All language subtitles for Man.Who.Sets.The.Table.E13[360p;450p;720p]-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,990 --> 00:00:08,020 (Episode 13) 2 00:00:08,025 --> 00:00:11,160 Ru Ri was crying, and she was a mess yesterday. 3 00:00:11,161 --> 00:00:13,680 Her mother fainted. 4 00:00:17,100 --> 00:00:19,410 I think she should see a psychiatrist. 5 00:00:19,870 --> 00:00:21,180 A psychiatrist? 6 00:00:21,705 --> 00:00:25,950 Are you saying my wife... 7 00:00:26,276 --> 00:00:28,610 has a mental problem? 8 00:00:28,612 --> 00:00:32,740 According to her results, her blood vessels don't have problems. 9 00:00:32,749 --> 00:00:36,430 But she fainted because the front part of her heart didn't move. 10 00:00:36,520 --> 00:00:39,520 What do you mean by that? 11 00:00:39,523 --> 00:00:42,300 Anyway, we will have to talk to a psychiatrist. 12 00:00:43,527 --> 00:00:44,710 Okay. 13 00:00:47,330 --> 00:00:49,480 What is happening? 14 00:00:49,733 --> 00:00:52,910 They're treating a normal person as a crazy woman. 15 00:00:54,037 --> 00:00:55,250 I can't believe this. 16 00:01:05,582 --> 00:01:06,710 How have you been? 17 00:01:06,716 --> 00:01:08,060 Why are you here? 18 00:01:09,119 --> 00:01:11,300 Are you here to see Ru Ri? 19 00:01:12,422 --> 00:01:14,870 No, I'm here for a checkup. 20 00:01:15,025 --> 00:01:16,240 Are you sure? 21 00:01:16,359 --> 00:01:18,860 Are you trying to deceive me? 22 00:01:18,862 --> 00:01:21,010 No, I'm not. Don't worry. 23 00:01:21,531 --> 00:01:23,230 Let me make this sure again. 24 00:01:23,233 --> 00:01:27,080 I hate people like you the most. 25 00:01:27,304 --> 00:01:30,390 You're insincere and irresponsible. 26 00:01:30,540 --> 00:01:32,750 You don't take care of fragile women, 27 00:01:33,143 --> 00:01:35,690 and treat them inferior to you. 28 00:01:35,879 --> 00:01:39,930 You're a beast that humiliates other men. 29 00:01:40,050 --> 00:01:41,460 I admit that, sir. 30 00:01:42,219 --> 00:01:46,130 I didn't make the best impression to you. 31 00:01:46,423 --> 00:01:48,300 However, there're other sides of me. 32 00:01:48,425 --> 00:01:52,610 If you give me some time, I'd like to show you my true self. 33 00:01:55,432 --> 00:01:57,160 You're a smooth talker. 34 00:01:57,167 --> 00:01:58,610 Why should I do that? 35 00:01:59,336 --> 00:02:03,590 Do you still have feelings for my daughter? 36 00:02:04,307 --> 00:02:05,850 If that's so, stop dreaming. 37 00:02:06,143 --> 00:02:10,460 I have no intention to have a son-in-law like you. 38 00:02:10,814 --> 00:02:13,530 Over my dead body. 39 00:02:21,725 --> 00:02:25,610 Was that Ru Ri's dad? 40 00:02:25,929 --> 00:02:27,140 Yes, it was. 41 00:02:27,864 --> 00:02:29,240 Even his back gives me goosebumps. 42 00:02:30,133 --> 00:02:31,380 Why are you here? 43 00:02:31,568 --> 00:02:34,080 What? I'm here to hand over this kid. 44 00:02:36,239 --> 00:02:38,100 - Is that the child? - Yes. 45 00:02:38,108 --> 00:02:40,420 I need to go prepare for the enlistment. 46 00:02:42,679 --> 00:02:44,030 What's your name? 47 00:02:45,382 --> 00:02:46,630 You punk. 48 00:02:47,484 --> 00:02:50,000 You look like Ru Ri, so you're really cute. 49 00:02:56,393 --> 00:02:59,460 Honey, why do you look so tired? 50 00:02:59,462 --> 00:03:01,510 You won't even look me in the eye since yesterday. 51 00:03:01,731 --> 00:03:03,510 Did I do something wrong? 52 00:03:04,534 --> 00:03:08,130 Goodness, Yeon Ju. How could you be so clueless? 53 00:03:08,138 --> 00:03:10,070 You're so not quick-witted. 54 00:03:10,073 --> 00:03:13,100 Hey, right now, your father-in-law had an affair... 55 00:03:13,109 --> 00:03:15,010 and brought a child with him out of the blue. 56 00:03:15,011 --> 00:03:18,890 Do you think your husband would want to smile and laugh? 57 00:03:20,650 --> 00:03:23,280 But thank goodness... 58 00:03:23,286 --> 00:03:25,930 that your husband doesn't take after your father-in-law. 59 00:03:26,189 --> 00:03:29,740 Thank you so much, Doctor Lee. 60 00:03:29,826 --> 00:03:31,610 Me too, honey. 61 00:03:36,533 --> 00:03:37,680 I'm off now. 62 00:03:40,270 --> 00:03:44,240 All right. I'll let you slide for being so pessimistic today. 63 00:03:44,241 --> 00:03:47,870 Think about your mother, and get yourself together! 64 00:03:47,877 --> 00:03:51,410 Make sure you have the right leg to operate on! 65 00:03:51,414 --> 00:03:53,090 Don't lose your focus. 66 00:03:57,454 --> 00:03:58,530 (Needs absolute rest) 67 00:03:59,589 --> 00:04:01,690 The patient just fell asleep after getting the sedative. 68 00:04:01,691 --> 00:04:03,150 Oh, right. Don't go far. 69 00:04:03,159 --> 00:04:04,890 Your mom is only asking for you. 70 00:04:04,894 --> 00:04:07,310 Okay. Thank you. 71 00:04:12,636 --> 00:04:14,580 (Needs absolute rest) 72 00:04:26,883 --> 00:04:30,050 Let me see your phone. Give it to me. 73 00:04:30,053 --> 00:04:31,420 What? Why? 74 00:04:31,421 --> 00:04:33,990 Just do it. Let me have it. 75 00:04:33,990 --> 00:04:35,100 Dad. 76 00:04:35,258 --> 00:04:38,110 I'm going to confiscate it for a while. 77 00:04:38,728 --> 00:04:41,840 You might be in contact with some loser. 78 00:04:44,501 --> 00:04:46,930 Ru Ri. What happened? 79 00:04:46,936 --> 00:04:48,980 Hello, Mr. Lee. 80 00:04:50,373 --> 00:04:53,540 Myung Rang, how could you bring her here? 81 00:04:53,543 --> 00:04:56,540 Goodness, look at you. I'm busy preparing for the enlistment. 82 00:04:56,546 --> 00:04:59,540 Okay. Good job looking after her. 83 00:04:59,549 --> 00:05:00,880 Come here, Han Gyul. 84 00:05:00,884 --> 00:05:02,660 No, it's okay. 85 00:05:03,119 --> 00:05:05,920 I'll feed her in the cafeteria first. 86 00:05:05,922 --> 00:05:08,850 You said you're busy. I'll feed her. You can go. 87 00:05:08,858 --> 00:05:10,990 Goodness. 88 00:05:10,994 --> 00:05:12,790 What about me? I don't get to eat? 89 00:05:12,796 --> 00:05:14,560 I'm hungry too. 90 00:05:14,564 --> 00:05:17,360 Come on. Buy me a meal. Hurry. 91 00:05:17,367 --> 00:05:18,930 - I'm sorry. - What... 92 00:05:18,935 --> 00:05:21,050 - You said you're busy. - Gosh, I'm hungry. 93 00:05:27,177 --> 00:05:28,970 Hey, Myung Rang. 94 00:05:28,978 --> 00:05:30,180 Why are we running? 95 00:05:30,180 --> 00:05:33,110 Oh, dear. You are horrible at reading the room. 96 00:05:33,116 --> 00:05:34,380 Don't speak another word, and just follow me. 97 00:05:34,384 --> 00:05:35,880 You'll be surprised! 98 00:05:35,885 --> 00:05:36,970 What? 99 00:05:46,062 --> 00:05:47,540 (Chef Jung) 100 00:05:47,864 --> 00:05:49,780 "Chef Jung"? 101 00:05:51,000 --> 00:05:53,050 Who is this Chef Jung? 102 00:05:58,441 --> 00:06:01,160 Hey, gourmand. I couldn't reach you. 103 00:06:02,879 --> 00:06:04,160 Are you listening? 104 00:06:05,682 --> 00:06:08,180 I guess you can't talk now. 105 00:06:08,184 --> 00:06:09,730 I'll wait for you in the lobby. 106 00:06:09,786 --> 00:06:12,330 Hey, hey. Excuse me. 107 00:06:15,191 --> 00:06:16,970 I think I heard his voice somewhere. 108 00:06:18,695 --> 00:06:19,740 Lobby? 109 00:06:21,731 --> 00:06:22,790 How have you been? 110 00:06:22,799 --> 00:06:24,410 Why are you here? 111 00:06:26,803 --> 00:06:29,420 Look at this joker. 112 00:06:33,109 --> 00:06:35,170 Hey, Myung Rang, where are we going? 113 00:06:35,178 --> 00:06:37,040 - The cafeteria is in the basement. - Goodness. 114 00:06:37,046 --> 00:06:39,040 There's something more important than your meal. 115 00:06:39,048 --> 00:06:40,530 What is it? 116 00:06:41,251 --> 00:06:42,460 That. 117 00:06:48,258 --> 00:06:49,340 Chef Jung! 118 00:06:52,796 --> 00:06:53,930 Let this go. 119 00:06:53,930 --> 00:06:54,980 Hi. 120 00:07:05,809 --> 00:07:07,290 Hey, you! 121 00:07:08,378 --> 00:07:09,590 What is it? 122 00:07:09,813 --> 00:07:11,530 I'm sorry. 123 00:07:16,052 --> 00:07:17,170 All right. 124 00:07:19,189 --> 00:07:20,300 Ru Ri. 125 00:07:20,790 --> 00:07:23,610 I'll be outside with your sister. 126 00:07:23,726 --> 00:07:26,610 If there's anything you need to do with him, take your time. 127 00:07:27,230 --> 00:07:28,980 What does that mean? 128 00:07:30,233 --> 00:07:32,680 That's only for adults. You don't need to know. 129 00:07:33,536 --> 00:07:34,850 Myung Rang! 130 00:07:35,872 --> 00:07:38,220 Gosh, you two look good. 131 00:07:39,809 --> 00:07:41,810 What's wrong with her? 132 00:07:41,811 --> 00:07:43,740 As she said, we don't have a lot of time. 133 00:07:43,746 --> 00:07:44,980 Let's get our things done. 134 00:07:44,981 --> 00:07:46,160 What? 135 00:07:49,486 --> 00:07:51,230 What do you mean by that? 136 00:07:55,859 --> 00:07:56,970 Here. 137 00:07:58,495 --> 00:08:01,430 I see. The sandwich. 138 00:08:01,431 --> 00:08:02,980 Yes, the sandwich. 139 00:08:03,933 --> 00:08:06,030 What? Did you expect something else? 140 00:08:06,035 --> 00:08:09,600 No way. Actually, I was very hungry. 141 00:08:09,606 --> 00:08:11,540 I was craving a sandwich. 142 00:08:11,541 --> 00:08:13,540 I was so surprised to see this sandwich magically appear. 143 00:08:13,543 --> 00:08:16,520 That's right. You're such a voracious eater. 144 00:08:17,380 --> 00:08:19,980 The caregivers have a harder time than the patients. 145 00:08:19,983 --> 00:08:21,400 Don't skip your meals. 146 00:08:26,356 --> 00:08:28,470 Why? Is that too small? 147 00:08:29,292 --> 00:08:31,560 Hey, it was so hectic during the morning rush hour. 148 00:08:31,561 --> 00:08:33,270 It was so hard to even buy one. 149 00:08:34,497 --> 00:08:36,590 I'm sorry, Chef Jung. 150 00:08:36,599 --> 00:08:38,200 It's your first day at the headquarters. 151 00:08:38,201 --> 00:08:39,860 I'm sorry for bothering you. 152 00:08:39,869 --> 00:08:42,880 Thanks to you, this will be the most unforgettable first day. 153 00:08:46,109 --> 00:08:47,420 And... 154 00:08:48,111 --> 00:08:50,760 I really want to go to work, 155 00:08:51,247 --> 00:08:54,660 but I don't think I can leave my mom alone. 156 00:08:54,884 --> 00:08:56,080 I'm sorry. 157 00:08:56,085 --> 00:08:57,400 Don't worry. 158 00:08:57,954 --> 00:09:00,300 You're not much of help to begin with. 159 00:09:01,958 --> 00:09:04,910 Don't worry, and just take care of your mom. 160 00:09:06,129 --> 00:09:09,280 But the intern has to do all the chores. 161 00:09:09,499 --> 00:09:12,500 I have to wash the dirty dishes, clean, 162 00:09:12,502 --> 00:09:14,700 prepare ingredients, and gather data from the websites. 163 00:09:14,704 --> 00:09:15,780 Didn't I tell you? 164 00:09:16,372 --> 00:09:17,920 You're not much of help. 165 00:09:19,242 --> 00:09:22,660 I already asked for a replacement. Don't worry. 166 00:09:23,246 --> 00:09:24,880 What about the proposal for the new dish? 167 00:09:24,881 --> 00:09:27,150 I have to go grocery shopping and brainstorm. 168 00:09:27,150 --> 00:09:28,260 Look at you. 169 00:09:28,985 --> 00:09:31,930 Others may think you're the backbone of SC Food and Beverage. 170 00:09:33,656 --> 00:09:36,170 I'll take care of everything. You don't need to worry about it. 171 00:09:36,859 --> 00:09:38,870 Just stay by your mom's side for now. 172 00:09:42,098 --> 00:09:43,140 What? 173 00:09:44,033 --> 00:09:45,280 It's nothing. 174 00:09:46,402 --> 00:09:48,180 What is it? Tell me. 175 00:09:49,272 --> 00:09:51,390 Before I saw you, 176 00:09:52,075 --> 00:09:54,420 it was so hard, and I didn't know what to do. 177 00:09:55,712 --> 00:09:59,130 Seeing you here is lifting my spirits. 178 00:10:01,084 --> 00:10:04,030 That's right. You should consider yourself lucky. 179 00:10:04,487 --> 00:10:06,650 It's hard to meet such a nice supervisor. 180 00:10:06,656 --> 00:10:09,650 And I'm also really embarrassed... 181 00:10:09,659 --> 00:10:11,810 that you had to see how messed up my family is. 182 00:10:12,128 --> 00:10:14,040 Are you bragging about your family now? 183 00:10:14,230 --> 00:10:16,180 My family is second to none in this respect. 184 00:10:16,699 --> 00:10:18,780 I'm not joking. 185 00:10:20,136 --> 00:10:21,250 Ru Ri. 186 00:10:22,338 --> 00:10:24,050 You're prettiest when you smile. 187 00:10:24,974 --> 00:10:26,150 So... 188 00:10:26,876 --> 00:10:28,620 let's smile even if things are hard. 189 00:10:37,887 --> 00:10:39,900 Your mom will be fine soon enough. 190 00:10:53,636 --> 00:10:55,520 Where are they? 191 00:10:55,838 --> 00:10:57,290 Those punks. 192 00:11:01,277 --> 00:11:02,410 Yes, Mr. Lee! 193 00:11:02,412 --> 00:11:03,470 Where are you now? 194 00:11:03,479 --> 00:11:07,610 Now? We are eating in the cafeteria. 195 00:11:07,617 --> 00:11:08,850 How dare you lie to me! 196 00:11:08,851 --> 00:11:10,800 I'm in the cafeteria right now. 197 00:11:10,953 --> 00:11:12,180 I'm sorry. 198 00:11:12,188 --> 00:11:13,900 Lee Myung Rang! Myung Rang! 199 00:11:15,124 --> 00:11:17,670 What? Look at these punks. 200 00:11:19,529 --> 00:11:22,460 Hold on. Then... Right. 201 00:11:22,465 --> 00:11:24,410 Gosh, he's terrifying. 202 00:11:24,500 --> 00:11:27,420 His voice even makes my hair stand up. 203 00:11:28,004 --> 00:11:30,050 Poor Ru Ri. 204 00:11:30,373 --> 00:11:33,520 How did she survive under this oppression and pressure? 205 00:11:33,976 --> 00:11:36,260 Wait. I can't just do nothing about this. 206 00:11:36,612 --> 00:11:39,290 If he finds this out, she's done. 207 00:11:39,482 --> 00:11:40,930 No, no. I can't let that happen. 208 00:11:42,518 --> 00:11:43,720 No. 209 00:11:43,720 --> 00:11:46,800 They must be pretty busy. I can't ruin their flow. 210 00:11:46,956 --> 00:11:48,440 What should I do? 211 00:11:48,858 --> 00:11:50,200 Let's save her life first. 212 00:11:51,461 --> 00:11:53,360 Ru Ri. 213 00:11:53,362 --> 00:11:54,910 Stop enjoying yourself. 214 00:11:55,398 --> 00:11:58,230 Ru Ri! Stop it! 215 00:11:58,234 --> 00:11:59,500 What is it? I'm busy. 216 00:11:59,502 --> 00:12:01,130 Ru Ri! 217 00:12:01,137 --> 00:12:03,180 What? What? What is it? 218 00:12:03,606 --> 00:12:04,650 What? 219 00:12:18,488 --> 00:12:19,720 Where is she? 220 00:12:19,722 --> 00:12:22,000 She's probably getting coffee. 221 00:12:22,825 --> 00:12:24,910 You are going to keep deceiving me? 222 00:12:29,132 --> 00:12:30,440 Where is your sister? 223 00:12:33,503 --> 00:12:34,650 She's not here! 224 00:12:36,072 --> 00:12:37,420 I'm sorry, Ru Ri. 225 00:12:47,517 --> 00:12:48,660 Move. 226 00:12:59,162 --> 00:13:00,780 Lee Ru Ri! 227 00:13:01,464 --> 00:13:02,580 Ru Ri! 228 00:13:03,599 --> 00:13:05,380 Ru Ri! 229 00:13:05,735 --> 00:13:07,750 I know you're there! 230 00:13:07,970 --> 00:13:09,480 Come here! 231 00:13:11,741 --> 00:13:13,150 Lee Ru Ri! 232 00:13:14,477 --> 00:13:16,060 Ru Ri! 233 00:13:19,849 --> 00:13:21,060 Oh, my. 234 00:13:22,885 --> 00:13:24,400 I was so scared. 235 00:13:25,121 --> 00:13:26,630 Why are you so fast? 236 00:13:27,957 --> 00:13:30,670 We're going to die if my dad catches us. 237 00:13:32,528 --> 00:13:34,410 Hurry up, and go inside. I'll leave. 238 00:13:35,331 --> 00:13:38,580 I'm sorry. I caused you so much trouble. 239 00:13:39,168 --> 00:13:42,050 I'll be waiting 24 hours. Call me whenever you want. 240 00:13:43,005 --> 00:13:44,150 I'm going. 241 00:14:08,631 --> 00:14:10,410 There's no one here. Why are you so scared? 242 00:14:11,901 --> 00:14:14,880 Why did you want me to come to work one hour early? 243 00:14:16,472 --> 00:14:19,050 Did you forget what Manager Joo said? 244 00:14:20,877 --> 00:14:22,240 What will you do then? 245 00:14:22,245 --> 00:14:25,330 We have to get rid of the two people who joined us through connections. 246 00:14:25,748 --> 00:14:26,930 You're going to get rid of them. 247 00:14:28,451 --> 00:14:30,430 - Me? - Should I do it then? 248 00:14:33,222 --> 00:14:35,200 Change that with this. 249 00:14:38,828 --> 00:14:39,940 Hurry. 250 00:14:58,614 --> 00:15:00,330 (Cheese potato hamburger that can be eaten with a spoon) 251 00:15:00,716 --> 00:15:01,930 (Pork neck fries salad) 252 00:15:06,355 --> 00:15:09,540 We need to show something definite to the directors. 253 00:15:11,327 --> 00:15:13,910 New menus of this level won't make the cut. 254 00:15:15,831 --> 00:15:17,140 I need Jung Do. 255 00:15:18,868 --> 00:15:21,100 She suddenly disappeared one day. 256 00:15:21,103 --> 00:15:23,330 There were rumors that she was living with a man. 257 00:15:23,339 --> 00:15:24,400 What kind of a man? 258 00:15:24,407 --> 00:15:26,420 It was "Jay". His name was Jay. 259 00:15:27,276 --> 00:15:28,420 Jay. 260 00:15:30,112 --> 00:15:35,160 Something must have happened with him 30 years ago. 261 00:15:36,519 --> 00:15:38,670 What could that be? 262 00:15:44,994 --> 00:15:46,890 I got a call from Seattle. 263 00:15:46,896 --> 00:15:48,010 Let me see. 264 00:15:54,003 --> 00:15:56,020 This is Sarah Kang, Jung Hwa Young's sister. 265 00:15:56,238 --> 00:15:58,650 She was a professor, but quit seven years ago. 266 00:15:59,241 --> 00:16:01,470 Where is she now? 267 00:16:01,477 --> 00:16:04,290 We're trying to find her, but it's not easy. 268 00:16:07,016 --> 00:16:08,800 What about that man called Jay? 269 00:16:09,318 --> 00:16:10,530 We can't find him either. 270 00:16:11,120 --> 00:16:13,700 This was too long ago. It's hard to find him just with his name. 271 00:16:13,756 --> 00:16:16,200 I don't care how much it costs. 272 00:16:16,726 --> 00:16:20,910 Search every corner of Seattle, and bring that man to me. 273 00:16:21,464 --> 00:16:22,540 Yes, ma'am. 274 00:16:37,480 --> 00:16:39,090 (Alcoholism remedy) 275 00:16:59,502 --> 00:17:02,420 Who is he cooking for that he's putting in so much effort? 276 00:17:02,638 --> 00:17:05,290 Is he cooking for the chairman? 277 00:17:05,608 --> 00:17:06,790 Come on. 278 00:17:09,378 --> 00:17:13,930 He keeps trying to make a good impression to the chairman. 279 00:17:14,950 --> 00:17:16,430 - Give me your phone. - Okay. 280 00:17:18,220 --> 00:17:19,600 Here it is. 281 00:17:23,826 --> 00:17:27,410 Manager Joo. I have something to report about Jung Tae Yang. 282 00:17:29,632 --> 00:17:30,950 What do you mean? 283 00:17:31,133 --> 00:17:32,350 What about Jung Tae Yang? 284 00:17:32,668 --> 00:17:34,320 I'm worried about you. 285 00:17:35,037 --> 00:17:38,220 It won't be good if the company knows about your condition. 286 00:17:39,875 --> 00:17:41,170 What do you want to do about it? 287 00:17:41,177 --> 00:17:44,330 We need to keep Jung Tae Yang quiet first. 288 00:17:45,648 --> 00:17:47,080 Even if we have to fire him. 289 00:17:47,083 --> 00:17:48,430 He won't talk about me. 290 00:17:48,884 --> 00:17:50,230 Don't be ridiculous. 291 00:17:51,787 --> 00:17:53,600 Don't you know that people can get greedy? 292 00:17:53,889 --> 00:17:58,070 He will try to use your weakness to his advantage. 293 00:18:11,273 --> 00:18:12,370 What is this? 294 00:18:12,374 --> 00:18:13,950 It's the chairman's breakfast. 295 00:18:28,190 --> 00:18:30,670 You looked sick yesterday. Are you feeling okay? 296 00:18:30,893 --> 00:18:32,470 I made this early in the morning. 297 00:18:32,628 --> 00:18:33,910 I hope you enjoy it. 298 00:18:40,202 --> 00:18:41,330 Who sent this? 299 00:18:41,337 --> 00:18:43,920 He just said that he was from the menu development team. 300 00:18:45,708 --> 00:18:47,560 It's clear that it's Jung Tae Yang. 301 00:18:48,444 --> 00:18:50,420 He sent this to pretend that he cares for you. 302 00:18:50,446 --> 00:18:53,360 "I know your weakness. Be careful." 303 00:18:53,549 --> 00:18:54,830 Don't you think he's trying to say that? 304 00:19:04,460 --> 00:19:05,810 I wanted to be sure. 305 00:19:06,228 --> 00:19:08,440 I was wondering if you had a child. 306 00:19:11,634 --> 00:19:12,850 No. 307 00:19:13,435 --> 00:19:16,220 He can't know about the existence of Tae Yang. 308 00:19:40,129 --> 00:19:41,840 (Math progress book) 309 00:19:43,199 --> 00:19:45,680 Let's see my score. 310 00:19:46,468 --> 00:19:48,850 Let's check your results. 311 00:19:50,072 --> 00:19:52,120 You got 100 points. 312 00:19:54,343 --> 00:19:57,140 Eun Byul, you can study well all by yourself. 313 00:19:57,146 --> 00:19:58,830 Don't worry about me. 314 00:19:58,881 --> 00:20:00,690 How did it go? 315 00:20:04,520 --> 00:20:05,870 I feel relieved. 316 00:20:06,322 --> 00:20:09,200 I'm saying goodbye to this prison forever. 317 00:20:09,892 --> 00:20:13,360 Do you think it's okay to not tell mom? 318 00:20:13,362 --> 00:20:16,540 Of course, she just started to feel better yesterday. 319 00:20:16,632 --> 00:20:18,380 It's going to be hard for us if she's mad again. 320 00:20:18,801 --> 00:20:20,630 Anyway, congratulations. 321 00:20:20,636 --> 00:20:22,480 All you have to do is register for the beauty class. 322 00:20:22,571 --> 00:20:23,680 Yes. 323 00:20:34,016 --> 00:20:36,500 It smells like kimchi jjim. I'm so hungry. 324 00:20:36,652 --> 00:20:38,320 You slept really well yesterday. 325 00:20:38,320 --> 00:20:39,530 You even snored. 326 00:20:40,623 --> 00:20:42,440 I'm still sleepy no matter how much I sleep. 327 00:20:42,458 --> 00:20:44,410 Maybe it's because my 30-year-old tension is relieved. 328 00:20:44,426 --> 00:20:47,020 Just forget about that person, 329 00:20:47,029 --> 00:20:48,680 and just think of good things from now on. 330 00:20:48,998 --> 00:20:50,160 I'll do that. 331 00:20:50,165 --> 00:20:52,810 Our unhappiness is over. We're going to start being happy. 332 00:20:55,604 --> 00:20:56,720 Wait a minute. 333 00:20:58,907 --> 00:21:00,190 Yes, Coach? 334 00:21:02,544 --> 00:21:03,660 What? 335 00:21:06,081 --> 00:21:09,430 Yes, I got it. 336 00:21:11,820 --> 00:21:13,970 Why? Is Woo Joo in trouble? 337 00:21:14,023 --> 00:21:16,200 What am I going to do with him? 338 00:21:17,359 --> 00:21:19,070 We're home. 339 00:21:21,130 --> 00:21:23,110 It smells really good. 340 00:21:23,198 --> 00:21:25,310 I'm really hungry because I practiced hard. 341 00:21:25,401 --> 00:21:27,310 Are you coming from the practice? 342 00:21:27,336 --> 00:21:29,570 Of course, the competition is coming up soon. 343 00:21:29,571 --> 00:21:32,500 The coach is making us practice hard. 344 00:21:32,508 --> 00:21:33,690 Hey! 345 00:21:34,310 --> 00:21:35,670 Do you think I'm a fool? 346 00:21:35,678 --> 00:21:37,620 The coach just called. 347 00:21:38,947 --> 00:21:40,890 He said you were going to quit judo. 348 00:21:41,617 --> 00:21:42,860 What is the reason? 349 00:21:43,585 --> 00:21:44,720 Judo is not for me. 350 00:21:44,720 --> 00:21:47,690 Woo Joo, how could you decide that by yourself? 351 00:21:47,690 --> 00:21:49,440 Do you think parents are there for nothing? 352 00:21:49,858 --> 00:21:52,110 - You should have talked to us. - Then what? 353 00:21:52,861 --> 00:21:54,110 Would you allow me to quit? 354 00:21:54,163 --> 00:21:56,680 Mom, you just want me to go to college. 355 00:21:57,366 --> 00:21:59,700 She just wants you to do your best since you will qualify... 356 00:21:59,702 --> 00:22:03,080 for special admission if you win a medal. 357 00:22:05,040 --> 00:22:09,360 Will you study if you quit judo? 358 00:22:09,478 --> 00:22:10,820 I'm going to quit school. 359 00:22:11,513 --> 00:22:14,380 With my grades, I have no hope even if I try many times. 360 00:22:14,383 --> 00:22:15,900 What will you do if you quit school? 361 00:22:19,421 --> 00:22:20,970 Tell me what you will do. 362 00:22:21,957 --> 00:22:24,910 Woo Joo, just tell them. 363 00:22:27,129 --> 00:22:28,480 Aren't you going to tell us? 364 00:22:36,972 --> 00:22:41,000 Is this what you want to do? 365 00:22:41,009 --> 00:22:42,820 To put on makeup like women? 366 00:22:43,312 --> 00:22:45,330 He wants to become a beauty consultant. 367 00:22:45,381 --> 00:22:48,130 He wants to teach people how to put on makeup that suits them. 368 00:22:48,150 --> 00:22:49,430 Are you crazy? 369 00:22:52,688 --> 00:22:53,900 What is this? 370 00:22:54,590 --> 00:22:56,700 The registration fee for beauty class. 371 00:22:58,627 --> 00:23:01,340 Woo Joo worked the whole summer doing nails for people. 372 00:23:01,897 --> 00:23:05,150 So you lied about hurting your leg? 373 00:23:05,267 --> 00:23:08,720 And you earned this money by doing nail art instead of Judo? 374 00:23:12,508 --> 00:23:13,620 I'm taking this away. 375 00:23:14,109 --> 00:23:16,510 Give it to me. I earned it by myself. 376 00:23:16,512 --> 00:23:17,590 Give it to me. 377 00:23:17,646 --> 00:23:18,690 You earned it? 378 00:23:19,448 --> 00:23:21,410 Are you proud of the money... 379 00:23:21,417 --> 00:23:24,160 you earned from working while lying to your parents? 380 00:23:24,386 --> 00:23:26,430 You should think about what you did wrong first. 381 00:23:35,798 --> 00:23:38,010 I'll announce the promotion topic for the fourth quarter. 382 00:23:38,367 --> 00:23:41,060 Two months later, it will be Christmas season. 383 00:23:41,069 --> 00:23:43,130 To prepare for Christmas, the two teams... 384 00:23:43,138 --> 00:23:45,400 should develop a new menu within two weeks. 385 00:23:45,407 --> 00:23:49,060 It should go along with the season and target families. 386 00:23:49,478 --> 00:23:52,990 You should prepare generous amounts of food with reasonable prices. 387 00:23:53,615 --> 00:23:57,330 He will try to use your weakness to his advantage. 388 00:23:58,620 --> 00:24:00,170 Through evaluation, 389 00:24:00,322 --> 00:24:03,100 the team with the best result will stay. 390 00:24:03,292 --> 00:24:04,920 - Good luck. - All right. 391 00:24:04,927 --> 00:24:06,120 All right. 392 00:24:06,128 --> 00:24:07,170 That's all. 393 00:24:08,130 --> 00:24:10,380 By the way, Jung Tae Yang, 394 00:24:10,466 --> 00:24:11,910 I'd like to talk to you in my room. 395 00:24:20,509 --> 00:24:23,060 Did you make this for me? 396 00:24:24,379 --> 00:24:25,990 Didn't you like it? 397 00:24:26,248 --> 00:24:27,440 You didn't even touch it. 398 00:24:27,449 --> 00:24:29,260 I want to know your intentions. 399 00:24:29,952 --> 00:24:33,530 I want to know why you made this for me. 400 00:24:35,324 --> 00:24:37,670 I didn't have any intentions. 401 00:24:39,161 --> 00:24:42,580 You looked like you were in a bad state at the parking lot yesterday, 402 00:24:42,931 --> 00:24:46,200 so I thought you wouldn't feel great today. That's why I made this. 403 00:24:46,201 --> 00:24:48,120 Throughout my life, 404 00:24:48,470 --> 00:24:50,420 I encountered a lot of people. 405 00:24:50,973 --> 00:24:54,720 I encountered more bad people than good. 406 00:24:56,345 --> 00:24:59,190 But the people that I hate the most... 407 00:25:00,516 --> 00:25:04,430 are the ones that try to benefit from others' weaknesses. 408 00:25:07,956 --> 00:25:11,410 You must have seen the medicine I take yesterday. 409 00:25:11,927 --> 00:25:14,290 If you think you can take advantage of me with that, 410 00:25:14,296 --> 00:25:15,440 you're wrong. 411 00:25:16,598 --> 00:25:19,580 Just like I employed you because I wanted to, 412 00:25:19,968 --> 00:25:21,720 I can fire you if I want to. 413 00:25:22,437 --> 00:25:24,650 So don't try to do anything, 414 00:25:25,874 --> 00:25:27,150 and get back to work. 415 00:25:43,058 --> 00:25:44,910 Let me tell you something. 416 00:25:46,962 --> 00:25:50,740 I think food is for people who eat it, 417 00:25:51,099 --> 00:25:53,180 not the person who makes it. 418 00:25:55,437 --> 00:25:57,180 While I made this, 419 00:25:57,205 --> 00:25:59,450 I have never thought about myself. 420 00:26:00,342 --> 00:26:03,010 In Bali, when you were starving for days, 421 00:26:03,011 --> 00:26:05,610 I made you rice soup because I wanted to help you... 422 00:26:05,614 --> 00:26:06,930 eat something. 423 00:26:08,350 --> 00:26:11,930 And that's the same thought I had when I made this. 424 00:26:13,388 --> 00:26:15,900 But seeing as you misunderstood my meal like that, 425 00:26:17,626 --> 00:26:19,510 I don't know what to say. 426 00:26:20,862 --> 00:26:22,110 I'll get back to work. 427 00:27:00,135 --> 00:27:01,450 It's a nice company. 428 00:27:01,937 --> 00:27:03,600 Do you think we can come here out of the blue like this? 429 00:27:03,605 --> 00:27:05,650 Don't you want to register for the beauty class? 430 00:27:05,707 --> 00:27:07,840 Tae Yang is the only one who can give you the money... 431 00:27:07,843 --> 00:27:09,420 that Mom took away from you. 432 00:27:09,711 --> 00:27:11,110 Do you know which floor he's at? 433 00:27:11,113 --> 00:27:12,230 Wait a moment. 434 00:27:14,416 --> 00:27:16,060 May I help you? 435 00:27:16,351 --> 00:27:18,550 Where's the Menu Research and Development Team? 436 00:27:18,553 --> 00:27:19,630 Wait a moment. 437 00:27:24,092 --> 00:27:25,140 Wait. 438 00:27:26,628 --> 00:27:28,680 Why is she here? 439 00:27:34,202 --> 00:27:35,380 Eun Byul. 440 00:27:38,540 --> 00:27:39,620 Grandmother? 441 00:27:40,108 --> 00:27:42,590 You shouldn't call me that outside. 442 00:27:44,212 --> 00:27:45,490 It's been a while. 443 00:27:46,148 --> 00:27:48,930 Why did you come here? 444 00:27:49,317 --> 00:27:51,730 Did you come here to see me? 445 00:27:55,524 --> 00:27:58,860 Gosh, I'm so angry. I'm so angry. 446 00:27:58,860 --> 00:28:01,170 He must be out of his mind. 447 00:28:01,329 --> 00:28:04,060 I spent so much on his Judo classes. 448 00:28:04,066 --> 00:28:06,960 I spent all my money that I earned from the dance classes I taught... 449 00:28:06,968 --> 00:28:09,830 from 6am every morning. I taught 3 classes every day... 450 00:28:09,838 --> 00:28:11,330 for seven years! 451 00:28:11,339 --> 00:28:13,920 If I had saved that money, I could have built a building! 452 00:28:14,142 --> 00:28:15,890 You're exaggerating. 453 00:28:16,278 --> 00:28:18,130 Are you teasing me? 454 00:28:18,747 --> 00:28:19,860 No. 455 00:28:20,415 --> 00:28:23,310 I'm so upset because I feel like I wasn't a good father to him. 456 00:28:23,318 --> 00:28:25,420 He didn't tell me that he didn't want to do it. 457 00:28:25,420 --> 00:28:27,100 If I were his biological father, 458 00:28:27,456 --> 00:28:29,400 he would have told me. 459 00:28:30,625 --> 00:28:33,820 You are the best dad ever. He's the bad one. 460 00:28:33,829 --> 00:28:36,930 What is he going to do in Korea without even graduating college? 461 00:28:36,932 --> 00:28:39,750 If he can't study well, he should at least play sports. 462 00:28:39,968 --> 00:28:41,520 You're so weird. 463 00:28:41,670 --> 00:28:43,430 You act normally most of the time, 464 00:28:43,438 --> 00:28:44,670 but you change whenever you talk about your son. 465 00:28:44,673 --> 00:28:45,700 What did I do? 466 00:28:45,707 --> 00:28:47,170 You look like a different person. 467 00:28:47,175 --> 00:28:49,070 On the outside, you look like you're open-minded. 468 00:28:49,077 --> 00:28:51,120 But when it comes to your children, it's like you're from Joseon. 469 00:28:52,047 --> 00:28:54,910 I think he doesn't have to go to college. 470 00:28:54,916 --> 00:28:56,150 In the past, people got nice jobs... 471 00:28:56,151 --> 00:28:58,730 after graduating from college, but it's not like that now. 472 00:28:59,121 --> 00:29:00,920 Whether it is makeup or farming that he wants to do... 473 00:29:00,922 --> 00:29:02,900 in his life, the important thing is that he's happy. 474 00:29:03,091 --> 00:29:04,370 Would you say the same thing... 475 00:29:05,160 --> 00:29:07,010 if it had been Eun Byul? 476 00:29:08,130 --> 00:29:09,530 What do you mean? 477 00:29:09,531 --> 00:29:11,480 I'm disappointed. 478 00:29:12,400 --> 00:29:14,250 Maybe it's because he's not your son. 479 00:29:14,436 --> 00:29:16,780 I'm the one who's disappointed. 480 00:29:16,872 --> 00:29:20,200 I've never treated Woo Joo as if he weren't my real son. 481 00:29:20,208 --> 00:29:21,920 Then it must be the generation gap. 482 00:29:22,077 --> 00:29:23,860 This is why I didn't date younger men. 483 00:29:24,112 --> 00:29:25,640 Oh, is that so? 484 00:29:25,647 --> 00:29:29,150 You must be so happy that you're so old, ma'am. 485 00:29:29,151 --> 00:29:31,570 Yes, I'm old! So what? 486 00:29:33,221 --> 00:29:36,350 Gosh. But still... 487 00:29:36,358 --> 00:29:39,170 But still, he shouldn't drop out of high school. 488 00:29:45,534 --> 00:29:48,420 So you fought with your mom? 489 00:29:49,538 --> 00:29:51,990 Yes, she took all our money. 490 00:29:52,207 --> 00:29:53,400 Stop it. 491 00:29:53,408 --> 00:29:55,920 It's all right. I'm your grandmother. 492 00:29:56,211 --> 00:29:58,660 Can I ask you something? 493 00:29:59,614 --> 00:30:01,930 Why are you on such bad terms with Dad? 494 00:30:02,083 --> 00:30:03,460 I don't know. 495 00:30:05,053 --> 00:30:07,900 Just like you fought with your mom, 496 00:30:08,223 --> 00:30:11,910 I fought with your dad too, and this is what happened. 497 00:30:13,228 --> 00:30:16,430 That is why I want to ask you to help me. 498 00:30:16,431 --> 00:30:17,640 How? 499 00:30:17,899 --> 00:30:19,760 I want to make up to your father... 500 00:30:19,768 --> 00:30:22,330 in secret and be on good terms again. 501 00:30:22,337 --> 00:30:23,870 But I need your help. 502 00:30:23,872 --> 00:30:24,870 What kind of help? 503 00:30:24,873 --> 00:30:28,150 Your brother, Jung Tae Yang, is my employee. 504 00:30:28,310 --> 00:30:31,630 For him to get promoted, we need to know about his family. 505 00:30:32,113 --> 00:30:34,430 But we don't know anything about his real dad. 506 00:30:35,116 --> 00:30:37,430 Did you hear anything about him? 507 00:30:37,719 --> 00:30:40,350 Why do you have to know about my brother's dad? 508 00:30:40,355 --> 00:30:43,570 If something bad about him comes up, I need to cover it for him. 509 00:30:44,793 --> 00:30:47,940 We don't know anything about him. 510 00:30:48,830 --> 00:30:50,380 Think carefully. 511 00:30:50,799 --> 00:30:54,610 Didn't your mom mention anything? 512 00:30:57,873 --> 00:30:59,570 Yes, the necklace. 513 00:30:59,574 --> 00:31:00,720 The necklace? 514 00:31:00,809 --> 00:31:01,960 A necklace? 515 00:31:02,711 --> 00:31:04,090 What necklace? 516 00:31:04,346 --> 00:31:07,010 Mom has an old necklace... 517 00:31:07,015 --> 00:31:09,900 that has a photo of someone that resembles Tae Yang. 518 00:31:11,419 --> 00:31:12,530 Really? 519 00:31:13,288 --> 00:31:17,100 Can I see that photo? 520 00:31:19,060 --> 00:31:21,370 Mom wouldn't like that. 521 00:31:22,497 --> 00:31:25,150 We'll keep it a secret. 522 00:31:25,400 --> 00:31:26,910 Can you do that? 523 00:31:29,771 --> 00:31:31,520 It's for your brother. 524 00:31:32,207 --> 00:31:35,610 And if you do that, I can get you registered... 525 00:31:35,610 --> 00:31:38,090 to the beauty class that you want to attend. 526 00:31:41,616 --> 00:31:44,660 All right. I'll get it for you. 527 00:31:57,565 --> 00:31:59,210 Are you all right, Mom? 528 00:32:05,941 --> 00:32:07,120 What should I do? 529 00:32:08,043 --> 00:32:10,260 You couldn't go to work because of me. 530 00:32:11,513 --> 00:32:12,830 It's all right. 531 00:32:14,849 --> 00:32:17,760 Do you remember fainting yesterday? 532 00:32:18,320 --> 00:32:19,430 Fainting? 533 00:32:23,858 --> 00:32:26,620 Sue me? You think that's easy? 534 00:32:26,628 --> 00:32:29,330 It could take up to 3, 4, 535 00:32:29,331 --> 00:32:30,680 or even five years. 536 00:32:30,832 --> 00:32:33,830 If you want to be a divorced woman even when you're old, 537 00:32:33,835 --> 00:32:35,820 go ahead. 538 00:32:44,579 --> 00:32:47,630 I'm sorry, Mom. I couldn't leave her behind. 539 00:32:51,886 --> 00:32:54,270 Give this to her. 540 00:32:54,356 --> 00:32:56,690 You're the sick one. 541 00:32:56,691 --> 00:32:57,790 It's all right. 542 00:32:57,792 --> 00:32:58,910 It's fine. 543 00:32:59,461 --> 00:33:01,370 She didn't do anything wrong. 544 00:33:01,963 --> 00:33:03,440 She's still a little girl. 545 00:33:03,898 --> 00:33:07,880 She must've suffered among strangers. Here. 546 00:33:15,477 --> 00:33:17,220 We're no strangers to her. 547 00:33:17,812 --> 00:33:20,190 She probably met Dad from time to time. 548 00:33:23,385 --> 00:33:24,660 How old is she? 549 00:33:25,587 --> 00:33:28,100 I don't know. I don't want to know. 550 00:33:29,324 --> 00:33:30,740 I'm an idiot. 551 00:33:32,227 --> 00:33:34,010 She looks like 4 or 5. 552 00:33:34,896 --> 00:33:36,930 How did I not know? 553 00:33:36,931 --> 00:33:38,710 You're not an idiot. 554 00:33:38,867 --> 00:33:42,180 Dad is a betrayer and a swindler who deceived us. 555 00:33:42,971 --> 00:33:45,390 I can never forgive him. 556 00:33:45,807 --> 00:33:48,760 I get angrier and grossed out the more I think about it. 557 00:33:49,377 --> 00:33:50,660 What's this? 558 00:33:51,112 --> 00:33:52,780 Your life, my life, 559 00:33:52,781 --> 00:33:54,160 her mom's life, 560 00:33:54,349 --> 00:33:55,930 and her life. 561 00:33:58,019 --> 00:34:00,770 How is Dad going to pay for his sin? 562 00:34:04,826 --> 00:34:09,340 I always trusted Dad even though he only yelled at me all the time. 563 00:34:10,031 --> 00:34:12,530 Unlike other men who cheat on their wives, 564 00:34:12,534 --> 00:34:15,010 I thought he loved us to death. 565 00:34:16,471 --> 00:34:18,550 - Ru Ri. - But that was all a lie. 566 00:34:19,207 --> 00:34:21,690 He never cared about us. 567 00:34:22,277 --> 00:34:25,560 He's a selfish man who only thinks about himself. 568 00:34:26,181 --> 00:34:27,960 Ru Ri. Come sit here. 569 00:34:44,466 --> 00:34:46,610 It makes me more upset when I see you. 570 00:34:48,870 --> 00:34:53,450 I'm getting punished for making a wrong choice. 571 00:34:54,342 --> 00:34:55,890 But why do you have to suffer? 572 00:34:58,179 --> 00:35:00,090 What's wrong with your dad? 573 00:35:10,892 --> 00:35:12,070 You're up. 574 00:35:14,762 --> 00:35:16,940 See? 575 00:35:17,132 --> 00:35:20,110 I told you you'll feel better after a nap. 576 00:35:21,870 --> 00:35:23,120 How do you feel? 577 00:35:23,638 --> 00:35:26,150 I'm okay now. 578 00:35:27,609 --> 00:35:29,320 Let me check. 579 00:35:31,279 --> 00:35:32,460 Okay. 580 00:35:33,548 --> 00:35:35,230 - Does it hurt? - Yes. 581 00:35:36,184 --> 00:35:38,260 - Here too? - Yes. 582 00:35:41,156 --> 00:35:42,700 My guess was right. 583 00:35:43,057 --> 00:35:44,300 Let's begin the examination. 584 00:35:46,895 --> 00:35:48,070 Follow me, please. 585 00:35:51,299 --> 00:35:52,660 What kind of examination is it? 586 00:35:52,667 --> 00:35:54,680 What? Oh, it's nothing big. 587 00:35:55,370 --> 00:35:57,350 It's a mental health test. 588 00:35:57,472 --> 00:35:58,740 You know. 589 00:35:58,740 --> 00:36:01,600 It's one of the things you do when you visit hospitals. 590 00:36:01,609 --> 00:36:02,890 Let's go. 591 00:36:13,087 --> 00:36:16,400 Hey, Ru Ri. You're distracting. 592 00:36:16,558 --> 00:36:19,440 Take the youngest one, and go home. 593 00:36:26,201 --> 00:36:27,350 The youngest one? 594 00:36:48,156 --> 00:36:50,440 This is for beef sashimi. 595 00:36:52,093 --> 00:36:54,990 - Also, make sure to cook a lot. - Yes. 596 00:36:54,996 --> 00:36:58,710 Try to avoid using pepper powder for the little kid. 597 00:36:58,766 --> 00:37:00,010 Yes, ma'am. 598 00:37:01,569 --> 00:37:03,020 What's all this, Mom? 599 00:37:03,638 --> 00:37:05,290 Is it Dad's ritual today? 600 00:37:05,406 --> 00:37:08,690 I know you're my child, 601 00:37:08,776 --> 00:37:11,440 but is your brain a washer or something? 602 00:37:11,446 --> 00:37:15,450 Do you wash your brain clean every day? 603 00:37:15,450 --> 00:37:17,600 This is all going to your in-law's. 604 00:37:18,386 --> 00:37:20,270 All of these? Why? 605 00:37:20,321 --> 00:37:24,590 It's obvious that your mother-in-law's in bed. 606 00:37:24,592 --> 00:37:26,770 Who else is going to do all the house chores? 607 00:37:26,828 --> 00:37:29,710 If her only daughter-in-law... 608 00:37:29,931 --> 00:37:32,350 go comfort her now, 609 00:37:32,367 --> 00:37:36,370 Dr. Lee will appreciate it so much. 610 00:37:36,371 --> 00:37:40,390 I'll wrap them up for you. Just take them to their house. 611 00:37:41,109 --> 00:37:43,520 But I'm scared. 612 00:38:08,036 --> 00:38:09,250 It's me, Father. 613 00:38:10,038 --> 00:38:11,780 How's Mom? 614 00:38:11,839 --> 00:38:15,890 Oh, I worked it out as you can imagine. 615 00:38:16,778 --> 00:38:18,290 You worked it out? 616 00:38:18,880 --> 00:38:19,940 What do you mean? 617 00:38:19,947 --> 00:38:21,780 I told you. 618 00:38:21,783 --> 00:38:24,430 Your mom listens to whatever I tell her. 619 00:38:25,386 --> 00:38:27,630 She's a bit upset and angry, 620 00:38:27,955 --> 00:38:30,000 but she'll take good care of Han Gyul. 621 00:38:32,593 --> 00:38:36,640 Father. I think I'm shameless. 622 00:38:37,198 --> 00:38:39,700 I should tell Mom the truth... 623 00:38:39,701 --> 00:38:41,680 Truth, my foot. 624 00:38:42,136 --> 00:38:43,920 Don't even come home for a while. 625 00:38:44,138 --> 00:38:45,450 Father. 626 00:38:45,606 --> 00:38:47,820 Just listen to what I tell you to do. 627 00:38:48,609 --> 00:38:53,560 From now on, the truth is that Han Gyul's my daughter for good. 628 00:38:53,915 --> 00:38:56,660 You're going to be her brother. 629 00:39:04,592 --> 00:39:05,710 Gosh. 630 00:39:14,469 --> 00:39:17,250 You'll get an upset stomach. Slow down. 631 00:39:18,373 --> 00:39:20,050 Here. Drink water. 632 00:39:26,447 --> 00:39:28,440 Why would you spill? 633 00:39:28,449 --> 00:39:29,600 Here. 634 00:39:32,186 --> 00:39:33,430 You spilled too much. 635 00:39:34,088 --> 00:39:35,200 Let's get you changed. 636 00:39:37,258 --> 00:39:38,400 What's wrong? 637 00:39:39,861 --> 00:39:40,970 Are you embarrassed? 638 00:39:41,362 --> 00:39:42,890 You have no other choice. 639 00:39:42,897 --> 00:39:44,510 Take it off before you catch cold. 640 00:39:46,968 --> 00:39:48,610 My goodness. 641 00:39:49,337 --> 00:39:50,620 What's wrong? 642 00:39:51,973 --> 00:39:53,290 Do you have something inside? 643 00:39:55,009 --> 00:39:57,460 It's fine. Tell me. What is it? 644 00:40:00,681 --> 00:40:02,260 Okay. Fine. 645 00:40:02,917 --> 00:40:06,500 I'll put it back after you get changed. 646 00:40:09,657 --> 00:40:12,470 What is it? What do you have? 647 00:40:20,968 --> 00:40:24,020 (Salute! Lieutenant Lee So Won from Seoul Hospital) 648 00:40:26,507 --> 00:40:28,720 Han Gyul. Han Gyul. 649 00:40:29,243 --> 00:40:31,020 Why do you have this? 650 00:40:34,882 --> 00:40:37,930 It's fine. Tell me. What's this picture? 651 00:40:38,386 --> 00:40:43,300 Dad. He's my dad. Dad. 652 00:40:49,263 --> 00:40:51,340 It's typical repressed anger. 653 00:40:52,033 --> 00:40:53,310 Repressed anger? 654 00:40:54,202 --> 00:40:56,870 So her body is healthy, 655 00:40:56,871 --> 00:41:00,050 but she has anger in her heart? 656 00:41:00,508 --> 00:41:03,460 If you neglect it, you could get a serious disease. 657 00:41:03,978 --> 00:41:07,860 From high blood pressure to diabetes, angina, and even dementia. 658 00:41:09,917 --> 00:41:12,500 Your wife is in a very serious condition. 659 00:41:12,720 --> 00:41:15,270 Anger piled up for a long time... 660 00:41:15,323 --> 00:41:18,390 that she has stress rashes, and she has been taking digestive medicine. 661 00:41:18,392 --> 00:41:19,920 Did you know that? 662 00:41:19,927 --> 00:41:20,970 Pardon? 663 00:41:21,863 --> 00:41:25,850 No. I thought she was exaggerating. 664 00:41:28,736 --> 00:41:32,390 The most important part in treatment is the family's cooperation. 665 00:41:32,640 --> 00:41:33,890 What do you say to... 666 00:41:34,008 --> 00:41:37,960 taking a couple counseling treatment together? 667 00:41:44,719 --> 00:41:47,100 How do I do that? 668 00:41:58,699 --> 00:42:01,580 Ru Ri. What are you doing here? 669 00:42:05,139 --> 00:42:08,520 Did you know Mom was taken to the hospital last night? 670 00:42:08,576 --> 00:42:11,160 What? Why? 671 00:42:11,345 --> 00:42:12,690 Because she fainted. 672 00:42:12,880 --> 00:42:16,360 Dad brought a kid home and told her to raise her. 673 00:42:20,221 --> 00:42:23,440 Don't you want to know who the kid is? 674 00:42:23,824 --> 00:42:26,360 I know. I've seen her before. 675 00:42:26,360 --> 00:42:27,770 I'm sure you have. 676 00:42:29,430 --> 00:42:30,740 What are you saying? 677 00:42:37,905 --> 00:42:39,150 Where did you get this? 678 00:42:39,307 --> 00:42:40,950 That kid had it. 679 00:42:41,342 --> 00:42:44,190 She said it's her dad. She kept it in her pocket. 680 00:42:47,782 --> 00:42:48,960 Tell me the truth. 681 00:42:50,318 --> 00:42:51,530 Is she your child? 682 00:42:54,055 --> 00:42:56,040 Answer me! Is she your child? 683 00:43:01,128 --> 00:43:02,240 Yes. 684 00:43:04,198 --> 00:43:07,210 Han Gyul is my child. 685 00:43:10,037 --> 00:43:12,840 Are you out of your mind? How can you... 686 00:43:12,840 --> 00:43:15,720 I'm sorry. I don't know what to say. 687 00:43:16,277 --> 00:43:19,690 But I didn't hide it to avoid taking responsibility. 688 00:43:20,047 --> 00:43:21,280 And it's not what you think. 689 00:43:21,282 --> 00:43:23,430 I didn't cheat on Yeon Ju. 690 00:43:24,118 --> 00:43:27,820 I did what Father told me to do to protect my family. 691 00:43:27,822 --> 00:43:29,750 Your family needs to be protected, 692 00:43:29,757 --> 00:43:32,150 but our family doesn't? 693 00:43:32,159 --> 00:43:35,420 You pretend to be so clever and great, 694 00:43:35,429 --> 00:43:37,490 and yet whatever Dad tells you to do, you listen to him... 695 00:43:37,498 --> 00:43:39,030 even if it doesn't make any sense? 696 00:43:39,033 --> 00:43:40,860 I told you it's not like that. 697 00:43:40,868 --> 00:43:42,430 It happened so suddenly. 698 00:43:42,436 --> 00:43:44,280 I don't want to listen to your excuses. 699 00:43:45,072 --> 00:43:47,000 You caused Mom to faint... 700 00:43:47,008 --> 00:43:49,670 so that you can live your life. Isn't that what happened? 701 00:43:49,677 --> 00:43:50,820 Lee Ru Ri. 702 00:43:54,181 --> 00:43:55,760 I don't want to do this any longer. 703 00:43:56,117 --> 00:43:59,320 If you have any conscience left, tell everyone... 704 00:43:59,320 --> 00:44:02,540 that that girl is your child, not your sister. 705 00:44:06,661 --> 00:44:10,440 How can you be so much like Dad? 706 00:44:10,931 --> 00:44:13,410 Is that what clever people who went to a good university are like? 707 00:44:15,136 --> 00:44:16,800 You are a selfish person... 708 00:44:16,804 --> 00:44:19,240 who only thinks of yourself no matter what happens to others. 709 00:44:19,240 --> 00:44:22,170 That's too harsh. No one got hurt because of this. 710 00:44:22,176 --> 00:44:24,820 Mom and Dad are going to get divorced soon. 711 00:44:26,514 --> 00:44:28,330 I beg you. 712 00:44:28,816 --> 00:44:32,330 Please get your act together from now on, okay? 713 00:44:37,391 --> 00:44:38,700 Come inside. 714 00:44:47,201 --> 00:44:50,230 Hey, you can't just bring her here. 715 00:44:50,237 --> 00:44:51,350 Han Gyul, 716 00:44:51,639 --> 00:44:54,390 stay next to him at all times, okay? 717 00:44:57,578 --> 00:44:59,390 He's your real dad. 718 00:45:38,385 --> 00:45:40,130 It's going to be so fun. 719 00:45:44,391 --> 00:45:48,310 Why did this happen to my family? 720 00:46:00,341 --> 00:46:01,550 Manager Jung. 721 00:46:02,109 --> 00:46:03,560 Why is your voice like that? 722 00:46:04,278 --> 00:46:05,590 Didn't you have dinner? 723 00:46:05,679 --> 00:46:06,990 It's not that. 724 00:46:08,182 --> 00:46:11,110 You must have been so busy all day because of me. 725 00:46:11,118 --> 00:46:13,380 Who did all the cleaning up and chores today? 726 00:46:13,387 --> 00:46:15,380 I told you not to worry about it. 727 00:46:15,389 --> 00:46:17,400 Substitute workers came and cleaned up the kitchen. 728 00:46:18,259 --> 00:46:20,270 Are you home then? 729 00:46:20,427 --> 00:46:22,710 Of course, I came home ages ago. 730 00:46:23,197 --> 00:46:26,250 Why? Should I go there? 731 00:46:26,567 --> 00:46:27,630 Where are you? 732 00:46:27,635 --> 00:46:29,110 No, you don't need to. 733 00:46:29,637 --> 00:46:31,730 You must be tired. Get some rest. 734 00:46:31,739 --> 00:46:33,190 I'm home too. 735 00:46:33,340 --> 00:46:35,220 I'll see you tomorrow. 736 00:46:41,549 --> 00:46:43,730 I really don't want to go home. 737 00:46:46,587 --> 00:46:48,130 Where should I go? 738 00:46:51,458 --> 00:46:53,970 She could be crying somewhere by herself. 739 00:47:11,412 --> 00:47:12,930 Who's here at this hour? 740 00:47:26,160 --> 00:47:28,810 Substitute workers came and cleaned up the kitchen. 741 00:47:33,367 --> 00:47:34,510 Ru Ri. 742 00:47:36,070 --> 00:47:38,280 You said you were home. Why did you come here? 743 00:47:42,676 --> 00:47:44,960 What is it? Did something happen? 744 00:48:18,178 --> 00:48:19,430 Don't cry. 745 00:48:40,301 --> 00:48:41,410 Are you done crying? 746 00:48:43,237 --> 00:48:44,280 Here. 747 00:48:45,072 --> 00:48:46,690 It's hot cocoa. 748 00:48:47,741 --> 00:48:50,020 You should drink something after crying so much. 749 00:48:52,880 --> 00:48:55,960 I really don't want to go home tonight. 750 00:48:58,819 --> 00:49:01,330 Do you know what that means? 751 00:49:03,991 --> 00:49:06,470 "I don't want to go home today." 752 00:49:08,262 --> 00:49:10,540 Do you know how dangerous it is to say that? 753 00:49:12,199 --> 00:49:13,910 Don't say that to anyone else. 754 00:49:14,368 --> 00:49:15,850 You can only say that to me. 755 00:49:16,203 --> 00:49:19,890 But I mean it. I don't want to go home. 756 00:49:21,608 --> 00:49:24,320 I hate my selfish brother who only thinks of himself, 757 00:49:26,046 --> 00:49:29,560 I hate my mom who just lives with all this, 758 00:49:31,185 --> 00:49:33,480 and I hate myself for not being able to do anything. 759 00:49:33,487 --> 00:49:36,540 I just hate all my family members. 760 00:49:39,927 --> 00:49:42,410 Do you know how my second father... 761 00:49:43,097 --> 00:49:44,340 was like? 762 00:49:46,800 --> 00:49:48,250 He was a police officer... 763 00:49:49,136 --> 00:49:50,880 who was crazy about gambling. 764 00:49:51,905 --> 00:49:54,690 He'd destroy and hit everything telling us to give him money. 765 00:49:55,676 --> 00:49:56,960 Every time that happened, 766 00:49:58,178 --> 00:49:59,990 I had the exact thoughts. 767 00:50:02,216 --> 00:50:04,500 I hated my father who was a bully, 768 00:50:05,219 --> 00:50:07,430 I hated my mom who just let him do that to her, 769 00:50:07,621 --> 00:50:09,100 and I hated my young self... 770 00:50:10,591 --> 00:50:12,040 for not being able to do anything. 771 00:50:14,328 --> 00:50:15,470 Chef Jung. 772 00:50:17,297 --> 00:50:19,010 That's why I decided... 773 00:50:20,567 --> 00:50:23,020 that I won't get married in the future. 774 00:50:24,972 --> 00:50:28,390 I decided not to have fantasies about families. 775 00:50:30,577 --> 00:50:31,620 Me too. 776 00:50:33,347 --> 00:50:35,380 Who would want to get married... 777 00:50:35,382 --> 00:50:37,430 if it feels like falling into the abyss? 778 00:50:41,121 --> 00:50:42,630 But there's something... 779 00:50:43,724 --> 00:50:44,940 I realized recently. 780 00:50:46,427 --> 00:50:49,840 Marriage is not the problem. Who you marry is more important. 781 00:50:50,597 --> 00:50:52,580 And if you meet a good person, 782 00:50:52,699 --> 00:50:54,750 marriage could also be a blessing. 783 00:50:57,071 --> 00:50:58,680 So don't lose hope. 784 00:50:59,640 --> 00:51:02,050 Your parents' lives are their lives. 785 00:51:03,377 --> 00:51:06,060 Our lives are ours to live. 786 00:51:08,048 --> 00:51:09,090 Right? 787 00:51:14,455 --> 00:51:15,530 Here. 788 00:51:45,586 --> 00:51:47,130 Where did you put the medicine? 789 00:51:50,757 --> 00:51:52,040 If you're worried about... 790 00:51:52,392 --> 00:51:55,670 what the doctor said at the hospital, don't worry about it. 791 00:51:56,196 --> 00:52:00,010 I won't attend a couple counseling program with you. 792 00:52:02,703 --> 00:52:05,950 I was shocked by what the doctor said. 793 00:52:08,008 --> 00:52:09,790 I feel disappointed in myself... 794 00:52:11,078 --> 00:52:13,090 for not being able to protect my wife... 795 00:52:13,847 --> 00:52:14,990 and making you suffer. 796 00:52:16,416 --> 00:52:18,630 I know this sounds like an excuse, 797 00:52:19,686 --> 00:52:21,030 but I really had no idea. 798 00:52:21,822 --> 00:52:23,820 I didn't know you were... 799 00:52:23,824 --> 00:52:26,270 so stressed out while living with me. 800 00:52:28,762 --> 00:52:31,740 Yes, I'm patriarchal. 801 00:52:32,366 --> 00:52:36,250 I was born in a patriarchal family, educated to be patriarchal, 802 00:52:36,336 --> 00:52:39,950 and I lived in a patriarchal era. I can't help it. 803 00:52:41,842 --> 00:52:42,960 But you knew this... 804 00:52:43,677 --> 00:52:45,990 when you married me. 805 00:52:47,414 --> 00:52:49,760 When people get old, 806 00:52:50,784 --> 00:52:53,230 it's hard for them to change their personalities. 807 00:52:54,087 --> 00:52:55,130 Especially... 808 00:52:55,956 --> 00:52:58,000 for men like me, who are... 809 00:52:58,358 --> 00:53:01,140 self-assertive and full of pride. 810 00:53:04,298 --> 00:53:06,080 What do you want to tell me? 811 00:53:06,166 --> 00:53:08,680 For our relationship to get better, 812 00:53:09,469 --> 00:53:11,120 I need to change you. 813 00:53:12,072 --> 00:53:15,290 Since you're gentle and obedient, 814 00:53:15,509 --> 00:53:16,920 it's easier to fix you. 815 00:53:17,110 --> 00:53:20,960 If you have any complaints, tell me. 816 00:53:21,181 --> 00:53:23,160 Tell me what you like and what you don't like. 817 00:53:23,717 --> 00:53:27,380 Don't keep it inside you. Just tell me. 818 00:53:27,387 --> 00:53:29,500 Then I'll know how you feel. 819 00:53:31,758 --> 00:53:34,640 I told you before. 820 00:53:35,095 --> 00:53:37,140 There's something wrong with your personality. 821 00:53:37,998 --> 00:53:42,380 When you're angry, you don't talk about it like I do. 822 00:53:42,836 --> 00:53:46,650 You keep it inside you and not talk for days. 823 00:53:46,807 --> 00:53:49,220 It also suffocated me to put up with it. 824 00:53:49,910 --> 00:53:54,460 Let's take this chance to fix your habit of not talking. 825 00:53:54,781 --> 00:53:57,310 Let's open everything, 826 00:53:57,317 --> 00:54:00,370 and talk more, communicate more, 827 00:54:00,554 --> 00:54:02,480 and get rid of... 828 00:54:02,489 --> 00:54:05,700 the repressed anger you have. 829 00:54:05,926 --> 00:54:07,140 Understand? 830 00:54:09,396 --> 00:54:11,760 My goodness. See? 831 00:54:11,765 --> 00:54:14,810 You're not responding again. 832 00:54:14,868 --> 00:54:19,450 I'm talking to you. Say something. 833 00:54:19,640 --> 00:54:20,790 Do you get it or not? 834 00:54:23,510 --> 00:54:26,060 Answer me. Do you understand? 835 00:54:27,948 --> 00:54:29,490 What nonsense. 836 00:54:30,550 --> 00:54:32,760 What? What did you just say? 837 00:54:33,487 --> 00:54:34,870 I said that's nonsense. 838 00:54:35,822 --> 00:54:37,200 Hey, Hong Young Hye. 839 00:54:37,724 --> 00:54:39,250 Did you say there's something wrong with my personality? 840 00:54:39,259 --> 00:54:40,940 That I need to change it? 841 00:54:41,395 --> 00:54:44,260 So we should talk more and communicate more? 842 00:54:44,264 --> 00:54:46,960 Hey, if that was possible, 843 00:54:46,967 --> 00:54:49,080 this would've never happened. 844 00:54:49,936 --> 00:54:52,450 You always yell at me when I say something. 845 00:54:52,806 --> 00:54:55,300 If I say you're wrong, you say I don't know anything. 846 00:54:55,309 --> 00:54:57,890 You never respected me, and told me I'm stupid. 847 00:54:58,912 --> 00:55:03,050 Is that your meaning of communication? 848 00:55:03,050 --> 00:55:06,580 Hey, Hong Young Hye. I mean, Mrs. Hong. What are you... 849 00:55:06,586 --> 00:55:07,930 There's no need to talk. 850 00:55:08,221 --> 00:55:11,500 I'll get a new court date. Let's get divorced. 851 00:55:11,892 --> 00:55:15,140 That's the only thing I can do with you. 852 00:55:16,196 --> 00:55:18,980 Hey, Hong Young Hye. Hong Young Hye. 853 00:55:22,069 --> 00:55:25,950 What's wrong with her? 854 00:55:26,073 --> 00:55:29,970 I'm talking with sincerity, 855 00:55:29,976 --> 00:55:33,440 but she never understands. 856 00:55:33,447 --> 00:55:36,260 This is why we can never have a conversation. 857 00:55:52,566 --> 00:55:53,910 It's delicious. 858 00:56:19,926 --> 00:56:21,970 Mommy is the best. 859 00:56:22,195 --> 00:56:24,340 I should comfort Mother with these. 860 00:56:26,199 --> 00:56:27,680 It's my honey. 861 00:56:28,835 --> 00:56:31,920 Honey. I was about to call you. 862 00:56:32,205 --> 00:56:33,340 Where are you? 863 00:56:33,340 --> 00:56:36,000 I'm on the way to comfort Mother. 864 00:56:36,009 --> 00:56:37,660 Come over, so we can have dinner together. 865 00:56:38,078 --> 00:56:42,160 That's good. I have something to tell you. I'll meet you there. 866 00:56:42,382 --> 00:56:45,100 Okay, honey. I love you. 867 00:56:49,756 --> 00:56:51,100 He has something to tell me? 868 00:56:52,859 --> 00:56:54,070 I wonder what it is. 869 00:57:01,134 --> 00:57:02,680 Welcome. 870 00:57:06,006 --> 00:57:10,220 All the clothes in this store. Everything. 871 00:57:10,277 --> 00:57:12,270 How much would it cost for me to buy everything? 872 00:57:12,279 --> 00:57:14,490 Everything? Is it for yourself? 873 00:57:14,748 --> 00:57:19,030 No. You know "obladi oblada"? 874 00:57:19,085 --> 00:57:21,380 You know how rich people donate to the society... 875 00:57:21,388 --> 00:57:23,820 Oh, you mean noblesse oblige? 876 00:57:23,824 --> 00:57:25,750 Oh, I was confused. 877 00:57:25,759 --> 00:57:28,790 I'm the chairwoman of building owners association, 878 00:57:28,795 --> 00:57:30,990 and I'm going to host a charity. 879 00:57:30,997 --> 00:57:35,110 Call the manager and the owner so I can pay for everything. 880 00:57:35,302 --> 00:57:37,330 Obladi oblada. 881 00:57:37,337 --> 00:57:39,730 Yes. Obladi oblada. 882 00:57:39,739 --> 00:57:40,950 Hold on. 883 00:57:45,145 --> 00:57:46,490 Yes. Dr. Lee. 884 00:57:46,847 --> 00:57:48,730 Please come over to my parents' house now. 885 00:57:49,282 --> 00:57:51,460 I have something to tell you. 886 00:57:51,518 --> 00:57:55,430 Sure. I'll get going right away. 887 00:57:55,755 --> 00:57:57,440 Okay. Okay. 888 00:57:59,359 --> 00:58:02,470 My goodness. It's like a feast. 889 00:58:02,896 --> 00:58:06,410 My mom prepared all this in case you skip the meal. 890 00:58:07,167 --> 00:58:10,280 Mother doesn't even cook because she's upset, does she? 891 00:58:10,337 --> 00:58:13,020 She's totally outraged. 892 00:58:13,840 --> 00:58:15,550 You're so mean, Father. 893 00:58:15,842 --> 00:58:18,110 Mother must be very angry. 894 00:58:18,111 --> 00:58:20,690 I know. It's all my fault. 895 00:58:20,780 --> 00:58:21,990 I'm sorry. 896 00:58:23,817 --> 00:58:27,270 Hey. Why are you back? 897 00:58:27,487 --> 00:58:29,030 I told you not to come. 898 00:58:29,222 --> 00:58:32,100 He's here to comfort Mother. 899 00:58:32,726 --> 00:58:35,470 Why are you with her, honey? 900 00:58:35,629 --> 00:58:38,140 I have something to tell you. Go bring Mother. 901 00:58:38,198 --> 00:58:39,240 Okay. 902 00:58:39,866 --> 00:58:44,080 Little Sister-in-law, come with me, please. Here. 903 00:58:45,472 --> 00:58:47,390 Let's go. 904 00:58:50,911 --> 00:58:53,460 Hey. What are you trying to say? 905 00:58:53,547 --> 00:58:55,460 You know exactly what I'm going to tell them. 906 00:58:55,549 --> 00:58:56,960 What? 907 00:58:57,684 --> 00:59:00,770 You're ruining everything. 908 00:59:01,788 --> 00:59:04,050 Come here. Follow me. 909 00:59:04,057 --> 00:59:06,770 Come here. Come. 910 00:59:13,867 --> 00:59:17,420 Why are you doing this? 911 00:59:18,071 --> 00:59:19,550 It's all done now. 912 00:59:19,606 --> 00:59:21,150 I heard Mom fainted yesterday. 913 00:59:22,409 --> 00:59:24,220 I can't do this anymore as a human. 914 00:59:24,344 --> 00:59:26,990 I've made up my mind. Don't try to stop me anymore. 915 00:59:27,380 --> 00:59:29,590 No. You can never do that. 916 00:59:30,183 --> 00:59:31,210 I won't allow it. 917 00:59:31,217 --> 00:59:33,030 Are you going to divorce Mom then? 918 00:59:33,219 --> 00:59:34,680 Are you going to make me the bad son... 919 00:59:34,688 --> 00:59:36,150 who make my own parents divorce for my sake? 920 00:59:36,156 --> 00:59:39,040 Hey. Quiet down. They'll hear you. Lower your voice. 921 00:59:41,761 --> 00:59:44,310 If it bothers you so much, 922 00:59:45,031 --> 00:59:48,780 I'll tell your mom only. 923 00:59:48,935 --> 00:59:51,230 If she finds out Han Gyul's your child, 924 00:59:51,237 --> 00:59:53,400 she wouldn't talk about divorce anymore. 925 00:59:53,406 --> 00:59:54,750 Please stop. 926 00:59:55,775 --> 00:59:57,060 It's over now. 927 00:59:57,978 --> 01:00:00,330 Hey, So Won. So Won. 928 01:00:00,880 --> 01:00:02,060 Hey, So Won. 929 01:00:03,183 --> 01:00:04,360 Hey. 930 01:00:04,551 --> 01:00:07,230 Hey. Hey, So Won. 931 01:00:07,587 --> 01:00:08,770 You're making a mistake. 932 01:00:08,989 --> 01:00:10,450 You're going to regret for the rest of your life. 933 01:00:10,457 --> 01:00:12,420 Let me go, Father. 934 01:00:12,425 --> 01:00:13,570 Honey. 935 01:00:17,430 --> 01:00:19,340 Mother said she won't eat. 936 01:00:20,266 --> 01:00:22,010 What's wrong, Father? 937 01:00:22,202 --> 01:00:24,620 No. It's nothing. 938 01:00:25,305 --> 01:00:26,450 Don't worry about it. 939 01:00:28,708 --> 01:00:30,220 - Follow me. - What? 940 01:00:30,677 --> 01:00:34,690 Hey, So Won. So Won. So Won. 941 01:00:56,936 --> 01:00:58,120 What's going on? 942 01:00:59,739 --> 01:01:03,420 He said he has something to tell us. 943 01:01:03,910 --> 01:01:07,960 If you're trying to stop me from divorcing, 944 01:01:08,682 --> 01:01:09,860 just leave. 945 01:01:20,093 --> 01:01:21,470 Honey. 946 01:01:22,495 --> 01:01:23,680 I'm sorry, Mom. 947 01:01:27,801 --> 01:01:29,110 It's all my fault... 948 01:01:30,203 --> 01:01:31,380 for making you like this. 949 01:01:31,938 --> 01:01:35,120 What do you mean? You didn't do anything. 950 01:01:39,145 --> 01:01:40,730 What is it, Honey? 951 01:01:40,947 --> 01:01:43,160 I can't wait. Just say it. 952 01:01:46,052 --> 01:01:47,230 Don't be surprised. 953 01:01:48,188 --> 01:01:49,400 It's about Han Gyul. 954 01:01:50,590 --> 01:01:52,040 Yes, what about Han Gyul? 955 01:01:53,760 --> 01:01:54,970 Well... 956 01:01:55,995 --> 01:01:58,840 No. Don't say it. 957 01:01:59,799 --> 01:02:02,080 Why would you stop him from talking? What is it? 958 01:02:02,135 --> 01:02:04,230 It's nothing. 959 01:02:04,237 --> 01:02:07,450 - Hey, So Won. Let's go out. - Stop it, Father! 960 01:02:09,109 --> 01:02:12,060 Han Gyul is my daughter. 961 01:02:13,913 --> 01:02:15,090 What? 962 01:02:17,217 --> 01:02:18,460 What did you say? 963 01:02:19,819 --> 01:02:21,030 Honey. 964 01:02:21,387 --> 01:02:25,150 Hey. Are you drunk? That doesn't make sense. 965 01:02:25,158 --> 01:02:26,670 Come here. Come. 966 01:02:26,893 --> 01:02:28,170 I lied. 967 01:02:29,195 --> 01:02:30,540 She's not my sister. 968 01:02:32,298 --> 01:02:33,480 She's my daughter. 969 01:02:36,569 --> 01:02:38,520 Daughter? 970 01:02:41,808 --> 01:02:42,950 Yeon Ju. 971 01:02:44,677 --> 01:02:45,890 Yeon Ju. 972 01:02:50,884 --> 01:02:54,100 Are you serious? 973 01:02:54,487 --> 01:02:58,140 Is the child outside... 974 01:02:59,659 --> 01:03:02,170 really your daughter? For real? 975 01:03:05,298 --> 01:03:06,910 Tell me now! 976 01:03:11,070 --> 01:03:12,280 I'm sorry. 977 01:03:32,725 --> 01:03:34,970 (Man Who Sets the Table) 978 01:03:35,028 --> 01:03:37,030 You know the youngest sister-in-law? 979 01:03:37,030 --> 01:03:39,290 He's your brother. 980 01:03:39,299 --> 01:03:40,960 No. He's my dad. 981 01:03:40,967 --> 01:03:42,930 I'll practice every day after work. 982 01:03:42,936 --> 01:03:44,570 Only the regular employees can stay until late. 983 01:03:44,571 --> 01:03:46,840 I'll lend you this. Just don't get caught. 984 01:03:46,840 --> 01:03:48,870 You can never find a new recipe like this. 985 01:03:48,875 --> 01:03:50,670 Copy Jung Tae Yang's. 986 01:03:50,677 --> 01:03:51,770 If you bring the necklace, 987 01:03:51,778 --> 01:03:54,380 I can pay for your beauty classes. 988 01:03:54,380 --> 01:03:56,280 Where did I see her? 989 01:03:56,282 --> 01:03:57,860 I found the necklace. 68819

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.