Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:02:32,083 --> 00:02:35,371
Ching-ching, this is my home and your home
4
00:02:35,375 --> 00:02:36,660
don't you like it?
5
00:02:36,667 --> 00:02:39,033
Yes, I don't have to wander any more
6
00:02:39,708 --> 00:02:41,118
master, is there
7
00:02:41,125 --> 00:02:42,160
anyone living with you?
8
00:02:42,167 --> 00:02:44,123
No, I'm the only one here
9
00:02:44,458 --> 00:02:46,119
those plants...
10
00:02:46,167 --> 00:02:49,159
That neighborhood kid waters them everyday
11
00:02:51,542 --> 00:02:54,284
don't pluck them; They are for seeding
12
00:02:55,625 --> 00:02:56,831
clean up for me
13
00:02:56,833 --> 00:02:59,119
I'll get river water
14
00:04:08,375 --> 00:04:10,081
I'm lucky
15
00:04:14,250 --> 00:04:15,035
stop!
16
00:04:15,042 --> 00:04:16,077
Chia-le
17
00:04:16,125 --> 00:04:18,116
oh, no, master!
18
00:04:20,292 --> 00:04:21,907
Well, I'm here to get water
19
00:04:21,917 --> 00:04:23,327
on your knees
20
00:04:23,333 --> 00:04:25,415
yes, master
21
00:04:26,000 --> 00:04:27,865
I didn't tell you to get fish here
22
00:04:27,875 --> 00:04:29,411
you like fish, master
23
00:04:29,417 --> 00:04:31,624
not now. Let it go
24
00:04:31,708 --> 00:04:32,618
set it free?
25
00:04:32,625 --> 00:04:34,661
Set it free
26
00:04:35,375 --> 00:04:37,832
he used to kill anything in sight
27
00:04:41,792 --> 00:04:44,534
your worship, it's you
28
00:04:44,750 --> 00:04:46,411
sure
29
00:04:46,417 --> 00:04:47,873
your master wouldn't be so kind-hearted
30
00:04:47,875 --> 00:04:49,490
I think so too
31
00:04:49,667 --> 00:04:53,080
you're much taller after these years
32
00:04:54,500 --> 00:04:56,036
only a little taller
33
00:04:56,208 --> 00:04:57,744
carry the water - yes
34
00:05:04,250 --> 00:05:05,911
Let's compete in getting back
35
00:05:05,917 --> 00:05:07,202
come on
36
00:05:12,333 --> 00:05:14,198
Why are you so slow?
37
00:05:19,333 --> 00:05:21,164
Hurry up, out of breath?
38
00:05:21,292 --> 00:05:22,998
Never, maybe you are
39
00:05:29,250 --> 00:05:31,662
I've failed again
40
00:05:31,750 --> 00:05:35,197
steadfastness is better than speed
41
00:05:35,750 --> 00:05:37,115
go back and change
42
00:05:37,125 --> 00:05:38,831
I'll introduce a friend
43
00:05:38,833 --> 00:05:39,833
good
44
00:05:43,208 --> 00:05:44,493
a new friend?
45
00:05:49,167 --> 00:05:51,123
Master, you're back? Need any help?
46
00:05:51,125 --> 00:05:53,161
No, go on with your work
47
00:06:12,042 --> 00:06:13,248
Your worship
48
00:06:13,458 --> 00:06:14,664
is this your best clothing?
49
00:06:14,667 --> 00:06:16,373
Yes, master gave it
50
00:06:16,375 --> 00:06:18,661
to my reluctantly
51
00:06:19,583 --> 00:06:21,869
your master must really adore you!
52
00:06:21,917 --> 00:06:23,248
Didn't you promise
53
00:06:23,250 --> 00:06:24,205
to introduce a friend?
54
00:06:24,208 --> 00:06:25,448
Yes, in the room
55
00:06:25,458 --> 00:06:27,790
let me introduce myself
56
00:06:41,542 --> 00:06:43,498
Buddy, let me help you
57
00:06:46,708 --> 00:06:49,199
put me down!
58
00:06:54,583 --> 00:06:56,539
You're small but shapely
59
00:07:00,625 --> 00:07:02,616
capture him. He molested me
60
00:07:02,625 --> 00:07:04,331
I'll chop his arm off
61
00:07:04,583 --> 00:07:06,323
I didn't know she was a girl
62
00:07:06,333 --> 00:07:08,324
ching-ching
63
00:07:09,000 --> 00:07:10,456
only a misunderstanding!
64
00:07:10,458 --> 00:07:13,291
Offending a shrew, you're in trouble
65
00:07:15,875 --> 00:07:17,661
you'd be better off if I beat you
66
00:07:17,667 --> 00:07:20,534
play-acting. Use two books as cushion
67
00:07:21,917 --> 00:07:24,203
that's the only way to clam her down
68
00:07:26,208 --> 00:07:27,448
coming
69
00:07:28,417 --> 00:07:34,697
bastard, you assaulted my pupil.
I'll kill you
70
00:07:35,292 --> 00:07:37,874
hell with you
71
00:07:44,708 --> 00:07:46,164
Master, he's got some padding
72
00:07:47,125 --> 00:07:49,616
does he?
73
00:07:50,000 --> 00:07:51,661
You really are crafty
74
00:07:51,750 --> 00:07:54,366
now you must bear with it
75
00:08:01,708 --> 00:08:03,573
He normally didn't do that
76
00:08:05,042 --> 00:08:06,373
you promised to hit lightly
77
00:08:06,375 --> 00:08:07,706
this will make you
78
00:08:07,708 --> 00:08:09,244
cries sound real
79
00:08:11,333 --> 00:08:12,493
enough
80
00:08:12,500 --> 00:08:13,159
ching-ching,
81
00:08:13,167 --> 00:08:15,374
still want to chop off his arm?
82
00:08:15,375 --> 00:08:17,240
Your worship, don't' do that
83
00:08:17,250 --> 00:08:18,490
you think it's for fun only?
84
00:08:19,375 --> 00:08:20,990
I'll give up
85
00:08:24,375 --> 00:08:26,411
don't worry, she's not serious
86
00:08:28,792 --> 00:08:30,578
ching-ching, chop off his arm
87
00:08:30,583 --> 00:08:32,289
don't!
88
00:08:32,500 --> 00:08:33,956
I won't
89
00:08:33,958 --> 00:08:35,243
you won't?
90
00:08:37,125 --> 00:08:38,160
Master
91
00:08:38,167 --> 00:08:39,748
- yes?
- Chop it for me
92
00:08:41,083 --> 00:08:42,914
me?
93
00:08:45,667 --> 00:08:46,873
Come on
94
00:08:50,667 --> 00:08:52,077
chop a little
95
00:08:52,833 --> 00:08:55,575
you take me for some meat?
You told me to act
96
00:08:56,542 --> 00:08:59,409
to get punched to please her
97
00:09:02,417 --> 00:09:04,703
master, you teamed up
98
00:09:04,708 --> 00:09:06,289
with an outsider against me
99
00:09:07,833 --> 00:09:09,198
ching-ching
100
00:09:11,917 --> 00:09:14,499
sorry, she has to go to the toilet
101
00:09:18,083 --> 00:09:19,744
excuse me
102
00:09:27,333 --> 00:09:29,665
Again? I'm leaving
103
00:09:29,917 --> 00:09:32,624
leaving? Wipe the floor first
104
00:09:34,417 --> 00:09:39,036
bad luck to the opponent who has to bow
105
00:09:39,083 --> 00:09:43,497
I didn't touch her I
didn't know she's a girl
106
00:09:43,500 --> 00:09:47,869
I had to pose as the broom, or the cow
107
00:09:48,125 --> 00:09:51,083
no way of telling what's up, what's down
108
00:09:51,500 --> 00:09:52,990
your worship
109
00:09:54,875 --> 00:09:56,331
so I've got
110
00:09:56,333 --> 00:09:57,789
a tougher man
111
00:09:57,792 --> 00:10:00,499
it was your fault. Where's your master?
112
00:10:00,542 --> 00:10:02,954
He's gone to get something,
he'll return later
113
00:10:03,958 --> 00:10:11,958
the yin on the journey, the Yang keep away
114
00:10:26,833 --> 00:10:29,791
I must relax while at work
115
00:10:31,250 --> 00:10:34,037
we dance, we keep dancing
116
00:10:34,042 --> 00:10:35,657
let's kick-dance,
117
00:10:35,667 --> 00:10:38,704
dance forward, backward
118
00:10:38,708 --> 00:10:41,541
let's dance forward, let's kick-dance
119
00:10:46,458 --> 00:10:47,948
sorry
120
00:10:57,208 --> 00:11:02,157
What a mess you've brought, young man
121
00:11:03,250 --> 00:11:06,117
freshen up
122
00:11:08,667 --> 00:11:11,579
freshen up
123
00:11:21,625 --> 00:11:22,785
I should've brought
124
00:11:22,792 --> 00:11:24,453
chia-le to help me
125
00:11:40,542 --> 00:11:43,375
How come?
126
00:11:46,083 --> 00:11:49,780
Get up
127
00:11:50,708 --> 00:11:53,415
do me a favor
128
00:11:58,333 --> 00:12:00,745
kick, bend waist
129
00:12:27,292 --> 00:12:29,374
It hurts
130
00:12:32,750 --> 00:12:35,241
me only. You too?
131
00:12:36,458 --> 00:12:38,744
Get up, turn
132
00:12:39,250 --> 00:12:44,665
let's keep hopping
133
00:12:46,292 --> 00:12:47,623
it's a hard job
134
00:12:56,625 --> 00:12:58,616
Do me a favor
135
00:13:03,708 --> 00:13:06,495
Hop, hop
136
00:13:14,583 --> 00:13:15,743
Good
137
00:13:16,208 --> 00:13:18,290
you should've done that
138
00:13:20,458 --> 00:13:21,868
don't waste it!
139
00:13:29,625 --> 00:13:31,411
What a relief
140
00:13:44,458 --> 00:13:46,824
You really are nice. Go on
141
00:13:55,625 --> 00:13:59,493
Don't do it horizontally, don't!
142
00:14:01,875 --> 00:14:04,036
Don't jump down!
143
00:14:05,625 --> 00:14:07,661
Don't come down!
144
00:14:08,750 --> 00:14:12,197
So many of them. Stop!
145
00:14:12,750 --> 00:14:14,832
I've got it not this one
146
00:14:35,917 --> 00:14:38,408
Don't touch my corpse,
or I'll make you a moron
147
00:15:28,250 --> 00:15:30,787
Trying to lure me with beauty? Don't look!
148
00:15:36,042 --> 00:15:37,657
Why is there such a scent?
149
00:15:43,375 --> 00:15:44,740
She's kissing me
150
00:15:48,458 --> 00:15:50,164
why is my heart beating so hard?
151
00:15:56,083 --> 00:15:58,119
It's beating tic-tack!
152
00:16:08,958 --> 00:16:12,655
No, don't!
153
00:16:12,917 --> 00:16:14,453
I can't control myself
154
00:16:14,458 --> 00:16:17,825
bad!
155
00:16:19,042 --> 00:16:20,578
Beauty
156
00:16:26,792 --> 00:16:29,158
It's warm
157
00:16:34,833 --> 00:16:36,198
It's great
158
00:16:38,917 --> 00:16:41,078
it hurts but I feel great
159
00:16:57,333 --> 00:16:58,914
I played along because you're shapely
160
00:16:58,917 --> 00:17:01,033
you can't seduce me
161
00:17:10,875 --> 00:17:12,957
So it's a fox I'd better give up
162
00:17:19,833 --> 00:17:22,905
They're breaking of. Don't Jay-jump!
163
00:17:24,292 --> 00:17:25,828
Come on
164
00:17:29,833 --> 00:17:31,414
mind your head
165
00:17:38,292 --> 00:17:40,578
Ching-ching, only a misunderstanding
166
00:17:46,083 --> 00:17:49,996
Attention! Pack up!
167
00:17:56,333 --> 00:17:58,119
Chia-le, open up
168
00:17:58,875 --> 00:18:00,160
chia-le
169
00:18:01,833 --> 00:18:03,118
chia-le
170
00:18:12,542 --> 00:18:15,864
Bastard, why are you taking a nap?
171
00:18:35,458 --> 00:18:36,823
Master
172
00:18:44,250 --> 00:18:46,457
Why is master giving
these poles to the vampires?
173
00:18:47,375 --> 00:18:49,741
Presto!
174
00:18:49,833 --> 00:18:52,290
The walking corpses are inspired
175
00:18:52,417 --> 00:18:55,033
forget the ringing
176
00:18:55,042 --> 00:18:57,454
"aye ya" commands you to
177
00:18:59,083 --> 00:19:00,493
listen to my command!
178
00:19:05,000 --> 00:19:06,285
Try!
179
00:19:14,458 --> 00:19:15,664
Aye yal!
180
00:19:17,500 --> 00:19:18,660
It's serious!
181
00:19:22,833 --> 00:19:24,494
Bad! Coming!
182
00:19:28,667 --> 00:19:30,123
It's serious!
183
00:19:37,292 --> 00:19:40,124
I hit you so hard
184
00:19:40,125 --> 00:19:41,365
and you won't yell out "aye ya"!
185
00:19:41,375 --> 00:19:49,375
Aye ya...
186
00:19:58,792 --> 00:20:00,874
Master, don't scream any more!
187
00:20:00,875 --> 00:20:02,991
They may kill you
188
00:20:04,333 --> 00:20:05,789
what?
189
00:20:06,167 --> 00:20:10,080
Aye... is taboo
190
00:20:11,250 --> 00:20:12,831
taboo?
191
00:20:13,125 --> 00:20:15,286
Aye ya...
192
00:20:24,625 --> 00:20:29,449
Aye ya...
193
00:20:33,500 --> 00:20:34,865
You're smart
194
00:20:34,875 --> 00:20:36,411
aye ya...
195
00:20:41,500 --> 00:20:45,368
Aye ya...
196
00:20:49,667 --> 00:20:56,448
Aye ya...
197
00:21:05,500 --> 00:21:07,115
Listen to my command
198
00:21:08,458 --> 00:21:10,494
forget "aye ya"
199
00:21:14,833 --> 00:21:16,118
fixed
200
00:21:16,833 --> 00:21:20,746
my master specializes in this
201
00:21:21,333 --> 00:21:23,369
do it aboveboard
202
00:21:23,375 --> 00:21:25,707
why do it sneakily?
203
00:21:26,708 --> 00:21:28,369
Luckily I saw it,
204
00:21:28,875 --> 00:21:32,072
or I'll get killed
205
00:21:35,000 --> 00:21:36,365
so heavy?
206
00:21:36,375 --> 00:21:38,582
Would master be so heavy after death?
207
00:21:38,875 --> 00:21:41,366
No, he'd leave behind
208
00:21:41,500 --> 00:21:44,082
only the skeleton
209
00:21:50,667 --> 00:21:52,157
Master
210
00:21:54,667 --> 00:22:01,038
be nice. I adore you
211
00:22:05,042 --> 00:22:06,748
my greeting, grandmaster
212
00:22:30,833 --> 00:22:33,245
Chia-le, what are you doing in the kitchen?
213
00:22:33,750 --> 00:22:35,741
I'm making breakfast for you
214
00:22:35,833 --> 00:22:39,496
why?
215
00:22:39,833 --> 00:22:41,824
Master, the priest next door
216
00:22:41,833 --> 00:22:43,323
has returned
217
00:22:44,125 --> 00:22:46,582
anything important? Shall I visit him?
218
00:22:47,000 --> 00:22:48,490
No
219
00:22:49,667 --> 00:22:51,407
The priest is coming
220
00:22:55,708 --> 00:22:57,323
tell him I'm unwell
221
00:22:57,875 --> 00:23:00,287
there's no love lost between them
222
00:23:04,708 --> 00:23:07,495
your worship, ching-ching, please go in
223
00:23:09,417 --> 00:23:12,329
I heard your master's moans
224
00:23:12,333 --> 00:23:13,163
is he all right now?
225
00:23:13,167 --> 00:23:14,748
He said he's unwell
226
00:23:14,750 --> 00:23:16,035
resting inside
227
00:23:16,125 --> 00:23:18,707
let's go in to see him
228
00:23:20,958 --> 00:23:22,414
no need
229
00:23:26,125 --> 00:23:29,242
we'd better return then
230
00:23:29,250 --> 00:23:31,241
I've already made breakfast for you
231
00:23:31,250 --> 00:23:32,239
sorry for the trouble
232
00:23:32,250 --> 00:23:33,990
never mind. Come on
233
00:23:37,167 --> 00:23:38,282
master
234
00:23:38,333 --> 00:23:39,413
I thought you were unwell
235
00:23:39,417 --> 00:23:41,203
can't I take my breakfast then?
236
00:23:42,042 --> 00:23:43,623
Why not?
237
00:23:44,125 --> 00:23:45,035
Greeting to you taoist
238
00:23:45,042 --> 00:23:46,042
taoist
239
00:23:47,833 --> 00:23:50,324
isn't he the four-eye taoist
you often mentioned, master?
240
00:23:50,333 --> 00:23:51,413
Yes
241
00:23:51,542 --> 00:23:52,998
what did he say about me?
242
00:23:56,875 --> 00:23:59,582
He said you're honest and straight forward
243
00:23:59,583 --> 00:24:02,325
you're dedicated to fighting evil
244
00:24:02,333 --> 00:24:04,619
and you're nice
245
00:24:04,625 --> 00:24:06,957
to your pupil
246
00:24:06,958 --> 00:24:08,949
at worst you'd say "il adore you"
247
00:24:10,625 --> 00:24:13,332
master, she speaks like an angel
248
00:24:13,750 --> 00:24:17,288
he also said you treat
each other like brothers
249
00:24:17,458 --> 00:24:18,743
how?
250
00:24:18,750 --> 00:24:20,331
You face
251
00:24:20,333 --> 00:24:23,075
each other speechless
252
00:24:23,083 --> 00:24:24,368
master, it that right?
253
00:24:24,583 --> 00:24:26,824
Right, I'm speechless in his presence
254
00:24:26,833 --> 00:24:28,619
you're mute
255
00:24:29,167 --> 00:24:30,953
you're quite cute
256
00:24:31,458 --> 00:24:33,540
master, have a cup of tea with him
257
00:24:33,542 --> 00:24:35,157
shall I bring the breakfast?
258
00:24:35,167 --> 00:24:36,498
Say "yes"
259
00:24:39,708 --> 00:24:41,619
ching-ching, go in and help him
260
00:24:42,333 --> 00:24:45,077
sit down
261
00:25:00,042 --> 00:25:01,248
Have some tea
262
00:25:01,500 --> 00:25:02,785
please
263
00:25:06,208 --> 00:25:07,539
come on
264
00:25:08,083 --> 00:25:09,493
good
265
00:25:42,875 --> 00:25:44,490
The tea's nice
266
00:25:44,750 --> 00:25:46,331
been a long time
267
00:25:46,542 --> 00:25:48,453
I thought you were dead
268
00:25:49,083 --> 00:25:52,871
I went but they asked me to take you along
269
00:25:52,875 --> 00:25:54,411
can you go now?
270
00:25:54,417 --> 00:25:55,748
No
271
00:26:13,167 --> 00:26:14,031
It's serious!
272
00:26:14,042 --> 00:26:14,827
What are they doing?
273
00:26:14,833 --> 00:26:16,573
Finished come with me at once
274
00:26:43,167 --> 00:26:44,452
Master
275
00:26:44,792 --> 00:26:46,953
master, have breakfast
276
00:26:55,625 --> 00:26:57,035
Come on, ching-ching
277
00:27:02,833 --> 00:27:05,074
Come and have congee
278
00:27:18,958 --> 00:27:21,574
Ching-ching, let's eat separately
279
00:27:21,750 --> 00:27:23,957
why? That's impolite
280
00:27:24,708 --> 00:27:26,664
take care then
281
00:27:27,667 --> 00:27:29,282
your worship, please humor him
282
00:28:02,083 --> 00:28:04,415
I told you to eat separately
283
00:28:04,417 --> 00:28:07,124
look, the preserved beancurd
284
00:28:09,083 --> 00:28:11,290
eat
285
00:28:11,292 --> 00:28:14,409
take the pickles take the radish
286
00:28:14,417 --> 00:28:16,749
take preserved beancurd take peanut
287
00:28:17,292 --> 00:28:19,328
take pickles take radish
288
00:28:19,333 --> 00:28:23,576
take peanut
289
00:28:25,042 --> 00:28:26,657
take them all
290
00:28:36,625 --> 00:28:38,286
Have congee
291
00:28:45,667 --> 00:28:46,827
Missed
292
00:28:48,708 --> 00:28:51,324
I give up, you're crafty
293
00:28:51,500 --> 00:28:54,287
your worship, may I help you?
294
00:28:54,708 --> 00:28:55,868
Let's play little longer
295
00:28:55,875 --> 00:28:56,785
your worship, don't be angry
296
00:28:56,792 --> 00:28:57,531
he's gone
297
00:28:57,542 --> 00:29:01,410
chia-le, be nice I adore you
298
00:29:01,417 --> 00:29:03,078
clean the shoes for me
299
00:29:04,833 --> 00:29:06,619
I've won
300
00:29:09,250 --> 00:29:12,663
the old boys are in for a lot of things
301
00:29:25,917 --> 00:29:27,657
Your worship, ching-ching,
where are you going?
302
00:29:27,667 --> 00:29:29,184
We're going up to pluck medicinal herbs
303
00:29:29,208 --> 00:29:30,698
ching-ching, you too?
304
00:29:30,708 --> 00:29:32,073
Is that any concern of yours?
305
00:29:32,292 --> 00:29:33,623
Going up?
306
00:29:34,375 --> 00:29:35,490
Your worship
307
00:29:35,667 --> 00:29:40,957
aren't you afraid of wild animals?
308
00:29:41,333 --> 00:29:42,368
What then?
309
00:29:42,375 --> 00:29:44,832
I don't mind keeping you company
310
00:29:45,792 --> 00:29:47,282
don't you have to go to carry water?
311
00:29:47,292 --> 00:29:50,079
I do it everyday. Let me lead you
312
00:29:50,083 --> 00:29:51,289
very well
313
00:29:53,625 --> 00:29:57,322
look left and right, and go
314
00:29:59,792 --> 00:30:01,999
ching-ching, are you still mad at me?
315
00:30:02,375 --> 00:30:03,785
Take this
316
00:30:09,333 --> 00:30:11,540
Forget it, I'm not so narrow-minded
317
00:30:12,417 --> 00:30:14,078
that is good
318
00:30:24,792 --> 00:30:27,078
What a nuisance, same thing day and night
319
00:30:33,333 --> 00:30:34,664
Master
320
00:30:39,583 --> 00:30:41,198
master, what are you doing?
321
00:30:41,458 --> 00:30:42,447
Nonsense,
322
00:30:42,458 --> 00:30:44,039
pay homage to the patron
323
00:31:34,833 --> 00:31:37,495
How are you? What are you doing? Over
324
00:31:37,958 --> 00:31:40,415
find. I'm making dolls what about you?
325
00:31:40,750 --> 00:31:42,411
Say "over". Over
326
00:31:42,875 --> 00:31:43,990
over
327
00:31:44,208 --> 00:31:46,290
I'm all right. Over
328
00:31:46,750 --> 00:31:49,412
what is your master doing? Over
329
00:31:49,833 --> 00:31:53,280
he's holding a coconut. No idea what
330
00:31:53,458 --> 00:31:55,244
I see. It's for my head
331
00:31:55,250 --> 00:31:56,490
over
332
00:31:58,958 --> 00:32:01,370
your master's a beast. Over
333
00:32:01,667 --> 00:32:05,865
your master's a beast. Over
334
00:32:20,917 --> 00:32:23,533
Go to bed early. Or you can't sleep
335
00:32:32,833 --> 00:32:36,530
Sleep must start rituals at daybreak
336
00:33:08,583 --> 00:33:12,656
Why's the cock crowing so early?
337
00:33:45,083 --> 00:33:46,619
What a nuisance
338
00:33:54,833 --> 00:33:56,198
I can't hold on
339
00:33:57,500 --> 00:34:02,574
the coconut won't work,
nor do the bowl & cotton
340
00:34:03,625 --> 00:34:06,082
even lamp wicks can do you nothing
341
00:34:12,875 --> 00:34:15,161
Master, where are you going before dawn?
342
00:34:15,542 --> 00:34:16,998
To buy a house
343
00:34:17,333 --> 00:34:18,664
buy a house?
344
00:34:20,875 --> 00:34:22,581
Monk, come here
345
00:34:23,750 --> 00:34:26,036
morning, taoist
346
00:34:28,417 --> 00:34:30,578
paying regards to me so early?
347
00:34:30,583 --> 00:34:31,572
Guilty, guilty
348
00:34:31,583 --> 00:34:34,825
shut up. Name a price for your house
349
00:34:34,833 --> 00:34:36,118
let you not be noisy
350
00:34:41,625 --> 00:34:43,411
Well, how much?
351
00:34:44,917 --> 00:34:46,703
So much gold?
352
00:34:48,833 --> 00:34:51,540
Taoist, we're good neighbors
353
00:34:51,542 --> 00:34:53,999
finally, there is a fate
354
00:34:54,792 --> 00:34:58,865
how can money buy a neighbor?
355
00:34:58,917 --> 00:35:01,784
What can make you go away then?
356
00:35:01,833 --> 00:35:06,577
Amida Buddha. I'm ready to read sutras
357
00:35:06,583 --> 00:35:08,995
here till I die
358
00:35:09,792 --> 00:35:13,580
well, let me wait till you pass away
359
00:35:18,833 --> 00:35:22,325
Monk, forget what I've said just now
360
00:35:24,042 --> 00:35:25,907
why does this doll look like you?
361
00:35:26,833 --> 00:35:29,165
Ching-ching made it according to my looks
362
00:35:29,792 --> 00:35:30,907
give it to me, will you?
363
00:35:30,917 --> 00:35:32,908
Yes, if you please
364
00:35:33,333 --> 00:35:34,948
can I have your signature?
365
00:35:35,708 --> 00:35:36,914
Yes
366
00:35:37,500 --> 00:35:42,494
a signature is not intimate enough
better put a chop
367
00:35:47,042 --> 00:35:48,282
take it
368
00:35:48,333 --> 00:35:49,948
thank you - don't mention it
369
00:35:49,958 --> 00:35:51,198
I must leave now
370
00:35:52,250 --> 00:35:55,037
why does master want this doll?
371
00:35:57,875 --> 00:35:59,115
Master
372
00:35:59,667 --> 00:36:00,531
set the altar
373
00:36:00,542 --> 00:36:01,998
now? It's not yet dawn
374
00:36:02,250 --> 00:36:04,366
any day's good for this
375
00:36:04,875 --> 00:36:06,581
you're finished for sure
376
00:36:11,042 --> 00:36:13,624
master, are you trying to jinx that priest?
377
00:36:13,625 --> 00:36:16,116
Why not? Stand aside
378
00:36:51,500 --> 00:36:52,990
See how long you can go on
379
00:37:26,375 --> 00:37:27,581
Master
380
00:37:39,917 --> 00:37:41,373
Master, what are you doing?
381
00:37:41,375 --> 00:37:43,115
I don't know what I'm doing
382
00:37:45,292 --> 00:37:47,749
of course you don't I
hit you "laugh' sinus"
383
00:37:53,792 --> 00:37:55,077
What are you doing, master?
384
00:37:55,583 --> 00:38:00,077
I've been hit on this. Break if for me
385
00:38:09,875 --> 00:38:11,911
Why am I opening this cabinet?
386
00:38:14,167 --> 00:38:15,907
It hurts
387
00:38:18,000 --> 00:38:20,833
why am I holding these pincers?
388
00:38:34,167 --> 00:38:38,080
I removed a tooth, luckily a decayed one,
389
00:38:38,083 --> 00:38:39,698
but it hurts
390
00:38:42,625 --> 00:38:43,740
master, how do u feel?
391
00:38:43,750 --> 00:38:45,991
My tooth, again
392
00:38:51,333 --> 00:38:53,039
My hand
393
00:38:54,917 --> 00:38:57,329
not the right side, the left side
394
00:39:00,167 --> 00:39:01,452
it's serious
395
00:39:02,917 --> 00:39:04,578
master, bear with it
396
00:39:04,583 --> 00:39:05,993
come and stab me
397
00:39:08,500 --> 00:39:12,664
not here, not here
398
00:39:13,583 --> 00:39:16,655
right, but not deep enough
399
00:39:24,333 --> 00:39:25,368
Master
400
00:39:25,375 --> 00:39:27,115
I've been under control
401
00:39:42,875 --> 00:39:44,115
Anyway to break it, master
402
00:39:44,125 --> 00:39:45,490
use garlic
403
00:40:14,875 --> 00:40:16,490
I don't know how
404
00:40:25,125 --> 00:40:26,331
Master
405
00:40:45,708 --> 00:40:46,914
Master
406
00:40:47,583 --> 00:40:48,868
impossible
407
00:41:01,833 --> 00:41:03,323
Who's jinxing you?
408
00:41:03,667 --> 00:41:05,328
Could it be that lousy taoist?
409
00:41:19,875 --> 00:41:21,456
So it really is him
410
00:41:22,167 --> 00:41:23,282
go back
411
00:41:34,417 --> 00:41:36,123
Where is it?
412
00:42:13,000 --> 00:42:15,412
It's cute I'll go back and change
413
00:42:15,417 --> 00:42:16,907
let's play slowly.
414
00:42:20,333 --> 00:42:21,823
What are you up to?
415
00:42:22,083 --> 00:42:23,698
Trying to jinx my master?
416
00:42:23,875 --> 00:42:25,411
No, no such thing
417
00:42:25,417 --> 00:42:29,330
you removed my master's tooth, didn't you?
418
00:42:30,208 --> 00:42:31,618
Don't!
419
00:42:47,083 --> 00:42:48,323
Do you confess or not?
420
00:42:48,333 --> 00:42:49,163
I did it
421
00:42:49,167 --> 00:42:50,498
why did you do that to my master?
422
00:42:50,500 --> 00:42:53,162
Only for fun
423
00:42:53,167 --> 00:42:55,749
fun? Well, let me play along with you
424
00:43:00,042 --> 00:43:01,373
what are you up to?
425
00:43:10,458 --> 00:43:15,578
Don't, it could be fatal
426
00:43:17,125 --> 00:43:19,241
chia-le, help!
427
00:43:20,792 --> 00:43:22,202
Hurry up
428
00:43:23,208 --> 00:43:26,166
don't!
429
00:43:33,500 --> 00:43:34,580
Master
430
00:43:36,208 --> 00:43:38,290
ching-ching, forgive my master
431
00:43:39,583 --> 00:43:45,909
he's evil let me launch him to the sky
432
00:43:53,500 --> 00:43:55,991
Four-eye, let begones by begones
433
00:43:56,292 --> 00:43:57,873
stop dreaming
434
00:43:58,708 --> 00:44:00,164
launch him to the sky
435
00:44:03,292 --> 00:44:05,078
we're breaking even now
436
00:44:05,417 --> 00:44:07,874
well, all right, let's go
437
00:44:08,917 --> 00:44:10,873
monk, are you going to help me?
438
00:44:11,750 --> 00:44:13,911
Make him drink a tank of oil
439
00:44:13,917 --> 00:44:15,453
& he'll recover
440
00:44:15,750 --> 00:44:17,240
drink the whole tank
441
00:44:17,958 --> 00:44:19,289
let's go
442
00:44:21,625 --> 00:44:22,956
you're fantastic
443
00:44:23,917 --> 00:44:26,875
chia-le, hurry
444
00:44:27,833 --> 00:44:31,155
master, hold it
445
00:44:32,333 --> 00:44:34,244
master, drink it quickly
446
00:44:53,458 --> 00:44:56,905
Master, go on, still some more
447
00:44:57,042 --> 00:44:58,828
hurry up, finish it
448
00:45:08,542 --> 00:45:12,034
Come on, there's still a little left
449
00:45:14,333 --> 00:45:17,405
almost finished now
450
00:45:19,208 --> 00:45:21,039
finished, master
451
00:45:23,083 --> 00:45:24,744
finished
452
00:45:31,750 --> 00:45:34,332
Master, how do you feel now?
453
00:45:34,958 --> 00:45:40,658
I feel greasy
454
00:45:42,333 --> 00:45:43,698
watch out, master
455
00:45:43,708 --> 00:45:49,328
well, let's forget it!
456
00:45:49,333 --> 00:45:50,948
Master, are you all right?
457
00:45:52,042 --> 00:45:53,873
I feel fine
458
00:45:53,875 --> 00:45:55,206
let me help you go in
459
00:45:56,917 --> 00:46:01,240
now I feel flatulent, and you did it
460
00:46:01,250 --> 00:46:02,035
go to bed early
461
00:46:02,042 --> 00:46:03,532
I can't
462
00:46:04,750 --> 00:46:08,242
where's the toilet? I need it
463
00:46:08,250 --> 00:46:10,707
the toilet? Let me take you there
464
00:46:18,792 --> 00:46:20,032
Hurry up
465
00:46:29,792 --> 00:46:31,248
Watch out
466
00:46:51,042 --> 00:46:53,072
Brother
467
00:46:53,083 --> 00:46:54,368
uncle
468
00:46:57,333 --> 00:46:58,448
uncle
469
00:46:59,958 --> 00:47:01,368
taoist crane
470
00:47:02,625 --> 00:47:03,740
priest yi-yu
471
00:47:03,750 --> 00:47:06,366
why are you stopping over here?
472
00:47:07,167 --> 00:47:09,658
Let me borrow some glutinous
rice from brother
473
00:47:10,042 --> 00:47:11,202
glutinous rice?
474
00:47:11,208 --> 00:47:13,119
Wu-yuan, let's stop here for a rest
475
00:47:13,417 --> 00:47:16,864
let's take a rest here. Put it down
476
00:47:17,125 --> 00:47:19,582
chia-le, go and get some glutinous rice
477
00:47:25,250 --> 00:47:28,492
A gold-rimmed coffin
marked with carpenter black!
478
00:47:28,500 --> 00:47:30,456
Right, it's a vampire
479
00:47:31,958 --> 00:47:33,789
why don't you burn it?
480
00:47:34,458 --> 00:47:37,655
He comes from the frontier,
we can't burn it
481
00:47:37,917 --> 00:47:41,364
we must get it to the capital
for royal decision
482
00:47:41,458 --> 00:47:45,576
taoist crane,
why don't you pull down this tent?
483
00:47:45,583 --> 00:47:49,246
Let it absorb more sunshine
484
00:47:50,542 --> 00:47:52,954
you're right. Thank you
485
00:47:53,458 --> 00:47:57,747
pull it down
486
00:48:01,042 --> 00:48:02,452
I was going to say it
487
00:48:02,458 --> 00:48:03,868
why didn't you say so then?
488
00:48:06,542 --> 00:48:08,157
Why are we pulling down the tent?
489
00:48:09,125 --> 00:48:10,331
The reason is...
490
00:48:10,333 --> 00:48:13,450
Shut up. I'm talking to him, not you
491
00:48:13,458 --> 00:48:15,289
the reason is...
492
00:48:15,292 --> 00:48:18,989
It's unlucky to talk too slowly
493
00:48:19,167 --> 00:48:23,035
but talking fast gets cursed
494
00:48:23,042 --> 00:48:25,999
more sunshine can lower its copse aura
495
00:48:26,000 --> 00:48:29,948
is that so? Pull it down then. Be careful
496
00:48:32,250 --> 00:48:33,660
pull it down
497
00:48:36,292 --> 00:48:37,782
here you are, uncle
498
00:48:38,167 --> 00:48:39,532
thank you, brother
499
00:48:39,667 --> 00:48:42,454
don't mention it. Hope
you don't have to use it
500
00:48:44,042 --> 00:48:46,408
no more nonsense. Let's go on
501
00:48:46,500 --> 00:48:48,036
go on
502
00:48:48,042 --> 00:48:49,782
depart
503
00:48:50,167 --> 00:48:51,327
it's all right, depart now
504
00:48:51,333 --> 00:48:53,494
I won't be in your way. See you again
505
00:48:53,500 --> 00:48:54,489
goodbye, brother
506
00:48:54,500 --> 00:48:55,159
goodbye, uncle
507
00:48:55,167 --> 00:48:56,407
see you again
508
00:48:56,500 --> 00:48:57,615
amida Buddha
509
00:48:57,625 --> 00:49:00,162
thank you, your worship. Please take care
510
00:49:09,625 --> 00:49:10,785
Such a nice coffin
511
00:49:10,792 --> 00:49:12,123
must be costly
512
00:49:12,125 --> 00:49:13,911
sure, it's made of gold
513
00:49:13,917 --> 00:49:15,703
I must work hard to earn money
514
00:49:15,708 --> 00:49:18,199
some day I may buy you one, master
515
00:49:19,042 --> 00:49:21,078
you're quite loyal
516
00:49:27,875 --> 00:49:29,615
Wish they were all right
517
00:49:39,583 --> 00:49:41,164
It hasn't rained for a long time
518
00:49:41,167 --> 00:49:42,657
why does it rain?
519
00:49:42,667 --> 00:49:44,703
Heaven must have drunk too much
520
00:49:46,375 --> 00:49:47,581
why doesn't it snow?
521
00:49:47,583 --> 00:49:50,370
Snowing means intestinal disorder
522
00:49:50,917 --> 00:49:52,453
thundering is gas?
523
00:49:52,458 --> 00:49:54,289
Typhoon is bad odor?
524
00:49:54,292 --> 00:49:55,623
What's earthquake?
525
00:49:55,625 --> 00:49:59,664
Earthquake is seeking a hideout
good night, master
526
00:50:02,500 --> 00:50:04,206
wonder how brother is doing now
527
00:50:08,333 --> 00:50:09,573
hurry up
528
00:50:10,583 --> 00:50:12,744
get more hands to help. Hurry
529
00:50:14,833 --> 00:50:17,791
hurry up. Disgusting
530
00:50:33,083 --> 00:50:35,165
That camp's fixed
531
00:50:38,375 --> 00:50:40,866
can we put the coffin in first?
532
00:50:42,167 --> 00:50:42,997
Why?
533
00:50:43,000 --> 00:50:45,116
Because the black is fading
534
00:50:45,583 --> 00:50:46,368
no
535
00:50:46,375 --> 00:50:47,034
A little later...
536
00:50:47,042 --> 00:50:48,998
A little later is okay, not now
537
00:50:53,417 --> 00:50:55,703
brother, we can enter the camp now
538
00:50:56,417 --> 00:50:57,702
sit still
539
00:50:57,708 --> 00:50:59,539
depart
540
00:51:01,542 --> 00:51:04,204
hurry up
541
00:51:04,917 --> 00:51:07,989
hurry up
542
00:51:08,375 --> 00:51:09,831
draw down the curtain
543
00:51:17,292 --> 00:51:19,157
Push it into the camp, quick
544
00:51:21,875 --> 00:51:23,160
hurry up
545
00:51:26,542 --> 00:51:28,749
harder
546
00:51:33,625 --> 00:51:35,035
harder
547
00:51:42,958 --> 00:51:44,664
There's no more rain
548
00:51:59,958 --> 00:52:01,619
What happened?
549
00:52:05,250 --> 00:52:07,366
It's frightening
550
00:52:07,667 --> 00:52:09,248
bring a rope, quick
551
00:53:05,458 --> 00:53:06,914
A rope to tie that vampire
552
00:55:05,250 --> 00:55:06,786
Why is there such a noise?
553
00:55:10,875 --> 00:55:15,118
Bad, they're coming
554
00:55:19,833 --> 00:55:21,915
sorry, your highness
555
00:55:24,042 --> 00:55:25,782
don't!
556
00:55:39,250 --> 00:55:43,619
Run quickly
557
00:55:51,583 --> 00:55:54,040
Help!
558
00:55:55,542 --> 00:55:58,830
Help!
559
00:56:02,208 --> 00:56:04,369
Help!
560
00:56:10,875 --> 00:56:12,206
What happened?
561
00:56:12,792 --> 00:56:14,578
A vampire!
562
00:56:15,125 --> 00:56:16,490
Help him in
563
00:56:16,750 --> 00:56:18,115
get the thing
564
00:56:30,917 --> 00:56:32,782
Ching-ching, bring the snake wine
565
00:56:32,792 --> 00:56:33,952
not glutinous rice?
566
00:56:33,958 --> 00:56:35,789
Glutinous rice won't work now
567
00:56:39,125 --> 00:56:41,707
its poison has spread all over
568
00:56:41,958 --> 00:56:46,247
so we must use the snake wine to absorb it
569
00:56:46,250 --> 00:56:47,535
show me now
570
00:56:49,542 --> 00:56:51,282
what did it happen?
571
00:56:57,667 --> 00:57:00,204
While we were on the journey
572
00:57:00,208 --> 00:57:03,325
a thunder stormed
573
00:57:03,333 --> 00:57:04,698
and we entered the camp
574
00:57:04,708 --> 00:57:07,905
but once inside, he ran out
575
00:57:07,917 --> 00:57:11,614
it was really frightening
576
00:57:11,750 --> 00:57:13,536
please make the story short
577
00:57:13,875 --> 00:57:16,833
they all got killed
578
00:57:19,208 --> 00:57:20,618
what about my brother?
579
00:57:20,875 --> 00:57:24,117
I saw him kissed by that vampire
580
00:57:24,750 --> 00:57:25,956
where?
581
00:57:26,042 --> 00:57:27,953
In the woods
582
00:57:28,083 --> 00:57:29,163
let's go
583
00:57:29,292 --> 00:57:31,578
dress his wound,
584
00:57:31,667 --> 00:57:33,328
make him drink Lily seed water
585
00:57:33,333 --> 00:57:35,013
I'll go out with the taoist to have a look
586
00:57:39,583 --> 00:57:41,073
chia-le, you stay here
587
00:57:41,083 --> 00:57:41,947
why, master?
588
00:57:41,958 --> 00:57:43,869
He was poisoned by the
corpse, he may get worse
589
00:57:44,458 --> 00:57:45,914
then you kill him
590
00:57:45,917 --> 00:57:47,123
go now
591
00:58:14,292 --> 00:58:17,739
Amida Buddha
592
00:58:28,542 --> 00:58:30,032
Brother, what happened?
593
00:58:35,458 --> 00:58:36,823
He's no longer human now
594
00:58:36,833 --> 00:58:40,075
he may wreak, havoc unless I kill him
595
00:58:40,458 --> 00:58:42,119
brother, how do you feel?
596
00:58:44,208 --> 00:58:48,076
The poison has reached my heart,
it's beyond control
597
00:58:51,417 --> 00:58:55,615
kill me!
598
00:58:55,833 --> 00:58:57,198
No
599
00:59:03,750 --> 00:59:04,910
Don't!
600
00:59:08,417 --> 00:59:11,329
I'm sorry for failing to have...
601
00:59:14,958 --> 00:59:16,664
Why don't you stop him
602
00:59:16,667 --> 00:59:17,747
from killing himself?
603
00:59:17,750 --> 00:59:19,115
Shut up
604
00:59:19,875 --> 00:59:22,787
he killed himself with a sword to avoid
605
00:59:22,792 --> 00:59:24,328
affecting the others
606
00:59:24,583 --> 00:59:27,165
how can I stop such a noble deed?
607
00:59:30,708 --> 00:59:32,448
Splendid
608
00:59:32,958 --> 00:59:37,156
killing evils, then killing himself
609
00:59:37,167 --> 00:59:38,623
why such an ordeal
610
00:59:38,792 --> 00:59:40,282
it's not a ordeal
611
00:59:40,875 --> 00:59:43,366
he died heroically
612
00:59:43,375 --> 00:59:45,741
a true credit to taoism
613
00:59:45,750 --> 00:59:47,411
my salutes
614
00:59:47,417 --> 00:59:49,203
let me worship you
615
00:59:49,542 --> 00:59:51,703
on my knees
616
00:59:51,708 --> 00:59:53,323
you really know what to do
617
01:00:09,292 --> 01:00:10,452
How come?
618
01:00:10,458 --> 01:00:12,574
The back not touching the ground
619
01:00:12,583 --> 01:00:13,948
means insincerity
620
01:00:14,208 --> 01:00:16,745
to show my sincerity, do it again
621
01:00:34,917 --> 01:00:38,080
So you got away with it so easily
622
01:00:38,083 --> 01:00:41,371
I'm trying to get a talisman
623
01:00:57,667 --> 01:00:59,203
Only this left
624
01:00:59,500 --> 01:01:00,660
please open it for me
625
01:01:00,667 --> 01:01:02,032
no problem
626
01:01:09,917 --> 01:01:11,532
Are you all right?
627
01:01:12,125 --> 01:01:15,242
Yes, I want to go out for some air
628
01:01:15,708 --> 01:01:17,369
good
629
01:01:37,958 --> 01:01:40,825
I'd rather be sick if you were so nice
630
01:01:53,042 --> 01:01:53,747
What's the trouble?
631
01:01:53,750 --> 01:01:55,581
I seem to have a fever
632
01:01:55,667 --> 01:01:57,407
I feel a bit dizzy
633
01:01:58,125 --> 01:01:59,035
dizzying
634
01:01:59,083 --> 01:02:01,199
a fever?
635
01:02:03,625 --> 01:02:04,660
No
636
01:02:04,875 --> 01:02:06,786
My hand's hot
637
01:02:08,000 --> 01:02:09,740
it's not - ltis
638
01:02:11,000 --> 01:02:12,410
my heart hurts
639
01:02:12,458 --> 01:02:14,414
- where?
- Over here
640
01:02:15,542 --> 01:02:22,539
here
641
01:02:23,417 --> 01:02:25,453
I feel better when you press it
642
01:02:25,958 --> 01:02:28,290
press it yourself then.
I'll go get the herbs
643
01:02:31,792 --> 01:02:33,373
how do you feel?
644
01:02:33,750 --> 01:02:35,536
I can hardly breathe
645
01:02:37,125 --> 01:02:38,615
why?
646
01:02:44,042 --> 01:02:47,079
I need oxygen
647
01:02:55,125 --> 01:02:57,537
That fabric is a nuisance
648
01:03:05,792 --> 01:03:07,999
I mustn't open my eyes. She must be shy
649
01:03:08,583 --> 01:03:10,119
oh, I can't se anything
650
01:03:10,125 --> 01:03:13,492
gosh! I can't see, can't breathe
651
01:03:13,500 --> 01:03:15,161
what happened?
652
01:03:16,708 --> 01:03:17,788
I'm out of oxygen
653
01:03:17,917 --> 01:03:19,578
let me
654
01:03:19,708 --> 01:03:22,370
faster, faster
655
01:03:30,667 --> 01:03:32,248
How do you feel? Better?
656
01:03:32,750 --> 01:03:38,199
Better I can's see, can't breathe
657
01:03:46,792 --> 01:03:48,373
What are you doing?
658
01:03:48,583 --> 01:03:50,539
Artificial resuscistation
659
01:03:51,167 --> 01:03:52,577
just now those two mouths...
660
01:03:52,625 --> 01:03:54,286
Mine
661
01:03:54,917 --> 01:03:56,532
are you all right?
662
01:03:57,250 --> 01:03:58,740
Yes
663
01:03:59,750 --> 01:04:00,785
where are you going?
664
01:04:00,792 --> 01:04:02,282
To rinse my mouth
665
01:04:02,625 --> 01:04:04,115
what a prank
666
01:04:09,833 --> 01:04:11,824
That cissy man's made my mouth stink
667
01:04:15,875 --> 01:04:18,287
brother...
668
01:04:18,333 --> 01:04:19,322
Which one?
669
01:04:19,333 --> 01:04:20,869
You
670
01:04:21,042 --> 01:04:22,157
what are you up to now?
671
01:04:22,167 --> 01:04:23,498
What would happen
672
01:04:23,500 --> 01:04:25,866
if we were hurt by a vampire?
673
01:04:26,333 --> 01:04:28,494
Small thing. According to my master
674
01:04:28,500 --> 01:04:31,537
you'd feel cold all over
675
01:04:31,542 --> 01:04:34,739
then itchy all over
676
01:04:34,917 --> 01:04:35,747
why?
677
01:04:35,750 --> 01:04:38,207
Because fingernails will grow out of you
678
01:04:38,500 --> 01:04:39,410
what then?
679
01:04:39,417 --> 01:04:42,705
Then your mouth itches
and you yearn to bite
680
01:04:43,750 --> 01:04:44,785
why don't you ask me the reason?
681
01:04:44,792 --> 01:04:46,282
Why?
682
01:04:46,542 --> 01:04:49,033
Because two teeth will protrude out of you
683
01:04:49,792 --> 01:04:53,410
at this stage, you'll go berserk
684
01:04:53,417 --> 01:04:56,864
you're fascinated by blood and it's smell
685
01:04:56,875 --> 01:04:58,581
you're no longer human then
686
01:04:58,708 --> 01:04:59,572
what then?
687
01:04:59,583 --> 01:05:00,948
What?
688
01:05:00,958 --> 01:05:03,244
Half-man, half-ghost
689
01:05:19,417 --> 01:05:21,078
What sound is that?
690
01:05:29,083 --> 01:05:31,244
Didn't they die? Why?
691
01:05:33,542 --> 01:05:35,658
Ching-ching, get the thing
692
01:05:42,167 --> 01:05:42,997
What are you doing?
693
01:05:43,000 --> 01:05:44,991
I screamed out of fear
694
01:05:48,875 --> 01:05:50,240
coming
695
01:06:02,292 --> 01:06:03,623
What do you want?
696
01:06:08,708 --> 01:06:10,039
Squat down
697
01:07:40,958 --> 01:07:44,155
Don't be afraid, it's all right
698
01:08:21,125 --> 01:08:23,411
Here are 3 of them pick one
699
01:08:23,417 --> 01:08:24,748
no problem
700
01:09:59,250 --> 01:10:00,660
Here
701
01:10:28,792 --> 01:10:32,114
Help!
702
01:10:46,042 --> 01:10:48,328
I can't hold on. Let's go
703
01:10:48,667 --> 01:10:50,203
that child
704
01:10:57,792 --> 01:10:59,202
Too late now
705
01:11:07,708 --> 01:11:09,790
Fight any one as he comes
706
01:11:10,500 --> 01:11:11,956
why is it quiet now?
707
01:11:57,375 --> 01:12:00,162
Cover him with a blanket quiet!
708
01:12:04,583 --> 01:12:05,868
Tear it into two
709
01:12:52,958 --> 01:12:54,198
Don't worry
710
01:12:54,625 --> 01:12:56,490
don't worry. You go first
711
01:13:22,000 --> 01:13:23,661
Guy
712
01:13:33,792 --> 01:13:34,998
Chia-le
713
01:14:00,833 --> 01:14:03,290
My bottom!
714
01:14:03,292 --> 01:14:05,248
Chia-le
715
01:14:42,042 --> 01:14:43,077
Ching-ching
716
01:14:48,708 --> 01:14:51,290
Chia-le, duck
717
01:15:13,083 --> 01:15:16,701
Don't kill!
718
01:15:23,208 --> 01:15:24,744
Why did you try to kill him?
719
01:15:24,750 --> 01:15:27,116
Not my fault. He came crashing over
720
01:15:27,125 --> 01:15:28,285
you're a beast!
721
01:15:28,292 --> 01:15:32,080
He's unhuman I kill him for his own relief
722
01:15:32,083 --> 01:15:33,869
ask him if you doubt my words
723
01:15:34,292 --> 01:15:36,203
how do you feel?
724
01:15:37,458 --> 01:15:39,790
Great
725
01:15:40,500 --> 01:15:44,197
brother, I won't forget you
726
01:15:45,708 --> 01:15:49,246
what mischief are you up to?
727
01:15:49,292 --> 01:15:50,577
Nothing at all
728
01:15:50,583 --> 01:15:53,416
why did you paint your face like that?
729
01:15:53,417 --> 01:15:54,907
I sought only to save my life
730
01:15:55,000 --> 01:15:59,289
brother, see you in the next life
731
01:15:59,583 --> 01:16:01,039
may you rest in peace
732
01:16:07,708 --> 01:16:09,664
Amlda Buddha
733
01:16:14,917 --> 01:16:17,499
Do you fell itchy and shivering?
734
01:16:17,583 --> 01:16:19,244
Don't make fun of us
735
01:16:19,500 --> 01:16:21,491
I just want to give him relief
736
01:16:22,000 --> 01:16:24,116
get out of my sight!
737
01:16:24,875 --> 01:16:26,285
Master, don't we have to burn these?
738
01:16:26,292 --> 01:16:28,248
Go away. Didn't you hear?
739
01:16:30,917 --> 01:16:32,748
Master, I'll help you in a minute
740
01:16:32,750 --> 01:16:34,035
come
741
01:16:45,833 --> 01:16:46,868
Are you all right?
742
01:16:46,875 --> 01:16:49,491
Yes, but they hurt my bottom
743
01:16:49,583 --> 01:16:52,290
get the snake wine to dress the wound then
744
01:16:52,292 --> 01:16:53,577
go
745
01:17:12,208 --> 01:17:13,948
Around for help all day
746
01:17:14,875 --> 01:17:17,491
now you're wounded all over
747
01:17:17,917 --> 01:17:21,205
you're dying. Immerse in it
748
01:17:35,583 --> 01:17:36,993
I feel great, master
749
01:17:37,083 --> 01:17:41,497
get some friends to enjoy it with you
750
01:17:43,583 --> 01:17:45,539
master, why are you putting the snakes in?
751
01:17:45,583 --> 01:17:47,790
They give you a speedier recovery
752
01:17:47,792 --> 01:17:49,032
don't you want to get well?
753
01:17:51,167 --> 01:17:52,077
Of course
754
01:17:52,083 --> 01:17:53,573
take your bath then
755
01:18:00,917 --> 01:18:05,115
Why did that half-man-half-corpse get here?
756
01:18:05,125 --> 01:18:08,993
We're the only families in this vicinity
757
01:18:09,000 --> 01:18:10,740
they have no other place to go to
758
01:18:45,875 --> 01:18:48,287
Help!
759
01:18:54,333 --> 01:18:56,415
Ching-ching, go in quickly
760
01:19:16,375 --> 01:19:17,581
Let me
761
01:19:55,458 --> 01:19:56,743
Am I glad to have the spell!
762
01:20:01,167 --> 01:20:02,828
This has turned into a spirit
763
01:20:05,542 --> 01:20:06,281
oh, there's no more left
764
01:20:06,292 --> 01:20:07,748
don't worry
765
01:20:14,875 --> 01:20:16,740
Oh, we're helpless
766
01:20:18,083 --> 01:20:19,323
attack his eyes
767
01:20:36,750 --> 01:20:39,332
It hurt
768
01:20:59,000 --> 01:21:00,285
Go on!
769
01:21:06,625 --> 01:21:07,330
Wait...
770
01:21:07,333 --> 01:21:09,073
You can't match him empty-handed
771
01:21:09,083 --> 01:21:10,414
go and get weapons
772
01:21:12,625 --> 01:21:13,364
what now, master?
773
01:21:13,375 --> 01:21:15,081
Go to the morgue with them
774
01:21:15,083 --> 01:21:16,619
it's safer there
775
01:21:19,542 --> 01:21:20,542
take it
776
01:21:21,958 --> 01:21:22,822
what about you?
777
01:21:22,833 --> 01:21:24,198
I don't need it
778
01:21:28,917 --> 01:21:30,327
go
779
01:21:37,292 --> 01:21:38,828
Lend a hand
780
01:21:39,000 --> 01:21:40,410
one is missing
781
01:22:03,792 --> 01:22:05,498
What are you doing with the malted sugar?
782
01:22:06,292 --> 01:22:07,657
Stick him
783
01:22:07,750 --> 01:22:09,035
if he comes in through the door
784
01:22:09,042 --> 01:22:11,158
then try to escape
785
01:22:12,625 --> 01:22:14,411
ching-ching, please help me
786
01:22:26,417 --> 01:22:27,827
That way
787
01:22:43,708 --> 01:22:44,993
Chia-le, is it all right inside?
788
01:22:45,000 --> 01:22:46,331
We're all right. Your worship
789
01:22:46,500 --> 01:22:47,865
be alert
790
01:23:35,250 --> 01:23:36,615
Your worship
791
01:23:38,125 --> 01:23:39,740
master?
792
01:24:09,583 --> 01:24:10,993
Hold him
793
01:24:59,208 --> 01:25:00,368
Let's go
794
01:25:55,333 --> 01:25:57,164
You worship, the vampire is inside
795
01:26:00,792 --> 01:26:02,282
don't go in there
796
01:26:16,125 --> 01:26:17,911
Take off the shoes; Fast
797
01:26:33,458 --> 01:26:35,870
Chia-le, sprinkle him with rice water
798
01:26:53,042 --> 01:26:54,248
Go away
799
01:27:31,125 --> 01:27:32,831
I don't believe you can't be killed
800
01:27:36,917 --> 01:27:39,124
master, come and help
801
01:27:50,375 --> 01:27:51,785
Keep on hacking
802
01:28:20,042 --> 01:28:22,533
Bestow strength on me, grandmaster
803
01:28:55,875 --> 01:28:57,581
The master is being possessed
804
01:28:58,875 --> 01:29:00,957
don't disturb him. A puncture, then nothing
805
01:30:26,833 --> 01:30:28,994
Even my steely frame can't work wonders
806
01:30:29,208 --> 01:30:31,415
my innards have all been disturbed by him
807
01:30:31,417 --> 01:30:33,373
innards...
808
01:30:33,375 --> 01:30:35,832
Right, his interior get all the poison
809
01:30:45,083 --> 01:30:47,119
Ching-ching, come and help
810
01:30:47,125 --> 01:30:48,365
all right
811
01:30:49,083 --> 01:30:50,869
stuff all the poison into his mouth
812
01:31:12,292 --> 01:31:15,534
The snake is full of rice water.
Stuff it in
813
01:31:15,542 --> 01:31:18,329
help do the stuffing
814
01:32:09,917 --> 01:32:12,659
Heaven be praised
815
01:32:18,667 --> 01:32:20,123
Really terrible
816
01:32:20,250 --> 01:32:21,456
not as terrible
817
01:32:21,458 --> 01:32:23,164
as my last dream
818
01:32:23,167 --> 01:32:24,532
who's that?
819
01:32:24,875 --> 01:32:26,615
My master
820
01:32:27,125 --> 01:32:28,490
don't tell him
46719
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.