All language subtitles for Not Going Out s01e02

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,325 --> 00:00:28,249 "Iltap�iv��." Sarkasmia. Hyv� aloitus. 2 00:00:28,403 --> 00:00:32,693 "Ole kiltti ja vie roskat, osta leip�� ja hanki ty�paikka." 3 00:00:32,842 --> 00:00:38,257 "Terveisin lempiamerikkalaisesi. Apina leipoi falafelmuffineja." 4 00:00:39,404 --> 00:00:43,728 Jos leivoit muffinit, saat luvan maistaa niit�. 5 00:00:47,921 --> 00:00:51,049 Hengit�, apina! Soitan ambulanssin! 6 00:00:51,202 --> 00:00:53,854 Seh�n tuli rivakasti. 7 00:00:55,922 --> 00:00:58,573 Iltap�iv��. - �l� sin�kin aloita. 8 00:00:58,719 --> 00:01:02,894 Sinulla k�vi tuuri. Kate on poissa. - H�nt� tulin tapaamaan. 9 00:01:03,047 --> 00:01:07,564 Ottaako hienosteleva britti mittaa kalifornialaisesta vegaanista? 10 00:01:07,720 --> 00:01:11,440 Ei mik��n raskaansarjan ottelu. - L�hinn� epilepsiakohtaus. 11 00:01:14,126 --> 00:01:18,257 Onko kaikki kunnossa? - On. Min� vain... 12 00:01:18,408 --> 00:01:22,412 Pyyd� h�nt� soittamaan. - Voit yht� lailla puhua minulle. 13 00:01:22,564 --> 00:01:29,209 Ellet aio laukoa rivouksia. Et voi tehd� sit� Katellekaan. 14 00:01:29,362 --> 00:01:33,128 En ole h�nen makuunsa. - Ellei ole uutta j��tel�makua: 15 00:01:33,283 --> 00:01:38,084 "Kirjanpit�j� tuhoaa suhteensa pelehtim�ll� teinityt�n kanssa." 16 00:01:42,206 --> 00:01:45,824 Emma oli 23. N�hd��n. - Se oli vitsi. Mik� painaa? 17 00:01:47,050 --> 00:01:52,853 Olet paras kaverini. - Et voi v��nt�� asiasta vitsi�. 18 00:01:53,005 --> 00:01:55,894 Kokeile. 19 00:01:57,894 --> 00:02:00,567 Mummoni kuoli. 20 00:02:05,084 --> 00:02:08,087 H�nell� oli ahtautunut l�pp�. Auttaako se? 21 00:02:14,365 --> 00:02:19,496 En k�sit�, ett� mummo on kuollut. H�nen piti el�� satavuotiaaksi. 22 00:02:19,646 --> 00:02:24,141 Oliko h�n l�hell�? - 94 vuotta. Kuusi j�i uupumaan. 23 00:02:30,459 --> 00:02:32,825 Siis l�hell� syd�nt�si. 24 00:02:32,975 --> 00:02:38,369 H�n suosi minua. Olin ainoa, joka sai k�ytt�� porrashissi�. 25 00:02:38,538 --> 00:02:41,496 "Huuda, jos haluat lis�� vauhtia." 26 00:02:41,647 --> 00:02:44,263 Voinko tehd� jotakin? - Et. 27 00:02:44,413 --> 00:02:47,986 Haluan auttaa. - Miten? 28 00:02:48,134 --> 00:02:50,750 Vaikka arkun valinnassa. 29 00:02:52,259 --> 00:02:55,501 Mink�laiset hautajaiset pid�tte? - Tuhkauksen. 30 00:02:55,648 --> 00:02:59,346 Ei kannata ostaa tyyrist� arkkua. 31 00:03:02,010 --> 00:03:04,387 Miten iso�itisi... 32 00:03:04,539 --> 00:03:07,747 Unissaan. - Niin minullekin usein k�y. 33 00:03:09,010 --> 00:03:13,140 Hyv� homma. Tai ei hyv�. H�n n�ki varmaan kaunista unta - 34 00:03:13,291 --> 00:03:17,978 eik� painajaista, jossa h�n... Ei tietenk��n. 35 00:03:18,135 --> 00:03:21,264 Tuon viski�. - En juo viski�. 36 00:03:21,417 --> 00:03:27,140 Viski� suruun, gini� eroon, erikoisolutta kodittomalle. 37 00:03:27,292 --> 00:03:31,866 Sanoiko h�n jotain lopuksi? - "Rakkaat terveiset Haroldille." 38 00:03:32,028 --> 00:03:35,555 Hetkinen. Eik� Harold kuollut vuosia sitten? 39 00:03:35,699 --> 00:03:39,544 Iso�iti h�perehti. Sairaanhoitajakaan ei tiennyt. 40 00:03:39,700 --> 00:03:43,273 H�n vastasi: "�l� hupsi. Voit kertoa terveiset itse." 41 00:03:43,420 --> 00:03:46,583 Se kuulosti varmaan aika tunteettomalta. 42 00:03:46,747 --> 00:03:50,786 Viski onkin loppu. Otatko minttulik��ri�? 43 00:03:52,903 --> 00:03:55,679 Haluatko... Et tietenk��n. 44 00:03:57,312 --> 00:03:59,780 Iso�idin malja. 45 00:04:01,498 --> 00:04:05,265 Makeaa. Eik� van Gogh sokeutunut t�st�? 46 00:04:05,421 --> 00:04:10,984 Absintista. Ei h�n ollut sokea. Lasit eiv�t en�� pysyneet p��ss�. 47 00:04:12,624 --> 00:04:16,152 Iso�iti tissutteli toisinaan. 48 00:04:16,313 --> 00:04:20,226 H�n siemailee varmaan paraikaa lasillista portviini�. 49 00:04:20,391 --> 00:04:23,713 Tai paria lasillista. 50 00:04:23,860 --> 00:04:26,557 H�n on luultavasti jurrissa. 51 00:04:35,189 --> 00:04:38,068 Vuokranantaja. - Vuokranmaksaja. 52 00:04:39,501 --> 00:04:42,425 En tarkoittanut "maksajaa" kirjaimellisesti. 53 00:04:42,595 --> 00:04:46,065 En min�k��n "antajaa". Sinulla k�vi vieras. 54 00:04:46,220 --> 00:04:52,114 Tuholaistorjunnastako? Kylpyhuoneen lattialla on pisua. 55 00:04:52,268 --> 00:04:55,510 Min�h�n k�skin pissi� istualtaan. 56 00:04:55,672 --> 00:05:00,474 Se oli Tim. Siis vieras, ei pissaaja. 57 00:05:00,628 --> 00:05:06,351 H�nen iso�itins� kuoli. - Onpa ik�v��. 58 00:05:06,503 --> 00:05:10,246 Tunsitko h�net? - Pintapuolisesti. Iso�iti kiusoitteli minua aina. 59 00:05:10,393 --> 00:05:15,149 "Te my�h�styitte sodasta, ja Hitler ehti pommittaa meit�." 60 00:05:15,317 --> 00:05:20,960 "Harold kuoli sinun takiasi." P�pi. Menen tapaamaan Timi�. 61 00:05:21,113 --> 00:05:25,710 Tim on kunnossa. Yl�luokan ilme ei v�r�hd�k��n. 62 00:05:25,879 --> 00:05:29,713 Ei h�n sinulle mit��n n�yt�. 63 00:05:29,879 --> 00:05:32,996 Et osaa ilmaista tunteitasi. - Osaanpas. 64 00:05:33,145 --> 00:05:38,357 Et katso elokuvia nen�liina kourassa. �l� sano sit�. 65 00:05:38,518 --> 00:05:42,784 Milloin viimeksi ilmaisit tunteita? - Kun katsoimme El�insairaalaa. 66 00:05:42,956 --> 00:05:47,792 Huusit: "Ei ihme, ett� ukko itkee! 80 puntaa kissan lopetuksesta!" 67 00:05:50,596 --> 00:05:55,750 Sinun pit�� ilmaista tunteitasi. Mene terapiaan. 68 00:05:55,904 --> 00:06:00,911 Terapia on jupeille, mulkvisteille, tappajille ja tyhj�p�ille. 69 00:06:01,059 --> 00:06:04,187 Sanalla sanoen "jenkeille". 70 00:06:05,417 --> 00:06:09,036 Min�kin tied�n nimityksen yhdelle kansalle. 71 00:06:09,185 --> 00:06:14,669 He ovat fanaattisia, ahdasmielisi�, sis�siittoisia ja lemuavia. 72 00:06:14,824 --> 00:06:16,985 Aivan, ranskalaiset. 73 00:06:18,150 --> 00:06:22,986 Monet k�yv�t terapiassa. Min� olen k�ynyt, samoin Tim. 74 00:06:23,152 --> 00:06:25,791 Timill� oli rankkaa t�iss�. 75 00:06:25,946 --> 00:06:28,824 T�hrik� joku h�nen kalenterinsa? 76 00:06:28,979 --> 00:06:32,950 Ehdotin terapiaa. Tim suostui kokeilemaan. 77 00:06:33,104 --> 00:06:37,393 Tim luulee, ett� Freud on irlantilainen kananmunaruoka. 78 00:06:37,542 --> 00:06:43,061 Toiset ovat kosketuksissa omiin tunteisiinsa, toiset eiv�t. 79 00:06:43,230 --> 00:06:48,953 Sinusta syntym�p�iv�kortti on merkki homoseksuaalisuudesta. 80 00:06:50,027 --> 00:06:53,441 Hyv� on. Min� kokeilen. - Hienoa! 81 00:06:53,591 --> 00:06:58,312 Er�s loistava terapeutti on kaupungissa. Kalifornialainen. 82 00:06:58,465 --> 00:07:01,389 Nyt ymm�rr�n, mist� Gladys-t�ti puhui. 83 00:07:01,544 --> 00:07:05,311 "Ne ovat ylipalkattuja, seksihulluja ja kaikkialla." 84 00:07:05,466 --> 00:07:09,755 Gladys ei valittanut. H�n oli ilotytt�. 85 00:07:14,514 --> 00:07:17,312 Minttulik��riin j�� koukkuun. 86 00:07:19,108 --> 00:07:23,522 Otatko Sex on the beachin? - En juo sit� en��. 87 00:07:23,670 --> 00:07:26,674 T��ll� ei tarkene muhinoida rannalla. 88 00:07:26,827 --> 00:07:30,240 Voimme ottaa lasin Kopelointia kuivauskaapissa. 89 00:07:31,984 --> 00:07:38,322 Otan osaa iso�itisi vuoksi. H�n oli hyvin omalaatuinen. 90 00:07:38,470 --> 00:07:42,110 Muistatko, kun h�n seisoi portilla tohveleissa? 91 00:07:42,267 --> 00:07:46,476 Muistan. Ei mit��n muuta, pelk�t tohvelit. 92 00:07:47,595 --> 00:07:50,190 Yksi kummassakin korvassa. 93 00:07:52,111 --> 00:07:57,117 Tunsin huonoa omaatuntoa siit�, etten antanut h�nelle lapsenlasta. 94 00:07:58,438 --> 00:08:01,909 Ent� veljesi lapset? - Karmeita penskoja. 95 00:08:04,439 --> 00:08:09,627 He kirjoittivat iso�idin luona "eutanasia" toffeekarkeilla. 96 00:08:13,721 --> 00:08:15,916 Kiitos, ett� kuuntelet, Kate. 97 00:08:16,081 --> 00:08:20,518 Leest� on yht� paljon hy�ty� suklaisesta teeleivoksesta. 98 00:08:20,674 --> 00:08:25,681 Tarkoitatko suklaista teekannua? - En. Seh�n sulaisi. 99 00:08:28,800 --> 00:08:33,841 Leen tunteet muuttivat eiv�tk� j�tt�neet uutta osoitetta. 100 00:08:34,004 --> 00:08:37,405 H�nen �itins� teki niin. 101 00:08:37,551 --> 00:08:43,649 Lee ohjelmoidaan uudelleen. Kunpa h�n ottaisi sen vakavasti. 102 00:08:43,801 --> 00:08:48,648 Minua ajetaan takaa. Huomaan juoksevani siirapissa. 103 00:08:48,802 --> 00:08:51,407 Eik� minulla ole edes housuja. 104 00:08:51,552 --> 00:08:54,965 Kuinka usein n�et samaa unta? - Ei se ole uni. 105 00:08:55,116 --> 00:08:57,915 Minulle k�vi niin, kun olin t�iss� makeistehtaassa. 106 00:08:58,084 --> 00:09:01,247 Vehtasin pomon tytt�ren kanssa. 107 00:09:01,398 --> 00:09:05,687 Se oli vitsi. Vaativa yleis�. 108 00:09:05,834 --> 00:09:11,444 Vitsailetko usein naisten kanssa? - Se rikkoo j��n. 109 00:09:14,756 --> 00:09:17,372 Tuon ensi kerralla j��hakun. 110 00:09:17,523 --> 00:09:21,369 Pid�tk� siit�, ett� naiset kertovat hauskoja juttuja? 111 00:09:21,523 --> 00:09:25,038 Pid�n, mutta ei se ole v�ltt�m�t�nt�. 112 00:09:26,085 --> 00:09:28,964 Kunhan he eiv�t tuijota vaivaannuttavasti. 113 00:09:29,119 --> 00:09:33,169 Mit� muuta haluat kuulla naisten suusta? - Monia asioita. 114 00:09:33,322 --> 00:09:37,247 Anna tulla. - Tuo on hyv�. 115 00:09:41,165 --> 00:09:47,729 Miksi haluat, ett� nainen sanoo "anna tulla"? - Se oli vitsi. 116 00:09:47,884 --> 00:09:52,254 Siksik�, ett� se kuulostaa kehotukselta yhdynt��n? 117 00:09:55,527 --> 00:09:58,325 Silt�h�n se kuulostaa. 118 00:09:58,480 --> 00:10:02,577 Onko el�m�ss�si nyt naista, jonka kanssa voit vitsailla? 119 00:10:02,730 --> 00:10:06,222 Ei. Paitsi Kate. 120 00:10:06,371 --> 00:10:12,094 Kerro Katesta. - H�n on 170-senttinen. 121 00:10:12,246 --> 00:10:16,934 Ei, vaan kerro Katesta. 122 00:10:17,090 --> 00:10:20,093 H�n on noin 170-senttinen. 123 00:10:22,450 --> 00:10:25,124 Kate on parhaan yst�v�ni ex-tytt�kaveri. 124 00:10:25,294 --> 00:10:28,218 Pid�tk� h�nest�? - H�n on kiva. 125 00:10:28,373 --> 00:10:33,504 Leipovan apinan mukaan Kate on lempiamerikkalaiseni. 126 00:10:36,811 --> 00:10:41,180 Tuletteko hyvin toimeen? - Kun se ei heittele sontaa. 127 00:10:42,453 --> 00:10:45,536 Ei apinan vaan Katen kanssa. 128 00:10:45,687 --> 00:10:49,146 Emme riitele, paitsi pikkujutuista. 129 00:10:49,296 --> 00:10:52,504 "�l� r�pl�� itse�si." 130 00:10:52,656 --> 00:10:56,410 Kuulisitpa, mit� Kate sanoo minulle. 131 00:10:56,578 --> 00:11:01,016 Jos pid�t vitseist�, voit ny�k�t� tai hymyill� alentuvasti. 132 00:11:02,500 --> 00:11:05,890 Kertoiko �itisi vitsej�? - Nyt p��stiin asiaan. 133 00:11:06,046 --> 00:11:08,947 Mihin? - Ett� tunsin vetoa �itiini. 134 00:11:09,093 --> 00:11:13,940 En sanonut niin. - Onko �iti sinusta ruma? 135 00:11:15,502 --> 00:11:20,667 Onko h�n, vai oliko se vitsi? - Mit� veikkaat? 136 00:11:20,813 --> 00:11:25,387 Tukahdutat tunteitasi naurun avulla. 137 00:11:25,533 --> 00:11:28,741 Hilpeys on usein puolustusmekanismi - 138 00:11:28,892 --> 00:11:32,818 jos ihminen ei halua tai kykene n�ytt�m��n tunteitaan. 139 00:11:32,972 --> 00:11:36,100 H�n turvautuu huumoriin. 140 00:11:37,457 --> 00:11:41,507 Emme ole j�rin hauska parivaljakko. 141 00:11:44,536 --> 00:11:50,975 Kun joku kuolee, sit� tuntee syyllisyytt� ihmeellisist� jutuista. 142 00:11:52,504 --> 00:11:56,430 Koristeen rikkomisen salailusta, tupakan varastamisesta. 143 00:11:56,583 --> 00:12:00,075 Viiksien piirt�misest�, kun iso�iti nukkui. 144 00:12:00,222 --> 00:12:04,977 Se tapahtui lapsena. - Piirsin viikset viime jouluna. 145 00:12:06,786 --> 00:12:11,587 Olin hiprakassa. Piirsin my�s pukinparran Janice-t�dille. 146 00:12:13,427 --> 00:12:18,980 Tajusin, etten ole arvostanut sit�, mik� el�m�ss� on t�rke�� - 147 00:12:19,146 --> 00:12:21,751 ennen kuin se on poissa. 148 00:12:23,428 --> 00:12:25,714 Sanoin jo liikaa. L�hden kotiin. 149 00:12:25,866 --> 00:12:29,712 Minulla on katsomatta puolet Pieni talo preerialla -boksista. 150 00:12:29,866 --> 00:12:32,790 Pikanuudelit eiv�t valmistu itse. 151 00:12:33,943 --> 00:12:39,507 Haluatko tulla meille sy�m��n? Minun ja Leen kanssa. 152 00:12:39,664 --> 00:12:44,226 "Meille." Kiintoisa sananvalinta. - Sinusta "taulukko" on kiintoisa. 153 00:12:45,383 --> 00:12:47,908 Tule jo. 154 00:12:50,743 --> 00:12:55,828 Kaikki miehet k�ysiin. - Sanoi domina. 155 00:12:56,900 --> 00:13:01,269 Voit olla avuksi ja keitt�� kastikkeen kokoon. 156 00:13:04,071 --> 00:13:07,029 Noin. 157 00:13:08,305 --> 00:13:11,103 Autoin usein iso�iti� keitti�ss�. 158 00:13:11,260 --> 00:13:17,075 Hellan l�mmin, punainen hehku. Nalle Puh -esiliinani. 159 00:13:17,228 --> 00:13:20,550 Reseptikirja auki marenkien kohdalta. 160 00:13:20,714 --> 00:13:23,638 Iso�iti kuorrutti undulaatin suklaalla - 161 00:13:23,792 --> 00:13:27,308 ja kysyi: "Maistuuko suklaaundulaatti?" 162 00:13:30,308 --> 00:13:33,471 Siin� vaiheessa h�n alkoi h�perehti�. 163 00:13:33,636 --> 00:13:39,951 Muistan, kun iso�iti laittoi ruokaa. Hengitin palaneen hajua - 164 00:13:40,105 --> 00:13:43,472 kun h�n k�rvensi sianharjasta. 165 00:13:45,748 --> 00:13:48,320 Kerronko undulaattitarinan muistopuheessa? 166 00:13:48,468 --> 00:13:54,077 Pid�tk� muistopuheen? - H�lm�n runon. Luenko sen? 167 00:13:54,232 --> 00:13:58,078 Saako olla lis�� juotavaa? - Kuulisin sen mielell�ni. 168 00:14:00,077 --> 00:14:05,003 Ompelit nimeni kuoripojan asuun Limonadiasi sain tyhj��n masuun 169 00:14:05,155 --> 00:14:09,798 Opetit minulle aikuisten niksej� Saamaan valkoviinist� kiksej� 170 00:14:09,953 --> 00:14:12,797 Olit aina mukana Et kutonut kuin vanhapiika 171 00:14:12,952 --> 00:14:16,752 Ponille maistui porkkana Kalareissulla saatiin siika 172 00:14:16,922 --> 00:14:21,394 Ei ole yht� j�mpti� t�ti� Ik�v�in jo iso�iti� 173 00:14:22,672 --> 00:14:25,470 Rankka lapsuus. 174 00:14:26,922 --> 00:14:29,083 Kaunis runo. 175 00:14:29,234 --> 00:14:34,673 Min�kin kirjoitin runon, kun iso�iti kuoli. - Anna tulla. 176 00:14:37,751 --> 00:14:41,403 Oli iso�idill�ni kani 177 00:14:41,563 --> 00:14:45,762 Olin iso�idin suurin fani - Et kirjoittanut runoa. 178 00:14:45,924 --> 00:14:51,476 Kaikki liikuttuvat runostasi. - Kaikki l�heiset tulevat paikalle. 179 00:14:51,644 --> 00:14:54,364 L�hes kaikki. 180 00:14:55,956 --> 00:14:59,540 Milloin hautajaiset pidet��n? - Voin menn� yksin. 181 00:14:59,674 --> 00:15:02,757 Tiistaina puoli nelj�lt�. - Miss�? 182 00:15:02,925 --> 00:15:08,011 Olet kultainen, mutta en ansaitse hakea sinua kahdelta t�ist� - 183 00:15:08,160 --> 00:15:12,449 ja tuoda sinua kotiin viimeist��n puoli kuudelta. 184 00:15:14,520 --> 00:15:20,528 Pid� varasi. - Miten niin? En tied�, mit� tarkoitat. 185 00:15:20,677 --> 00:15:24,317 Tunnet my�t�tuntoa. Tee se oikeista syist�. 186 00:15:24,489 --> 00:15:30,372 Mik� "se"? Ilmaise itse�si. Onko terapiasta ollut hy�ty�? 187 00:15:30,521 --> 00:15:36,164 Hautajaiset ottavat koville. Tim n�kee, kuinka kantajat... 188 00:15:36,317 --> 00:15:42,006 Sitten teette n�in ja kohta... Yht�kki� ollaankin... 189 00:15:44,037 --> 00:15:47,245 Tarvitset lis�� terapiaa. 190 00:15:47,396 --> 00:15:51,891 Menisitk� hautajaisiin, jos iso�iti ei olisi kuollut? 191 00:16:27,370 --> 00:16:32,785 Mit� sin� puuhaat? - Yrit�n valita hautajaismusiikkia. 192 00:16:32,932 --> 00:16:39,099 Mink�lainen iso�itisi oli, ennen kuin h�nest� tuli p�pi? 193 00:16:39,245 --> 00:16:44,012 Olet kaunopuheinen. Ehtisitk� kaivertaa hautakiven? 194 00:16:44,166 --> 00:16:49,378 Iso�iti oli aivan tavallinen. H�n asui Henleyss� paritalossa. 195 00:16:49,527 --> 00:16:53,065 Iso�iti kuului naapurustopartioon. 196 00:16:53,214 --> 00:16:58,778 Jos tuo pit�isi ilmaista laulussa, ottaisin Sex Pistolsin tai Ice T:n. 197 00:17:00,777 --> 00:17:06,454 Iso�iti piti Ice T:st�. - J��teest�k�? 198 00:17:06,605 --> 00:17:09,450 Ice T:n debyyttialbumista. 199 00:17:12,340 --> 00:17:18,973 Kate osaa varmasti neuvoa. Tulemme nyt hyvin toimeen. 200 00:17:20,732 --> 00:17:23,576 Eth�n pahastu, kun h�n tulee hautajaisiin? 201 00:17:23,733 --> 00:17:28,067 En tietenk��n. Ihmettelin vain, mikset kutsunut minua. 202 00:17:28,217 --> 00:17:31,460 Ajattelin, ettet halua tulla. - Miksen haluaisi? 203 00:17:31,609 --> 00:17:35,306 Ilmaisia voileipi� ja viinaa, lohtua kaipaavia naikkosia. 204 00:17:35,452 --> 00:17:38,501 Puhuin perheest�si. Anteeksi. 205 00:17:38,655 --> 00:17:43,343 Olisi pit�nyt kutsua. Tuletko? - En koskaan tavannut iso�iti�si. 206 00:17:43,499 --> 00:17:49,665 Ei h�nt� tarvitse jututtaa. - Hautajaiset ovat masentavia. 207 00:17:49,812 --> 00:17:54,739 Se hautajaisissa on vikana. Ikin� ei saa nauraa. 208 00:17:54,891 --> 00:17:59,703 Jossakin maailmankolkassa ruumis j�tet��n haaskalinnuille. 209 00:17:59,860 --> 00:18:03,990 Henleyss� ei ole haaskalintuja. En l�hde en�� siihen touhuun. 210 00:18:04,141 --> 00:18:07,384 Varpusilta meni kahdeksan viikkoa j�rsi� isois�. 211 00:18:07,533 --> 00:18:12,664 Miten haluat tulla haudatuksi? - Lahjoitan ruumiini tieteelle. 212 00:18:12,814 --> 00:18:16,148 Is� toivoi, ett� menen l��kikseen. 213 00:18:16,299 --> 00:18:20,736 Min� ilahdutan is�� syv�j��dytt�m�ll� p��ni. 214 00:18:20,892 --> 00:18:24,988 Miksi? - Is� oli t�iss� marketin pakasteosastolla. 215 00:18:27,580 --> 00:18:31,072 Joskus saan h�vet� sinua. 216 00:18:39,458 --> 00:18:45,795 Ilmaisukyvytt�m�t ihmiset etsiv�t tekemist� v�ltt��kseen ongelmia. 217 00:18:45,940 --> 00:18:52,870 Teht�v�ni on selvitt��, mit� piilottelet vitsien takana. 218 00:18:53,020 --> 00:18:57,821 Surua, vihaa, rakkautta. 219 00:19:04,905 --> 00:19:09,353 Kannattaa s��t�� selk�nojan kallistusta. 220 00:19:09,498 --> 00:19:14,015 Mihin me j�immek��n? - Sis�inen j�nnitys pit�� purkaa. 221 00:19:14,187 --> 00:19:17,816 Tukahdutanko rakkautta? - Puhuin tuolista. 222 00:19:20,574 --> 00:19:23,226 Oletko rakastunut? Vastasit nopeasti. 223 00:19:23,376 --> 00:19:26,550 Maksan minuuttitaksaa. En halua vitkastella. 224 00:19:27,814 --> 00:19:31,580 Voimmeko puhua viel� Katesta? - Mieluusti. 225 00:19:32,784 --> 00:19:39,384 Lava on sinun. - N�ill� taksoilla ikkunat my�s. Mit� haluat tiet��? 226 00:19:39,549 --> 00:19:42,939 Pit��k� Kate sinusta? - Kyll� kai. Yst�v�n�. 227 00:19:43,094 --> 00:19:47,555 Onko suhteenne erityinen? - Kuin Thatcherilla ja Reaganilla. 228 00:19:47,702 --> 00:19:51,377 Eik� sen enemp��? - Siihen ei liity risteilyohjuksia. 229 00:19:51,546 --> 00:19:57,019 Viittaako ohjus... - Penikseen, kyll�. Vaihdetaanko aihetta? 230 00:19:58,826 --> 00:20:01,624 Silloin kartamme virtahepoa olohuoneessa. 231 00:20:05,138 --> 00:20:10,350 Virtahepo on idiomi. - Eli iso- vai pienikorvainen? 232 00:20:11,574 --> 00:20:15,146 Sinun on aika keskustella Katen kanssa. 233 00:20:15,293 --> 00:20:18,376 T�rkeint� on hyv� ajoitus. 234 00:20:19,699 --> 00:20:25,114 Iloitsemme h�nen el�m�st��n emmek� sure kuolemaa. 235 00:20:25,263 --> 00:20:31,021 On aina tuskallista menett�� rakas ihminen. 236 00:20:31,184 --> 00:20:35,188 Ajatuksemme ovat vainajan perheen ja yst�vien luona - 237 00:20:35,340 --> 00:20:39,709 t�n� vaikeana ja tuskallisena aikana. 238 00:20:49,858 --> 00:20:52,554 Otan osaa. 239 00:20:54,468 --> 00:21:00,748 Miksi tulit? Et ehtinyt edes pukea mustia farkkujasi. 240 00:21:00,906 --> 00:21:06,027 Kalsarit ovat mustat. - Vaatteiden pit�isi olla puhtaina mustia. 241 00:21:08,266 --> 00:21:12,703 Miksi tulit? - H�d�ss� yst�v� tuhotaan. 242 00:21:13,860 --> 00:21:16,762 Syvimm�t osanottoni. 243 00:21:16,909 --> 00:21:20,037 On outoa n�hd� Timin perhett�. 244 00:21:20,189 --> 00:21:24,307 Syngen-set�, Flossy-t�ti, iso�iti Boo. 245 00:21:24,470 --> 00:21:28,919 Ihme nimi�. Ovatko he Mordorista? "Iso�iti Boo"? 246 00:21:29,064 --> 00:21:31,760 H�n sai vastik��n syd�nkohtauksen. 247 00:21:31,908 --> 00:21:35,071 Ei ihmek��n, jos kaikki tulevat sanomaan "boo". 248 00:21:39,066 --> 00:21:42,115 Otan osaa. Tarkoitin kiitos. 249 00:21:43,674 --> 00:21:48,043 Yrit� n�yt� surulliselta makkarahamstraajan sijaan. 250 00:21:50,394 --> 00:21:54,512 Minulla on sinulle asiaa. 251 00:21:56,471 --> 00:22:01,148 Kerro vain. - Miten menee, Tim? Osanottoni. 252 00:22:02,706 --> 00:22:08,076 K�rr�sin Janice-t�ti� puutarhassa, kunnes h�n torkahti. 253 00:22:08,223 --> 00:22:11,432 Juhlatunnelma alkaa olla katossa. 254 00:22:11,583 --> 00:22:15,235 Miten jakselet, Tim? - Liikaa minttulik��ri�. 255 00:22:15,396 --> 00:22:21,403 P�� t�yttyy minttuh�yryist�. Nen� ei ainakaan ole tukossa. 256 00:22:21,552 --> 00:22:24,147 Ykk�sell� alas. 257 00:22:24,319 --> 00:22:27,322 Juhlat muistuttavat Liberacen polttareita. 258 00:22:27,475 --> 00:22:30,512 Toisitko minulle lis��? - Ent� Katelle? 259 00:22:30,678 --> 00:22:36,436 Saisinko kivenn�isvett� j��n ja limettiviipaleen kera? 260 00:22:36,585 --> 00:22:38,997 Hanavett� tulossa. 261 00:22:40,351 --> 00:22:42,637 Muistopuheesi oli kaunis. 262 00:22:42,789 --> 00:22:47,716 Ker�sin rohkeutta minttulik��rill�. Toivottavasti sit� ei huomannut. 263 00:22:47,868 --> 00:22:51,201 Kukapa ei haluaisi tehd� aaltoa? 264 00:22:53,320 --> 00:22:57,690 Iso�idin kuolema pani asiat oikeisiin mittasuhteisiin. 265 00:22:57,837 --> 00:23:02,001 En halua en�� pid�tell� itse�ni. 266 00:23:02,150 --> 00:23:08,408 On aika pist�� musiikki soimaan ja sytytt�� valot. 267 00:23:08,556 --> 00:23:12,151 On aika pist�� tuulemaan... Tuo taisi olla Muppeteista. 268 00:23:13,603 --> 00:23:17,881 Yrit�n kysy�, l�htisitk� luokseni t�n��n. 269 00:23:18,042 --> 00:23:23,891 Jos l�htisin nyt luoksesi, astuisin tunteiden vuoristorataan. 270 00:23:24,043 --> 00:23:26,921 Pit�k�� kiinni ja kiinnitt�k�� turvavy�t. 271 00:23:27,073 --> 00:23:30,077 En tule. - Kaikki pois kyydist�. 272 00:23:30,246 --> 00:23:34,694 Meid�n juttumme on mennytt�. Emme palaa yhteen. 273 00:23:34,840 --> 00:23:38,560 Nyt on v��r� hetki h�lm�ill�. 274 00:23:46,919 --> 00:23:50,161 Sanoin Maureen-t�dillesi, ettet taatusti naura. 275 00:23:52,920 --> 00:23:56,720 Oletko ensikertalainen? K�yt� isoa aukkoa nen�n alla. 276 00:23:59,123 --> 00:24:01,921 Onko kaikki hyvin? - Totta kai. 277 00:24:02,076 --> 00:24:05,535 Iso�iti kuoli, sain pakit ex-tytt�yst�v�lt� - 278 00:24:05,685 --> 00:24:08,643 ja paras kaverini pukeutui sed�n vaimoksi. 279 00:24:10,920 --> 00:24:13,844 Pyysitk�... - Kate torjui minut. 280 00:24:15,327 --> 00:24:19,650 Mene katsomaan, ett� h�n on kunnossa. 281 00:24:24,328 --> 00:24:28,004 Muista, ett� tapahtuipa mit� vain, olet paras yst�v�ni. 282 00:24:29,407 --> 00:24:32,365 Ved�t koko ajan roolia. 283 00:24:32,532 --> 00:24:36,059 Esit�t, ett� piittaat vain itsest�si. 284 00:24:36,203 --> 00:24:39,253 Sitten paljastat todellisen karvasi sanomalla noin. 285 00:24:39,408 --> 00:24:42,696 Tule t�nne, iso nallukka. 286 00:24:42,844 --> 00:24:46,007 Olet tosiaan maistellut ilolient�. - L�mmikkeeksi. 287 00:24:46,174 --> 00:24:49,645 Tarkoitatko... - �l� vitsaile tuhkauksesta. 288 00:24:50,815 --> 00:24:53,181 Meid�n pit�� olla rehellisi�. 289 00:24:53,330 --> 00:24:56,970 Tied�tk�, mik� sin� olet? - Vaivautunut ja liiskana. 290 00:24:57,127 --> 00:24:59,642 Kaupungin vuokratalo. - Osuin l�helle. 291 00:24:59,814 --> 00:25:02,817 Ulkopuolelta halpoja tiili� ja likaisia vaippoja. 292 00:25:02,970 --> 00:25:08,533 Yrit�t kyll� kohentaa julkisivua kivell� ja kolkuttimella. 293 00:25:08,690 --> 00:25:14,573 Ulkoa n�yt�t silti edulliselta perusvuokraluukulta. 294 00:25:14,722 --> 00:25:17,543 Miksemme k�y n�it� keskusteluja useammin? 295 00:25:17,690 --> 00:25:24,654 Mit� sis�ll� on? - Vanha moottori, tupakantumppeja, ep�toivoa. 296 00:25:24,817 --> 00:25:27,342 Marmorinen palatsi - 297 00:25:27,489 --> 00:25:32,779 joka kuhisee kullasta puhuvia prinssej� ja prinsessoita. 298 00:25:32,928 --> 00:25:36,056 Tuossa on patsas, joka pissii suihkul�hteeseen - 299 00:25:36,209 --> 00:25:39,849 ja lattialla on tiikerintalja, jonka mets�stit itse. 300 00:25:40,005 --> 00:25:43,543 Et ole tainnut k�yd� kaupungin vuokratalossa. 301 00:25:43,692 --> 00:25:49,745 Jos et olisi j�yh� pohjoisen poika, suutelisin sinua. Mahtava mies. 302 00:25:49,896 --> 00:25:52,933 Mene katsomaan, ett� Kate on kunnossa. 303 00:25:55,492 --> 00:26:00,418 On h�n. J��n viihdytt�m��n sinua. 304 00:26:02,211 --> 00:26:05,214 Katso. Mick Hucknall. 305 00:26:06,493 --> 00:26:09,985 Timothy. Minulla on asiaa. 306 00:26:10,134 --> 00:26:12,978 Hei, Janice-t�ti. 307 00:26:19,463 --> 00:26:24,264 Tutkaillaanpa sisimpi� ja tiedostamattomimpia tunteitasi. 308 00:26:24,415 --> 00:26:27,213 Mink�laisista naisista pid�t? 309 00:26:28,854 --> 00:26:33,063 Tykk��n p�yheist� naisista, joiden rystyset vilist�v�t maata. 310 00:26:33,213 --> 00:26:36,137 Kuinka pitk��n olet haaveillut �idist�ni? 311 00:26:37,744 --> 00:26:39,905 Kerro unistasi. 312 00:26:40,057 --> 00:26:43,629 Juoksen ymp�ri huonetta. Norsu ajaa minua takaa. 313 00:26:43,775 --> 00:26:47,415 Olen sy�nyt yhden Katen muffinin liikaa. 314 00:26:49,182 --> 00:26:52,425 Montako olet sy�nyt? - Yhden. 315 00:26:54,261 --> 00:26:56,263 Anteeksi h�iri�, tohtori. 316 00:26:56,417 --> 00:27:00,421 Selvititk�, miksi pieni k�dellinen kastelee s�nkyns�? 317 00:27:00,574 --> 00:27:04,420 En viel�. - En kysynyt sinulta. 318 00:27:04,574 --> 00:27:10,547 P��sik� Tim kotiin? - H�n emaloi vessanp�nt�n minttulik��rill�. 319 00:27:10,700 --> 00:27:13,989 Hengitys ei silti haise pahalle, kun h�n her��. 320 00:27:14,138 --> 00:27:20,145 Menetk� tapaamaan Timi�? - Otan v�h�n et�isyytt�. 321 00:27:20,310 --> 00:27:23,905 Ellei joku muu sukulainen siirry ilmavoimiin. 322 00:27:24,061 --> 00:27:27,680 Miten niin? - Se tarkoittaa kuolemista. 323 00:27:27,826 --> 00:27:31,114 Niinp� tietenkin. Kahjot amerikkalaiset. 324 00:27:32,420 --> 00:27:36,960 Aivan. Pit�� k�ytt�� yht� loogista ilmaisua - 325 00:27:37,108 --> 00:27:41,033 kuin potkaista tyhj��, heitt�� lusikka nurkkaan - 326 00:27:41,188 --> 00:27:44,635 tai hakata hanskaan. 327 00:27:45,750 --> 00:27:49,630 Unohdin, ett� se tarkoittaa... - Ei apinan kuullen. 328 00:27:51,673 --> 00:27:58,397 Sinulla oli minulle asiaa. - Se voi odottaa. 329 00:27:58,548 --> 00:28:02,200 Joskus toiste sitten. - Niin. 330 00:28:04,268 --> 00:28:09,319 Etk� jatka terapiaa? - Kokeilen ryhdist�ytymist�. 331 00:28:09,471 --> 00:28:13,044 Se oli suosittua 70-luvulla, ennen kuin sekoilusta tuli muotia. 332 00:28:14,237 --> 00:28:18,196 Toivottavasti tunnepuolen ummetuksesi ei palaa. 333 00:28:18,347 --> 00:28:23,559 Ei. Lainasin Pieni talo preerialla. Katsotaan, kun Mary sokeutuu. 334 00:28:26,503 --> 00:28:29,995 Haenko nen�liinoja? - En halua Maryn kohtaloa. 335 00:28:36,753 --> 00:28:40,757 Suomennos: Laura Nurmela http://www.opensubtitles.org/ 29542

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.