Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,990 --> 00:00:08,020
(Episode 13)
2
00:00:08,025 --> 00:00:11,160
Ru Ri was crying, and she was
a mess yesterday.
3
00:00:11,161 --> 00:00:13,680
Her mother fainted.
4
00:00:17,100 --> 00:00:19,410
I think she should see a psychiatrist.
5
00:00:19,870 --> 00:00:21,180
A psychiatrist?
6
00:00:21,705 --> 00:00:25,950
Are you saying my wife...
7
00:00:26,276 --> 00:00:28,610
has a mental problem?
8
00:00:28,612 --> 00:00:32,740
According to her results, her blood
vessels don't have problems.
9
00:00:32,749 --> 00:00:36,430
But she fainted because the front part
of her heart didn't move.
10
00:00:36,520 --> 00:00:39,520
What do you mean by that?
11
00:00:39,523 --> 00:00:42,300
Anyway, we will have to talk
to a psychiatrist.
12
00:00:43,527 --> 00:00:44,710
Okay.
13
00:00:47,330 --> 00:00:49,480
What is happening?
14
00:00:49,733 --> 00:00:52,910
They're treating a normal person
as a crazy woman.
15
00:00:54,037 --> 00:00:55,250
I can't believe this.
16
00:01:05,582 --> 00:01:06,710
How have you been?
17
00:01:06,716 --> 00:01:08,060
Why are you here?
18
00:01:09,119 --> 00:01:11,300
Are you here to see Ru Ri?
19
00:01:12,422 --> 00:01:14,870
No, I'm here for a checkup.
20
00:01:15,025 --> 00:01:16,240
Are you sure?
21
00:01:16,359 --> 00:01:18,860
Are you trying to deceive me?
22
00:01:18,862 --> 00:01:21,010
No, I'm not. Don't worry.
23
00:01:21,531 --> 00:01:23,230
Let me make this sure again.
24
00:01:23,233 --> 00:01:27,080
I hate people like you the most.
25
00:01:27,304 --> 00:01:30,390
You're insincere and irresponsible.
26
00:01:30,540 --> 00:01:32,750
You don't take care of fragile women,
27
00:01:33,143 --> 00:01:35,690
and treat them inferior to you.
28
00:01:35,879 --> 00:01:39,930
You're a beast that humiliates other men.
29
00:01:40,050 --> 00:01:41,460
I admit that, sir.
30
00:01:42,219 --> 00:01:46,130
I didn't make the best impression to you.
31
00:01:46,423 --> 00:01:48,300
However, there're other sides of me.
32
00:01:48,425 --> 00:01:52,610
If you give me some time, I'd like to show you my true self.
33
00:01:55,432 --> 00:01:57,160
You're a smooth talker.
34
00:01:57,167 --> 00:01:58,610
Why should I do that?
35
00:01:59,336 --> 00:02:03,590
Do you still have feelings for my daughter?
36
00:02:04,307 --> 00:02:05,850
If that's so, stop dreaming.
37
00:02:06,143 --> 00:02:10,460
I have no intention to have a son-in-law like you.
38
00:02:10,814 --> 00:02:13,530
Over my dead body.
39
00:02:21,725 --> 00:02:25,610
Was that Ru Ri's dad?
40
00:02:25,929 --> 00:02:27,140
Yes, it was.
41
00:02:27,864 --> 00:02:29,240
Even his back gives me goosebumps.
42
00:02:30,133 --> 00:02:31,380
Why are you here?
43
00:02:31,568 --> 00:02:34,080
What? I'm here to hand over this kid.
44
00:02:36,239 --> 00:02:38,100
- Is that the child? - Yes.
45
00:02:38,108 --> 00:02:40,420
I need to go prepare for the enlistment.
46
00:02:42,679 --> 00:02:44,030
What's your name?
47
00:02:45,382 --> 00:02:46,630
You punk.
48
00:02:47,484 --> 00:02:50,000
You look like Ru Ri, so you're really cute.
49
00:02:56,393 --> 00:02:59,460
Honey, why do you look so tired?
50
00:02:59,462 --> 00:03:01,510
You won't even look me in the eye since yesterday.
51
00:03:01,731 --> 00:03:03,510
Did I do something wrong?
52
00:03:04,534 --> 00:03:08,130
Goodness, Yeon Ju. How could you be so clueless?
53
00:03:08,138 --> 00:03:10,070
You're so not quick-witted.
54
00:03:10,073 --> 00:03:13,100
Hey, right now, your father-in-law had an affair...
55
00:03:13,109 --> 00:03:15,010
and brought a child with him out of the blue.
56
00:03:15,011 --> 00:03:18,890
Do you think your husband would want to smile and laugh?
57
00:03:20,650 --> 00:03:23,280
But thank goodness...
58
00:03:23,286 --> 00:03:25,930
that your husband doesn't take after your father-in-law.
59
00:03:26,189 --> 00:03:29,740
Thank you so much, Doctor Lee.
60
00:03:29,826 --> 00:03:31,610
Me too, honey.
61
00:03:36,533 --> 00:03:37,680
I'm off now.
62
00:03:40,270 --> 00:03:44,240
All right. I'll let you slide for being so pessimistic today.
63
00:03:44,241 --> 00:03:47,870
Think about your mother, and get yourself together!
64
00:03:47,877 --> 00:03:51,410
Make sure you have the right leg to operate on!
65
00:03:51,414 --> 00:03:53,090
Don't lose your focus.
66
00:03:57,454 --> 00:03:58,530
(Needs absolute rest)
67
00:03:59,589 --> 00:04:01,690
The patient just fell asleep after getting the sedative.
68
00:04:01,691 --> 00:04:03,150
Oh, right. Don't go far.
69
00:04:03,159 --> 00:04:04,890
Your mom is only asking for you.
70
00:04:04,894 --> 00:04:07,310
Okay. Thank you.
71
00:04:12,636 --> 00:04:14,580
(Needs absolute rest)
72
00:04:26,883 --> 00:04:30,050
Let me see your phone. Give it to me.
73
00:04:30,053 --> 00:04:31,420
What? Why?
74
00:04:31,421 --> 00:04:33,990
Just do it. Let me have it.
75
00:04:33,990 --> 00:04:35,100
Dad.
76
00:04:35,258 --> 00:04:38,110
I'm going to confiscate it for a while.
77
00:04:38,728 --> 00:04:41,840
You might be in contact with some loser.
78
00:04:44,501 --> 00:04:46,930
Ru Ri. What happened?
79
00:04:46,936 --> 00:04:48,980
Hello, Mr. Lee.
80
00:04:50,373 --> 00:04:53,540
Myung Rang, how could you bring her here?
81
00:04:53,543 --> 00:04:56,540
Goodness, look at you. I'm busy preparing for the enlistment.
82
00:04:56,546 --> 00:04:59,540
Okay. Good job looking after her.
83
00:04:59,549 --> 00:05:00,880
Come here, Han Gyul.
84
00:05:00,884 --> 00:05:02,660
No, it's okay.
85
00:05:03,119 --> 00:05:05,920
I'll feed her in the cafeteria first.
86
00:05:05,922 --> 00:05:08,850
You said you're busy. I'll feed her. You can go.
87
00:05:08,858 --> 00:05:10,990
Goodness.
88
00:05:10,994 --> 00:05:12,790
What about me? I don't get to eat?
89
00:05:12,796 --> 00:05:14,560
I'm hungry too.
90
00:05:14,564 --> 00:05:17,360
Come on. Buy me a meal. Hurry.
91
00:05:17,367 --> 00:05:18,930
- I'm sorry. - What...
92
00:05:18,935 --> 00:05:21,050
- You said you're busy. - Gosh, I'm hungry.
93
00:05:27,177 --> 00:05:28,970
Hey, Myung Rang.
94
00:05:28,978 --> 00:05:30,180
Why are we running?
95
00:05:30,180 --> 00:05:33,110
Oh, dear. You are horrible at reading the room.
96
00:05:33,116 --> 00:05:34,380
Don't speak another word, and just follow me.
97
00:05:34,384 --> 00:05:35,880
You'll be surprised!
98
00:05:35,885 --> 00:05:36,970
What?
99
00:05:46,062 --> 00:05:47,540
(Chef Jung)
100
00:05:47,864 --> 00:05:49,780
"Chef Jung"?
101
00:05:51,000 --> 00:05:53,050
Who is this Chef Jung?
102
00:05:58,441 --> 00:06:01,160
Hey, gourmand. I couldn't reach you.
103
00:06:02,879 --> 00:06:04,160
Are you listening?
104
00:06:05,682 --> 00:06:08,180
I guess you can't talk now.
105
00:06:08,184 --> 00:06:09,730
I'll wait for you in the lobby.
106
00:06:09,786 --> 00:06:12,330
Hey, hey. Excuse me.
107
00:06:15,191 --> 00:06:16,970
I think I heard his voice somewhere.
108
00:06:18,695 --> 00:06:19,740
Lobby?
109
00:06:21,731 --> 00:06:22,790
How have you been?
110
00:06:22,799 --> 00:06:24,410
Why are you here?
111
00:06:26,803 --> 00:06:29,420
Look at this joker.
112
00:06:33,109 --> 00:06:35,170
Hey, Myung Rang, where are we going?
113
00:06:35,178 --> 00:06:37,040
- The cafeteria is in the basement. - Goodness.
114
00:06:37,046 --> 00:06:39,040
There's something more important than your meal.
115
00:06:39,048 --> 00:06:40,530
What is it?
116
00:06:41,251 --> 00:06:42,460
That.
117
00:06:48,258 --> 00:06:49,340
Chef Jung!
118
00:06:52,796 --> 00:06:53,930
Let this go.
119
00:06:53,930 --> 00:06:54,980
Hi.
120
00:07:05,809 --> 00:07:07,290
Hey, you!
121
00:07:08,378 --> 00:07:09,590
What is it?
122
00:07:09,813 --> 00:07:11,530
I'm sorry.
123
00:07:16,052 --> 00:07:17,170
All right.
124
00:07:19,189 --> 00:07:20,300
Ru Ri.
125
00:07:20,790 --> 00:07:23,610
I'll be outside with your sister.
126
00:07:23,726 --> 00:07:26,610
If there's anything you need to do with him, take your time.
127
00:07:27,230 --> 00:07:28,980
What does that mean?
128
00:07:30,233 --> 00:07:32,680
That's only for adults. You don't need to know.
129
00:07:33,536 --> 00:07:34,850
Myung Rang!
130
00:07:35,872 --> 00:07:38,220
Gosh, you two look good.
131
00:07:39,809 --> 00:07:41,810
What's wrong with her?
132
00:07:41,811 --> 00:07:43,740
As she said, we don't have a lot of time.
133
00:07:43,746 --> 00:07:44,980
Let's get our things done.
134
00:07:44,981 --> 00:07:46,160
What?
135
00:07:49,486 --> 00:07:51,230
What do you mean by that?
136
00:07:55,859 --> 00:07:56,970
Here.
137
00:07:58,495 --> 00:08:01,430
I see. The sandwich.
138
00:08:01,431 --> 00:08:02,980
Yes, the sandwich.
139
00:08:03,933 --> 00:08:06,030
What? Did you expect something else?
140
00:08:06,035 --> 00:08:09,600
No way. Actually, I was very hungry.
141
00:08:09,606 --> 00:08:11,540
I was craving a sandwich.
142
00:08:11,541 --> 00:08:13,540
I was so surprised to see this sandwich magically appear.
143
00:08:13,543 --> 00:08:16,520
That's right. You're such a voracious eater.
144
00:08:17,380 --> 00:08:19,980
The caregivers have a harder time than the patients.
145
00:08:19,983 --> 00:08:21,400
Don't skip your meals.
146
00:08:26,356 --> 00:08:28,470
Why? Is that too small?
147
00:08:29,292 --> 00:08:31,560
Hey, it was so hectic during the morning rush hour.
148
00:08:31,561 --> 00:08:33,270
It was so hard to even buy one.
149
00:08:34,497 --> 00:08:36,590
I'm sorry, Chef Jung.
150
00:08:36,599 --> 00:08:38,200
It's your first day at the headquarters.
151
00:08:38,201 --> 00:08:39,860
I'm sorry for bothering you.
152
00:08:39,869 --> 00:08:42,880
Thanks to you, this will be the most unforgettable first day.
153
00:08:46,109 --> 00:08:47,420
And...
154
00:08:48,111 --> 00:08:50,760
I really want to go to work,
155
00:08:51,247 --> 00:08:54,660
but I don't think I can leave my mom alone.
156
00:08:54,884 --> 00:08:56,080
I'm sorry.
157
00:08:56,085 --> 00:08:57,400
Don't worry.
158
00:08:57,954 --> 00:09:00,300
You're not much of help to begin with.
159
00:09:01,958 --> 00:09:04,910
Don't worry, and just take care of your mom.
160
00:09:06,129 --> 00:09:09,280
But the intern has to do all the chores.
161
00:09:09,499 --> 00:09:12,500
I have to wash the dirty dishes, clean,
162
00:09:12,502 --> 00:09:14,700
prepare ingredients, and gather data from the websites.
163
00:09:14,704 --> 00:09:15,780
Didn't I tell you?
164
00:09:16,372 --> 00:09:17,920
You're not much of help.
165
00:09:19,242 --> 00:09:22,660
I already asked for a replacement. Don't worry.
166
00:09:23,246 --> 00:09:24,880
What about the proposal for the new dish?
167
00:09:24,881 --> 00:09:27,150
I have to go grocery shopping and brainstorm.
168
00:09:27,150 --> 00:09:28,260
Look at you.
169
00:09:28,985 --> 00:09:31,930
Others may think you're the backbone of SC Food and Beverage.
170
00:09:33,656 --> 00:09:36,170
I'll take care of everything. You don't need to worry about it.
171
00:09:36,859 --> 00:09:38,870
Just stay by your mom's side for now.
172
00:09:42,098 --> 00:09:43,140
What?
173
00:09:44,033 --> 00:09:45,280
It's nothing.
174
00:09:46,402 --> 00:09:48,180
What is it? Tell me.
175
00:09:49,272 --> 00:09:51,390
Before I saw you,
176
00:09:52,075 --> 00:09:54,420
it was so hard, and I didn't know what to do.
177
00:09:55,712 --> 00:09:59,130
Seeing you here is lifting my spirits.
178
00:10:01,084 --> 00:10:04,030
That's right. You should consider yourself lucky.
179
00:10:04,487 --> 00:10:06,650
It's hard to meet such a nice supervisor.
180
00:10:06,656 --> 00:10:09,650
And I'm also really embarrassed...
181
00:10:09,659 --> 00:10:11,810
that you had to see how messed up my family is.
182
00:10:12,128 --> 00:10:14,040
Are you bragging about your family now?
183
00:10:14,230 --> 00:10:16,180
My family is second to none in this respect.
184
00:10:16,699 --> 00:10:18,780
I'm not joking.
185
00:10:20,136 --> 00:10:21,250
Ru Ri.
186
00:10:22,338 --> 00:10:24,050
You're prettiest when you smile.
187
00:10:24,974 --> 00:10:26,150
So...
188
00:10:26,876 --> 00:10:28,620
let's smile even if things are hard.
189
00:10:37,887 --> 00:10:39,900
Your mom will be fine soon enough.
190
00:10:53,636 --> 00:10:55,520
Where are they?
191
00:10:55,838 --> 00:10:57,290
Those punks.
192
00:11:01,277 --> 00:11:02,410
Yes, Mr. Lee!
193
00:11:02,412 --> 00:11:03,470
Where are you now?
194
00:11:03,479 --> 00:11:07,610
Now? We are eating in the cafeteria.
195
00:11:07,617 --> 00:11:08,850
How dare you lie to me!
196
00:11:08,851 --> 00:11:10,800
I'm in the cafeteria right now.
197
00:11:10,953 --> 00:11:12,180
I'm sorry.
198
00:11:12,188 --> 00:11:13,900
Lee Myung Rang! Myung Rang!
199
00:11:15,124 --> 00:11:17,670
What? Look at these punks.
200
00:11:19,529 --> 00:11:22,460
Hold on. Then... Right.
201
00:11:22,465 --> 00:11:24,410
Gosh, he's terrifying.
202
00:11:24,500 --> 00:11:27,420
His voice even makes my hair stand up.
203
00:11:28,004 --> 00:11:30,050
Poor Ru Ri.
204
00:11:30,373 --> 00:11:33,520
How did she survive under this oppression and pressure?
205
00:11:33,976 --> 00:11:36,260
Wait. I can't just do nothing about this.
206
00:11:36,612 --> 00:11:39,290
If he finds this out, she's done.
207
00:11:39,482 --> 00:11:40,930
No, no. I can't let that happen.
208
00:11:42,518 --> 00:11:43,720
No.
209
00:11:43,720 --> 00:11:46,800
They must be pretty busy. I can't ruin their flow.
210
00:11:46,956 --> 00:11:48,440
What should I do?
211
00:11:48,858 --> 00:11:50,200
Let's save her life first.
212
00:11:51,461 --> 00:11:53,360
Ru Ri.
213
00:11:53,362 --> 00:11:54,910
Stop enjoying yourself.
214
00:11:55,398 --> 00:11:58,230
Ru Ri! Stop it!
215
00:11:58,234 --> 00:11:59,500
What is it? I'm busy.
216
00:11:59,502 --> 00:12:01,130
Ru Ri!
217
00:12:01,137 --> 00:12:03,180
What? What? What is it?
218
00:12:03,606 --> 00:12:04,650
What?
219
00:12:18,488 --> 00:12:19,720
Where is she?
220
00:12:19,722 --> 00:12:22,000
She's probably getting coffee.
221
00:12:22,825 --> 00:12:24,910
You are going to keep deceiving me?
222
00:12:29,132 --> 00:12:30,440
Where is your sister?
223
00:12:33,503 --> 00:12:34,650
She's not here!
224
00:12:36,072 --> 00:12:37,420
I'm sorry, Ru Ri.
225
00:12:47,517 --> 00:12:48,660
Move.
226
00:12:59,162 --> 00:13:00,780
Lee Ru Ri!
227
00:13:01,464 --> 00:13:02,580
Ru Ri!
228
00:13:03,599 --> 00:13:05,380
Ru Ri!
229
00:13:05,735 --> 00:13:07,750
I know you're there!
230
00:13:07,970 --> 00:13:09,480
Come here!
231
00:13:11,741 --> 00:13:13,150
Lee Ru Ri!
232
00:13:14,477 --> 00:13:16,060
Ru Ri!
233
00:13:19,849 --> 00:13:21,060
Oh, my.
234
00:13:22,885 --> 00:13:24,400
I was so scared.
235
00:13:25,121 --> 00:13:26,630
Why are you so fast?
236
00:13:27,957 --> 00:13:30,670
We're going to die if my dad catches us.
237
00:13:32,528 --> 00:13:34,410
Hurry up, and go inside. I'll leave.
238
00:13:35,331 --> 00:13:38,580
I'm sorry. I caused you so much trouble.
239
00:13:39,168 --> 00:13:42,050
I'll be waiting 24 hours. Call me whenever you want.
240
00:13:43,005 --> 00:13:44,150
I'm going.
241
00:14:08,631 --> 00:14:10,410
There's no one here. Why are you so scared?
242
00:14:11,901 --> 00:14:14,880
Why did you want me to come to work one hour early?
243
00:14:16,472 --> 00:14:19,050
Did you forget what Manager Joo said?
244
00:14:20,877 --> 00:14:22,240
What will you do then?
245
00:14:22,245 --> 00:14:25,330
We have to get rid of the two people who joined us through connections.
246
00:14:25,748 --> 00:14:26,930
You're going to get rid of them.
247
00:14:28,451 --> 00:14:30,430
- Me? - Should I do it then?
248
00:14:33,222 --> 00:14:35,200
Change that with this.
249
00:14:38,828 --> 00:14:39,940
Hurry.
250
00:14:58,614 --> 00:15:00,330
(Cheese potato hamburger that can be eaten with a spoon)
251
00:15:00,716 --> 00:15:01,930
(Pork neck fries salad)
252
00:15:06,355 --> 00:15:09,540
We need to show something definite to the directors.
253
00:15:11,327 --> 00:15:13,910
New menus of this level won't make the cut.
254
00:15:15,831 --> 00:15:17,140
I need Jung Do.
255
00:15:18,868 --> 00:15:21,100
She suddenly disappeared one day.
256
00:15:21,103 --> 00:15:23,330
There were rumors that she was living with a man.
257
00:15:23,339 --> 00:15:24,400
What kind of a man?
258
00:15:24,407 --> 00:15:26,420
It was "Jay". His name was Jay.
259
00:15:27,276 --> 00:15:28,420
Jay.
260
00:15:30,112 --> 00:15:35,160
Something must have happened with him 30 years ago.
261
00:15:36,519 --> 00:15:38,670
What could that be?
262
00:15:44,994 --> 00:15:46,890
I got a call from Seattle.
263
00:15:46,896 --> 00:15:48,010
Let me see.
264
00:15:54,003 --> 00:15:56,020
This is Sarah Kang, Jung Hwa Young's sister.
265
00:15:56,238 --> 00:15:58,650
She was a professor, but quit seven years ago.
266
00:15:59,241 --> 00:16:01,470
Where is she now?
267
00:16:01,477 --> 00:16:04,290
We're trying to find her, but it's not easy.
268
00:16:07,016 --> 00:16:08,800
What about that man called Jay?
269
00:16:09,318 --> 00:16:10,530
We can't find him either.
270
00:16:11,120 --> 00:16:13,700
This was too long ago. It's hard to find him just with his name.
271
00:16:13,756 --> 00:16:16,200
I don't care how much it costs.
272
00:16:16,726 --> 00:16:20,910
Search every corner of Seattle, and bring that man to me.
273
00:16:21,464 --> 00:16:22,540
Yes, ma'am.
274
00:16:37,480 --> 00:16:39,090
(Alcoholism remedy)
275
00:16:59,502 --> 00:17:02,420
Who is he cooking for that he's putting in so much effort?
276
00:17:02,638 --> 00:17:05,290
Is he cooking for the chairman?
277
00:17:05,608 --> 00:17:06,790
Come on.
278
00:17:09,378 --> 00:17:13,930
He keeps trying to make a good impression to the chairman.
279
00:17:14,950 --> 00:17:16,430
- Give me your phone. - Okay.
280
00:17:18,220 --> 00:17:19,600
Here it is.
281
00:17:23,826 --> 00:17:27,410
Manager Joo. I have something to report about Jung Tae Yang.
282
00:17:29,632 --> 00:17:30,950
What do you mean?
283
00:17:31,133 --> 00:17:32,350
What about Jung Tae Yang?
284
00:17:32,668 --> 00:17:34,320
I'm worried about you.
285
00:17:35,037 --> 00:17:38,220
It won't be good if the company knows about your condition.
286
00:17:39,875 --> 00:17:41,170
What do you want to do about it?
287
00:17:41,177 --> 00:17:44,330
We need to keep Jung Tae Yang quiet first.
288
00:17:45,648 --> 00:17:47,080
Even if we have to fire him.
289
00:17:47,083 --> 00:17:48,430
He won't talk about me.
290
00:17:48,884 --> 00:17:50,230
Don't be ridiculous.
291
00:17:51,787 --> 00:17:53,600
Don't you know that people can get greedy?
292
00:17:53,889 --> 00:17:58,070
He will try to use your weakness to his advantage.
293
00:18:11,273 --> 00:18:12,370
What is this?
294
00:18:12,374 --> 00:18:13,950
It's the chairman's breakfast.
295
00:18:28,190 --> 00:18:30,670
You looked sick yesterday. Are you feeling okay?
296
00:18:30,893 --> 00:18:32,470
I made this early in the morning.
297
00:18:32,628 --> 00:18:33,910
I hope you enjoy it.
298
00:18:40,202 --> 00:18:41,330
Who sent this?
299
00:18:41,337 --> 00:18:43,920
He just said that he was from the menu development team.
300
00:18:45,708 --> 00:18:47,560
It's clear that it's Jung Tae Yang.
301
00:18:48,444 --> 00:18:50,420
He sent this to pretend that he cares for you.
302
00:18:50,446 --> 00:18:53,360
"I know your weakness. Be careful."
303
00:18:53,549 --> 00:18:54,830
Don't you think he's trying to say that?
304
00:19:04,460 --> 00:19:05,810
I wanted to be sure.
305
00:19:06,228 --> 00:19:08,440
I was wondering if you had a child.
306
00:19:11,634 --> 00:19:12,850
No.
307
00:19:13,435 --> 00:19:16,220
He can't know about the existence of Tae Yang.
308
00:19:40,129 --> 00:19:41,840
(Math progress book)
309
00:19:43,199 --> 00:19:45,680
Let's see my score.
310
00:19:46,468 --> 00:19:48,850
Let's check your results.
311
00:19:50,072 --> 00:19:52,120
You got 100 points.
312
00:19:54,343 --> 00:19:57,140
Eun Byul, you can study well all by yourself.
313
00:19:57,146 --> 00:19:58,830
Don't worry about me.
314
00:19:58,881 --> 00:20:00,690
How did it go?
315
00:20:04,520 --> 00:20:05,870
I feel relieved.
316
00:20:06,322 --> 00:20:09,200
I'm saying goodbye to this prison forever.
317
00:20:09,892 --> 00:20:13,360
Do you think it's okay to not tell mom?
318
00:20:13,362 --> 00:20:16,540
Of course, she just started to feel better yesterday.
319
00:20:16,632 --> 00:20:18,380
It's going to be hard for us if she's mad again.
320
00:20:18,801 --> 00:20:20,630
Anyway, congratulations.
321
00:20:20,636 --> 00:20:22,480
All you have to do is register for the beauty class.
322
00:20:22,571 --> 00:20:23,680
Yes.
323
00:20:34,016 --> 00:20:36,500
It smells like kimchi jjim. I'm so hungry.
324
00:20:36,652 --> 00:20:38,320
You slept really well yesterday.
325
00:20:38,320 --> 00:20:39,530
You even snored.
326
00:20:40,623 --> 00:20:42,440
I'm still sleepy no matter how much I sleep.
327
00:20:42,458 --> 00:20:44,410
Maybe it's because my 30-year-old tension is relieved.
328
00:20:44,426 --> 00:20:47,020
Just forget about that person,
329
00:20:47,029 --> 00:20:48,680
and just think of good things from now on.
330
00:20:48,998 --> 00:20:50,160
I'll do that.
331
00:20:50,165 --> 00:20:52,810
Our unhappiness is over. We're going to start being happy.
332
00:20:55,604 --> 00:20:56,720
Wait a minute.
333
00:20:58,907 --> 00:21:00,190
Yes, Coach?
334
00:21:02,544 --> 00:21:03,660
What?
335
00:21:06,081 --> 00:21:09,430
Yes, I got it.
336
00:21:11,820 --> 00:21:13,970
Why? Is Woo Joo in trouble?
337
00:21:14,023 --> 00:21:16,200
What am I going to do with him?
338
00:21:17,359 --> 00:21:19,070
We're home.
339
00:21:21,130 --> 00:21:23,110
It smells really good.
340
00:21:23,198 --> 00:21:25,310
I'm really hungry because I practiced hard.
341
00:21:25,401 --> 00:21:27,310
Are you coming from the practice?
342
00:21:27,336 --> 00:21:29,570
Of course, the competition is coming up soon.
343
00:21:29,571 --> 00:21:32,500
The coach is making us practice hard.
344
00:21:32,508 --> 00:21:33,690
Hey!
345
00:21:34,310 --> 00:21:35,670
Do you think I'm a fool?
346
00:21:35,678 --> 00:21:37,620
The coach just called.
347
00:21:38,947 --> 00:21:40,890
He said you were going to quit judo.
348
00:21:41,617 --> 00:21:42,860
What is the reason?
349
00:21:43,585 --> 00:21:44,720
Judo is not for me.
350
00:21:44,720 --> 00:21:47,690
Woo Joo, how could you decide that by yourself?
351
00:21:47,690 --> 00:21:49,440
Do you think parents are there for nothing?
352
00:21:49,858 --> 00:21:52,110
- You should have talked to us. - Then what?
353
00:21:52,861 --> 00:21:54,110
Would you allow me to quit?
354
00:21:54,163 --> 00:21:56,680
Mom, you just want me to go to college.
355
00:21:57,366 --> 00:21:59,700
She just wants you to do your best since you will qualify...
356
00:21:59,702 --> 00:22:03,080
for special admission if you win a medal.
357
00:22:05,040 --> 00:22:09,360
Will you study if you quit judo?
358
00:22:09,478 --> 00:22:10,820
I'm going to quit school.
359
00:22:11,513 --> 00:22:14,380
With my grades, I have no hope even if I try many times.
360
00:22:14,383 --> 00:22:15,900
What will you do if you quit school?
361
00:22:19,421 --> 00:22:20,970
Tell me what you will do.
362
00:22:21,957 --> 00:22:24,910
Woo Joo, just tell them.
363
00:22:27,129 --> 00:22:28,480
Aren't you going to tell us?
364
00:22:36,972 --> 00:22:41,000
Is this what you want to do?
365
00:22:41,009 --> 00:22:42,820
To put on makeup like women?
366
00:22:43,312 --> 00:22:45,330
He wants to become a beauty consultant.
367
00:22:45,381 --> 00:22:48,130
He wants to teach people how to put on makeup that suits them.
368
00:22:48,150 --> 00:22:49,430
Are you crazy?
369
00:22:52,688 --> 00:22:53,900
What is this?
370
00:22:54,590 --> 00:22:56,700
The registration fee for beauty class.
371
00:22:58,627 --> 00:23:01,340
Woo Joo worked the whole summer doing nails for people.
372
00:23:01,897 --> 00:23:05,150
So you lied about hurting your leg?
373
00:23:05,267 --> 00:23:08,720
And you earned this money by doing nail art instead of Judo?
374
00:23:12,508 --> 00:23:13,620
I'm taking this away.
375
00:23:14,109 --> 00:23:16,510
Give it to me. I earned it by myself.
376
00:23:16,512 --> 00:23:17,590
Give it to me.
377
00:23:17,646 --> 00:23:18,690
You earned it?
378
00:23:19,448 --> 00:23:21,410
Are you proud of the money...
379
00:23:21,417 --> 00:23:24,160
you earned from working while lying to your parents?
380
00:23:24,386 --> 00:23:26,430
You should think about what you did wrong first.
381
00:23:35,798 --> 00:23:38,010
I'll announce the promotion topic for the fourth quarter.
382
00:23:38,367 --> 00:23:41,060
Two months later, it will be Christmas season.
383
00:23:41,069 --> 00:23:43,130
To prepare for Christmas, the two teams...
384
00:23:43,138 --> 00:23:45,400
should develop a new menu within two weeks.
385
00:23:45,407 --> 00:23:49,060
It should go along with the season and target families.
386
00:23:49,478 --> 00:23:52,990
You should prepare generous amounts of food with reasonable prices.
387
00:23:53,615 --> 00:23:57,330
He will try to use your weakness to his advantage.
388
00:23:58,620 --> 00:24:00,170
Through evaluation,
389
00:24:00,322 --> 00:24:03,100
the team with the best result will stay.
390
00:24:03,292 --> 00:24:04,920
- Good luck. - All right.
391
00:24:04,927 --> 00:24:06,120
All right.
392
00:24:06,128 --> 00:24:07,170
That's all.
393
00:24:08,130 --> 00:24:10,380
By the way, Jung Tae Yang,
394
00:24:10,466 --> 00:24:11,910
I'd like to talk to you in my room.
395
00:24:20,509 --> 00:24:23,060
Did you make this for me?
396
00:24:24,379 --> 00:24:25,990
Didn't you like it?
397
00:24:26,248 --> 00:24:27,440
You didn't even touch it.
398
00:24:27,449 --> 00:24:29,260
I want to know your intentions.
399
00:24:29,952 --> 00:24:33,530
I want to know why you made this for me.
400
00:24:35,324 --> 00:24:37,670
I didn't have any intentions.
401
00:24:39,161 --> 00:24:42,580
You looked like you were in a bad state at the parking lot yesterday,
402
00:24:42,931 --> 00:24:46,200
so I thought you wouldn't feel great today. That's why I made this.
403
00:24:46,201 --> 00:24:48,120
Throughout my life,
404
00:24:48,470 --> 00:24:50,420
I encountered a lot of people.
405
00:24:50,973 --> 00:24:54,720
I encountered more bad people than good.
406
00:24:56,345 --> 00:24:59,190
But the people that I hate the most...
407
00:25:00,516 --> 00:25:04,430
are the ones that try to benefit from others' weaknesses.
408
00:25:07,956 --> 00:25:11,410
You must have seen the medicine I take yesterday.
409
00:25:11,927 --> 00:25:14,290
If you think you can take advantage of me with that,
410
00:25:14,296 --> 00:25:15,440
you're wrong.
411
00:25:16,598 --> 00:25:19,580
Just like I employed you because I wanted to,
412
00:25:19,968 --> 00:25:21,720
I can fire you if I want to.
413
00:25:22,437 --> 00:25:24,650
So don't try to do anything,
414
00:25:25,874 --> 00:25:27,150
and get back to work.
415
00:25:43,058 --> 00:25:44,910
Let me tell you something.
416
00:25:46,962 --> 00:25:50,740
I think food is for people who eat it,
417
00:25:51,099 --> 00:25:53,180
not the person who makes it.
418
00:25:55,437 --> 00:25:57,180
While I made this,
419
00:25:57,205 --> 00:25:59,450
I have never thought about myself.
420
00:26:00,342 --> 00:26:03,010
In Bali, when you were starving for days,
421
00:26:03,011 --> 00:26:05,610
I made you rice soup because I wanted to help you...
422
00:26:05,614 --> 00:26:06,930
eat something.
423
00:26:08,350 --> 00:26:11,930
And that's the same thought I had when I made this.
424
00:26:13,388 --> 00:26:15,900
But seeing as you misunderstood my meal like that,
425
00:26:17,626 --> 00:26:19,510
I don't know what to say.
426
00:26:20,862 --> 00:26:22,110
I'll get back to work.
427
00:27:00,135 --> 00:27:01,450
It's a nice company.
428
00:27:01,937 --> 00:27:03,600
Do you think we can come here out of the blue like this?
429
00:27:03,605 --> 00:27:05,650
Don't you want to register for the beauty class?
430
00:27:05,707 --> 00:27:07,840
Tae Yang is the only one who can give you the money...
431
00:27:07,843 --> 00:27:09,420
that Mom took away from you.
432
00:27:09,711 --> 00:27:11,110
Do you know which floor he's at?
433
00:27:11,113 --> 00:27:12,230
Wait a moment.
434
00:27:14,416 --> 00:27:16,060
May I help you?
435
00:27:16,351 --> 00:27:18,550
Where's the Menu Research and Development Team?
436
00:27:18,553 --> 00:27:19,630
Wait a moment.
437
00:27:24,092 --> 00:27:25,140
Wait.
438
00:27:26,628 --> 00:27:28,680
Why is she here?
439
00:27:34,202 --> 00:27:35,380
Eun Byul.
440
00:27:38,540 --> 00:27:39,620
Grandmother?
441
00:27:40,108 --> 00:27:42,590
You shouldn't call me that outside.
442
00:27:44,212 --> 00:27:45,490
It's been a while.
443
00:27:46,148 --> 00:27:48,930
Why did you come here?
444
00:27:49,317 --> 00:27:51,730
Did you come here to see me?
445
00:27:55,524 --> 00:27:58,860
Gosh, I'm so angry. I'm so angry.
446
00:27:58,860 --> 00:28:01,170
He must be out of his mind.
447
00:28:01,329 --> 00:28:04,060
I spent so much on his Judo classes.
448
00:28:04,066 --> 00:28:06,960
I spent all my money that I earned from the dance classes I taught...
449
00:28:06,968 --> 00:28:09,830
from 6am every morning. I taught 3 classes every day...
450
00:28:09,838 --> 00:28:11,330
for seven years!
451
00:28:11,339 --> 00:28:13,920
If I had saved that money, I could have built a building!
452
00:28:14,142 --> 00:28:15,890
You're exaggerating.
453
00:28:16,278 --> 00:28:18,130
Are you teasing me?
454
00:28:18,747 --> 00:28:19,860
No.
455
00:28:20,415 --> 00:28:23,310
I'm so upset because I feel like I wasn't a good father to him.
456
00:28:23,318 --> 00:28:25,420
He didn't tell me that he didn't want to do it.
457
00:28:25,420 --> 00:28:27,100
If I were his biological father,
458
00:28:27,456 --> 00:28:29,400
he would have told me.
459
00:28:30,625 --> 00:28:33,820
You are the best dad ever. He's the bad one.
460
00:28:33,829 --> 00:28:36,930
What is he going to do in Korea without even graduating college?
461
00:28:36,932 --> 00:28:39,750
If he can't study well, he should at least play sports.
462
00:28:39,968 --> 00:28:41,520
You're so weird.
463
00:28:41,670 --> 00:28:43,430
You act normally most of the time,
464
00:28:43,438 --> 00:28:44,670
but you change whenever you talk about your son.
465
00:28:44,673 --> 00:28:45,700
What did I do?
466
00:28:45,707 --> 00:28:47,170
You look like a different person.
467
00:28:47,175 --> 00:28:49,070
On the outside, you look like you're open-minded.
468
00:28:49,077 --> 00:28:51,120
But when it comes to your children, it's like you're from Joseon.
469
00:28:52,047 --> 00:28:54,910
I think he doesn't have to go to college.
470
00:28:54,916 --> 00:28:56,150
In the past, people got nice jobs...
471
00:28:56,151 --> 00:28:58,730
after graduating from college, but it's not like that now.
472
00:28:59,121 --> 00:29:00,920
Whether it is makeup or farming that he wants to do...
473
00:29:00,922 --> 00:29:02,900
in his life, the important thing is that he's happy.
474
00:29:03,091 --> 00:29:04,370
Would you say the same thing...
475
00:29:05,160 --> 00:29:07,010
if it had been Eun Byul?
476
00:29:08,130 --> 00:29:09,530
What do you mean?
477
00:29:09,531 --> 00:29:11,480
I'm disappointed.
478
00:29:12,400 --> 00:29:14,250
Maybe it's because he's not your son.
479
00:29:14,436 --> 00:29:16,780
I'm the one who's disappointed.
480
00:29:16,872 --> 00:29:20,200
I've never treated Woo Joo as if he weren't my real son.
481
00:29:20,208 --> 00:29:21,920
Then it must be the generation gap.
482
00:29:22,077 --> 00:29:23,860
This is why I didn't date younger men.
483
00:29:24,112 --> 00:29:25,640
Oh, is that so?
484
00:29:25,647 --> 00:29:29,150
You must be so happy that you're so old, ma'am.
485
00:29:29,151 --> 00:29:31,570
Yes, I'm old! So what?
486
00:29:33,221 --> 00:29:36,350
Gosh. But still...
487
00:29:36,358 --> 00:29:39,170
But still, he shouldn't drop out of high school.
488
00:29:45,534 --> 00:29:48,420
So you fought with your mom?
489
00:29:49,538 --> 00:29:51,990
Yes, she took all our money.
490
00:29:52,207 --> 00:29:53,400
Stop it.
491
00:29:53,408 --> 00:29:55,920
It's all right. I'm your grandmother.
492
00:29:56,211 --> 00:29:58,660
Can I ask you something?
493
00:29:59,614 --> 00:30:01,930
Why are you on such bad terms with Dad?
494
00:30:02,083 --> 00:30:03,460
I don't know.
495
00:30:05,053 --> 00:30:07,900
Just like you fought with your mom,
496
00:30:08,223 --> 00:30:11,910
I fought with your dad too, and this is what happened.
497
00:30:13,228 --> 00:30:16,430
That is why I want to ask you to help me.
498
00:30:16,431 --> 00:30:17,640
How?
499
00:30:17,899 --> 00:30:19,760
I want to make up to your father...
500
00:30:19,768 --> 00:30:22,330
in secret and be on good terms again.
501
00:30:22,337 --> 00:30:23,870
But I need your help.
502
00:30:23,872 --> 00:30:24,870
What kind of help?
503
00:30:24,873 --> 00:30:28,150
Your brother, Jung Tae Yang, is my employee.
504
00:30:28,310 --> 00:30:31,630
For him to get promoted, we need to know about his family.
505
00:30:32,113 --> 00:30:34,430
But we don't know anything about his real dad.
506
00:30:35,116 --> 00:30:37,430
Did you hear anything about him?
507
00:30:37,719 --> 00:30:40,350
Why do you have to know about my brother's dad?
508
00:30:40,355 --> 00:30:43,570
If something bad about him comes up, I need to cover it for him.
509
00:30:44,793 --> 00:30:47,940
We don't know anything about him.
510
00:30:48,830 --> 00:30:50,380
Think carefully.
511
00:30:50,799 --> 00:30:54,610
Didn't your mom mention anything?
512
00:30:57,873 --> 00:30:59,570
Yes, the necklace.
513
00:30:59,574 --> 00:31:00,720
The necklace?
514
00:31:00,809 --> 00:31:01,960
A necklace?
515
00:31:02,711 --> 00:31:04,090
What necklace?
516
00:31:04,346 --> 00:31:07,010
Mom has an old necklace...
517
00:31:07,015 --> 00:31:09,900
that has a photo of someone that resembles Tae Yang.
518
00:31:11,419 --> 00:31:12,530
Really?
519
00:31:13,288 --> 00:31:17,100
Can I see that photo?
520
00:31:19,060 --> 00:31:21,370
Mom wouldn't like that.
521
00:31:22,497 --> 00:31:25,150
We'll keep it a secret.
522
00:31:25,400 --> 00:31:26,910
Can you do that?
523
00:31:29,771 --> 00:31:31,520
It's for your brother.
524
00:31:32,207 --> 00:31:35,610
And if you do that, I can get you registered...
525
00:31:35,610 --> 00:31:38,090
to the beauty class that you want to attend.
526
00:31:41,616 --> 00:31:44,660
All right. I'll get it for you.
527
00:31:57,565 --> 00:31:59,210
Are you all right, Mom?
528
00:32:05,941 --> 00:32:07,120
What should I do?
529
00:32:08,043 --> 00:32:10,260
You couldn't go to work because of me.
530
00:32:11,513 --> 00:32:12,830
It's all right.
531
00:32:14,849 --> 00:32:17,760
Do you remember fainting yesterday?
532
00:32:18,320 --> 00:32:19,430
Fainting?
533
00:32:23,858 --> 00:32:26,620
Sue me? You think that's easy?
534
00:32:26,628 --> 00:32:29,330
It could take up to 3, 4,
535
00:32:29,331 --> 00:32:30,680
or even five years.
536
00:32:30,832 --> 00:32:33,830
If you want to be a divorced woman even when you're old,
537
00:32:33,835 --> 00:32:35,820
go ahead.
538
00:32:44,579 --> 00:32:47,630
I'm sorry, Mom. I couldn't leave her behind.
539
00:32:51,886 --> 00:32:54,270
Give this to her.
540
00:32:54,356 --> 00:32:56,690
You're the sick one.
541
00:32:56,691 --> 00:32:57,790
It's all right.
542
00:32:57,792 --> 00:32:58,910
It's fine.
543
00:32:59,461 --> 00:33:01,370
She didn't do anything wrong.
544
00:33:01,963 --> 00:33:03,440
She's still a little girl.
545
00:33:03,898 --> 00:33:07,880
She must've suffered among strangers. Here.
546
00:33:15,477 --> 00:33:17,220
We're no strangers to her.
547
00:33:17,812 --> 00:33:20,190
She probably met Dad from time to time.
548
00:33:23,385 --> 00:33:24,660
How old is she?
549
00:33:25,587 --> 00:33:28,100
I don't know. I don't want to know.
550
00:33:29,324 --> 00:33:30,740
I'm an idiot.
551
00:33:32,227 --> 00:33:34,010
She looks like 4 or 5.
552
00:33:34,896 --> 00:33:36,930
How did I not know?
553
00:33:36,931 --> 00:33:38,710
You're not an idiot.
554
00:33:38,867 --> 00:33:42,180
Dad is a betrayer and a swindler who deceived us.
555
00:33:42,971 --> 00:33:45,390
I can never forgive him.
556
00:33:45,807 --> 00:33:48,760
I get angrier and grossed out the more I think about it.
557
00:33:49,377 --> 00:33:50,660
What's this?
558
00:33:51,112 --> 00:33:52,780
Your life, my life,
559
00:33:52,781 --> 00:33:54,160
her mom's life,
560
00:33:54,349 --> 00:33:55,930
and her life.
561
00:33:58,019 --> 00:34:00,770
How is Dad going to pay for his sin?
562
00:34:04,826 --> 00:34:09,340
I always trusted Dad even though he only yelled at me all the time.
563
00:34:10,031 --> 00:34:12,530
Unlike other men who cheat on their wives,
564
00:34:12,534 --> 00:34:15,010
I thought he loved us to death.
565
00:34:16,471 --> 00:34:18,550
- Ru Ri. - But that was all a lie.
566
00:34:19,207 --> 00:34:21,690
He never cared about us.
567
00:34:22,277 --> 00:34:25,560
He's a selfish man who only thinks about himself.
568
00:34:26,181 --> 00:34:27,960
Ru Ri. Come sit here.
569
00:34:44,466 --> 00:34:46,610
It makes me more upset when I see you.
570
00:34:48,870 --> 00:34:53,450
I'm getting punished for making a wrong choice.
571
00:34:54,342 --> 00:34:55,890
But why do you have to suffer?
572
00:34:58,179 --> 00:35:00,090
What's wrong with your dad?
573
00:35:10,892 --> 00:35:12,070
You're up.
574
00:35:14,762 --> 00:35:16,940
See?
575
00:35:17,132 --> 00:35:20,110
I told you you'll feel better after a nap.
576
00:35:21,870 --> 00:35:23,120
How do you feel?
577
00:35:23,638 --> 00:35:26,150
I'm okay now.
578
00:35:27,609 --> 00:35:29,320
Let me check.
579
00:35:31,279 --> 00:35:32,460
Okay.
580
00:35:33,548 --> 00:35:35,230
- Does it hurt? - Yes.
581
00:35:36,184 --> 00:35:38,260
- Here too? - Yes.
582
00:35:41,156 --> 00:35:42,700
My guess was right.
583
00:35:43,057 --> 00:35:44,300
Let's begin the examination.
584
00:35:46,895 --> 00:35:48,070
Follow me, please.
585
00:35:51,299 --> 00:35:52,660
What kind of examination is it?
586
00:35:52,667 --> 00:35:54,680
What? Oh, it's nothing big.
587
00:35:55,370 --> 00:35:57,350
It's a mental health test.
588
00:35:57,472 --> 00:35:58,740
You know.
589
00:35:58,740 --> 00:36:01,600
It's one of the things you do when you visit hospitals.
590
00:36:01,609 --> 00:36:02,890
Let's go.
591
00:36:13,087 --> 00:36:16,400
Hey, Ru Ri. You're distracting.
592
00:36:16,558 --> 00:36:19,440
Take the youngest one, and go home.
593
00:36:26,201 --> 00:36:27,350
The youngest one?
594
00:36:48,156 --> 00:36:50,440
This is for beef sashimi.
595
00:36:52,093 --> 00:36:54,990
- Also, make sure to cook a lot. - Yes.
596
00:36:54,996 --> 00:36:58,710
Try to avoid using pepper powder for the little kid.
597
00:36:58,766 --> 00:37:00,010
Yes, ma'am.
598
00:37:01,569 --> 00:37:03,020
What's all this, Mom?
599
00:37:03,638 --> 00:37:05,290
Is it Dad's ritual today?
600
00:37:05,406 --> 00:37:08,690
I know you're my child,
601
00:37:08,776 --> 00:37:11,440
but is your brain a washer or something?
602
00:37:11,446 --> 00:37:15,450
Do you wash your brain clean every day?
603
00:37:15,450 --> 00:37:17,600
This is all going to your in-law's.
604
00:37:18,386 --> 00:37:20,270
All of these? Why?
605
00:37:20,321 --> 00:37:24,590
It's obvious that your mother-in-law's in bed.
606
00:37:24,592 --> 00:37:26,770
Who else is going to do all the house chores?
607
00:37:26,828 --> 00:37:29,710
If her only daughter-in-law...
608
00:37:29,931 --> 00:37:32,350
go comfort her now,
609
00:37:32,367 --> 00:37:36,370
Dr. Lee will appreciate it so much.
610
00:37:36,371 --> 00:37:40,390
I'll wrap them up for you. Just take them to their house.
611
00:37:41,109 --> 00:37:43,520
But I'm scared.
612
00:38:08,036 --> 00:38:09,250
It's me, Father.
613
00:38:10,038 --> 00:38:11,780
How's Mom?
614
00:38:11,839 --> 00:38:15,890
Oh, I worked it out as you can imagine.
615
00:38:16,778 --> 00:38:18,290
You worked it out?
616
00:38:18,880 --> 00:38:19,940
What do you mean?
617
00:38:19,947 --> 00:38:21,780
I told you.
618
00:38:21,783 --> 00:38:24,430
Your mom listens to whatever I tell her.
619
00:38:25,386 --> 00:38:27,630
She's a bit upset and angry,
620
00:38:27,955 --> 00:38:30,000
but she'll take good care of Han Gyul.
621
00:38:32,593 --> 00:38:36,640
Father. I think I'm shameless.
622
00:38:37,198 --> 00:38:39,700
I should tell Mom the truth...
623
00:38:39,701 --> 00:38:41,680
Truth, my foot.
624
00:38:42,136 --> 00:38:43,920
Don't even come home for a while.
625
00:38:44,138 --> 00:38:45,450
Father.
626
00:38:45,606 --> 00:38:47,820
Just listen to what I tell you to do.
627
00:38:48,609 --> 00:38:53,560
From now on, the truth is that Han Gyul's my daughter for good.
628
00:38:53,915 --> 00:38:56,660
You're going to be her brother.
629
00:39:04,592 --> 00:39:05,710
Gosh.
630
00:39:14,469 --> 00:39:17,250
You'll get an upset stomach. Slow down.
631
00:39:18,373 --> 00:39:20,050
Here. Drink water.
632
00:39:26,447 --> 00:39:28,440
Why would you spill?
633
00:39:28,449 --> 00:39:29,600
Here.
634
00:39:32,186 --> 00:39:33,430
You spilled too much.
635
00:39:34,088 --> 00:39:35,200
Let's get you changed.
636
00:39:37,258 --> 00:39:38,400
What's wrong?
637
00:39:39,861 --> 00:39:40,970
Are you embarrassed?
638
00:39:41,362 --> 00:39:42,890
You have no other choice.
639
00:39:42,897 --> 00:39:44,510
Take it off before you catch cold.
640
00:39:46,968 --> 00:39:48,610
My goodness.
641
00:39:49,337 --> 00:39:50,620
What's wrong?
642
00:39:51,973 --> 00:39:53,290
Do you have something inside?
643
00:39:55,009 --> 00:39:57,460
It's fine. Tell me. What is it?
644
00:40:00,681 --> 00:40:02,260
Okay. Fine.
645
00:40:02,917 --> 00:40:06,500
I'll put it back after you get changed.
646
00:40:09,657 --> 00:40:12,470
What is it? What do you have?
647
00:40:20,968 --> 00:40:24,020
(Salute! Lieutenant Lee So Won from Seoul Hospital)
648
00:40:26,507 --> 00:40:28,720
Han Gyul. Han Gyul.
649
00:40:29,243 --> 00:40:31,020
Why do you have this?
650
00:40:34,882 --> 00:40:37,930
It's fine. Tell me. What's this picture?
651
00:40:38,386 --> 00:40:43,300
Dad. He's my dad. Dad.
652
00:40:49,263 --> 00:40:51,340
It's typical repressed anger.
653
00:40:52,033 --> 00:40:53,310
Repressed anger?
654
00:40:54,202 --> 00:40:56,870
So her body is healthy,
655
00:40:56,871 --> 00:41:00,050
but she has anger in her heart?
656
00:41:00,508 --> 00:41:03,460
If you neglect it, you could get a serious disease.
657
00:41:03,978 --> 00:41:07,860
From high blood pressure to diabetes, angina, and even dementia.
658
00:41:09,917 --> 00:41:12,500
Your wife is in a very serious condition.
659
00:41:12,720 --> 00:41:15,270
Anger piled up for a long time...
660
00:41:15,323 --> 00:41:18,390
that she has stress rashes, and she has been taking digestive medicine.
661
00:41:18,392 --> 00:41:19,920
Did you know that?
662
00:41:19,927 --> 00:41:20,970
Pardon?
663
00:41:21,863 --> 00:41:25,850
No. I thought she was exaggerating.
664
00:41:28,736 --> 00:41:32,390
The most important part in treatment is the family's cooperation.
665
00:41:32,640 --> 00:41:33,890
What do you say to...
666
00:41:34,008 --> 00:41:37,960
taking a couple counseling treatment together?
667
00:41:44,719 --> 00:41:47,100
How do I do that?
668
00:41:58,699 --> 00:42:01,580
Ru Ri. What are you doing here?
669
00:42:05,139 --> 00:42:08,520
Did you know Mom was taken to the hospital last night?
670
00:42:08,576 --> 00:42:11,160
What? Why?
671
00:42:11,345 --> 00:42:12,690
Because she fainted.
672
00:42:12,880 --> 00:42:16,360
Dad brought a kid home and told her to raise her.
673
00:42:20,221 --> 00:42:23,440
Don't you want to know who the kid is?
674
00:42:23,824 --> 00:42:26,360
I know. I've seen her before.
675
00:42:26,360 --> 00:42:27,770
I'm sure you have.
676
00:42:29,430 --> 00:42:30,740
What are you saying?
677
00:42:37,905 --> 00:42:39,150
Where did you get this?
678
00:42:39,307 --> 00:42:40,950
That kid had it.
679
00:42:41,342 --> 00:42:44,190
She said it's her dad. She kept it in her pocket.
680
00:42:47,782 --> 00:42:48,960
Tell me the truth.
681
00:42:50,318 --> 00:42:51,530
Is she your child?
682
00:42:54,055 --> 00:42:56,040
Answer me! Is she your child?
683
00:43:01,128 --> 00:43:02,240
Yes.
684
00:43:04,198 --> 00:43:07,210
Han Gyul is my child.
685
00:43:10,037 --> 00:43:12,840
Are you out of your mind? How can you...
686
00:43:12,840 --> 00:43:15,720
I'm sorry. I don't know what to say.
687
00:43:16,277 --> 00:43:19,690
But I didn't hide it to avoid taking responsibility.
688
00:43:20,047 --> 00:43:21,280
And it's not what you think.
689
00:43:21,282 --> 00:43:23,430
I didn't cheat on Yeon Ju.
690
00:43:24,118 --> 00:43:27,820
I did what Father told me to do to protect my family.
691
00:43:27,822 --> 00:43:29,750
Your family needs to be protected,
692
00:43:29,757 --> 00:43:32,150
but our family doesn't?
693
00:43:32,159 --> 00:43:35,420
You pretend to be so clever and great,
694
00:43:35,429 --> 00:43:37,490
and yet whatever Dad tells you to do, you listen to him...
695
00:43:37,498 --> 00:43:39,030
even if it doesn't make any sense?
696
00:43:39,033 --> 00:43:40,860
I told you it's not like that.
697
00:43:40,868 --> 00:43:42,430
It happened so suddenly.
698
00:43:42,436 --> 00:43:44,280
I don't want to listen to your excuses.
699
00:43:45,072 --> 00:43:47,000
You caused Mom to faint...
700
00:43:47,008 --> 00:43:49,670
so that you can live your life. Isn't that what happened?
701
00:43:49,677 --> 00:43:50,820
Lee Ru Ri.
702
00:43:54,181 --> 00:43:55,760
I don't want to do this any longer.
703
00:43:56,117 --> 00:43:59,320
If you have any conscience left, tell everyone...
704
00:43:59,320 --> 00:44:02,540
that that girl is your child, not your sister.
705
00:44:06,661 --> 00:44:10,440
How can you be so much like Dad?
706
00:44:10,931 --> 00:44:13,410
Is that what clever people who went to a good university are like?
707
00:44:15,136 --> 00:44:16,800
You are a selfish person...
708
00:44:16,804 --> 00:44:19,240
who only thinks of yourself no matter what happens to others.
709
00:44:19,240 --> 00:44:22,170
That's too harsh. No one got hurt because of this.
710
00:44:22,176 --> 00:44:24,820
Mom and Dad are going to get divorced soon.
711
00:44:26,514 --> 00:44:28,330
I beg you.
712
00:44:28,816 --> 00:44:32,330
Please get your act together from now on, okay?
713
00:44:37,391 --> 00:44:38,700
Come inside.
714
00:44:47,201 --> 00:44:50,230
Hey, you can't just bring her here.
715
00:44:50,237 --> 00:44:51,350
Han Gyul,
716
00:44:51,639 --> 00:44:54,390
stay next to him at all times, okay?
717
00:44:57,578 --> 00:44:59,390
He's your real dad.
718
00:45:38,385 --> 00:45:40,130
It's going to be so fun.
719
00:45:44,391 --> 00:45:48,310
Why did this happen to my family?
720
00:46:00,341 --> 00:46:01,550
Manager Jung.
721
00:46:02,109 --> 00:46:03,560
Why is your voice like that?
722
00:46:04,278 --> 00:46:05,590
Didn't you have dinner?
723
00:46:05,679 --> 00:46:06,990
It's not that.
724
00:46:08,182 --> 00:46:11,110
You must have been so busy all day because of me.
725
00:46:11,118 --> 00:46:13,380
Who did all the cleaning up and chores today?
726
00:46:13,387 --> 00:46:15,380
I told you not to worry about it.
727
00:46:15,389 --> 00:46:17,400
Substitute workers came and cleaned up the kitchen.
728
00:46:18,259 --> 00:46:20,270
Are you home then?
729
00:46:20,427 --> 00:46:22,710
Of course, I came home ages ago.
730
00:46:23,197 --> 00:46:26,250
Why? Should I go there?
731
00:46:26,567 --> 00:46:27,630
Where are you?
732
00:46:27,635 --> 00:46:29,110
No, you don't need to.
733
00:46:29,637 --> 00:46:31,730
You must be tired. Get some rest.
734
00:46:31,739 --> 00:46:33,190
I'm home too.
735
00:46:33,340 --> 00:46:35,220
I'll see you tomorrow.
736
00:46:41,549 --> 00:46:43,730
I really don't want to go home.
737
00:46:46,587 --> 00:46:48,130
Where should I go?
738
00:46:51,458 --> 00:46:53,970
She could be crying somewhere by herself.
739
00:47:11,412 --> 00:47:12,930
Who's here at this hour?
740
00:47:26,160 --> 00:47:28,810
Substitute workers came and cleaned up the kitchen.
741
00:47:33,367 --> 00:47:34,510
Ru Ri.
742
00:47:36,070 --> 00:47:38,280
You said you were home. Why did you come here?
743
00:47:42,676 --> 00:47:44,960
What is it? Did something happen?
744
00:48:18,178 --> 00:48:19,430
Don't cry.
745
00:48:40,301 --> 00:48:41,410
Are you done crying?
746
00:48:43,237 --> 00:48:44,280
Here.
747
00:48:45,072 --> 00:48:46,690
It's hot cocoa.
748
00:48:47,741 --> 00:48:50,020
You should drink something after crying so much.
749
00:48:52,880 --> 00:48:55,960
I really don't want to go home tonight.
750
00:48:58,819 --> 00:49:01,330
Do you know what that means?
751
00:49:03,991 --> 00:49:06,470
"I don't want to go home today."
752
00:49:08,262 --> 00:49:10,540
Do you know how dangerous it is to say that?
753
00:49:12,199 --> 00:49:13,910
Don't say that to anyone else.
754
00:49:14,368 --> 00:49:15,850
You can only say that to me.
755
00:49:16,203 --> 00:49:19,890
But I mean it. I don't want to go home.
756
00:49:21,608 --> 00:49:24,320
I hate my selfish brother who only thinks of himself,
757
00:49:26,046 --> 00:49:29,560
I hate my mom who just lives with all this,
758
00:49:31,185 --> 00:49:33,480
and I hate myself for not being able to do anything.
759
00:49:33,487 --> 00:49:36,540
I just hate all my family members.
760
00:49:39,927 --> 00:49:42,410
Do you know how my second father...
761
00:49:43,097 --> 00:49:44,340
was like?
762
00:49:46,800 --> 00:49:48,250
He was a police officer...
763
00:49:49,136 --> 00:49:50,880
who was crazy about gambling.
764
00:49:51,905 --> 00:49:54,690
He'd destroy and hit everything telling us to give him money.
765
00:49:55,676 --> 00:49:56,960
Every time that happened,
766
00:49:58,178 --> 00:49:59,990
I had the exact thoughts.
767
00:50:02,216 --> 00:50:04,500
I hated my father who was a bully,
768
00:50:05,219 --> 00:50:07,430
I hated my mom who just let him do that to her,
769
00:50:07,621 --> 00:50:09,100
and I hated my young self...
770
00:50:10,591 --> 00:50:12,040
for not being able to do anything.
771
00:50:14,328 --> 00:50:15,470
Chef Jung.
772
00:50:17,297 --> 00:50:19,010
That's why I decided...
773
00:50:20,567 --> 00:50:23,020
that I won't get married in the future.
774
00:50:24,972 --> 00:50:28,390
I decided not to have fantasies about families.
775
00:50:30,577 --> 00:50:31,620
Me too.
776
00:50:33,347 --> 00:50:35,380
Who would want to get married...
777
00:50:35,382 --> 00:50:37,430
if it feels like falling into the abyss?
778
00:50:41,121 --> 00:50:42,630
But there's something...
779
00:50:43,724 --> 00:50:44,940
I realized recently.
780
00:50:46,427 --> 00:50:49,840
Marriage is not the problem. Who you marry is more important.
781
00:50:50,597 --> 00:50:52,580
And if you meet a good person,
782
00:50:52,699 --> 00:50:54,750
marriage could also be a blessing.
783
00:50:57,071 --> 00:50:58,680
So don't lose hope.
784
00:50:59,640 --> 00:51:02,050
Your parents' lives are their lives.
785
00:51:03,377 --> 00:51:06,060
Our lives are ours to live.
786
00:51:08,048 --> 00:51:09,090
Right?
787
00:51:14,455 --> 00:51:15,530
Here.
788
00:51:45,586 --> 00:51:47,130
Where did you put the medicine?
789
00:51:50,757 --> 00:51:52,040
If you're worried about...
790
00:51:52,392 --> 00:51:55,670
what the doctor said at the hospital, don't worry about it.
791
00:51:56,196 --> 00:52:00,010
I won't attend a couple counseling program with you.
792
00:52:02,703 --> 00:52:05,950
I was shocked by what the doctor said.
793
00:52:08,008 --> 00:52:09,790
I feel disappointed in myself...
794
00:52:11,078 --> 00:52:13,090
for not being able to protect my wife...
795
00:52:13,847 --> 00:52:14,990
and making you suffer.
796
00:52:16,416 --> 00:52:18,630
I know this sounds like an excuse,
797
00:52:19,686 --> 00:52:21,030
but I really had no idea.
798
00:52:21,822 --> 00:52:23,820
I didn't know you were...
799
00:52:23,824 --> 00:52:26,270
so stressed out while living with me.
800
00:52:28,762 --> 00:52:31,740
Yes, I'm patriarchal.
801
00:52:32,366 --> 00:52:36,250
I was born in a patriarchal family, educated to be patriarchal,
802
00:52:36,336 --> 00:52:39,950
and I lived in a patriarchal era. I can't help it.
803
00:52:41,842 --> 00:52:42,960
But you knew this...
804
00:52:43,677 --> 00:52:45,990
when you married me.
805
00:52:47,414 --> 00:52:49,760
When people get old,
806
00:52:50,784 --> 00:52:53,230
it's hard for them to change their personalities.
807
00:52:54,087 --> 00:52:55,130
Especially...
808
00:52:55,956 --> 00:52:58,000
for men like me, who are...
809
00:52:58,358 --> 00:53:01,140
self-assertive and full of pride.
810
00:53:04,298 --> 00:53:06,080
What do you want to tell me?
811
00:53:06,166 --> 00:53:08,680
For our relationship to get better,
812
00:53:09,469 --> 00:53:11,120
I need to change you.
813
00:53:12,072 --> 00:53:15,290
Since you're gentle and obedient,
814
00:53:15,509 --> 00:53:16,920
it's easier to fix you.
815
00:53:17,110 --> 00:53:20,960
If you have any complaints, tell me.
816
00:53:21,181 --> 00:53:23,160
Tell me what you like and what you don't like.
817
00:53:23,717 --> 00:53:27,380
Don't keep it inside you. Just tell me.
818
00:53:27,387 --> 00:53:29,500
Then I'll know how you feel.
819
00:53:31,758 --> 00:53:34,640
I told you before.
820
00:53:35,095 --> 00:53:37,140
There's something wrong with your personality.
821
00:53:37,998 --> 00:53:42,380
When you're angry, you don't talk about it like I do.
822
00:53:42,836 --> 00:53:46,650
You keep it inside you and not talk for days.
823
00:53:46,807 --> 00:53:49,220
It also suffocated me to put up with it.
824
00:53:49,910 --> 00:53:54,460
Let's take this chance to fix your habit of not talking.
825
00:53:54,781 --> 00:53:57,310
Let's open everything,
826
00:53:57,317 --> 00:54:00,370
and talk more, communicate more,
827
00:54:00,554 --> 00:54:02,480
and get rid of...
828
00:54:02,489 --> 00:54:05,700
the repressed anger you have.
829
00:54:05,926 --> 00:54:07,140
Understand?
830
00:54:09,396 --> 00:54:11,760
My goodness. See?
831
00:54:11,765 --> 00:54:14,810
You're not responding again.
832
00:54:14,868 --> 00:54:19,450
I'm talking to you. Say something.
833
00:54:19,640 --> 00:54:20,790
Do you get it or not?
834
00:54:23,510 --> 00:54:26,060
Answer me. Do you understand?
835
00:54:27,948 --> 00:54:29,490
What nonsense.
836
00:54:30,550 --> 00:54:32,760
What? What did you just say?
837
00:54:33,487 --> 00:54:34,870
I said that's nonsense.
838
00:54:35,822 --> 00:54:37,200
Hey, Hong Young Hye.
839
00:54:37,724 --> 00:54:39,250
Did you say there's something wrong with my personality?
840
00:54:39,259 --> 00:54:40,940
That I need to change it?
841
00:54:41,395 --> 00:54:44,260
So we should talk more and communicate more?
842
00:54:44,264 --> 00:54:46,960
Hey, if that was possible,
843
00:54:46,967 --> 00:54:49,080
this would've never happened.
844
00:54:49,936 --> 00:54:52,450
You always yell at me when I say something.
845
00:54:52,806 --> 00:54:55,300
If I say you're wrong, you say I don't know anything.
846
00:54:55,309 --> 00:54:57,890
You never respected me, and told me I'm stupid.
847
00:54:58,912 --> 00:55:03,050
Is that your meaning of communication?
848
00:55:03,050 --> 00:55:06,580
Hey, Hong Young Hye. I mean, Mrs. Hong. What are you...
849
00:55:06,586 --> 00:55:07,930
There's no need to talk.
850
00:55:08,221 --> 00:55:11,500
I'll get a new court date. Let's get divorced.
851
00:55:11,892 --> 00:55:15,140
That's the only thing I can do with you.
852
00:55:16,196 --> 00:55:18,980
Hey, Hong Young Hye. Hong Young Hye.
853
00:55:22,069 --> 00:55:25,950
What's wrong with her?
854
00:55:26,073 --> 00:55:29,970
I'm talking with sincerity,
855
00:55:29,976 --> 00:55:33,440
but she never understands.
856
00:55:33,447 --> 00:55:36,260
This is why we can never have a conversation.
857
00:55:52,566 --> 00:55:53,910
It's delicious.
858
00:56:19,926 --> 00:56:21,970
Mommy is the best.
859
00:56:22,195 --> 00:56:24,340
I should comfort Mother with these.
860
00:56:26,199 --> 00:56:27,680
It's my honey.
861
00:56:28,835 --> 00:56:31,920
Honey. I was about to call you.
862
00:56:32,205 --> 00:56:33,340
Where are you?
863
00:56:33,340 --> 00:56:36,000
I'm on the way to comfort Mother.
864
00:56:36,009 --> 00:56:37,660
Come over, so we can have dinner together.
865
00:56:38,078 --> 00:56:42,160
That's good. I have something to tell you. I'll meet you there.
866
00:56:42,382 --> 00:56:45,100
Okay, honey. I love you.
867
00:56:49,756 --> 00:56:51,100
He has something to tell me?
868
00:56:52,859 --> 00:56:54,070
I wonder what it is.
869
00:57:01,134 --> 00:57:02,680
Welcome.
870
00:57:06,006 --> 00:57:10,220
All the clothes in this store. Everything.
871
00:57:10,277 --> 00:57:12,270
How much would it cost for me to buy everything?
872
00:57:12,279 --> 00:57:14,490
Everything? Is it for yourself?
873
00:57:14,748 --> 00:57:19,030
No. You know "obladi oblada"?
874
00:57:19,085 --> 00:57:21,380
You know how rich people donate to the society...
875
00:57:21,388 --> 00:57:23,820
Oh, you mean noblesse oblige?
876
00:57:23,824 --> 00:57:25,750
Oh, I was confused.
877
00:57:25,759 --> 00:57:28,790
I'm the chairwoman of building owners association,
878
00:57:28,795 --> 00:57:30,990
and I'm going to host a charity.
879
00:57:30,997 --> 00:57:35,110
Call the manager and the owner so I can pay for everything.
880
00:57:35,302 --> 00:57:37,330
Obladi oblada.
881
00:57:37,337 --> 00:57:39,730
Yes. Obladi oblada.
882
00:57:39,739 --> 00:57:40,950
Hold on.
883
00:57:45,145 --> 00:57:46,490
Yes. Dr. Lee.
884
00:57:46,847 --> 00:57:48,730
Please come over to my parents' house now.
885
00:57:49,282 --> 00:57:51,460
I have something to tell you.
886
00:57:51,518 --> 00:57:55,430
Sure. I'll get going right away.
887
00:57:55,755 --> 00:57:57,440
Okay. Okay.
888
00:57:59,359 --> 00:58:02,470
My goodness. It's like a feast.
889
00:58:02,896 --> 00:58:06,410
My mom prepared all this in case you skip the meal.
890
00:58:07,167 --> 00:58:10,280
Mother doesn't even cook because she's upset, does she?
891
00:58:10,337 --> 00:58:13,020
She's totally outraged.
892
00:58:13,840 --> 00:58:15,550
You're so mean, Father.
893
00:58:15,842 --> 00:58:18,110
Mother must be very angry.
894
00:58:18,111 --> 00:58:20,690
I know. It's all my fault.
895
00:58:20,780 --> 00:58:21,990
I'm sorry.
896
00:58:23,817 --> 00:58:27,270
Hey. Why are you back?
897
00:58:27,487 --> 00:58:29,030
I told you not to come.
898
00:58:29,222 --> 00:58:32,100
He's here to comfort Mother.
899
00:58:32,726 --> 00:58:35,470
Why are you with her, honey?
900
00:58:35,629 --> 00:58:38,140
I have something to tell you. Go bring Mother.
901
00:58:38,198 --> 00:58:39,240
Okay.
902
00:58:39,866 --> 00:58:44,080
Little Sister-in-law, come with me, please. Here.
903
00:58:45,472 --> 00:58:47,390
Let's go.
904
00:58:50,911 --> 00:58:53,460
Hey. What are you trying to say?
905
00:58:53,547 --> 00:58:55,460
You know exactly what I'm going to tell them.
906
00:58:55,549 --> 00:58:56,960
What?
907
00:58:57,684 --> 00:59:00,770
You're ruining everything.
908
00:59:01,788 --> 00:59:04,050
Come here. Follow me.
909
00:59:04,057 --> 00:59:06,770
Come here. Come.
910
00:59:13,867 --> 00:59:17,420
Why are you doing this?
911
00:59:18,071 --> 00:59:19,550
It's all done now.
912
00:59:19,606 --> 00:59:21,150
I heard Mom fainted yesterday.
913
00:59:22,409 --> 00:59:24,220
I can't do this anymore as a human.
914
00:59:24,344 --> 00:59:26,990
I've made up my mind. Don't try to stop me anymore.
915
00:59:27,380 --> 00:59:29,590
No. You can never do that.
916
00:59:30,183 --> 00:59:31,210
I won't allow it.
917
00:59:31,217 --> 00:59:33,030
Are you going to divorce Mom then?
918
00:59:33,219 --> 00:59:34,680
Are you going to make me the bad son...
919
00:59:34,688 --> 00:59:36,150
who make my own parents divorce for my sake?
920
00:59:36,156 --> 00:59:39,040
Hey. Quiet down. They'll hear you. Lower your voice.
921
00:59:41,761 --> 00:59:44,310
If it bothers you so much,
922
00:59:45,031 --> 00:59:48,780
I'll tell your mom only.
923
00:59:48,935 --> 00:59:51,230
If she finds out Han Gyul's your child,
924
00:59:51,237 --> 00:59:53,400
she wouldn't talk about divorce anymore.
925
00:59:53,406 --> 00:59:54,750
Please stop.
926
00:59:55,775 --> 00:59:57,060
It's over now.
927
00:59:57,978 --> 01:00:00,330
Hey, So Won. So Won.
928
01:00:00,880 --> 01:00:02,060
Hey, So Won.
929
01:00:03,183 --> 01:00:04,360
Hey.
930
01:00:04,551 --> 01:00:07,230
Hey. Hey, So Won.
931
01:00:07,587 --> 01:00:08,770
You're making a mistake.
932
01:00:08,989 --> 01:00:10,450
You're going to regret for the rest of your life.
933
01:00:10,457 --> 01:00:12,420
Let me go, Father.
934
01:00:12,425 --> 01:00:13,570
Honey.
935
01:00:17,430 --> 01:00:19,340
Mother said she won't eat.
936
01:00:20,266 --> 01:00:22,010
What's wrong, Father?
937
01:00:22,202 --> 01:00:24,620
No. It's nothing.
938
01:00:25,305 --> 01:00:26,450
Don't worry about it.
939
01:00:28,708 --> 01:00:30,220
- Follow me. - What?
940
01:00:30,677 --> 01:00:34,690
Hey, So Won. So Won. So Won.
941
01:00:56,936 --> 01:00:58,120
What's going on?
942
01:00:59,739 --> 01:01:03,420
He said he has something to tell us.
943
01:01:03,910 --> 01:01:07,960
If you're trying to stop me from divorcing,
944
01:01:08,682 --> 01:01:09,860
just leave.
945
01:01:20,093 --> 01:01:21,470
Honey.
946
01:01:22,495 --> 01:01:23,680
I'm sorry, Mom.
947
01:01:27,801 --> 01:01:29,110
It's all my fault...
948
01:01:30,203 --> 01:01:31,380
for making you like this.
949
01:01:31,938 --> 01:01:35,120
What do you mean? You didn't do anything.
950
01:01:39,145 --> 01:01:40,730
What is it, Honey?
951
01:01:40,947 --> 01:01:43,160
I can't wait. Just say it.
952
01:01:46,052 --> 01:01:47,230
Don't be surprised.
953
01:01:48,188 --> 01:01:49,400
It's about Han Gyul.
954
01:01:50,590 --> 01:01:52,040
Yes, what about Han Gyul?
955
01:01:53,760 --> 01:01:54,970
Well...
956
01:01:55,995 --> 01:01:58,840
No. Don't say it.
957
01:01:59,799 --> 01:02:02,080
Why would you stop him from talking? What is it?
958
01:02:02,135 --> 01:02:04,230
It's nothing.
959
01:02:04,237 --> 01:02:07,450
- Hey, So Won. Let's go out. - Stop it, Father!
960
01:02:09,109 --> 01:02:12,060
Han Gyul is my daughter.
961
01:02:13,913 --> 01:02:15,090
What?
962
01:02:17,217 --> 01:02:18,460
What did you say?
963
01:02:19,819 --> 01:02:21,030
Honey.
964
01:02:21,387 --> 01:02:25,150
Hey. Are you drunk? That doesn't make sense.
965
01:02:25,158 --> 01:02:26,670
Come here. Come.
966
01:02:26,893 --> 01:02:28,170
I lied.
967
01:02:29,195 --> 01:02:30,540
She's not my sister.
968
01:02:32,298 --> 01:02:33,480
She's my daughter.
969
01:02:36,569 --> 01:02:38,520
Daughter?
970
01:02:41,808 --> 01:02:42,950
Yeon Ju.
971
01:02:44,677 --> 01:02:45,890
Yeon Ju.
972
01:02:50,884 --> 01:02:54,100
Are you serious?
973
01:02:54,487 --> 01:02:58,140
Is the child outside...
974
01:02:59,659 --> 01:03:02,170
really your daughter? For real?
975
01:03:05,298 --> 01:03:06,910
Tell me now!
976
01:03:11,070 --> 01:03:12,280
I'm sorry.
977
01:03:32,725 --> 01:03:34,970
(Man Who Sets the Table)
978
01:03:35,028 --> 01:03:37,030
You know the youngest sister-in-law?
979
01:03:37,030 --> 01:03:39,290
He's your brother.
980
01:03:39,299 --> 01:03:40,960
No. He's my dad.
981
01:03:40,967 --> 01:03:42,930
I'll practice every day after work.
982
01:03:42,936 --> 01:03:44,570
Only the regular employees can stay until late.
983
01:03:44,571 --> 01:03:46,840
I'll lend you this. Just don't get caught.
984
01:03:46,840 --> 01:03:48,870
You can never find a new recipe like this.
985
01:03:48,875 --> 01:03:50,670
Copy Jung Tae Yang's.
986
01:03:50,677 --> 01:03:51,770
If you bring the necklace,
987
01:03:51,778 --> 01:03:54,380
I can pay for your beauty classes.
988
01:03:54,380 --> 01:03:56,280
Where did I see her?
989
01:03:56,282 --> 01:03:57,860
I found the necklace.
68819
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.