Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,595
No me enorgullezco de lo que hice
para ganar ese dinero, pero lo hice.
2
00:00:03,670 --> 00:00:06,696
- Quiero lo que es m�o.
- No vuelvas a tocarme.
3
00:00:08,942 --> 00:00:11,206
No parece destrozado
por la muerte de Drake.
4
00:00:11,278 --> 00:00:13,906
Le dir� qu�.
Compr�mosle un ramo a medias.
5
00:00:13,981 --> 00:00:18,611
Si lo amo,
�c�mo puedo justificar espiarlo?
6
00:00:18,685 --> 00:00:20,778
Para tu tranquilidad.
7
00:00:20,854 --> 00:00:22,719
Nadie razonable podr�a suponer...
8
00:00:22,790 --> 00:00:25,054
...que tuve que ver con la muerte de Al.
9
00:00:25,125 --> 00:00:27,355
No. Salvo por el hecho
de que lo despreciabas.
10
00:00:28,629 --> 00:00:29,926
�Detengan a ese asesino!
11
00:00:51,785 --> 00:00:52,843
PUM
12
00:01:21,715 --> 00:01:24,707
EL PESO DE UNA PLUMA
13
00:01:53,981 --> 00:01:55,005
Sr. Drake.
14
00:01:55,082 --> 00:01:58,245
�Qu� hay, muchacho?
�Sales a tomar aire temprano?
15
00:01:58,318 --> 00:02:01,287
- Debo hablar con Ud.
- Bien... habla.
16
00:02:01,355 --> 00:02:04,654
- Preciso mi dinero.
- Ya hemos tenido esta conversaci�n.
17
00:02:04,725 --> 00:02:07,489
- Te lo dar� cuando hayas terminado.
- Ya termin�.
18
00:02:08,829 --> 00:02:12,822
Vamos, muchacho. Tenemos un trato.
Est�s dentro mientras yo lo diga.
19
00:02:12,900 --> 00:02:15,391
Bueno, mire. Esc�cheme.
20
00:02:16,270 --> 00:02:19,797
No me enorgullezco de lo que hice
para ganar ese dinero, pero lo hice.
21
00:02:19,873 --> 00:02:23,434
- Y quiero lo que es m�o.
- Eres un buen muchacho, Howard...
22
00:02:23,510 --> 00:02:25,375
...pero no vuelvas a tocarme.
23
00:02:26,480 --> 00:02:29,506
Ve esta noche o no ver�s un centavo.
�Comprendido?
24
00:02:31,852 --> 00:02:33,581
Fritz.
25
00:02:37,891 --> 00:02:39,586
Vamos, Fritz.
26
00:02:50,637 --> 00:02:52,867
�Sabes, Al?, demasiado de eso
es malo para el coraz�n.
27
00:02:52,940 --> 00:02:55,841
�Est�s preocupado por m�, Mike,
o s�lo fantaseas?
28
00:02:55,909 --> 00:02:58,935
- Cre� que ten�amos un trato.
- Lo tenemos.
29
00:02:59,012 --> 00:03:03,073
- Ten paciencia.
- Hace seis meses que tengo paciencia.
30
00:03:03,150 --> 00:03:05,948
Creo que me est�s manipulando, Al.
31
00:03:06,019 --> 00:03:09,216
- �Conseguiste el dinero?
- Eso es problema m�o, �no?
32
00:03:09,289 --> 00:03:13,385
No me presiones, Mike.
Las cosas marchan muy bien.
33
00:03:14,428 --> 00:03:17,420
- Pero puedo vivir sin ti.
- �S�? Bueno, hablando de vivir...
34
00:03:17,497 --> 00:03:20,057
...cualquiera pueda vivir sin
cualquiera.
35
00:03:35,148 --> 00:03:39,209
Ser� una boda muy simple, �ntima.
36
00:03:39,286 --> 00:03:41,311
�ntima. Ya veo.
37
00:03:41,388 --> 00:03:45,415
Aun as� podemos hacerla muy festiva.
Flores a cada lado del altar--
38
00:03:45,492 --> 00:03:49,588
- Salud.
- Gracias. Soy al�rgica a las flores.
39
00:03:49,663 --> 00:03:52,962
�Cuan �ntima ser� la boda?
40
00:03:54,001 --> 00:03:56,902
Bueno, vine de Nueva York
hace unos d�as...
41
00:03:56,970 --> 00:04:00,030
...y mi t�a vino de Maine...
42
00:04:00,107 --> 00:04:02,575
...y quiz�s algunos amigos de Howard.
43
00:04:02,643 --> 00:04:06,579
Hablando del novio, tengo un ensayo
del coro en cinco minutos.
44
00:04:06,647 --> 00:04:09,480
- Lamento llegar tarde.
- Howard.
45
00:04:09,549 --> 00:04:13,815
Se me hizo tarde en la oficina y hay
mucho tr�nsito. Lo siento, reverendo.
46
00:04:13,887 --> 00:04:16,685
- Si repasamos r�pidamente--
- �Tu t�a lleg� bien?
47
00:04:16,757 --> 00:04:19,191
S�. La dej� en su hotel esta ma�ana.
48
00:04:19,259 --> 00:04:22,695
P�rense ambos aqu�,
uno junto al otro, frente a m�.
49
00:04:22,763 --> 00:04:25,789
Hice reservaciones para cenar
en un lugar fant�stico en el muelle.
50
00:04:25,866 --> 00:04:27,424
Maldici�n.
51
00:04:28,568 --> 00:04:32,698
- Howard, otra vez no.
- Lo siento, cari�o. No puedo ir.
52
00:04:32,773 --> 00:04:35,833
- Ojal� pudiera.
- Howard, esto es rid�culo.
53
00:04:35,909 --> 00:04:38,969
Tengo a los peque�os
esperando en la sala de ensayos.
54
00:04:39,046 --> 00:04:43,312
- Es un cliente muy importante.
- No pueden ser todos tan importantes.
55
00:04:43,383 --> 00:04:44,873
Todas--
56
00:04:46,853 --> 00:04:49,481
- �Todas las noches?
- Salud.
57
00:04:49,556 --> 00:04:51,854
Cari�o, si pudiera ir,
sabes que lo har�a.
58
00:04:51,925 --> 00:04:54,621
�Cinco noches seguidas?
59
00:04:54,695 --> 00:04:57,186
Lo haremos ma�ana.
60
00:04:57,264 --> 00:05:00,495
�De veras, Howard?
Quiz�s est�s ocupado de nuevo.
61
00:05:00,567 --> 00:05:04,230
Dios sabe que no querr�a
apartarte de un cliente.
62
00:05:07,974 --> 00:05:08,974
Vicky.
63
00:05:13,814 --> 00:05:17,580
- �Seguro que son langostas de Maine?
- S�, se�ora.
64
00:05:17,651 --> 00:05:21,485
- Las traen frescas todos los d�as.
- Quiz�s las cans� el viaje.
65
00:05:21,555 --> 00:05:25,616
- �Desea elegir una?
- Las dos primeras que se muevan.
66
00:05:25,692 --> 00:05:28,252
Muy bien, se�ora.
S�ganme, por favor.
67
00:05:32,399 --> 00:05:36,233
- �Las se�oras desean un c�ctel?
- �Qu� quieres tomar, Vicky?
68
00:05:37,337 --> 00:05:40,738
- Una copa de vino blanco.
- Lo mismo para m�.
69
00:05:41,842 --> 00:05:43,833
- Gracias.
- Gracias.
70
00:05:45,245 --> 00:05:47,913
Lo conoc� en Nueva York...
71
00:05:47,914 --> 00:05:50,581
Dios, debe de hacer un a�o.
72
00:05:50,650 --> 00:05:55,314
- Estaba en una obra fuera de Broadway.
- Cre� que trabajaba en seguros.
73
00:05:55,389 --> 00:05:58,847
S�... ahora. Entonces era actor.
74
00:05:59,926 --> 00:06:03,453
Bueno, en realidad era
m�s que nada taxista.
75
00:06:03,530 --> 00:06:06,397
En la universidad protagoniz�
Charley's Aunt...
76
00:06:06,466 --> 00:06:08,900
...y supongo que se le meti� en la
sangre.
77
00:06:09,836 --> 00:06:12,771
�Y qu� transfusi�n lo llev�
a los seguros?
78
00:06:12,839 --> 00:06:16,468
Quer�a comenzar de nuevo...
ya sabes, una carrera nueva.
79
00:06:16,543 --> 00:06:21,503
No quer�a casarse hasta poder estar
totalmente seguro de su futuro.
80
00:06:21,581 --> 00:06:23,947
Por eso vino a San Francisco.
81
00:06:24,017 --> 00:06:26,645
Es sensato,
si es lo que de veras quiere.
82
00:06:26,720 --> 00:06:29,553
Cr�eme, me casar�a...
83
00:06:29,554 --> 00:06:32,386
...con Howard sin importar en qu�
trabajara.
84
00:06:34,528 --> 00:06:38,794
De veras lo amo, y Howard me ama a m�.
85
00:06:38,865 --> 00:06:42,961
De veras me ama. Lo s� con certeza.
86
00:06:48,275 --> 00:06:49,299
Maldici�n.
87
00:06:50,710 --> 00:06:53,361
�Sabes, Vicky?, es normal...
88
00:06:53,362 --> 00:06:56,012
...tener dudas de �ltimo momento.
89
00:06:58,518 --> 00:07:02,010
Nunca pude ocultarte nada, �verdad?
90
00:07:02,088 --> 00:07:04,454
Si me estoy entrometiendo, d�melo.
91
00:07:06,660 --> 00:07:08,287
Gracias.
92
00:07:09,296 --> 00:07:10,923
Gracias.
93
00:07:12,966 --> 00:07:17,926
Dicen que nada es tan rom�ntico
como San Francisco de noche.
94
00:07:18,004 --> 00:07:21,098
Pero yo no sabr�a decirlo.
Hace cinco d�as que estoy aqu�...
95
00:07:21,174 --> 00:07:24,234
...y Howard ha trabajado
cinco noches seguidas.
96
00:07:25,278 --> 00:07:28,247
Bueno, claro,
vender seguros de vida es--
97
00:07:28,315 --> 00:07:31,079
Ayer fui a su oficina
para darle una sorpresa.
98
00:07:32,118 --> 00:07:34,712
Me dijeron que hac�a un mes
que no trabajaba all�.
99
00:07:38,124 --> 00:07:40,183
Ayer nos encontramos para desayunar...
100
00:07:40,260 --> 00:07:43,388
...y ten�a ojeras y ol�a a perfume.
101
00:07:45,866 --> 00:07:47,458
Algunos hombres usan colonia.
102
00:07:47,534 --> 00:07:51,732
Esta tarde en la capilla
me prest� su pa�uelo.
103
00:07:53,373 --> 00:07:55,364
- Mira.
- No es tu color.
104
00:07:55,442 --> 00:07:59,845
No. �Y estas cerillas
de un club nocturno?
105
00:07:59,913 --> 00:08:02,404
Est�n por todo su apartamento.
106
00:08:02,482 --> 00:08:05,042
Quiero ir a ese lugar, para averiguar.
107
00:08:06,353 --> 00:08:11,353
Pero si lo amo,
�c�mo puedo justificar espiarlo?
108
00:08:11,558 --> 00:08:16,558
Creo que debes hacerlo,
para tu tranquilidad.
109
00:08:21,234 --> 00:08:23,600
Buenas noches, Sr. Carter. Por aqu�.
110
00:08:30,410 --> 00:08:34,210
�Otra vez lleno, Sr. Drake?
Ganamos 9% m�s que la semana pasada.
111
00:08:34,281 --> 00:08:37,409
S�lo un tonto vender�a una mina de oro
como �sta, �no, B�rbara?
112
00:08:37,484 --> 00:08:40,180
Romper� muchos corazones si no lo hace.
113
00:08:40,253 --> 00:08:42,915
Todo sea mientras no rompa el tuyo,
nena.
114
00:08:44,691 --> 00:08:47,683
Traer� el listado antes de irme.
115
00:08:52,966 --> 00:08:56,299
Al, tenemos que hablar.
116
00:08:56,369 --> 00:08:58,564
Vete, Patterson. Estoy ocupado.
117
00:08:58,638 --> 00:09:03,075
Espero que no creas que tienes a Freddie
comprometido por otros cuatro a�os.
118
00:09:03,143 --> 00:09:06,340
- T� hiciste el trato por �l.
- S� qui�n hizo el trato.
119
00:09:06,413 --> 00:09:10,406
No digo que no actuar� en el club.
Al, Freddie te quiere.
120
00:09:10,483 --> 00:09:12,610
Seguro. Todo el mundo me quiere.
121
00:09:12,686 --> 00:09:16,884
S�lo quiere libertad
para explorar otras cosas.
122
00:09:16,957 --> 00:09:20,120
Le consegu� ese programa de entrevistas,
y ahora es un �xito.
123
00:09:20,193 --> 00:09:22,184
Es un �xito gracias al club.
124
00:09:22,262 --> 00:09:24,492
Dile que trabaja aqu� o no trabaja.
125
00:09:24,564 --> 00:09:28,022
�Entendido? Para eso est�n las cortes.
126
00:09:39,879 --> 00:09:42,279
- �Se�oras?
- Una mesa para dos, por favor.
127
00:09:42,349 --> 00:09:44,977
- �Sus nombres, por favor?
- No tenemos reservaci�n...
128
00:09:45,051 --> 00:09:47,747
...pero no nos importa esperar.
129
00:09:49,122 --> 00:09:51,818
Podr�a ser a las 11:00
el pr�ximo martes.
130
00:09:53,326 --> 00:09:56,352
- Esper�bamos que pudiera ser antes.
- �De veras?
131
00:09:58,164 --> 00:09:59,164
F�lix.
132
00:10:00,967 --> 00:10:03,162
Me estoy poniendo pertinaz.
133
00:10:03,236 --> 00:10:05,101
SU ANFITRI�N
AL DRAKE
134
00:10:11,745 --> 00:10:14,373
Disc�lpeme. �Sr. Drake?
135
00:10:14,447 --> 00:10:16,347
Disc�lpeme.
136
00:10:17,584 --> 00:10:22,317
Odio hacer esto, pero mi t�a y yo
acabamos de llegar...
137
00:10:22,389 --> 00:10:24,721
...y querr�amos una mesa.
138
00:10:24,791 --> 00:10:27,658
�sa es mi t�a.
139
00:10:28,461 --> 00:10:32,090
- Probablemente la reconozca.
- No.
140
00:10:32,165 --> 00:10:34,963
- J.B. Fletcher.
- �De veras?
141
00:10:35,035 --> 00:10:37,765
- De veras.
- �Qui�n diablos es J. B. Fletcher?
142
00:10:39,205 --> 00:10:41,673
Una famosa escritora
de novelas policiales.
143
00:10:41,741 --> 00:10:44,301
Ha tenido seis best sellers.
144
00:10:44,377 --> 00:10:46,436
Esta ma�ana estuvo
en Bay City Breakfast...
145
00:10:46,513 --> 00:10:48,606
...ma�ana estar�
en el programa de Dana Burns...
146
00:10:48,682 --> 00:10:51,480
...y por la tarde se reunir�
con el Alcalde.
147
00:10:51,551 --> 00:10:53,917
Sra. Fletcher, es un placer
que haya venido.
148
00:10:53,987 --> 00:10:56,979
Raymond, una mesa para la Sra. Fletcher
y su grupo, por favor.
149
00:10:57,057 --> 00:10:59,525
Es muy amable. Somos s�lo nosotras dos.
150
00:10:59,592 --> 00:11:02,390
Mesa para dos. Por supuesto.
151
00:11:02,462 --> 00:11:04,896
- Disfruten el espect�culo, se�oras.
- Gracias.
152
00:11:18,878 --> 00:11:21,176
No tiene muy buena vista del escenario.
153
00:11:22,182 --> 00:11:24,980
Pero s� de la concurrencia.
154
00:11:25,051 --> 00:11:28,282
�Como podr�a Howard darse el lujo
de traerla a un sitio as�?
155
00:11:29,422 --> 00:11:31,947
Y ahora, el �nico e inimitable...
156
00:11:32,025 --> 00:11:35,654
...en su tercer a�o, nuestro...
�Freddie York!
157
00:11:40,500 --> 00:11:42,559
Muy amables. Muy amables.
Soy Freddie York.
158
00:11:42,635 --> 00:11:44,660
Vengo a hacerlos re�r.
159
00:11:45,739 --> 00:11:49,197
Quise lucir bien para hoy,
as� que fui a una barber�a.
160
00:11:49,275 --> 00:11:51,937
Para una afeitada, una manicura
y un lustre de zapatos.
161
00:11:52,011 --> 00:11:54,912
Me estaban afeitando y una chica
me estaba haciendo la manicura.
162
00:11:54,981 --> 00:11:57,381
Ella era linda. Le dije:
"Soy Freddie York.
163
00:11:57,450 --> 00:12:01,216
Soy el c�mico de Les Champignons.
�Por qu� no vienes esta noche?
164
00:12:01,287 --> 00:12:02,914
Dijo: "Me gustar�a, pero soy casada".
165
00:12:02,989 --> 00:12:05,549
Le dije: "Dile a tu esposo
que saldr�s con tus amigas".
166
00:12:05,625 --> 00:12:07,889
Me dijo: "D�selo t�. Te est� afeitando".
167
00:12:09,395 --> 00:12:12,762
Anoche conoc� una chica.
Me dijo que le gustaba la astrolog�a.
168
00:12:12,832 --> 00:12:15,494
Quer�a conocer a un leonino,
as� que le present� a mi contador.
169
00:12:17,670 --> 00:12:20,764
- Qu� p�blico fant�stico.
- S�. Ma�ana a las 9:00. Buenas noches.
170
00:12:22,108 --> 00:12:25,339
Sra. Drake, qu� agradable sorpresa.
No sab�a que vendr�a hoy.
171
00:12:25,411 --> 00:12:27,606
�Qu� debo hacer? �Pedir una cita?
172
00:12:28,715 --> 00:12:31,980
La acomodar� de inmediato.
�El Sr. Drake la est� esperando?
173
00:12:32,986 --> 00:12:34,317
Lo dudo.
174
00:12:37,690 --> 00:12:39,021
Acompa�a a la Sra. Drake.
175
00:12:39,092 --> 00:12:41,390
"No podr�s vender un auto
que recorri� 200.000 km.
176
00:12:41,461 --> 00:12:45,454
Altera el cuentakil�metros.
As� podr�s venderlo".
177
00:12:45,532 --> 00:12:47,830
Anoche lo vi. Le dije:
"Eddie, �vendiste el auto?".
178
00:12:47,901 --> 00:12:50,870
Me dijo: "No lo vender�.
Recorri� apenas 20.000 km".
179
00:12:52,438 --> 00:12:55,134
Busca al Sr. Drake.
Dile que vino su esposa.
180
00:12:55,208 --> 00:12:57,642
...tiene dos cuartos reservados
en el hotel. Llega tarde.
181
00:12:57,710 --> 00:13:00,941
Le dicen: "S�lo queda un cuarto,
Sr. Jones".
182
00:13:01,014 --> 00:13:02,845
F�lix, �qu� haces aqu�?
183
00:13:02,916 --> 00:13:04,907
Debo decirle al Sr. Drake
que vino su esposa.
184
00:13:04,984 --> 00:13:06,246
- �Su esposa?
- S�.
185
00:13:06,319 --> 00:13:08,753
No te preocupes. Yo se lo dir�.
Vuelve al sal�n.
186
00:13:12,125 --> 00:13:15,526
Suben, se acuestan en las dos camas.
Al rato, le secretaria se levanta.
187
00:13:15,595 --> 00:13:18,928
Dice: "Sr. Smith, �est� dormido?
188
00:13:18,998 --> 00:13:20,625
- "�Qu� pasa?".
- "Tengo fr�o".
189
00:13:21,534 --> 00:13:25,595
�l dice: "Si tienes fr�o, �quieres
hacer de cuenta que eres mi esposa?".
190
00:13:25,672 --> 00:13:28,197
Ella dice: "Me encantar�a, Sr. Smith".
191
00:13:28,274 --> 00:13:31,175
�l dice: "Bien. Lev�ntate
y cierra la ventana t� misma".
192
00:13:32,545 --> 00:13:35,571
Son un p�blico maravilloso.
Son muy amables. Gracias. Gracias.
193
00:13:35,648 --> 00:13:37,741
Son fant�sticos. Los amo.
No se vayan. Nos vemos.
194
00:13:37,817 --> 00:13:40,081
Son fant�sticos.
195
00:13:40,153 --> 00:13:44,351
�No notas algo raro en este lugar?
196
00:13:44,424 --> 00:13:46,756
- �A qu� te refieres?
- No s�.
197
00:13:46,826 --> 00:13:49,056
No logro precisarlo.
198
00:13:50,563 --> 00:13:54,556
Gracias. Gracias.
Me alegra que se est�n divirtiendo.
199
00:13:54,634 --> 00:13:57,569
Y ahora, el momento
que todos esper�bamos...
200
00:13:57,637 --> 00:14:01,368
...la estrella de nuestro espect�culo,
la estupenda cantante...
201
00:14:01,441 --> 00:14:03,841
�Michelle Dupont!
202
00:14:25,832 --> 00:14:29,029
�Detengan a ese asesino! �Det�nganlo!
�Es un asesino!
203
00:14:29,102 --> 00:14:31,229
�Det�nganlo!
204
00:14:38,344 --> 00:14:41,211
- �Victoria!
- �Howard?
205
00:14:42,382 --> 00:14:43,872
�Howard?
206
00:14:47,587 --> 00:14:50,215
Puedo explicarte todo.
207
00:15:02,835 --> 00:15:04,962
- �Qu� diablos ocurre?
- Le dispararon a Drake.
208
00:15:05,972 --> 00:15:08,406
- �Qui�n le dispar�?
- El nuevo... Howard.
209
00:15:15,715 --> 00:15:18,741
- �Puedo ver al Sr. Griffin?
- Lo siento. Nadie puede entrar.
210
00:15:18,818 --> 00:15:23,050
- Debo verlo.
- Lo siento. Tengo �rdenes.
211
00:15:24,123 --> 00:15:27,149
�Por favor? Mire, vamos a casarnos.
212
00:15:27,226 --> 00:15:30,855
Aqu� tiene. Tome mi bolso y reg�streme.
213
00:15:32,465 --> 00:15:34,023
Bueno...
214
00:15:35,535 --> 00:15:37,799
Supongo que puede entrar un minuto.
215
00:15:37,870 --> 00:15:39,497
Gracias.
216
00:15:57,256 --> 00:16:00,885
Vicky, lo siento, cari�o.
Quer�a dec�rtelo, de veras.
217
00:16:02,161 --> 00:16:06,257
- Era s�lo un trabajo.
- Lo s�. �No es maravilloso?
218
00:16:06,332 --> 00:16:09,426
- �Qu�?
- Que fuera s�lo un trabajo.
219
00:16:09,502 --> 00:16:13,097
Cre� que... Bueno, no importa.
220
00:16:15,942 --> 00:16:19,309
Vicky, yo no... Yo no le dispar�.
Lo juro.
221
00:16:21,214 --> 00:16:23,375
Claro que no.
222
00:16:30,957 --> 00:16:32,788
- �El sospechoso est� ah�?
- S�, se�or.
223
00:16:36,763 --> 00:16:39,129
- �Cu�l es?
- El alto.
224
00:16:39,198 --> 00:16:41,223
Bill, ll�vatela y f�chala.
225
00:16:42,268 --> 00:16:44,463
- F�chalo.
- Como sea.
226
00:16:48,508 --> 00:16:50,840
Muy bien. Abran paso. A un lado.
227
00:16:50,910 --> 00:16:53,879
- A un lado. Abran paso.
- A un lado, por favor.
228
00:16:56,716 --> 00:17:00,345
Soy el teniente Novak.
�Alguien toc� algo?
229
00:17:01,921 --> 00:17:03,684
�Qui�n vio el asesinato?
230
00:17:03,756 --> 00:17:06,623
Yo lo vi. Bueno, es decir...
231
00:17:06,692 --> 00:17:09,855
Pas� junto a la puerta abierta
y la vi...
232
00:17:09,929 --> 00:17:13,592
...lo vi... parado junto al Sr. Drake
con el arma.
233
00:17:20,740 --> 00:17:22,833
- ��sta?
- S�.
234
00:17:23,843 --> 00:17:27,279
Debo haber gritado,
y �l la solt� y huy�.
235
00:17:28,314 --> 00:17:30,646
Empu�adura lisa, Charlie.
Quiz�s consigas huellas.
236
00:17:30,716 --> 00:17:32,684
S�. �Qu� te parece?
237
00:17:35,254 --> 00:17:39,953
Teniente, �vio la plumita blanca
en la chaqueta del Sr. Drake?
238
00:17:40,026 --> 00:17:43,325
- �Qui�n es Ud.?
- Jessica Fletcher.
239
00:17:43,396 --> 00:17:45,956
- �Vio el asesinato?
- Bueno, en realidad, no.
240
00:17:46,032 --> 00:17:47,465
Estaba en el sal�n.
241
00:17:47,533 --> 00:17:50,900
Entonces, Sra. Fletcher,
�me har�a un inmenso favor?
242
00:17:50,970 --> 00:17:53,268
Har� todo lo que pueda por ayudar.
243
00:17:53,339 --> 00:17:55,398
�Querr�a salir de aqu�, por favor?
244
00:17:57,743 --> 00:18:00,337
�Por favor, se�ora? �Por favor, se�ora?
245
00:18:11,491 --> 00:18:13,015
De acuerdo, Sr. York.
246
00:18:14,026 --> 00:18:17,086
�Desea agregar algo a esta declaraci�n?
247
00:18:17,163 --> 00:18:20,326
Yo me estaba ganando la vida en escena.
�l estaba muriendo entre bastidores.
248
00:18:21,367 --> 00:18:23,597
F�rmela.
249
00:18:23,669 --> 00:18:26,433
No parece destrozado
por la muerte de Drake.
250
00:18:27,206 --> 00:18:29,800
Le dir� qu�.
Compr�mosle un ramo a medias.
251
00:18:29,876 --> 00:18:32,777
Elija las flores que quiera.
252
00:18:38,584 --> 00:18:40,984
Qu� tipo encantador.
253
00:18:41,053 --> 00:18:44,181
Odio dec�rtelo, Floyd,
pero creo que acaba de salir el sol.
254
00:18:44,257 --> 00:18:46,248
Me alegra que me lo dijeras.
255
00:18:49,061 --> 00:18:52,258
S�. Ralph, �ya averiguaste algo
sobre el arma?
256
00:18:52,331 --> 00:18:54,026
Disc�lpeme.
257
00:18:56,135 --> 00:19:00,538
�Nueva York? �Est�s seguro?
Buen trabajo, Ralph. Gracias.
258
00:19:00,606 --> 00:19:03,074
Teniente Novak, hace horas que espero.
259
00:19:03,142 --> 00:19:06,908
Se�ora, por favor. No dorm�
en toda la noche; estoy cansado.
260
00:19:06,979 --> 00:19:10,540
Ud. no es testigo en este caso.
No tengo tiempo de atenderla.
261
00:19:10,616 --> 00:19:13,517
Yo tampoco dorm�
y adem�s viaj� en avi�n.
262
00:19:13,586 --> 00:19:16,817
Deb�a aparecer en un programa de TV
esta ma�ana, pero lo cancel�...
263
00:19:16,889 --> 00:19:18,823
...porque esto es m�s importante.
264
00:19:18,891 --> 00:19:21,052
O halla tiempo para hablar conmigo...
265
00:19:21,127 --> 00:19:24,995
...o ir� a ese programa
y no hablar� de mis libros...
266
00:19:25,064 --> 00:19:29,194
...sino de la insensibilidad y arrogancia
de la divisi�n de homicidios local.
267
00:19:29,268 --> 00:19:32,101
De acuerdo. De acuerdo. Lo har� simple.
268
00:19:35,975 --> 00:19:39,206
Vieron al sospechoso parado
junto a la v�ctima con un arma.
269
00:19:39,278 --> 00:19:41,576
Las �nicas huellas en el arma
son de �l...
270
00:19:41,647 --> 00:19:45,083
...y se sab�a que hab�a estado
discutiendo por dinero con Drake.
271
00:19:45,151 --> 00:19:48,609
Y, s�, el arma fue robada
de una casa de empe�os...
272
00:19:48,688 --> 00:19:51,384
...hace seis meses, en Nueva York...
273
00:19:51,457 --> 00:19:54,255
...que es de donde viene Howard, creo.
274
00:19:54,327 --> 00:19:57,455
- �Suficiente?
- S�. Gracias, teniente.
275
00:19:57,530 --> 00:20:00,124
�Le hizo a Howard
la prueba de �cido n�trico...
276
00:20:00,199 --> 00:20:02,599
...para determinar si dispar� el arma o
no?
277
00:20:02,668 --> 00:20:05,535
- A�n no.
- Espero que lo haga pronto...
278
00:20:05,605 --> 00:20:08,802
...porque despu�s de unas horas
esa prueba no sirve de nada.
279
00:20:08,874 --> 00:20:12,310
- Me gustar�a ver a Howard.
- No es posible, Sra. Fletcher.
280
00:20:12,378 --> 00:20:14,938
- Est� encerrado.
- Est� bien, teniente.
281
00:20:15,014 --> 00:20:17,505
�D�nde puedo verlo?
282
00:20:23,990 --> 00:20:27,221
Oye, Princesa.
�Quieres salir conmigo?
283
00:20:27,293 --> 00:20:30,660
- �Te gustar�a desayunar este zapato?
- Mu�vete, tipo rudo.
284
00:20:30,730 --> 00:20:33,961
Pero acabo de decir eso. �No me o�ste?
285
00:20:34,033 --> 00:20:37,525
�No acabo de decir eso? �D�nde estoy?
�En una c�mara de eco?
286
00:20:37,603 --> 00:20:40,094
Mira. S�lo hazlo, �s�? Adi�s.
287
00:20:41,941 --> 00:20:44,307
Tienen diez minutos.
288
00:20:48,481 --> 00:20:52,474
- Sra. Fletcher, no s� qu� decir.
- Te dir� qu� decir.
289
00:20:52,551 --> 00:20:54,678
Si�ntate.
290
00:20:58,658 --> 00:21:01,525
�Mataste a ese hombre o no?
291
00:21:01,594 --> 00:21:06,156
- No. Estaba muerto cuando entr�.
- Me gustar�a creerte.
292
00:21:06,232 --> 00:21:08,427
Por otro lado, le mentiste a Victoria.
293
00:21:08,501 --> 00:21:10,799
En realidad no le ment�.
294
00:21:10,870 --> 00:21:13,464
Le dijiste que trabajabas
en una empresa de seguros.
295
00:21:13,539 --> 00:21:16,303
As� fue... por casi seis meses, pero...
296
00:21:17,310 --> 00:21:21,178
Sra. Fletcher, �sabe cu�n dif�cil es
estar en la sala de alguien...
297
00:21:21,247 --> 00:21:22,976
...que preferir�a estar mirando TV
y decirle...
298
00:21:23,049 --> 00:21:24,641
...que cuando muera ser� rico?
299
00:21:25,751 --> 00:21:28,982
- Me despidieron.
- Victoria lo habr�a entendido.
300
00:21:29,055 --> 00:21:33,958
Lo s�. �se es el problema.
Vicky se casar�a conmigo...
301
00:21:34,026 --> 00:21:36,790
...aunque no tuviera empleo
y me muriera de hambre.
302
00:21:36,862 --> 00:21:40,628
Mire, no s� c�mo explicarlo...
303
00:21:41,767 --> 00:21:44,258
...pero quiero actuar...
304
00:21:44,337 --> 00:21:47,795
...y sab�a que si no lo intentaba,
si no lo intentaba de veras...
305
00:21:48,607 --> 00:21:51,804
...ser�a desdichado
y mi matrimonio tambi�n lo ser�a.
306
00:21:51,877 --> 00:21:56,007
Por eso respond� el aviso
de Les Champignons. �Eso es un delito?
307
00:21:56,916 --> 00:21:58,383
Claro que no.
308
00:21:58,451 --> 00:22:00,681
- �Quieres un caf�?
- Seguro.
309
00:22:00,753 --> 00:22:02,744
Iba a ser s�lo por dos semanas.
310
00:22:02,822 --> 00:22:05,086
Renunciar�a
antes de que Victoria llegara.
311
00:22:05,157 --> 00:22:08,615
El Sr. Drake me dijo que era
el peor imitador de mujeres...
312
00:22:08,694 --> 00:22:12,027
...pero al p�blico le gustaba
porque era torpe y hac�a re�r.
313
00:22:13,099 --> 00:22:17,195
No me dej� renunciar. Sab�a que estaba
quebrado y me retuvo el sueldo.
314
00:22:18,270 --> 00:22:20,795
Eso no explica por qu�
estabas junto a �l...
315
00:22:20,873 --> 00:22:23,103
...con el arma en la mano.
316
00:22:23,175 --> 00:22:25,666
Ver�, termin� mi acto
y fui a su oficina...
317
00:22:25,745 --> 00:22:27,804
...para renunciar y recoger mi dinero...
318
00:22:29,115 --> 00:22:31,879
Sr. Drake, no escuchar� m�s excusas.
319
00:22:31,951 --> 00:22:34,419
�sta es mi �ltima noche
y quiero lo que me debe.
320
00:22:37,623 --> 00:22:40,285
�Esto es suyo?
321
00:22:40,359 --> 00:22:41,553
Sr. Drake.
322
00:22:42,728 --> 00:22:47,062
Esta vez no est� el simp�tico Fritz.
�Esta vez vamos a hablar!
323
00:22:57,610 --> 00:23:01,239
�Asesinato! �Detengan a ese asesino!
324
00:23:02,415 --> 00:23:04,349
Fue est�pido, pero me asust�.
325
00:23:04,417 --> 00:23:08,148
Imagin� mi foto en primera plana,
arrestado y vestido de mujer.
326
00:23:08,220 --> 00:23:12,350
Podemos ponerla en el �lbum de la boda
junto a mi foto de archivo policial.
327
00:23:12,425 --> 00:23:14,916
Howard, qu� alivio.
328
00:23:14,994 --> 00:23:17,053
Ha habido s�lo un asesino
en la familia...
329
00:23:17,129 --> 00:23:20,292
...en 1.777, creo...
y el casaca roja dispar� primero.
330
00:23:21,767 --> 00:23:25,669
Pero me pregunto
qu� hac�a la Srta. Stevenson all�.
331
00:23:25,738 --> 00:23:30,471
Todos sab�an que el Sr. Drake y B�rbara
trabajaban juntos...
332
00:23:31,944 --> 00:23:34,071
...hasta tarde con frecuencia.
333
00:23:34,146 --> 00:23:36,376
S�, entiendo.
334
00:23:36,449 --> 00:23:38,917
Tengo el nombre
de un muy buen abogado.
335
00:23:38,984 --> 00:23:40,975
�Precisas algo m�s?
336
00:23:41,053 --> 00:23:42,953
�Un pantal�n?
337
00:23:46,091 --> 00:23:47,581
�S�?
338
00:23:47,660 --> 00:23:50,959
Hola, Sra. Fletcher.
Me alegra o�rla de nuevo.
339
00:23:51,030 --> 00:23:54,056
Me preguntaba c�mo result�
la prueba de �cido n�trico.
340
00:23:54,133 --> 00:23:55,623
Estoy esperando el resultado.
341
00:23:55,701 --> 00:23:59,137
Pero le alegrar� saber
que determinamos la hora de la muerte.
342
00:23:59,205 --> 00:24:03,608
- Ahora s� estamos llegando a algo.
- Muri� entre las 9:50 y las 10:05.
343
00:24:03,676 --> 00:24:05,405
Quince minutos.
344
00:24:05,478 --> 00:24:08,140
�No es muy exacto, aun para un forense?
345
00:24:08,214 --> 00:24:12,150
No tiene nada que ver
con el forense, Sra. Fletcher.
346
00:24:12,218 --> 00:24:13,651
Es el acto de York.
347
00:24:13,719 --> 00:24:16,483
El ruido de la bater�a
cubri� los disparos.
348
00:24:16,555 --> 00:24:18,546
- S�, pero--
- Si me disculpa...
349
00:24:18,624 --> 00:24:21,024
...tengo al jefe esperando
en la otra l�nea.
350
00:24:21,093 --> 00:24:22,253
Adi�s.
351
00:24:23,395 --> 00:24:25,727
�Qu� me pone nervioso de esa mujer?
352
00:24:25,798 --> 00:24:28,528
Yo creo que es simp�tica.
353
00:24:35,441 --> 00:24:38,069
- Disculpe.
- �S�?
354
00:24:38,143 --> 00:24:40,771
J.B. Fletcher, �no?
Hola. Bill Patterson.
355
00:24:40,846 --> 00:24:43,314
Encantado.
Estuve indagando sobre Ud, �sabe?
356
00:24:43,382 --> 00:24:45,282
Seis libros y una pel�cula.
357
00:24:45,351 --> 00:24:47,876
�Tiene representante en la costa oeste?
358
00:24:47,953 --> 00:24:50,513
Gracias, Sr. Patterson.
S�, tengo un agente.
359
00:24:50,589 --> 00:24:52,989
Estaba buscando
a la Srta. B�rbara Stevenson.
360
00:24:53,058 --> 00:24:55,049
Trabaja en la oficina administrativa.
361
00:24:55,127 --> 00:24:57,254
Espero que la est�n representando bien.
362
00:24:57,329 --> 00:24:59,991
Al fondo, entre bastidores,
pasando los camarines.
363
00:25:00,065 --> 00:25:02,124
- Gracias.
- Adi�s.
364
00:25:04,470 --> 00:25:09,271
Ha sido un golpe terrible,
pero Al querr�a que continu�ramos.
365
00:25:09,341 --> 00:25:11,639
Debo hallar a alguien
que sustituya a Howard.
366
00:25:11,710 --> 00:25:13,803
Deja que me yo me preocupe por eso.
367
00:25:13,879 --> 00:25:16,973
Por supuesto, cumpliremos
con todos los contratos.
368
00:25:18,450 --> 00:25:22,750
Michelle, debemos hacer algo
sobre la luz de tu acto.
369
00:25:22,821 --> 00:25:25,790
Se forman sombras feas bajo tu papada.
370
00:25:25,858 --> 00:25:29,885
Si quiere criticar mi actuaci�n,
Sra. Drake...
371
00:25:29,962 --> 00:25:32,556
...prefiero la intimidad de mi camar�n.
372
00:25:32,631 --> 00:25:34,394
No me des la espalda.
373
00:25:37,136 --> 00:25:40,264
�No vuelva a hablarme as�
frente al personal!
374
00:25:41,840 --> 00:25:45,742
Hay que mantener las apariencias,
�no, querido?
375
00:25:53,919 --> 00:25:55,011
Disculpe.
376
00:25:55,087 --> 00:25:56,987
�Encontraron otro cad�ver?
377
00:25:57,056 --> 00:25:59,991
- Buscaba a la Srta. Stevenson.
- Adelante, a la derecha.
378
00:26:01,060 --> 00:26:04,689
- Es la t�a de Howard, �no?
- Muy pronto; eso esperamos.
379
00:26:04,763 --> 00:26:06,560
Eso es lo peor de esto.
380
00:26:06,632 --> 00:26:09,533
Es un gran chico y tiene mucho talento.
381
00:26:09,602 --> 00:26:11,627
Y no me refiero s�lo a usar vestidos.
382
00:26:11,704 --> 00:26:15,800
Le alegrar� saber
que �l no mat� al Sr. Drake.
383
00:26:15,874 --> 00:26:18,434
�No?
�Qui�n lo hizo? �El p�jaro?
384
00:26:20,379 --> 00:26:22,870
Tiene un gran sentido del humor,
Sr. York.
385
00:26:22,948 --> 00:26:25,280
Qu� l�stima desperdiciarlo
en un antro como �ste, �no?
386
00:26:25,351 --> 00:26:28,252
- Yo no lo llamar�a un antro.
- �C�mo lo llamar�a?
387
00:26:28,320 --> 00:26:31,653
�Cree que en Las Vegas le dar�an
un camar�n as� a una estrella?
388
00:26:31,724 --> 00:26:33,954
En uno de los shows de all�
hay una llama.
389
00:26:34,026 --> 00:26:36,290
La llama tiene
un camar�n mejor que �ste.
390
00:26:37,429 --> 00:26:40,227
Al menos tiene buena vista.
Se ve Alcatraz.
391
00:26:40,299 --> 00:26:41,789
Fue mi agente, Patterson.
392
00:26:41,867 --> 00:26:44,665
Como no pudo negociar mejor paga,
negoci� una ventana.
393
00:26:48,207 --> 00:26:50,402
�Quer�a verme por algo?
394
00:26:52,444 --> 00:26:55,572
Disculpe la interrupci�n.
395
00:26:55,648 --> 00:26:58,708
- Por el pasillo, a la derecha.
- Gracias. Muchas gracias.
396
00:27:03,689 --> 00:27:06,487
Puedo conseguirle las cifras
en unos minutos.
397
00:27:06,558 --> 00:27:08,526
B�rbara. Tan organizada.
398
00:27:08,594 --> 00:27:12,553
Sabes d�nde est�n las facturas
y d�nde est�n enterrados los cad�veres.
399
00:27:12,631 --> 00:27:16,567
- Sra. Drake, lo malinterpreta.
- Apuesto que hasta mecanograf�as.
400
00:27:17,569 --> 00:27:21,596
Francamente, B�rbara, no s� c�mo podr�a
manejar el club sin ti...
401
00:27:21,674 --> 00:27:23,767
...pero lo intentar�.
402
00:27:23,842 --> 00:27:25,309
Est�s despedida.
403
00:27:32,217 --> 00:27:36,176
- �Puedo llevarla a alg�n lado?
- La conozco.
404
00:27:36,255 --> 00:27:40,123
- Casi soy la t�a de Howard.
- Cierto.
405
00:27:40,192 --> 00:27:42,990
Eso parece pesado.
Suba. Yo invito.
406
00:27:43,062 --> 00:27:45,053
Gracias.
407
00:27:58,077 --> 00:28:00,477
De veras lo aprecio.
Debo cuidar mis gastos.
408
00:28:00,546 --> 00:28:03,106
- Acaban de despedirme.
- �De veras?
409
00:28:04,616 --> 00:28:07,414
Debe haber sido interesante
trabajar en el club.
410
00:28:07,486 --> 00:28:10,353
S�. No creer�a
algunas de las cosas que ocurren.
411
00:28:11,290 --> 00:28:14,987
Pero el �nico modo de llevar una oficina
es mantener la boca cerrada.
412
00:28:15,060 --> 00:28:17,585
Nunca divulgo los asuntos de la empresa.
413
00:28:17,663 --> 00:28:21,099
A m� no se me ocurrir�a
preguntarle nada.
414
00:28:21,166 --> 00:28:25,227
Sin embargo, o� algo.
415
00:28:25,304 --> 00:28:29,035
- Yo no se lo dir�a a nadie.
- Bueno...
416
00:28:29,108 --> 00:28:34,068
El Sr. Drake ya estaba muerto
cuando Howard entr� a la habitaci�n.
417
00:28:34,146 --> 00:28:37,946
No me diga.
�Entonces qui�n lo mat�?
418
00:28:38,016 --> 00:28:41,383
No lo s�. Llegu� apenas ayer.
419
00:28:43,155 --> 00:28:45,988
No me extra�ar�a que hubiera sido ella.
420
00:28:46,058 --> 00:28:47,719
�La Sra. Drake?
421
00:28:49,027 --> 00:28:53,555
Supongo que heredar�a el club,
pero parece tan agradable.
422
00:28:53,632 --> 00:28:55,532
�Agradable?
423
00:28:55,601 --> 00:28:57,762
Es Lucrecia Borgia vestida de piel.
424
00:28:58,837 --> 00:29:02,432
Confidencialmente... y, digo,
esto es s�lo entre Ud. y yo...
425
00:29:02,508 --> 00:29:05,773
...tiene un amor�o con Mike.
426
00:29:05,844 --> 00:29:08,836
- �Mike?
- Michelle, el imitador de mujeres.
427
00:29:09,848 --> 00:29:12,783
Qu� farsante.
Y se supone que nadie sabe esto...
428
00:29:12,851 --> 00:29:15,820
...pero Mike quer�a comprarle
el club al Sr. Drake.
429
00:29:15,888 --> 00:29:18,049
�Puede creerlo? Y a sus espaldas...
430
00:29:18,123 --> 00:29:21,422
...�l y la Sra. D.
hac�an escapadas al Lago Tahoe.
431
00:29:21,493 --> 00:29:23,893
Pero cre�...
432
00:29:23,962 --> 00:29:25,930
No diga que yo se lo dije...
433
00:29:25,998 --> 00:29:29,866
...pero no me extra�ar�a
que Bill Patterson lo hubiera matado.
434
00:29:30,836 --> 00:29:33,430
El agente del Sr. York.
435
00:29:33,505 --> 00:29:36,099
- �Por qu� habr�a de--?
- El contrato.
436
00:29:36,175 --> 00:29:38,769
No muchos lo saben,
pero el Sr. Drake ten�a a Freddie...
437
00:29:38,844 --> 00:29:40,368
...contratado por 7 a�os...
438
00:29:40,445 --> 00:29:43,346
...y Freddie hab�a recibido
buenas ofertas �ltimamente.
439
00:29:43,415 --> 00:29:45,315
Me refiero a mucho dinero.
440
00:29:46,185 --> 00:29:49,313
Pero el Sr. Drake
no quer�a liberarlo del contrato.
441
00:29:49,388 --> 00:29:51,379
Det�ngase en la cima de la colina.
442
00:29:56,795 --> 00:29:58,592
Gracias. Y descuide.
443
00:29:58,664 --> 00:30:01,394
No dir� nada de lo que me dijo.
444
00:30:01,466 --> 00:30:05,800
Es agradable hablar con alguien
que sabe ser discreta.
445
00:30:09,174 --> 00:30:12,405
�Est�s pensando en comprarlo
o s�lo en saltar?
446
00:30:14,279 --> 00:30:17,612
Me hiciste esperar.
�Es un indicio de lo que vendr�?
447
00:30:17,683 --> 00:30:20,379
Si vamos a pelear como
una vieja pareja casada...
448
00:30:20,452 --> 00:30:23,148
...hag�moslo por algo importante.
449
00:30:25,624 --> 00:30:28,491
- �Es algo que dije?
- No. Es la forma en que lo dijiste.
450
00:30:28,560 --> 00:30:30,653
No estoy acostumbrado a que me citen.
451
00:30:30,729 --> 00:30:34,529
Querido, no te enojes.
Fue un simple pedido, nada m�s.
452
00:30:35,601 --> 00:30:39,367
Deber�amos tener clara
nuestra historia para esa Sra. Fletcher.
453
00:30:39,438 --> 00:30:41,372
Quiere exonerar a Howard...
454
00:30:41,440 --> 00:30:43,738
...culpando a otra persona.
455
00:30:43,809 --> 00:30:46,437
- No ser� a m�.
- Ni a m�.
456
00:30:46,511 --> 00:30:49,503
Nadie razonable podr�a suponer...
457
00:30:49,581 --> 00:30:51,515
...que tuve que ver con la muerte de Al.
458
00:30:51,583 --> 00:30:54,882
No. Salvo por el hecho
de que lo despreciabas...
459
00:30:54,953 --> 00:30:57,615
...y hab�as consultado a un abogado
por el divorcio.
460
00:30:57,689 --> 00:31:00,419
Y a ti no te import�
que rompiera su promesa...
461
00:31:00,492 --> 00:31:02,392
...de venderte el club, claro.
462
00:31:05,464 --> 00:31:08,797
- As� que ambos nos libramos de Al.
- S�.
463
00:31:08,867 --> 00:31:11,700
T� tienes el club y su dinero,
y yo te tengo a ti.
464
00:31:12,704 --> 00:31:14,569
Un acontecimiento fortuito.
465
00:31:14,640 --> 00:31:16,904
No habr�a resultado mejor
ni de haberlo planeado.
466
00:31:18,410 --> 00:31:20,776
- Cosa que no hicimos, claro--
- Bueno--
467
00:31:20,846 --> 00:31:23,815
Querida, �hay algo que deba saber
para mi tranquilidad?
468
00:31:25,150 --> 00:31:28,950
Es curioso, Mike.
Iba a preguntarte lo mismo.
469
00:31:29,021 --> 00:31:33,082
�Sabes?, si lo hubieras matado,
nada cambiar�a.
470
00:31:33,158 --> 00:31:36,389
Yo igual sentir�a lo mismo por ti.
471
00:31:36,461 --> 00:31:38,952
Es exactamente lo que pienso de ti,
Candice.
472
00:31:39,031 --> 00:31:43,229
Mike, no sabes cu�nto mejor
me siento ahora que hablamos.
473
00:31:43,302 --> 00:31:44,963
Yo tambi�n, querida.
474
00:32:03,121 --> 00:32:06,682
Mike... Michelle... estaba
prepar�ndose para salir a escena.
475
00:32:06,758 --> 00:32:10,125
B�rbara, por supuesto...
Y envi� a F�lix entre bambalinas.
476
00:32:10,195 --> 00:32:13,494
�Pero est� seguro de Patterson
y la Sra. Drake? �Estaban en el sal�n?
477
00:32:13,565 --> 00:32:15,396
- Todos los vieron.
- Bien.
478
00:32:15,467 --> 00:32:18,698
�Teniente?
Me alegra haberlo encontrado.
479
00:32:18,770 --> 00:32:22,729
- �Y el resultado de la prueba de �cido?
- Negativo, Sra. Fletcher.
480
00:32:22,808 --> 00:32:25,106
Negativo.
�l no dispar� el arma.
481
00:32:25,177 --> 00:32:27,668
- Quiz�s us� guantes.
- Si hubiera sido as�...
482
00:32:27,746 --> 00:32:29,839
...sus huellas no estar�an en el arma.
483
00:32:29,915 --> 00:32:32,440
O una cosa o la otra, teniente.
A prop�sito...
484
00:32:32,517 --> 00:32:35,281
...�not� cu�nta gente
en el club usa guantes?
485
00:32:35,354 --> 00:32:38,721
- No, pero Ud. tendr� una lista.
- Adem�s, la hora de la muerte.
486
00:32:38,790 --> 00:32:41,384
De eso s� estoy seguro.
487
00:32:41,460 --> 00:32:46,460
�Su teor�a de que la bater�a
de Freddie York cubri� el disparo?
488
00:32:46,732 --> 00:32:51,226
- �Puede probarlo cient�ficamente?
- �C�mo har�a eso, Sra. Fletcher?
489
00:32:55,607 --> 00:32:58,974
- �Oy� eso?
- S�, Sra. Fletcher, lo o�.
490
00:32:59,044 --> 00:33:02,810
Probemos con m�sica.
491
00:33:02,881 --> 00:33:05,782
Supongamos que una de las chicas
est� bailando.
492
00:33:12,657 --> 00:33:15,182
�Otra vez, Charlie, por favor!
493
00:33:18,096 --> 00:33:22,328
- O� eso.
- Todos lo o�mos, Sra. Fletcher.
494
00:33:22,401 --> 00:33:24,767
Con la puerta cerrada.
Abierta. Con m�sica.
495
00:33:24,836 --> 00:33:27,361
Hasta con un desfile
atravesando el escenario.
496
00:33:28,774 --> 00:33:30,639
Adm�talo, Sra. Fletcher.
497
00:33:30,709 --> 00:33:33,803
El disparo se habr�a o�do
salvo durante el acto de York...
498
00:33:33,879 --> 00:33:37,042
...cuando York estaba tocando
la bater�a en escena.
499
00:33:37,115 --> 00:33:40,573
S�, supongo que es
la �nica explicaci�n plausible.
500
00:33:41,653 --> 00:33:44,520
Gracias. Me alegra que est� satisfecha.
501
00:33:44,589 --> 00:33:47,752
- Si me disculpa--
- Oiga, teniente. Aguarde.
502
00:33:47,826 --> 00:33:49,919
�Qu� es esto?
�Una audici�n para detectives?
503
00:33:49,995 --> 00:33:53,123
�Qu� sugiere esta se�ora?
�Que uno de nosotros mat� a Drake?
504
00:33:59,037 --> 00:34:01,801
- �Est� bien, Sra. Fletcher?
- S�.
505
00:34:24,496 --> 00:34:26,361
SALVEN A LAS BALLENAS
506
00:34:28,100 --> 00:34:30,762
- Lo despert�.
- S�. Cuando trabajo toda la noche...
507
00:34:30,836 --> 00:34:33,862
...duermo un poco de d�a,
o al menos lo intento.
508
00:34:33,939 --> 00:34:36,066
Me gustar�a hablarle de Howard.
509
00:34:36,141 --> 00:34:39,167
�Vino a despertarme para decirme
que tenemos al hombre equivocado?
510
00:34:39,244 --> 00:34:41,235
Ya sabe que es as�.
511
00:34:42,514 --> 00:34:45,347
- Hice caf�. �Quiere?
- Gracias.
512
00:34:46,818 --> 00:34:49,844
Qu� lindo gato. �C�mo se llama?
513
00:34:49,921 --> 00:34:52,014
George.
514
00:34:53,592 --> 00:34:56,789
Ud. le agrada.
A la mayor�a de la gente la odia.
515
00:34:56,862 --> 00:34:59,296
�sa es la impresi�n que me da Ud.
516
00:35:00,499 --> 00:35:02,262
�sa es mi imagen laboral.
517
00:35:03,401 --> 00:35:06,097
Prueba que no hay que fiarse
de la primera impresi�n.
518
00:35:08,140 --> 00:35:10,335
Sra. Fletcher, Ud. es simp�tica...
519
00:35:10,408 --> 00:35:12,842
...pero creo
que est� cometiendo un gran error.
520
00:35:12,911 --> 00:35:15,880
- Howard Griffin es culpable.
- Por Dios.
521
00:35:15,947 --> 00:35:19,508
Hab�a al menos cuatro personas
con mejores motivos que Howard.
522
00:35:19,584 --> 00:35:23,020
- Por ejemplo, la Sra. Drake.
- S�. Hereda el negocio. Lo s�.
523
00:35:23,088 --> 00:35:25,420
Freddie York y su agente,
Bill Patterson...
524
00:35:25,490 --> 00:35:27,924
...intentaban romper el contrato
de Freddie.
525
00:35:27,993 --> 00:35:30,052
Lo s�, Sra. Fletcher.
Leo el Chronicle.
526
00:35:30,128 --> 00:35:33,097
Supongo que sabe que Michael Dupont
quer�a comprar el club.
527
00:35:33,165 --> 00:35:34,325
S�.
528
00:35:34,399 --> 00:35:37,391
�Y que Michael y la Sra. Drake
ten�an un amor�o?
529
00:35:40,372 --> 00:35:44,069
Sra. Fletcher, Ud. es una chica lista.
Habr�a sido buena polic�a.
530
00:35:44,142 --> 00:35:46,042
Pero �ste es el mundo real.
531
00:35:46,111 --> 00:35:48,272
D�jenos el trabajo polic�aco a nosotros.
532
00:35:48,346 --> 00:35:51,315
Lo �ltimo que quiero
es interferir, teniente.
533
00:35:51,383 --> 00:35:54,130
Pero no es eso lo que me preocupa.
534
00:35:54,131 --> 00:35:56,878
Hicimos pruebas de laboratorio.
535
00:35:56,955 --> 00:36:00,254
La cuerda que sosten�a los reflectores
fue corro�da por �cido.
536
00:36:00,325 --> 00:36:04,455
- No fue un accidente.
- Cielos.
537
00:36:04,529 --> 00:36:07,930
- Alguien quer�a matar al Sr. York.
- Quiz�s.
538
00:36:07,999 --> 00:36:10,092
O quiz�s quer�an darle a otra persona.
539
00:36:14,472 --> 00:36:16,838
No s� c�mo agradecerle, Sra. Fletcher.
540
00:36:16,908 --> 00:36:18,967
Si violas la libertad bajo fianza...
541
00:36:19,044 --> 00:36:21,774
...el estado se quedar�
con mis pr�ximos cuatro libros.
542
00:36:21,846 --> 00:36:25,407
- Y mi nombre es Jessica.
- Y gracias por el traje, Jessica.
543
00:36:25,483 --> 00:36:28,452
Creo que le caus� mejor impresi�n
al juez.
544
00:36:28,520 --> 00:36:31,921
- Llamemos a Vicky para celebrar.
- Creo que eso es algo prematuro.
545
00:36:31,990 --> 00:36:36,950
�Viste a la Sra. Drake entre bambalinas
durante el acto de Freddie York?
546
00:36:37,028 --> 00:36:38,393
- No.
- �Est�s seguro?
547
00:36:38,463 --> 00:36:42,058
S�, pero la vi entrar por la puerta
del escenario antes de que yo actuara.
548
00:36:42,934 --> 00:36:45,664
Creo que deber�as
ir t� solo a almorzar con Vicky.
549
00:36:45,737 --> 00:36:47,432
Yo ir� en otra ocasi�n.
550
00:36:48,607 --> 00:36:49,904
�Ad�nde vas?
551
00:36:53,144 --> 00:36:57,308
�Buen golpe! Qu� lindo perro.
�C�mo se llama?
552
00:36:57,382 --> 00:36:59,782
Fritz, pero tenga cuidado.
Fue entrenado para atacar.
553
00:36:59,851 --> 00:37:04,754
Qu� conjunto tan atractivo.
Nunca lo hab�a visto en negro.
554
00:37:05,523 --> 00:37:07,320
Estoy de luto, Sra. Fletcher.
555
00:37:07,392 --> 00:37:12,392
- �Me conoce?
- Ya la conocen todos en el club.
556
00:37:14,666 --> 00:37:16,429
Acepte mis condolencias.
557
00:37:16,501 --> 00:37:19,766
La muerte de su esposo
debe de haber sido un golpe terrible.
558
00:37:19,838 --> 00:37:21,999
S�. �ramos muy unidos.
559
00:37:22,073 --> 00:37:26,100
Supongo que habr� hablado con �l
poco antes del tr�gico acontecimiento.
560
00:37:26,177 --> 00:37:29,977
No. No lo vi.
Llegu� durante el acto de Freddie.
561
00:37:30,815 --> 00:37:34,512
Alguien dijo que la vio entrar antes
por la puerta del escenario.
562
00:37:34,586 --> 00:37:37,555
Alguien se equivoc�.
Le dir� algo, se�ora.
563
00:37:37,622 --> 00:37:41,615
- No mat� a mi esposo.
- Lo siento. �Insinu� eso?
564
00:37:41,693 --> 00:37:44,253
Si insiste en meter la nariz
en lo que no le incumbe...
565
00:37:44,329 --> 00:37:47,526
...investigue a Freddie York
y a su agente chupasangre.
566
00:37:47,599 --> 00:37:51,558
- S�. El contrato con el club.
- Con el club no. Con Al.
567
00:37:51,636 --> 00:37:56,437
Un contrato de servicios personales
que ahora es nulo.
568
00:37:57,275 --> 00:38:00,642
Hoy fui al hospital a llevarle flores
a Freddie, �y sabe qu� hizo?
569
00:38:00,712 --> 00:38:03,180
Me dio su renuncia.
570
00:38:04,182 --> 00:38:06,548
Entonces puede recibir visitas.
Qu� bueno.
571
00:38:08,953 --> 00:38:11,547
- Por Las Vegas.
- �Por Atlantic City!
572
00:38:11,623 --> 00:38:14,217
- �Por Hollywood!
- Alto, alto, alto.
573
00:38:14,292 --> 00:38:17,625
Antes que nada, por Al Drake.
574
00:38:17,696 --> 00:38:20,927
Jam�s pens� que alg�n d�a
iba a brindar por Al Drake.
575
00:38:23,401 --> 00:38:26,336
- �Interrumpo?
- Para nada, Sra. Fletcher. Pase.
576
00:38:26,404 --> 00:38:28,235
Pase. �Champ�n?
577
00:38:28,306 --> 00:38:31,469
No, no. Gracias.
Luce mucho mejor, Sr. York.
578
00:38:31,543 --> 00:38:33,875
Gracias.
He estado pensando en Lourdes.
579
00:38:34,879 --> 00:38:37,712
- �Conoce a mi agente, Bill Patterson?
- S�.
580
00:38:37,782 --> 00:38:41,343
La se�ora parece conocer a todos.
�Qu� ocurre ahora, Sra. Fletcher?
581
00:38:41,419 --> 00:38:45,116
S�lo quer�a desearle al Sr. York
una pronta recuperaci�n y--
582
00:38:45,190 --> 00:38:46,589
�"Y"? �Y qu�?
583
00:38:46,658 --> 00:38:51,658
�Hacer m�s preguntas, como si mat�
a Al Drake? La respuesta es "No".
584
00:38:51,830 --> 00:38:54,594
�Freddie mat� a Al Drake?
La respuesta es "No".
585
00:38:54,666 --> 00:38:55,997
- C�lmate, Bill.
- Est� bien.
586
00:38:56,067 --> 00:38:59,969
S� que escribe novelas policiales,
pero est� quedando como una tonta.
587
00:39:00,038 --> 00:39:03,371
- �Por qu� no vuelve a Nantucket?
- Maine.
588
00:39:03,441 --> 00:39:07,309
Como sea. Mi cliente estaba en escena
cuando mataron a Drake.
589
00:39:07,379 --> 00:39:10,780
De hecho, alguien intent� matarlo
a �l con un reflector.
590
00:39:11,583 --> 00:39:14,177
�No es curioso?
Michelle Dupont est� seguro...
591
00:39:14,252 --> 00:39:16,277
...de que alguien quiso
hacerlo caer sobre �l...
592
00:39:16,354 --> 00:39:18,982
...y el teniente Novak cree
que intentaron matarme a m�.
593
00:39:19,057 --> 00:39:22,026
Y ahora Ud. cree
que era para el Sr. York.
594
00:39:22,093 --> 00:39:25,551
Es desconcertante, �no?
595
00:39:32,570 --> 00:39:35,471
Lo siento, Vicky.
Creo que deber�amos posponer la boda.
596
00:39:35,540 --> 00:39:38,008
Cre� que el matrimonio era
en las buenas y en las malas.
597
00:39:38,076 --> 00:39:40,704
Eso es despu�s.
Querida, no puedo pedirte...
598
00:39:40,779 --> 00:39:43,043
...que te ates a m�
con todo esto sobre mi cabeza.
599
00:39:43,114 --> 00:39:45,548
- Pero eres inocente.
- No tengo trabajo.
600
00:39:45,617 --> 00:39:48,347
- No me importa.
- T�a Jessica, d�selo.
601
00:39:48,420 --> 00:39:52,686
- �Qu� opinas, t�a Jessica?
- Que No� est� construyendo el arca.
602
00:39:52,757 --> 00:39:56,693
Queridos, si no me voy a dormir
me voy a caer de bruces.
603
00:39:56,761 --> 00:40:00,197
- �No te molestar� el ruido?
- Podr�a dormir durante el apocalipsis.
604
00:40:00,265 --> 00:40:02,995
Esc�chenme, ni�os. Llegaremos...
605
00:40:02,996 --> 00:40:05,726
...al fondo de esto; lo prometo.
606
00:40:05,804 --> 00:40:09,638
Hay algo que estoy pasando por alto.
Estoy segura...
607
00:40:09,707 --> 00:40:12,608
...pero creo que sabr� qu� es
si duermo bien.
608
00:40:14,579 --> 00:40:16,547
Hablaremos luego.
609
00:40:53,518 --> 00:40:55,110
Por supuesto.
610
00:40:56,321 --> 00:40:58,983
De pronto me di cuenta: la pluma.
611
00:41:00,391 --> 00:41:04,122
Aguarde. Aguarde. �De qu� se dio cuenta?
612
00:41:04,195 --> 00:41:06,356
A Drake no le dispararon
durante el acto de Freddie York.
613
00:41:06,431 --> 00:41:08,922
Sra. Fletcher, seg�n recuerdo,
establecimos cient�f--
614
00:41:09,000 --> 00:41:12,697
- El asesino us� un silenciador.
- No hacen silenciadores para ese arma.
615
00:41:12,770 --> 00:41:15,068
�Recuerda la pluma
en la chaqueta del Sr. Drake?
616
00:41:15,139 --> 00:41:17,266
- S�. Era del p�jaro.
- No.
617
00:41:17,342 --> 00:41:20,937
Quien haya matado a Drake us�
un almohad�n para amortiguar el ruido.
618
00:41:21,012 --> 00:41:23,503
- Por eso nadie oy� el disparo.
- Aguarde. Aguarde.
619
00:41:23,581 --> 00:41:26,914
Si es as�, pueden haberle disparado
antes de que Freddie saliera a escena.
620
00:41:26,985 --> 00:41:28,714
Exacto.
621
00:41:31,656 --> 00:41:33,886
No hay ning�n agujero en este almohad�n.
622
00:41:33,958 --> 00:41:37,291
Pero este almohad�n no estaba aqu�
cuando descubrimos el cuerpo.
623
00:41:37,362 --> 00:41:39,922
- Sra. Fletcher, por favor.
- Aguarde.
624
00:41:39,998 --> 00:41:42,330
No conf�e en mi palabra.
625
00:41:45,570 --> 00:41:47,231
Mire. Ning�n almohad�n.
626
00:41:48,039 --> 00:41:50,701
�stas son fotos polic�acas.
�C�mo las obtuvo?
627
00:41:50,775 --> 00:41:53,835
Su compa�ero, Charlie.
Es un hombre muy agradable.
628
00:41:53,912 --> 00:41:56,745
Alguien puso el almohad�n
despu�s de la investigaci�n.
629
00:41:57,515 --> 00:42:00,177
Porque el almohad�n de Drake
ten�a un agujero de bala.
630
00:42:01,052 --> 00:42:03,748
Y el asesino tuvo que deshacerse de �l.
631
00:42:03,821 --> 00:42:06,483
Pero el asesino tem�a
que alguien advirtiera...
632
00:42:06,558 --> 00:42:08,458
...la falta del almohad�n...
633
00:42:08,526 --> 00:42:12,087
...y puso �ste para cubrir el rastro.
634
00:42:12,931 --> 00:42:16,458
No s� si habr� notado que los sof�s
de los camarines hacen juego.
635
00:42:16,534 --> 00:42:18,434
Quiz�s los compraron juntos.
636
00:42:18,503 --> 00:42:22,064
Teniente, �me ayudar�a a demostrar algo?
637
00:42:23,641 --> 00:42:25,632
Por favor, qu�dese all�.
638
00:42:25,710 --> 00:42:27,803
�Quiere decirme de qu� se trata esto?
639
00:42:27,879 --> 00:42:30,575
Es muy importante que no se mueva.
640
00:42:38,189 --> 00:42:41,625
- �No se ha movido, verdad?
- No me he movido.
641
00:42:46,130 --> 00:42:48,394
- �Qu� intentaba hacer? �Matarme?
- Se movi�.
642
00:42:48,466 --> 00:42:51,458
- �Claro que me mov�!
- Lo oy� descender.
643
00:42:51,536 --> 00:42:55,472
- No soy sordo.
- Freddie York tampoco lo era.
644
00:42:57,008 --> 00:43:00,205
Eso fue magn�fico.
Realmente lo disfrut�, �sabe?
645
00:43:00,278 --> 00:43:02,974
Es una gran actriz.
Deber�a unirse al sindicato.
646
00:43:03,047 --> 00:43:04,981
No esperaba verlo, Sr. York.
647
00:43:05,049 --> 00:43:07,483
Me curo r�pido. Tengo buenos genes.
648
00:43:07,552 --> 00:43:11,420
Fue muy teatral,
arrojarse del escenario sin necesidad.
649
00:43:11,489 --> 00:43:15,425
Me parece que s�lo prob�
que pude haber arreglado lo del foco.
650
00:43:15,493 --> 00:43:18,656
No que haya tenido algo que ver
con lo que le ocurri� a Al Drake.
651
00:43:18,730 --> 00:43:21,858
Me gustar�a quedarme a charlar,
pero debo volar a Las Vegas.
652
00:43:21,933 --> 00:43:24,333
Espero que no se me cansen los brazos.
653
00:43:24,402 --> 00:43:26,495
Ud. es genial. Nos vemos.
654
00:43:30,375 --> 00:43:33,811
Ambos saben que yo estaba
en escena cuando mataron a Drake.
655
00:43:33,878 --> 00:43:37,006
Pero la se�ora cree que le dispar�
antes de entrar a escena.
656
00:43:37,081 --> 00:43:39,641
Us� el almohad�n del Sr. Drake
para amortiguar el disparo.
657
00:43:39,717 --> 00:43:42,811
Luego borr� sus huellas del arma,
se deshizo del almohad�n...
658
00:43:42,887 --> 00:43:44,980
...y entr� a escena.
659
00:43:45,857 --> 00:43:48,621
�Qui�n escribe su material?
660
00:43:48,693 --> 00:43:50,388
Sus chistes no funcionan.
661
00:43:50,461 --> 00:43:52,725
Creo que cometi� un grave error.
662
00:43:52,797 --> 00:43:55,095
No tengo tiempo para esto.
Debo tomar un avi�n.
663
00:43:55,166 --> 00:43:57,634
Ud. tem�a que alguien notara
que faltaba el almohad�n...
664
00:43:57,702 --> 00:44:01,297
...del camar�n del Sr. Drake
y descubriera lo ocurrido.
665
00:44:01,372 --> 00:44:04,102
As� que llev� el almohad�n
de su camar�n.
666
00:44:04,175 --> 00:44:08,134
Todos... Todos aqu� tienen
un almohad�n igual.
667
00:44:08,212 --> 00:44:10,146
�ste es su almohad�n.
668
00:44:10,214 --> 00:44:13,240
Es el �nico desva�do por el sol,
como el sof�...
669
00:44:13,317 --> 00:44:18,317
...porque el suyo es el �nico
que est� junto a la ventana.
670
00:44:25,096 --> 00:44:28,998
Es mi suerte. Mi maldita suerte.
671
00:44:29,067 --> 00:44:31,001
Todos quer�an a Drake muerto...
672
00:44:31,069 --> 00:44:33,867
...y justo culparon al novio de su
sobrina.
673
00:44:33,938 --> 00:44:36,372
Sab�a que Ud. traer�a problemas
en cuanto la vi.
674
00:44:36,441 --> 00:44:40,377
�Qu� deb�a hacer? �Pasar el resto
de mi vida en este club de mala muerte?
675
00:44:40,445 --> 00:44:42,879
�Ha intentado hacer chistes
mientras alguien la estrangula?
676
00:44:42,947 --> 00:44:45,381
El asesinato no es la soluci�n.
677
00:44:46,751 --> 00:44:49,686
Ud. lo llama asesinato.
Yo lo llamo estrategia profesional.
678
00:44:51,022 --> 00:44:54,981
M�reme. �Qu� ve?
No soy un comediante cualquiera.
679
00:44:55,059 --> 00:44:59,052
Soy Freddie York. Fui el primero
en trabajar con percusi�n.
680
00:44:59,130 --> 00:45:03,328
Soy como el Edison del humor.
Soy Robert Fulton en la bater�a.
681
00:45:03,401 --> 00:45:05,266
Al Drake me vio una noche.
682
00:45:05,336 --> 00:45:07,361
Dijo que era bueno.
Me contrat� a largo plazo.
683
00:45:07,438 --> 00:45:09,599
Dijo que era mi gran oportunidad.
684
00:45:10,608 --> 00:45:13,236
Ese hombre me rompi� el coraz�n.
685
00:45:14,212 --> 00:45:17,204
No pod�a permit�rselo.
Soy un genio creativo.
686
00:45:17,982 --> 00:45:19,677
Lo justo es justo.
687
00:45:19,751 --> 00:45:21,742
Me dispar� a la fama.
688
00:45:23,054 --> 00:45:25,045
Yo le dispar�.
689
00:45:29,861 --> 00:45:31,726
Deber�a haberla empujado bajo ese foco.
690
00:45:33,064 --> 00:45:35,828
- �Por qu� arm� eso?
- Preg�ntele a ella.
691
00:45:36,968 --> 00:45:41,462
El Sr. York tem�a que los cargos
contra Howard fueran retirados.
692
00:45:41,539 --> 00:45:45,339
No eran firmes, as� que crey�
que otro intento de asesinato...
693
00:45:45,409 --> 00:45:49,470
...especialmente contra �l,
apuntar�a a otra persona.
694
00:45:49,547 --> 00:45:52,482
Caray, es buena.
695
00:45:52,550 --> 00:45:54,415
Es realmente muy buena.
696
00:45:54,485 --> 00:45:56,851
�Ha pensado en salir de gira?
697
00:45:56,921 --> 00:45:58,479
Deber�a actuar en Las Vegas.
698
00:45:59,757 --> 00:46:02,749
Eso me recuerda que deber�a
cancelar mi pasaje.
699
00:46:02,827 --> 00:46:05,762
No parece que pueda ir.
700
00:46:06,898 --> 00:46:10,527
Es una l�stima.
Podr�a haberlos dejado muertos.
701
00:46:12,570 --> 00:46:15,061
Estoy segura de que lo habr�a hecho.
702
00:46:18,776 --> 00:46:22,507
Por el poder que me ha conferido
el estado de California...
703
00:46:22,580 --> 00:46:24,707
...los declaro marido y mujer.
704
00:46:41,599 --> 00:46:43,624
- Felicitaciones.
- Gracias.
705
00:46:43,701 --> 00:46:45,498
- Felicitaciones.
- Gracias.
706
00:46:45,570 --> 00:46:47,731
Howard, qu� maravilloso.
Lamento todos los problemas.
707
00:46:47,805 --> 00:46:49,602
- Gracias.
- Te extra�aremos.
708
00:46:49,674 --> 00:46:51,801
- Tienes mucho talento, amigo.
- Gracias...
709
00:46:51,876 --> 00:46:54,743
...pero consegu� un empleo
como agente inmobiliario.
710
00:46:54,812 --> 00:46:59,146
Con tiempo justo para una luna de miel
en Haw�i, gracias a la t�a Jessica.
711
00:47:02,153 --> 00:47:04,383
Grandes noticias.
Estuve una hora al tel�fono.
712
00:47:04,455 --> 00:47:07,219
- Te consegu� un trabajo.
- Olv�dalo, Bill.
713
00:47:07,291 --> 00:47:10,226
- No usar� m�s vestidos.
- Olvida los vestidos.
714
00:47:10,294 --> 00:47:13,092
Actuar�s. Dos d�as por semana
en una telenovela.
715
00:47:13,164 --> 00:47:15,394
Es en Hollywood. Empieza el lunes.
716
00:47:15,466 --> 00:47:18,924
- �El lunes?
- �Y los bienes ra�ces?
717
00:47:19,003 --> 00:47:20,937
�Y qu� hay de Haw�i?
718
00:47:21,005 --> 00:47:23,235
Tendremos que olvidar eso.
719
00:47:23,307 --> 00:47:26,208
Esto es lo que Howard siempre ha querido
y es lo que haremos.
720
00:47:26,978 --> 00:47:28,570
�Qu� piensas t�, t�a Jessica?
721
00:47:29,380 --> 00:47:32,213
No suelo dar consejos...
722
00:47:32,283 --> 00:47:35,013
...pero en este caso, digo "adelante".
723
00:47:37,175 --> 00:47:42,175
Subt�tulos por aRGENTeaM
www.argenteam.net
61227
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.