All language subtitles for Man.Who.Sets.The.Table.E14[360p;450p;720p]-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,790 --> 00:00:07,758 (Episode 14) 2 00:00:07,758 --> 00:00:09,559 Please come to the Mok-dong house. 3 00:00:09,826 --> 00:00:11,995 I need to have a word with you urgently. 4 00:00:12,496 --> 00:00:15,766 What does he have to tell me urgently? 5 00:00:15,966 --> 00:00:19,936 He'll probably tell me to console his mother. 6 00:00:20,871 --> 00:00:22,839 How shall I console her? 7 00:00:24,641 --> 00:00:26,643 Should I do it like Yeon Ju? 8 00:00:27,344 --> 00:00:30,113 If you laugh, blessings will come your way. 9 00:00:30,180 --> 00:00:32,783 No, she will probably want to slap me if I do this. 10 00:00:33,050 --> 00:00:37,120 I'll just give her 10,000 dollars like my usual style. 11 00:00:37,254 --> 00:00:39,222 I'll say, "There's nothing to life." 12 00:00:39,389 --> 00:00:41,458 Go on a trip somewhere. 13 00:00:41,458 --> 00:00:42,893 Spend all of that money in a day. 14 00:00:42,893 --> 00:00:44,394 I should just give her 10,000 dollars. 15 00:00:44,394 --> 00:00:45,996 Hey, drive faster. 16 00:00:47,230 --> 00:00:48,632 What? 17 00:00:50,500 --> 00:00:51,501 What? 18 00:00:52,169 --> 00:00:53,470 She's my daughter. 19 00:00:54,271 --> 00:00:55,472 Han Gyul is mine. 20 00:00:56,306 --> 00:00:57,541 Are you serious? 21 00:00:57,908 --> 00:00:59,609 Is the child outside... 22 00:01:00,510 --> 00:01:01,711 really... 23 00:01:02,979 --> 00:01:05,615 your daughter? Is it true? 24 00:01:07,217 --> 00:01:08,518 I'm sorry. 25 00:01:33,443 --> 00:01:36,113 Oh, my. You must be her. 26 00:01:36,113 --> 00:01:38,315 You know how to open the door? 27 00:01:38,315 --> 00:01:39,816 You're my in-law. 28 00:01:40,650 --> 00:01:44,287 Gosh, you are the spitting image of Yeon Ju's father-in-law. 29 00:01:52,462 --> 00:01:55,132 Why is it so quiet in here? 30 00:01:57,033 --> 00:02:00,637 Missy, where is your dad? 31 00:02:00,637 --> 00:02:01,671 Dad? 32 00:02:03,507 --> 00:02:05,775 Your dad is inside the room? 33 00:02:06,309 --> 00:02:07,477 I see. 34 00:02:08,678 --> 00:02:09,779 Let's go. 35 00:02:10,147 --> 00:02:12,582 Oh, my. She dropped the honorifics. 36 00:02:13,283 --> 00:02:14,684 Hold on. 37 00:02:14,784 --> 00:02:17,387 I, a woman of elegance, can't open... 38 00:02:17,387 --> 00:02:20,590 my in-law's bedroom door even if we're close. 39 00:02:21,291 --> 00:02:24,494 I'm going to wait out here. 40 00:02:24,995 --> 00:02:27,063 Please go into the room, 41 00:02:27,063 --> 00:02:29,566 and bring your daddy out here, okay? 42 00:02:41,745 --> 00:02:43,580 This much money will put an end to all of this. 43 00:02:47,817 --> 00:02:51,021 I'm sorry. I'm sorry, Yeon Ju. 44 00:02:51,555 --> 00:02:53,490 I know how you must feel right now. 45 00:02:54,224 --> 00:02:55,992 I'm sure you are shivering with the sense of betrayal. 46 00:02:56,459 --> 00:02:58,628 However, it was never my intention to hide it from you. 47 00:02:59,229 --> 00:03:01,164 Father was trying to protect me, and this happened. 48 00:03:03,900 --> 00:03:04,968 Anyhow, 49 00:03:05,569 --> 00:03:08,271 I'm too ashamed of myself to face you... 50 00:03:09,139 --> 00:03:10,574 or Mom. 51 00:03:12,909 --> 00:03:14,010 All right. 52 00:03:14,311 --> 00:03:16,880 If you know what happened, you'll understand. 53 00:03:17,113 --> 00:03:19,249 We didn't deceive you. 54 00:03:19,516 --> 00:03:21,985 It was a mistake he made before he married you. 55 00:03:21,985 --> 00:03:24,788 This is an extenuating circumstance. 56 00:03:24,988 --> 00:03:28,491 So calm down. 57 00:03:28,491 --> 00:03:30,827 After you hear the whole story... 58 00:03:34,864 --> 00:03:37,701 Why did you come in? The adults are talking. 59 00:03:37,701 --> 00:03:38,835 Stay outside. 60 00:03:40,136 --> 00:03:41,137 What? 61 00:03:42,639 --> 00:03:45,642 This kid really is bad at reading the room. 62 00:03:45,642 --> 00:03:47,010 Let's go out. 63 00:03:54,417 --> 00:03:57,454 Han Gyul, we're talking about something very important. 64 00:03:57,721 --> 00:03:58,922 Please go outside. 65 00:04:00,323 --> 00:04:03,326 Hey, hey. I don't know what's gotten into her. 66 00:04:03,326 --> 00:04:05,629 Hey, she's distracting. 67 00:04:05,629 --> 00:04:07,697 You should leave the room with Han Gyul. 68 00:04:07,797 --> 00:04:09,899 I will explain everything to her. 69 00:04:17,107 --> 00:04:18,508 You're here, Mother. 70 00:04:18,508 --> 00:04:20,410 How strange. 71 00:04:20,410 --> 00:04:22,379 I asked her to bring your dad. 72 00:04:22,379 --> 00:04:24,681 Why did she bring you out here? 73 00:04:24,681 --> 00:04:26,316 I guess she doesn't like your father... 74 00:04:26,316 --> 00:04:28,985 because he looks like an old grandpa. 75 00:04:29,552 --> 00:04:32,689 Missy, this is... 76 00:04:33,623 --> 00:04:36,993 not your dad. He's your older brother. 77 00:04:36,993 --> 00:04:38,995 He's your brother. 78 00:04:38,995 --> 00:04:40,563 No, he's my dad. 79 00:04:40,563 --> 00:04:43,233 Goodness, she likes good-looking guys too. 80 00:04:43,233 --> 00:04:45,235 She doesn't like her father because he looks old. 81 00:04:45,235 --> 00:04:47,370 I guess she wants to have a young dad. 82 00:04:47,370 --> 00:04:50,240 But did your father go somewhere? 83 00:04:50,240 --> 00:04:53,043 We have a lot to discuss, so why don't we go into the study? 84 00:04:55,745 --> 00:04:57,547 But where's Yeon Ju? 85 00:04:57,547 --> 00:04:59,115 Why is it so quiet in here? 86 00:04:59,749 --> 00:05:02,552 She's with Mom as she's not feeling too well. 87 00:05:02,719 --> 00:05:04,187 Poor her. 88 00:05:04,187 --> 00:05:06,990 I take it that your mother was deeply shocked by it. 89 00:05:06,990 --> 00:05:10,360 I should go and comfort her. 90 00:05:10,360 --> 00:05:11,428 No. 91 00:05:12,128 --> 00:05:14,931 She'll feel uneasy. You should stay here. 92 00:05:14,931 --> 00:05:16,800 Is that so? 93 00:05:18,501 --> 00:05:21,438 But you said you needed to talk to me. 94 00:05:21,438 --> 00:05:22,605 Go ahead. 95 00:05:24,107 --> 00:05:25,241 Mother. 96 00:05:25,442 --> 00:05:26,443 Yes? 97 00:05:27,043 --> 00:05:28,878 - The truth is... - Stop. 98 00:05:28,945 --> 00:05:31,548 I'm sorry, but can you give me a cup of water? 99 00:05:32,816 --> 00:05:34,117 - Water? - Yes. 100 00:05:34,117 --> 00:05:36,786 I forgot to take my medicine. 101 00:05:36,786 --> 00:05:39,389 Let's talk after I take my medicine. I'm sorry. 102 00:05:42,992 --> 00:05:43,993 Sure. 103 00:05:51,501 --> 00:05:53,169 Stop crying, Yeon Ju. 104 00:05:54,237 --> 00:05:56,373 It's my fault since I raised my son wrong. 105 00:05:57,040 --> 00:05:58,808 I'm the one to blame here. Stop crying. 106 00:06:00,610 --> 00:06:04,114 Goodness, this is a misunderstanding. 107 00:06:04,614 --> 00:06:08,752 Yeon Ju, once you hear the whole story, you'll understand. 108 00:06:08,752 --> 00:06:12,188 Please compose yourself, and hear me out. 109 00:06:12,188 --> 00:06:13,556 Hurry. 110 00:06:17,627 --> 00:06:20,230 Here you go, Yeon Ju. Here. 111 00:06:21,865 --> 00:06:24,634 Understand? How could I understand what happened? 112 00:06:24,634 --> 00:06:27,036 Do you think you can understand Mother... 113 00:06:27,036 --> 00:06:29,439 if she had an affair and brought a child home with her? 114 00:06:30,507 --> 00:06:34,677 I can forgive So Won if he went bankrupt, 115 00:06:34,878 --> 00:06:37,680 but I cannot forgive the fact that he cheated on me. 116 00:06:37,680 --> 00:06:39,549 He didn't cheat on you. 117 00:06:39,549 --> 00:06:42,919 So Won has never betrayed you. 118 00:06:42,919 --> 00:06:44,754 If he didn't have an affair, how could this happen? 119 00:06:44,754 --> 00:06:47,357 It's not like a child can appear out of nowhere. 120 00:06:47,991 --> 00:06:50,693 That's precisely it. 121 00:06:50,693 --> 00:06:54,931 Han Gyul was conceived before So Won met you. 122 00:06:55,999 --> 00:06:58,234 When he was single, he got a girl pregnant. 123 00:06:58,234 --> 00:07:01,137 His ex-girlfriend gave birth by herself... 124 00:07:01,137 --> 00:07:03,440 without so much as a single word to us. 125 00:07:03,440 --> 00:07:06,609 So Won had no idea. It was like a bolt out of the blue. 126 00:07:07,377 --> 00:07:10,880 Honey, then who is the mother? 127 00:07:11,681 --> 00:07:13,049 Who do you think it is? 128 00:07:13,616 --> 00:07:16,419 It's that ridiculous girl. Her name was Su Mi or something. 129 00:07:17,053 --> 00:07:18,188 Su Mi? 130 00:07:19,122 --> 00:07:21,191 When So Won went to serve his duty in the army, 131 00:07:21,191 --> 00:07:23,193 she disappeared without saying a word. 132 00:07:23,726 --> 00:07:25,695 If she was pregnant by then, 133 00:07:26,629 --> 00:07:28,198 why would she disappear? 134 00:07:28,231 --> 00:07:30,600 She should've told us that. Why did she leave? 135 00:07:30,867 --> 00:07:34,170 That's true. She should've begged and gotten married. 136 00:07:34,170 --> 00:07:35,672 Why would she leave? 137 00:07:36,606 --> 00:07:38,308 Gosh. 138 00:07:39,242 --> 00:07:40,477 Hold on. 139 00:07:41,544 --> 00:07:44,681 I remember that from the start, you didn't like her... 140 00:07:45,615 --> 00:07:47,684 for her qualifications. 141 00:07:48,251 --> 00:07:50,753 By any chance, did you visit her and tell her to break up with him? 142 00:07:50,753 --> 00:07:52,689 How many times do I need to tell you? 143 00:07:52,689 --> 00:07:54,290 I didn't force her to break up with him. 144 00:07:54,290 --> 00:07:56,559 She voluntarily broke up with him. 145 00:07:59,796 --> 00:08:01,865 When So Won was an army doctor, 146 00:08:01,931 --> 00:08:04,667 that girl came to me. 147 00:08:05,168 --> 00:08:07,670 She told me that she was pregnant with his baby. 148 00:08:09,372 --> 00:08:10,440 So? 149 00:08:10,440 --> 00:08:14,544 She made a deal with me. 150 00:08:15,612 --> 00:08:17,547 In exchange for getting an abortion, 151 00:08:18,248 --> 00:08:21,117 she wanted money for her mom's liver transplant. 152 00:08:24,420 --> 00:08:28,291 It was her who wanted to negotiate, not vice versa. 153 00:08:28,691 --> 00:08:30,360 You're unbelievable. 154 00:08:30,627 --> 00:08:32,629 You're right. As you said, 155 00:08:32,629 --> 00:08:35,131 I didn't like her from the start. 156 00:08:35,131 --> 00:08:38,535 So I only accepted her deal. 157 00:08:38,535 --> 00:08:41,137 I only trusted her promise that she will get the abortion. 158 00:08:41,137 --> 00:08:43,506 I have forgotten all about it until now. 159 00:08:43,606 --> 00:08:47,477 But she resurfaced out of nowhere after six years... 160 00:08:47,477 --> 00:08:51,114 and caused this catastrophe under the excuse of that child. 161 00:08:51,114 --> 00:08:54,117 So you made all the decisions alone even... 162 00:08:54,117 --> 00:08:57,887 without notifying So Won, the father of the child. Am I right? 163 00:08:57,987 --> 00:08:59,489 And you used money in the process? 164 00:08:59,689 --> 00:09:01,958 In other words, you've been toying... 165 00:09:01,958 --> 00:09:04,127 with the lives of Su Mi, So Won, and your grandchild... 166 00:09:04,127 --> 00:09:06,029 who is outside. Aren't I right? 167 00:09:06,029 --> 00:09:08,731 Watch your tongue! What did I do wrong? 168 00:09:09,165 --> 00:09:12,669 Name one person who wouldn't make the same decision in that situation! 169 00:09:14,704 --> 00:09:17,707 I put all of my time and effort to raise So Won. 170 00:09:18,241 --> 00:09:20,710 Why would I let some undeserving girl have So Won? 171 00:09:20,877 --> 00:09:23,246 I did my best for my son. 172 00:09:30,119 --> 00:09:31,955 So, Yeon Ju. 173 00:09:32,522 --> 00:09:35,892 You see how So Won has done nothing wrong, don't you? 174 00:09:36,359 --> 00:09:37,994 There are no guys... 175 00:09:37,994 --> 00:09:40,863 who never dated once or twice before their marriage. 176 00:09:41,464 --> 00:09:44,233 So Won just got unlucky. 177 00:09:46,336 --> 00:09:48,571 The dice has been thrown. 178 00:09:49,005 --> 00:09:51,240 Everything depends on you now. 179 00:09:52,875 --> 00:09:55,111 Don't you love So Won? 180 00:09:56,346 --> 00:09:59,716 Don't you? So you need to think about this carefully. 181 00:09:59,983 --> 00:10:03,319 Decide if you will end your marriage after weeping over the misfortune. 182 00:10:03,319 --> 00:10:05,088 Or if you'll be wise... 183 00:10:05,088 --> 00:10:07,490 and overcome this crisis with us. 184 00:10:16,866 --> 00:10:18,735 What kind of medicine is it? 185 00:10:19,769 --> 00:10:22,372 My blood pressure is high. 186 00:10:22,372 --> 00:10:25,508 Besides, I had a myocardial infarction surgery a long time ago. 187 00:10:25,508 --> 00:10:27,610 I have stents inserted right here. 188 00:10:27,610 --> 00:10:30,780 They are bothersome. So the doctor prescribed the medicine. 189 00:10:30,780 --> 00:10:32,415 You don't have to go to the hospital? 190 00:10:32,415 --> 00:10:35,718 My doctor said I just need to avoid getting shocked. 191 00:10:35,718 --> 00:10:38,988 But what was it that you wanted to tell me? 192 00:10:39,689 --> 00:10:41,257 You're not going to shock... 193 00:10:41,591 --> 00:10:44,894 me by telling me something, are you? 194 00:10:45,028 --> 00:10:46,129 Yes? 195 00:10:47,130 --> 00:10:49,332 That is... 196 00:10:49,532 --> 00:10:52,902 Why are you sweating so much... 197 00:10:53,503 --> 00:10:55,371 when the weather is so cold? 198 00:10:55,738 --> 00:10:56,973 Are you sick? 199 00:10:58,908 --> 00:11:00,410 I'm not. 200 00:11:01,878 --> 00:11:05,248 What is it? Hurry and tell me. 201 00:11:05,248 --> 00:11:07,650 What is it? What do you want to say? 202 00:11:08,117 --> 00:11:12,355 Mother, that is... 203 00:11:12,488 --> 00:11:16,325 What is taking you so long? You're annoying me. 204 00:11:16,626 --> 00:11:20,663 Just tell me. I'm almost like your real mother. 205 00:11:21,364 --> 00:11:23,266 Did you do something wrong? 206 00:11:24,000 --> 00:11:25,234 Just confess. 207 00:11:25,234 --> 00:11:27,737 I'll forgive everything. What is it? 208 00:11:28,371 --> 00:11:30,506 Mother, actually... 209 00:11:33,609 --> 00:11:37,080 I... 210 00:11:37,080 --> 00:11:41,084 It's really annoying. You're driving me crazy. 211 00:11:41,484 --> 00:11:45,588 I said I would forgive everything. Why are you taking so much time? 212 00:11:45,988 --> 00:11:49,358 As long as you don't have a child with another woman like your father, 213 00:11:49,358 --> 00:11:52,361 I'll understand everything. 214 00:11:52,361 --> 00:11:55,131 I'll forgive you. What is it? 215 00:11:57,467 --> 00:11:58,701 I'm sorry. 216 00:11:59,602 --> 00:12:03,906 Actually, Han Gyul is... 217 00:12:05,608 --> 00:12:08,878 Mom, when did you come? 218 00:12:09,378 --> 00:12:11,614 It's been a while since I came here. 219 00:12:11,614 --> 00:12:14,016 What were you doing? Where were you? 220 00:12:15,485 --> 00:12:17,487 - Oh, my. - Gosh. 221 00:12:18,020 --> 00:12:19,722 Did you come? 222 00:12:21,257 --> 00:12:25,828 You've been through a lot of trouble. 223 00:12:26,162 --> 00:12:30,199 You went through a lot of trouble to make a baby, 224 00:12:30,233 --> 00:12:33,402 raise her, 225 00:12:33,503 --> 00:12:38,274 and not let your wife know about this. 226 00:12:38,608 --> 00:12:40,877 You look gaunt. 227 00:12:40,877 --> 00:12:43,246 You must be lacking energy. 228 00:12:43,379 --> 00:12:45,148 I'm okay. 229 00:12:46,215 --> 00:12:49,385 Mom, Mother is sick. 230 00:12:49,385 --> 00:12:50,720 Let's go home. 231 00:12:50,720 --> 00:12:53,189 What are you talking about? 232 00:12:53,322 --> 00:12:56,259 I brought this to give... 233 00:12:56,359 --> 00:12:58,895 this to your mother-in-law. 234 00:12:58,895 --> 00:13:01,631 It'll make her feel... 235 00:13:01,631 --> 00:13:04,400 a little better. 236 00:13:04,500 --> 00:13:07,370 - I'll give this to her. - Mom, please. 237 00:13:09,438 --> 00:13:11,874 Let's just go. 238 00:13:12,475 --> 00:13:14,010 Is the situation not good? 239 00:13:15,244 --> 00:13:16,612 Okay, let's go. 240 00:13:17,380 --> 00:13:19,582 Wait, why did I come here? 241 00:13:20,616 --> 00:13:22,285 You're here to take me home. 242 00:13:22,752 --> 00:13:23,886 Let's go. 243 00:13:25,121 --> 00:13:27,256 Something doesn't feel right. 244 00:13:27,356 --> 00:13:28,958 - Let's go. - Okay. 245 00:13:28,958 --> 00:13:32,862 - It's so late, let me apologize. - Yes. 246 00:13:33,863 --> 00:13:36,032 - I'll see you out. - Okay. 247 00:13:36,032 --> 00:13:37,233 Let's go. 248 00:13:45,908 --> 00:13:48,377 What are you going to do? 249 00:13:49,478 --> 00:13:51,614 Do you also want her to faint? 250 00:13:52,648 --> 00:13:56,319 I'll tell her myself. Just don't say anything. 251 00:14:18,474 --> 00:14:20,509 The people that I hate the most... 252 00:14:20,877 --> 00:14:24,480 are the ones that try to benefit from others' weaknesses. 253 00:14:31,320 --> 00:14:32,388 Chef. 254 00:14:33,389 --> 00:14:34,624 Are you okay? 255 00:14:35,825 --> 00:14:38,127 Sometimes, I really hate people. 256 00:14:40,997 --> 00:14:42,398 Don't disappoint me. 257 00:14:43,733 --> 00:14:44,867 Okay. 258 00:14:48,104 --> 00:14:49,338 Let's start the meeting. 259 00:14:52,074 --> 00:14:54,343 Intern, where are you sitting? 260 00:14:54,343 --> 00:14:55,511 You didn't prepare tea. 261 00:14:55,511 --> 00:14:57,346 I'm sorry, I'll do that. 262 00:15:03,819 --> 00:15:05,154 Don't nag her too much. 263 00:15:05,755 --> 00:15:06,956 She'll get fired anyway. 264 00:15:17,833 --> 00:15:21,003 Excuse me? Where is the menu development team? 265 00:15:23,239 --> 00:15:24,640 Myung Rang. 266 00:15:25,574 --> 00:15:26,876 Hi, Intern. 267 00:15:27,276 --> 00:15:30,212 How did you come here? 268 00:15:30,212 --> 00:15:32,114 I heard you were going to enlist in the army. What happened? 269 00:15:32,848 --> 00:15:34,116 I quit. 270 00:15:34,617 --> 00:15:36,319 The army won't accept me. 271 00:15:36,485 --> 00:15:38,621 Just because I'm too old. 272 00:15:39,588 --> 00:15:42,358 I knew you would quit soon. 273 00:15:43,326 --> 00:15:44,727 Why are you here? 274 00:15:45,361 --> 00:15:46,595 Guess why I'm here. 275 00:15:48,531 --> 00:15:51,867 I asked for the interim report for the Christmas promotion until today. 276 00:15:53,903 --> 00:15:55,237 Here it is. 277 00:16:01,610 --> 00:16:05,114 You already completed the recipe. 278 00:16:05,114 --> 00:16:08,584 I already have a couple of hundred recipes for new menus. 279 00:16:08,718 --> 00:16:10,753 They all want to leave my head. 280 00:16:10,753 --> 00:16:13,622 All I have to do is choose one. 281 00:16:14,523 --> 00:16:16,158 You're amazing. 282 00:16:17,360 --> 00:16:20,129 He is. I just have a concept. 283 00:16:21,964 --> 00:16:24,834 This is the difference between original and fake. 284 00:16:24,834 --> 00:16:27,870 Original and fake, winner and one who's here through connections. 285 00:16:30,573 --> 00:16:32,108 Watch and learn from him. 286 00:16:32,742 --> 00:16:37,113 How can the chef and assistant both be so incompetent? 287 00:16:39,749 --> 00:16:42,485 Please take that back. 288 00:16:42,852 --> 00:16:44,387 I might be, 289 00:16:44,387 --> 00:16:46,589 - but he isn't. - Intern. 290 00:16:47,256 --> 00:16:50,159 Do you know how much trivial work is left undone from your absence? 291 00:16:51,394 --> 00:16:54,530 Clean up before you start complaining. 292 00:16:59,368 --> 00:17:02,004 I'll clean for you. 293 00:17:02,872 --> 00:17:04,006 Myung Rang. 294 00:17:08,377 --> 00:17:09,612 Nice to meet you. 295 00:17:09,779 --> 00:17:14,150 I'm Lee Myung Rang, the new contract worker. 296 00:17:14,383 --> 00:17:15,618 Nice to meet you. 297 00:17:23,359 --> 00:17:26,328 I'll help you clean up. 298 00:17:26,462 --> 00:17:27,863 What are you doing? 299 00:17:27,863 --> 00:17:28,964 Let me go. 300 00:17:32,902 --> 00:17:34,136 This way. 301 00:17:35,438 --> 00:17:36,605 Oh, my. 302 00:17:37,339 --> 00:17:38,441 Wait for me. 303 00:17:40,409 --> 00:17:42,611 Is this a neighborhood meeting? 304 00:17:42,812 --> 00:17:44,046 They seem to travel in packs. 305 00:17:53,923 --> 00:17:55,391 Try it, and tell me how it is. 306 00:17:56,792 --> 00:17:58,294 Why are we here? 307 00:17:58,561 --> 00:18:01,397 We need to work hard since Manager Joo doesn't like us. 308 00:18:01,664 --> 00:18:03,933 Eating is important. 309 00:18:04,166 --> 00:18:06,869 We need to eat, even if they call us fake and unworthy. 310 00:18:12,641 --> 00:18:13,776 Here. 311 00:18:23,519 --> 00:18:24,787 It tastes a little different. 312 00:18:25,387 --> 00:18:27,623 It's really tender for pork. 313 00:18:27,656 --> 00:18:29,825 Is the meat cured? 314 00:18:31,393 --> 00:18:33,295 You really have absolute taste. 315 00:18:33,929 --> 00:18:37,399 It's not cured, but it's cooked it in a special way. 316 00:18:38,033 --> 00:18:40,469 I didn't know that it could taste so different. 317 00:18:41,570 --> 00:18:42,638 It's delicious. 318 00:18:44,874 --> 00:18:46,208 Look who's here. 319 00:18:53,549 --> 00:18:54,817 It's been a long time. 320 00:18:59,221 --> 00:19:00,422 Who is she? 321 00:19:03,826 --> 00:19:05,161 Don't jump to conclusions. 322 00:19:07,096 --> 00:19:08,430 How is the meat? 323 00:19:10,699 --> 00:19:11,867 It's delicious. 324 00:19:12,668 --> 00:19:13,903 Please enjoy. 325 00:19:14,170 --> 00:19:16,805 Chef Jung is our VIP. 326 00:19:20,376 --> 00:19:22,511 I have something to ask you. 327 00:19:22,778 --> 00:19:23,879 Really? 328 00:19:24,880 --> 00:19:26,081 Eat first. 329 00:19:35,791 --> 00:19:37,159 Gosh. 330 00:19:40,896 --> 00:19:42,865 (Forever my love, Tae Yang) 331 00:19:48,170 --> 00:19:50,105 Forever my love, Tae Yang? 332 00:20:02,551 --> 00:20:03,953 Why didn't you eat the meat? 333 00:20:03,953 --> 00:20:05,120 I'm not hungry. 334 00:20:05,421 --> 00:20:06,488 What's wrong? 335 00:20:06,488 --> 00:20:08,424 You usually finish four servings. 336 00:20:08,624 --> 00:20:10,626 When did I finish four servings? 337 00:20:10,626 --> 00:20:12,828 You think I'm a glutton. 338 00:20:13,662 --> 00:20:15,998 Wait. Sit down. 339 00:20:16,432 --> 00:20:17,633 Why are you doing this suddenly? 340 00:20:17,633 --> 00:20:19,101 Why is this so sudden for you? 341 00:20:20,869 --> 00:20:23,639 I don't know why you're doing this, but eat before you leave. 342 00:20:23,639 --> 00:20:24,707 No. 343 00:20:24,974 --> 00:20:28,310 I don't want to eat a single bite with you here. 344 00:20:31,714 --> 00:20:32,848 Chef Jung? 345 00:20:36,919 --> 00:20:38,420 Hello, Chairman. 346 00:20:40,389 --> 00:20:42,358 Do you know this place too? 347 00:20:42,524 --> 00:20:44,193 Yes, a little. 348 00:20:46,061 --> 00:20:48,430 Excuse me, but we must leave first. 349 00:20:53,302 --> 00:20:54,803 Have a nice meal. 350 00:20:57,906 --> 00:20:58,974 Thanks for the meal. 351 00:21:04,013 --> 00:21:05,948 You must know him well. 352 00:21:07,549 --> 00:21:09,918 Of course. I know him well. 353 00:21:14,957 --> 00:21:16,592 (New York Sous Vide Steak) 354 00:21:17,026 --> 00:21:19,128 What's New York Sous Vide Steak? 355 00:21:19,128 --> 00:21:22,531 It's a luxurious menu that will enhance the level of our restaurant. 356 00:21:22,698 --> 00:21:25,634 We'll use Korean beef that has the best flavor among beefs... 357 00:21:25,634 --> 00:21:27,870 from the healthiest female cows, 358 00:21:27,870 --> 00:21:29,672 and cure them using the sous vide method... 359 00:21:29,672 --> 00:21:33,342 This isn't a French restaurant. It's a family restaurant. 360 00:21:33,776 --> 00:21:36,011 We can't afford the expensive ingredients. 361 00:21:36,011 --> 00:21:38,013 If we double the customers and sell it with... 362 00:21:38,013 --> 00:21:39,181 a low-price high-volume policy. 363 00:21:39,181 --> 00:21:41,116 Do I even have to care about management now? 364 00:21:42,718 --> 00:21:44,019 Chef No, 365 00:21:44,420 --> 00:21:46,822 do you think this could get selected as the new menu? 366 00:21:50,125 --> 00:21:52,194 You should take a look at Chef Jung's and prepare. 367 00:21:53,362 --> 00:21:55,431 Why are you giving this to me? 368 00:21:56,632 --> 00:22:00,469 Sometimes the imitations are better than the original. 369 00:22:01,337 --> 00:22:02,738 Copy this word for word. 370 00:22:03,439 --> 00:22:04,807 What are you going to do? 371 00:22:05,140 --> 00:22:06,842 Just do as I tell you. 372 00:22:08,210 --> 00:22:10,946 I'll take care of the rest. 373 00:22:18,387 --> 00:22:21,123 You told me you know Jung Tae Yang very well. 374 00:22:21,123 --> 00:22:22,791 How did you meet him? 375 00:22:22,791 --> 00:22:24,059 He saved my life. 376 00:22:24,793 --> 00:22:28,197 He saved my restaurant by developing this menu. 377 00:22:28,197 --> 00:22:29,264 Really? 378 00:22:29,264 --> 00:22:32,601 He taught us how to cure the meat and made it cost-effective. 379 00:22:32,601 --> 00:22:34,970 Thanks to him, our profit doubled, 380 00:22:35,104 --> 00:22:36,739 but he refuses to receive royalties. 381 00:22:36,872 --> 00:22:40,776 So he did everything for free? 382 00:22:40,776 --> 00:22:42,077 Yes. 383 00:22:42,077 --> 00:22:44,613 He's not only a good chef, but also a loyal friend. 384 00:22:44,613 --> 00:22:46,448 He's famous for that among his friends. 385 00:22:47,082 --> 00:22:49,118 He's kind of unique. 386 00:22:49,118 --> 00:22:50,652 Even in a world like this, 387 00:22:50,652 --> 00:22:53,055 he's a person that cares more about friends than money. 388 00:23:02,765 --> 00:23:04,066 Why are you angry? 389 00:23:07,603 --> 00:23:08,670 All right. 390 00:23:09,371 --> 00:23:10,606 Then pick. 391 00:23:10,973 --> 00:23:12,775 One, there wasn't enough meat. 392 00:23:13,375 --> 00:23:15,344 Two, the meat was too tough. 393 00:23:15,644 --> 00:23:16,712 Three, 394 00:23:17,045 --> 00:23:19,648 you regret leaving leftovers. 395 00:23:19,648 --> 00:23:21,917 You must think of me as a glutton. 396 00:23:22,651 --> 00:23:25,454 Gosh, that's why. I should've guessed. 397 00:23:28,357 --> 00:23:31,193 You wanted pork more than beef. This is my answer. 398 00:23:35,063 --> 00:23:36,999 What am I to you, Chef? 399 00:23:37,266 --> 00:23:39,067 You're my assistant. 400 00:23:39,468 --> 00:23:40,569 There's one more. 401 00:23:42,471 --> 00:23:44,106 You have absolute taste. 402 00:23:44,940 --> 00:23:46,041 All right. 403 00:23:46,608 --> 00:23:48,010 All right. 404 00:23:48,444 --> 00:23:49,912 I know why you are angry. 405 00:23:51,046 --> 00:23:52,347 It's because of Do Hee. 406 00:23:52,347 --> 00:23:53,849 You dated in the past, didn't you? 407 00:23:53,849 --> 00:23:55,017 How did you know that? 408 00:23:56,118 --> 00:23:57,219 Did it show that much? 409 00:24:08,430 --> 00:24:09,565 (Forever my love, Tae Yang) 410 00:24:11,800 --> 00:24:13,836 Am I nothing to you? 411 00:24:14,036 --> 00:24:17,339 How can you take me to a restaurant owned by your ex-girlfriend? 412 00:24:17,406 --> 00:24:20,609 And you hugged her in front of me. 413 00:24:20,609 --> 00:24:22,411 And when she asked us if we're dating, 414 00:24:22,411 --> 00:24:24,680 you told her not to misunderstand and didn't answer properly. 415 00:24:25,180 --> 00:24:27,616 How can you treat me like this? 416 00:24:27,616 --> 00:24:28,617 Lee Ru Ri. 417 00:24:29,585 --> 00:24:31,153 You're so adorable. 418 00:24:31,587 --> 00:24:33,889 What? 419 00:24:34,356 --> 00:24:36,258 Myung Tae was your only boyfriend in the past, wasn't he? 420 00:24:36,859 --> 00:24:39,428 You weren't even dating him for real. 421 00:24:40,262 --> 00:24:42,531 Why are you bringing that up now? 422 00:24:43,999 --> 00:24:46,201 Do you like me so much that you feel jealous? 423 00:24:46,201 --> 00:24:47,302 No! 424 00:24:48,670 --> 00:24:49,771 Really? 425 00:24:49,771 --> 00:24:52,074 Then why did you get jealous over someone that doesn't matter? 426 00:24:52,074 --> 00:24:53,909 It's not someone that doesn't... 427 00:24:56,078 --> 00:24:57,112 matter? 428 00:24:57,880 --> 00:24:59,014 Yes. 429 00:24:59,748 --> 00:25:01,717 Do Hee's my friend from elementary school. 430 00:25:01,850 --> 00:25:03,819 She manages the restaurant with her husband, 431 00:25:03,819 --> 00:25:05,687 and I helped her out a little when it didn't go well. 432 00:25:09,091 --> 00:25:10,158 Then... 433 00:25:11,126 --> 00:25:14,463 But did you really have to take me there? 434 00:25:14,463 --> 00:25:15,664 I could have misunderstood the situation. 435 00:25:15,664 --> 00:25:19,468 I took her there because the concept for the new menu is pork neck steak. 436 00:25:20,369 --> 00:25:23,572 First, I went there with you to do some research on sauces. 437 00:25:23,805 --> 00:25:26,441 Second, I talked to her alone... 438 00:25:26,441 --> 00:25:28,644 to refuse royalties. 439 00:25:28,911 --> 00:25:30,078 Third, 440 00:25:30,112 --> 00:25:32,447 I didn't tell her about us... 441 00:25:33,882 --> 00:25:35,684 because she'd know just by looking at my eyes... 442 00:25:36,118 --> 00:25:37,219 that I like you. 443 00:25:43,292 --> 00:25:47,262 And just so that you won't misunderstand in the future, 444 00:25:48,463 --> 00:25:51,400 my ex-girlfriends are like the military to me. 445 00:25:52,601 --> 00:25:54,570 They are simply passing memories. 446 00:25:55,470 --> 00:25:58,574 I don't want to go back. 447 00:26:01,677 --> 00:26:02,678 Then... 448 00:26:03,612 --> 00:26:04,780 later... 449 00:26:05,948 --> 00:26:07,049 later, 450 00:26:07,716 --> 00:26:09,284 if we break up, 451 00:26:10,152 --> 00:26:12,020 would I be like military to you? 452 00:26:12,387 --> 00:26:13,488 Why? 453 00:26:14,122 --> 00:26:15,223 Does it scare you? 454 00:26:20,629 --> 00:26:23,432 Sometimes, sometimes, 455 00:26:24,266 --> 00:26:26,335 there are some people that wish to stay... 456 00:26:26,335 --> 00:26:28,770 in the military because they like it so much. 457 00:26:29,938 --> 00:26:31,940 I might become like them too. 458 00:26:38,447 --> 00:26:39,548 Meat. 459 00:26:40,549 --> 00:26:42,050 Gosh, the meat. 460 00:26:42,718 --> 00:26:45,220 It's such a waste. We left so much meat. 461 00:26:46,788 --> 00:26:47,823 We should have taken it to go. 462 00:27:08,343 --> 00:27:10,178 He wants to become a beauty consultant. 463 00:27:10,178 --> 00:27:12,948 He wants to teach make-up skills that fit different people. 464 00:27:15,617 --> 00:27:17,586 Goodness, that brat. 465 00:27:18,220 --> 00:27:20,489 Why doesn't he understand his parents? 466 00:27:24,059 --> 00:27:26,461 Woo Joo said he won't go to school starting next week. 467 00:27:27,362 --> 00:27:28,764 What? 468 00:27:28,964 --> 00:27:30,532 Did you just let him? 469 00:27:30,532 --> 00:27:31,800 Of course I did. 470 00:27:31,800 --> 00:27:34,169 He's not a colt. We can't force him. 471 00:27:34,670 --> 00:27:36,638 I can't live like this. It's suffocating me. 472 00:27:37,072 --> 00:27:39,875 I can't meet Woo Joo and your eyes while living in the same house. 473 00:27:40,409 --> 00:27:42,144 We should see an end to this today. 474 00:27:42,144 --> 00:27:44,046 There's no end to this. 475 00:27:44,046 --> 00:27:45,614 Become his bodyguard, 476 00:27:45,614 --> 00:27:48,083 so he won't do anything wrong before he graduates. 477 00:27:48,083 --> 00:27:50,118 We need to go somewhere together. 478 00:27:50,852 --> 00:27:53,321 Make a decision after you've been there. 479 00:27:53,822 --> 00:27:54,956 Get ready. 480 00:27:56,558 --> 00:27:57,926 What are you going to do? 481 00:27:58,026 --> 00:27:59,094 The necklace? 482 00:27:59,094 --> 00:28:00,362 If we give it to her, 483 00:28:00,362 --> 00:28:03,065 she's going to let you register to the academy. 484 00:28:03,065 --> 00:28:06,301 But I don't feel like doing that. Dad hates her so much. 485 00:28:06,301 --> 00:28:08,403 That's exactly why we should do that. 486 00:28:08,403 --> 00:28:11,673 She told us that's the only way for them to get on good terms again. 487 00:28:11,873 --> 00:28:14,643 It's going to be a win-win situation. 488 00:28:14,643 --> 00:28:16,011 I don't know. 489 00:28:16,178 --> 00:28:18,213 Mom didn't like it when we looked at her necklace. 490 00:28:18,213 --> 00:28:19,514 Gosh, you're so frustrating. 491 00:28:21,950 --> 00:28:23,719 Are you going to do it or not? 492 00:28:25,854 --> 00:28:26,922 Eun Byul. 493 00:28:32,861 --> 00:28:36,565 Eun Byul, you've been studying so hard since morning. 494 00:28:36,998 --> 00:28:38,767 You might go to Seoul University. 495 00:28:38,800 --> 00:28:41,136 Dad, don't interrupt me. 496 00:28:41,136 --> 00:28:42,370 All right. 497 00:28:42,738 --> 00:28:44,873 But you can study later. 498 00:28:44,873 --> 00:28:46,108 Let's go out. 499 00:28:46,341 --> 00:28:47,409 Where? 500 00:28:47,409 --> 00:28:50,312 You'll know when you get there. 501 00:28:50,912 --> 00:28:53,648 I'm busy today. I'm going to finish all these problems. 502 00:29:01,223 --> 00:29:04,860 Did you find anything about Jung Hwa Young? 503 00:29:05,160 --> 00:29:06,728 I received some calls from Seattle. 504 00:29:07,295 --> 00:29:09,064 She ran away with a fake identity, 505 00:29:09,064 --> 00:29:11,366 so there was a high possibility she was involved in serious crime. 506 00:29:11,566 --> 00:29:14,436 So he searched Kang Anna's criminal history. 507 00:29:14,436 --> 00:29:16,138 What did he find? 508 00:29:16,138 --> 00:29:18,106 There are three women with the same name. 509 00:29:18,106 --> 00:29:20,709 He's going to track the one that seems most likely to be her. 510 00:29:21,109 --> 00:29:24,379 She must have done something awful. 511 00:29:25,947 --> 00:29:29,417 If Eun Byul brings her ex-husband's photo today, 512 00:29:30,418 --> 00:29:33,188 Jung Hwa Young is not going to be able to do anything. 513 00:30:03,919 --> 00:30:05,921 The lip colors that will be popular this fall... 514 00:30:05,921 --> 00:30:07,889 are burgundy and nude colors. 515 00:30:07,889 --> 00:30:09,591 I'll create a romantic mood... 516 00:30:09,591 --> 00:30:12,027 with this burgundy color. 517 00:30:12,594 --> 00:30:14,863 First, it's important to match the tone of the face. 518 00:30:14,863 --> 00:30:16,198 For her, 519 00:30:16,198 --> 00:30:18,133 - she has a pale face... - What are you doing? 520 00:30:18,533 --> 00:30:21,336 He's Woo Joo's role model. 521 00:30:23,972 --> 00:30:27,409 This year, the burgundy color with a more blackish red color is in trend. 522 00:30:27,609 --> 00:30:29,678 But nude colors... 523 00:30:29,678 --> 00:30:32,814 that help express the face tone naturally will be popular too. 524 00:30:52,968 --> 00:30:54,169 Look at Woo Joo. 525 00:31:02,978 --> 00:31:05,113 Have you seen his eyes glittering like that before? 526 00:31:05,614 --> 00:31:07,349 What about his happy face? 527 00:31:09,951 --> 00:31:13,788 If this is what he truly wants to do, 528 00:31:14,089 --> 00:31:16,892 neither of us have the right to stop him. 529 00:31:49,291 --> 00:31:50,358 I found it. 530 00:32:04,039 --> 00:32:06,574 I found the necklace, Grandma. 531 00:32:07,208 --> 00:32:09,277 Okay. Good job. 532 00:32:09,711 --> 00:32:11,112 Send me a picture of it. 533 00:32:11,379 --> 00:32:15,116 No. I'll go there now. Give me the money for the academy. 534 00:32:16,117 --> 00:32:19,354 Okay. I'll send you the car now. 535 00:32:28,630 --> 00:32:30,498 - Ms. Go Eun Byul? - Yes. 536 00:32:55,123 --> 00:32:56,958 Are we going to the office? 537 00:32:57,659 --> 00:33:00,061 I have to be home soon. 538 00:33:01,129 --> 00:33:03,798 Do you want me to give her the necklace? 539 00:33:03,798 --> 00:33:04,866 No. 540 00:33:05,033 --> 00:33:07,902 It's important. I'm only going to show it to Grandma. 541 00:33:17,545 --> 00:33:19,180 I've thinking about this for so long. 542 00:33:19,381 --> 00:33:21,416 I'm not running away to avoid studying. 543 00:33:24,019 --> 00:33:25,120 Then? 544 00:33:25,887 --> 00:33:27,789 Are you sure about it? 545 00:33:27,789 --> 00:33:30,158 I tried to be a tough guy like you wanted, 546 00:33:30,658 --> 00:33:31,659 but I can't do it. 547 00:33:32,360 --> 00:33:34,029 I'm different from other kids. 548 00:33:35,530 --> 00:33:37,298 - Woo Joo. - I'm serious. 549 00:33:37,565 --> 00:33:40,101 I don't want to waste my teenage years sleeping... 550 00:33:41,036 --> 00:33:42,837 through classes that I don't even understand. 551 00:33:43,438 --> 00:33:46,508 What you chase this dream but end up giving up? 552 00:33:46,841 --> 00:33:48,376 What are you going to do then? 553 00:33:48,376 --> 00:33:50,178 Then I'll find another way. 554 00:33:50,178 --> 00:33:53,681 Kim Woo Joo! You're going to ruin your life. 555 00:33:54,015 --> 00:33:55,116 Honey. Hold on. 556 00:33:56,718 --> 00:33:58,353 I think he's right. 557 00:33:59,320 --> 00:34:01,923 We keep making mistakes in our lives too. 558 00:34:02,157 --> 00:34:03,458 It's his life. 559 00:34:04,392 --> 00:34:06,428 We need to help him... 560 00:34:06,428 --> 00:34:08,696 find his own way of life. 561 00:34:09,564 --> 00:34:10,899 Let's register him at the academy. 562 00:34:12,867 --> 00:34:13,968 Dad. 563 00:34:23,411 --> 00:34:27,048 Eun Byul. Did you wait for long? 564 00:34:27,949 --> 00:34:31,386 Sorry. The meeting took longer than I thought. 565 00:34:32,053 --> 00:34:34,589 Why didn't you have the pizza? 566 00:34:36,558 --> 00:34:39,260 I couldn't eat it. I'm scared. 567 00:34:41,362 --> 00:34:43,364 Don't be afraid. 568 00:34:43,531 --> 00:34:45,200 You're not doing anything bad. 569 00:34:45,867 --> 00:34:49,637 I told you. This is to help your big brother. 570 00:34:49,704 --> 00:34:51,339 Take a look at it, and give it back please. 571 00:34:51,840 --> 00:34:54,309 I need to put this back before Mom comes back. 572 00:34:55,143 --> 00:34:57,112 Okay. Show me. 573 00:35:19,968 --> 00:35:23,371 My goodness. This is really old. 574 00:35:43,825 --> 00:35:45,593 You got an urgent call from Seattle. 575 00:35:46,027 --> 00:35:47,262 Really? 576 00:35:48,163 --> 00:35:50,198 Eun Byul. Wait here. 577 00:36:09,284 --> 00:36:10,385 Hey, Woo Joo. 578 00:36:10,451 --> 00:36:12,220 Hey, Sister. Where are you? 579 00:36:12,387 --> 00:36:14,989 What do you think? I'm meeting Grandma. 580 00:36:15,390 --> 00:36:16,824 You showed her already? 581 00:36:16,991 --> 00:36:18,393 No. Not yet. 582 00:36:18,593 --> 00:36:21,596 Don't show Grandma the necklace. 583 00:36:21,596 --> 00:36:22,797 Bring it back now. 584 00:36:22,931 --> 00:36:25,300 Why? You want to register... 585 00:36:25,300 --> 00:36:27,702 Mom said yes. She said she'll register me at the academy. 586 00:36:28,303 --> 00:36:31,739 I felt guilty about it anyway. Let's stop it. 587 00:36:32,140 --> 00:36:33,208 Bring it back quickly. 588 00:36:36,244 --> 00:36:38,012 Where did she go? 589 00:36:40,915 --> 00:36:42,283 Did she go to the restroom? 590 00:36:48,089 --> 00:36:50,858 Oh, my. Are you okay? 591 00:36:51,226 --> 00:36:52,860 Yes. I'm sorry. 592 00:36:54,596 --> 00:36:57,298 You should watch where you're going, little lady. 593 00:37:00,201 --> 00:37:02,036 What is it? Are you hurt? 594 00:37:03,238 --> 00:37:04,305 What? 595 00:37:04,739 --> 00:37:06,741 Are you okay, kid? 596 00:37:07,809 --> 00:37:09,844 It's my fault. I'm sorry. 597 00:37:19,721 --> 00:37:21,589 Where did I see her? 598 00:37:29,998 --> 00:37:33,167 It's strange. They look the same. 599 00:37:42,343 --> 00:37:44,078 How could this happen? 600 00:37:45,947 --> 00:37:47,148 It went well. 601 00:37:47,148 --> 00:37:48,916 - Good job. - It's nothing. 602 00:37:54,722 --> 00:37:56,557 He knows Grandma too. 603 00:37:57,592 --> 00:37:58,893 Who on earth is he? 604 00:38:07,468 --> 00:38:09,737 Is it delicious, Han Gyul? 605 00:38:12,307 --> 00:38:14,509 Eat a lot. Chew it well. 606 00:38:26,587 --> 00:38:28,756 Han Gyul is my daughter. 607 00:38:45,973 --> 00:38:47,975 Did you scream, Yeon Ju? 608 00:38:48,409 --> 00:38:51,379 The TV's off, but I hear screaming. 609 00:38:53,014 --> 00:38:54,449 No. 610 00:38:54,682 --> 00:38:56,451 Get up, baby. 611 00:38:56,451 --> 00:38:59,687 I made some porridge with mung beans. 612 00:38:59,687 --> 00:39:01,189 Have some. 613 00:39:01,189 --> 00:39:02,490 I don't feel like eating. 614 00:39:02,490 --> 00:39:04,325 I want to be alone, Mom. Just leave. 615 00:39:04,325 --> 00:39:06,527 What's wrong, baby? 616 00:39:06,527 --> 00:39:08,162 Did something happen? 617 00:39:08,162 --> 00:39:10,798 Why are you suffering by yourself? 618 00:39:10,798 --> 00:39:13,267 Did your in-laws say something to you? 619 00:39:14,936 --> 00:39:16,337 Tell me. 620 00:39:16,471 --> 00:39:19,307 I'm a problem solver. 621 00:39:19,574 --> 00:39:22,577 I'll settle it for you. Tell me. What is it? 622 00:39:24,946 --> 00:39:26,280 - Mom. - Yes. 623 00:39:28,716 --> 00:39:30,718 You know my youngest sister-in-law? 624 00:39:31,319 --> 00:39:32,453 Yes. 625 00:39:32,620 --> 00:39:34,322 Should I raise her? 626 00:39:34,455 --> 00:39:39,727 What in the world are you talking about? 627 00:39:39,861 --> 00:39:43,598 He must've gone crazy. 628 00:39:43,664 --> 00:39:45,767 Did he convince you... 629 00:39:45,767 --> 00:39:48,836 to raise his half-sister? 630 00:39:49,036 --> 00:39:52,573 Now that he's taking us... 631 00:39:52,573 --> 00:39:54,475 for granted, 632 00:39:54,475 --> 00:39:56,844 he wants more? 633 00:39:56,844 --> 00:39:58,646 Mom. That's not it. 634 00:39:58,646 --> 00:40:00,415 What is it then? 635 00:40:00,648 --> 00:40:04,218 If it looks like a duck and walks like a duck, it's a duck. 636 00:40:04,452 --> 00:40:08,222 That ungrateful jerk. I need to set him straight. 637 00:40:08,222 --> 00:40:10,758 I'm going to teach him a lesson. Don't stop me. 638 00:40:10,858 --> 00:40:13,394 - Mom. Please. - Let go of me. 639 00:40:13,394 --> 00:40:16,798 - Don't stop me. - You're driving me crazy. 640 00:40:16,798 --> 00:40:19,200 Oh, my goodness. 641 00:40:36,818 --> 00:40:38,186 Hello? 642 00:40:38,820 --> 00:40:41,189 Did you eat? 643 00:40:42,757 --> 00:40:44,659 I'm not feeling well. 644 00:40:45,159 --> 00:40:46,727 Just tell me the reason you called. 645 00:40:48,529 --> 00:40:50,031 Of course, I understand. 646 00:40:50,031 --> 00:40:52,300 You must be upset. 647 00:40:54,202 --> 00:40:56,571 That's why I called. 648 00:40:56,971 --> 00:41:01,008 I found out a way to solve your problem. 649 00:41:02,109 --> 00:41:03,678 So will you... 650 00:41:04,178 --> 00:41:07,548 meet me at So Won's office? 651 00:41:09,317 --> 00:41:11,552 I can't go out right now. 652 00:41:12,186 --> 00:41:15,122 If you have something to tell me, come to my house. 653 00:41:15,122 --> 00:41:18,893 I can't tell you something that important at your house. 654 00:41:20,127 --> 00:41:22,630 I'll be waiting at his office. 655 00:41:22,630 --> 00:41:23,931 Please come. 656 00:41:24,866 --> 00:41:26,133 See you later. 657 00:41:30,638 --> 00:41:32,240 Darn it. 658 00:41:32,240 --> 00:41:35,977 I even have to take care of my daughter-in-law. 659 00:41:35,977 --> 00:41:37,512 Gosh. 660 00:41:41,349 --> 00:41:43,317 Are you going somewhere? I need to talk to you. 661 00:41:44,051 --> 00:41:47,722 Yes, I'm going to solve the problem that you caused. 662 00:41:48,322 --> 00:41:49,590 What are you talking about? 663 00:41:50,324 --> 00:41:53,160 I don't have enough time, so I'm just going to say one thing. 664 00:41:53,594 --> 00:41:55,296 If something happens... 665 00:41:55,796 --> 00:41:58,432 to So Won's marriage life because of you, 666 00:41:58,432 --> 00:42:00,568 it's all because of you. All right? 667 00:42:00,968 --> 00:42:02,036 Gosh. 668 00:42:03,137 --> 00:42:06,507 Gosh, in this house, 669 00:42:06,507 --> 00:42:09,911 there's always someone that causes problems and others that solve them. 670 00:42:10,144 --> 00:42:13,180 Without me, nothing will ever get solved. 671 00:42:13,447 --> 00:42:16,551 When I come back, I'm going to scold you. 672 00:42:16,918 --> 00:42:19,220 You should be repenting. All right? 673 00:42:19,320 --> 00:42:21,222 My goodness. 674 00:42:25,092 --> 00:42:26,827 Gosh. 675 00:42:34,201 --> 00:42:35,303 Han Gyul, 676 00:42:35,836 --> 00:42:37,638 do you want to go somewhere with Grandmother? 677 00:42:39,740 --> 00:42:43,511 Okay. You need to be presentable, so let's wash your face first. 678 00:42:48,683 --> 00:42:50,117 Did you call her? 679 00:42:50,618 --> 00:42:52,219 What are you going to say now? 680 00:42:52,720 --> 00:42:54,989 What do you mean? 681 00:42:54,989 --> 00:42:56,824 It's for both of your sakes. 682 00:42:58,492 --> 00:42:59,527 Let's see. 683 00:42:59,994 --> 00:43:02,396 First, Yeon Ju, 684 00:43:03,297 --> 00:43:06,467 what do you think? Just tell me everything. 685 00:43:07,201 --> 00:43:09,070 I can't think straight right now. 686 00:43:10,571 --> 00:43:11,572 It's just... 687 00:43:12,840 --> 00:43:14,508 I cry all the time. 688 00:43:17,011 --> 00:43:19,513 It feels like there's a stone pressuring me in my heart. 689 00:43:21,682 --> 00:43:23,284 It hurts so much. 690 00:43:26,988 --> 00:43:30,057 It's so humiliating, so I can't tell anyone about this. 691 00:43:31,559 --> 00:43:33,260 When I try to get to sleep, 692 00:43:34,161 --> 00:43:35,663 I feel so angry... 693 00:43:36,998 --> 00:43:39,634 and I want to run outside. 694 00:43:40,134 --> 00:43:41,369 I don't have any excuses. 695 00:43:43,471 --> 00:43:46,240 Whatever you choose to do, I'll respect your decision. 696 00:43:47,842 --> 00:43:50,411 You're going to pass me the responsibility now? 697 00:43:50,411 --> 00:43:51,746 It's not like that. 698 00:43:52,046 --> 00:43:54,181 I want to make sure you get what you want. 699 00:43:56,050 --> 00:43:57,818 Then is that true? 700 00:43:58,686 --> 00:44:00,688 Like what Father said, 701 00:44:00,821 --> 00:44:03,591 is it true you had no idea about Han Gyul? 702 00:44:04,592 --> 00:44:05,760 It's the truth. 703 00:44:07,395 --> 00:44:09,163 After I left her mother, 704 00:44:09,430 --> 00:44:11,365 I never contacted her. 705 00:44:11,365 --> 00:44:14,535 I know for a fact that that's true. 706 00:44:15,703 --> 00:44:17,238 Why did you marry me? 707 00:44:18,372 --> 00:44:20,741 If you had a woman you loved so much, 708 00:44:21,142 --> 00:44:23,911 why did you marry me only six months after breaking up with her? 709 00:44:28,115 --> 00:44:30,618 That's because he loved you. 710 00:44:30,618 --> 00:44:33,087 Please don't interrupt us! 711 00:44:33,587 --> 00:44:34,588 Okay. 712 00:44:36,590 --> 00:44:39,760 I'll leave. You should continue without me. 713 00:44:48,302 --> 00:44:50,037 Tell me honestly. 714 00:44:51,072 --> 00:44:52,740 It wasn't love, was it? 715 00:44:53,908 --> 00:44:56,911 You chose me because of my mother's money. 716 00:44:58,512 --> 00:45:00,281 That may have been one of the reasons. 717 00:45:01,615 --> 00:45:02,683 You're right. 718 00:45:03,951 --> 00:45:05,786 Like you said, it wasn't love. 719 00:45:06,887 --> 00:45:08,756 But I like the fact that you were bright. 720 00:45:09,590 --> 00:45:11,492 I was suffering mentally, 721 00:45:11,492 --> 00:45:13,527 but when I was with you, I could forget about Su Mi. 722 00:45:15,663 --> 00:45:16,897 That's why I chose you. 723 00:45:19,433 --> 00:45:21,068 I knew it. 724 00:45:22,837 --> 00:45:24,739 While I was with you, 725 00:45:25,072 --> 00:45:28,142 I never felt like I was being loved. 726 00:45:29,977 --> 00:45:31,011 Is that why... 727 00:45:31,879 --> 00:45:34,014 Is that why you want me to choose? 728 00:45:34,381 --> 00:45:36,050 To you, this is a loveless marriage, 729 00:45:36,050 --> 00:45:38,219 so you don't care if we get divorced? 730 00:45:38,552 --> 00:45:41,589 Are you saying you won't have regrets even if I want a divorce? 731 00:45:42,223 --> 00:45:44,492 Is getting a divorce that easy for you? 732 00:45:46,761 --> 00:45:49,663 I... I... 733 00:45:50,698 --> 00:45:53,801 I'm so afraid that I'll lose you because of Han Gyul. 734 00:45:53,801 --> 00:45:55,636 I can't eat. 735 00:45:56,370 --> 00:45:58,539 I can't even sleep. 736 00:45:59,306 --> 00:46:02,143 Is that all you have to say to me? 737 00:46:21,529 --> 00:46:22,897 Fine, I understand now. 738 00:46:24,899 --> 00:46:27,468 If you want to get a divorce, 739 00:46:28,569 --> 00:46:29,837 I'll do it for you. 740 00:46:31,071 --> 00:46:34,708 I'm sick of my one-sided love. 741 00:46:36,677 --> 00:46:37,745 All right. 742 00:46:38,512 --> 00:46:42,116 Do whatever you want to do in life. 743 00:46:43,717 --> 00:46:45,486 I'll let you go. 744 00:46:45,586 --> 00:46:47,888 I'm going to let you go. 745 00:46:52,660 --> 00:46:53,994 Let me go. 746 00:46:55,262 --> 00:46:57,431 Let me go, please. 747 00:46:58,432 --> 00:46:59,567 Let me go. 748 00:47:07,908 --> 00:47:09,109 Hello. 749 00:47:09,109 --> 00:47:10,978 - Welcome. - Hello. 750 00:47:10,978 --> 00:47:12,246 Do you need something? 751 00:47:12,246 --> 00:47:15,282 Can you recommend some clothes for my child? 752 00:47:16,217 --> 00:47:19,186 Gosh, she's so pretty. She must take after you. 753 00:47:19,587 --> 00:47:21,322 Really? Does she? 754 00:47:21,322 --> 00:47:23,824 Yes, she has your aura. 755 00:47:25,593 --> 00:47:28,863 Han Gyul, didn't you have something you wanted to buy? 756 00:47:29,163 --> 00:47:30,297 Go on. 757 00:47:30,698 --> 00:47:32,132 Really? 758 00:47:32,433 --> 00:47:33,567 Of course. 759 00:47:46,347 --> 00:47:48,148 Did you want to wear something like that? 760 00:47:50,551 --> 00:47:53,320 All right. I'll buy it for you. Choose something else too. 761 00:47:57,258 --> 00:47:59,093 Did you make a decision? 762 00:47:59,093 --> 00:48:01,028 It's not something we can decide about. 763 00:48:01,028 --> 00:48:02,529 I made a decision. 764 00:48:03,931 --> 00:48:04,932 I... 765 00:48:08,936 --> 00:48:10,938 can't get a divorce with So Won. 766 00:48:11,705 --> 00:48:15,409 I love him too much to get a divorce. 767 00:48:17,778 --> 00:48:18,946 Okay. 768 00:48:19,013 --> 00:48:22,449 Then I'll make things simple for you... 769 00:48:23,117 --> 00:48:24,218 and solve the problem. 770 00:48:25,119 --> 00:48:29,056 Don't think about Han Gyul. 771 00:48:29,390 --> 00:48:32,893 Continue living as you did. 772 00:48:34,929 --> 00:48:38,165 That doesn't make sense. How can we not think about Han Gyul? 773 00:48:38,165 --> 00:48:40,868 I'm going to register her as my daughter. 774 00:48:42,703 --> 00:48:44,738 Your mother and I are young. 775 00:48:45,472 --> 00:48:47,408 We'll just think of her as a late child. 776 00:48:48,142 --> 00:48:51,879 So you don't need to mention it to Mrs. Yang. 777 00:48:51,879 --> 00:48:55,115 You don't even need to feel pressured financially or mentally. 778 00:48:55,716 --> 00:48:56,884 Father. 779 00:48:58,185 --> 00:49:00,454 Why? Are you worried about your mom? 780 00:49:00,788 --> 00:49:03,090 Her son is about to get divorced. 781 00:49:03,090 --> 00:49:05,392 She will definitely agree to this. 782 00:49:05,659 --> 00:49:08,762 So from now on, Han Gyul is officially... 783 00:49:08,762 --> 00:49:10,698 your sister. 784 00:49:13,067 --> 00:49:17,204 If you can do that for us, I won't speak a word about this. 785 00:49:18,339 --> 00:49:20,574 Raising Han Gyul is also a problem, 786 00:49:20,574 --> 00:49:23,577 but if Mom finds about this, she won't let us live together. 787 00:49:24,411 --> 00:49:26,013 Thank you, Father. 788 00:49:27,748 --> 00:49:28,782 All right. 789 00:49:30,050 --> 00:49:31,385 I can't do that. 790 00:49:34,388 --> 00:49:38,092 I don't think I can live comfortably if I make you take care of her. 791 00:49:38,892 --> 00:49:41,362 I can't do this to my child and my mother-in-law... 792 00:49:42,029 --> 00:49:43,430 any longer. 793 00:49:43,931 --> 00:49:46,967 This is the something I did wrong. I'm going to take responsibility. 794 00:49:46,967 --> 00:49:50,337 So Won! How can you even say that? 795 00:49:50,938 --> 00:49:54,008 That means you're willing to get a divorce from me. 796 00:49:54,308 --> 00:49:55,843 How can you say that? 797 00:49:56,176 --> 00:49:57,277 I'm sorry. 798 00:49:57,978 --> 00:49:59,513 But this is the best I can do. 799 00:50:00,748 --> 00:50:02,316 If your mother disagrees, 800 00:50:02,883 --> 00:50:04,318 I'll persuade her. 801 00:50:04,318 --> 00:50:06,720 She doesn't get persuaded by anyone. 802 00:50:06,720 --> 00:50:08,188 I don't know about anything else, 803 00:50:08,188 --> 00:50:10,724 but she won't yield to this problem. 804 00:50:12,359 --> 00:50:14,228 You're so cruel. 805 00:50:14,762 --> 00:50:16,430 You pity her, 806 00:50:16,663 --> 00:50:19,299 yet you don't care about me. 807 00:50:20,801 --> 00:50:23,637 All right. Do as you want. 808 00:50:24,304 --> 00:50:27,508 Whether you raise the child or not, live as you like. 809 00:50:28,108 --> 00:50:31,879 Yeon Ju. 810 00:50:32,379 --> 00:50:33,447 Hey! 811 00:50:34,782 --> 00:50:37,284 Gosh, you fool. 812 00:50:38,052 --> 00:50:40,220 I'll take care of this situation. 813 00:50:40,220 --> 00:50:41,789 Just keep your mouth shut. 814 00:50:42,589 --> 00:50:43,724 Understand? 815 00:50:45,926 --> 00:50:47,861 Oh, my goodness. 816 00:50:55,803 --> 00:50:58,906 You're so beautiful, princess. 817 00:50:59,640 --> 00:51:01,642 Who bought you this cat? 818 00:51:01,642 --> 00:51:02,910 It's a tiger. 819 00:51:19,993 --> 00:51:23,697 I can tell you remember me from your expression. 820 00:51:24,264 --> 00:51:25,866 Why did you come here? 821 00:51:27,301 --> 00:51:30,037 I don't know what you want, 822 00:51:31,071 --> 00:51:33,340 but I don't want anything to do with your family. 823 00:51:33,807 --> 00:51:35,776 There's nothing I want from you. 824 00:51:36,510 --> 00:51:40,614 You still gave birth to a child from our family. 825 00:51:41,548 --> 00:51:43,917 I thought I should see you at least once. 826 00:51:46,320 --> 00:51:48,455 What was in your mind when you did that? 827 00:51:49,656 --> 00:51:53,160 You should've talked to us when you got pregnant. 828 00:51:53,627 --> 00:51:55,529 If you were going to have her without saying anything, 829 00:51:55,529 --> 00:51:57,297 you should've assumed full responsibility. 830 00:51:58,298 --> 00:52:02,469 My family is a mess because of Han Gyul right now. 831 00:52:02,469 --> 00:52:04,738 Are you saying it's all my fault? 832 00:52:05,239 --> 00:52:07,074 Is that why you're here? 833 00:52:07,641 --> 00:52:08,809 Look. 834 00:52:09,676 --> 00:52:12,946 - I'm not here to blame you. - Why didn't you... 835 00:52:14,181 --> 00:52:17,050 treat me nicely in the first place? 836 00:52:17,951 --> 00:52:19,786 When I went to introduce myself, 837 00:52:20,187 --> 00:52:23,157 Father didn't even look at me. 838 00:52:24,224 --> 00:52:27,728 He was smiling, but he rejected me with his whole body. 839 00:52:27,761 --> 00:52:31,698 But you should've never asked for money over pregnancy. 840 00:52:31,932 --> 00:52:33,867 Is that what Father told you? 841 00:52:34,301 --> 00:52:35,836 Sure, I did, 842 00:52:36,069 --> 00:52:38,205 but after I went to your house, 843 00:52:38,472 --> 00:52:40,807 Father called me at work three times. 844 00:52:41,909 --> 00:52:45,245 He said he had something to say and wanted to meet behind So Won's back. 845 00:52:46,613 --> 00:52:49,917 I never said yes, but it was obvious. 846 00:52:53,120 --> 00:52:54,321 Leave. 847 00:52:56,089 --> 00:52:58,091 I didn't do anything wrong. 848 00:52:58,392 --> 00:53:02,262 If I went to see Father, he would've given me money anyway. 849 00:53:02,696 --> 00:53:05,866 Since that was the case, I simply asked for more, 850 00:53:07,868 --> 00:53:10,938 so I could pay for my dying mom's surgery, 851 00:53:12,072 --> 00:53:15,409 and feed the baby inside me. 852 00:53:16,643 --> 00:53:20,547 Is... Is that so wrong? 853 00:53:20,547 --> 00:53:23,450 If you were going to be so cold, you should've become happy. 854 00:53:23,717 --> 00:53:25,018 Look at you now. 855 00:53:25,719 --> 00:53:27,621 Don't you feel ashamed to see your child? 856 00:53:27,788 --> 00:53:30,157 So I'm asking you to raise her. 857 00:53:31,491 --> 00:53:35,529 Pretend I'm dead, and raise her. 858 00:53:35,862 --> 00:53:37,431 Please. 859 00:53:53,180 --> 00:53:56,783 Children grow up every day. 860 00:53:57,718 --> 00:54:00,220 It'll be the biggest punishment... 861 00:54:01,588 --> 00:54:02,956 for you... 862 00:54:04,558 --> 00:54:06,426 to miss her growing up. 863 00:54:12,432 --> 00:54:14,301 Let's meet again... 864 00:54:15,469 --> 00:54:16,937 after you get released. 865 00:54:41,261 --> 00:54:43,030 Are your legs tired, Han Gyul? 866 00:54:45,699 --> 00:54:48,635 Let's just walk to the cab. 867 00:54:54,341 --> 00:54:55,409 What's wrong? 868 00:55:11,591 --> 00:55:12,726 Han Gyul. 869 00:55:14,027 --> 00:55:15,762 Do you want me to give you a piggyback ride? 870 00:55:16,129 --> 00:55:18,031 Here. 871 00:55:18,865 --> 00:55:21,201 Come on. Here we go. 872 00:55:28,909 --> 00:55:31,678 Is Dad coming home today? 873 00:55:32,279 --> 00:55:33,613 I don't know. 874 00:55:34,014 --> 00:55:35,782 He's busy. 875 00:55:36,450 --> 00:55:39,319 I wish he comes home. 876 00:55:50,764 --> 00:55:53,300 Jung Tae Yang's unique. 877 00:55:53,700 --> 00:55:56,837 He's a person that cares more about friends than money. 878 00:56:02,776 --> 00:56:04,177 What's this bracelet? 879 00:56:04,177 --> 00:56:05,946 My mother gave me that bracelet... 880 00:56:06,046 --> 00:56:08,882 saying that it'll protect me wherever I am. 881 00:56:09,449 --> 00:56:13,186 It's my small gift for you to recover fast. 882 00:56:31,638 --> 00:56:32,739 What do you think? 883 00:56:32,839 --> 00:56:34,808 It's too sweet. 884 00:56:35,475 --> 00:56:36,576 I know. 885 00:56:37,077 --> 00:56:40,680 I've been working on it lately, but I can't find the right sauce. 886 00:56:42,382 --> 00:56:44,050 Should I try? 887 00:56:44,217 --> 00:56:45,452 Can you? 888 00:56:45,452 --> 00:56:47,220 You said I have absolute taste. 889 00:56:47,220 --> 00:56:48,488 Let me try it. 890 00:56:48,488 --> 00:56:50,857 I'll make a few sauces. Just evaluate it. 891 00:56:51,358 --> 00:56:52,459 Okay. 892 00:56:53,260 --> 00:56:57,130 Then I'll go look for ingredients. Take care of the sauce please. 893 00:56:57,130 --> 00:56:58,198 Yes. 894 00:56:58,398 --> 00:57:02,569 I'll practice every day after work. 895 00:57:02,736 --> 00:57:04,070 You can't do that alone. 896 00:57:04,571 --> 00:57:07,007 Only the regular employees can stay until late. 897 00:57:07,207 --> 00:57:08,241 Really? 898 00:57:09,409 --> 00:57:11,845 My house is chaotic now. 899 00:57:16,049 --> 00:57:19,119 I'll lend you this. Just don't get caught. 900 00:57:21,221 --> 00:57:23,156 An employee card! 901 00:57:24,057 --> 00:57:25,158 Yes, Chef. 902 00:57:27,928 --> 00:57:29,429 You're still here? 903 00:57:30,497 --> 00:57:31,698 Hello. 904 00:57:32,132 --> 00:57:33,266 Sir. 905 00:57:35,569 --> 00:57:37,637 Will you have a cup of tea with me? 906 00:57:49,282 --> 00:57:53,220 I didn't know my company had such a good view. 907 00:57:56,556 --> 00:57:58,158 Do you come here often? 908 00:57:58,492 --> 00:58:01,528 Yes. I come here often with her... 909 00:58:02,028 --> 00:58:03,530 when I'm out of ideas. 910 00:58:04,197 --> 00:58:05,932 You two must have good harmony. 911 00:58:06,032 --> 00:58:09,536 No. I'm learning a lot from him. 912 00:58:09,636 --> 00:58:12,973 Sure. He has many good qualities. 913 00:58:13,340 --> 00:58:15,008 He'll be a good teacher. 914 00:58:16,343 --> 00:58:17,410 Sir. 915 00:58:18,612 --> 00:58:20,413 I think I misunderstood you. 916 00:58:21,181 --> 00:58:24,818 You even made breakfast for me. 917 00:58:25,919 --> 00:58:27,988 Anyway, I'm sorry. 918 00:58:29,956 --> 00:58:31,157 It's fine. 919 00:58:31,858 --> 00:58:33,527 I don't have good memory. 920 00:58:37,097 --> 00:58:40,267 I don't trust people because my life... 921 00:58:40,534 --> 00:58:42,435 was lonely and intense. 922 00:58:44,638 --> 00:58:47,974 I've learned a lot from it too. 923 00:58:49,843 --> 00:58:53,780 It doesn't sound like you when you said you were lonely. 924 00:58:55,749 --> 00:58:59,219 The brighter the light, the darker the shadow. 925 00:59:00,620 --> 00:59:02,556 Call us anytime. 926 00:59:03,089 --> 00:59:05,992 We'll be your friends when you feel lonely. 927 00:59:06,726 --> 00:59:10,163 Sure. I know many interesting places. 928 00:59:10,196 --> 00:59:11,531 Karaoke is good too. 929 00:59:11,531 --> 00:59:14,167 There's a claw machine down here, and bowling too. 930 00:59:16,136 --> 00:59:19,806 I'm not sure if you want me to join you or pay for you, 931 00:59:20,307 --> 00:59:22,242 but sure. 932 00:59:23,510 --> 00:59:24,644 - Sure. - Sure. 933 00:59:32,819 --> 00:59:33,954 Really? 934 00:59:34,321 --> 00:59:35,589 Yes. 935 00:59:35,622 --> 00:59:38,658 He looks a lot older than the picture, but he looks the same. 936 00:59:38,658 --> 00:59:40,627 How is that possible? 937 00:59:40,627 --> 00:59:42,862 He looked so wealthy. 938 00:59:42,862 --> 00:59:44,698 His outfit was neat and sophisticated. 939 00:59:45,432 --> 00:59:46,766 I wonder what he does. 940 00:59:46,766 --> 00:59:49,469 I'm not sure, but he knows Grandma. 941 00:59:49,869 --> 00:59:53,406 I sneaked up behind me. He went into the restaurant to talk to Grandma. 942 00:59:53,506 --> 00:59:55,709 Is he a regular customer then? 943 00:59:55,709 --> 00:59:56,843 I don't know. 944 00:59:56,910 --> 00:59:59,245 Anyway, I was shocked. 945 00:59:59,679 --> 01:00:03,717 If he's really Tae Yang's father, they could meet each other. 946 01:00:03,817 --> 01:00:07,487 Right. He goes to the restaurant where Tae Yang works. 947 01:00:07,721 --> 01:00:09,089 I'm nervous. 948 01:00:11,057 --> 01:00:14,160 Wait. Tae Yang doesn't know his father's face. 949 01:00:14,260 --> 01:00:15,629 He wouldn't recognize him. 950 01:00:15,862 --> 01:00:16,997 Right. 951 01:00:18,031 --> 01:00:22,435 He's such a cool man. Why does Mom never talk about him? 952 01:00:25,639 --> 01:00:28,642 Let's find it out. 953 01:00:34,047 --> 01:00:37,951 Autumn gizzards taste the best. 954 01:00:38,184 --> 01:00:40,487 They say that daughter-in-laws that ran away from home... 955 01:00:40,487 --> 01:00:43,823 come back home prepared for death by stoning. 956 01:00:43,823 --> 01:00:44,991 Eat up. 957 01:00:58,838 --> 01:01:01,141 What's wrong? 958 01:01:01,975 --> 01:01:05,412 You were so in love with your husband. 959 01:01:05,845 --> 01:01:07,947 Did you fight? 960 01:01:07,947 --> 01:01:10,450 I don't want to eat. Excuse me. 961 01:01:16,089 --> 01:01:18,591 You're so stubborn. 962 01:01:18,591 --> 01:01:21,094 I can forgive anything, 963 01:01:21,094 --> 01:01:23,396 but I can't have you bring someone else's child. 964 01:01:23,396 --> 01:01:26,299 Her father is alive and well. 965 01:01:26,299 --> 01:01:28,968 Why do you act up and insist you raise her? 966 01:01:28,968 --> 01:01:32,138 Why do you keep saying that nonsense? 967 01:01:32,439 --> 01:01:34,240 You reap what you sow. 968 01:01:34,240 --> 01:01:35,842 Your father is responsible. 969 01:01:35,842 --> 01:01:38,244 You should just leave him to it. 970 01:01:38,411 --> 01:01:41,181 - Mother. - Stop. 971 01:01:41,848 --> 01:01:44,050 You should comfort Yeon Ju. 972 01:01:44,050 --> 01:01:47,487 Go to her bazaar, and spend a lot of money. 973 01:01:47,487 --> 01:01:51,591 That's your responsibility as a human being. 974 01:01:51,591 --> 01:01:54,627 Don't even think about raising your half-sister. 975 01:01:54,627 --> 01:01:56,029 Do you understand? 976 01:02:05,705 --> 01:02:08,608 Han Gyul, let's wash your face. 977 01:02:14,347 --> 01:02:16,716 What is it? What were you looking at? 978 01:02:19,786 --> 01:02:22,388 It's all right. Just show me. 979 01:02:36,069 --> 01:02:37,470 Do you miss your dad? 980 01:02:38,338 --> 01:02:40,840 When will I see him again? 981 01:02:42,709 --> 01:02:43,843 Well. 982 01:02:45,145 --> 01:02:47,046 Who can stop blood relations? 983 01:02:51,818 --> 01:02:53,386 Let's finish this today. 984 01:02:54,387 --> 01:02:56,489 Welcome. 985 01:02:56,489 --> 01:02:58,591 Your building's price has increased. 986 01:02:58,591 --> 01:03:00,260 - Yes. - Go in and buy something. 987 01:03:00,260 --> 01:03:01,528 - Go in and buy something good. - All right. 988 01:03:01,528 --> 01:03:03,196 - Go in. - Thank you. 989 01:03:03,196 --> 01:03:05,765 - Hi. - Mrs. Yang. 990 01:03:05,765 --> 01:03:07,467 Welcome. 991 01:03:07,467 --> 01:03:09,536 This is at a different level. 992 01:03:09,536 --> 01:03:11,638 It's not easy to become a chairwoman like me. 993 01:03:11,638 --> 01:03:14,641 You've always been generous. Go inside, and buy something. 994 01:03:14,641 --> 01:03:16,242 - Go in, and buy something. - All right. 995 01:03:16,242 --> 01:03:17,510 All right. 996 01:03:38,865 --> 01:03:40,967 (Man Who Sets the Table) 997 01:03:41,201 --> 01:03:42,702 I'm not going to divorce him, 998 01:03:42,702 --> 01:03:44,437 nor am I going to raise her. 999 01:03:44,637 --> 01:03:46,139 Where did she go? 1000 01:03:46,139 --> 01:03:47,740 Han Gyul. Han Gyul! 1001 01:03:47,740 --> 01:03:49,676 I can't calm down, can I? 1002 01:03:49,676 --> 01:03:51,611 What are you hiding from me? 1003 01:03:51,611 --> 01:03:53,913 Tell me the truth. Right now. 1004 01:03:53,913 --> 01:03:54,948 That child... 1005 01:03:55,615 --> 01:03:56,950 is my daughter. 69913

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.