All language subtitles for Mr..Vampire.Saga.1988.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:32,083 --> 00:02:35,371 Ching-ching, this is my home and your home 4 00:02:35,375 --> 00:02:36,660 don't you like it? 5 00:02:36,667 --> 00:02:39,033 Yes, I don't have to wander any more 6 00:02:39,708 --> 00:02:41,118 master, is there 7 00:02:41,125 --> 00:02:42,160 anyone living with you? 8 00:02:42,167 --> 00:02:44,123 No, I'm the only one here 9 00:02:44,458 --> 00:02:46,119 those plants... 10 00:02:46,167 --> 00:02:49,159 That neighborhood kid waters them everyday 11 00:02:51,542 --> 00:02:54,284 don't pluck them; They are for seeding 12 00:02:55,625 --> 00:02:56,831 clean up for me 13 00:02:56,833 --> 00:02:59,119 I'll get river water 14 00:04:08,375 --> 00:04:10,081 I'm lucky 15 00:04:14,250 --> 00:04:15,035 stop! 16 00:04:15,042 --> 00:04:16,077 Chia-le 17 00:04:16,125 --> 00:04:18,116 oh, no, master! 18 00:04:20,292 --> 00:04:21,907 Well, I'm here to get water 19 00:04:21,917 --> 00:04:23,327 on your knees 20 00:04:23,333 --> 00:04:25,415 yes, master 21 00:04:26,000 --> 00:04:27,865 I didn't tell you to get fish here 22 00:04:27,875 --> 00:04:29,411 you like fish, master 23 00:04:29,417 --> 00:04:31,624 not now. Let it go 24 00:04:31,708 --> 00:04:32,618 set it free? 25 00:04:32,625 --> 00:04:34,661 Set it free 26 00:04:35,375 --> 00:04:37,832 he used to kill anything in sight 27 00:04:41,792 --> 00:04:44,534 your worship, it's you 28 00:04:44,750 --> 00:04:46,411 sure 29 00:04:46,417 --> 00:04:47,873 your master wouldn't be so kind-hearted 30 00:04:47,875 --> 00:04:49,490 I think so too 31 00:04:49,667 --> 00:04:53,080 you're much taller after these years 32 00:04:54,500 --> 00:04:56,036 only a little taller 33 00:04:56,208 --> 00:04:57,744 carry the water - yes 34 00:05:04,250 --> 00:05:05,911 Let's compete in getting back 35 00:05:05,917 --> 00:05:07,202 come on 36 00:05:12,333 --> 00:05:14,198 Why are you so slow? 37 00:05:19,333 --> 00:05:21,164 Hurry up, out of breath? 38 00:05:21,292 --> 00:05:22,998 Never, maybe you are 39 00:05:29,250 --> 00:05:31,662 I've failed again 40 00:05:31,750 --> 00:05:35,197 steadfastness is better than speed 41 00:05:35,750 --> 00:05:37,115 go back and change 42 00:05:37,125 --> 00:05:38,831 I'll introduce a friend 43 00:05:38,833 --> 00:05:39,833 good 44 00:05:43,208 --> 00:05:44,493 a new friend? 45 00:05:49,167 --> 00:05:51,123 Master, you're back? Need any help? 46 00:05:51,125 --> 00:05:53,161 No, go on with your work 47 00:06:12,042 --> 00:06:13,248 Your worship 48 00:06:13,458 --> 00:06:14,664 is this your best clothing? 49 00:06:14,667 --> 00:06:16,373 Yes, master gave it 50 00:06:16,375 --> 00:06:18,661 to my reluctantly 51 00:06:19,583 --> 00:06:21,869 your master must really adore you! 52 00:06:21,917 --> 00:06:23,248 Didn't you promise 53 00:06:23,250 --> 00:06:24,205 to introduce a friend? 54 00:06:24,208 --> 00:06:25,448 Yes, in the room 55 00:06:25,458 --> 00:06:27,790 let me introduce myself 56 00:06:41,542 --> 00:06:43,498 Buddy, let me help you 57 00:06:46,708 --> 00:06:49,199 put me down! 58 00:06:54,583 --> 00:06:56,539 You're small but shapely 59 00:07:00,625 --> 00:07:02,616 capture him. He molested me 60 00:07:02,625 --> 00:07:04,331 I'll chop his arm off 61 00:07:04,583 --> 00:07:06,323 I didn't know she was a girl 62 00:07:06,333 --> 00:07:08,324 ching-ching 63 00:07:09,000 --> 00:07:10,456 only a misunderstanding! 64 00:07:10,458 --> 00:07:13,291 Offending a shrew, you're in trouble 65 00:07:15,875 --> 00:07:17,661 you'd be better off if I beat you 66 00:07:17,667 --> 00:07:20,534 play-acting. Use two books as cushion 67 00:07:21,917 --> 00:07:24,203 that's the only way to clam her down 68 00:07:26,208 --> 00:07:27,448 coming 69 00:07:28,417 --> 00:07:34,697 bastard, you assaulted my pupil. I'll kill you 70 00:07:35,292 --> 00:07:37,874 hell with you 71 00:07:44,708 --> 00:07:46,164 Master, he's got some padding 72 00:07:47,125 --> 00:07:49,616 does he? 73 00:07:50,000 --> 00:07:51,661 You really are crafty 74 00:07:51,750 --> 00:07:54,366 now you must bear with it 75 00:08:01,708 --> 00:08:03,573 He normally didn't do that 76 00:08:05,042 --> 00:08:06,373 you promised to hit lightly 77 00:08:06,375 --> 00:08:07,706 this will make you 78 00:08:07,708 --> 00:08:09,244 cries sound real 79 00:08:11,333 --> 00:08:12,493 enough 80 00:08:12,500 --> 00:08:13,159 ching-ching, 81 00:08:13,167 --> 00:08:15,374 still want to chop off his arm? 82 00:08:15,375 --> 00:08:17,240 Your worship, don't' do that 83 00:08:17,250 --> 00:08:18,490 you think it's for fun only? 84 00:08:19,375 --> 00:08:20,990 I'll give up 85 00:08:24,375 --> 00:08:26,411 don't worry, she's not serious 86 00:08:28,792 --> 00:08:30,578 ching-ching, chop off his arm 87 00:08:30,583 --> 00:08:32,289 don't! 88 00:08:32,500 --> 00:08:33,956 I won't 89 00:08:33,958 --> 00:08:35,243 you won't? 90 00:08:37,125 --> 00:08:38,160 Master 91 00:08:38,167 --> 00:08:39,748 - yes? - Chop it for me 92 00:08:41,083 --> 00:08:42,914 me? 93 00:08:45,667 --> 00:08:46,873 Come on 94 00:08:50,667 --> 00:08:52,077 chop a little 95 00:08:52,833 --> 00:08:55,575 you take me for some meat? You told me to act 96 00:08:56,542 --> 00:08:59,409 to get punched to please her 97 00:09:02,417 --> 00:09:04,703 master, you teamed up 98 00:09:04,708 --> 00:09:06,289 with an outsider against me 99 00:09:07,833 --> 00:09:09,198 ching-ching 100 00:09:11,917 --> 00:09:14,499 sorry, she has to go to the toilet 101 00:09:18,083 --> 00:09:19,744 excuse me 102 00:09:27,333 --> 00:09:29,665 Again? I'm leaving 103 00:09:29,917 --> 00:09:32,624 leaving? Wipe the floor first 104 00:09:34,417 --> 00:09:39,036 bad luck to the opponent who has to bow 105 00:09:39,083 --> 00:09:43,497 I didn't touch her I didn't know she's a girl 106 00:09:43,500 --> 00:09:47,869 I had to pose as the broom, or the cow 107 00:09:48,125 --> 00:09:51,083 no way of telling what's up, what's down 108 00:09:51,500 --> 00:09:52,990 your worship 109 00:09:54,875 --> 00:09:56,331 so I've got 110 00:09:56,333 --> 00:09:57,789 a tougher man 111 00:09:57,792 --> 00:10:00,499 it was your fault. Where's your master? 112 00:10:00,542 --> 00:10:02,954 He's gone to get something, he'll return later 113 00:10:03,958 --> 00:10:11,958 the yin on the journey, the Yang keep away 114 00:10:26,833 --> 00:10:29,791 I must relax while at work 115 00:10:31,250 --> 00:10:34,037 we dance, we keep dancing 116 00:10:34,042 --> 00:10:35,657 let's kick-dance, 117 00:10:35,667 --> 00:10:38,704 dance forward, backward 118 00:10:38,708 --> 00:10:41,541 let's dance forward, let's kick-dance 119 00:10:46,458 --> 00:10:47,948 sorry 120 00:10:57,208 --> 00:11:02,157 What a mess you've brought, young man 121 00:11:03,250 --> 00:11:06,117 freshen up 122 00:11:08,667 --> 00:11:11,579 freshen up 123 00:11:21,625 --> 00:11:22,785 I should've brought 124 00:11:22,792 --> 00:11:24,453 chia-le to help me 125 00:11:40,542 --> 00:11:43,375 How come? 126 00:11:46,083 --> 00:11:49,780 Get up 127 00:11:50,708 --> 00:11:53,415 do me a favor 128 00:11:58,333 --> 00:12:00,745 kick, bend waist 129 00:12:27,292 --> 00:12:29,374 It hurts 130 00:12:32,750 --> 00:12:35,241 me only. You too? 131 00:12:36,458 --> 00:12:38,744 Get up, turn 132 00:12:39,250 --> 00:12:44,665 let's keep hopping 133 00:12:46,292 --> 00:12:47,623 it's a hard job 134 00:12:56,625 --> 00:12:58,616 Do me a favor 135 00:13:03,708 --> 00:13:06,495 Hop, hop 136 00:13:14,583 --> 00:13:15,743 Good 137 00:13:16,208 --> 00:13:18,290 you should've done that 138 00:13:20,458 --> 00:13:21,868 don't waste it! 139 00:13:29,625 --> 00:13:31,411 What a relief 140 00:13:44,458 --> 00:13:46,824 You really are nice. Go on 141 00:13:55,625 --> 00:13:59,493 Don't do it horizontally, don't! 142 00:14:01,875 --> 00:14:04,036 Don't jump down! 143 00:14:05,625 --> 00:14:07,661 Don't come down! 144 00:14:08,750 --> 00:14:12,197 So many of them. Stop! 145 00:14:12,750 --> 00:14:14,832 I've got it not this one 146 00:14:35,917 --> 00:14:38,408 Don't touch my corpse, or I'll make you a moron 147 00:15:28,250 --> 00:15:30,787 Trying to lure me with beauty? Don't look! 148 00:15:36,042 --> 00:15:37,657 Why is there such a scent? 149 00:15:43,375 --> 00:15:44,740 She's kissing me 150 00:15:48,458 --> 00:15:50,164 why is my heart beating so hard? 151 00:15:56,083 --> 00:15:58,119 It's beating tic-tack! 152 00:16:08,958 --> 00:16:12,655 No, don't! 153 00:16:12,917 --> 00:16:14,453 I can't control myself 154 00:16:14,458 --> 00:16:17,825 bad! 155 00:16:19,042 --> 00:16:20,578 Beauty 156 00:16:26,792 --> 00:16:29,158 It's warm 157 00:16:34,833 --> 00:16:36,198 It's great 158 00:16:38,917 --> 00:16:41,078 it hurts but I feel great 159 00:16:57,333 --> 00:16:58,914 I played along because you're shapely 160 00:16:58,917 --> 00:17:01,033 you can't seduce me 161 00:17:10,875 --> 00:17:12,957 So it's a fox I'd better give up 162 00:17:19,833 --> 00:17:22,905 They're breaking of. Don't Jay-jump! 163 00:17:24,292 --> 00:17:25,828 Come on 164 00:17:29,833 --> 00:17:31,414 mind your head 165 00:17:38,292 --> 00:17:40,578 Ching-ching, only a misunderstanding 166 00:17:46,083 --> 00:17:49,996 Attention! Pack up! 167 00:17:56,333 --> 00:17:58,119 Chia-le, open up 168 00:17:58,875 --> 00:18:00,160 chia-le 169 00:18:01,833 --> 00:18:03,118 chia-le 170 00:18:12,542 --> 00:18:15,864 Bastard, why are you taking a nap? 171 00:18:35,458 --> 00:18:36,823 Master 172 00:18:44,250 --> 00:18:46,457 Why is master giving these poles to the vampires? 173 00:18:47,375 --> 00:18:49,741 Presto! 174 00:18:49,833 --> 00:18:52,290 The walking corpses are inspired 175 00:18:52,417 --> 00:18:55,033 forget the ringing 176 00:18:55,042 --> 00:18:57,454 "aye ya" commands you to 177 00:18:59,083 --> 00:19:00,493 listen to my command! 178 00:19:05,000 --> 00:19:06,285 Try! 179 00:19:14,458 --> 00:19:15,664 Aye yal! 180 00:19:17,500 --> 00:19:18,660 It's serious! 181 00:19:22,833 --> 00:19:24,494 Bad! Coming! 182 00:19:28,667 --> 00:19:30,123 It's serious! 183 00:19:37,292 --> 00:19:40,124 I hit you so hard 184 00:19:40,125 --> 00:19:41,365 and you won't yell out "aye ya"! 185 00:19:41,375 --> 00:19:49,375 Aye ya... 186 00:19:58,792 --> 00:20:00,874 Master, don't scream any more! 187 00:20:00,875 --> 00:20:02,991 They may kill you 188 00:20:04,333 --> 00:20:05,789 what? 189 00:20:06,167 --> 00:20:10,080 Aye... is taboo 190 00:20:11,250 --> 00:20:12,831 taboo? 191 00:20:13,125 --> 00:20:15,286 Aye ya... 192 00:20:24,625 --> 00:20:29,449 Aye ya... 193 00:20:33,500 --> 00:20:34,865 You're smart 194 00:20:34,875 --> 00:20:36,411 aye ya... 195 00:20:41,500 --> 00:20:45,368 Aye ya... 196 00:20:49,667 --> 00:20:56,448 Aye ya... 197 00:21:05,500 --> 00:21:07,115 Listen to my command 198 00:21:08,458 --> 00:21:10,494 forget "aye ya" 199 00:21:14,833 --> 00:21:16,118 fixed 200 00:21:16,833 --> 00:21:20,746 my master specializes in this 201 00:21:21,333 --> 00:21:23,369 do it aboveboard 202 00:21:23,375 --> 00:21:25,707 why do it sneakily? 203 00:21:26,708 --> 00:21:28,369 Luckily I saw it, 204 00:21:28,875 --> 00:21:32,072 or I'll get killed 205 00:21:35,000 --> 00:21:36,365 so heavy? 206 00:21:36,375 --> 00:21:38,582 Would master be so heavy after death? 207 00:21:38,875 --> 00:21:41,366 No, he'd leave behind 208 00:21:41,500 --> 00:21:44,082 only the skeleton 209 00:21:50,667 --> 00:21:52,157 Master 210 00:21:54,667 --> 00:22:01,038 be nice. I adore you 211 00:22:05,042 --> 00:22:06,748 my greeting, grandmaster 212 00:22:30,833 --> 00:22:33,245 Chia-le, what are you doing in the kitchen? 213 00:22:33,750 --> 00:22:35,741 I'm making breakfast for you 214 00:22:35,833 --> 00:22:39,496 why? 215 00:22:39,833 --> 00:22:41,824 Master, the priest next door 216 00:22:41,833 --> 00:22:43,323 has returned 217 00:22:44,125 --> 00:22:46,582 anything important? Shall I visit him? 218 00:22:47,000 --> 00:22:48,490 No 219 00:22:49,667 --> 00:22:51,407 The priest is coming 220 00:22:55,708 --> 00:22:57,323 tell him I'm unwell 221 00:22:57,875 --> 00:23:00,287 there's no love lost between them 222 00:23:04,708 --> 00:23:07,495 your worship, ching-ching, please go in 223 00:23:09,417 --> 00:23:12,329 I heard your master's moans 224 00:23:12,333 --> 00:23:13,163 is he all right now? 225 00:23:13,167 --> 00:23:14,748 He said he's unwell 226 00:23:14,750 --> 00:23:16,035 resting inside 227 00:23:16,125 --> 00:23:18,707 let's go in to see him 228 00:23:20,958 --> 00:23:22,414 no need 229 00:23:26,125 --> 00:23:29,242 we'd better return then 230 00:23:29,250 --> 00:23:31,241 I've already made breakfast for you 231 00:23:31,250 --> 00:23:32,239 sorry for the trouble 232 00:23:32,250 --> 00:23:33,990 never mind. Come on 233 00:23:37,167 --> 00:23:38,282 master 234 00:23:38,333 --> 00:23:39,413 I thought you were unwell 235 00:23:39,417 --> 00:23:41,203 can't I take my breakfast then? 236 00:23:42,042 --> 00:23:43,623 Why not? 237 00:23:44,125 --> 00:23:45,035 Greeting to you taoist 238 00:23:45,042 --> 00:23:46,042 taoist 239 00:23:47,833 --> 00:23:50,324 isn't he the four-eye taoist you often mentioned, master? 240 00:23:50,333 --> 00:23:51,413 Yes 241 00:23:51,542 --> 00:23:52,998 what did he say about me? 242 00:23:56,875 --> 00:23:59,582 He said you're honest and straight forward 243 00:23:59,583 --> 00:24:02,325 you're dedicated to fighting evil 244 00:24:02,333 --> 00:24:04,619 and you're nice 245 00:24:04,625 --> 00:24:06,957 to your pupil 246 00:24:06,958 --> 00:24:08,949 at worst you'd say "il adore you" 247 00:24:10,625 --> 00:24:13,332 master, she speaks like an angel 248 00:24:13,750 --> 00:24:17,288 he also said you treat each other like brothers 249 00:24:17,458 --> 00:24:18,743 how? 250 00:24:18,750 --> 00:24:20,331 You face 251 00:24:20,333 --> 00:24:23,075 each other speechless 252 00:24:23,083 --> 00:24:24,368 master, it that right? 253 00:24:24,583 --> 00:24:26,824 Right, I'm speechless in his presence 254 00:24:26,833 --> 00:24:28,619 you're mute 255 00:24:29,167 --> 00:24:30,953 you're quite cute 256 00:24:31,458 --> 00:24:33,540 master, have a cup of tea with him 257 00:24:33,542 --> 00:24:35,157 shall I bring the breakfast? 258 00:24:35,167 --> 00:24:36,498 Say "yes" 259 00:24:39,708 --> 00:24:41,619 ching-ching, go in and help him 260 00:24:42,333 --> 00:24:45,077 sit down 261 00:25:00,042 --> 00:25:01,248 Have some tea 262 00:25:01,500 --> 00:25:02,785 please 263 00:25:06,208 --> 00:25:07,539 come on 264 00:25:08,083 --> 00:25:09,493 good 265 00:25:42,875 --> 00:25:44,490 The tea's nice 266 00:25:44,750 --> 00:25:46,331 been a long time 267 00:25:46,542 --> 00:25:48,453 I thought you were dead 268 00:25:49,083 --> 00:25:52,871 I went but they asked me to take you along 269 00:25:52,875 --> 00:25:54,411 can you go now? 270 00:25:54,417 --> 00:25:55,748 No 271 00:26:13,167 --> 00:26:14,031 It's serious! 272 00:26:14,042 --> 00:26:14,827 What are they doing? 273 00:26:14,833 --> 00:26:16,573 Finished come with me at once 274 00:26:43,167 --> 00:26:44,452 Master 275 00:26:44,792 --> 00:26:46,953 master, have breakfast 276 00:26:55,625 --> 00:26:57,035 Come on, ching-ching 277 00:27:02,833 --> 00:27:05,074 Come and have congee 278 00:27:18,958 --> 00:27:21,574 Ching-ching, let's eat separately 279 00:27:21,750 --> 00:27:23,957 why? That's impolite 280 00:27:24,708 --> 00:27:26,664 take care then 281 00:27:27,667 --> 00:27:29,282 your worship, please humor him 282 00:28:02,083 --> 00:28:04,415 I told you to eat separately 283 00:28:04,417 --> 00:28:07,124 look, the preserved beancurd 284 00:28:09,083 --> 00:28:11,290 eat 285 00:28:11,292 --> 00:28:14,409 take the pickles take the radish 286 00:28:14,417 --> 00:28:16,749 take preserved beancurd take peanut 287 00:28:17,292 --> 00:28:19,328 take pickles take radish 288 00:28:19,333 --> 00:28:23,576 take peanut 289 00:28:25,042 --> 00:28:26,657 take them all 290 00:28:36,625 --> 00:28:38,286 Have congee 291 00:28:45,667 --> 00:28:46,827 Missed 292 00:28:48,708 --> 00:28:51,324 I give up, you're crafty 293 00:28:51,500 --> 00:28:54,287 your worship, may I help you? 294 00:28:54,708 --> 00:28:55,868 Let's play little longer 295 00:28:55,875 --> 00:28:56,785 your worship, don't be angry 296 00:28:56,792 --> 00:28:57,531 he's gone 297 00:28:57,542 --> 00:29:01,410 chia-le, be nice I adore you 298 00:29:01,417 --> 00:29:03,078 clean the shoes for me 299 00:29:04,833 --> 00:29:06,619 I've won 300 00:29:09,250 --> 00:29:12,663 the old boys are in for a lot of things 301 00:29:25,917 --> 00:29:27,657 Your worship, ching-ching, where are you going? 302 00:29:27,667 --> 00:29:29,184 We're going up to pluck medicinal herbs 303 00:29:29,208 --> 00:29:30,698 ching-ching, you too? 304 00:29:30,708 --> 00:29:32,073 Is that any concern of yours? 305 00:29:32,292 --> 00:29:33,623 Going up? 306 00:29:34,375 --> 00:29:35,490 Your worship 307 00:29:35,667 --> 00:29:40,957 aren't you afraid of wild animals? 308 00:29:41,333 --> 00:29:42,368 What then? 309 00:29:42,375 --> 00:29:44,832 I don't mind keeping you company 310 00:29:45,792 --> 00:29:47,282 don't you have to go to carry water? 311 00:29:47,292 --> 00:29:50,079 I do it everyday. Let me lead you 312 00:29:50,083 --> 00:29:51,289 very well 313 00:29:53,625 --> 00:29:57,322 look left and right, and go 314 00:29:59,792 --> 00:30:01,999 ching-ching, are you still mad at me? 315 00:30:02,375 --> 00:30:03,785 Take this 316 00:30:09,333 --> 00:30:11,540 Forget it, I'm not so narrow-minded 317 00:30:12,417 --> 00:30:14,078 that is good 318 00:30:24,792 --> 00:30:27,078 What a nuisance, same thing day and night 319 00:30:33,333 --> 00:30:34,664 Master 320 00:30:39,583 --> 00:30:41,198 master, what are you doing? 321 00:30:41,458 --> 00:30:42,447 Nonsense, 322 00:30:42,458 --> 00:30:44,039 pay homage to the patron 323 00:31:34,833 --> 00:31:37,495 How are you? What are you doing? Over 324 00:31:37,958 --> 00:31:40,415 find. I'm making dolls what about you? 325 00:31:40,750 --> 00:31:42,411 Say "over". Over 326 00:31:42,875 --> 00:31:43,990 over 327 00:31:44,208 --> 00:31:46,290 I'm all right. Over 328 00:31:46,750 --> 00:31:49,412 what is your master doing? Over 329 00:31:49,833 --> 00:31:53,280 he's holding a coconut. No idea what 330 00:31:53,458 --> 00:31:55,244 I see. It's for my head 331 00:31:55,250 --> 00:31:56,490 over 332 00:31:58,958 --> 00:32:01,370 your master's a beast. Over 333 00:32:01,667 --> 00:32:05,865 your master's a beast. Over 334 00:32:20,917 --> 00:32:23,533 Go to bed early. Or you can't sleep 335 00:32:32,833 --> 00:32:36,530 Sleep must start rituals at daybreak 336 00:33:08,583 --> 00:33:12,656 Why's the cock crowing so early? 337 00:33:45,083 --> 00:33:46,619 What a nuisance 338 00:33:54,833 --> 00:33:56,198 I can't hold on 339 00:33:57,500 --> 00:34:02,574 the coconut won't work, nor do the bowl & cotton 340 00:34:03,625 --> 00:34:06,082 even lamp wicks can do you nothing 341 00:34:12,875 --> 00:34:15,161 Master, where are you going before dawn? 342 00:34:15,542 --> 00:34:16,998 To buy a house 343 00:34:17,333 --> 00:34:18,664 buy a house? 344 00:34:20,875 --> 00:34:22,581 Monk, come here 345 00:34:23,750 --> 00:34:26,036 morning, taoist 346 00:34:28,417 --> 00:34:30,578 paying regards to me so early? 347 00:34:30,583 --> 00:34:31,572 Guilty, guilty 348 00:34:31,583 --> 00:34:34,825 shut up. Name a price for your house 349 00:34:34,833 --> 00:34:36,118 let you not be noisy 350 00:34:41,625 --> 00:34:43,411 Well, how much? 351 00:34:44,917 --> 00:34:46,703 So much gold? 352 00:34:48,833 --> 00:34:51,540 Taoist, we're good neighbors 353 00:34:51,542 --> 00:34:53,999 finally, there is a fate 354 00:34:54,792 --> 00:34:58,865 how can money buy a neighbor? 355 00:34:58,917 --> 00:35:01,784 What can make you go away then? 356 00:35:01,833 --> 00:35:06,577 Amida Buddha. I'm ready to read sutras 357 00:35:06,583 --> 00:35:08,995 here till I die 358 00:35:09,792 --> 00:35:13,580 well, let me wait till you pass away 359 00:35:18,833 --> 00:35:22,325 Monk, forget what I've said just now 360 00:35:24,042 --> 00:35:25,907 why does this doll look like you? 361 00:35:26,833 --> 00:35:29,165 Ching-ching made it according to my looks 362 00:35:29,792 --> 00:35:30,907 give it to me, will you? 363 00:35:30,917 --> 00:35:32,908 Yes, if you please 364 00:35:33,333 --> 00:35:34,948 can I have your signature? 365 00:35:35,708 --> 00:35:36,914 Yes 366 00:35:37,500 --> 00:35:42,494 a signature is not intimate enough better put a chop 367 00:35:47,042 --> 00:35:48,282 take it 368 00:35:48,333 --> 00:35:49,948 thank you - don't mention it 369 00:35:49,958 --> 00:35:51,198 I must leave now 370 00:35:52,250 --> 00:35:55,037 why does master want this doll? 371 00:35:57,875 --> 00:35:59,115 Master 372 00:35:59,667 --> 00:36:00,531 set the altar 373 00:36:00,542 --> 00:36:01,998 now? It's not yet dawn 374 00:36:02,250 --> 00:36:04,366 any day's good for this 375 00:36:04,875 --> 00:36:06,581 you're finished for sure 376 00:36:11,042 --> 00:36:13,624 master, are you trying to jinx that priest? 377 00:36:13,625 --> 00:36:16,116 Why not? Stand aside 378 00:36:51,500 --> 00:36:52,990 See how long you can go on 379 00:37:26,375 --> 00:37:27,581 Master 380 00:37:39,917 --> 00:37:41,373 Master, what are you doing? 381 00:37:41,375 --> 00:37:43,115 I don't know what I'm doing 382 00:37:45,292 --> 00:37:47,749 of course you don't I hit you "laugh' sinus" 383 00:37:53,792 --> 00:37:55,077 What are you doing, master? 384 00:37:55,583 --> 00:38:00,077 I've been hit on this. Break if for me 385 00:38:09,875 --> 00:38:11,911 Why am I opening this cabinet? 386 00:38:14,167 --> 00:38:15,907 It hurts 387 00:38:18,000 --> 00:38:20,833 why am I holding these pincers? 388 00:38:34,167 --> 00:38:38,080 I removed a tooth, luckily a decayed one, 389 00:38:38,083 --> 00:38:39,698 but it hurts 390 00:38:42,625 --> 00:38:43,740 master, how do u feel? 391 00:38:43,750 --> 00:38:45,991 My tooth, again 392 00:38:51,333 --> 00:38:53,039 My hand 393 00:38:54,917 --> 00:38:57,329 not the right side, the left side 394 00:39:00,167 --> 00:39:01,452 it's serious 395 00:39:02,917 --> 00:39:04,578 master, bear with it 396 00:39:04,583 --> 00:39:05,993 come and stab me 397 00:39:08,500 --> 00:39:12,664 not here, not here 398 00:39:13,583 --> 00:39:16,655 right, but not deep enough 399 00:39:24,333 --> 00:39:25,368 Master 400 00:39:25,375 --> 00:39:27,115 I've been under control 401 00:39:42,875 --> 00:39:44,115 Anyway to break it, master 402 00:39:44,125 --> 00:39:45,490 use garlic 403 00:40:14,875 --> 00:40:16,490 I don't know how 404 00:40:25,125 --> 00:40:26,331 Master 405 00:40:45,708 --> 00:40:46,914 Master 406 00:40:47,583 --> 00:40:48,868 impossible 407 00:41:01,833 --> 00:41:03,323 Who's jinxing you? 408 00:41:03,667 --> 00:41:05,328 Could it be that lousy taoist? 409 00:41:19,875 --> 00:41:21,456 So it really is him 410 00:41:22,167 --> 00:41:23,282 go back 411 00:41:34,417 --> 00:41:36,123 Where is it? 412 00:42:13,000 --> 00:42:15,412 It's cute I'll go back and change 413 00:42:15,417 --> 00:42:16,907 let's play slowly. 414 00:42:20,333 --> 00:42:21,823 What are you up to? 415 00:42:22,083 --> 00:42:23,698 Trying to jinx my master? 416 00:42:23,875 --> 00:42:25,411 No, no such thing 417 00:42:25,417 --> 00:42:29,330 you removed my master's tooth, didn't you? 418 00:42:30,208 --> 00:42:31,618 Don't! 419 00:42:47,083 --> 00:42:48,323 Do you confess or not? 420 00:42:48,333 --> 00:42:49,163 I did it 421 00:42:49,167 --> 00:42:50,498 why did you do that to my master? 422 00:42:50,500 --> 00:42:53,162 Only for fun 423 00:42:53,167 --> 00:42:55,749 fun? Well, let me play along with you 424 00:43:00,042 --> 00:43:01,373 what are you up to? 425 00:43:10,458 --> 00:43:15,578 Don't, it could be fatal 426 00:43:17,125 --> 00:43:19,241 chia-le, help! 427 00:43:20,792 --> 00:43:22,202 Hurry up 428 00:43:23,208 --> 00:43:26,166 don't! 429 00:43:33,500 --> 00:43:34,580 Master 430 00:43:36,208 --> 00:43:38,290 ching-ching, forgive my master 431 00:43:39,583 --> 00:43:45,909 he's evil let me launch him to the sky 432 00:43:53,500 --> 00:43:55,991 Four-eye, let begones by begones 433 00:43:56,292 --> 00:43:57,873 stop dreaming 434 00:43:58,708 --> 00:44:00,164 launch him to the sky 435 00:44:03,292 --> 00:44:05,078 we're breaking even now 436 00:44:05,417 --> 00:44:07,874 well, all right, let's go 437 00:44:08,917 --> 00:44:10,873 monk, are you going to help me? 438 00:44:11,750 --> 00:44:13,911 Make him drink a tank of oil 439 00:44:13,917 --> 00:44:15,453 & he'll recover 440 00:44:15,750 --> 00:44:17,240 drink the whole tank 441 00:44:17,958 --> 00:44:19,289 let's go 442 00:44:21,625 --> 00:44:22,956 you're fantastic 443 00:44:23,917 --> 00:44:26,875 chia-le, hurry 444 00:44:27,833 --> 00:44:31,155 master, hold it 445 00:44:32,333 --> 00:44:34,244 master, drink it quickly 446 00:44:53,458 --> 00:44:56,905 Master, go on, still some more 447 00:44:57,042 --> 00:44:58,828 hurry up, finish it 448 00:45:08,542 --> 00:45:12,034 Come on, there's still a little left 449 00:45:14,333 --> 00:45:17,405 almost finished now 450 00:45:19,208 --> 00:45:21,039 finished, master 451 00:45:23,083 --> 00:45:24,744 finished 452 00:45:31,750 --> 00:45:34,332 Master, how do you feel now? 453 00:45:34,958 --> 00:45:40,658 I feel greasy 454 00:45:42,333 --> 00:45:43,698 watch out, master 455 00:45:43,708 --> 00:45:49,328 well, let's forget it! 456 00:45:49,333 --> 00:45:50,948 Master, are you all right? 457 00:45:52,042 --> 00:45:53,873 I feel fine 458 00:45:53,875 --> 00:45:55,206 let me help you go in 459 00:45:56,917 --> 00:46:01,240 now I feel flatulent, and you did it 460 00:46:01,250 --> 00:46:02,035 go to bed early 461 00:46:02,042 --> 00:46:03,532 I can't 462 00:46:04,750 --> 00:46:08,242 where's the toilet? I need it 463 00:46:08,250 --> 00:46:10,707 the toilet? Let me take you there 464 00:46:18,792 --> 00:46:20,032 Hurry up 465 00:46:29,792 --> 00:46:31,248 Watch out 466 00:46:51,042 --> 00:46:53,072 Brother 467 00:46:53,083 --> 00:46:54,368 uncle 468 00:46:57,333 --> 00:46:58,448 uncle 469 00:46:59,958 --> 00:47:01,368 taoist crane 470 00:47:02,625 --> 00:47:03,740 priest yi-yu 471 00:47:03,750 --> 00:47:06,366 why are you stopping over here? 472 00:47:07,167 --> 00:47:09,658 Let me borrow some glutinous rice from brother 473 00:47:10,042 --> 00:47:11,202 glutinous rice? 474 00:47:11,208 --> 00:47:13,119 Wu-yuan, let's stop here for a rest 475 00:47:13,417 --> 00:47:16,864 let's take a rest here. Put it down 476 00:47:17,125 --> 00:47:19,582 chia-le, go and get some glutinous rice 477 00:47:25,250 --> 00:47:28,492 A gold-rimmed coffin marked with carpenter black! 478 00:47:28,500 --> 00:47:30,456 Right, it's a vampire 479 00:47:31,958 --> 00:47:33,789 why don't you burn it? 480 00:47:34,458 --> 00:47:37,655 He comes from the frontier, we can't burn it 481 00:47:37,917 --> 00:47:41,364 we must get it to the capital for royal decision 482 00:47:41,458 --> 00:47:45,576 taoist crane, why don't you pull down this tent? 483 00:47:45,583 --> 00:47:49,246 Let it absorb more sunshine 484 00:47:50,542 --> 00:47:52,954 you're right. Thank you 485 00:47:53,458 --> 00:47:57,747 pull it down 486 00:48:01,042 --> 00:48:02,452 I was going to say it 487 00:48:02,458 --> 00:48:03,868 why didn't you say so then? 488 00:48:06,542 --> 00:48:08,157 Why are we pulling down the tent? 489 00:48:09,125 --> 00:48:10,331 The reason is... 490 00:48:10,333 --> 00:48:13,450 Shut up. I'm talking to him, not you 491 00:48:13,458 --> 00:48:15,289 the reason is... 492 00:48:15,292 --> 00:48:18,989 It's unlucky to talk too slowly 493 00:48:19,167 --> 00:48:23,035 but talking fast gets cursed 494 00:48:23,042 --> 00:48:25,999 more sunshine can lower its copse aura 495 00:48:26,000 --> 00:48:29,948 is that so? Pull it down then. Be careful 496 00:48:32,250 --> 00:48:33,660 pull it down 497 00:48:36,292 --> 00:48:37,782 here you are, uncle 498 00:48:38,167 --> 00:48:39,532 thank you, brother 499 00:48:39,667 --> 00:48:42,454 don't mention it. Hope you don't have to use it 500 00:48:44,042 --> 00:48:46,408 no more nonsense. Let's go on 501 00:48:46,500 --> 00:48:48,036 go on 502 00:48:48,042 --> 00:48:49,782 depart 503 00:48:50,167 --> 00:48:51,327 it's all right, depart now 504 00:48:51,333 --> 00:48:53,494 I won't be in your way. See you again 505 00:48:53,500 --> 00:48:54,489 goodbye, brother 506 00:48:54,500 --> 00:48:55,159 goodbye, uncle 507 00:48:55,167 --> 00:48:56,407 see you again 508 00:48:56,500 --> 00:48:57,615 amida Buddha 509 00:48:57,625 --> 00:49:00,162 thank you, your worship. Please take care 510 00:49:09,625 --> 00:49:10,785 Such a nice coffin 511 00:49:10,792 --> 00:49:12,123 must be costly 512 00:49:12,125 --> 00:49:13,911 sure, it's made of gold 513 00:49:13,917 --> 00:49:15,703 I must work hard to earn money 514 00:49:15,708 --> 00:49:18,199 some day I may buy you one, master 515 00:49:19,042 --> 00:49:21,078 you're quite loyal 516 00:49:27,875 --> 00:49:29,615 Wish they were all right 517 00:49:39,583 --> 00:49:41,164 It hasn't rained for a long time 518 00:49:41,167 --> 00:49:42,657 why does it rain? 519 00:49:42,667 --> 00:49:44,703 Heaven must have drunk too much 520 00:49:46,375 --> 00:49:47,581 why doesn't it snow? 521 00:49:47,583 --> 00:49:50,370 Snowing means intestinal disorder 522 00:49:50,917 --> 00:49:52,453 thundering is gas? 523 00:49:52,458 --> 00:49:54,289 Typhoon is bad odor? 524 00:49:54,292 --> 00:49:55,623 What's earthquake? 525 00:49:55,625 --> 00:49:59,664 Earthquake is seeking a hideout good night, master 526 00:50:02,500 --> 00:50:04,206 wonder how brother is doing now 527 00:50:08,333 --> 00:50:09,573 hurry up 528 00:50:10,583 --> 00:50:12,744 get more hands to help. Hurry 529 00:50:14,833 --> 00:50:17,791 hurry up. Disgusting 530 00:50:33,083 --> 00:50:35,165 That camp's fixed 531 00:50:38,375 --> 00:50:40,866 can we put the coffin in first? 532 00:50:42,167 --> 00:50:42,997 Why? 533 00:50:43,000 --> 00:50:45,116 Because the black is fading 534 00:50:45,583 --> 00:50:46,368 no 535 00:50:46,375 --> 00:50:47,034 A little later... 536 00:50:47,042 --> 00:50:48,998 A little later is okay, not now 537 00:50:53,417 --> 00:50:55,703 brother, we can enter the camp now 538 00:50:56,417 --> 00:50:57,702 sit still 539 00:50:57,708 --> 00:50:59,539 depart 540 00:51:01,542 --> 00:51:04,204 hurry up 541 00:51:04,917 --> 00:51:07,989 hurry up 542 00:51:08,375 --> 00:51:09,831 draw down the curtain 543 00:51:17,292 --> 00:51:19,157 Push it into the camp, quick 544 00:51:21,875 --> 00:51:23,160 hurry up 545 00:51:26,542 --> 00:51:28,749 harder 546 00:51:33,625 --> 00:51:35,035 harder 547 00:51:42,958 --> 00:51:44,664 There's no more rain 548 00:51:59,958 --> 00:52:01,619 What happened? 549 00:52:05,250 --> 00:52:07,366 It's frightening 550 00:52:07,667 --> 00:52:09,248 bring a rope, quick 551 00:53:05,458 --> 00:53:06,914 A rope to tie that vampire 552 00:55:05,250 --> 00:55:06,786 Why is there such a noise? 553 00:55:10,875 --> 00:55:15,118 Bad, they're coming 554 00:55:19,833 --> 00:55:21,915 sorry, your highness 555 00:55:24,042 --> 00:55:25,782 don't! 556 00:55:39,250 --> 00:55:43,619 Run quickly 557 00:55:51,583 --> 00:55:54,040 Help! 558 00:55:55,542 --> 00:55:58,830 Help! 559 00:56:02,208 --> 00:56:04,369 Help! 560 00:56:10,875 --> 00:56:12,206 What happened? 561 00:56:12,792 --> 00:56:14,578 A vampire! 562 00:56:15,125 --> 00:56:16,490 Help him in 563 00:56:16,750 --> 00:56:18,115 get the thing 564 00:56:30,917 --> 00:56:32,782 Ching-ching, bring the snake wine 565 00:56:32,792 --> 00:56:33,952 not glutinous rice? 566 00:56:33,958 --> 00:56:35,789 Glutinous rice won't work now 567 00:56:39,125 --> 00:56:41,707 its poison has spread all over 568 00:56:41,958 --> 00:56:46,247 so we must use the snake wine to absorb it 569 00:56:46,250 --> 00:56:47,535 show me now 570 00:56:49,542 --> 00:56:51,282 what did it happen? 571 00:56:57,667 --> 00:57:00,204 While we were on the journey 572 00:57:00,208 --> 00:57:03,325 a thunder stormed 573 00:57:03,333 --> 00:57:04,698 and we entered the camp 574 00:57:04,708 --> 00:57:07,905 but once inside, he ran out 575 00:57:07,917 --> 00:57:11,614 it was really frightening 576 00:57:11,750 --> 00:57:13,536 please make the story short 577 00:57:13,875 --> 00:57:16,833 they all got killed 578 00:57:19,208 --> 00:57:20,618 what about my brother? 579 00:57:20,875 --> 00:57:24,117 I saw him kissed by that vampire 580 00:57:24,750 --> 00:57:25,956 where? 581 00:57:26,042 --> 00:57:27,953 In the woods 582 00:57:28,083 --> 00:57:29,163 let's go 583 00:57:29,292 --> 00:57:31,578 dress his wound, 584 00:57:31,667 --> 00:57:33,328 make him drink Lily seed water 585 00:57:33,333 --> 00:57:35,013 I'll go out with the taoist to have a look 586 00:57:39,583 --> 00:57:41,073 chia-le, you stay here 587 00:57:41,083 --> 00:57:41,947 why, master? 588 00:57:41,958 --> 00:57:43,869 He was poisoned by the corpse, he may get worse 589 00:57:44,458 --> 00:57:45,914 then you kill him 590 00:57:45,917 --> 00:57:47,123 go now 591 00:58:14,292 --> 00:58:17,739 Amida Buddha 592 00:58:28,542 --> 00:58:30,032 Brother, what happened? 593 00:58:35,458 --> 00:58:36,823 He's no longer human now 594 00:58:36,833 --> 00:58:40,075 he may wreak, havoc unless I kill him 595 00:58:40,458 --> 00:58:42,119 brother, how do you feel? 596 00:58:44,208 --> 00:58:48,076 The poison has reached my heart, it's beyond control 597 00:58:51,417 --> 00:58:55,615 kill me! 598 00:58:55,833 --> 00:58:57,198 No 599 00:59:03,750 --> 00:59:04,910 Don't! 600 00:59:08,417 --> 00:59:11,329 I'm sorry for failing to have... 601 00:59:14,958 --> 00:59:16,664 Why don't you stop him 602 00:59:16,667 --> 00:59:17,747 from killing himself? 603 00:59:17,750 --> 00:59:19,115 Shut up 604 00:59:19,875 --> 00:59:22,787 he killed himself with a sword to avoid 605 00:59:22,792 --> 00:59:24,328 affecting the others 606 00:59:24,583 --> 00:59:27,165 how can I stop such a noble deed? 607 00:59:30,708 --> 00:59:32,448 Splendid 608 00:59:32,958 --> 00:59:37,156 killing evils, then killing himself 609 00:59:37,167 --> 00:59:38,623 why such an ordeal 610 00:59:38,792 --> 00:59:40,282 it's not a ordeal 611 00:59:40,875 --> 00:59:43,366 he died heroically 612 00:59:43,375 --> 00:59:45,741 a true credit to taoism 613 00:59:45,750 --> 00:59:47,411 my salutes 614 00:59:47,417 --> 00:59:49,203 let me worship you 615 00:59:49,542 --> 00:59:51,703 on my knees 616 00:59:51,708 --> 00:59:53,323 you really know what to do 617 01:00:09,292 --> 01:00:10,452 How come? 618 01:00:10,458 --> 01:00:12,574 The back not touching the ground 619 01:00:12,583 --> 01:00:13,948 means insincerity 620 01:00:14,208 --> 01:00:16,745 to show my sincerity, do it again 621 01:00:34,917 --> 01:00:38,080 So you got away with it so easily 622 01:00:38,083 --> 01:00:41,371 I'm trying to get a talisman 623 01:00:57,667 --> 01:00:59,203 Only this left 624 01:00:59,500 --> 01:01:00,660 please open it for me 625 01:01:00,667 --> 01:01:02,032 no problem 626 01:01:09,917 --> 01:01:11,532 Are you all right? 627 01:01:12,125 --> 01:01:15,242 Yes, I want to go out for some air 628 01:01:15,708 --> 01:01:17,369 good 629 01:01:37,958 --> 01:01:40,825 I'd rather be sick if you were so nice 630 01:01:53,042 --> 01:01:53,747 What's the trouble? 631 01:01:53,750 --> 01:01:55,581 I seem to have a fever 632 01:01:55,667 --> 01:01:57,407 I feel a bit dizzy 633 01:01:58,125 --> 01:01:59,035 dizzying 634 01:01:59,083 --> 01:02:01,199 a fever? 635 01:02:03,625 --> 01:02:04,660 No 636 01:02:04,875 --> 01:02:06,786 My hand's hot 637 01:02:08,000 --> 01:02:09,740 it's not - ltis 638 01:02:11,000 --> 01:02:12,410 my heart hurts 639 01:02:12,458 --> 01:02:14,414 - where? - Over here 640 01:02:15,542 --> 01:02:22,539 here 641 01:02:23,417 --> 01:02:25,453 I feel better when you press it 642 01:02:25,958 --> 01:02:28,290 press it yourself then. I'll go get the herbs 643 01:02:31,792 --> 01:02:33,373 how do you feel? 644 01:02:33,750 --> 01:02:35,536 I can hardly breathe 645 01:02:37,125 --> 01:02:38,615 why? 646 01:02:44,042 --> 01:02:47,079 I need oxygen 647 01:02:55,125 --> 01:02:57,537 That fabric is a nuisance 648 01:03:05,792 --> 01:03:07,999 I mustn't open my eyes. She must be shy 649 01:03:08,583 --> 01:03:10,119 oh, I can't se anything 650 01:03:10,125 --> 01:03:13,492 gosh! I can't see, can't breathe 651 01:03:13,500 --> 01:03:15,161 what happened? 652 01:03:16,708 --> 01:03:17,788 I'm out of oxygen 653 01:03:17,917 --> 01:03:19,578 let me 654 01:03:19,708 --> 01:03:22,370 faster, faster 655 01:03:30,667 --> 01:03:32,248 How do you feel? Better? 656 01:03:32,750 --> 01:03:38,199 Better I can's see, can't breathe 657 01:03:46,792 --> 01:03:48,373 What are you doing? 658 01:03:48,583 --> 01:03:50,539 Artificial resuscistation 659 01:03:51,167 --> 01:03:52,577 just now those two mouths... 660 01:03:52,625 --> 01:03:54,286 Mine 661 01:03:54,917 --> 01:03:56,532 are you all right? 662 01:03:57,250 --> 01:03:58,740 Yes 663 01:03:59,750 --> 01:04:00,785 where are you going? 664 01:04:00,792 --> 01:04:02,282 To rinse my mouth 665 01:04:02,625 --> 01:04:04,115 what a prank 666 01:04:09,833 --> 01:04:11,824 That cissy man's made my mouth stink 667 01:04:15,875 --> 01:04:18,287 brother... 668 01:04:18,333 --> 01:04:19,322 Which one? 669 01:04:19,333 --> 01:04:20,869 You 670 01:04:21,042 --> 01:04:22,157 what are you up to now? 671 01:04:22,167 --> 01:04:23,498 What would happen 672 01:04:23,500 --> 01:04:25,866 if we were hurt by a vampire? 673 01:04:26,333 --> 01:04:28,494 Small thing. According to my master 674 01:04:28,500 --> 01:04:31,537 you'd feel cold all over 675 01:04:31,542 --> 01:04:34,739 then itchy all over 676 01:04:34,917 --> 01:04:35,747 why? 677 01:04:35,750 --> 01:04:38,207 Because fingernails will grow out of you 678 01:04:38,500 --> 01:04:39,410 what then? 679 01:04:39,417 --> 01:04:42,705 Then your mouth itches and you yearn to bite 680 01:04:43,750 --> 01:04:44,785 why don't you ask me the reason? 681 01:04:44,792 --> 01:04:46,282 Why? 682 01:04:46,542 --> 01:04:49,033 Because two teeth will protrude out of you 683 01:04:49,792 --> 01:04:53,410 at this stage, you'll go berserk 684 01:04:53,417 --> 01:04:56,864 you're fascinated by blood and it's smell 685 01:04:56,875 --> 01:04:58,581 you're no longer human then 686 01:04:58,708 --> 01:04:59,572 what then? 687 01:04:59,583 --> 01:05:00,948 What? 688 01:05:00,958 --> 01:05:03,244 Half-man, half-ghost 689 01:05:19,417 --> 01:05:21,078 What sound is that? 690 01:05:29,083 --> 01:05:31,244 Didn't they die? Why? 691 01:05:33,542 --> 01:05:35,658 Ching-ching, get the thing 692 01:05:42,167 --> 01:05:42,997 What are you doing? 693 01:05:43,000 --> 01:05:44,991 I screamed out of fear 694 01:05:48,875 --> 01:05:50,240 coming 695 01:06:02,292 --> 01:06:03,623 What do you want? 696 01:06:08,708 --> 01:06:10,039 Squat down 697 01:07:40,958 --> 01:07:44,155 Don't be afraid, it's all right 698 01:08:21,125 --> 01:08:23,411 Here are 3 of them pick one 699 01:08:23,417 --> 01:08:24,748 no problem 700 01:09:59,250 --> 01:10:00,660 Here 701 01:10:28,792 --> 01:10:32,114 Help! 702 01:10:46,042 --> 01:10:48,328 I can't hold on. Let's go 703 01:10:48,667 --> 01:10:50,203 that child 704 01:10:57,792 --> 01:10:59,202 Too late now 705 01:11:07,708 --> 01:11:09,790 Fight any one as he comes 706 01:11:10,500 --> 01:11:11,956 why is it quiet now? 707 01:11:57,375 --> 01:12:00,162 Cover him with a blanket quiet! 708 01:12:04,583 --> 01:12:05,868 Tear it into two 709 01:12:52,958 --> 01:12:54,198 Don't worry 710 01:12:54,625 --> 01:12:56,490 don't worry. You go first 711 01:13:22,000 --> 01:13:23,661 Guy 712 01:13:33,792 --> 01:13:34,998 Chia-le 713 01:14:00,833 --> 01:14:03,290 My bottom! 714 01:14:03,292 --> 01:14:05,248 Chia-le 715 01:14:42,042 --> 01:14:43,077 Ching-ching 716 01:14:48,708 --> 01:14:51,290 Chia-le, duck 717 01:15:13,083 --> 01:15:16,701 Don't kill! 718 01:15:23,208 --> 01:15:24,744 Why did you try to kill him? 719 01:15:24,750 --> 01:15:27,116 Not my fault. He came crashing over 720 01:15:27,125 --> 01:15:28,285 you're a beast! 721 01:15:28,292 --> 01:15:32,080 He's unhuman I kill him for his own relief 722 01:15:32,083 --> 01:15:33,869 ask him if you doubt my words 723 01:15:34,292 --> 01:15:36,203 how do you feel? 724 01:15:37,458 --> 01:15:39,790 Great 725 01:15:40,500 --> 01:15:44,197 brother, I won't forget you 726 01:15:45,708 --> 01:15:49,246 what mischief are you up to? 727 01:15:49,292 --> 01:15:50,577 Nothing at all 728 01:15:50,583 --> 01:15:53,416 why did you paint your face like that? 729 01:15:53,417 --> 01:15:54,907 I sought only to save my life 730 01:15:55,000 --> 01:15:59,289 brother, see you in the next life 731 01:15:59,583 --> 01:16:01,039 may you rest in peace 732 01:16:07,708 --> 01:16:09,664 Amlda Buddha 733 01:16:14,917 --> 01:16:17,499 Do you fell itchy and shivering? 734 01:16:17,583 --> 01:16:19,244 Don't make fun of us 735 01:16:19,500 --> 01:16:21,491 I just want to give him relief 736 01:16:22,000 --> 01:16:24,116 get out of my sight! 737 01:16:24,875 --> 01:16:26,285 Master, don't we have to burn these? 738 01:16:26,292 --> 01:16:28,248 Go away. Didn't you hear? 739 01:16:30,917 --> 01:16:32,748 Master, I'll help you in a minute 740 01:16:32,750 --> 01:16:34,035 come 741 01:16:45,833 --> 01:16:46,868 Are you all right? 742 01:16:46,875 --> 01:16:49,491 Yes, but they hurt my bottom 743 01:16:49,583 --> 01:16:52,290 get the snake wine to dress the wound then 744 01:16:52,292 --> 01:16:53,577 go 745 01:17:12,208 --> 01:17:13,948 Around for help all day 746 01:17:14,875 --> 01:17:17,491 now you're wounded all over 747 01:17:17,917 --> 01:17:21,205 you're dying. Immerse in it 748 01:17:35,583 --> 01:17:36,993 I feel great, master 749 01:17:37,083 --> 01:17:41,497 get some friends to enjoy it with you 750 01:17:43,583 --> 01:17:45,539 master, why are you putting the snakes in? 751 01:17:45,583 --> 01:17:47,790 They give you a speedier recovery 752 01:17:47,792 --> 01:17:49,032 don't you want to get well? 753 01:17:51,167 --> 01:17:52,077 Of course 754 01:17:52,083 --> 01:17:53,573 take your bath then 755 01:18:00,917 --> 01:18:05,115 Why did that half-man-half-corpse get here? 756 01:18:05,125 --> 01:18:08,993 We're the only families in this vicinity 757 01:18:09,000 --> 01:18:10,740 they have no other place to go to 758 01:18:45,875 --> 01:18:48,287 Help! 759 01:18:54,333 --> 01:18:56,415 Ching-ching, go in quickly 760 01:19:16,375 --> 01:19:17,581 Let me 761 01:19:55,458 --> 01:19:56,743 Am I glad to have the spell! 762 01:20:01,167 --> 01:20:02,828 This has turned into a spirit 763 01:20:05,542 --> 01:20:06,281 oh, there's no more left 764 01:20:06,292 --> 01:20:07,748 don't worry 765 01:20:14,875 --> 01:20:16,740 Oh, we're helpless 766 01:20:18,083 --> 01:20:19,323 attack his eyes 767 01:20:36,750 --> 01:20:39,332 It hurt 768 01:20:59,000 --> 01:21:00,285 Go on! 769 01:21:06,625 --> 01:21:07,330 Wait... 770 01:21:07,333 --> 01:21:09,073 You can't match him empty-handed 771 01:21:09,083 --> 01:21:10,414 go and get weapons 772 01:21:12,625 --> 01:21:13,364 what now, master? 773 01:21:13,375 --> 01:21:15,081 Go to the morgue with them 774 01:21:15,083 --> 01:21:16,619 it's safer there 775 01:21:19,542 --> 01:21:20,542 take it 776 01:21:21,958 --> 01:21:22,822 what about you? 777 01:21:22,833 --> 01:21:24,198 I don't need it 778 01:21:28,917 --> 01:21:30,327 go 779 01:21:37,292 --> 01:21:38,828 Lend a hand 780 01:21:39,000 --> 01:21:40,410 one is missing 781 01:22:03,792 --> 01:22:05,498 What are you doing with the malted sugar? 782 01:22:06,292 --> 01:22:07,657 Stick him 783 01:22:07,750 --> 01:22:09,035 if he comes in through the door 784 01:22:09,042 --> 01:22:11,158 then try to escape 785 01:22:12,625 --> 01:22:14,411 ching-ching, please help me 786 01:22:26,417 --> 01:22:27,827 That way 787 01:22:43,708 --> 01:22:44,993 Chia-le, is it all right inside? 788 01:22:45,000 --> 01:22:46,331 We're all right. Your worship 789 01:22:46,500 --> 01:22:47,865 be alert 790 01:23:35,250 --> 01:23:36,615 Your worship 791 01:23:38,125 --> 01:23:39,740 master? 792 01:24:09,583 --> 01:24:10,993 Hold him 793 01:24:59,208 --> 01:25:00,368 Let's go 794 01:25:55,333 --> 01:25:57,164 You worship, the vampire is inside 795 01:26:00,792 --> 01:26:02,282 don't go in there 796 01:26:16,125 --> 01:26:17,911 Take off the shoes; Fast 797 01:26:33,458 --> 01:26:35,870 Chia-le, sprinkle him with rice water 798 01:26:53,042 --> 01:26:54,248 Go away 799 01:27:31,125 --> 01:27:32,831 I don't believe you can't be killed 800 01:27:36,917 --> 01:27:39,124 master, come and help 801 01:27:50,375 --> 01:27:51,785 Keep on hacking 802 01:28:20,042 --> 01:28:22,533 Bestow strength on me, grandmaster 803 01:28:55,875 --> 01:28:57,581 The master is being possessed 804 01:28:58,875 --> 01:29:00,957 don't disturb him. A puncture, then nothing 805 01:30:26,833 --> 01:30:28,994 Even my steely frame can't work wonders 806 01:30:29,208 --> 01:30:31,415 my innards have all been disturbed by him 807 01:30:31,417 --> 01:30:33,373 innards... 808 01:30:33,375 --> 01:30:35,832 Right, his interior get all the poison 809 01:30:45,083 --> 01:30:47,119 Ching-ching, come and help 810 01:30:47,125 --> 01:30:48,365 all right 811 01:30:49,083 --> 01:30:50,869 stuff all the poison into his mouth 812 01:31:12,292 --> 01:31:15,534 The snake is full of rice water. Stuff it in 813 01:31:15,542 --> 01:31:18,329 help do the stuffing 814 01:32:09,917 --> 01:32:12,659 Heaven be praised 815 01:32:18,667 --> 01:32:20,123 Really terrible 816 01:32:20,250 --> 01:32:21,456 not as terrible 817 01:32:21,458 --> 01:32:23,164 as my last dream 818 01:32:23,167 --> 01:32:24,532 who's that? 819 01:32:24,875 --> 01:32:26,615 My master 820 01:32:27,125 --> 01:32:28,490 don't tell him 46719

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.