All language subtitles for Meikenchiku de Chuushoku wo EP01 [WEBDL] [1080p].jpn

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,558 --> 00:00:07,078 <藤:子どもの頃から レトロでクラシカルなものに心ひかれた。 2 00:00:07,078 --> 00:00:09,731 私の好きなもの。 3 00:00:09,731 --> 00:00:15,737 きれいな包み紙 かわいい空き箱 喫茶店のマッチ。 4 00:00:15,737 --> 00:00:19,407 そして ソワレのゼリー。 5 00:00:19,407 --> 00:00:24,707 いつも1人で 想像を膨らませていた> 6 00:00:30,051 --> 00:00:35,073 <春野藤。 職業 コピーライター。 7 00:00:35,073 --> 00:00:38,443 といっても名ばかりで…> 8 00:00:38,443 --> 00:00:40,479 (藤)えんじ かわいいな。 9 00:00:40,479 --> 00:00:43,715 <実体は なんでも屋。 10 00:00:43,715 --> 00:00:47,085 雪かきみたいな仕事。 11 00:00:47,085 --> 00:00:53,074 理想と現実の間に ギャップがあるのは世の常だ。 12 00:00:53,074 --> 00:00:56,228 都会の中の忘れられた風景。 13 00:00:56,228 --> 00:00:59,128 懐かしい空間> 14 00:01:02,734 --> 00:01:05,737 <相変わらず1人で想像している。 15 00:01:05,737 --> 00:01:08,737 人は簡単には変わらない> 16 00:01:13,078 --> 00:01:18,450 < でも今の私には 心の師匠がいる。 17 00:01:18,450 --> 00:01:25,073 とにかく 写真に一目ぼれしてしまった。 18 00:01:25,073 --> 00:01:29,744 「乙女建築」という言葉にひかれ➡ 19 00:01:29,744 --> 00:01:33,748 気がつくと 弟子にしてほしいと➡ 20 00:01:33,748 --> 00:01:36,067 メッセージを出していた。 21 00:01:36,067 --> 00:01:38,067 そして…> 22 00:01:44,092 --> 00:01:46,092 あっ! 23 00:01:50,081 --> 00:01:52,450 明日 ご都合良ければ➡ 24 00:01:52,450 --> 00:01:56,450 乙女建築で 一緒にランチをどうですか? 25 00:01:59,074 --> 00:02:01,674 はい… はい。 26 00:03:26,411 --> 00:03:28,797 (千明)あの…。 27 00:03:28,797 --> 00:03:31,082 はい。 28 00:03:31,082 --> 00:03:35,403 春野藤さん? 29 00:03:35,403 --> 00:03:40,992 そうですけど… あの 何か? 30 00:03:40,992 --> 00:03:46,381 植草千明です。 31 00:03:46,381 --> 00:03:50,719 は… えっ まさかのおじさん。 32 00:03:50,719 --> 00:03:52,754 えっ? 33 00:03:52,754 --> 00:03:55,390 あぁ いや… なんでもないです。 34 00:03:55,390 --> 00:04:01,396 あっ… あの これ よかったら どうぞ。 35 00:04:01,396 --> 00:04:04,065 あぁ…。 36 00:04:04,065 --> 00:04:08,065 近江屋… ありがとう。 37 00:04:10,422 --> 00:04:14,793 あぁ あの… 弟子入りの件なんですけど➡ 38 00:04:14,793 --> 00:04:17,062 私 勘違いしちゃってて。 39 00:04:17,062 --> 00:04:19,064 ここ 初めて? 40 00:04:19,064 --> 00:04:21,066 ここ? 41 00:04:21,066 --> 00:04:23,735 あ~ はい 初めて…。 42 00:04:23,735 --> 00:04:27,055 じゃあ 行きますか。 えっ? 43 00:04:27,055 --> 00:04:29,741 あっ いや あの…。 44 00:04:29,741 --> 00:04:33,728 (千明)ここは アンスティチュ・フランセ東京。 45 00:04:33,728 --> 00:04:38,083 フランス語学校として 1952年に建てられた。 46 00:04:38,083 --> 00:04:45,083 設計者は 日本のモダニズム建築の 第一人者 坂倉準三。 47 00:04:48,093 --> 00:04:51,763 確かに パリっぽいです。 48 00:04:51,763 --> 00:04:55,400 おっ… フランス 行ったことある? 49 00:04:55,400 --> 00:04:57,752 ないです。 50 00:04:57,752 --> 00:05:01,089 あっ ムッシュー植草 ボンジュール。 51 00:05:01,089 --> 00:05:04,442 ボンジュール マドモアゼル コマンタレブー。 52 00:05:04,442 --> 00:05:07,078 (フランス語) 53 00:05:07,078 --> 00:05:10,765 ボンジュール。 ボンジュール。 54 00:05:10,765 --> 00:05:12,765 (千明)ウィ。 55 00:05:14,753 --> 00:05:16,738 (藤)あぁ すてき。 56 00:05:16,738 --> 00:05:20,742 (千明)あぁ… いいよね このエントランス。 57 00:05:20,742 --> 00:05:23,428 私も結構 好きですね。 うん。 58 00:05:23,428 --> 00:05:27,832 え~と この建物はですね 1回で造られたことじゃなくて➡ 59 00:05:27,832 --> 00:05:31,753 一部は この辺は 1952年に造られて➡ 60 00:05:31,753 --> 00:05:36,157 残りの あそこの分は 1962年に完成されたので➡ 61 00:05:36,157 --> 00:05:42,080 その50年代と60年代の 2つのエステティックが混ざってて➡ 62 00:05:42,080 --> 00:05:45,433 結構 独特な建築になっています。 63 00:05:45,433 --> 00:05:48,086 めっちゃ日本語 しゃべりますね。 64 00:05:48,086 --> 00:05:50,738 フフフ ありがとうございます。 65 00:05:50,738 --> 00:05:55,410 設計者の坂倉準三は パリに渡って➡ 66 00:05:55,410 --> 00:06:01,065 モダニズム建築の巨匠 ル・コルビュジエのアトリエで修業したんだ。 67 00:06:01,065 --> 00:06:05,403 ル・コルビュジエ…。 基本的に赤と白と青。 68 00:06:05,403 --> 00:06:09,057 フランスのトリコロール。 あっ…。 69 00:06:09,057 --> 00:06:12,744 こういうね こだわりが いいんだよ。 70 00:06:12,744 --> 00:06:16,080 この手すりの曲線…。 71 00:06:16,080 --> 00:06:20,735 あぁ この空間とのマッチングが たまんないよね。 72 00:06:20,735 --> 00:06:23,738 はぁ おもしろい。 73 00:06:23,738 --> 00:06:26,438 へぇ~。 74 00:06:30,061 --> 00:06:33,398 やっぱ いいな。 75 00:06:33,398 --> 00:06:38,720 あの… ここで フランス語を 勉強したんですか? 76 00:06:38,720 --> 00:06:40,905 ううん。 77 00:06:40,905 --> 00:06:47,078 (足音) 78 00:06:47,078 --> 00:07:09,734 ♬~ 79 00:07:09,734 --> 00:07:15,056 あれ? 全部 フランス語? うん。 80 00:07:15,056 --> 00:07:18,076 フランス語 読めるんですか? 81 00:07:18,076 --> 00:07:21,429 まさか。 えっ? 82 00:07:21,429 --> 00:07:25,500 だって さっき フランス語 話してたじゃないですか。 83 00:07:25,500 --> 00:07:28,720 あぁ… フゥ~。 84 00:07:28,720 --> 00:07:32,407 でも この世界観のなかにいると➡ 85 00:07:32,407 --> 00:07:38,079 読めるような気になるから 不思議だよね うん。 86 00:07:38,079 --> 00:07:41,379 言われてみれば…。 87 00:07:44,068 --> 00:07:51,068 フランス語の本を片手に紅茶 なんて 憧れちゃいますね。 88 00:08:18,061 --> 00:08:21,398 この柱も おもしろいんだよね。 89 00:08:21,398 --> 00:08:23,717 この形。 90 00:08:23,717 --> 00:08:26,737 この柱は シャンピニオン。 91 00:08:26,737 --> 00:08:29,072 え~っと キノコっていう意味のフランス語で➡ 92 00:08:29,072 --> 00:08:31,391 シャンピニオンの柱と呼ばれています。 93 00:08:31,391 --> 00:08:34,394 結構 独特な ピッチャーですよね。 94 00:08:34,394 --> 00:08:38,382 こういう柱一つ一つの 細かいところもね➡ 95 00:08:38,382 --> 00:08:40,417 手を抜いていないんだよね。 96 00:08:40,417 --> 00:08:43,387 確かに。 97 00:08:43,387 --> 00:08:47,387 神は細部に宿るっつうからね。 98 00:08:50,727 --> 00:08:54,731 あっ まだ いっぱいある。 99 00:08:54,731 --> 00:08:56,717 うん。 100 00:08:56,717 --> 00:09:00,420 ん? あっ! 101 00:09:00,420 --> 00:09:02,723 ああ~。 102 00:09:02,723 --> 00:09:06,723 変形画。 いい空間。 103 00:09:10,063 --> 00:09:14,051 わっ! わっ…。 104 00:09:14,051 --> 00:09:17,054 フランス人アーティストの作品。 105 00:09:17,054 --> 00:09:19,072 へぇ~。 106 00:09:19,072 --> 00:09:22,376 それぞれの教室に描かれてる。 107 00:09:22,376 --> 00:09:25,729 なるほど。 108 00:09:25,729 --> 00:09:29,066 こんな教室で 授業 受けたかったな。 109 00:09:29,066 --> 00:09:31,068 ねぇ そうだよね。 110 00:09:31,068 --> 00:09:34,071 それぞれの教室にさ こんなアートがあったら➡ 111 00:09:34,071 --> 00:09:36,056 なんか テンション上がるよね。 112 00:09:36,056 --> 00:09:38,058 上がりますよね。 うん。 113 00:09:38,058 --> 00:09:41,061 ここは アルファベットなんですね。 114 00:09:41,061 --> 00:09:43,713 そうです よくご存じですよね。 115 00:09:43,713 --> 00:09:46,149 ア… ベ…。 116 00:09:46,149 --> 00:09:50,720 セ デ ウー。 ウー。 117 00:09:50,720 --> 00:09:54,408 そうですね イーじゃなくて ウーと言います。 118 00:09:54,408 --> 00:09:58,395 ここが え~と 普通の入門書じゃなくて➡ 119 00:09:58,395 --> 00:10:02,732 アートワークでもあるので ユートピア。 120 00:10:02,732 --> 00:10:06,720 子どものための物語っていう アートワーク。 121 00:10:06,720 --> 00:10:09,389 (藤)なるほど。 122 00:10:09,389 --> 00:10:13,076 あそこが 子どものための物語っていう…。 123 00:10:13,076 --> 00:10:16,730 そうですね。 「un conte pour enfants」。 124 00:10:16,730 --> 00:10:18,715 ハハハハ。 125 00:10:18,715 --> 00:10:23,115 おもしろ~い。 通わなきゃ。 126 00:10:26,156 --> 00:10:30,393 ここが この建物の中で➡ 127 00:10:30,393 --> 00:10:33,063 僕が いちばん気に入ってる場所。 128 00:10:33,063 --> 00:10:35,063 へぇ~。 129 00:10:42,739 --> 00:10:46,076 (藤)わぁ~! 130 00:10:46,076 --> 00:10:49,729 ここは何ですか? 131 00:10:49,729 --> 00:10:53,166 ねぇ。 132 00:10:53,166 --> 00:10:57,404 すごい。 すごい。 133 00:10:57,404 --> 00:11:01,057 巻き貝みたいになってるでしょ? はい。 134 00:11:01,057 --> 00:11:04,657 実は こっちに秘密がある。 えっ? 135 00:11:06,730 --> 00:11:10,400 (藤)あっ! あっ こっちにも。 136 00:11:10,400 --> 00:11:14,100 (千明)うん そう。 おもしろいよね。 137 00:11:16,406 --> 00:11:18,808 この塔の中に➡ 138 00:11:18,808 --> 00:11:23,396 二重の らせん階段になってるんだよ。 139 00:11:23,396 --> 00:11:27,050 (藤)あっ 不思議! (千明)うん。 140 00:11:27,050 --> 00:11:33,740 それで 生徒たちが使う表の階段と 職員が使う裏の階段。 141 00:11:33,740 --> 00:11:37,093 この不思議な二重構造。 142 00:11:37,093 --> 00:11:40,146 はぁ ホントだ。 143 00:11:40,146 --> 00:11:43,400 巻き貝に 吸い込まれていくみたいです。 144 00:11:43,400 --> 00:11:45,402 うん。 145 00:11:45,402 --> 00:11:48,405 こういう構造は 非常に珍しくて➡ 146 00:11:48,405 --> 00:11:53,059 世界では こことフランスの シャンボール城にしかないらしいよ。 147 00:11:53,059 --> 00:11:55,745 えっ すごい。 148 00:11:55,745 --> 00:12:01,117 フランスに思い入れのある 坂倉準三ならではの➡ 149 00:12:01,117 --> 00:12:04,070 発想と創作だよね。 150 00:12:04,070 --> 00:12:08,391 へぇ~ 東京に こんなレアな場所があるんですね。 151 00:12:08,391 --> 00:12:11,061 うん。 152 00:12:11,061 --> 00:12:13,730 シャンボール城? 153 00:12:13,730 --> 00:12:16,049 シャンボ… シャンボール城って何ですか? 154 00:12:16,049 --> 00:12:18,418 シャンボール城 フランスの… うん。 155 00:12:18,418 --> 00:12:21,404 俺も行ったことないけど。 えっ? 156 00:12:21,404 --> 00:13:04,404 ♬~ 157 00:13:09,736 --> 00:13:12,436 (2人)いただきます。 158 00:13:18,128 --> 00:13:21,128 (藤)ああ おいしそう。 159 00:13:29,072 --> 00:13:31,072 うん。 160 00:13:33,743 --> 00:13:37,747 パテが ボリューミー。 うん うまい。 161 00:13:37,747 --> 00:13:40,147 おいしい。 162 00:13:44,387 --> 00:13:47,407 あ~ うん。 163 00:13:47,407 --> 00:13:50,410 ここを設計した坂倉準三って➡ 164 00:13:50,410 --> 00:13:54,397 日本のモダニズム建築の 第一人者なんだけど➡ 165 00:13:54,397 --> 00:13:58,068 実は 文学部出身なんだよ。 166 00:13:58,068 --> 00:14:00,470 あっ… じゃあ 建築を➡ 167 00:14:00,470 --> 00:14:02,505 勉強してたわけじゃないんですね。 168 00:14:02,505 --> 00:14:04,407 うん。 169 00:14:04,407 --> 00:14:08,745 文学部 美術史学科。 170 00:14:08,745 --> 00:14:12,399 でも どうしても 建築家になりたくて➡ 171 00:14:12,399 --> 00:14:15,719 単身 パリに渡って 当時 注目を集めていた➡ 172 00:14:15,719 --> 00:14:20,407 近代建築の旗手 ル・コルビュジエのアトリエに入った。 173 00:14:20,407 --> 00:14:24,394 若き坂倉も きっとパリのカフェで➡ 174 00:14:24,394 --> 00:14:28,094 こういうふうに コーヒーを飲んだんだろうね。 175 00:14:34,070 --> 00:14:40,076 彼は 遠い異国の地で 何を思ったのか。 176 00:14:40,076 --> 00:14:45,676 ここで ランチするたびに そんなことを夢想しちゃうんだ。 177 00:14:54,407 --> 00:14:58,778 フランスのイチイで暮らした経験が➡ 178 00:14:58,778 --> 00:15:02,732 この名建築に生きてるんですね。 179 00:15:02,732 --> 00:15:09,732 ああ… それは 「シセイ」だね。 180 00:15:11,741 --> 00:15:14,728 イチイって読む人 久しぶりに会った。 181 00:15:14,728 --> 00:15:19,128 あっ いちいち指摘して悪いけど。 182 00:15:27,724 --> 00:15:30,059 あっ ガリスさん。 183 00:15:30,059 --> 00:15:34,059 セボン。 メルシーボークー。 184 00:15:59,059 --> 00:16:02,112 乙女建築っていうから➡ 185 00:16:02,112 --> 00:16:07,734 私 てっきり 女性だとばかり…。 186 00:16:07,734 --> 00:16:14,134 乙女心って 女性だけのもんじゃないでしょ。 187 00:16:17,410 --> 00:16:22,065 ロマンチックに物事をすくいとる 乙女心って➡ 188 00:16:22,065 --> 00:16:26,403 男女問わず 誰の心の中にもある。 189 00:16:26,403 --> 00:16:31,074 その乙女心を 刺激される建築だから➡ 190 00:16:31,074 --> 00:16:34,074 乙女建築と読む。 191 00:16:37,063 --> 00:16:41,067 いつも1人で回ってるんですか? 192 00:16:41,067 --> 00:16:45,071 うん ほぼほぼ1人。 193 00:16:45,071 --> 00:16:50,710 いや 誰かと一緒のほうが➡ 194 00:16:50,710 --> 00:16:54,064 楽しいんじゃないかなって思って。 195 00:16:54,064 --> 00:16:59,719 1人が寂しいって 誰が決めたの? 196 00:16:59,719 --> 00:17:03,719 1人のほうがいいんだよ。 197 00:17:09,729 --> 00:17:15,735 あの 弟子入りの件なんですけど…。 198 00:17:15,735 --> 00:17:20,390 家 神田の辺り? 199 00:17:20,390 --> 00:17:23,393 あっ いえ 違います。 200 00:17:23,393 --> 00:17:26,062 ああ そっか。 201 00:17:26,062 --> 00:17:30,662 じゃあ わざわざ…。 202 00:17:34,070 --> 00:17:36,740 中 見ていい? 203 00:17:36,740 --> 00:17:38,740 はい。 204 00:17:51,054 --> 00:17:53,723 あぁ…。 205 00:17:53,723 --> 00:17:56,393 いいよね このイラスト。 206 00:17:56,393 --> 00:17:59,746 美大生だった女の子が描いたんだ。 207 00:17:59,746 --> 00:18:03,146 うん ほっこりする。 208 00:18:34,381 --> 00:18:38,084 ドライケーキ ありがとう。 209 00:18:38,084 --> 00:18:41,721 じゃあ また。 210 00:18:41,721 --> 00:18:43,721 はい。 211 00:18:53,166 --> 00:18:59,773 (犬のほえ声) 212 00:18:59,773 --> 00:19:02,773 あっ すみません。 213 00:19:07,047 --> 00:19:13,053 (ほえ声) 214 00:19:13,053 --> 00:19:17,724 (鼻歌) 215 00:19:17,724 --> 00:19:20,093 (アヤコ)乙女建築? 216 00:19:20,093 --> 00:19:23,163 うん。 217 00:19:23,163 --> 00:19:26,733 (アヤコ)おじさんなんでしょ? 怪しくない? 218 00:19:26,733 --> 00:19:28,752 うん そうかな。 219 00:19:28,752 --> 00:19:31,821 あんまり そういうふうには 見えなかったけど。 220 00:19:31,821 --> 00:19:34,724 ちょっと めんどくさそうでは あったかな。 221 00:19:34,724 --> 00:19:37,060 気をつけたほうがいいって。 222 00:19:37,060 --> 00:19:40,747 藤はさ 大学のときから 無防備なところがあるから。 223 00:19:40,747 --> 00:19:43,133 そう? そうだよ。 224 00:19:43,133 --> 00:19:46,069 それ ケンゴのぬか床でしょ? 225 00:19:46,069 --> 00:19:49,723 まだ混ぜてんだ。 まあね。 226 00:19:49,723 --> 00:19:54,060 もう捨てちゃっても いいんじゃない? 元彼のだし。 227 00:19:54,060 --> 00:20:01,167 まあ そりゃそうなんだけどさ 預かったからにはね…。 228 00:20:01,167 --> 00:20:04,054 はい。 229 00:20:04,054 --> 00:20:06,654 それよりさ…。 230 00:20:09,409 --> 00:20:13,063 うわ~ やること いっぱい。 231 00:20:13,063 --> 00:20:15,398 のんびりしてらんないよ。 232 00:20:15,398 --> 00:20:18,418 はぁ~ とりあえず…。 233 00:20:18,418 --> 00:20:21,771 <藤:私たちは 2人で カフェを開こうと➡ 234 00:20:21,771 --> 00:20:24,824 3か月前から 本気で動き始めていた> 235 00:20:24,824 --> 00:20:27,744 他に今できることはないの? 236 00:20:27,744 --> 00:20:32,444 いや コンセプト決まらないと メニューも考えにくいし…。 237 00:20:37,387 --> 00:20:41,391 保健所の申請と…。 238 00:20:41,391 --> 00:20:43,793 ああ 営業許可か。 239 00:20:43,793 --> 00:20:46,193 抜けてんな。 240 00:20:59,742 --> 00:21:04,142 1人のほうがいいって言ってたな あの人。 241 00:21:06,132 --> 00:21:10,403 <歴史や そこでの人々の営みを知ると➡ 242 00:21:10,403 --> 00:21:14,103 建築が ぐっと身近になった気がした> 243 00:21:16,409 --> 00:21:21,047 乙女建築か…。 244 00:21:21,047 --> 00:21:24,047 おもしろいかも。 19350

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.