Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,353 --> 00:00:21,463
2
00:00:23,960 --> 00:00:26,439
Do you ever empty that dishwasher?
3
00:00:26,440 --> 00:00:28,560
I'm not the one
that keeps filling it up.
4
00:00:40,880 --> 00:00:42,199
What's this?
5
00:00:42,200 --> 00:00:44,480
T-Mobile?
6
00:00:45,880 --> 00:00:48,319
Why are you hiding the phone?
7
00:00:48,320 --> 00:00:50,559
Because I didn't
want YOU answering it.
8
00:00:50,560 --> 00:00:54,279
Tim wants to come round and watch
the cricket. I hate cricket.
9
00:00:54,280 --> 00:00:56,839
Well, why doesn't he
just watch it on his own TV?
10
00:00:56,840 --> 00:00:59,119
Daisy just got rid of it. Why?
11
00:00:59,120 --> 00:01:00,799
Because it was high-definition.
12
00:01:00,800 --> 00:01:04,959
She said all that clarity
was affecting her brain.
13
00:01:04,960 --> 00:01:07,759
Don't answer it.
14
00:01:07,760 --> 00:01:09,480
Stop being selfish
and let him in!
15
00:01:09,481 --> 00:01:13,399
Football's on. Chorley are playing
in the Leyland DAF Cup against Frickley Athletic.
16
00:01:13,400 --> 00:01:16,079
If we win, we're in the final.
17
00:01:16,080 --> 00:01:18,920
Are we? I didn't realise.
What position do you want ME in?
18
00:01:20,960 --> 00:01:22,519
Don't!
19
00:01:22,520 --> 00:01:24,519
It's all right, forget about it.
20
00:01:24,520 --> 00:01:27,119
It's only a semi.
21
00:01:27,120 --> 00:01:30,840
Only? At your age,
I'd count your blessings.
22
00:01:42,600 --> 00:01:44,399
My beautiful son!
23
00:01:44,400 --> 00:01:47,399
Oh, my God, say it's not true!
24
00:01:47,400 --> 00:01:49,319
Shocking injuries, aren't they?
25
00:01:49,320 --> 00:01:52,039
Oh, I didn't even spot the injuries.
26
00:01:52,040 --> 00:01:55,119
Before you start
worrying about me...
27
00:01:55,120 --> 00:01:57,639
I'm not worried.
..I'm not going to die.
28
00:01:57,640 --> 00:02:00,199
OK, now I'm worried.
29
00:02:00,200 --> 00:02:02,040
There's something
I want to tell you.
30
00:02:02,041 --> 00:02:05,119
A piece of important advice, save
you ending up like your old dad.
31
00:02:05,120 --> 00:02:06,199
Go on!
32
00:02:06,200 --> 00:02:09,359
Never go out
with your shoelaces undone.
33
00:02:09,360 --> 00:02:10,959
So, you tripped?
34
00:02:10,960 --> 00:02:13,719
No, I bent over to tie them
and a bus hit me.
35
00:02:13,720 --> 00:02:17,159
Thanks for the advice.
Aren't you going to let me in?
36
00:02:17,160 --> 00:02:19,080
I don't think
that's a good idea, do you?
37
00:02:19,081 --> 00:02:20,679
Just for five minutes, son.
38
00:02:20,680 --> 00:02:23,120
It doesn't work, does it -
me and you in the same room together?
39
00:02:23,121 --> 00:02:26,759
It's like putting a chicken
in a room with a...
40
00:02:26,760 --> 00:02:29,959
well, with an alcoholic man who keeps
trying to borrow money off it.
41
00:02:29,960 --> 00:02:33,040
Two minutes, then. I'm sorry, Dad.
42
00:02:46,240 --> 00:02:48,239
And where does he sit?
43
00:02:48,240 --> 00:02:52,359
I know what you're thinking, but
I'm not after your money, I swear.
44
00:02:52,360 --> 00:02:54,479
If I'm lying,
may God strike me down.
45
00:02:54,480 --> 00:02:56,919
God HAS struck you down!
46
00:02:56,920 --> 00:02:58,679
Good point.
47
00:02:58,680 --> 00:03:00,840
In that case, can you give me
a tenner for the cab?
48
00:03:02,640 --> 00:03:05,519
Here's 20.
Take him back where you found him.
49
00:03:05,520 --> 00:03:07,200
He's only having a joke with you,
pal.
50
00:03:07,201 --> 00:03:09,079
Keep the change.
51
00:03:09,080 --> 00:03:10,879
Hey! Where are you going?!
52
00:03:10,880 --> 00:03:14,679
You can't leave him there.
Technically that's fly tipping.
53
00:03:14,680 --> 00:03:16,759
Oi!
54
00:03:16,760 --> 00:03:19,319
Oh, Frank, you poor man.
55
00:03:19,320 --> 00:03:22,719
I know, love. I've been stuck
in that hospital for three weeks,
56
00:03:22,720 --> 00:03:25,719
propped up,
just drooling in front of the TV.
57
00:03:25,720 --> 00:03:27,640
You can't imagine what it were like.
58
00:03:27,641 --> 00:03:29,799
I think he can.
59
00:03:29,800 --> 00:03:33,679
At one point, they considered
switching the machine off.
60
00:03:33,680 --> 00:03:35,199
Yeah, I tried that.
61
00:03:35,200 --> 00:03:37,479
He just watches his reflection
in the screen.
62
00:03:37,480 --> 00:03:42,199
Then the hospital said they needed
a bed, so they chucked me out.
63
00:03:42,200 --> 00:03:45,039
Can we do anything?
Well, there's a convalescent home
64
00:03:45,040 --> 00:03:49,119
said they can take me from Monday.
So, I just need a bed for two days.
65
00:03:49,120 --> 00:03:51,439
Two days?
Before, it was two minutes.
66
00:03:51,440 --> 00:03:53,359
What's the difference?
67
00:03:53,360 --> 00:03:55,959
Er, two days, actually.
68
00:03:55,960 --> 00:03:58,039
I can understand
what you're feeling.
69
00:03:58,040 --> 00:04:02,279
God knows, I haven't done enough
to earn your respect over the years.
70
00:04:02,280 --> 00:04:04,559
But I want to promise you,
here and now...
71
00:04:04,560 --> 00:04:06,959
I'll not walk out on you this time.
72
00:04:06,960 --> 00:04:10,559
I know you won't,
that's the bloody problem!
73
00:04:10,560 --> 00:04:14,599
Lee! It's all right, love. I can
tell I'm not welcome in your home.
74
00:04:14,600 --> 00:04:16,999
I'll see myself out.
75
00:04:17,000 --> 00:04:18,399
Don't be silly, Dad.
76
00:04:18,400 --> 00:04:19,719
I can wheel you out.
77
00:04:19,720 --> 00:04:24,279
Agh! Agh! The pain.
He needs help, Lee.
78
00:04:24,280 --> 00:04:26,159
It's all right, Lucy, love.
79
00:04:26,160 --> 00:04:29,239
I'll get some pain relief
when I'm homeless.
80
00:04:29,240 --> 00:04:32,839
I've heard there's people
in back alleys selling drugs.
81
00:04:32,840 --> 00:04:35,079
Lee, can I have a word, please? Yes.
82
00:04:35,080 --> 00:04:36,560
In private!
83
00:04:44,680 --> 00:04:47,439
Where's your compassion?
Have you forgotten what he's like?
84
00:04:47,440 --> 00:04:50,879
This is the man who cleaned bird poo
off his car with my school uniform.
85
00:04:50,880 --> 00:04:52,719
Oh that's not that bad.
86
00:04:52,720 --> 00:04:54,560
I was still wearing it.
87
00:04:55,720 --> 00:04:57,840
I'm chucking him out now!
OK, here's your choice.
88
00:04:57,841 --> 00:05:01,159
Either you go and tell him
he can stay for two nights,
89
00:05:01,160 --> 00:05:03,519
or I tell him
he can stay for two weeks.
90
00:05:03,520 --> 00:05:06,519
You can't do that. Yes, I can.
It's my flat.
91
00:05:06,520 --> 00:05:08,039
You're the lodger.
92
00:05:08,040 --> 00:05:10,479
Have you any idea what it's like
93
00:05:10,480 --> 00:05:13,279
spending your life having someone
just sponging off you?
94
00:05:13,280 --> 00:05:15,680
It was rhetorical!
95
00:05:17,880 --> 00:05:20,839
Right, Dad. You can stay.
Two days, max.
96
00:05:20,840 --> 00:05:24,759
But then you go to the convalescent
home. Do you understand?
97
00:05:24,760 --> 00:05:28,519
Dad! There's something
I want you to do for me, son.
98
00:05:28,520 --> 00:05:31,439
Can you wipe this tear of joy
from my eye?
99
00:05:31,440 --> 00:05:34,519
It depends. Can you catch the vomit
rising in my throat?
100
00:05:34,520 --> 00:05:37,599
I'll go to the chemist
and get you some painkillers, Frank.
101
00:05:37,600 --> 00:05:41,159
Thanks, love. You're both very kind.
102
00:05:41,160 --> 00:05:43,839
I'm filling up.
103
00:05:43,840 --> 00:05:45,759
You've already said.
104
00:05:45,760 --> 00:05:48,000
No, I mean I need the toilet.
105
00:05:56,280 --> 00:05:58,799
Argh! Oh, great.
106
00:05:58,800 --> 00:06:01,280
I go through that trauma,
then you say you can't go.
107
00:06:01,281 --> 00:06:03,879
It's not easy
with someone staring at you.
108
00:06:03,880 --> 00:06:08,439
Staring? Trust me, Dad, I spent the
whole time with my eyes tightly shut.
109
00:06:08,440 --> 00:06:11,439
Is that why it took you
ten minutes to find it?
110
00:06:11,440 --> 00:06:14,079
If it makes you feel better,
Dad, yeah.
111
00:06:14,080 --> 00:06:17,039
Right, I'm going to put some bleach
on my hands.
112
00:06:17,040 --> 00:06:20,239
Stay there, Lucy will be back
with your painkillers in a minute.
113
00:06:20,240 --> 00:06:22,759
Nice girl, that Lucy.
Is she still single?
114
00:06:22,760 --> 00:06:24,119
Yeah.
115
00:06:24,120 --> 00:06:26,200
Might have a go meself.
116
00:06:27,280 --> 00:06:28,639
You what?
117
00:06:28,640 --> 00:06:32,359
What I've learned recently is to
live every day as if it's your last.
118
00:06:32,360 --> 00:06:34,799
I've had the face of death
bearing down on me.
119
00:06:34,800 --> 00:06:37,959
That doesn't mean
she wants it bearing down on HER.
120
00:06:37,960 --> 00:06:40,239
Oh, here she is,
Florence Nightingale.
121
00:06:40,240 --> 00:06:42,239
These should take
the pain away, Frank.
122
00:06:42,240 --> 00:06:45,199
But they're very, very strong,
so only take one at a time.
123
00:06:45,200 --> 00:06:47,479
Oh, don't listen to her.
Knock yourself out!
124
00:06:47,480 --> 00:06:50,639
Oh, he won't need water.
125
00:06:50,640 --> 00:06:53,839
Well, how am I going
to swallow that? It's huge.
126
00:06:53,840 --> 00:06:56,640
You're not going to swallow it.
It's a suppository.
127
00:07:00,080 --> 00:07:04,039
There you go, Dad. She did go to
a back-alley drug dealer after all.
128
00:07:04,040 --> 00:07:06,520
Well, I'm glad you're taking this
so calmly, Lee.
129
00:07:06,521 --> 00:07:08,520
You'll have to administer it.
130
00:07:11,600 --> 00:07:15,360
I have already touched the eel,
I'm going nowhere near the starfish.
131
00:07:16,400 --> 00:07:20,199
Come on, what's the worst possible
thing you could find up there?
132
00:07:20,200 --> 00:07:22,160
My hand!
133
00:07:24,320 --> 00:07:27,839
Are you going to do it or not?
Depends. On what?
134
00:07:27,840 --> 00:07:31,599
Has our hoover got a blow function?
No. Well, then, I'm not doing it.
135
00:07:31,600 --> 00:07:34,319
Which is a relief for me AND Henry.
136
00:07:34,320 --> 00:07:37,320
The sooner you do it,
the sooner it's over.
137
00:07:38,760 --> 00:07:42,719
You are supposed to be an absent
father - you have let me down again.
138
00:07:42,720 --> 00:07:45,119
Well?
139
00:07:45,120 --> 00:07:47,079
Can you give us a bit of space?
140
00:07:47,080 --> 00:07:49,520
Why, are you planning
on taking a run up?
141
00:07:53,640 --> 00:07:56,399
OK, I need to nip out
for a few hours anyway.
142
00:07:56,400 --> 00:07:58,719
Will you still be in
when I get back?
143
00:07:58,720 --> 00:08:01,879
Not unless he's got
a very powerful clench reflex.
144
00:08:01,880 --> 00:08:04,960
Just make sure you do it.
145
00:08:06,080 --> 00:08:08,320
Come on, Son. Pull your finger out!
146
00:08:10,720 --> 00:08:12,679
Where are you going?
147
00:08:12,680 --> 00:08:14,559
Putting on gloves.
148
00:08:14,560 --> 00:08:17,359
How far are you planning
on pushing it?
149
00:08:17,360 --> 00:08:19,840
I don't want to taste it
as well, you know.
150
00:08:22,280 --> 00:08:25,559
You're putting in a pill, you're
not taking out a rack of lamb.
151
00:08:25,560 --> 00:08:27,959
Haven't you got Marigolds?
152
00:08:27,960 --> 00:08:30,999
You still get
the sensation of touch in Marigolds.
153
00:08:31,000 --> 00:08:33,239
Well, you're not using those.
154
00:08:33,240 --> 00:08:37,160
You're lucky I'm not looking for
my snooker cue and some old Blu-Tack.
155
00:08:41,040 --> 00:08:45,239
Look, I'm sorry, Dad.
I can't go through with this.
156
00:08:45,240 --> 00:08:48,400
Well, somebody's got to do it.
You heard the lady.
157
00:08:56,640 --> 00:08:59,720
Tim! Great to hear from you, mate.
158
00:09:02,640 --> 00:09:06,119
So, let me be absolutely clear
what you're asking me here.
159
00:09:06,120 --> 00:09:08,039
OK.
160
00:09:08,040 --> 00:09:11,719
You're asking me
to come round to your flat
161
00:09:11,720 --> 00:09:14,800
and watch the cricket.
162
00:09:16,360 --> 00:09:18,279
Yep.
163
00:09:18,280 --> 00:09:21,119
And that's it? Absolutely.
164
00:09:21,120 --> 00:09:25,640
Why am I getting the distinct
feeling there's a "but" involved?
165
00:09:33,120 --> 00:09:36,119
You're too late, you should have
picked up the phone earlier.
166
00:09:36,120 --> 00:09:38,799
Daisy and I are going to my dad's
to listen on the radio.
167
00:09:38,800 --> 00:09:42,279
And it starts soon,
so I'll see you later.
168
00:09:42,280 --> 00:09:44,559
Well, why not bring Daisy round too?
169
00:09:44,560 --> 00:09:47,399
And your dad.
It'll be good company for MY dad.
170
00:09:47,400 --> 00:09:49,879
Your dad?
Oh, sorry, didn't I mention?
171
00:09:49,880 --> 00:09:53,679
He suddenly turned up this morning.
Really? How is he?
172
00:09:53,680 --> 00:09:56,439
Same as ever - plastered.
173
00:09:56,440 --> 00:09:58,760
Him and your dad will get on great.
174
00:10:00,520 --> 00:10:03,120
Come on, Lee.
What's this really about?
175
00:10:04,160 --> 00:10:06,359
OK, there is something.
176
00:10:06,360 --> 00:10:09,479
What it is is...
177
00:10:09,480 --> 00:10:13,159
I'm really envious of
your relationship with your father.
178
00:10:13,160 --> 00:10:16,199
And I just think me and my dad
could learn something from it.
179
00:10:16,200 --> 00:10:18,759
Well, why didn't you say that
to begin with?
180
00:10:18,760 --> 00:10:21,280
I didn't think of it.
181
00:10:22,480 --> 00:10:25,559
If you and your dad
are having relationship problems,
182
00:10:25,560 --> 00:10:28,359
of course I'll help. Thanks.
183
00:10:28,360 --> 00:10:31,639
To use cricketing terms, you're
asking me to step up to the crease.
184
00:10:31,640 --> 00:10:34,720
And I won't let you down.
185
00:10:42,520 --> 00:10:45,799
Right, come in, everybody.
Make yourself at home.
186
00:10:45,800 --> 00:10:47,639
What's happened to your dad?
187
00:10:47,640 --> 00:10:50,839
Oh, my God!
He was fine when I left him.
188
00:10:50,840 --> 00:10:52,679
Well, I'm not surprised.
189
00:10:52,680 --> 00:10:56,559
Apparently accidents in the home
are getting worse and worse.
190
00:10:56,560 --> 00:11:00,199
He was hit by a bus.
Yeah, I rest my case.
191
00:11:00,200 --> 00:11:02,279
Where have you been?
You've been ages.
192
00:11:02,280 --> 00:11:05,559
You left him here in the flat on
his own? Are you out of your mind?
193
00:11:05,560 --> 00:11:07,719
I appreciate your concern,
but he can't move
194
00:11:07,720 --> 00:11:09,800
and I hid all the valuables,
so I think I was safe.
195
00:11:09,801 --> 00:11:12,959
Geoffrey, this is my father, Frank.
196
00:11:12,960 --> 00:11:16,039
Fancy a snifter, Frank? That's very
generous of you, Geoffrey.
197
00:11:16,040 --> 00:11:19,799
Er... He's fine, thanks.
He's the designated driver.
198
00:11:19,800 --> 00:11:23,680
Oh, come on. I'm sure your father
could do with a loosener.
199
00:11:25,600 --> 00:11:28,279
Actually, er,
you might have a point.
200
00:11:28,280 --> 00:11:32,359
It's a bit early for whisky, isn't
it, Dad? I'll stick the kettle on.
201
00:11:32,360 --> 00:11:35,239
Having said that, if you want
whisky, that's fine, Father.
202
00:11:35,240 --> 00:11:37,639
It's important
we respect each other's wishes.
203
00:11:37,640 --> 00:11:41,360
That's the secret
of a great father-son relationship.
204
00:11:42,640 --> 00:11:45,559
If you ever hit me again, I suggest
you give it your best shot.
205
00:11:45,560 --> 00:11:49,199
Then again, I suspect you just did.
206
00:11:49,200 --> 00:11:52,919
Tim thinks it's wrong of me
to drink in the daytime.
207
00:11:52,920 --> 00:11:56,160
Lee's exactly the same
with me and prostitutes.
208
00:11:57,520 --> 00:12:00,639
Can we please try
and keep it civilised, Dad?
209
00:12:00,640 --> 00:12:05,759
Oh, I'm sorry. It's a delight
to meet you all. Charmed, I'm sure.
210
00:12:05,760 --> 00:12:09,399
And now that we're acquainted,
which one of you
211
00:12:09,400 --> 00:12:12,959
is going to be sticking a pill
up my arsehole today?
212
00:12:12,960 --> 00:12:15,519
I beg your pardon?
213
00:12:15,520 --> 00:12:17,919
Ignore him.
The medication's affecting him.
214
00:12:17,920 --> 00:12:19,880
I wish.
If we have to wait any longer,
215
00:12:19,881 --> 00:12:22,759
I'm going to grab a mirror
and some barbecue tongues.
216
00:12:22,760 --> 00:12:25,480
I'm going to help Tim with the tea.
217
00:12:29,440 --> 00:12:32,239
Thanks for coming round, mate.
I really appreciate it.
218
00:12:32,240 --> 00:12:35,039
Seeing how you and your dad interact,
it's a real lesson
219
00:12:35,040 --> 00:12:37,919
in what a father and son should be.
Thanks.
220
00:12:37,920 --> 00:12:40,399
I sometimes look
at your father and I think,
221
00:12:40,400 --> 00:12:43,519
"How does that man's son manage
to escape the vicious clutches
222
00:12:43,520 --> 00:12:46,639
"of his upbringing and become
a decent civilised human being?"
223
00:12:46,640 --> 00:12:48,999
And then I look at you
and I realise...
224
00:12:49,000 --> 00:12:50,879
it's hard.
225
00:12:50,880 --> 00:12:54,079
Well, for what it's worth, I think
it's mainly down to your efforts
226
00:12:54,080 --> 00:12:55,920
that you and your dad get on so well.
227
00:12:55,921 --> 00:12:58,999
Really? Yeah. You're
a very unselfish person, Tim.
228
00:12:59,000 --> 00:13:01,159
You'll always do anything
for anybody.
229
00:13:01,160 --> 00:13:04,280
I suppose I am always willing
to go that extra yard.
230
00:13:05,720 --> 00:13:08,719
Imagine if it was a few inches,
you probably wouldn't bat an eyelid.
231
00:13:08,720 --> 00:13:12,679
Exactly! If there's anything
I can do for either you or your dad,
232
00:13:12,680 --> 00:13:14,559
just let me know.
233
00:13:14,560 --> 00:13:17,079
Well, there is something, actually.
234
00:13:17,080 --> 00:13:18,439
Name it.
235
00:13:18,440 --> 00:13:22,159
Oh, nothing special. Just help him
with the remote control,
236
00:13:22,160 --> 00:13:24,999
keep him company,
read the newspaper to him,
237
00:13:25,000 --> 00:13:27,359
stick this up his bottom,
make him a cup of tea.
238
00:13:27,360 --> 00:13:28,999
Goodbye.
239
00:13:29,000 --> 00:13:30,679
Well, if it's such a big deal,
240
00:13:30,680 --> 00:13:32,479
I'LL make the tea.
241
00:13:32,480 --> 00:13:36,759
I should have known.
This is nothing to do with learning to communicate with your father.
242
00:13:36,760 --> 00:13:39,239
You just thought
you'd butter me up first.
243
00:13:39,240 --> 00:13:41,680
Good idea. I'll get the Lurpak.
244
00:13:42,960 --> 00:13:45,919
Daisy, Dad, we're leaving.
We've only just got here.
245
00:13:45,920 --> 00:13:49,119
I just found out the real reason
Lee asked us round.
246
00:13:49,120 --> 00:13:51,199
Oh, is it not for the cricket?
247
00:13:51,200 --> 00:13:54,039
No. More like potholing.
248
00:13:54,040 --> 00:13:55,759
What?
249
00:13:55,760 --> 00:13:59,639
Oh, for goodness sake,
can you just spit it out?
250
00:13:59,640 --> 00:14:02,599
Well, I can,
but HE won't be able to.
251
00:14:02,600 --> 00:14:05,999
I need a suppository. And what's
the problem? What's the problem?!
252
00:14:06,000 --> 00:14:11,359
I'm not doing it! And he won't do it
because he's got some sort of a weird psychological fear of his dad.
253
00:14:11,360 --> 00:14:14,479
Indoor voices, Tim. Sorry.
254
00:14:14,480 --> 00:14:18,519
Right, well, this is easily fixed.
Give it here. Dad!
255
00:14:18,520 --> 00:14:20,439
Oh, for goodness sake, Timothy,
256
00:14:20,440 --> 00:14:22,719
it's not going to bite me.
257
00:14:22,720 --> 00:14:25,199
It's only a mouth with no teeth.
258
00:14:25,200 --> 00:14:28,039
When I was in the Army, we did
this sort of thing all the time.
259
00:14:28,040 --> 00:14:30,720
That's disgusting. Why?
You were in catering.
260
00:14:33,280 --> 00:14:36,239
Thanks, Geoffrey. Make sure
he doesn't steal your watch.
261
00:14:36,240 --> 00:14:40,639
Right, I think we should leave
these two to get better acquainted.
262
00:14:40,640 --> 00:14:43,959
Right, Frank. What's the simplest
way of going about this business?
263
00:14:43,960 --> 00:14:47,359
Well, I can hold my own weight
for a bit, Geoffrey,
264
00:14:47,360 --> 00:14:50,079
then I'll be clenching.
265
00:14:50,080 --> 00:14:53,199
Best if I get down on my knees then,
I should think. >
266
00:14:53,200 --> 00:14:57,239
Do you want to turn the radio on?
Good idea.
267
00:14:57,240 --> 00:15:00,480
? The only way is up... ?
268
00:15:17,040 --> 00:15:20,879
A good pair of hands,
that second slip.
269
00:15:20,880 --> 00:15:23,519
He's not the only one.
270
00:15:23,520 --> 00:15:25,639
You could learn a lot
from this man, Lee.
271
00:15:25,640 --> 00:15:28,319
This man, who shoved his finger
up my back passage
272
00:15:28,320 --> 00:15:31,119
without a thought
for his own safety.
273
00:15:31,120 --> 00:15:35,639
Very brave! A man's backside
is no place for a chicken.
274
00:15:35,640 --> 00:15:38,439
Do you mind
if we just focus on the cricket?
275
00:15:38,440 --> 00:15:40,799
Don't worry,
he'll soon lose interest.
276
00:15:40,800 --> 00:15:43,479
He was like this with my mum
at first. Full of affection,
277
00:15:43,480 --> 00:15:46,480
but soon as he'd put a ring
on her finger, everything changed.
278
00:15:48,800 --> 00:15:50,599
What are you shaking your head at?
279
00:15:50,600 --> 00:15:53,239
What you made my father do
was disgusting.
280
00:15:53,240 --> 00:15:56,559
It would have been more disgusting
if your dad had done it for you.
281
00:15:56,560 --> 00:15:59,959
How do you work that out? Because
I know what you're like with pills.
282
00:15:59,960 --> 00:16:02,440
You'd have had
to mash them up with jam first.
283
00:16:03,840 --> 00:16:06,119
Good point.
What do you reckon, Geoffrey?
284
00:16:06,120 --> 00:16:08,359
I'll tell you what I reckon,
since you ask.
285
00:16:08,360 --> 00:16:11,359
It's a pretty poor state of affairs
when a son can't step up
286
00:16:11,360 --> 00:16:15,039
and help out his old father.
You tell him, Geoffrey.
287
00:16:15,040 --> 00:16:17,520
Tim and I might have
our differences occasionally
288
00:16:17,521 --> 00:16:19,599
but I know he's there for me
when it matters.
289
00:16:19,600 --> 00:16:24,039
If I needed help, he wouldn't
hesitate, would you, Tim?
290
00:16:24,040 --> 00:16:26,800
You don't need help, do you?
No. Wouldn't hesitate for a second.
291
00:16:28,600 --> 00:16:32,359
That's beautiful, that.
Why can't you be more like Tim?
292
00:16:32,360 --> 00:16:35,039
I HAVE helped you.
I've given you a place to stay.
293
00:16:35,040 --> 00:16:37,839
It's not yours, it's Lucy's.
I'm looking after him.
294
00:16:37,840 --> 00:16:40,959
You went to the pub
and didn't come back for two hours.
295
00:16:40,960 --> 00:16:44,919
You what? You once went to the pub
and didn't come back for two bloody years.
296
00:16:44,920 --> 00:16:47,799
Sometimes I wonder
if Lee wishes I was dead.
297
00:16:47,800 --> 00:16:50,240
Don't be silly, Dad.
I stopped thinking like that
298
00:16:50,241 --> 00:16:52,199
when Jim'll Fix It ended.
299
00:16:52,200 --> 00:16:54,640
How on earth can you talk
to your father like that
300
00:16:54,641 --> 00:16:56,759
when he's in such a state?
It's a disgrace.
301
00:16:56,760 --> 00:16:59,439
Geoffrey's right,
you should be ashamed of yourself.
302
00:16:59,440 --> 00:17:01,519
I doubt
whether he's capable of shame.
303
00:17:01,520 --> 00:17:06,519
Says the man who volunteered to stick
his fingers up my dad's bum. It's more than you've ever done for me.
304
00:17:06,520 --> 00:17:10,839
What about all those years I spent
bringing you up? Totally wasted.
305
00:17:10,840 --> 00:17:13,999
I remember the years you spent
bringing me up totally wasted.
306
00:17:14,000 --> 00:17:16,199
And that's why
I'm not putting up with it now.
307
00:17:16,200 --> 00:17:18,199
What are you doing?
308
00:17:18,200 --> 00:17:20,679
I think YOU
need a breath of fresh air.
309
00:17:20,680 --> 00:17:22,959
I don't need a breath of ANY air.
310
00:17:22,960 --> 00:17:26,560
That can be arranged too.
Say goodbye, you're leaving.
311
00:17:28,120 --> 00:17:30,399
Agh! Where are you taking me?
312
00:17:30,400 --> 00:17:33,159
Back to the hospital.
I've told you, they're full.
313
00:17:33,160 --> 00:17:36,399
Maybe the Maternity Ward will have
you back. It's only been 68 years.
314
00:17:36,400 --> 00:17:39,959
Is there nothing I can say
that'll make you help me?
315
00:17:39,960 --> 00:17:42,359
Yeah, two words.
"Assisted" and "suicide".
316
00:17:42,360 --> 00:17:43,800
Where are you going?
317
00:17:45,480 --> 00:17:48,239
Did you give him that suppository?
Yes.
318
00:17:48,240 --> 00:17:50,879
No. He got your dad to do it.
319
00:17:50,880 --> 00:17:52,479
My dad?
320
00:17:52,480 --> 00:17:54,559
I never asked him to,
he volunteered!
321
00:17:54,560 --> 00:17:56,359
Volunteered?
322
00:17:56,360 --> 00:17:59,439
Well, he put his hand up.
323
00:17:59,440 --> 00:18:02,839
Oh, what's the point? You're not
capable of compassion, are you, Lee?
324
00:18:02,840 --> 00:18:04,999
I'm sorry, Frank.
325
00:18:05,000 --> 00:18:06,800
I'm sorry for both of you.
326
00:18:09,120 --> 00:18:11,599
You've messed up there,
haven't you, son?
327
00:18:11,600 --> 00:18:14,479
What do you mean?
You know exactly what I mean.
328
00:18:14,480 --> 00:18:17,039
You think the world of her,
it's obvious.
329
00:18:17,040 --> 00:18:19,719
That was an opportunity
to get you closer together.
330
00:18:19,720 --> 00:18:22,759
If there's one thing I know,
it's that a woman needs to be
331
00:18:22,760 --> 00:18:26,719
with someone she considers as a
thoughtful and compassionate person.
332
00:18:26,720 --> 00:18:30,159
What are you saying? I'm saying if
you hadn't been a bastard with me,
333
00:18:30,160 --> 00:18:33,160
you could have been banging her
by now. Taxi!
334
00:18:39,360 --> 00:18:41,439
Whatever you're looking for, Lee,
335
00:18:41,440 --> 00:18:43,679
you won't find it
at the bottom of a glass.
336
00:18:43,680 --> 00:18:45,799
So, what are you doing here?
337
00:18:45,800 --> 00:18:48,639
Looking for a beer mat.
338
00:18:48,640 --> 00:18:52,639
Don't worry about Lucy,
she'll come round.
339
00:18:52,640 --> 00:18:55,639
When I was 11, I accidentally stood
on her My Little Pony set
340
00:18:55,640 --> 00:18:58,799
and broke it.
I thought she'd never forgive me.
341
00:18:58,800 --> 00:19:01,039
But she will do one day.
342
00:19:01,040 --> 00:19:04,199
So, are you going to visit your dad
in hospital?
343
00:19:04,200 --> 00:19:06,599
No. That's it this time. It's over.
344
00:19:06,600 --> 00:19:08,719
I'll never hear from him again.
345
00:19:08,720 --> 00:19:10,560
Hello, son.
346
00:19:14,720 --> 00:19:18,399
For a man with no power of movement,
you get around quite a bit, don't you?
347
00:19:18,400 --> 00:19:21,959
You're like Stephen Hawking after
he's had too much Sunny Delight.
348
00:19:21,960 --> 00:19:23,959
Can we talk?
349
00:19:23,960 --> 00:19:26,519
I'll leave you alone
for a few minutes.
350
00:19:26,520 --> 00:19:28,719
Can you give us 20, Tim?
20 minutes, fine.
351
00:19:28,720 --> 00:19:31,640
No, 20 quid for the cab.
352
00:19:33,040 --> 00:19:34,519
What do you want, Dad?
353
00:19:34,520 --> 00:19:36,199
That's very kind of you.
354
00:19:36,200 --> 00:19:38,359
A pint of mild
and a packet of peanuts.
355
00:19:38,360 --> 00:19:39,800
Aren't you allergic to peanuts?
356
00:19:39,801 --> 00:19:42,519
Don't they make your neck swell up
and restrict your breathing?
357
00:19:42,520 --> 00:19:44,519
No. You can forget
the peanuts, then.
358
00:19:44,520 --> 00:19:48,359
Look, I don't want to be responsible
for spoiling your happiness.
359
00:19:48,360 --> 00:19:50,999
I just want to help sort things out
between you and Lucy.
360
00:19:51,000 --> 00:19:53,839
How? By us pretending to get on.
361
00:19:53,840 --> 00:19:56,839
Pretending?
Just take me back in for two nights.
362
00:19:56,840 --> 00:20:00,239
And I'll spend all that time telling
Lucy what a great son you are.
363
00:20:00,240 --> 00:20:02,559
All the wonderful things
you've done for me.
364
00:20:02,560 --> 00:20:04,679
By the time I go
in the convalescent home,
365
00:20:04,680 --> 00:20:06,599
she'll think very highly of you.
366
00:20:06,600 --> 00:20:08,559
Well...?
367
00:20:08,560 --> 00:20:11,079
I suppose it's worth a try.
368
00:20:11,080 --> 00:20:13,359
You won't regret this, Lee.
Give us a hug.
369
00:20:13,360 --> 00:20:16,399
Yeah, let's not, eh, Dad?
You're right.
370
00:20:16,400 --> 00:20:19,319
Anyway, in my condition,
it'll probably finish me off.
371
00:20:19,320 --> 00:20:21,400
Come here, you old bugger!
372
00:21:43,240 --> 00:21:45,679
Thanks for coming round, everyone.
373
00:21:45,680 --> 00:21:48,839
I just wanted to make up
for the other day.
374
00:21:48,840 --> 00:21:52,119
You'll be pleased to hear Lee and
his dad are getting on brilliantly.
375
00:21:52,120 --> 00:21:55,119
You're certainly being
a better host this time.
376
00:21:55,120 --> 00:21:57,680
Yeah, and Dad's
the perfect hostess... trolley.
377
00:22:00,680 --> 00:22:03,279
Ah, Frank,
you've surpassed yourself.
378
00:22:03,280 --> 00:22:05,240
Oh, not again.
379
00:22:06,960 --> 00:22:10,439
So, you enjoying yourself, Dad?
380
00:22:10,440 --> 00:22:13,479
Yes, son.
It's the best weekend of my life.
381
00:22:13,480 --> 00:22:16,559
It's only when you're in danger
of losing something,
382
00:22:16,560 --> 00:22:19,119
you realise how special it is.
383
00:22:19,120 --> 00:22:22,479
Sorry, a bit embarrassing,
showing my soft side.
384
00:22:22,480 --> 00:22:24,280
I think my dad's already seen that.
385
00:22:25,760 --> 00:22:28,479
I can't thank you enough, our Lee.
386
00:22:28,480 --> 00:22:30,239
I'm glad you're getting better.
387
00:22:30,240 --> 00:22:32,479
And it's all down to you, son.
388
00:22:32,480 --> 00:22:34,359
He's really been looking after me.
389
00:22:34,360 --> 00:22:37,759
He's been sticking them pills up
left, right and centre.
390
00:22:37,760 --> 00:22:40,399
Well, centre.
391
00:22:40,400 --> 00:22:43,000
It brought a tear to my eye.
392
00:22:44,080 --> 00:22:46,639
He's a good man, Lucy. A decent man.
393
00:22:46,640 --> 00:22:48,640
A physically attractive man.
394
00:22:50,120 --> 00:22:51,680
He thinks the world of you,
you know.
395
00:22:52,880 --> 00:22:57,079
So, Lee, what's brought on
this new attitude towards your dad?
396
00:22:57,080 --> 00:23:00,199
Well, it was seeing
how you and Geoffrey interacted.
397
00:23:00,200 --> 00:23:04,759
It's a good lesson about
a father and son relationship. What's the secret, Geoffrey?
398
00:23:04,760 --> 00:23:06,479
Let them know who's boss.
399
00:23:06,480 --> 00:23:09,679
That's what's missing from
modern parenting, a good firm hand.
400
00:23:09,680 --> 00:23:12,039
Don't listen to him.
401
00:23:12,040 --> 00:23:14,599
He's got hands
as soft as a princess.
402
00:23:14,600 --> 00:23:17,359
I shook Princess Anne's hand once.
403
00:23:17,360 --> 00:23:20,079
That wasn't soft.
It was very leathery.
404
00:23:20,080 --> 00:23:21,599
Was it? Yeah.
405
00:23:21,600 --> 00:23:23,920
Probably why she kept her gloves on.
406
00:23:26,520 --> 00:23:30,920
I used to want grandchildren,
but some days it seems like a mercy.
407
00:23:32,320 --> 00:23:35,519
Seeing as Dad's off to
the convalescent home in the morning,
408
00:23:35,520 --> 00:23:37,639
I want to say,
"Here's to a speedy recovery
409
00:23:37,640 --> 00:23:39,959
"and here's to you, Dad."
410
00:23:39,960 --> 00:23:41,160
Bottoms up!
411
00:23:42,960 --> 00:23:44,799
Cheers!
412
00:23:44,800 --> 00:23:47,439
Credit where it's due.
It's taken you a while
413
00:23:47,440 --> 00:23:51,079
but you finally did right
by your father. Well done, Lee.
414
00:23:51,080 --> 00:23:53,520
You don't know half.
We've been getting on so well,
415
00:23:53,521 --> 00:23:56,239
do you know what else he did? What?
416
00:23:56,240 --> 00:24:00,760
You won't believe this. He offered
me to stay here as long as I like.
417
00:24:02,080 --> 00:24:03,839
Eh?
418
00:24:03,840 --> 00:24:06,519
I said no, of course.
I couldn't impose.
419
00:24:06,520 --> 00:24:08,519
I mean, I could be ill for months.
420
00:24:08,520 --> 00:24:10,559
But, he made the offer,
didn't you, son?
421
00:24:10,560 --> 00:24:12,679
I did, yeah.
422
00:24:12,680 --> 00:24:14,879
Said he'd really look after me.
423
00:24:14,880 --> 00:24:16,959
Have a ramp fitted.
Isn't that right?
424
00:24:16,960 --> 00:24:18,919
That's what I said, yep.
425
00:24:18,920 --> 00:24:21,759
Ah, Lee, that's so sweet.
426
00:24:21,760 --> 00:24:23,919
Like I said, I turned him down,
427
00:24:23,920 --> 00:24:25,919
but he made the offer,
didn't you, son?
428
00:24:25,920 --> 00:24:28,799
I did. And I meant it.
429
00:24:28,800 --> 00:24:31,319
Did you? I did.
430
00:24:31,320 --> 00:24:34,839
Really? Really.
431
00:24:34,840 --> 00:24:36,840
Well, I've changed my mind.
The answer's yes!
432
00:24:40,680 --> 00:24:44,839
What? I'll stay for the full three
months, until I can walk again.
433
00:24:44,840 --> 00:24:47,199
Oh, that's so beautiful.
434
00:24:47,200 --> 00:24:49,559
I think I'm going to cry.
435
00:24:49,560 --> 00:24:52,479
Unfortunately, though,
it's not my flat. It's Lucy's.
436
00:24:52,480 --> 00:24:55,079
So, it's not for me
to be offering people free board.
437
00:24:55,080 --> 00:24:57,120
Oh, Lee. Of course he can stay!
438
00:24:58,400 --> 00:25:00,679
You've got me going now.
439
00:25:00,680 --> 00:25:03,839
Me too. Blimey, look at me!
440
00:25:03,840 --> 00:25:06,759
It's the end of Finding Nemo
all over again.
441
00:25:06,760 --> 00:25:08,879
I really love you, Lee!
442
00:25:08,880 --> 00:25:11,319
I've seen many things in my time
443
00:25:11,320 --> 00:25:14,839
but witnessing
those two low-life reprobates
444
00:25:14,840 --> 00:25:18,119
climb out of their self-made mire
of distrust
445
00:25:18,120 --> 00:25:21,079
and behave like normal humans
446
00:25:21,080 --> 00:25:24,160
is genuinely moving.
447
00:25:26,360 --> 00:25:29,439
I think you're the only one
not crying, Lee.
448
00:25:29,440 --> 00:25:31,320
Oh, I'm getting close to it.
449
00:25:33,080 --> 00:25:36,039
I don't think that's exactly
what was agreed, was it, Dad?
450
00:25:36,040 --> 00:25:39,559
No, it wasn't. But if I told this
lot the exact words that were used,
451
00:25:39,560 --> 00:25:42,440
I'd only embarrass you,
wouldn't I, son?
452
00:25:43,520 --> 00:25:45,839
Well...?
453
00:25:45,840 --> 00:25:48,120
Great. Stay as long as you like.
454
00:25:51,040 --> 00:25:55,839
I think it's so wonderful that Lee's
offered you a ramp and free board.
455
00:25:55,840 --> 00:25:59,440
It is. It is. I didn't even know
you did skate boarding.
456
00:26:02,160 --> 00:26:05,999
Oh, this is so lovely.
Go on, give your dad a hug.
457
00:26:06,000 --> 00:26:10,119
I don't trust myself. I'd probably
end up squeezing him to death.
458
00:26:10,120 --> 00:26:13,000
What a lovely thing to say!
459
00:26:14,000 --> 00:26:16,159
I can go one better.
460
00:26:16,160 --> 00:26:18,719
I want to get an axe
and cut him up in to little pieces,
461
00:26:18,720 --> 00:26:20,919
put him in a jar
and keep him for ever.
462
00:26:20,920 --> 00:26:24,119
Oh, I love it!
463
00:26:24,120 --> 00:26:28,199
That's beautiful.
I really, really love you, son.
464
00:26:28,200 --> 00:26:30,280
Come here.
465
00:26:35,200 --> 00:26:37,520
I think that suppository's
finally kicking in.
466
00:26:46,560 --> 00:26:49,599
So, he was never
even near a hospital?
467
00:26:49,600 --> 00:26:52,919
No. Apart from when he went
to steal that wheelchair.
468
00:26:52,920 --> 00:26:55,400
Knowing him, there was probably
someone still in it.
469
00:26:55,401 --> 00:26:59,239
And that so-called cab driver
that dropped him off
470
00:26:59,240 --> 00:27:01,999
was actually his mate.
He's really a plasterer.
471
00:27:02,000 --> 00:27:05,079
Well, that explains
who did his arms and legs.
472
00:27:05,080 --> 00:27:07,400
I've seen a better cast
on Midsomer Murders.
473
00:27:09,560 --> 00:27:12,559
Did he really do all that
just for free board and lodgings?
474
00:27:12,560 --> 00:27:14,999
Yep. Who'd have thought?
475
00:27:15,000 --> 00:27:18,879
What? An ingenuity
for freeloading being genetic.
476
00:27:18,880 --> 00:27:22,279
Anyway, well done
for giving it your best shot.
477
00:27:22,280 --> 00:27:24,799
You didn't know
there was any faking going on.
478
00:27:24,800 --> 00:27:27,560
You sound like
an old girlfriend of mine.
479
00:27:29,600 --> 00:27:33,119
No, I mean it, Lee. It was nice
seeing you make the effort with him.
480
00:27:33,120 --> 00:27:37,039
I tell you what. Why don't I have
a go at filling that dishwasher?
481
00:27:37,040 --> 00:27:40,319
No, please. I've just seen a man
stand up from a wheelchair,
482
00:27:40,320 --> 00:27:42,919
that's enough miracles
for one night.
483
00:27:42,920 --> 00:27:44,759
It's OK. I insist.
484
00:27:44,760 --> 00:27:47,719
OK, but don't forget
to stick a tablet in.
485
00:27:47,720 --> 00:27:50,000
On second thoughts, you do it.
39534
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.