All language subtitles for Murder.She.Wrote.S01E03.Birds.Of.A.Feather.WEBRip.x264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,595 No me enorgullezco de lo que hice para ganar ese dinero, pero lo hice. 2 00:00:03,670 --> 00:00:06,696 - Quiero lo que es m�o. - No vuelvas a tocarme. 3 00:00:08,942 --> 00:00:11,206 No parece destrozado por la muerte de Drake. 4 00:00:11,278 --> 00:00:13,906 Le dir� qu�. Compr�mosle un ramo a medias. 5 00:00:13,981 --> 00:00:18,611 Si lo amo, �c�mo puedo justificar espiarlo? 6 00:00:18,685 --> 00:00:20,778 Para tu tranquilidad. 7 00:00:20,854 --> 00:00:22,719 Nadie razonable podr�a suponer... 8 00:00:22,790 --> 00:00:25,054 ...que tuve que ver con la muerte de Al. 9 00:00:25,125 --> 00:00:27,355 No. Salvo por el hecho de que lo despreciabas. 10 00:00:28,629 --> 00:00:29,926 �Detengan a ese asesino! 11 00:00:51,785 --> 00:00:52,843 PUM 12 00:01:21,715 --> 00:01:24,707 EL PESO DE UNA PLUMA 13 00:01:53,981 --> 00:01:55,005 Sr. Drake. 14 00:01:55,082 --> 00:01:58,245 �Qu� hay, muchacho? �Sales a tomar aire temprano? 15 00:01:58,318 --> 00:02:01,287 - Debo hablar con Ud. - Bien... habla. 16 00:02:01,355 --> 00:02:04,654 - Preciso mi dinero. - Ya hemos tenido esta conversaci�n. 17 00:02:04,725 --> 00:02:07,489 - Te lo dar� cuando hayas terminado. - Ya termin�. 18 00:02:08,829 --> 00:02:12,822 Vamos, muchacho. Tenemos un trato. Est�s dentro mientras yo lo diga. 19 00:02:12,900 --> 00:02:15,391 Bueno, mire. Esc�cheme. 20 00:02:16,270 --> 00:02:19,797 No me enorgullezco de lo que hice para ganar ese dinero, pero lo hice. 21 00:02:19,873 --> 00:02:23,434 - Y quiero lo que es m�o. - Eres un buen muchacho, Howard... 22 00:02:23,510 --> 00:02:25,375 ...pero no vuelvas a tocarme. 23 00:02:26,480 --> 00:02:29,506 Ve esta noche o no ver�s un centavo. �Comprendido? 24 00:02:31,852 --> 00:02:33,581 Fritz. 25 00:02:37,891 --> 00:02:39,586 Vamos, Fritz. 26 00:02:50,637 --> 00:02:52,867 �Sabes, Al?, demasiado de eso es malo para el coraz�n. 27 00:02:52,940 --> 00:02:55,841 �Est�s preocupado por m�, Mike, o s�lo fantaseas? 28 00:02:55,909 --> 00:02:58,935 - Cre� que ten�amos un trato. - Lo tenemos. 29 00:02:59,012 --> 00:03:03,073 - Ten paciencia. - Hace seis meses que tengo paciencia. 30 00:03:03,150 --> 00:03:05,948 Creo que me est�s manipulando, Al. 31 00:03:06,019 --> 00:03:09,216 - �Conseguiste el dinero? - Eso es problema m�o, �no? 32 00:03:09,289 --> 00:03:13,385 No me presiones, Mike. Las cosas marchan muy bien. 33 00:03:14,428 --> 00:03:17,420 - Pero puedo vivir sin ti. - �S�? Bueno, hablando de vivir... 34 00:03:17,497 --> 00:03:20,057 ...cualquiera pueda vivir sin cualquiera. 35 00:03:35,148 --> 00:03:39,209 Ser� una boda muy simple, �ntima. 36 00:03:39,286 --> 00:03:41,311 �ntima. Ya veo. 37 00:03:41,388 --> 00:03:45,415 Aun as� podemos hacerla muy festiva. Flores a cada lado del altar-- 38 00:03:45,492 --> 00:03:49,588 - Salud. - Gracias. Soy al�rgica a las flores. 39 00:03:49,663 --> 00:03:52,962 �Cuan �ntima ser� la boda? 40 00:03:54,001 --> 00:03:56,902 Bueno, vine de Nueva York hace unos d�as... 41 00:03:56,970 --> 00:04:00,030 ...y mi t�a vino de Maine... 42 00:04:00,107 --> 00:04:02,575 ...y quiz�s algunos amigos de Howard. 43 00:04:02,643 --> 00:04:06,579 Hablando del novio, tengo un ensayo del coro en cinco minutos. 44 00:04:06,647 --> 00:04:09,480 - Lamento llegar tarde. - Howard. 45 00:04:09,549 --> 00:04:13,815 Se me hizo tarde en la oficina y hay mucho tr�nsito. Lo siento, reverendo. 46 00:04:13,887 --> 00:04:16,685 - Si repasamos r�pidamente-- - �Tu t�a lleg� bien? 47 00:04:16,757 --> 00:04:19,191 S�. La dej� en su hotel esta ma�ana. 48 00:04:19,259 --> 00:04:22,695 P�rense ambos aqu�, uno junto al otro, frente a m�. 49 00:04:22,763 --> 00:04:25,789 Hice reservaciones para cenar en un lugar fant�stico en el muelle. 50 00:04:25,866 --> 00:04:27,424 Maldici�n. 51 00:04:28,568 --> 00:04:32,698 - Howard, otra vez no. - Lo siento, cari�o. No puedo ir. 52 00:04:32,773 --> 00:04:35,833 - Ojal� pudiera. - Howard, esto es rid�culo. 53 00:04:35,909 --> 00:04:38,969 Tengo a los peque�os esperando en la sala de ensayos. 54 00:04:39,046 --> 00:04:43,312 - Es un cliente muy importante. - No pueden ser todos tan importantes. 55 00:04:43,383 --> 00:04:44,873 Todas-- 56 00:04:46,853 --> 00:04:49,481 - �Todas las noches? - Salud. 57 00:04:49,556 --> 00:04:51,854 Cari�o, si pudiera ir, sabes que lo har�a. 58 00:04:51,925 --> 00:04:54,621 �Cinco noches seguidas? 59 00:04:54,695 --> 00:04:57,186 Lo haremos ma�ana. 60 00:04:57,264 --> 00:05:00,495 �De veras, Howard? Quiz�s est�s ocupado de nuevo. 61 00:05:00,567 --> 00:05:04,230 Dios sabe que no querr�a apartarte de un cliente. 62 00:05:07,974 --> 00:05:08,974 Vicky. 63 00:05:13,814 --> 00:05:17,580 - �Seguro que son langostas de Maine? - S�, se�ora. 64 00:05:17,651 --> 00:05:21,485 - Las traen frescas todos los d�as. - Quiz�s las cans� el viaje. 65 00:05:21,555 --> 00:05:25,616 - �Desea elegir una? - Las dos primeras que se muevan. 66 00:05:25,692 --> 00:05:28,252 Muy bien, se�ora. S�ganme, por favor. 67 00:05:32,399 --> 00:05:36,233 - �Las se�oras desean un c�ctel? - �Qu� quieres tomar, Vicky? 68 00:05:37,337 --> 00:05:40,738 - Una copa de vino blanco. - Lo mismo para m�. 69 00:05:41,842 --> 00:05:43,833 - Gracias. - Gracias. 70 00:05:45,245 --> 00:05:47,913 Lo conoc� en Nueva York... 71 00:05:47,914 --> 00:05:50,581 Dios, debe de hacer un a�o. 72 00:05:50,650 --> 00:05:55,314 - Estaba en una obra fuera de Broadway. - Cre� que trabajaba en seguros. 73 00:05:55,389 --> 00:05:58,847 S�... ahora. Entonces era actor. 74 00:05:59,926 --> 00:06:03,453 Bueno, en realidad era m�s que nada taxista. 75 00:06:03,530 --> 00:06:06,397 En la universidad protagoniz� Charley's Aunt... 76 00:06:06,466 --> 00:06:08,900 ...y supongo que se le meti� en la sangre. 77 00:06:09,836 --> 00:06:12,771 �Y qu� transfusi�n lo llev� a los seguros? 78 00:06:12,839 --> 00:06:16,468 Quer�a comenzar de nuevo... ya sabes, una carrera nueva. 79 00:06:16,543 --> 00:06:21,503 No quer�a casarse hasta poder estar totalmente seguro de su futuro. 80 00:06:21,581 --> 00:06:23,947 Por eso vino a San Francisco. 81 00:06:24,017 --> 00:06:26,645 Es sensato, si es lo que de veras quiere. 82 00:06:26,720 --> 00:06:29,553 Cr�eme, me casar�a... 83 00:06:29,554 --> 00:06:32,386 ...con Howard sin importar en qu� trabajara. 84 00:06:34,528 --> 00:06:38,794 De veras lo amo, y Howard me ama a m�. 85 00:06:38,865 --> 00:06:42,961 De veras me ama. Lo s� con certeza. 86 00:06:48,275 --> 00:06:49,299 Maldici�n. 87 00:06:50,710 --> 00:06:53,361 �Sabes, Vicky?, es normal... 88 00:06:53,362 --> 00:06:56,012 ...tener dudas de �ltimo momento. 89 00:06:58,518 --> 00:07:02,010 Nunca pude ocultarte nada, �verdad? 90 00:07:02,088 --> 00:07:04,454 Si me estoy entrometiendo, d�melo. 91 00:07:06,660 --> 00:07:08,287 Gracias. 92 00:07:09,296 --> 00:07:10,923 Gracias. 93 00:07:12,966 --> 00:07:17,926 Dicen que nada es tan rom�ntico como San Francisco de noche. 94 00:07:18,004 --> 00:07:21,098 Pero yo no sabr�a decirlo. Hace cinco d�as que estoy aqu�... 95 00:07:21,174 --> 00:07:24,234 ...y Howard ha trabajado cinco noches seguidas. 96 00:07:25,278 --> 00:07:28,247 Bueno, claro, vender seguros de vida es-- 97 00:07:28,315 --> 00:07:31,079 Ayer fui a su oficina para darle una sorpresa. 98 00:07:32,118 --> 00:07:34,712 Me dijeron que hac�a un mes que no trabajaba all�. 99 00:07:38,124 --> 00:07:40,183 Ayer nos encontramos para desayunar... 100 00:07:40,260 --> 00:07:43,388 ...y ten�a ojeras y ol�a a perfume. 101 00:07:45,866 --> 00:07:47,458 Algunos hombres usan colonia. 102 00:07:47,534 --> 00:07:51,732 Esta tarde en la capilla me prest� su pa�uelo. 103 00:07:53,373 --> 00:07:55,364 - Mira. - No es tu color. 104 00:07:55,442 --> 00:07:59,845 No. �Y estas cerillas de un club nocturno? 105 00:07:59,913 --> 00:08:02,404 Est�n por todo su apartamento. 106 00:08:02,482 --> 00:08:05,042 Quiero ir a ese lugar, para averiguar. 107 00:08:06,353 --> 00:08:11,353 Pero si lo amo, �c�mo puedo justificar espiarlo? 108 00:08:11,558 --> 00:08:16,558 Creo que debes hacerlo, para tu tranquilidad. 109 00:08:21,234 --> 00:08:23,600 Buenas noches, Sr. Carter. Por aqu�. 110 00:08:30,410 --> 00:08:34,210 �Otra vez lleno, Sr. Drake? Ganamos 9% m�s que la semana pasada. 111 00:08:34,281 --> 00:08:37,409 S�lo un tonto vender�a una mina de oro como �sta, �no, B�rbara? 112 00:08:37,484 --> 00:08:40,180 Romper� muchos corazones si no lo hace. 113 00:08:40,253 --> 00:08:42,915 Todo sea mientras no rompa el tuyo, nena. 114 00:08:44,691 --> 00:08:47,683 Traer� el listado antes de irme. 115 00:08:52,966 --> 00:08:56,299 Al, tenemos que hablar. 116 00:08:56,369 --> 00:08:58,564 Vete, Patterson. Estoy ocupado. 117 00:08:58,638 --> 00:09:03,075 Espero que no creas que tienes a Freddie comprometido por otros cuatro a�os. 118 00:09:03,143 --> 00:09:06,340 - T� hiciste el trato por �l. - S� qui�n hizo el trato. 119 00:09:06,413 --> 00:09:10,406 No digo que no actuar� en el club. Al, Freddie te quiere. 120 00:09:10,483 --> 00:09:12,610 Seguro. Todo el mundo me quiere. 121 00:09:12,686 --> 00:09:16,884 S�lo quiere libertad para explorar otras cosas. 122 00:09:16,957 --> 00:09:20,120 Le consegu� ese programa de entrevistas, y ahora es un �xito. 123 00:09:20,193 --> 00:09:22,184 Es un �xito gracias al club. 124 00:09:22,262 --> 00:09:24,492 Dile que trabaja aqu� o no trabaja. 125 00:09:24,564 --> 00:09:28,022 �Entendido? Para eso est�n las cortes. 126 00:09:39,879 --> 00:09:42,279 - �Se�oras? - Una mesa para dos, por favor. 127 00:09:42,349 --> 00:09:44,977 - �Sus nombres, por favor? - No tenemos reservaci�n... 128 00:09:45,051 --> 00:09:47,747 ...pero no nos importa esperar. 129 00:09:49,122 --> 00:09:51,818 Podr�a ser a las 11:00 el pr�ximo martes. 130 00:09:53,326 --> 00:09:56,352 - Esper�bamos que pudiera ser antes. - �De veras? 131 00:09:58,164 --> 00:09:59,164 F�lix. 132 00:10:00,967 --> 00:10:03,162 Me estoy poniendo pertinaz. 133 00:10:03,236 --> 00:10:05,101 SU ANFITRI�N AL DRAKE 134 00:10:11,745 --> 00:10:14,373 Disc�lpeme. �Sr. Drake? 135 00:10:14,447 --> 00:10:16,347 Disc�lpeme. 136 00:10:17,584 --> 00:10:22,317 Odio hacer esto, pero mi t�a y yo acabamos de llegar... 137 00:10:22,389 --> 00:10:24,721 ...y querr�amos una mesa. 138 00:10:24,791 --> 00:10:27,658 �sa es mi t�a. 139 00:10:28,461 --> 00:10:32,090 - Probablemente la reconozca. - No. 140 00:10:32,165 --> 00:10:34,963 - J.B. Fletcher. - �De veras? 141 00:10:35,035 --> 00:10:37,765 - De veras. - �Qui�n diablos es J. B. Fletcher? 142 00:10:39,205 --> 00:10:41,673 Una famosa escritora de novelas policiales. 143 00:10:41,741 --> 00:10:44,301 Ha tenido seis best sellers. 144 00:10:44,377 --> 00:10:46,436 Esta ma�ana estuvo en Bay City Breakfast... 145 00:10:46,513 --> 00:10:48,606 ...ma�ana estar� en el programa de Dana Burns... 146 00:10:48,682 --> 00:10:51,480 ...y por la tarde se reunir� con el Alcalde. 147 00:10:51,551 --> 00:10:53,917 Sra. Fletcher, es un placer que haya venido. 148 00:10:53,987 --> 00:10:56,979 Raymond, una mesa para la Sra. Fletcher y su grupo, por favor. 149 00:10:57,057 --> 00:10:59,525 Es muy amable. Somos s�lo nosotras dos. 150 00:10:59,592 --> 00:11:02,390 Mesa para dos. Por supuesto. 151 00:11:02,462 --> 00:11:04,896 - Disfruten el espect�culo, se�oras. - Gracias. 152 00:11:18,878 --> 00:11:21,176 No tiene muy buena vista del escenario. 153 00:11:22,182 --> 00:11:24,980 Pero s� de la concurrencia. 154 00:11:25,051 --> 00:11:28,282 �Como podr�a Howard darse el lujo de traerla a un sitio as�? 155 00:11:29,422 --> 00:11:31,947 Y ahora, el �nico e inimitable... 156 00:11:32,025 --> 00:11:35,654 ...en su tercer a�o, nuestro... �Freddie York! 157 00:11:40,500 --> 00:11:42,559 Muy amables. Muy amables. Soy Freddie York. 158 00:11:42,635 --> 00:11:44,660 Vengo a hacerlos re�r. 159 00:11:45,739 --> 00:11:49,197 Quise lucir bien para hoy, as� que fui a una barber�a. 160 00:11:49,275 --> 00:11:51,937 Para una afeitada, una manicura y un lustre de zapatos. 161 00:11:52,011 --> 00:11:54,912 Me estaban afeitando y una chica me estaba haciendo la manicura. 162 00:11:54,981 --> 00:11:57,381 Ella era linda. Le dije: "Soy Freddie York. 163 00:11:57,450 --> 00:12:01,216 Soy el c�mico de Les Champignons. �Por qu� no vienes esta noche? 164 00:12:01,287 --> 00:12:02,914 Dijo: "Me gustar�a, pero soy casada". 165 00:12:02,989 --> 00:12:05,549 Le dije: "Dile a tu esposo que saldr�s con tus amigas". 166 00:12:05,625 --> 00:12:07,889 Me dijo: "D�selo t�. Te est� afeitando". 167 00:12:09,395 --> 00:12:12,762 Anoche conoc� una chica. Me dijo que le gustaba la astrolog�a. 168 00:12:12,832 --> 00:12:15,494 Quer�a conocer a un leonino, as� que le present� a mi contador. 169 00:12:17,670 --> 00:12:20,764 - Qu� p�blico fant�stico. - S�. Ma�ana a las 9:00. Buenas noches. 170 00:12:22,108 --> 00:12:25,339 Sra. Drake, qu� agradable sorpresa. No sab�a que vendr�a hoy. 171 00:12:25,411 --> 00:12:27,606 �Qu� debo hacer? �Pedir una cita? 172 00:12:28,715 --> 00:12:31,980 La acomodar� de inmediato. �El Sr. Drake la est� esperando? 173 00:12:32,986 --> 00:12:34,317 Lo dudo. 174 00:12:37,690 --> 00:12:39,021 Acompa�a a la Sra. Drake. 175 00:12:39,092 --> 00:12:41,390 "No podr�s vender un auto que recorri� 200.000 km. 176 00:12:41,461 --> 00:12:45,454 Altera el cuentakil�metros. As� podr�s venderlo". 177 00:12:45,532 --> 00:12:47,830 Anoche lo vi. Le dije: "Eddie, �vendiste el auto?". 178 00:12:47,901 --> 00:12:50,870 Me dijo: "No lo vender�. Recorri� apenas 20.000 km". 179 00:12:52,438 --> 00:12:55,134 Busca al Sr. Drake. Dile que vino su esposa. 180 00:12:55,208 --> 00:12:57,642 ...tiene dos cuartos reservados en el hotel. Llega tarde. 181 00:12:57,710 --> 00:13:00,941 Le dicen: "S�lo queda un cuarto, Sr. Jones". 182 00:13:01,014 --> 00:13:02,845 F�lix, �qu� haces aqu�? 183 00:13:02,916 --> 00:13:04,907 Debo decirle al Sr. Drake que vino su esposa. 184 00:13:04,984 --> 00:13:06,246 - �Su esposa? - S�. 185 00:13:06,319 --> 00:13:08,753 No te preocupes. Yo se lo dir�. Vuelve al sal�n. 186 00:13:12,125 --> 00:13:15,526 Suben, se acuestan en las dos camas. Al rato, le secretaria se levanta. 187 00:13:15,595 --> 00:13:18,928 Dice: "Sr. Smith, �est� dormido? 188 00:13:18,998 --> 00:13:20,625 - "�Qu� pasa?". - "Tengo fr�o". 189 00:13:21,534 --> 00:13:25,595 �l dice: "Si tienes fr�o, �quieres hacer de cuenta que eres mi esposa?". 190 00:13:25,672 --> 00:13:28,197 Ella dice: "Me encantar�a, Sr. Smith". 191 00:13:28,274 --> 00:13:31,175 �l dice: "Bien. Lev�ntate y cierra la ventana t� misma". 192 00:13:32,545 --> 00:13:35,571 Son un p�blico maravilloso. Son muy amables. Gracias. Gracias. 193 00:13:35,648 --> 00:13:37,741 Son fant�sticos. Los amo. No se vayan. Nos vemos. 194 00:13:37,817 --> 00:13:40,081 Son fant�sticos. 195 00:13:40,153 --> 00:13:44,351 �No notas algo raro en este lugar? 196 00:13:44,424 --> 00:13:46,756 - �A qu� te refieres? - No s�. 197 00:13:46,826 --> 00:13:49,056 No logro precisarlo. 198 00:13:50,563 --> 00:13:54,556 Gracias. Gracias. Me alegra que se est�n divirtiendo. 199 00:13:54,634 --> 00:13:57,569 Y ahora, el momento que todos esper�bamos... 200 00:13:57,637 --> 00:14:01,368 ...la estrella de nuestro espect�culo, la estupenda cantante... 201 00:14:01,441 --> 00:14:03,841 �Michelle Dupont! 202 00:14:25,832 --> 00:14:29,029 �Detengan a ese asesino! �Det�nganlo! �Es un asesino! 203 00:14:29,102 --> 00:14:31,229 �Det�nganlo! 204 00:14:38,344 --> 00:14:41,211 - �Victoria! - �Howard? 205 00:14:42,382 --> 00:14:43,872 �Howard? 206 00:14:47,587 --> 00:14:50,215 Puedo explicarte todo. 207 00:15:02,835 --> 00:15:04,962 - �Qu� diablos ocurre? - Le dispararon a Drake. 208 00:15:05,972 --> 00:15:08,406 - �Qui�n le dispar�? - El nuevo... Howard. 209 00:15:15,715 --> 00:15:18,741 - �Puedo ver al Sr. Griffin? - Lo siento. Nadie puede entrar. 210 00:15:18,818 --> 00:15:23,050 - Debo verlo. - Lo siento. Tengo �rdenes. 211 00:15:24,123 --> 00:15:27,149 �Por favor? Mire, vamos a casarnos. 212 00:15:27,226 --> 00:15:30,855 Aqu� tiene. Tome mi bolso y reg�streme. 213 00:15:32,465 --> 00:15:34,023 Bueno... 214 00:15:35,535 --> 00:15:37,799 Supongo que puede entrar un minuto. 215 00:15:37,870 --> 00:15:39,497 Gracias. 216 00:15:57,256 --> 00:16:00,885 Vicky, lo siento, cari�o. Quer�a dec�rtelo, de veras. 217 00:16:02,161 --> 00:16:06,257 - Era s�lo un trabajo. - Lo s�. �No es maravilloso? 218 00:16:06,332 --> 00:16:09,426 - �Qu�? - Que fuera s�lo un trabajo. 219 00:16:09,502 --> 00:16:13,097 Cre� que... Bueno, no importa. 220 00:16:15,942 --> 00:16:19,309 Vicky, yo no... Yo no le dispar�. Lo juro. 221 00:16:21,214 --> 00:16:23,375 Claro que no. 222 00:16:30,957 --> 00:16:32,788 - �El sospechoso est� ah�? - S�, se�or. 223 00:16:36,763 --> 00:16:39,129 - �Cu�l es? - El alto. 224 00:16:39,198 --> 00:16:41,223 Bill, ll�vatela y f�chala. 225 00:16:42,268 --> 00:16:44,463 - F�chalo. - Como sea. 226 00:16:48,508 --> 00:16:50,840 Muy bien. Abran paso. A un lado. 227 00:16:50,910 --> 00:16:53,879 - A un lado. Abran paso. - A un lado, por favor. 228 00:16:56,716 --> 00:17:00,345 Soy el teniente Novak. �Alguien toc� algo? 229 00:17:01,921 --> 00:17:03,684 �Qui�n vio el asesinato? 230 00:17:03,756 --> 00:17:06,623 Yo lo vi. Bueno, es decir... 231 00:17:06,692 --> 00:17:09,855 Pas� junto a la puerta abierta y la vi... 232 00:17:09,929 --> 00:17:13,592 ...lo vi... parado junto al Sr. Drake con el arma. 233 00:17:20,740 --> 00:17:22,833 - ��sta? - S�. 234 00:17:23,843 --> 00:17:27,279 Debo haber gritado, y �l la solt� y huy�. 235 00:17:28,314 --> 00:17:30,646 Empu�adura lisa, Charlie. Quiz�s consigas huellas. 236 00:17:30,716 --> 00:17:32,684 S�. �Qu� te parece? 237 00:17:35,254 --> 00:17:39,953 Teniente, �vio la plumita blanca en la chaqueta del Sr. Drake? 238 00:17:40,026 --> 00:17:43,325 - �Qui�n es Ud.? - Jessica Fletcher. 239 00:17:43,396 --> 00:17:45,956 - �Vio el asesinato? - Bueno, en realidad, no. 240 00:17:46,032 --> 00:17:47,465 Estaba en el sal�n. 241 00:17:47,533 --> 00:17:50,900 Entonces, Sra. Fletcher, �me har�a un inmenso favor? 242 00:17:50,970 --> 00:17:53,268 Har� todo lo que pueda por ayudar. 243 00:17:53,339 --> 00:17:55,398 �Querr�a salir de aqu�, por favor? 244 00:17:57,743 --> 00:18:00,337 �Por favor, se�ora? �Por favor, se�ora? 245 00:18:11,491 --> 00:18:13,015 De acuerdo, Sr. York. 246 00:18:14,026 --> 00:18:17,086 �Desea agregar algo a esta declaraci�n? 247 00:18:17,163 --> 00:18:20,326 Yo me estaba ganando la vida en escena. �l estaba muriendo entre bastidores. 248 00:18:21,367 --> 00:18:23,597 F�rmela. 249 00:18:23,669 --> 00:18:26,433 No parece destrozado por la muerte de Drake. 250 00:18:27,206 --> 00:18:29,800 Le dir� qu�. Compr�mosle un ramo a medias. 251 00:18:29,876 --> 00:18:32,777 Elija las flores que quiera. 252 00:18:38,584 --> 00:18:40,984 Qu� tipo encantador. 253 00:18:41,053 --> 00:18:44,181 Odio dec�rtelo, Floyd, pero creo que acaba de salir el sol. 254 00:18:44,257 --> 00:18:46,248 Me alegra que me lo dijeras. 255 00:18:49,061 --> 00:18:52,258 S�. Ralph, �ya averiguaste algo sobre el arma? 256 00:18:52,331 --> 00:18:54,026 Disc�lpeme. 257 00:18:56,135 --> 00:19:00,538 �Nueva York? �Est�s seguro? Buen trabajo, Ralph. Gracias. 258 00:19:00,606 --> 00:19:03,074 Teniente Novak, hace horas que espero. 259 00:19:03,142 --> 00:19:06,908 Se�ora, por favor. No dorm� en toda la noche; estoy cansado. 260 00:19:06,979 --> 00:19:10,540 Ud. no es testigo en este caso. No tengo tiempo de atenderla. 261 00:19:10,616 --> 00:19:13,517 Yo tampoco dorm� y adem�s viaj� en avi�n. 262 00:19:13,586 --> 00:19:16,817 Deb�a aparecer en un programa de TV esta ma�ana, pero lo cancel�... 263 00:19:16,889 --> 00:19:18,823 ...porque esto es m�s importante. 264 00:19:18,891 --> 00:19:21,052 O halla tiempo para hablar conmigo... 265 00:19:21,127 --> 00:19:24,995 ...o ir� a ese programa y no hablar� de mis libros... 266 00:19:25,064 --> 00:19:29,194 ...sino de la insensibilidad y arrogancia de la divisi�n de homicidios local. 267 00:19:29,268 --> 00:19:32,101 De acuerdo. De acuerdo. Lo har� simple. 268 00:19:35,975 --> 00:19:39,206 Vieron al sospechoso parado junto a la v�ctima con un arma. 269 00:19:39,278 --> 00:19:41,576 Las �nicas huellas en el arma son de �l... 270 00:19:41,647 --> 00:19:45,083 ...y se sab�a que hab�a estado discutiendo por dinero con Drake. 271 00:19:45,151 --> 00:19:48,609 Y, s�, el arma fue robada de una casa de empe�os... 272 00:19:48,688 --> 00:19:51,384 ...hace seis meses, en Nueva York... 273 00:19:51,457 --> 00:19:54,255 ...que es de donde viene Howard, creo. 274 00:19:54,327 --> 00:19:57,455 - �Suficiente? - S�. Gracias, teniente. 275 00:19:57,530 --> 00:20:00,124 �Le hizo a Howard la prueba de �cido n�trico... 276 00:20:00,199 --> 00:20:02,599 ...para determinar si dispar� el arma o no? 277 00:20:02,668 --> 00:20:05,535 - A�n no. - Espero que lo haga pronto... 278 00:20:05,605 --> 00:20:08,802 ...porque despu�s de unas horas esa prueba no sirve de nada. 279 00:20:08,874 --> 00:20:12,310 - Me gustar�a ver a Howard. - No es posible, Sra. Fletcher. 280 00:20:12,378 --> 00:20:14,938 - Est� encerrado. - Est� bien, teniente. 281 00:20:15,014 --> 00:20:17,505 �D�nde puedo verlo? 282 00:20:23,990 --> 00:20:27,221 Oye, Princesa. �Quieres salir conmigo? 283 00:20:27,293 --> 00:20:30,660 - �Te gustar�a desayunar este zapato? - Mu�vete, tipo rudo. 284 00:20:30,730 --> 00:20:33,961 Pero acabo de decir eso. �No me o�ste? 285 00:20:34,033 --> 00:20:37,525 �No acabo de decir eso? �D�nde estoy? �En una c�mara de eco? 286 00:20:37,603 --> 00:20:40,094 Mira. S�lo hazlo, �s�? Adi�s. 287 00:20:41,941 --> 00:20:44,307 Tienen diez minutos. 288 00:20:48,481 --> 00:20:52,474 - Sra. Fletcher, no s� qu� decir. - Te dir� qu� decir. 289 00:20:52,551 --> 00:20:54,678 Si�ntate. 290 00:20:58,658 --> 00:21:01,525 �Mataste a ese hombre o no? 291 00:21:01,594 --> 00:21:06,156 - No. Estaba muerto cuando entr�. - Me gustar�a creerte. 292 00:21:06,232 --> 00:21:08,427 Por otro lado, le mentiste a Victoria. 293 00:21:08,501 --> 00:21:10,799 En realidad no le ment�. 294 00:21:10,870 --> 00:21:13,464 Le dijiste que trabajabas en una empresa de seguros. 295 00:21:13,539 --> 00:21:16,303 As� fue... por casi seis meses, pero... 296 00:21:17,310 --> 00:21:21,178 Sra. Fletcher, �sabe cu�n dif�cil es estar en la sala de alguien... 297 00:21:21,247 --> 00:21:22,976 ...que preferir�a estar mirando TV y decirle... 298 00:21:23,049 --> 00:21:24,641 ...que cuando muera ser� rico? 299 00:21:25,751 --> 00:21:28,982 - Me despidieron. - Victoria lo habr�a entendido. 300 00:21:29,055 --> 00:21:33,958 Lo s�. �se es el problema. Vicky se casar�a conmigo... 301 00:21:34,026 --> 00:21:36,790 ...aunque no tuviera empleo y me muriera de hambre. 302 00:21:36,862 --> 00:21:40,628 Mire, no s� c�mo explicarlo... 303 00:21:41,767 --> 00:21:44,258 ...pero quiero actuar... 304 00:21:44,337 --> 00:21:47,795 ...y sab�a que si no lo intentaba, si no lo intentaba de veras... 305 00:21:48,607 --> 00:21:51,804 ...ser�a desdichado y mi matrimonio tambi�n lo ser�a. 306 00:21:51,877 --> 00:21:56,007 Por eso respond� el aviso de Les Champignons. �Eso es un delito? 307 00:21:56,916 --> 00:21:58,383 Claro que no. 308 00:21:58,451 --> 00:22:00,681 - �Quieres un caf�? - Seguro. 309 00:22:00,753 --> 00:22:02,744 Iba a ser s�lo por dos semanas. 310 00:22:02,822 --> 00:22:05,086 Renunciar�a antes de que Victoria llegara. 311 00:22:05,157 --> 00:22:08,615 El Sr. Drake me dijo que era el peor imitador de mujeres... 312 00:22:08,694 --> 00:22:12,027 ...pero al p�blico le gustaba porque era torpe y hac�a re�r. 313 00:22:13,099 --> 00:22:17,195 No me dej� renunciar. Sab�a que estaba quebrado y me retuvo el sueldo. 314 00:22:18,270 --> 00:22:20,795 Eso no explica por qu� estabas junto a �l... 315 00:22:20,873 --> 00:22:23,103 ...con el arma en la mano. 316 00:22:23,175 --> 00:22:25,666 Ver�, termin� mi acto y fui a su oficina... 317 00:22:25,745 --> 00:22:27,804 ...para renunciar y recoger mi dinero... 318 00:22:29,115 --> 00:22:31,879 Sr. Drake, no escuchar� m�s excusas. 319 00:22:31,951 --> 00:22:34,419 �sta es mi �ltima noche y quiero lo que me debe. 320 00:22:37,623 --> 00:22:40,285 �Esto es suyo? 321 00:22:40,359 --> 00:22:41,553 Sr. Drake. 322 00:22:42,728 --> 00:22:47,062 Esta vez no est� el simp�tico Fritz. �Esta vez vamos a hablar! 323 00:22:57,610 --> 00:23:01,239 �Asesinato! �Detengan a ese asesino! 324 00:23:02,415 --> 00:23:04,349 Fue est�pido, pero me asust�. 325 00:23:04,417 --> 00:23:08,148 Imagin� mi foto en primera plana, arrestado y vestido de mujer. 326 00:23:08,220 --> 00:23:12,350 Podemos ponerla en el �lbum de la boda junto a mi foto de archivo policial. 327 00:23:12,425 --> 00:23:14,916 Howard, qu� alivio. 328 00:23:14,994 --> 00:23:17,053 Ha habido s�lo un asesino en la familia... 329 00:23:17,129 --> 00:23:20,292 ...en 1.777, creo... y el casaca roja dispar� primero. 330 00:23:21,767 --> 00:23:25,669 Pero me pregunto qu� hac�a la Srta. Stevenson all�. 331 00:23:25,738 --> 00:23:30,471 Todos sab�an que el Sr. Drake y B�rbara trabajaban juntos... 332 00:23:31,944 --> 00:23:34,071 ...hasta tarde con frecuencia. 333 00:23:34,146 --> 00:23:36,376 S�, entiendo. 334 00:23:36,449 --> 00:23:38,917 Tengo el nombre de un muy buen abogado. 335 00:23:38,984 --> 00:23:40,975 �Precisas algo m�s? 336 00:23:41,053 --> 00:23:42,953 �Un pantal�n? 337 00:23:46,091 --> 00:23:47,581 �S�? 338 00:23:47,660 --> 00:23:50,959 Hola, Sra. Fletcher. Me alegra o�rla de nuevo. 339 00:23:51,030 --> 00:23:54,056 Me preguntaba c�mo result� la prueba de �cido n�trico. 340 00:23:54,133 --> 00:23:55,623 Estoy esperando el resultado. 341 00:23:55,701 --> 00:23:59,137 Pero le alegrar� saber que determinamos la hora de la muerte. 342 00:23:59,205 --> 00:24:03,608 - Ahora s� estamos llegando a algo. - Muri� entre las 9:50 y las 10:05. 343 00:24:03,676 --> 00:24:05,405 Quince minutos. 344 00:24:05,478 --> 00:24:08,140 �No es muy exacto, aun para un forense? 345 00:24:08,214 --> 00:24:12,150 No tiene nada que ver con el forense, Sra. Fletcher. 346 00:24:12,218 --> 00:24:13,651 Es el acto de York. 347 00:24:13,719 --> 00:24:16,483 El ruido de la bater�a cubri� los disparos. 348 00:24:16,555 --> 00:24:18,546 - S�, pero-- - Si me disculpa... 349 00:24:18,624 --> 00:24:21,024 ...tengo al jefe esperando en la otra l�nea. 350 00:24:21,093 --> 00:24:22,253 Adi�s. 351 00:24:23,395 --> 00:24:25,727 �Qu� me pone nervioso de esa mujer? 352 00:24:25,798 --> 00:24:28,528 Yo creo que es simp�tica. 353 00:24:35,441 --> 00:24:38,069 - Disculpe. - �S�? 354 00:24:38,143 --> 00:24:40,771 J.B. Fletcher, �no? Hola. Bill Patterson. 355 00:24:40,846 --> 00:24:43,314 Encantado. Estuve indagando sobre Ud, �sabe? 356 00:24:43,382 --> 00:24:45,282 Seis libros y una pel�cula. 357 00:24:45,351 --> 00:24:47,876 �Tiene representante en la costa oeste? 358 00:24:47,953 --> 00:24:50,513 Gracias, Sr. Patterson. S�, tengo un agente. 359 00:24:50,589 --> 00:24:52,989 Estaba buscando a la Srta. B�rbara Stevenson. 360 00:24:53,058 --> 00:24:55,049 Trabaja en la oficina administrativa. 361 00:24:55,127 --> 00:24:57,254 Espero que la est�n representando bien. 362 00:24:57,329 --> 00:24:59,991 Al fondo, entre bastidores, pasando los camarines. 363 00:25:00,065 --> 00:25:02,124 - Gracias. - Adi�s. 364 00:25:04,470 --> 00:25:09,271 Ha sido un golpe terrible, pero Al querr�a que continu�ramos. 365 00:25:09,341 --> 00:25:11,639 Debo hallar a alguien que sustituya a Howard. 366 00:25:11,710 --> 00:25:13,803 Deja que me yo me preocupe por eso. 367 00:25:13,879 --> 00:25:16,973 Por supuesto, cumpliremos con todos los contratos. 368 00:25:18,450 --> 00:25:22,750 Michelle, debemos hacer algo sobre la luz de tu acto. 369 00:25:22,821 --> 00:25:25,790 Se forman sombras feas bajo tu papada. 370 00:25:25,858 --> 00:25:29,885 Si quiere criticar mi actuaci�n, Sra. Drake... 371 00:25:29,962 --> 00:25:32,556 ...prefiero la intimidad de mi camar�n. 372 00:25:32,631 --> 00:25:34,394 No me des la espalda. 373 00:25:37,136 --> 00:25:40,264 �No vuelva a hablarme as� frente al personal! 374 00:25:41,840 --> 00:25:45,742 Hay que mantener las apariencias, �no, querido? 375 00:25:53,919 --> 00:25:55,011 Disculpe. 376 00:25:55,087 --> 00:25:56,987 �Encontraron otro cad�ver? 377 00:25:57,056 --> 00:25:59,991 - Buscaba a la Srta. Stevenson. - Adelante, a la derecha. 378 00:26:01,060 --> 00:26:04,689 - Es la t�a de Howard, �no? - Muy pronto; eso esperamos. 379 00:26:04,763 --> 00:26:06,560 Eso es lo peor de esto. 380 00:26:06,632 --> 00:26:09,533 Es un gran chico y tiene mucho talento. 381 00:26:09,602 --> 00:26:11,627 Y no me refiero s�lo a usar vestidos. 382 00:26:11,704 --> 00:26:15,800 Le alegrar� saber que �l no mat� al Sr. Drake. 383 00:26:15,874 --> 00:26:18,434 �No? �Qui�n lo hizo? �El p�jaro? 384 00:26:20,379 --> 00:26:22,870 Tiene un gran sentido del humor, Sr. York. 385 00:26:22,948 --> 00:26:25,280 Qu� l�stima desperdiciarlo en un antro como �ste, �no? 386 00:26:25,351 --> 00:26:28,252 - Yo no lo llamar�a un antro. - �C�mo lo llamar�a? 387 00:26:28,320 --> 00:26:31,653 �Cree que en Las Vegas le dar�an un camar�n as� a una estrella? 388 00:26:31,724 --> 00:26:33,954 En uno de los shows de all� hay una llama. 389 00:26:34,026 --> 00:26:36,290 La llama tiene un camar�n mejor que �ste. 390 00:26:37,429 --> 00:26:40,227 Al menos tiene buena vista. Se ve Alcatraz. 391 00:26:40,299 --> 00:26:41,789 Fue mi agente, Patterson. 392 00:26:41,867 --> 00:26:44,665 Como no pudo negociar mejor paga, negoci� una ventana. 393 00:26:48,207 --> 00:26:50,402 �Quer�a verme por algo? 394 00:26:52,444 --> 00:26:55,572 Disculpe la interrupci�n. 395 00:26:55,648 --> 00:26:58,708 - Por el pasillo, a la derecha. - Gracias. Muchas gracias. 396 00:27:03,689 --> 00:27:06,487 Puedo conseguirle las cifras en unos minutos. 397 00:27:06,558 --> 00:27:08,526 B�rbara. Tan organizada. 398 00:27:08,594 --> 00:27:12,553 Sabes d�nde est�n las facturas y d�nde est�n enterrados los cad�veres. 399 00:27:12,631 --> 00:27:16,567 - Sra. Drake, lo malinterpreta. - Apuesto que hasta mecanograf�as. 400 00:27:17,569 --> 00:27:21,596 Francamente, B�rbara, no s� c�mo podr�a manejar el club sin ti... 401 00:27:21,674 --> 00:27:23,767 ...pero lo intentar�. 402 00:27:23,842 --> 00:27:25,309 Est�s despedida. 403 00:27:32,217 --> 00:27:36,176 - �Puedo llevarla a alg�n lado? - La conozco. 404 00:27:36,255 --> 00:27:40,123 - Casi soy la t�a de Howard. - Cierto. 405 00:27:40,192 --> 00:27:42,990 Eso parece pesado. Suba. Yo invito. 406 00:27:43,062 --> 00:27:45,053 Gracias. 407 00:27:58,077 --> 00:28:00,477 De veras lo aprecio. Debo cuidar mis gastos. 408 00:28:00,546 --> 00:28:03,106 - Acaban de despedirme. - �De veras? 409 00:28:04,616 --> 00:28:07,414 Debe haber sido interesante trabajar en el club. 410 00:28:07,486 --> 00:28:10,353 S�. No creer�a algunas de las cosas que ocurren. 411 00:28:11,290 --> 00:28:14,987 Pero el �nico modo de llevar una oficina es mantener la boca cerrada. 412 00:28:15,060 --> 00:28:17,585 Nunca divulgo los asuntos de la empresa. 413 00:28:17,663 --> 00:28:21,099 A m� no se me ocurrir�a preguntarle nada. 414 00:28:21,166 --> 00:28:25,227 Sin embargo, o� algo. 415 00:28:25,304 --> 00:28:29,035 - Yo no se lo dir�a a nadie. - Bueno... 416 00:28:29,108 --> 00:28:34,068 El Sr. Drake ya estaba muerto cuando Howard entr� a la habitaci�n. 417 00:28:34,146 --> 00:28:37,946 No me diga. �Entonces qui�n lo mat�? 418 00:28:38,016 --> 00:28:41,383 No lo s�. Llegu� apenas ayer. 419 00:28:43,155 --> 00:28:45,988 No me extra�ar�a que hubiera sido ella. 420 00:28:46,058 --> 00:28:47,719 �La Sra. Drake? 421 00:28:49,027 --> 00:28:53,555 Supongo que heredar�a el club, pero parece tan agradable. 422 00:28:53,632 --> 00:28:55,532 �Agradable? 423 00:28:55,601 --> 00:28:57,762 Es Lucrecia Borgia vestida de piel. 424 00:28:58,837 --> 00:29:02,432 Confidencialmente... y, digo, esto es s�lo entre Ud. y yo... 425 00:29:02,508 --> 00:29:05,773 ...tiene un amor�o con Mike. 426 00:29:05,844 --> 00:29:08,836 - �Mike? - Michelle, el imitador de mujeres. 427 00:29:09,848 --> 00:29:12,783 Qu� farsante. Y se supone que nadie sabe esto... 428 00:29:12,851 --> 00:29:15,820 ...pero Mike quer�a comprarle el club al Sr. Drake. 429 00:29:15,888 --> 00:29:18,049 �Puede creerlo? Y a sus espaldas... 430 00:29:18,123 --> 00:29:21,422 ...�l y la Sra. D. hac�an escapadas al Lago Tahoe. 431 00:29:21,493 --> 00:29:23,893 Pero cre�... 432 00:29:23,962 --> 00:29:25,930 No diga que yo se lo dije... 433 00:29:25,998 --> 00:29:29,866 ...pero no me extra�ar�a que Bill Patterson lo hubiera matado. 434 00:29:30,836 --> 00:29:33,430 El agente del Sr. York. 435 00:29:33,505 --> 00:29:36,099 - �Por qu� habr�a de--? - El contrato. 436 00:29:36,175 --> 00:29:38,769 No muchos lo saben, pero el Sr. Drake ten�a a Freddie... 437 00:29:38,844 --> 00:29:40,368 ...contratado por 7 a�os... 438 00:29:40,445 --> 00:29:43,346 ...y Freddie hab�a recibido buenas ofertas �ltimamente. 439 00:29:43,415 --> 00:29:45,315 Me refiero a mucho dinero. 440 00:29:46,185 --> 00:29:49,313 Pero el Sr. Drake no quer�a liberarlo del contrato. 441 00:29:49,388 --> 00:29:51,379 Det�ngase en la cima de la colina. 442 00:29:56,795 --> 00:29:58,592 Gracias. Y descuide. 443 00:29:58,664 --> 00:30:01,394 No dir� nada de lo que me dijo. 444 00:30:01,466 --> 00:30:05,800 Es agradable hablar con alguien que sabe ser discreta. 445 00:30:09,174 --> 00:30:12,405 �Est�s pensando en comprarlo o s�lo en saltar? 446 00:30:14,279 --> 00:30:17,612 Me hiciste esperar. �Es un indicio de lo que vendr�? 447 00:30:17,683 --> 00:30:20,379 Si vamos a pelear como una vieja pareja casada... 448 00:30:20,452 --> 00:30:23,148 ...hag�moslo por algo importante. 449 00:30:25,624 --> 00:30:28,491 - �Es algo que dije? - No. Es la forma en que lo dijiste. 450 00:30:28,560 --> 00:30:30,653 No estoy acostumbrado a que me citen. 451 00:30:30,729 --> 00:30:34,529 Querido, no te enojes. Fue un simple pedido, nada m�s. 452 00:30:35,601 --> 00:30:39,367 Deber�amos tener clara nuestra historia para esa Sra. Fletcher. 453 00:30:39,438 --> 00:30:41,372 Quiere exonerar a Howard... 454 00:30:41,440 --> 00:30:43,738 ...culpando a otra persona. 455 00:30:43,809 --> 00:30:46,437 - No ser� a m�. - Ni a m�. 456 00:30:46,511 --> 00:30:49,503 Nadie razonable podr�a suponer... 457 00:30:49,581 --> 00:30:51,515 ...que tuve que ver con la muerte de Al. 458 00:30:51,583 --> 00:30:54,882 No. Salvo por el hecho de que lo despreciabas... 459 00:30:54,953 --> 00:30:57,615 ...y hab�as consultado a un abogado por el divorcio. 460 00:30:57,689 --> 00:31:00,419 Y a ti no te import� que rompiera su promesa... 461 00:31:00,492 --> 00:31:02,392 ...de venderte el club, claro. 462 00:31:05,464 --> 00:31:08,797 - As� que ambos nos libramos de Al. - S�. 463 00:31:08,867 --> 00:31:11,700 T� tienes el club y su dinero, y yo te tengo a ti. 464 00:31:12,704 --> 00:31:14,569 Un acontecimiento fortuito. 465 00:31:14,640 --> 00:31:16,904 No habr�a resultado mejor ni de haberlo planeado. 466 00:31:18,410 --> 00:31:20,776 - Cosa que no hicimos, claro-- - Bueno-- 467 00:31:20,846 --> 00:31:23,815 Querida, �hay algo que deba saber para mi tranquilidad? 468 00:31:25,150 --> 00:31:28,950 Es curioso, Mike. Iba a preguntarte lo mismo. 469 00:31:29,021 --> 00:31:33,082 �Sabes?, si lo hubieras matado, nada cambiar�a. 470 00:31:33,158 --> 00:31:36,389 Yo igual sentir�a lo mismo por ti. 471 00:31:36,461 --> 00:31:38,952 Es exactamente lo que pienso de ti, Candice. 472 00:31:39,031 --> 00:31:43,229 Mike, no sabes cu�nto mejor me siento ahora que hablamos. 473 00:31:43,302 --> 00:31:44,963 Yo tambi�n, querida. 474 00:32:03,121 --> 00:32:06,682 Mike... Michelle... estaba prepar�ndose para salir a escena. 475 00:32:06,758 --> 00:32:10,125 B�rbara, por supuesto... Y envi� a F�lix entre bambalinas. 476 00:32:10,195 --> 00:32:13,494 �Pero est� seguro de Patterson y la Sra. Drake? �Estaban en el sal�n? 477 00:32:13,565 --> 00:32:15,396 - Todos los vieron. - Bien. 478 00:32:15,467 --> 00:32:18,698 �Teniente? Me alegra haberlo encontrado. 479 00:32:18,770 --> 00:32:22,729 - �Y el resultado de la prueba de �cido? - Negativo, Sra. Fletcher. 480 00:32:22,808 --> 00:32:25,106 Negativo. �l no dispar� el arma. 481 00:32:25,177 --> 00:32:27,668 - Quiz�s us� guantes. - Si hubiera sido as�... 482 00:32:27,746 --> 00:32:29,839 ...sus huellas no estar�an en el arma. 483 00:32:29,915 --> 00:32:32,440 O una cosa o la otra, teniente. A prop�sito... 484 00:32:32,517 --> 00:32:35,281 ...�not� cu�nta gente en el club usa guantes? 485 00:32:35,354 --> 00:32:38,721 - No, pero Ud. tendr� una lista. - Adem�s, la hora de la muerte. 486 00:32:38,790 --> 00:32:41,384 De eso s� estoy seguro. 487 00:32:41,460 --> 00:32:46,460 �Su teor�a de que la bater�a de Freddie York cubri� el disparo? 488 00:32:46,732 --> 00:32:51,226 - �Puede probarlo cient�ficamente? - �C�mo har�a eso, Sra. Fletcher? 489 00:32:55,607 --> 00:32:58,974 - �Oy� eso? - S�, Sra. Fletcher, lo o�. 490 00:32:59,044 --> 00:33:02,810 Probemos con m�sica. 491 00:33:02,881 --> 00:33:05,782 Supongamos que una de las chicas est� bailando. 492 00:33:12,657 --> 00:33:15,182 �Otra vez, Charlie, por favor! 493 00:33:18,096 --> 00:33:22,328 - O� eso. - Todos lo o�mos, Sra. Fletcher. 494 00:33:22,401 --> 00:33:24,767 Con la puerta cerrada. Abierta. Con m�sica. 495 00:33:24,836 --> 00:33:27,361 Hasta con un desfile atravesando el escenario. 496 00:33:28,774 --> 00:33:30,639 Adm�talo, Sra. Fletcher. 497 00:33:30,709 --> 00:33:33,803 El disparo se habr�a o�do salvo durante el acto de York... 498 00:33:33,879 --> 00:33:37,042 ...cuando York estaba tocando la bater�a en escena. 499 00:33:37,115 --> 00:33:40,573 S�, supongo que es la �nica explicaci�n plausible. 500 00:33:41,653 --> 00:33:44,520 Gracias. Me alegra que est� satisfecha. 501 00:33:44,589 --> 00:33:47,752 - Si me disculpa-- - Oiga, teniente. Aguarde. 502 00:33:47,826 --> 00:33:49,919 �Qu� es esto? �Una audici�n para detectives? 503 00:33:49,995 --> 00:33:53,123 �Qu� sugiere esta se�ora? �Que uno de nosotros mat� a Drake? 504 00:33:59,037 --> 00:34:01,801 - �Est� bien, Sra. Fletcher? - S�. 505 00:34:24,496 --> 00:34:26,361 SALVEN A LAS BALLENAS 506 00:34:28,100 --> 00:34:30,762 - Lo despert�. - S�. Cuando trabajo toda la noche... 507 00:34:30,836 --> 00:34:33,862 ...duermo un poco de d�a, o al menos lo intento. 508 00:34:33,939 --> 00:34:36,066 Me gustar�a hablarle de Howard. 509 00:34:36,141 --> 00:34:39,167 �Vino a despertarme para decirme que tenemos al hombre equivocado? 510 00:34:39,244 --> 00:34:41,235 Ya sabe que es as�. 511 00:34:42,514 --> 00:34:45,347 - Hice caf�. �Quiere? - Gracias. 512 00:34:46,818 --> 00:34:49,844 Qu� lindo gato. �C�mo se llama? 513 00:34:49,921 --> 00:34:52,014 George. 514 00:34:53,592 --> 00:34:56,789 Ud. le agrada. A la mayor�a de la gente la odia. 515 00:34:56,862 --> 00:34:59,296 �sa es la impresi�n que me da Ud. 516 00:35:00,499 --> 00:35:02,262 �sa es mi imagen laboral. 517 00:35:03,401 --> 00:35:06,097 Prueba que no hay que fiarse de la primera impresi�n. 518 00:35:08,140 --> 00:35:10,335 Sra. Fletcher, Ud. es simp�tica... 519 00:35:10,408 --> 00:35:12,842 ...pero creo que est� cometiendo un gran error. 520 00:35:12,911 --> 00:35:15,880 - Howard Griffin es culpable. - Por Dios. 521 00:35:15,947 --> 00:35:19,508 Hab�a al menos cuatro personas con mejores motivos que Howard. 522 00:35:19,584 --> 00:35:23,020 - Por ejemplo, la Sra. Drake. - S�. Hereda el negocio. Lo s�. 523 00:35:23,088 --> 00:35:25,420 Freddie York y su agente, Bill Patterson... 524 00:35:25,490 --> 00:35:27,924 ...intentaban romper el contrato de Freddie. 525 00:35:27,993 --> 00:35:30,052 Lo s�, Sra. Fletcher. Leo el Chronicle. 526 00:35:30,128 --> 00:35:33,097 Supongo que sabe que Michael Dupont quer�a comprar el club. 527 00:35:33,165 --> 00:35:34,325 S�. 528 00:35:34,399 --> 00:35:37,391 �Y que Michael y la Sra. Drake ten�an un amor�o? 529 00:35:40,372 --> 00:35:44,069 Sra. Fletcher, Ud. es una chica lista. Habr�a sido buena polic�a. 530 00:35:44,142 --> 00:35:46,042 Pero �ste es el mundo real. 531 00:35:46,111 --> 00:35:48,272 D�jenos el trabajo polic�aco a nosotros. 532 00:35:48,346 --> 00:35:51,315 Lo �ltimo que quiero es interferir, teniente. 533 00:35:51,383 --> 00:35:54,130 Pero no es eso lo que me preocupa. 534 00:35:54,131 --> 00:35:56,878 Hicimos pruebas de laboratorio. 535 00:35:56,955 --> 00:36:00,254 La cuerda que sosten�a los reflectores fue corro�da por �cido. 536 00:36:00,325 --> 00:36:04,455 - No fue un accidente. - Cielos. 537 00:36:04,529 --> 00:36:07,930 - Alguien quer�a matar al Sr. York. - Quiz�s. 538 00:36:07,999 --> 00:36:10,092 O quiz�s quer�an darle a otra persona. 539 00:36:14,472 --> 00:36:16,838 No s� c�mo agradecerle, Sra. Fletcher. 540 00:36:16,908 --> 00:36:18,967 Si violas la libertad bajo fianza... 541 00:36:19,044 --> 00:36:21,774 ...el estado se quedar� con mis pr�ximos cuatro libros. 542 00:36:21,846 --> 00:36:25,407 - Y mi nombre es Jessica. - Y gracias por el traje, Jessica. 543 00:36:25,483 --> 00:36:28,452 Creo que le caus� mejor impresi�n al juez. 544 00:36:28,520 --> 00:36:31,921 - Llamemos a Vicky para celebrar. - Creo que eso es algo prematuro. 545 00:36:31,990 --> 00:36:36,950 �Viste a la Sra. Drake entre bambalinas durante el acto de Freddie York? 546 00:36:37,028 --> 00:36:38,393 - No. - �Est�s seguro? 547 00:36:38,463 --> 00:36:42,058 S�, pero la vi entrar por la puerta del escenario antes de que yo actuara. 548 00:36:42,934 --> 00:36:45,664 Creo que deber�as ir t� solo a almorzar con Vicky. 549 00:36:45,737 --> 00:36:47,432 Yo ir� en otra ocasi�n. 550 00:36:48,607 --> 00:36:49,904 �Ad�nde vas? 551 00:36:53,144 --> 00:36:57,308 �Buen golpe! Qu� lindo perro. �C�mo se llama? 552 00:36:57,382 --> 00:36:59,782 Fritz, pero tenga cuidado. Fue entrenado para atacar. 553 00:36:59,851 --> 00:37:04,754 Qu� conjunto tan atractivo. Nunca lo hab�a visto en negro. 554 00:37:05,523 --> 00:37:07,320 Estoy de luto, Sra. Fletcher. 555 00:37:07,392 --> 00:37:12,392 - �Me conoce? - Ya la conocen todos en el club. 556 00:37:14,666 --> 00:37:16,429 Acepte mis condolencias. 557 00:37:16,501 --> 00:37:19,766 La muerte de su esposo debe de haber sido un golpe terrible. 558 00:37:19,838 --> 00:37:21,999 S�. �ramos muy unidos. 559 00:37:22,073 --> 00:37:26,100 Supongo que habr� hablado con �l poco antes del tr�gico acontecimiento. 560 00:37:26,177 --> 00:37:29,977 No. No lo vi. Llegu� durante el acto de Freddie. 561 00:37:30,815 --> 00:37:34,512 Alguien dijo que la vio entrar antes por la puerta del escenario. 562 00:37:34,586 --> 00:37:37,555 Alguien se equivoc�. Le dir� algo, se�ora. 563 00:37:37,622 --> 00:37:41,615 - No mat� a mi esposo. - Lo siento. �Insinu� eso? 564 00:37:41,693 --> 00:37:44,253 Si insiste en meter la nariz en lo que no le incumbe... 565 00:37:44,329 --> 00:37:47,526 ...investigue a Freddie York y a su agente chupasangre. 566 00:37:47,599 --> 00:37:51,558 - S�. El contrato con el club. - Con el club no. Con Al. 567 00:37:51,636 --> 00:37:56,437 Un contrato de servicios personales que ahora es nulo. 568 00:37:57,275 --> 00:38:00,642 Hoy fui al hospital a llevarle flores a Freddie, �y sabe qu� hizo? 569 00:38:00,712 --> 00:38:03,180 Me dio su renuncia. 570 00:38:04,182 --> 00:38:06,548 Entonces puede recibir visitas. Qu� bueno. 571 00:38:08,953 --> 00:38:11,547 - Por Las Vegas. - �Por Atlantic City! 572 00:38:11,623 --> 00:38:14,217 - �Por Hollywood! - Alto, alto, alto. 573 00:38:14,292 --> 00:38:17,625 Antes que nada, por Al Drake. 574 00:38:17,696 --> 00:38:20,927 Jam�s pens� que alg�n d�a iba a brindar por Al Drake. 575 00:38:23,401 --> 00:38:26,336 - �Interrumpo? - Para nada, Sra. Fletcher. Pase. 576 00:38:26,404 --> 00:38:28,235 Pase. �Champ�n? 577 00:38:28,306 --> 00:38:31,469 No, no. Gracias. Luce mucho mejor, Sr. York. 578 00:38:31,543 --> 00:38:33,875 Gracias. He estado pensando en Lourdes. 579 00:38:34,879 --> 00:38:37,712 - �Conoce a mi agente, Bill Patterson? - S�. 580 00:38:37,782 --> 00:38:41,343 La se�ora parece conocer a todos. �Qu� ocurre ahora, Sra. Fletcher? 581 00:38:41,419 --> 00:38:45,116 S�lo quer�a desearle al Sr. York una pronta recuperaci�n y-- 582 00:38:45,190 --> 00:38:46,589 �"Y"? �Y qu�? 583 00:38:46,658 --> 00:38:51,658 �Hacer m�s preguntas, como si mat� a Al Drake? La respuesta es "No". 584 00:38:51,830 --> 00:38:54,594 �Freddie mat� a Al Drake? La respuesta es "No". 585 00:38:54,666 --> 00:38:55,997 - C�lmate, Bill. - Est� bien. 586 00:38:56,067 --> 00:38:59,969 S� que escribe novelas policiales, pero est� quedando como una tonta. 587 00:39:00,038 --> 00:39:03,371 - �Por qu� no vuelve a Nantucket? - Maine. 588 00:39:03,441 --> 00:39:07,309 Como sea. Mi cliente estaba en escena cuando mataron a Drake. 589 00:39:07,379 --> 00:39:10,780 De hecho, alguien intent� matarlo a �l con un reflector. 590 00:39:11,583 --> 00:39:14,177 �No es curioso? Michelle Dupont est� seguro... 591 00:39:14,252 --> 00:39:16,277 ...de que alguien quiso hacerlo caer sobre �l... 592 00:39:16,354 --> 00:39:18,982 ...y el teniente Novak cree que intentaron matarme a m�. 593 00:39:19,057 --> 00:39:22,026 Y ahora Ud. cree que era para el Sr. York. 594 00:39:22,093 --> 00:39:25,551 Es desconcertante, �no? 595 00:39:32,570 --> 00:39:35,471 Lo siento, Vicky. Creo que deber�amos posponer la boda. 596 00:39:35,540 --> 00:39:38,008 Cre� que el matrimonio era en las buenas y en las malas. 597 00:39:38,076 --> 00:39:40,704 Eso es despu�s. Querida, no puedo pedirte... 598 00:39:40,779 --> 00:39:43,043 ...que te ates a m� con todo esto sobre mi cabeza. 599 00:39:43,114 --> 00:39:45,548 - Pero eres inocente. - No tengo trabajo. 600 00:39:45,617 --> 00:39:48,347 - No me importa. - T�a Jessica, d�selo. 601 00:39:48,420 --> 00:39:52,686 - �Qu� opinas, t�a Jessica? - Que No� est� construyendo el arca. 602 00:39:52,757 --> 00:39:56,693 Queridos, si no me voy a dormir me voy a caer de bruces. 603 00:39:56,761 --> 00:40:00,197 - �No te molestar� el ruido? - Podr�a dormir durante el apocalipsis. 604 00:40:00,265 --> 00:40:02,995 Esc�chenme, ni�os. Llegaremos... 605 00:40:02,996 --> 00:40:05,726 ...al fondo de esto; lo prometo. 606 00:40:05,804 --> 00:40:09,638 Hay algo que estoy pasando por alto. Estoy segura... 607 00:40:09,707 --> 00:40:12,608 ...pero creo que sabr� qu� es si duermo bien. 608 00:40:14,579 --> 00:40:16,547 Hablaremos luego. 609 00:40:53,518 --> 00:40:55,110 Por supuesto. 610 00:40:56,321 --> 00:40:58,983 De pronto me di cuenta: la pluma. 611 00:41:00,391 --> 00:41:04,122 Aguarde. Aguarde. �De qu� se dio cuenta? 612 00:41:04,195 --> 00:41:06,356 A Drake no le dispararon durante el acto de Freddie York. 613 00:41:06,431 --> 00:41:08,922 Sra. Fletcher, seg�n recuerdo, establecimos cient�f-- 614 00:41:09,000 --> 00:41:12,697 - El asesino us� un silenciador. - No hacen silenciadores para ese arma. 615 00:41:12,770 --> 00:41:15,068 �Recuerda la pluma en la chaqueta del Sr. Drake? 616 00:41:15,139 --> 00:41:17,266 - S�. Era del p�jaro. - No. 617 00:41:17,342 --> 00:41:20,937 Quien haya matado a Drake us� un almohad�n para amortiguar el ruido. 618 00:41:21,012 --> 00:41:23,503 - Por eso nadie oy� el disparo. - Aguarde. Aguarde. 619 00:41:23,581 --> 00:41:26,914 Si es as�, pueden haberle disparado antes de que Freddie saliera a escena. 620 00:41:26,985 --> 00:41:28,714 Exacto. 621 00:41:31,656 --> 00:41:33,886 No hay ning�n agujero en este almohad�n. 622 00:41:33,958 --> 00:41:37,291 Pero este almohad�n no estaba aqu� cuando descubrimos el cuerpo. 623 00:41:37,362 --> 00:41:39,922 - Sra. Fletcher, por favor. - Aguarde. 624 00:41:39,998 --> 00:41:42,330 No conf�e en mi palabra. 625 00:41:45,570 --> 00:41:47,231 Mire. Ning�n almohad�n. 626 00:41:48,039 --> 00:41:50,701 �stas son fotos polic�acas. �C�mo las obtuvo? 627 00:41:50,775 --> 00:41:53,835 Su compa�ero, Charlie. Es un hombre muy agradable. 628 00:41:53,912 --> 00:41:56,745 Alguien puso el almohad�n despu�s de la investigaci�n. 629 00:41:57,515 --> 00:42:00,177 Porque el almohad�n de Drake ten�a un agujero de bala. 630 00:42:01,052 --> 00:42:03,748 Y el asesino tuvo que deshacerse de �l. 631 00:42:03,821 --> 00:42:06,483 Pero el asesino tem�a que alguien advirtiera... 632 00:42:06,558 --> 00:42:08,458 ...la falta del almohad�n... 633 00:42:08,526 --> 00:42:12,087 ...y puso �ste para cubrir el rastro. 634 00:42:12,931 --> 00:42:16,458 No s� si habr� notado que los sof�s de los camarines hacen juego. 635 00:42:16,534 --> 00:42:18,434 Quiz�s los compraron juntos. 636 00:42:18,503 --> 00:42:22,064 Teniente, �me ayudar�a a demostrar algo? 637 00:42:23,641 --> 00:42:25,632 Por favor, qu�dese all�. 638 00:42:25,710 --> 00:42:27,803 �Quiere decirme de qu� se trata esto? 639 00:42:27,879 --> 00:42:30,575 Es muy importante que no se mueva. 640 00:42:38,189 --> 00:42:41,625 - �No se ha movido, verdad? - No me he movido. 641 00:42:46,130 --> 00:42:48,394 - �Qu� intentaba hacer? �Matarme? - Se movi�. 642 00:42:48,466 --> 00:42:51,458 - �Claro que me mov�! - Lo oy� descender. 643 00:42:51,536 --> 00:42:55,472 - No soy sordo. - Freddie York tampoco lo era. 644 00:42:57,008 --> 00:43:00,205 Eso fue magn�fico. Realmente lo disfrut�, �sabe? 645 00:43:00,278 --> 00:43:02,974 Es una gran actriz. Deber�a unirse al sindicato. 646 00:43:03,047 --> 00:43:04,981 No esperaba verlo, Sr. York. 647 00:43:05,049 --> 00:43:07,483 Me curo r�pido. Tengo buenos genes. 648 00:43:07,552 --> 00:43:11,420 Fue muy teatral, arrojarse del escenario sin necesidad. 649 00:43:11,489 --> 00:43:15,425 Me parece que s�lo prob� que pude haber arreglado lo del foco. 650 00:43:15,493 --> 00:43:18,656 No que haya tenido algo que ver con lo que le ocurri� a Al Drake. 651 00:43:18,730 --> 00:43:21,858 Me gustar�a quedarme a charlar, pero debo volar a Las Vegas. 652 00:43:21,933 --> 00:43:24,333 Espero que no se me cansen los brazos. 653 00:43:24,402 --> 00:43:26,495 Ud. es genial. Nos vemos. 654 00:43:30,375 --> 00:43:33,811 Ambos saben que yo estaba en escena cuando mataron a Drake. 655 00:43:33,878 --> 00:43:37,006 Pero la se�ora cree que le dispar� antes de entrar a escena. 656 00:43:37,081 --> 00:43:39,641 Us� el almohad�n del Sr. Drake para amortiguar el disparo. 657 00:43:39,717 --> 00:43:42,811 Luego borr� sus huellas del arma, se deshizo del almohad�n... 658 00:43:42,887 --> 00:43:44,980 ...y entr� a escena. 659 00:43:45,857 --> 00:43:48,621 �Qui�n escribe su material? 660 00:43:48,693 --> 00:43:50,388 Sus chistes no funcionan. 661 00:43:50,461 --> 00:43:52,725 Creo que cometi� un grave error. 662 00:43:52,797 --> 00:43:55,095 No tengo tiempo para esto. Debo tomar un avi�n. 663 00:43:55,166 --> 00:43:57,634 Ud. tem�a que alguien notara que faltaba el almohad�n... 664 00:43:57,702 --> 00:44:01,297 ...del camar�n del Sr. Drake y descubriera lo ocurrido. 665 00:44:01,372 --> 00:44:04,102 As� que llev� el almohad�n de su camar�n. 666 00:44:04,175 --> 00:44:08,134 Todos... Todos aqu� tienen un almohad�n igual. 667 00:44:08,212 --> 00:44:10,146 �ste es su almohad�n. 668 00:44:10,214 --> 00:44:13,240 Es el �nico desva�do por el sol, como el sof�... 669 00:44:13,317 --> 00:44:18,317 ...porque el suyo es el �nico que est� junto a la ventana. 670 00:44:25,096 --> 00:44:28,998 Es mi suerte. Mi maldita suerte. 671 00:44:29,067 --> 00:44:31,001 Todos quer�an a Drake muerto... 672 00:44:31,069 --> 00:44:33,867 ...y justo culparon al novio de su sobrina. 673 00:44:33,938 --> 00:44:36,372 Sab�a que Ud. traer�a problemas en cuanto la vi. 674 00:44:36,441 --> 00:44:40,377 �Qu� deb�a hacer? �Pasar el resto de mi vida en este club de mala muerte? 675 00:44:40,445 --> 00:44:42,879 �Ha intentado hacer chistes mientras alguien la estrangula? 676 00:44:42,947 --> 00:44:45,381 El asesinato no es la soluci�n. 677 00:44:46,751 --> 00:44:49,686 Ud. lo llama asesinato. Yo lo llamo estrategia profesional. 678 00:44:51,022 --> 00:44:54,981 M�reme. �Qu� ve? No soy un comediante cualquiera. 679 00:44:55,059 --> 00:44:59,052 Soy Freddie York. Fui el primero en trabajar con percusi�n. 680 00:44:59,130 --> 00:45:03,328 Soy como el Edison del humor. Soy Robert Fulton en la bater�a. 681 00:45:03,401 --> 00:45:05,266 Al Drake me vio una noche. 682 00:45:05,336 --> 00:45:07,361 Dijo que era bueno. Me contrat� a largo plazo. 683 00:45:07,438 --> 00:45:09,599 Dijo que era mi gran oportunidad. 684 00:45:10,608 --> 00:45:13,236 Ese hombre me rompi� el coraz�n. 685 00:45:14,212 --> 00:45:17,204 No pod�a permit�rselo. Soy un genio creativo. 686 00:45:17,982 --> 00:45:19,677 Lo justo es justo. 687 00:45:19,751 --> 00:45:21,742 Me dispar� a la fama. 688 00:45:23,054 --> 00:45:25,045 Yo le dispar�. 689 00:45:29,861 --> 00:45:31,726 Deber�a haberla empujado bajo ese foco. 690 00:45:33,064 --> 00:45:35,828 - �Por qu� arm� eso? - Preg�ntele a ella. 691 00:45:36,968 --> 00:45:41,462 El Sr. York tem�a que los cargos contra Howard fueran retirados. 692 00:45:41,539 --> 00:45:45,339 No eran firmes, as� que crey� que otro intento de asesinato... 693 00:45:45,409 --> 00:45:49,470 ...especialmente contra �l, apuntar�a a otra persona. 694 00:45:49,547 --> 00:45:52,482 Caray, es buena. 695 00:45:52,550 --> 00:45:54,415 Es realmente muy buena. 696 00:45:54,485 --> 00:45:56,851 �Ha pensado en salir de gira? 697 00:45:56,921 --> 00:45:58,479 Deber�a actuar en Las Vegas. 698 00:45:59,757 --> 00:46:02,749 Eso me recuerda que deber�a cancelar mi pasaje. 699 00:46:02,827 --> 00:46:05,762 No parece que pueda ir. 700 00:46:06,898 --> 00:46:10,527 Es una l�stima. Podr�a haberlos dejado muertos. 701 00:46:12,570 --> 00:46:15,061 Estoy segura de que lo habr�a hecho. 702 00:46:18,776 --> 00:46:22,507 Por el poder que me ha conferido el estado de California... 703 00:46:22,580 --> 00:46:24,707 ...los declaro marido y mujer. 704 00:46:41,599 --> 00:46:43,624 - Felicitaciones. - Gracias. 705 00:46:43,701 --> 00:46:45,498 - Felicitaciones. - Gracias. 706 00:46:45,570 --> 00:46:47,731 Howard, qu� maravilloso. Lamento todos los problemas. 707 00:46:47,805 --> 00:46:49,602 - Gracias. - Te extra�aremos. 708 00:46:49,674 --> 00:46:51,801 - Tienes mucho talento, amigo. - Gracias... 709 00:46:51,876 --> 00:46:54,743 ...pero consegu� un empleo como agente inmobiliario. 710 00:46:54,812 --> 00:46:59,146 Con tiempo justo para una luna de miel en Haw�i, gracias a la t�a Jessica. 711 00:47:02,153 --> 00:47:04,383 Grandes noticias. Estuve una hora al tel�fono. 712 00:47:04,455 --> 00:47:07,219 - Te consegu� un trabajo. - Olv�dalo, Bill. 713 00:47:07,291 --> 00:47:10,226 - No usar� m�s vestidos. - Olvida los vestidos. 714 00:47:10,294 --> 00:47:13,092 Actuar�s. Dos d�as por semana en una telenovela. 715 00:47:13,164 --> 00:47:15,394 Es en Hollywood. Empieza el lunes. 716 00:47:15,466 --> 00:47:18,924 - �El lunes? - �Y los bienes ra�ces? 717 00:47:19,003 --> 00:47:20,937 �Y qu� hay de Haw�i? 718 00:47:21,005 --> 00:47:23,235 Tendremos que olvidar eso. 719 00:47:23,307 --> 00:47:26,208 Esto es lo que Howard siempre ha querido y es lo que haremos. 720 00:47:26,978 --> 00:47:28,570 �Qu� piensas t�, t�a Jessica? 721 00:47:29,380 --> 00:47:32,213 No suelo dar consejos... 722 00:47:32,283 --> 00:47:35,013 ...pero en este caso, digo "adelante". 723 00:47:37,175 --> 00:47:42,175 Subt�tulos por aRGENTeaM www.argenteam.net 61227

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.