All language subtitles for Man.Who.Sets.The.Table.E15[360p;450p;720p]-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,890 --> 00:00:07,940 (Episode 15) 2 00:00:15,165 --> 00:00:17,350 I'll register her as my daughter. 3 00:00:17,734 --> 00:00:19,680 I'll say I had her late. 4 00:00:19,803 --> 00:00:21,850 If you can do that for us, 5 00:00:22,172 --> 00:00:23,990 I'll keep quiet about it. 6 00:00:24,174 --> 00:00:26,290 Raising Han Gyul is a problem in itself, 7 00:00:26,376 --> 00:00:29,290 but if my mom finds out, she'll never let us live together. 8 00:00:31,214 --> 00:00:34,060 All right. The solution is... 9 00:00:34,451 --> 00:00:37,130 for me to raise Han Gyul. 10 00:00:37,621 --> 00:00:41,700 My gosh. Young Hye won't listen to me. 11 00:00:41,992 --> 00:00:44,810 How do I convince her? 12 00:00:51,935 --> 00:00:54,550 Han Gyul, let's wash up. 13 00:00:57,841 --> 00:01:00,160 What is it? What were you looking at? 14 00:01:03,280 --> 00:01:05,830 It's okay. You can show me. 15 00:01:18,728 --> 00:01:20,140 Do you miss Dad? 16 00:01:20,964 --> 00:01:23,380 When is he coming home? 17 00:01:25,402 --> 00:01:26,550 I understand. 18 00:01:27,904 --> 00:01:29,650 You have to stay together. 19 00:01:34,511 --> 00:01:36,060 Let's see the end of this. 20 00:01:36,513 --> 00:01:38,090 (Share the Love Campaign) 21 00:01:42,686 --> 00:01:46,750 I thought you weren't feeling well, Ms. Hong. Are you all right? 22 00:01:46,756 --> 00:01:48,870 Yes. 23 00:01:49,826 --> 00:01:51,590 I heard you were holding a bazaar, 24 00:01:51,595 --> 00:01:54,890 and I also wanted to see So Won. That's why I'm here. 25 00:01:54,898 --> 00:01:57,250 It's good to see you here. 26 00:01:57,534 --> 00:02:01,200 You have a daughter now, 27 00:02:01,204 --> 00:02:02,870 so take her around with you. 28 00:02:02,873 --> 00:02:05,100 Don't worry about what other people say, 29 00:02:05,108 --> 00:02:07,070 and you have to be brazen about it. 30 00:02:07,077 --> 00:02:09,840 There's nothing to be ashamed of. 31 00:02:09,846 --> 00:02:12,060 You should be thinking, "My husband is still alive." 32 00:02:12,349 --> 00:02:14,500 It's something to be proud of. 33 00:02:15,352 --> 00:02:18,970 Oh, dear. Hello, baby. 34 00:02:20,423 --> 00:02:22,840 Please go in. So Won will be here soon. 35 00:02:24,027 --> 00:02:25,210 Let's go in. 36 00:02:30,200 --> 00:02:31,650 Are you really not going? 37 00:02:32,102 --> 00:02:33,250 I'm not going. 38 00:02:34,070 --> 00:02:37,590 I'm getting a divorce soon. I have no time to help the unfortunates. 39 00:02:41,511 --> 00:02:43,760 Yeon Ju, I beg you. 40 00:02:43,980 --> 00:02:45,560 Let's be reasonable about this. 41 00:02:46,449 --> 00:02:48,900 She's my child, so I have to raise her. 42 00:02:50,086 --> 00:02:51,970 Please don't let me be more guilty about this. 43 00:02:53,223 --> 00:02:56,270 Do you think it's reasonable to raise a child I don't know... 44 00:02:56,326 --> 00:02:59,770 and whose mother is my husband's first love? 45 00:03:00,797 --> 00:03:03,330 Don't you think this is too cruel? 46 00:03:03,333 --> 00:03:05,380 Then what do you want me to do? 47 00:03:05,869 --> 00:03:09,270 Do you want me to be shameless and abandon my own child? 48 00:03:09,272 --> 00:03:10,650 I never said that! 49 00:03:11,007 --> 00:03:13,090 Father said he'll raise her. 50 00:03:13,376 --> 00:03:15,660 Rather than having a delinquent stepmom like me, 51 00:03:15,779 --> 00:03:20,410 Mother and Father will raise her well since they have experience. 52 00:03:20,417 --> 00:03:21,450 Yeon Ju. 53 00:03:21,451 --> 00:03:23,770 Why do you want to raise her? 54 00:03:23,920 --> 00:03:26,330 Do you even want us to stay together? 55 00:03:27,524 --> 00:03:30,360 If we listen to Father, there'll be nothing wrong with us. 56 00:03:30,360 --> 00:03:33,010 Mom will be okay with it too. Everything will be fine, 57 00:03:33,029 --> 00:03:35,990 so why are you making a big deal trying to raise her? 58 00:03:35,999 --> 00:03:37,310 How many times do I have to tell you? 59 00:03:37,434 --> 00:03:39,080 She's my own child. 60 00:03:39,102 --> 00:03:41,020 Even Han Gyul knows that I'm her dad. 61 00:03:41,271 --> 00:03:44,020 You want me to ignore that and act like her brother? 62 00:03:44,975 --> 00:03:47,890 Nobody took care of her. She's had a poor life. 63 00:03:48,078 --> 00:03:49,960 Do you want me to abandon her again? 64 00:03:50,480 --> 00:03:52,030 I don't know about that. 65 00:03:52,849 --> 00:03:55,330 Do you feel sorry for her and not me? 66 00:03:55,452 --> 00:03:58,370 Don't you feel bad that I'm going to become that child's mom? 67 00:03:59,322 --> 00:04:03,220 Whenever you look at her, you'll think about your first love. 68 00:04:03,226 --> 00:04:05,640 How am I supposed to live with that? 69 00:04:06,529 --> 00:04:08,180 I don't want to delay this anymore. 70 00:04:10,433 --> 00:04:14,220 I'll tell Mother once the bazaar is over today. 71 00:04:16,906 --> 00:04:18,920 I'm going to kill myself then! 72 00:04:23,346 --> 00:04:24,630 Would you be okay with that? 73 00:04:25,915 --> 00:04:28,060 Please be considerate of me. 74 00:04:28,918 --> 00:04:33,370 If you consider me half as much as your daughter, please... 75 00:04:34,024 --> 00:04:36,570 please let this one go. 76 00:04:37,727 --> 00:04:40,210 What did I do wrong? 77 00:04:41,464 --> 00:04:45,450 If my mom finds out about this, we have to get a divorce. 78 00:04:46,269 --> 00:04:49,180 We have to get a divorce. Please. 79 00:05:00,350 --> 00:05:02,060 Are you looking for something? 80 00:05:02,218 --> 00:05:05,280 Yes. I'm looking for a ring. 81 00:05:05,288 --> 00:05:06,570 Is it for a present? 82 00:05:06,890 --> 00:05:09,770 Yes, it's for my wife. 83 00:05:10,327 --> 00:05:11,570 Which one do you recommend? 84 00:05:12,862 --> 00:05:14,010 Let me see. 85 00:05:16,132 --> 00:05:19,010 This is the most popular design in our store. 86 00:05:23,840 --> 00:05:25,090 It's pretty. 87 00:05:25,909 --> 00:05:27,260 How much is it? 88 00:05:30,914 --> 00:05:32,890 - Is this the price? - Sorry? 89 00:05:35,218 --> 00:05:38,630 It's expensive, but it's a bribe. I guess this will do. 90 00:05:39,155 --> 00:05:40,890 Okay. I'll take this. 91 00:05:40,890 --> 00:05:42,500 Please wrap it up nicely. 92 00:05:42,826 --> 00:05:44,940 What is your wife's ring size? 93 00:05:45,462 --> 00:05:46,640 Ring size? 94 00:05:47,163 --> 00:05:48,940 I didn't know such thing existed. 95 00:05:49,699 --> 00:05:51,950 Oh, dear. Who should I ask? 96 00:05:52,702 --> 00:05:54,320 Please give me a moment. 97 00:06:02,212 --> 00:06:04,890 The person you are trying to reach is not available. 98 00:06:04,981 --> 00:06:06,900 Please try back later. 99 00:06:07,350 --> 00:06:11,070 My gosh. What is she doing not picking up her phone? 100 00:06:14,824 --> 00:06:17,370 Ms. Hong, what do you think about this color? 101 00:06:18,261 --> 00:06:23,630 Your face is light like white flour, 102 00:06:23,633 --> 00:06:26,000 so this will look nice on you. 103 00:06:26,002 --> 00:06:27,580 No, it's okay. 104 00:06:27,637 --> 00:06:29,400 The color is too fancy. 105 00:06:29,406 --> 00:06:32,470 No, no. We have to change... 106 00:06:32,475 --> 00:06:35,470 your body to look young. 107 00:06:35,478 --> 00:06:38,960 You have to attend your daughter's parent nights at school. 108 00:06:39,082 --> 00:06:42,130 Other parents are old enough to be your daughter. 109 00:06:42,152 --> 00:06:44,580 You have to dress young, 110 00:06:44,587 --> 00:06:46,720 so that you don't look so old. 111 00:06:46,723 --> 00:06:48,090 Get this. 112 00:06:48,091 --> 00:06:50,370 Get this. Listen to me. 113 00:06:53,263 --> 00:06:54,440 Wait... 114 00:06:55,932 --> 00:06:58,450 Where did she go? Han Gyul. 115 00:06:58,468 --> 00:07:00,570 - Please take this for me. - Sure. 116 00:07:00,570 --> 00:07:03,320 Han Gyul. Han Gyul? 117 00:07:04,641 --> 00:07:05,750 Han Gyul. 118 00:07:06,142 --> 00:07:07,960 Young lady. 119 00:07:08,278 --> 00:07:11,330 Is there a kid here somewhere? The one with big eyes? 120 00:07:11,481 --> 00:07:12,630 Look for her. 121 00:07:22,091 --> 00:07:23,200 Han Gyul. 122 00:07:25,829 --> 00:07:27,530 Why are you out here? 123 00:07:27,530 --> 00:07:29,880 I told you to stand by me. 124 00:07:29,899 --> 00:07:32,010 If you get lost, you'll be in trouble. 125 00:07:33,903 --> 00:07:35,620 Let's go back in, okay? 126 00:07:37,640 --> 00:07:39,950 Why? You don't want to? 127 00:07:40,076 --> 00:07:41,390 You don't want to go in? 128 00:07:44,414 --> 00:07:45,690 Why not? 129 00:07:45,849 --> 00:07:47,500 Tell me. It's okay. 130 00:07:49,519 --> 00:07:52,670 Dad... My dad. 131 00:07:52,889 --> 00:07:54,700 When is he coming? 132 00:07:56,659 --> 00:07:59,010 Were you waiting for him here? 133 00:08:03,132 --> 00:08:07,380 Okay. I'll call him and ask when he's coming. 134 00:08:11,407 --> 00:08:12,520 Mom. 135 00:08:14,844 --> 00:08:16,160 So Won. 136 00:08:16,279 --> 00:08:17,760 What are you doing here? 137 00:08:18,348 --> 00:08:22,910 Han Gyul missed you, 138 00:08:22,919 --> 00:08:24,500 so I brought her with me. 139 00:08:26,456 --> 00:08:27,770 How are you, Han Gyul? 140 00:08:32,595 --> 00:08:35,510 You said you wanted to see him. Why are you hiding? 141 00:08:36,766 --> 00:08:38,710 Mom, shall we go for tea? 142 00:08:40,904 --> 00:08:43,220 Han Gyul, come with me. 143 00:08:45,375 --> 00:08:47,660 That's all right. He's your dad. 144 00:09:22,412 --> 00:09:24,060 Hi, Yeon Ju. 145 00:09:28,751 --> 00:09:31,070 Somehow, you turned me into the vicious one here. 146 00:09:31,621 --> 00:09:34,100 Mother, we need to talk. 147 00:09:53,443 --> 00:09:55,920 Is there something you want to tell me in private? 148 00:10:00,984 --> 00:10:02,560 It has to do with Han Gyul, doesn't it? 149 00:10:04,420 --> 00:10:06,570 What is it that you really want? 150 00:10:08,291 --> 00:10:09,390 What do you mean? 151 00:10:09,392 --> 00:10:13,060 Do you really want us to get a divorce? 152 00:10:13,062 --> 00:10:14,530 Yeon Ju. 153 00:10:14,530 --> 00:10:17,980 If that's not your intention, how could you bring her here? 154 00:10:18,768 --> 00:10:21,270 It hasn't been a week that I've found out... 155 00:10:21,270 --> 00:10:22,800 that So Won has a baby. 156 00:10:22,805 --> 00:10:25,420 I know how you must feel now. 157 00:10:26,275 --> 00:10:28,910 She kept asking for her dad. 158 00:10:28,911 --> 00:10:30,610 And I heard he was off today. 159 00:10:30,613 --> 00:10:32,280 I wanted to let her see her dad just for a minute. 160 00:10:32,281 --> 00:10:34,660 Even so! That can't be an excuse for bringing her here! 161 00:10:35,284 --> 00:10:36,730 You know too well... 162 00:10:37,020 --> 00:10:40,390 that my mom will make sure I divorce So Won... 163 00:10:40,390 --> 00:10:42,570 if she finds out that Han Gyul is his daughter. 164 00:10:44,260 --> 00:10:48,410 But there's no way secrets can stay hidden forever. 165 00:10:49,666 --> 00:10:52,350 She's asking for her dad every day. 166 00:10:53,903 --> 00:10:55,720 I can't separate them... 167 00:10:56,072 --> 00:10:59,870 and make a father and a daughter into a brother and sister. 168 00:10:59,876 --> 00:11:02,110 If that's the best option, then there's nothing I can do. 169 00:11:02,111 --> 00:11:03,930 That's the only option we have. 170 00:11:04,747 --> 00:11:08,110 Are you implying I should divorce him for the sake of the girl? 171 00:11:08,117 --> 00:11:10,180 Is that what you want, Mother? 172 00:11:10,186 --> 00:11:11,400 Yeon Ju. 173 00:11:12,855 --> 00:11:14,570 I'll answer honestly... 174 00:11:15,358 --> 00:11:17,610 since you asked. 175 00:11:18,628 --> 00:11:19,810 I know... 176 00:11:20,396 --> 00:11:23,850 that I'm asking too much, and I'm so embarrassed to ask you, 177 00:11:24,634 --> 00:11:25,850 but I hope... 178 00:11:27,003 --> 00:11:30,420 you can accept her as your daughter. 179 00:11:32,909 --> 00:11:35,510 What... Do you think that makes sense? 180 00:11:35,511 --> 00:11:38,140 Even you passed out, and said that you couldn't raise her. 181 00:11:38,147 --> 00:11:40,030 How could you expect me to raise her? 182 00:11:40,283 --> 00:11:43,050 I see. Since I'm not your daughter, 183 00:11:43,052 --> 00:11:46,270 and she's related to you by blood, you're only looking out for her, no? 184 00:11:46,322 --> 00:11:48,420 How could you force me to do something... 185 00:11:48,424 --> 00:11:50,810 that even you couldn't do yourself? 186 00:11:52,495 --> 00:11:54,940 You're right. I can't do it. 187 00:11:55,398 --> 00:11:57,030 But you can. 188 00:11:57,033 --> 00:11:58,280 Do you know why? 189 00:11:58,801 --> 00:12:00,580 Because you love So Won. 190 00:12:02,305 --> 00:12:05,140 Even though Han Gyul isn't my daughter, 191 00:12:05,141 --> 00:12:07,820 I can raise her as long as I put my mind to it. 192 00:12:08,377 --> 00:12:09,590 But if I do, 193 00:12:09,779 --> 00:12:12,560 So Won will live his entire life in guilt. 194 00:12:12,915 --> 00:12:15,980 And what about that poor girl's life? 195 00:12:15,985 --> 00:12:17,200 So Won... 196 00:12:17,987 --> 00:12:19,330 isn't someone who can... 197 00:12:20,389 --> 00:12:22,400 live happily after abandoning his own daughter. 198 00:12:23,259 --> 00:12:25,570 If he lives with a guilty conscience, 199 00:12:28,030 --> 00:12:30,680 do you think you and he can form a healthy family together? 200 00:12:33,202 --> 00:12:34,280 Yeon Ju. 201 00:12:35,605 --> 00:12:38,950 Right now, it will be very hard, 202 00:12:39,776 --> 00:12:43,460 but if you have any desire to continue living with So Won, 203 00:12:44,447 --> 00:12:45,690 I hope... 204 00:12:46,516 --> 00:12:48,460 you can accept her as your daughter. 205 00:12:48,918 --> 00:12:50,730 Please, Yeon Ju. 206 00:12:51,921 --> 00:12:53,100 I... 207 00:12:53,523 --> 00:12:57,470 will help you with the hard and difficult parts of raising her. 208 00:12:59,796 --> 00:13:02,980 No. I am not following you at all. 209 00:13:03,065 --> 00:13:04,680 The only thing I know is... 210 00:13:05,034 --> 00:13:06,860 that I will neither divorce him... 211 00:13:06,869 --> 00:13:08,720 nor raise that kid. 212 00:13:09,272 --> 00:13:11,670 Whatever it takes, I will get pregnant as soon as possible... 213 00:13:11,674 --> 00:13:15,190 with a baby who is more beautiful than that kid there. 214 00:13:15,545 --> 00:13:17,880 When that happens, So Won will change his mind. 215 00:13:17,880 --> 00:13:19,930 You should just raise that kid. 216 00:13:21,017 --> 00:13:22,830 That's the only thing I'll ask of you. 217 00:13:43,039 --> 00:13:44,690 Hi, Yeon Ju. 218 00:13:45,241 --> 00:13:47,190 I was about to call you. 219 00:13:47,643 --> 00:13:51,930 Do you happen to know your mother-in-law's ring size? 220 00:13:52,415 --> 00:13:55,150 I need to know her size to bribe her. 221 00:13:55,151 --> 00:13:57,230 You should come and measure her finger yourself. 222 00:13:57,286 --> 00:13:59,300 She's with me right now. 223 00:13:59,422 --> 00:14:03,240 She is? Okay. Then are you in Mok-dong now? 224 00:14:03,526 --> 00:14:06,940 No, she came to my mom's bazaar. 225 00:14:07,263 --> 00:14:09,080 And she brought Han Gyul with her. 226 00:14:09,265 --> 00:14:10,480 What? 227 00:14:11,534 --> 00:14:12,710 Where is the bazaar? 228 00:14:18,875 --> 00:14:19,990 Is it good? 229 00:14:25,248 --> 00:14:26,460 I'll give you some. 230 00:14:27,650 --> 00:14:30,300 You should eat. I'm full. 231 00:14:37,660 --> 00:14:38,740 What is it? 232 00:14:39,028 --> 00:14:42,780 Dad. When are you leaving? 233 00:14:46,269 --> 00:14:47,320 Why? 234 00:14:48,437 --> 00:14:51,150 Do you not want me to leave? 235 00:14:55,444 --> 00:14:56,820 Come here, Han Gyul. 236 00:15:05,788 --> 00:15:07,300 I'm sorry. 237 00:15:08,758 --> 00:15:11,440 Wait a bit longer, and we'll be able to live together soon. 238 00:15:12,061 --> 00:15:13,810 You can wait until then, right? 239 00:15:32,415 --> 00:15:33,960 This is so heavy. 240 00:15:34,417 --> 00:15:36,530 That witch. How dare she? 241 00:15:37,019 --> 00:15:39,870 She wants me to buy a plant to keep her skin moisturized? 242 00:15:41,257 --> 00:15:44,210 Gosh, my life is a series of tearjerking events. 243 00:15:44,393 --> 00:15:47,580 I've only had contract jobs. 244 00:15:47,630 --> 00:15:49,480 I knew that the fate of my career would be complicated, 245 00:15:49,865 --> 00:15:52,850 but this job is one of the most extreme jobs. Darn it. 246 00:15:54,236 --> 00:15:56,720 Gosh, my fingers. This is so heavy. 247 00:15:59,542 --> 00:16:00,960 What? 248 00:16:01,610 --> 00:16:03,090 What is he doing? 249 00:16:04,780 --> 00:16:07,600 Gosh, I almost had a miscarriage even though I'm not even pregnant. 250 00:16:07,650 --> 00:16:09,960 He's unbelievable! 251 00:16:10,920 --> 00:16:12,180 (Proposal for development of a new dish) 252 00:16:12,188 --> 00:16:14,240 (Jung Tae Yang and Lee Ru Ri) 253 00:16:21,163 --> 00:16:22,190 Chef No, 254 00:16:22,198 --> 00:16:24,710 do you think this could get selected as the new menu? 255 00:16:26,102 --> 00:16:28,220 You should take a look at Chef Jung's and get prepared. 256 00:16:29,005 --> 00:16:31,090 Gosh, this is a catch-22 situation. 257 00:16:31,374 --> 00:16:34,060 Should I, an amazing chef, copy this lousy proposal? 258 00:16:34,310 --> 00:16:37,060 This is embarrassing. 259 00:16:43,052 --> 00:16:45,020 Why are you doing busywork? 260 00:16:45,021 --> 00:16:48,300 Well, Chef No, this wasn't my task. 261 00:16:49,925 --> 00:16:52,960 Excuse me. What do you think you're doing? 262 00:16:52,962 --> 00:16:54,430 You stole my cleaning task yesterday too. 263 00:16:54,430 --> 00:16:55,930 Do you want me to get fired? 264 00:16:55,931 --> 00:16:57,800 No, that wasn't my intention. 265 00:16:57,800 --> 00:16:59,430 From the look of it, 266 00:16:59,435 --> 00:17:02,150 it looks like you're here on a contract too. 267 00:17:02,405 --> 00:17:04,140 Let's not go after each other's job. 268 00:17:04,140 --> 00:17:05,990 We should help each other out. 269 00:17:06,642 --> 00:17:09,320 You're stealing my tasks to make a good impression on Manager Joo. 270 00:17:15,751 --> 00:17:17,030 She's pretty. 271 00:17:30,332 --> 00:17:32,750 What is it? Do you think you can you do it? 272 00:17:32,902 --> 00:17:35,220 Yes. I'd like to try. 273 00:17:35,671 --> 00:17:36,720 Are you sure? 274 00:17:37,006 --> 00:17:39,070 Okay. Give it a try. 275 00:17:39,075 --> 00:17:40,190 Yes! 276 00:17:49,351 --> 00:17:50,970 Don't try to overachieve from the beginning. 277 00:17:51,120 --> 00:17:52,420 You might hurt your finger. 278 00:17:52,421 --> 00:17:53,470 Okay. 279 00:17:58,894 --> 00:18:01,110 That's quite an improvement. 280 00:18:01,397 --> 00:18:04,550 I improved, didn't I? This is all thanks to you, Chef Jung. 281 00:18:04,667 --> 00:18:05,800 I wanted to use this knife, 282 00:18:05,801 --> 00:18:07,900 so I stayed late every night and practiced in secret. 283 00:18:07,903 --> 00:18:09,250 I'm proud of you. 284 00:18:26,722 --> 00:18:28,090 Can you do this too? 285 00:18:28,090 --> 00:18:30,100 Yes. Leave it to me, Chef Jung. 286 00:18:33,195 --> 00:18:34,340 Here. 287 00:18:41,437 --> 00:18:44,670 It's going to be the side-dish, so make it as pretty as you can. 288 00:18:44,673 --> 00:18:46,920 Of course. Don't worry, Chef Jung. 289 00:18:53,482 --> 00:18:55,600 - Are you done? - What? 290 00:18:58,988 --> 00:19:00,120 Let me see. 291 00:19:00,122 --> 00:19:01,440 But... 292 00:19:01,657 --> 00:19:02,940 Show me. 293 00:19:03,159 --> 00:19:05,710 You use the knife so well. Rice balls are nothing. 294 00:19:05,861 --> 00:19:07,540 - It's not... - Let me see. 295 00:19:10,799 --> 00:19:12,150 It's not done yet. 296 00:19:12,401 --> 00:19:13,610 What can this be? 297 00:19:15,070 --> 00:19:19,150 Ru Ri, I beg you. Please don't have daughters. 298 00:19:19,642 --> 00:19:21,740 - Why not? - If you can't make this pretty, 299 00:19:21,744 --> 00:19:23,460 I heard you'll have ugly daughters. 300 00:19:24,680 --> 00:19:26,690 Why are you worried about how my daughter would look like? 301 00:19:27,249 --> 00:19:29,460 She won't be just your daughter. 302 00:19:40,596 --> 00:19:42,710 Dad, can you buy me lunch? 303 00:19:42,898 --> 00:19:44,560 I have something to report to you, 304 00:19:44,567 --> 00:19:46,480 and I want to go on a date with you. 305 00:19:46,635 --> 00:19:49,220 Oh, dear. I already made plans. 306 00:19:49,838 --> 00:19:51,450 Let's go on a date next time. 307 00:19:52,408 --> 00:19:53,950 Who are you meeting? 308 00:19:53,976 --> 00:19:55,160 My friend. 309 00:20:01,850 --> 00:20:03,000 A friend? 310 00:20:04,386 --> 00:20:05,630 My dad has a friend? 311 00:20:11,293 --> 00:20:12,440 Get in. 312 00:20:13,162 --> 00:20:14,710 We can go with my car. 313 00:20:14,730 --> 00:20:16,440 I thought we were friends. 314 00:20:16,799 --> 00:20:18,780 Don't feel uncomfortable. Get in. 315 00:20:39,855 --> 00:20:42,470 What? It's Tae Yang again? 316 00:20:49,632 --> 00:20:52,750 Hey, the side-dish is rice balls. 317 00:20:53,135 --> 00:20:55,020 - Did you note it down? - Yes, I did. 318 00:20:55,604 --> 00:20:57,520 But what we're doing is so trashy. 319 00:20:57,640 --> 00:20:58,950 Stop acting up. 320 00:21:02,411 --> 00:21:03,540 How is it going? 321 00:21:03,545 --> 00:21:05,710 Did you copy Tae Yang's proposal? 322 00:21:05,714 --> 00:21:07,230 Don't worry. 323 00:21:07,750 --> 00:21:11,080 I'm making plans in my head to upgrade it. 324 00:21:11,086 --> 00:21:13,070 Who told you to upgrade it? 325 00:21:13,589 --> 00:21:16,890 Copy the sauce and side-menu as it is. 326 00:21:16,892 --> 00:21:18,440 Stop acting up. 327 00:21:18,661 --> 00:21:21,990 People will talk about it for copying his recipe exactly. 328 00:21:21,997 --> 00:21:23,180 I told you already. 329 00:21:23,399 --> 00:21:25,280 I'll take care of the rest. 330 00:21:26,435 --> 00:21:27,680 Watch and learn. 331 00:21:28,070 --> 00:21:31,950 I'll make sure he gets humiliated during this evaluation. 332 00:21:38,113 --> 00:21:41,160 How is the preparation going for your first evaluation tomorrow? 333 00:21:41,183 --> 00:21:43,250 It's going great. I'm finished with the main dish, 334 00:21:43,252 --> 00:21:44,430 and I'm working on the sauce. 335 00:21:45,120 --> 00:21:47,000 You can look forward to it, Chairman Kevin. 336 00:21:47,256 --> 00:21:50,370 He's an incredible chef whom I can learn a lot from. 337 00:21:50,492 --> 00:21:51,610 Is he? 338 00:21:52,895 --> 00:21:56,140 This is our trio's first meeting, so we can't let it end like this. 339 00:21:56,565 --> 00:21:58,900 You two should have beer without me. 340 00:21:58,901 --> 00:22:00,250 It's okay. 341 00:22:00,402 --> 00:22:02,950 She's allergic to alcohol, so she can't even have a glass. 342 00:22:03,105 --> 00:22:04,180 Really? 343 00:22:05,407 --> 00:22:08,460 You know each other so well. Are you... 344 00:22:09,411 --> 00:22:10,440 guys dating? 345 00:22:10,446 --> 00:22:11,690 - Yes. - No. 346 00:22:11,914 --> 00:22:14,180 It's not like that at all. 347 00:22:14,183 --> 00:22:16,450 He's my mentor. 348 00:22:16,452 --> 00:22:17,630 Is that it? 349 00:22:17,720 --> 00:22:20,670 Aren't you seeing anybody? 350 00:22:21,156 --> 00:22:23,490 Chairman Kevin, she is actually... 351 00:22:23,492 --> 00:22:27,010 He has many friends, 352 00:22:27,596 --> 00:22:29,730 but he doesn't have a girlfriend. 353 00:22:29,732 --> 00:22:32,480 He doesn't have one. 354 00:22:33,435 --> 00:22:38,340 Then can I introduce you to a nice young lady? 355 00:22:38,340 --> 00:22:39,490 - You can't. - Yes. 356 00:22:40,642 --> 00:22:41,790 Never. 357 00:22:42,945 --> 00:22:45,460 You can't do that. 358 00:22:47,416 --> 00:22:51,200 Why are you so against it? 359 00:22:51,320 --> 00:22:52,430 Sorry? 360 00:22:54,656 --> 00:22:55,800 Well... 361 00:22:57,226 --> 00:22:59,370 I'm going to focus on work for now. 362 00:23:00,462 --> 00:23:01,590 Sure. 363 00:23:01,597 --> 00:23:04,510 But don't become a workaholic. You'll turn into me. 364 00:23:04,833 --> 00:23:06,550 You need to find love too. 365 00:23:07,569 --> 00:23:11,190 Chairman Kevin, may I ask a question? 366 00:23:11,240 --> 00:23:12,450 Of course. 367 00:23:12,641 --> 00:23:16,090 To be true friends, you have to know each other well. 368 00:23:16,412 --> 00:23:19,230 I heard that you live on your own. 369 00:23:19,615 --> 00:23:20,930 Is that true? 370 00:23:22,418 --> 00:23:23,930 Is that what people say? 371 00:23:24,052 --> 00:23:28,200 Yes, I heard you're really fussy, so you don't even look at women. 372 00:23:30,993 --> 00:23:33,010 Do I look like that to you? 373 00:23:33,061 --> 00:23:35,440 Like I've never fallen in love? 374 00:23:35,564 --> 00:23:36,710 No. 375 00:23:37,599 --> 00:23:39,150 It's just my thought, but I think... 376 00:23:39,735 --> 00:23:42,820 you had a heartache in the past. 377 00:23:43,872 --> 00:23:48,020 I think it was really heartbreaking that you got hurt by it. 378 00:23:53,549 --> 00:23:55,400 Is that true? 379 00:23:56,752 --> 00:23:59,400 I regret every morning when I open my eyes. 380 00:23:59,755 --> 00:24:01,440 I want to go back to that time. 381 00:24:02,157 --> 00:24:03,940 And if I go back, 382 00:24:04,860 --> 00:24:08,740 I want to meet her again and live happily with her. 383 00:24:09,932 --> 00:24:11,680 You must have loved her a lot. 384 00:24:12,201 --> 00:24:13,880 Did I? 385 00:24:22,411 --> 00:24:24,960 I did everything for you. 386 00:24:25,914 --> 00:24:27,960 Why are you trying to leave me? 387 00:24:28,417 --> 00:24:29,600 Why? 388 00:24:30,652 --> 00:24:32,180 Why? 389 00:24:32,187 --> 00:24:35,140 Why are you trying to leave me? 390 00:24:37,960 --> 00:24:40,370 If I did, I wouldn't have regrets. 391 00:24:41,330 --> 00:24:45,210 I think I can't forget about her because I didn't do that. 392 00:24:51,673 --> 00:24:54,790 It's so quiet now because of me. 393 00:24:56,311 --> 00:24:59,030 Right. Tell me about your family. 394 00:24:59,414 --> 00:25:02,030 We're a large, happy family. 395 00:25:02,551 --> 00:25:04,460 I live with my parents and two younger siblings. 396 00:25:04,720 --> 00:25:06,670 I'm envious of your blessings. 397 00:25:07,055 --> 00:25:10,720 Yes, but before we got to this stage, 398 00:25:10,726 --> 00:25:12,370 my mom went through so much. 399 00:25:12,895 --> 00:25:16,380 She went through many failures before she became happy. 400 00:25:16,398 --> 00:25:17,480 Is that right? 401 00:25:17,933 --> 00:25:19,980 Your mom is incredible. 402 00:25:37,152 --> 00:25:38,700 Bravo. 403 00:25:40,122 --> 00:25:42,440 Your steps are not ordinary. 404 00:25:42,858 --> 00:25:45,010 Shall we dance, madam? 405 00:25:45,827 --> 00:25:47,010 No thanks. 406 00:25:47,129 --> 00:25:49,110 I don't like a man like weasels. 407 00:25:49,364 --> 00:25:52,950 How does a magpie sound then? 408 00:25:57,306 --> 00:25:58,620 Goodness. 409 00:26:03,412 --> 00:26:05,840 It's been a while since I laughed like this. 410 00:26:05,847 --> 00:26:09,400 I know. It's finally peaceful at home. 411 00:26:09,885 --> 00:26:12,100 My mom stirred it up, 412 00:26:12,321 --> 00:26:13,700 and Woo Joo made it worse. 413 00:26:13,922 --> 00:26:15,100 That's not the end. 414 00:26:16,224 --> 00:26:18,940 I lived as a criminal for 30 years, 415 00:26:19,995 --> 00:26:23,280 thinking that Tae Yang's dad is dead. But he's alive, 416 00:26:23,532 --> 00:26:25,380 so I feel much relieved. 417 00:26:26,168 --> 00:26:30,400 You know that you're a lucky woman, right? 418 00:26:30,405 --> 00:26:31,790 Of course. 419 00:26:34,176 --> 00:26:38,490 I have something to discuss with you about. 420 00:26:38,914 --> 00:26:40,030 What is it? 421 00:26:40,315 --> 00:26:41,930 I want to look for my sister. 422 00:26:42,484 --> 00:26:43,660 Your sister? 423 00:26:45,754 --> 00:26:48,300 Your sister who's in Seattle? 424 00:26:48,457 --> 00:26:51,340 We got separated when I ran away to Korea. 425 00:26:51,360 --> 00:26:55,490 Since then, she doesn't know what happened to me. 426 00:26:55,497 --> 00:26:57,440 I never even sent her a letter. 427 00:26:58,634 --> 00:27:00,450 She must be worried about me. 428 00:27:02,104 --> 00:27:03,550 Is there a way to find her? 429 00:27:03,672 --> 00:27:05,750 Mi Joo was her favorite student, 430 00:27:06,642 --> 00:27:08,920 so they might still be in contact. 431 00:27:13,548 --> 00:27:14,960 We should be careful about this. 432 00:27:15,917 --> 00:27:18,700 It feels like you're digging up your past... 433 00:27:19,388 --> 00:27:21,500 from the grave. 434 00:27:22,691 --> 00:27:24,240 Nothing will happen. 435 00:27:25,961 --> 00:27:29,180 If Tae Yang's dad, whom I thought was dead, is alive, 436 00:27:30,232 --> 00:27:32,050 I'm not a criminal anymore. 437 00:27:35,170 --> 00:27:38,390 Sure. I must be acting too sensitively. 438 00:27:39,741 --> 00:27:41,150 Let's meet up with Mi Joo. 439 00:27:44,212 --> 00:27:45,390 Ta-da. 440 00:27:46,314 --> 00:27:47,530 Where did you get this? 441 00:27:47,582 --> 00:27:50,000 Dad registered me for the beauty class and got this for me. 442 00:27:53,622 --> 00:27:56,470 This is so cool. 443 00:27:57,926 --> 00:28:00,370 This is your first task. Transform me into a new person. 444 00:28:01,063 --> 00:28:03,560 Move it. Pumpkins don't become watermelons... 445 00:28:03,565 --> 00:28:04,850 no matter how hard I try. 446 00:28:04,900 --> 00:28:06,200 Are you saying I'm a pumpkin? 447 00:28:06,201 --> 00:28:07,780 - Transform me. - It hurts. 448 00:28:09,971 --> 00:28:11,120 (Witch Grandma) 449 00:28:11,740 --> 00:28:12,990 This is driving me crazy. 450 00:28:13,442 --> 00:28:14,620 What do I do? 451 00:28:16,211 --> 00:28:19,880 I told you never to. show her the necklace. 452 00:28:19,881 --> 00:28:23,650 She calls me several times a day to ask us to meet again. 453 00:28:23,652 --> 00:28:26,470 That witch. She's obsessed. 454 00:28:26,922 --> 00:28:28,400 Should I just show it to her? 455 00:28:29,091 --> 00:28:31,940 Nothing will happen to it. She said she'll help Tae Yang. 456 00:28:32,494 --> 00:28:34,910 I don't know. I don't have a good feeling. 457 00:28:35,197 --> 00:28:37,940 She's going to come to school then. 458 00:28:37,966 --> 00:28:40,710 Let's just show her quickly and come back. 459 00:28:40,902 --> 00:28:42,550 Woo Joo, let's do that. 460 00:28:45,874 --> 00:28:48,870 (Chief of Food Laboratory, Choi Sun Young) 461 00:28:48,877 --> 00:28:50,620 Why is she being so hesitant? 462 00:28:51,947 --> 00:28:54,390 Did her mom find out about it? 463 00:29:00,422 --> 00:29:02,500 Grandma, we'll go there right now. 464 00:29:02,691 --> 00:29:05,270 You need to give it back to me right away after seeing it. 465 00:29:06,995 --> 00:29:09,140 She's naive like her dad. 466 00:29:21,076 --> 00:29:22,440 Did you hear anything from Seattle? 467 00:29:22,444 --> 00:29:25,110 They will send us Anna Kang's file soon. 468 00:29:25,113 --> 00:29:27,640 Do you have any news about her husband or sister? 469 00:29:27,649 --> 00:29:30,110 Fortunately, they found a man named "Jay" that owned... 470 00:29:30,118 --> 00:29:32,380 a restaurant in Seattle 30 years ago. 471 00:29:32,387 --> 00:29:33,550 Really? 472 00:29:33,555 --> 00:29:36,990 Then what is the real name of Jung Hwa Young's ex-husband? 473 00:29:36,992 --> 00:29:39,240 They said it was "Jay Young". 474 00:29:39,694 --> 00:29:41,440 Jay Young? 475 00:29:41,730 --> 00:29:43,360 Where is he right now? 476 00:29:43,365 --> 00:29:46,210 They're looking for him, so they'll tell us as soon as they find out. 477 00:29:46,868 --> 00:29:49,750 He's a second-generation Korean named Jay Young. 478 00:29:51,072 --> 00:29:53,390 It will be easy to find him... 479 00:29:53,909 --> 00:29:56,090 if Eun Byul shows me his picture. 480 00:30:02,617 --> 00:30:04,930 Mi Joo, welcome to our house. 481 00:30:06,421 --> 00:30:08,640 You really married well. 482 00:30:09,691 --> 00:30:11,710 Are you complimenting him before even tasting them? 483 00:30:12,194 --> 00:30:15,210 I'm happy to see that you're living happily. 484 00:30:16,631 --> 00:30:17,910 Are those your children? 485 00:30:18,333 --> 00:30:20,350 Yes, they're my treasures. 486 00:30:21,002 --> 00:30:23,680 You must have had a hard time to live happily like this. 487 00:30:23,905 --> 00:30:25,940 Forget about the past, 488 00:30:25,941 --> 00:30:27,290 and be happy. 489 00:30:27,909 --> 00:30:29,710 Since you brought up the subject, 490 00:30:29,711 --> 00:30:31,860 I have a favor to ask you. 491 00:30:32,147 --> 00:30:33,460 What favor? 492 00:30:33,615 --> 00:30:35,960 Hwa Young wants to find her sister. 493 00:30:36,384 --> 00:30:38,670 Have you heard anything about her? 494 00:30:39,421 --> 00:30:40,930 Professor Sarah Kang? 495 00:30:41,056 --> 00:30:43,440 It's been 30 years since I've seen her. 496 00:30:43,825 --> 00:30:45,690 I want to know if she's alive or not, at least. 497 00:30:45,694 --> 00:30:48,940 I'm still in touch with some classmates from the academy. 498 00:30:48,964 --> 00:30:50,710 I'll ask around about her. 499 00:30:52,167 --> 00:30:53,680 Thank you. 500 00:30:53,735 --> 00:30:57,150 I won't forget to thank you if I can only find my sister. 501 00:30:59,641 --> 00:31:01,350 Let's eat. 502 00:31:02,310 --> 00:31:05,130 I lost hope, but you made me have hope now. 503 00:31:06,581 --> 00:31:07,730 Hwa Young. 504 00:31:08,650 --> 00:31:10,300 I have... 505 00:31:10,585 --> 00:31:12,430 something to apologize to you. 506 00:31:13,521 --> 00:31:14,700 What is it? 507 00:31:15,323 --> 00:31:16,540 Do you remember... 508 00:31:18,159 --> 00:31:20,540 that woman you told me about before? 509 00:31:21,296 --> 00:31:22,710 Choi Sun Young? 510 00:31:22,964 --> 00:31:24,610 Did she visit you again? 511 00:31:24,933 --> 00:31:26,150 Did you tell... 512 00:31:26,568 --> 00:31:28,450 her about me? 513 00:31:30,605 --> 00:31:32,190 I had no choice. 514 00:31:32,641 --> 00:31:35,920 She blackmailed me that she would report my business to discontinue. 515 00:31:37,379 --> 00:31:39,960 But I didn't tell her much. 516 00:31:40,615 --> 00:31:42,200 I just told her your real name... 517 00:31:43,585 --> 00:31:46,000 and that Jay was the name of your ex-husband. 518 00:31:46,588 --> 00:31:47,800 That's it. 519 00:31:52,560 --> 00:31:54,170 We need to stop her. 520 00:31:55,130 --> 00:31:56,840 Let's finish this in any means possible. 521 00:32:02,237 --> 00:32:04,670 Please come here and take Mother. 522 00:32:04,673 --> 00:32:07,390 She's here with Han Gyul. 523 00:32:08,910 --> 00:32:11,520 Darn it. That woman. 524 00:32:11,980 --> 00:32:15,050 She's about to ruin her son's life. 525 00:32:15,050 --> 00:32:18,200 Why would she take the kid there? 526 00:32:18,453 --> 00:32:20,930 I can't believe this. 527 00:32:22,057 --> 00:32:23,200 So Won. 528 00:32:24,392 --> 00:32:26,410 Is Han Gyul asleep? Give her to me. 529 00:32:26,695 --> 00:32:27,740 Oh, my. 530 00:32:28,897 --> 00:32:30,210 Okay. 531 00:32:33,501 --> 00:32:35,350 She was asking for you so much. 532 00:32:35,737 --> 00:32:37,680 She must really like being with you. 533 00:32:38,406 --> 00:32:39,790 Mom, I'm sorry. 534 00:32:39,908 --> 00:32:42,120 You don't have to be sorry to me. 535 00:32:42,410 --> 00:32:45,290 You need to be sorry to your wife and Han Gyul. 536 00:32:46,147 --> 00:32:48,190 I don't know what I should do. 537 00:32:49,150 --> 00:32:51,130 This is the mistake I made. 538 00:32:53,088 --> 00:32:54,450 It's hard to handle this. 539 00:32:54,456 --> 00:32:57,340 Don't say anything weak like that, and keep it together. 540 00:32:58,059 --> 00:32:59,460 As you said, 541 00:32:59,461 --> 00:33:01,440 it's your life, and it's your mistake. 542 00:33:02,197 --> 00:33:04,660 Don't make your father take responsibility for this. 543 00:33:04,666 --> 00:33:08,010 You need to be responsible for this from now on. 544 00:33:08,670 --> 00:33:10,720 I want to, but things are going against my will. 545 00:33:11,973 --> 00:33:13,920 How can I persuade Yeon Ju? 546 00:33:14,342 --> 00:33:15,870 How will I persuade Mother, 547 00:33:15,877 --> 00:33:18,020 let alone Yeon Ju? 548 00:33:18,380 --> 00:33:21,800 So will you neglect her again? 549 00:33:22,417 --> 00:33:24,130 She knows everything. 550 00:33:24,452 --> 00:33:26,020 How will you raise her as your sister? 551 00:33:26,021 --> 00:33:28,540 Things are complicated because I want to raise her as my daughter. 552 00:33:31,926 --> 00:33:33,010 So Won. 553 00:33:34,496 --> 00:33:36,410 People will do... 554 00:33:36,598 --> 00:33:38,880 everything for their children. 555 00:33:39,701 --> 00:33:41,650 That's how precious children are. 556 00:33:41,870 --> 00:33:44,120 Do you think you can live well after abandoning her? 557 00:33:45,974 --> 00:33:48,190 Don't think about any other ways. 558 00:33:49,144 --> 00:33:50,290 I'm happy... 559 00:33:50,745 --> 00:33:53,460 that you're rich and successful. 560 00:33:54,349 --> 00:33:56,630 But no matter how hard it is, 561 00:33:57,585 --> 00:33:59,630 I wish you would do your duties as a human being. 562 00:34:01,156 --> 00:34:02,200 Mom. 563 00:34:03,825 --> 00:34:06,410 You're all here. 564 00:34:06,795 --> 00:34:08,430 Come in. 565 00:34:08,430 --> 00:34:11,230 It's okay. Han Gyul's asleep, 566 00:34:11,232 --> 00:34:13,100 so I need to go. 567 00:34:13,101 --> 00:34:16,570 You can't do that. The bazaar is almost over. 568 00:34:16,571 --> 00:34:19,600 Since the whole family is here, 569 00:34:19,607 --> 00:34:21,040 let's have a dinner together. 570 00:34:21,042 --> 00:34:22,270 Please come in. 571 00:34:22,277 --> 00:34:24,490 So Won, hurry and come in. 572 00:34:56,444 --> 00:34:57,990 You're here. 573 00:34:58,046 --> 00:34:59,460 Why are you crying? 574 00:34:59,814 --> 00:35:01,580 Did your Mother-in-law say something to you? 575 00:35:01,583 --> 00:35:03,000 Please go in. 576 00:35:03,485 --> 00:35:05,970 I think I'll get a divorce. 577 00:35:07,355 --> 00:35:09,140 That's ridiculous. 578 00:35:10,024 --> 00:35:13,470 I told you this before. I'll persuade your mother-in-law for you. 579 00:35:13,661 --> 00:35:15,840 So don't worry about anything. 580 00:35:15,930 --> 00:35:18,880 Just be careful in front of your mom. 581 00:35:19,734 --> 00:35:20,880 Okay. 582 00:35:21,336 --> 00:35:23,550 You're the only person on my side. 583 00:35:23,671 --> 00:35:27,090 Yes, there's nothing to worry about. 584 00:35:27,242 --> 00:35:31,860 I'll handle So Won and your mother-in-law today for you. 585 00:35:32,547 --> 00:35:33,730 Trust me. 586 00:35:34,849 --> 00:35:35,960 Okay. 587 00:35:36,217 --> 00:35:37,500 Goodness. 588 00:35:47,428 --> 00:35:50,830 Ms. Hong, cover the baby with this. 589 00:35:50,832 --> 00:35:53,330 It's okay. You don't have to do this. 590 00:35:53,334 --> 00:35:55,830 What are you talking about? 591 00:35:55,837 --> 00:36:01,500 She's the precious sister of So Won. 592 00:36:01,509 --> 00:36:03,710 Cover her with this. 593 00:36:03,711 --> 00:36:05,860 Our precious child. 594 00:36:09,651 --> 00:36:11,900 Let's raise the temperature of the air conditioner. 595 00:36:12,153 --> 00:36:13,350 Chairwoman Yang? 596 00:36:13,354 --> 00:36:14,620 Yes? 597 00:36:14,622 --> 00:36:15,740 You promised... 598 00:36:16,191 --> 00:36:19,190 to find a bigger size for my pants. 599 00:36:19,194 --> 00:36:22,330 Oh, my goodness. 600 00:36:22,330 --> 00:36:25,460 I forgot about it for a moment. 601 00:36:25,466 --> 00:36:27,830 The larger sizes... 602 00:36:27,835 --> 00:36:30,230 are in the warehouse. 603 00:36:30,238 --> 00:36:31,770 Wait outside for a minute. 604 00:36:31,773 --> 00:36:34,100 - Okay. - Just a moment, please. 605 00:36:34,108 --> 00:36:35,590 Wait a minute. 606 00:36:37,445 --> 00:36:38,490 Hey. 607 00:36:38,947 --> 00:36:41,840 So Won, I'm going to leave. 608 00:36:41,849 --> 00:36:44,530 Tell her later. 609 00:36:50,525 --> 00:36:51,800 Oh, my. Honey? 610 00:36:52,794 --> 00:36:55,330 - Why are you here? - Father. 611 00:36:55,330 --> 00:36:58,710 You're so eager to ruin your son's life. 612 00:36:59,667 --> 00:37:01,600 Honey, calm down. 613 00:37:01,603 --> 00:37:02,870 Let's talk outside. 614 00:37:02,870 --> 00:37:05,150 How can I calm down? 615 00:37:06,007 --> 00:37:09,220 Why is it so loud out there? 616 00:37:10,278 --> 00:37:13,080 How could you bring the child here? 617 00:37:13,081 --> 00:37:14,690 Are you out of your mind? 618 00:37:15,350 --> 00:37:17,250 Okay, it's my fault. 619 00:37:17,252 --> 00:37:19,400 Let's talk outside. 620 00:37:19,520 --> 00:37:21,420 So Won, leave with Han Gyul. 621 00:37:21,422 --> 00:37:22,520 Leave first. 622 00:37:22,523 --> 00:37:23,570 Okay. 623 00:37:27,762 --> 00:37:30,960 Honey, let's talk outside. 624 00:37:30,965 --> 00:37:33,230 Are you winding me up? 625 00:37:33,234 --> 00:37:35,820 Why did you do this if you're so scared right now? 626 00:37:36,004 --> 00:37:37,770 Do you think I would change my mind... 627 00:37:37,772 --> 00:37:39,600 if you keep provoking me? 628 00:37:39,607 --> 00:37:41,090 Oh, my. 629 00:37:41,442 --> 00:37:44,410 Or are you trying to blackmail me? 630 00:37:44,412 --> 00:37:47,040 Are you blackmailing me by being around Mrs. Yang... 631 00:37:47,048 --> 00:37:49,530 to tell her the truth if you're angry? 632 00:37:49,751 --> 00:37:51,400 What are they talking about? 633 00:37:51,819 --> 00:37:54,570 What truth is there to tell me? 634 00:37:54,822 --> 00:37:58,790 Honey, calm down. Mrs. Yang will hear you. 635 00:37:58,793 --> 00:38:04,110 Why did you do this when you're so scared like this? 636 00:38:04,465 --> 00:38:06,600 I'm going to tell you one more time. 637 00:38:06,601 --> 00:38:08,720 Don't be confused and listen well. 638 00:38:09,337 --> 00:38:11,980 Han Gyul is... 639 00:38:12,874 --> 00:38:14,820 clearly my child. 640 00:38:15,443 --> 00:38:17,490 She's not So Won's child. 641 00:38:17,945 --> 00:38:21,130 She is Lee Shin Mo's daughter. 642 00:38:21,316 --> 00:38:22,950 Daughter. 643 00:38:22,950 --> 00:38:25,030 What are they talking about? 644 00:38:25,853 --> 00:38:28,030 Han Gyul is... 645 00:38:30,124 --> 00:38:32,810 not So Won's child. 646 00:38:34,028 --> 00:38:36,380 She is... 647 00:38:37,565 --> 00:38:38,780 Mr. Lee's daughter? 648 00:38:41,002 --> 00:38:45,220 I asked her to bring your dad. Why did she bring you out here? 649 00:38:45,340 --> 00:38:47,090 No, he's my dad. 650 00:38:55,817 --> 00:38:57,500 Mrs. Yang. 651 00:39:00,755 --> 00:39:01,900 What... 652 00:39:03,925 --> 00:39:06,670 What did you just say? 653 00:39:07,195 --> 00:39:09,210 I... 654 00:39:11,232 --> 00:39:15,160 Han Gyul's not Lee So Won's kid, 655 00:39:15,169 --> 00:39:17,050 but your daughter? 656 00:39:17,105 --> 00:39:21,390 Yes. That's exactly what I'm saying. 657 00:39:21,676 --> 00:39:24,970 Because she's so young, 658 00:39:24,979 --> 00:39:27,910 she wants to call her granddaughter. 659 00:39:27,915 --> 00:39:29,900 My gosh. 660 00:39:29,951 --> 00:39:33,020 I may not be educated, 661 00:39:33,020 --> 00:39:36,190 but I understand words fast. 662 00:39:36,190 --> 00:39:38,970 My senses are faster than the light. 663 00:39:39,026 --> 00:39:40,310 Look. 664 00:39:40,461 --> 00:39:44,340 If she's your daughter, she's your daughter. 665 00:39:44,565 --> 00:39:48,000 Why would So Won interfere... 666 00:39:48,002 --> 00:39:50,100 when he has nothing to do with it? 667 00:39:50,104 --> 00:39:52,870 This is very suspicious. 668 00:39:52,874 --> 00:39:55,670 Mrs. Yang. Don't be. 669 00:39:55,676 --> 00:39:57,310 There's nothing to be suspicious of. 670 00:39:57,311 --> 00:40:00,980 I'll explain everything. Don't misunderstand. 671 00:40:00,982 --> 00:40:03,100 Let me explain. 672 00:40:03,985 --> 00:40:08,570 She said she's ashamed to raise such a young child, 673 00:40:08,623 --> 00:40:09,970 so out of anger, 674 00:40:09,991 --> 00:40:13,010 I told her to give the child to So Won. 675 00:40:13,895 --> 00:40:16,930 Since Yeon Ju has a trouble getting pregnant, 676 00:40:16,931 --> 00:40:18,900 we were going to make them raise the child, 677 00:40:18,900 --> 00:40:22,670 but she kept going on about it. 678 00:40:22,670 --> 00:40:26,190 That's what happened. My gosh. 679 00:40:31,546 --> 00:40:34,810 Do you get it now? 680 00:40:34,816 --> 00:40:37,080 I said it out of anger. 681 00:40:37,084 --> 00:40:39,080 Don't take it wrong. 682 00:40:39,086 --> 00:40:42,970 No matter what other people say, Han Gyul's my daughter, 683 00:40:43,024 --> 00:40:45,020 so I'll raise her... 684 00:40:45,026 --> 00:40:46,110 Mr. Lee. 685 00:40:46,861 --> 00:40:50,340 You know how much I like you, right? 686 00:40:50,898 --> 00:40:54,010 Although you're stubborn as a bull, 687 00:40:54,235 --> 00:40:57,000 you're tough, loyal, and cool. 688 00:40:57,004 --> 00:41:00,590 Out of all, you don't deceive others. 689 00:41:00,741 --> 00:41:03,990 That's what I like about you. You know that, right? 690 00:41:06,948 --> 00:41:09,530 Stop making me a fool, 691 00:41:09,550 --> 00:41:10,850 and tell me the truth. 692 00:41:10,852 --> 00:41:13,650 Mrs. Yang. That's not it. 693 00:41:13,654 --> 00:41:17,400 - What I told you is the truth... - Stop it! 694 00:41:17,992 --> 00:41:19,440 Tell me! 695 00:41:19,760 --> 00:41:21,190 What is the truth? 696 00:41:21,195 --> 00:41:24,510 What are you hiding from me? Tell me the truth. 697 00:41:27,802 --> 00:41:28,920 Now! 698 00:41:29,971 --> 00:41:31,150 Now! 699 00:41:31,405 --> 00:41:34,090 Tell me! What is it? 700 00:41:39,580 --> 00:41:41,260 I'll tell you the truth. 701 00:41:42,950 --> 00:41:45,820 - Honey. No. - Hey, So Won. 702 00:41:45,820 --> 00:41:47,970 - So Won. - Hey. Stop, everyone. 703 00:41:48,589 --> 00:41:49,800 Be quiet. 704 00:41:54,195 --> 00:41:55,370 Go on. 705 00:42:15,449 --> 00:42:18,200 Han Gyul... That kid... 706 00:42:20,521 --> 00:42:21,800 is my daughter. 707 00:42:24,358 --> 00:42:25,470 My gosh. 708 00:42:28,262 --> 00:42:29,380 I'm sorry. 709 00:42:30,798 --> 00:42:32,280 I'm really sorry, Mother. 710 00:42:33,200 --> 00:42:35,260 - Mrs. Yang. - Mom. 711 00:42:35,269 --> 00:42:37,830 Mrs. Yang. Mrs. Yang. Are you okay? 712 00:42:37,838 --> 00:42:39,820 - Mrs. Yang. - My gosh. 713 00:42:44,412 --> 00:42:47,130 - Mom. - How dare you... 714 00:42:47,315 --> 00:42:48,890 My poor daughter. 715 00:42:48,983 --> 00:42:50,860 Mom. 716 00:42:51,052 --> 00:42:52,470 - My poor daughter. - Mom. 717 00:42:52,820 --> 00:42:54,300 - My dear daughter. - Mom. 718 00:42:57,024 --> 00:42:58,440 Mom. 719 00:42:58,626 --> 00:43:01,210 Mom. Mom. 720 00:43:11,606 --> 00:43:12,820 Here you are, Chairman Kevin. 721 00:43:17,211 --> 00:43:18,720 It's good. 722 00:43:18,813 --> 00:43:21,960 - Is this rose tea? - Yes, it is. 723 00:43:22,149 --> 00:43:24,200 You must be a tea expert. 724 00:43:25,419 --> 00:43:26,900 Do you remember that day? 725 00:43:27,655 --> 00:43:30,570 The day I embarrassed myself in front of you. 726 00:43:32,960 --> 00:43:35,210 Are you okay, Chairman Kevin? 727 00:43:35,796 --> 00:43:37,780 Help me, please. 728 00:43:38,799 --> 00:43:41,110 Yes. As you expected, 729 00:43:41,402 --> 00:43:44,050 I was an alcoholic in the past. 730 00:43:47,108 --> 00:43:49,170 I never drank... 731 00:43:49,176 --> 00:43:51,490 after I quit drinking 17 years ago. 732 00:43:52,213 --> 00:43:53,930 Every time I felt like drinking, 733 00:43:54,148 --> 00:43:56,960 I ran a marathon or went out to a countryside. 734 00:43:57,351 --> 00:44:00,120 I drank so many different kinds of tea instead. 735 00:44:00,121 --> 00:44:02,070 That made me become a tea expert. 736 00:44:03,424 --> 00:44:04,970 It must've been hard. 737 00:44:05,693 --> 00:44:08,210 Is that why you often visited Bali? 738 00:44:08,696 --> 00:44:10,210 That's right. 739 00:44:10,631 --> 00:44:14,150 Every time I was stressed, I had to stop myself from craving for drinks. 740 00:44:14,835 --> 00:44:16,780 Every time that happened, 741 00:44:16,904 --> 00:44:19,320 I stayed in Bali to recover myself and hid my identity. 742 00:44:21,442 --> 00:44:23,490 Are you cured now? 743 00:44:24,912 --> 00:44:27,260 There's no cure for an alcoholic. 744 00:44:27,648 --> 00:44:29,860 It's like having a bomb inside me. 745 00:44:31,352 --> 00:44:34,900 Even just a drop can ruin everything. 746 00:44:39,126 --> 00:44:41,170 Alcohol ruined my life. 747 00:44:42,163 --> 00:44:44,240 It made the person I love leave me. 748 00:44:45,066 --> 00:44:47,110 It made my life lonely. 749 00:44:51,405 --> 00:44:55,190 I don't know why I'm telling you this. 750 00:44:56,010 --> 00:44:59,090 It might be because you're like my son. 751 00:45:03,417 --> 00:45:06,800 From time to time, I think if the person who left me gave birth, 752 00:45:07,088 --> 00:45:08,970 the child would be like you. 753 00:45:09,290 --> 00:45:12,300 It's of course a sad imagination. 754 00:45:12,927 --> 00:45:16,240 A child only causes a headache. 755 00:45:17,198 --> 00:45:19,850 When you get old, friends are better than your child. 756 00:45:20,501 --> 00:45:21,900 We'll be your friends. 757 00:45:21,902 --> 00:45:23,270 Me too, Chairman Kevin. 758 00:45:23,270 --> 00:45:26,040 If you ever get stressed, call me anytime. 759 00:45:26,040 --> 00:45:27,820 We'll make you laugh. 760 00:45:28,542 --> 00:45:31,090 Okay. I'll look forward to our next meeting. 761 00:45:31,412 --> 00:45:34,080 Only if you don't disappoint me... 762 00:45:34,081 --> 00:45:37,130 in the new menu development. 763 00:45:38,319 --> 00:45:39,670 - Sure. - Sure. 764 00:45:45,426 --> 00:45:48,410 I had no choice but to tell Choi Sun Young when she came back. 765 00:45:49,063 --> 00:45:51,580 I told her Hwa Young's real name and her life in the US. 766 00:46:04,378 --> 00:46:06,710 Come out right after you show her the picture. 767 00:46:06,714 --> 00:46:09,090 What if Grandma gives me the money for your beauty classes? 768 00:46:09,583 --> 00:46:11,150 Can I take it? 769 00:46:11,152 --> 00:46:14,300 Whatever. It's up to you. 770 00:46:14,755 --> 00:46:16,170 I know you want it. 771 00:46:16,390 --> 00:46:18,590 Let's share it evenly without Dad knowing. 772 00:46:18,592 --> 00:46:19,670 Let's go. 773 00:46:23,564 --> 00:46:24,710 Dad. 774 00:46:25,833 --> 00:46:27,450 What are you doing here? 775 00:46:27,601 --> 00:46:29,220 That's what I want to ask you. 776 00:46:29,570 --> 00:46:30,950 What are you two doing here? 777 00:46:35,943 --> 00:46:37,090 Give it to me. 778 00:46:44,752 --> 00:46:47,620 Grandma said she needs it to help Tae Yang. 779 00:46:47,621 --> 00:46:50,520 She said she needs to know his real father to protect him. 780 00:46:50,524 --> 00:46:51,740 You guys! 781 00:46:54,361 --> 00:46:55,740 What did I tell you? 782 00:46:56,397 --> 00:46:58,210 I told you to stay away from her. 783 00:47:04,171 --> 00:47:05,720 Stay in the car. 784 00:47:08,375 --> 00:47:09,920 I'll deal with you two when we get home. 785 00:47:10,711 --> 00:47:11,860 Let's go. 786 00:47:52,920 --> 00:47:54,570 This is the money for the beauty classes. 787 00:47:54,822 --> 00:47:56,570 Put more money in it. 788 00:47:56,991 --> 00:47:58,670 They're only students. 789 00:47:58,759 --> 00:48:00,510 Are students aliens? 790 00:48:01,862 --> 00:48:04,580 There's something I learned from life. 791 00:48:05,165 --> 00:48:07,000 You can buy everything with money, 792 00:48:07,001 --> 00:48:08,380 even their hearts. 793 00:48:09,470 --> 00:48:12,920 I need to feed them enough to keep them beside me. 794 00:48:18,946 --> 00:48:21,830 Are you disappointed because it's not the kids? 795 00:48:22,049 --> 00:48:24,400 I guess they're kids after all. 796 00:48:26,153 --> 00:48:29,740 They just had to tell you because they couldn't handle it. 797 00:48:33,060 --> 00:48:34,510 Is this what you wanted? 798 00:48:40,601 --> 00:48:41,830 What are you doing? 799 00:48:41,835 --> 00:48:43,650 Are you using the kids now? 800 00:48:45,940 --> 00:48:48,820 Let me give you an advice for the last time because I feel bad... 801 00:48:49,143 --> 00:48:50,760 that you're becoming despicable. 802 00:48:52,579 --> 00:48:55,690 I don't know why you're digging up Hwa Young's past, 803 00:48:56,216 --> 00:48:58,410 but you will not gain anything. 804 00:48:58,419 --> 00:48:59,470 Not at all. 805 00:49:00,354 --> 00:49:02,570 I'm sure that she's a criminal. 806 00:49:03,090 --> 00:49:06,290 That's why she ran away to Korea and lived unregistered... 807 00:49:06,293 --> 00:49:09,330 when she could live normally as Anna Kang. 808 00:49:09,330 --> 00:49:11,340 Then dig her past harder. 809 00:49:11,799 --> 00:49:14,210 We have nothing to fear even if you do. 810 00:49:14,335 --> 00:49:15,550 Do you know why? 811 00:49:15,836 --> 00:49:18,220 Whatever happened in her past... 812 00:49:18,605 --> 00:49:20,170 is all over now. 813 00:49:20,174 --> 00:49:21,220 Really? 814 00:49:21,675 --> 00:49:24,260 Then let us go to the end, 815 00:49:24,378 --> 00:49:26,260 and find out who's telling the truth. 816 00:49:40,427 --> 00:49:43,240 Where did I see him from? He looks familiar. 817 00:49:44,398 --> 00:49:45,610 Is he...? 818 00:50:22,836 --> 00:50:24,120 Gosh. 819 00:50:54,334 --> 00:50:55,550 That's right. 820 00:50:55,769 --> 00:50:58,420 I was right. He's definitely Go Jung Do. 821 00:51:00,374 --> 00:51:03,490 What is he doing here? 822 00:51:05,179 --> 00:51:06,330 Does he know... 823 00:51:07,281 --> 00:51:09,630 someone from my company? 824 00:51:23,430 --> 00:51:24,740 It's that man. 825 00:51:38,779 --> 00:51:40,040 Are you done with the sauce? 826 00:51:40,047 --> 00:51:42,630 Yes, it's done. 827 00:51:52,126 --> 00:51:53,310 It's not bad. 828 00:51:54,428 --> 00:51:55,460 Is the meat cooked? 829 00:51:55,462 --> 00:51:57,380 I know that. 830 00:51:57,564 --> 00:51:58,840 I'll try it. 831 00:52:01,401 --> 00:52:04,500 It's cooked if it's hot when you put... 832 00:52:04,505 --> 00:52:07,320 this chopstick on your face after poking the meat. 833 00:52:09,042 --> 00:52:11,360 Really? I didn't know that. 834 00:52:11,812 --> 00:52:12,990 That's interesting. 835 00:52:14,314 --> 00:52:15,430 Try it on my face. 836 00:52:17,651 --> 00:52:18,700 Gosh. 837 00:52:19,253 --> 00:52:21,670 Is it overcooked? 838 00:52:24,625 --> 00:52:25,950 Did I burn you? 839 00:52:25,959 --> 00:52:28,010 It stings so much. 840 00:52:28,362 --> 00:52:29,830 - What should I do? - Blow on me. 841 00:52:29,830 --> 00:52:31,580 - What? - Hurry up and blow. 842 00:52:34,234 --> 00:52:37,380 You had onions and ginger. 843 00:52:42,943 --> 00:52:46,120 Seriously, why do you always tease me? 844 00:52:46,480 --> 00:52:47,810 Because it's fun. 845 00:52:47,814 --> 00:52:49,750 Who will I tease if it's not you? 846 00:52:49,750 --> 00:52:51,800 You're not going to fool me again. 847 00:52:59,193 --> 00:53:00,260 Here. 848 00:53:00,260 --> 00:53:02,210 It's okay. I'm not going to try it. 849 00:53:03,964 --> 00:53:06,110 It's bossam that will melt in your mouth. 850 00:53:16,443 --> 00:53:18,320 Do you still think you don't eat a lot? 851 00:53:21,548 --> 00:53:24,360 It's really melting and disappearing from my mouth. 852 00:53:24,918 --> 00:53:26,300 How is the sauce? 853 00:53:28,255 --> 00:53:30,240 Honestly, it could be better. 854 00:53:30,524 --> 00:53:31,940 It's a little ordinary. 855 00:53:33,260 --> 00:53:34,910 Tomorrow's the first evaluation. 856 00:53:35,696 --> 00:53:37,380 Do you mean that we have to start all over again? 857 00:53:38,398 --> 00:53:40,280 We still have 12 hours left. 858 00:53:51,178 --> 00:53:52,460 The sauce is... 859 00:53:59,987 --> 00:54:01,570 They're having the time of their lives. 860 00:54:01,655 --> 00:54:04,340 Are they there to have fun? 861 00:54:04,791 --> 00:54:07,210 Will they make the sauce again for the rest of the night? 862 00:54:07,694 --> 00:54:11,280 Do we have to stay up all night here? 863 00:54:13,200 --> 00:54:14,650 We can wait... 864 00:54:15,402 --> 00:54:18,900 and just see the results. Just the results. 865 00:54:18,905 --> 00:54:22,320 Copy the project proposal and bring it to me tomorrow. 866 00:54:22,542 --> 00:54:23,760 Are you sure... 867 00:54:24,678 --> 00:54:27,280 that this won't affect me at all? 868 00:54:27,281 --> 00:54:28,830 Trust me. 869 00:54:29,583 --> 00:54:32,300 It won't, but if something goes wrong, 870 00:54:32,519 --> 00:54:34,300 I'll compensate you for everything. 871 00:54:49,670 --> 00:54:50,780 How is it? 872 00:54:57,544 --> 00:54:58,660 It's a success. 873 00:54:59,379 --> 00:55:00,630 That's good. 874 00:55:55,602 --> 00:55:58,020 Han Gyul is... 875 00:55:58,271 --> 00:55:59,550 my daughter. 876 00:56:00,874 --> 00:56:02,050 My poor Yeon Ju. 877 00:56:03,777 --> 00:56:06,630 Goodness. That idiot. 878 00:56:06,980 --> 00:56:09,690 He was always good at obeying me. 879 00:56:09,750 --> 00:56:12,600 He's intent on ruining his life after so long. 880 00:56:15,088 --> 00:56:18,940 Mrs. Yang probably want to divorce them. 881 00:56:19,526 --> 00:56:21,910 How should I handle this? 882 00:56:43,250 --> 00:56:46,470 Mother, how are you feeling? 883 00:56:59,232 --> 00:57:02,910 Get out of here. I don't want to see your handsome face. 884 00:57:03,870 --> 00:57:05,220 I'm sorry, Mother. 885 00:57:05,505 --> 00:57:07,490 How long were you having an affair with... 886 00:57:08,041 --> 00:57:10,260 the child's mother? 887 00:57:11,445 --> 00:57:13,070 I was in a relationship with her for three years in college, 888 00:57:13,079 --> 00:57:14,830 and broke up with her while I was in the military. 889 00:57:15,949 --> 00:57:17,900 We lost contact after that. 890 00:57:18,485 --> 00:57:20,070 But the child appeared out of the blue... 891 00:57:21,721 --> 00:57:23,020 a while ago. 892 00:57:23,023 --> 00:57:25,740 So you... 893 00:57:26,059 --> 00:57:31,010 already had a flaw of having a child before you married my daughter. 894 00:57:31,431 --> 00:57:34,830 This is a fraudulent marriage. 895 00:57:34,835 --> 00:57:38,100 I know that this sounds like an excuse, 896 00:57:38,104 --> 00:57:40,100 but I wouldn't have married Yeon Ju if I knew I had a child. 897 00:57:40,106 --> 00:57:43,770 Why did that woman give birth to that child secretly... 898 00:57:43,777 --> 00:57:46,070 if she couldn't raise her? 899 00:57:46,079 --> 00:57:48,280 If she gave birth, 900 00:57:48,281 --> 00:57:51,650 she should've been responsible for the child. 901 00:57:51,651 --> 00:57:54,350 How could she abandon... 902 00:57:54,354 --> 00:57:57,900 her child to a perfectly happy family? 903 00:57:58,525 --> 00:58:00,110 I'm really sorry. 904 00:58:01,461 --> 00:58:04,630 I will take responsibility for this issue regarding the child. 905 00:58:04,631 --> 00:58:07,400 Take responsibility, my foot. 906 00:58:07,400 --> 00:58:11,170 You have nothing to say for yourself. 907 00:58:11,171 --> 00:58:13,290 Just wait for my decision. 908 00:58:14,174 --> 00:58:18,160 I just want you to divorce my daughter right now. 909 00:58:18,678 --> 00:58:20,210 I don't want to see you right now. 910 00:58:20,213 --> 00:58:22,760 Get out of here, you two-faced jerk. 911 00:58:35,629 --> 00:58:39,540 The old sayings are never wrong. 912 00:58:40,400 --> 00:58:44,020 Handsome people make you pay for their beauty. 913 00:58:44,971 --> 00:58:46,320 This means divorce. 914 00:58:46,940 --> 00:58:48,990 This mean divorce 100 percent. 915 00:58:57,350 --> 00:58:59,100 Why did you call me? 916 00:59:00,921 --> 00:59:01,970 Really? 917 00:59:03,123 --> 00:59:06,740 Fine. There's something I want to say. Let's meet. 918 00:59:10,530 --> 00:59:11,880 What are you doing, Han Gyul? 919 00:59:12,599 --> 00:59:15,160 Are you going to work, Sister? 920 00:59:15,168 --> 00:59:18,280 I'm not your sister anymore. I'm your aunt. 921 00:59:18,572 --> 00:59:19,990 Say Aunt. 922 00:59:20,273 --> 00:59:21,550 Aunt. 923 00:59:22,175 --> 00:59:24,920 It's so awkward. Is it awkward for you too? 924 00:59:26,313 --> 00:59:29,530 I got you a gift, Han Gyul. Do you want to see it? 925 00:59:31,217 --> 00:59:32,400 Close your eyes. 926 00:59:45,932 --> 00:59:47,110 Open your eyes. 927 00:59:49,169 --> 00:59:50,730 What's this? 928 00:59:50,737 --> 00:59:52,620 This goes on your head. 929 00:59:53,106 --> 00:59:54,920 You never tried it before? 930 00:59:56,443 --> 00:59:57,820 Do you want me to help you? 931 00:59:59,946 --> 01:00:01,090 Here. 932 01:00:05,585 --> 01:00:07,470 You're so beautiful. 933 01:00:07,721 --> 01:00:08,900 Do you want to look in the mirror? 934 01:00:10,490 --> 01:00:11,570 Here. 935 01:00:17,530 --> 01:00:20,450 My goodness. What's that? 936 01:00:22,335 --> 01:00:24,320 You look like a princess, Han Gyul. 937 01:00:26,673 --> 01:00:28,590 She never tried such things before. 938 01:00:29,275 --> 01:00:30,490 Don't worry. 939 01:00:30,543 --> 01:00:33,860 Grandma and Aunt will get you many hairpins. 940 01:00:34,881 --> 01:00:37,300 What about Dad? Will you get one for Dad too? 941 01:00:37,484 --> 01:00:39,630 Of course. Dad too. 942 01:00:42,355 --> 01:00:46,070 Mom. What's So Won going to do? 943 01:00:46,426 --> 01:00:49,610 If he gets swayed by Dad again, he's no human at all. 944 01:00:51,731 --> 01:00:55,450 Whatever happens, I must help him take care of Han Gyul. 945 01:01:09,983 --> 01:01:12,100 What is it? Why did you call me? 946 01:01:14,821 --> 01:01:16,900 I need to talk to you. Sit down. 947 01:01:29,402 --> 01:01:30,620 Write it down. 948 01:01:32,005 --> 01:01:33,150 Hurry. 949 01:01:39,946 --> 01:01:41,130 A memorandum. 950 01:01:41,881 --> 01:01:45,030 I, Hong Young Hye, swear to the followings. 951 01:01:45,585 --> 01:01:47,150 What are you doing? 952 01:01:47,153 --> 01:01:49,250 Just write it down. 953 01:01:49,255 --> 01:01:51,640 It won't harm you. Write it down. 954 01:01:53,793 --> 01:01:55,660 (Memorandum) 955 01:01:55,662 --> 01:01:59,010 After this moment, 956 01:01:59,332 --> 01:02:02,280 Regardless of Lee So Won's relation to her, 957 01:02:02,602 --> 01:02:05,820 I, Hong Young Hye, will raise Oh Han Gyul. 958 01:02:12,212 --> 01:02:13,420 Aren't you going to write it down? 959 01:02:13,480 --> 01:02:15,130 Give up now. 960 01:02:15,782 --> 01:02:17,760 Even Mrs. Yang knows it. 961 01:02:17,984 --> 01:02:21,770 What are you trying to hide by making me write this? 962 01:02:22,489 --> 01:02:24,190 It's over now, 963 01:02:24,190 --> 01:02:26,910 so please get over it. 964 01:02:27,060 --> 01:02:29,970 Are you saying you can't write it? 965 01:02:30,230 --> 01:02:32,230 No, I can't. 966 01:02:32,232 --> 01:02:34,300 No, I won't. 967 01:02:34,300 --> 01:02:37,230 - Hey, come here. - Let me go. 968 01:02:37,237 --> 01:02:39,000 - Write it down. Sit. - My gosh. 969 01:02:39,005 --> 01:02:41,100 - Write it now. - Let me go. 970 01:02:41,107 --> 01:02:42,320 My gosh. 971 01:02:43,710 --> 01:02:45,090 You're insane! 972 01:02:45,178 --> 01:02:47,930 Hey, Hong Young Hye. 973 01:02:48,481 --> 01:02:50,800 Are you seriously going to do this? 974 01:02:51,451 --> 01:02:55,850 Even until the last moment, 975 01:02:55,855 --> 01:02:58,020 I squeezed my brain out... 976 01:02:58,024 --> 01:03:02,010 to figure out a way to save our son all night. 977 01:03:02,128 --> 01:03:05,610 Are you going to be all selfish? 978 01:03:05,899 --> 01:03:08,230 How can you call yourself a mother? 979 01:03:08,234 --> 01:03:10,010 Get a grip. 980 01:03:11,171 --> 01:03:15,190 Do you think raising Han Gyul... 981 01:03:15,375 --> 01:03:17,490 will help So Won? 982 01:03:17,877 --> 01:03:20,980 This all happened because you abandoned... 983 01:03:20,980 --> 01:03:23,800 the pregnant girl six years ago. Can't you see it? 984 01:03:25,451 --> 01:03:29,170 You have no right to order So Won around. 985 01:03:29,489 --> 01:03:32,170 What you're doing isn't helping him. 986 01:03:32,492 --> 01:03:36,320 You're only pushing him off the cliff and ruining him. 987 01:03:36,329 --> 01:03:37,510 What did you say? 988 01:03:37,730 --> 01:03:40,650 What about you? What have you done for him? 989 01:03:40,900 --> 01:03:43,900 You're the one who ruined not just my life, 990 01:03:43,903 --> 01:03:46,780 but also his life. 991 01:03:48,174 --> 01:03:52,090 If you just accepted it when I said... 992 01:03:53,479 --> 01:03:58,080 that Han Gyul's my daughter and that there's some deep meaning behind, 993 01:03:58,084 --> 01:04:01,570 this would've never happened. 994 01:04:01,921 --> 01:04:03,850 Listen, Lee Shin Mo. 995 01:04:03,857 --> 01:04:05,440 I don't want to listen to you. 996 01:04:05,925 --> 01:04:07,070 That's not all. 997 01:04:07,193 --> 01:04:09,960 When they found out that she's So Won's daughter, 998 01:04:09,963 --> 01:04:13,330 any normal moms would beg their daughters-in-law... 999 01:04:13,333 --> 01:04:16,230 that they'll raise the kid, 1000 01:04:16,236 --> 01:04:20,240 but you just couldn't wait to ruin everything. 1001 01:04:20,240 --> 01:04:22,800 This would've never happened... 1002 01:04:22,809 --> 01:04:24,960 if you didn't take Han Gyul to the bazaar. 1003 01:04:25,979 --> 01:04:28,760 You're the one to blame for So Won's divorce. 1004 01:04:29,749 --> 01:04:33,410 Were you trying to calm Mrs. Yang... 1005 01:04:33,419 --> 01:04:35,900 by making me write this? 1006 01:04:36,122 --> 01:04:39,970 Yes. This is the only way to save So Won. 1007 01:04:40,293 --> 01:04:42,870 Mrs. Yang's a cool woman. 1008 01:04:43,162 --> 01:04:45,130 If I tell her everything that happened, 1009 01:04:45,131 --> 01:04:48,110 she'll extenuate and forgive us. 1010 01:04:48,501 --> 01:04:50,470 What we have left is Han Gyul... 1011 01:04:50,470 --> 01:04:53,220 They won't accept her, so I should raise her? 1012 01:04:53,873 --> 01:04:55,690 Why not? 1013 01:04:56,342 --> 01:04:59,760 That way, you can atone for your sin. 1014 01:05:00,380 --> 01:05:04,130 Also, you can fulfill the duty as a mom for the last time. 1015 01:05:04,350 --> 01:05:07,870 If you still have any mother's affection left, 1016 01:05:08,321 --> 01:05:10,670 write as I say. Write it. 1017 01:05:15,028 --> 01:05:16,110 Fine. 1018 01:05:16,562 --> 01:05:19,110 I can raise her with no problem. 1019 01:05:22,802 --> 01:05:23,920 Good. 1020 01:05:25,672 --> 01:05:29,820 At least you have conscience. 1021 01:05:41,921 --> 01:05:44,840 My gosh. This is driving me crazy. 1022 01:05:45,124 --> 01:05:47,890 The thought of facing the shameless people... 1023 01:05:47,894 --> 01:05:49,870 suffocates me. 1024 01:05:51,130 --> 01:05:55,380 Whatever. I don't care. 1025 01:05:58,171 --> 01:05:59,480 Hold on. 1026 01:06:00,039 --> 01:06:01,920 What's important now? 1027 01:06:02,542 --> 01:06:05,590 My daughter's fate is up to me. 1028 01:06:06,212 --> 01:06:08,530 Darn it. Let's face them. 1029 01:06:17,190 --> 01:06:19,070 (I, Hong Young Hye, swear to the followings.) 1030 01:06:19,659 --> 01:06:21,170 Okay. Great. 1031 01:06:21,861 --> 01:06:24,510 This will persuade Mrs. Yang. 1032 01:06:30,269 --> 01:06:31,450 Who is it? 1033 01:06:31,738 --> 01:06:32,920 Are we expecting a guest? 1034 01:06:40,580 --> 01:06:43,390 Mrs. Yang. Hello. 1035 01:06:43,816 --> 01:06:46,130 I'm here because Ms. Yang called. 1036 01:06:49,822 --> 01:06:52,070 Why did you... 1037 01:06:52,125 --> 01:06:55,920 tell her to come all the way here? What are you going to tell her? 1038 01:06:55,928 --> 01:06:59,110 She's already in shock. That's so thoughtless of you. 1039 01:07:02,068 --> 01:07:03,730 I'm sorry for bugging you. 1040 01:07:03,736 --> 01:07:05,920 Please accept my apology. 1041 01:07:05,938 --> 01:07:07,420 No thanks. 1042 01:07:07,774 --> 01:07:11,260 Our children's marriage is over. 1043 01:07:11,377 --> 01:07:13,880 They're on the verge of getting divorced. 1044 01:07:13,880 --> 01:07:16,790 I wouldn't just ignore this as a mother. 1045 01:07:16,849 --> 01:07:19,960 You're very generous. 1046 01:07:20,420 --> 01:07:23,680 I'm sure you'd be in a high rank position if you were a man. 1047 01:07:23,689 --> 01:07:28,170 I don't want to hear any of your sly compliments. 1048 01:07:28,261 --> 01:07:31,690 We don't even feel comfortable facing each other. 1049 01:07:31,697 --> 01:07:33,880 Are we going to sit down or what? 1050 01:07:33,900 --> 01:07:35,150 - Let's sit. - Yes. 1051 01:07:38,905 --> 01:07:42,420 I know you're tired, so I'll make it brief. 1052 01:07:42,942 --> 01:07:45,440 What are you doing standing there? 1053 01:07:45,445 --> 01:07:47,130 Bring some tea. 1054 01:07:48,948 --> 01:07:50,700 It's fine! 1055 01:07:51,417 --> 01:07:55,150 I'm about to cough blood out. 1056 01:07:55,154 --> 01:07:58,240 Why would I drink tea with you? 1057 01:07:58,591 --> 01:08:00,510 Sit down, and get to the point. 1058 01:08:01,260 --> 01:08:05,780 My opinion is also her opinion. 1059 01:08:05,832 --> 01:08:08,000 You can talk to me alone. 1060 01:08:08,000 --> 01:08:09,150 No. 1061 01:08:09,836 --> 01:08:12,050 There's something I want to say. 1062 01:08:12,271 --> 01:08:16,290 What? What's wrong with you? 1063 01:08:16,676 --> 01:08:19,360 Who's going to start first? 1064 01:08:19,979 --> 01:08:22,540 Do you want me to get to the conclusion? 1065 01:08:22,548 --> 01:08:26,160 No, no. There is an order for everything. 1066 01:08:26,552 --> 01:08:30,470 I'll start first. 1067 01:08:30,823 --> 01:08:35,040 First of all, I'd like to say sorry. 1068 01:08:35,161 --> 01:08:37,830 I'm ashamed and sorry. 1069 01:08:37,830 --> 01:08:39,210 I don't know what to say. 1070 01:08:40,533 --> 01:08:42,850 As So Won's father, 1071 01:08:43,169 --> 01:08:45,870 I sincerely beg your forgiveness. 1072 01:08:45,872 --> 01:08:49,050 I don't need crocodile tears. 1073 01:08:49,242 --> 01:08:51,170 My goodness. 1074 01:08:51,177 --> 01:08:54,880 You tried to fool me... 1075 01:08:54,881 --> 01:08:57,950 like a marble in your hand. 1076 01:08:57,950 --> 01:09:02,100 Were you planning to deceive me... 1077 01:09:02,321 --> 01:09:06,050 if I didn't hear it that day? 1078 01:09:06,058 --> 01:09:08,110 Not at all. 1079 01:09:09,095 --> 01:09:13,330 I was trying my best to minimize the damage on you... 1080 01:09:13,332 --> 01:09:15,460 and work it out peacefully. 1081 01:09:15,468 --> 01:09:19,380 Have you heard how this happened? 1082 01:09:19,672 --> 01:09:21,020 So? 1083 01:09:21,440 --> 01:09:22,750 My son... 1084 01:09:23,142 --> 01:09:27,330 never meant to hide it to intentionally hurt Yeon Ju. 1085 01:09:27,680 --> 01:09:30,440 The mistake he committed before he got married... 1086 01:09:30,449 --> 01:09:32,300 finally broke out after six years. 1087 01:09:33,019 --> 01:09:38,140 I know it hurt Yeon Ju so much after all, 1088 01:09:39,759 --> 01:09:44,510 but I think she can understand it if she tries. 1089 01:09:44,964 --> 01:09:48,200 What you're saying is he didn't do anything wrong, 1090 01:09:48,201 --> 01:09:49,680 so just take it as it is? 1091 01:09:50,169 --> 01:09:51,880 Are you siding with your son? 1092 01:09:52,171 --> 01:09:54,720 No. That's not it. 1093 01:09:55,374 --> 01:10:00,120 Don't make it worse. Stay quiet. 1094 01:10:00,279 --> 01:10:02,040 I'll do the talking now. 1095 01:10:02,048 --> 01:10:03,130 Mrs. Yang. 1096 01:10:04,083 --> 01:10:06,700 Think of why you're here. 1097 01:10:07,186 --> 01:10:12,170 Aren't we gathered here to help our kids in any means possible? 1098 01:10:13,659 --> 01:10:15,560 We have to admit... 1099 01:10:15,561 --> 01:10:18,590 So Won and Yeon Ju didn't get along at first, 1100 01:10:18,598 --> 01:10:20,030 but now, 1101 01:10:20,032 --> 01:10:22,800 they were about to work it out. 1102 01:10:22,802 --> 01:10:25,130 That's... That's why... Oh, my. 1103 01:10:25,137 --> 01:10:28,440 That's why it's upsetting me. 1104 01:10:28,441 --> 01:10:31,220 Right. I feel bad too. 1105 01:10:32,612 --> 01:10:34,390 Honestly, 1106 01:10:34,714 --> 01:10:36,940 even though So Won is my son, 1107 01:10:36,949 --> 01:10:39,060 I know he's not very friendly. 1108 01:10:39,852 --> 01:10:42,870 He became even colder after he failed his first love. 1109 01:10:43,489 --> 01:10:46,850 I'm sure it wasn't easy for him to open up like this. 1110 01:10:46,859 --> 01:10:49,060 Stop talking gibberish. 1111 01:10:49,061 --> 01:10:50,860 That's not why I'm here. 1112 01:10:50,863 --> 01:10:52,030 What's your point? 1113 01:10:52,031 --> 01:10:54,630 Tell me what this is about. 1114 01:10:54,634 --> 01:10:57,630 My point is whatever it takes, 1115 01:10:57,637 --> 01:11:00,020 we should help them stay together. 1116 01:11:00,373 --> 01:11:02,790 Right. That's the answer. 1117 01:11:02,808 --> 01:11:06,370 That's your opinion. 1118 01:11:06,379 --> 01:11:10,010 What about my dear daughter's life? 1119 01:11:10,016 --> 01:11:11,850 To be honest, 1120 01:11:11,851 --> 01:11:14,550 my daughter's just a little behind the education, 1121 01:11:14,553 --> 01:11:17,690 but why would such a young girl... 1122 01:11:17,690 --> 01:11:20,720 raise someone else's child, as if she lacks in something? 1123 01:11:20,726 --> 01:11:23,060 I thought about it over and over again, 1124 01:11:23,062 --> 01:11:25,330 but there's no answer to this. 1125 01:11:25,331 --> 01:11:27,600 This is unacceptable. 1126 01:11:27,600 --> 01:11:29,700 I know. I know, 1127 01:11:29,702 --> 01:11:31,700 but think about their future... 1128 01:11:31,704 --> 01:11:35,170 That's why it's driving me crazy. 1129 01:11:35,174 --> 01:11:37,740 Why does Yeon Ju have to do that? 1130 01:11:37,743 --> 01:11:39,270 It's not like raising a puppy. 1131 01:11:39,278 --> 01:11:42,180 Raising someone else's child... 1132 01:11:42,181 --> 01:11:43,740 isn't a piece of cake. 1133 01:11:43,749 --> 01:11:45,210 Tell me, Ms. Hong. 1134 01:11:45,217 --> 01:11:48,820 My daughter's about to vomit blood. 1135 01:11:48,821 --> 01:11:51,470 Tell me what you can do. 1136 01:11:54,727 --> 01:11:57,210 My goodness. Why are you quiet? 1137 01:11:57,463 --> 01:11:59,390 I told you to speak up. 1138 01:11:59,398 --> 01:12:00,980 Hurry up. Say it. 1139 01:12:04,370 --> 01:12:05,680 What... 1140 01:12:08,874 --> 01:12:10,720 What's this? 1141 01:12:11,510 --> 01:12:14,280 I, Hong Young Hye, swear to the followings. 1142 01:12:14,280 --> 01:12:17,950 "Regardless of Lee So Won's relation to her," 1143 01:12:17,950 --> 01:12:21,370 "I, Hong Young Hye, will raise Oh Han Gyul." 1144 01:12:22,021 --> 01:12:23,320 Is this true? 1145 01:12:23,322 --> 01:12:26,750 Of course. This is why she called you... 1146 01:12:26,759 --> 01:12:29,140 to come over. 1147 01:12:29,362 --> 01:12:31,460 We'll become Han Gyul's parents, 1148 01:12:31,464 --> 01:12:34,750 and never make you worry about her, 1149 01:12:35,267 --> 01:12:37,350 so please stop being angry, 1150 01:12:37,436 --> 01:12:39,270 and please forgive So Won. 1151 01:12:39,271 --> 01:12:42,670 My gosh. You stay quiet! 1152 01:12:42,675 --> 01:12:44,240 You're so noisy. 1153 01:12:44,243 --> 01:12:46,610 She's the one raising the kid, 1154 01:12:46,612 --> 01:12:48,590 so stay quiet, or go into your room. 1155 01:12:48,981 --> 01:12:50,800 Tell me, Ms. Hong. 1156 01:12:51,016 --> 01:12:53,230 Are you really going to do what it says on here? 1157 01:12:54,453 --> 01:12:56,380 Answer me. 1158 01:12:56,389 --> 01:12:58,740 Is this really what you want? 1159 01:13:14,807 --> 01:13:17,250 Oh, my. This is unbelievable. 1160 01:13:17,543 --> 01:13:21,530 This is quite a show you're putting on. 1161 01:13:33,225 --> 01:13:35,510 (Man Who Sets the Table) 1162 01:13:35,594 --> 01:13:37,760 I'm such a lucky guy who married a great lady. 1163 01:13:37,763 --> 01:13:39,330 Bravo. 1164 01:13:39,331 --> 01:13:42,200 Today, we will commemorate our wedding. 1165 01:13:42,201 --> 01:13:44,970 The person who stole the proposal is here. 1166 01:13:44,970 --> 01:13:47,130 Weren't you alone in the office? 1167 01:13:47,139 --> 01:13:48,140 Ms. Lee Ru Ri? 1168 01:13:48,140 --> 01:13:49,600 I'm going to tell Tae Yang. 1169 01:13:49,608 --> 01:13:52,370 I can't let him know that I tried to kill his father. 1170 01:13:52,378 --> 01:13:55,540 This will be my last card. 1171 01:13:55,548 --> 01:13:59,950 I want to live with you and your wife as soon as possible. 1172 01:13:59,952 --> 01:14:01,420 It's your choice. 1173 01:14:01,420 --> 01:14:03,580 Are you going to choose my daughter or your daughter? 1174 01:14:03,589 --> 01:14:05,240 No! 81837

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.