Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,117 --> 00:00:03,353
(The following content may not be suitable
for viewers under 15.)
2
00:00:03,353 --> 00:00:05,589
(Viewer discretion is advised.)
3
00:00:16,566 --> 00:00:18,001
I think there's been a mistake.
4
00:00:18,001 --> 00:00:20,337
There's no one by the name of Ru Ri Lee.
5
00:00:21,271 --> 00:00:24,775
At his house who lives together with her.
6
00:00:24,975 --> 00:00:27,677
I saw him and his girlfriend
at that beach...
7
00:00:27,677 --> 00:00:29,179
on my way here.
8
00:00:48,832 --> 00:00:49,900
Did you eat?
9
00:00:50,400 --> 00:00:51,635
(Episode 4)
10
00:00:51,635 --> 00:00:53,070
What are you doing right now?
11
00:00:53,070 --> 00:00:55,572
Can't you see? I'm packing.
12
00:00:55,572 --> 00:00:58,175
If you go now, you can follow
your father at the airport.
13
00:00:59,709 --> 00:01:02,345
I can't. I'm not going.
14
00:01:03,380 --> 00:01:05,715
You don't know...
15
00:01:06,049 --> 00:01:09,052
how scary my dad is when he's mad.
16
00:01:10,020 --> 00:01:12,722
If I go back to Seoul right now,
he will kill me.
17
00:01:12,722 --> 00:01:14,324
What will you do if you don't go back?
18
00:01:14,324 --> 00:01:15,992
Do you think you can still
work in Guam like this?
19
00:01:15,992 --> 00:01:17,594
I can't accept that anymore.
20
00:01:18,428 --> 00:01:20,997
- Manager Jung.
- It's natural that he's mad.
21
00:01:21,231 --> 00:01:23,300
You were in an employment scam,
lived with a man, and kissed me.
22
00:01:23,300 --> 00:01:25,569
That's all a misunderstanding.
23
00:01:25,569 --> 00:01:27,237
So let's go and get it straight.
24
00:01:27,604 --> 00:01:29,272
It's better to face your problems head on.
25
00:01:29,272 --> 00:01:31,108
You must resolve misunderstandings
as soon as possible.
26
00:01:31,374 --> 00:01:32,542
Let's go.
27
00:01:32,876 --> 00:01:34,344
I can't.
28
00:01:34,845 --> 00:01:35,912
I'm...
29
00:01:36,713 --> 00:01:39,583
too scared to go.
30
00:01:46,556 --> 00:01:48,859
He'll still be here if it's before
the departure process.
31
00:01:49,626 --> 00:01:50,927
I think he's not here.
32
00:01:52,162 --> 00:01:53,463
Are you really going to be like this?
33
00:01:53,563 --> 00:01:55,699
Just give me one chance.
34
00:01:55,699 --> 00:01:57,601
I'm too scared to go back to Korea.
35
00:01:57,601 --> 00:01:58,935
Don't worry.
36
00:01:58,935 --> 00:02:00,604
If he tries to hit you, I'll take it for you.
37
00:02:00,604 --> 00:02:02,272
It's not about that.
38
00:02:16,153 --> 00:02:18,622
Mr. Lee, Ru Ri is here.
39
00:02:22,192 --> 00:02:23,927
She wants to go with you.
40
00:02:24,361 --> 00:02:26,329
If you're not finished with ticketing, I'll help you.
41
00:02:30,333 --> 00:02:33,670
Dad, I'll be honest and tell you about everything.
42
00:02:35,338 --> 00:02:37,908
It's my fault that I deceived you.
43
00:02:39,276 --> 00:02:42,846
But I couldn't tell you then because I was too scared.
44
00:02:43,246 --> 00:02:45,949
I just wanted to live freely.
45
00:02:46,616 --> 00:02:50,120
I just slept and ate at Manager Jung's house.
46
00:02:50,120 --> 00:02:53,957
That's right. We're not in that kind of relationship.
47
00:02:54,224 --> 00:02:55,692
What about that?
48
00:02:57,127 --> 00:03:00,397
A moment ago, you were hugging each other at the sea.
49
00:03:02,332 --> 00:03:03,333
That is...
50
00:03:03,333 --> 00:03:05,869
Let me just ask you one thing.
51
00:03:07,070 --> 00:03:08,738
Are you serious about him?
52
00:03:09,773 --> 00:03:13,109
Or are you just enjoying your time with him?
53
00:03:15,979 --> 00:03:17,714
You said you would be honest.
54
00:03:18,215 --> 00:03:19,316
Tell me.
55
00:03:19,816 --> 00:03:23,019
Are you serious, or are you just having fun?
56
00:03:27,524 --> 00:03:29,092
It's serious.
57
00:03:29,759 --> 00:03:30,894
Really?
58
00:03:31,595 --> 00:03:34,331
What about you?
59
00:03:34,965 --> 00:03:36,766
Are you serious about her?
60
00:03:38,101 --> 00:03:40,370
Tell me. What side is it?
61
00:03:43,206 --> 00:03:44,374
I'm sorry.
62
00:03:45,041 --> 00:03:46,943
I haven't thought deeply about her.
63
00:03:51,915 --> 00:03:54,684
Is this what you call living freely?
64
00:03:54,784 --> 00:03:56,586
You were hugging and rolling around...
65
00:03:56,586 --> 00:03:59,656
with a man who isn't serious about you in the middle of the night.
66
00:04:00,890 --> 00:04:02,259
I'm telling you again.
67
00:04:02,259 --> 00:04:05,462
I won't interfere with your life again.
68
00:04:06,062 --> 00:04:08,131
Live like this if you want to.
69
00:04:11,768 --> 00:04:13,403
The 29 years I spent on her is a waste.
70
00:04:14,037 --> 00:04:15,972
How could she meet a punk like that?
71
00:04:16,373 --> 00:04:20,043
He should say, "I love her", and "I'll be responsible for her".
72
00:04:20,343 --> 00:04:22,812
No, what's the point of blaming others?
73
00:04:23,113 --> 00:04:27,217
It's all because she's like her mom. Lacking in everything she does.
74
00:04:42,365 --> 00:04:44,234
Here, take care of the tickets.
75
00:04:46,536 --> 00:04:48,238
You will arrive early in the morning.
76
00:04:48,238 --> 00:04:51,308
Talk to your father properly when you go back to Korea.
77
00:04:51,308 --> 00:04:52,475
Make sure to sort everything out.
78
00:04:55,679 --> 00:04:57,347
Promise me one thing.
79
00:04:57,847 --> 00:05:00,283
- What? - I'll come back...
80
00:05:00,283 --> 00:05:01,851
after receiving my dad's permission.
81
00:05:01,851 --> 00:05:03,486
Wait for me until then.
82
00:05:03,787 --> 00:05:06,056
Ru Ri, you don't have to try so hard.
83
00:05:06,056 --> 00:05:07,157
No.
84
00:05:07,924 --> 00:05:09,559
I will really come back.
85
00:05:09,859 --> 00:05:12,562
Right next to your side.
86
00:05:14,531 --> 00:05:16,299
Right next to my side?
87
00:05:18,168 --> 00:05:19,469
I already know...
88
00:05:20,470 --> 00:05:22,472
that you were lying earlier.
89
00:05:24,474 --> 00:05:26,676
I know you hid your true heart towards me...
90
00:05:26,976 --> 00:05:30,113
because of the aftereffects of the accident.
91
00:05:32,349 --> 00:05:33,983
You don't have to anymore.
92
00:05:34,918 --> 00:05:39,155
It doesn't matter who you are, and what your condition is.
93
00:05:40,156 --> 00:05:42,659
Even if you have a problem sexually.
94
00:05:43,560 --> 00:05:45,929
I'm ready to like you with all my heart.
95
00:05:46,863 --> 00:05:49,799
No, I already like you.
96
00:05:51,234 --> 00:05:54,104
So don't worry about that.
97
00:06:00,610 --> 00:06:02,312
You really are naive.
98
00:06:03,346 --> 00:06:05,415
No, it's all my fault.
99
00:06:05,415 --> 00:06:07,851
You need to be careful who you play with.
100
00:06:10,153 --> 00:06:11,654
I don't have any aftereffects.
101
00:06:12,355 --> 00:06:14,991
At first, it was fun to see you all flustered.
102
00:06:18,528 --> 00:06:20,463
I'm really sorry.
103
00:06:21,598 --> 00:06:22,599
Then,
104
00:06:23,600 --> 00:06:24,868
what was that?
105
00:06:25,735 --> 00:06:28,171
You kissed me on the beach.
106
00:06:29,172 --> 00:06:31,374
Were you just playing with me, just like my dad said?
107
00:06:31,374 --> 00:06:34,677
Was it because I'm a foolish girl who doesn't know her place?
108
00:06:34,677 --> 00:06:36,246
Be careful what you talk about.
109
00:06:37,180 --> 00:06:39,716
It's hard for people to realize their own feelings.
110
00:06:40,283 --> 00:06:42,786
Honestly, I've never thought about you like that.
111
00:06:43,920 --> 00:06:46,790
Sometimes, your behavior and words don't match.
112
00:06:49,125 --> 00:06:51,528
I was carried away by the atmosphere.
113
00:06:51,528 --> 00:06:52,595
That's okay.
114
00:06:53,430 --> 00:06:56,099
It makes me sadder to hear such excuses.
115
00:06:57,100 --> 00:06:59,969
It was nice to be mistaken alone.
116
00:07:00,036 --> 00:07:01,371
Be healthy.
117
00:07:02,238 --> 00:07:03,907
You can't go like this.
118
00:07:04,541 --> 00:07:08,178
Why? Does it make you feel bad since I'll remember you as a bully?
119
00:07:08,478 --> 00:07:11,848
Don't worry. We'll never see each other again.
120
00:07:12,315 --> 00:07:14,484
I will forget everything about you.
121
00:07:37,674 --> 00:07:38,808
Excuse me.
122
00:07:46,483 --> 00:07:48,485
No, Manager Jung.
123
00:07:49,419 --> 00:07:50,987
Hey.
124
00:08:28,725 --> 00:08:33,429
Ta-da. Today's breakfast menu is strawberry omelet with bread.
125
00:08:33,663 --> 00:08:35,665
Honey, eat a lot. Okay?
126
00:08:35,665 --> 00:08:38,034
You want me to eat this for breakfast?
127
00:08:38,034 --> 00:08:39,302
Why? You don't want to?
128
00:08:40,169 --> 00:08:42,272
I saw it coming. So I prepared something else too.
129
00:08:44,140 --> 00:08:46,309
Here. I have chocolate and bananas. Which one would you like?
130
00:08:48,711 --> 00:08:49,846
I'm going to work.
131
00:08:50,313 --> 00:08:51,781
What's the matter?
132
00:08:51,915 --> 00:08:53,016
I'm sorry.
133
00:08:53,783 --> 00:08:56,686
My taste in food is quite Korean, so I prefer doenjang to baked goods...
134
00:08:57,053 --> 00:08:58,421
from a trendy bakery.
135
00:08:58,421 --> 00:09:01,524
You're ridiculous. Who's going to suit your taste?
136
00:09:01,524 --> 00:09:05,061
You should've married a girl who digs cockles in Beolgyo,
137
00:09:05,061 --> 00:09:06,829
so you can have the stew for breakfast and dinner.
138
00:09:06,829 --> 00:09:10,700
Why did you marry a girl who studied overseas? Why are you making a fuss?
139
00:09:10,700 --> 00:09:13,136
- Goodness. You're unbelievable. - She's going at it again.
140
00:09:13,136 --> 00:09:15,538
Mom, didn't I make myself clear?
141
00:09:15,572 --> 00:09:19,042
I told you we'll live by ourselves if you nag So Won.
142
00:09:19,776 --> 00:09:23,046
Okay. Please don't bring that up again.
143
00:09:23,446 --> 00:09:24,881
I'll keep my mouth shut.
144
00:09:26,950 --> 00:09:28,051
You heard her, right?
145
00:09:28,051 --> 00:09:31,654
Don't be so upset. Let's go to Jeju Island tonight, just the two of us.
146
00:09:32,922 --> 00:09:34,090
Why are we going there all of a sudden?
147
00:09:34,657 --> 00:09:36,192
I told you already.
148
00:09:36,292 --> 00:09:38,795
I said I wanted to get some fresh air and de-stress.
149
00:09:38,795 --> 00:09:40,563
Am I in any position to go on a trip?
150
00:09:41,431 --> 00:09:43,633
I won't expect you to be a good daughter-in-law.
151
00:09:43,633 --> 00:09:45,335
Just don't turn me into a bad son.
152
00:09:48,938 --> 00:09:53,276
Honey, honey. Honey!
153
00:09:54,310 --> 00:09:57,547
That guy is so negative. He's so pessimistic.
154
00:09:57,580 --> 00:09:59,882
What's wrong with this breakfast?
155
00:10:03,553 --> 00:10:06,556
Bring me the cold rice and fermented bean stew we had last night.
156
00:10:15,264 --> 00:10:17,667
He went to Guam to fetch Ru Ri.
157
00:10:20,770 --> 00:10:23,139
(Beautiful Daughter)
158
00:10:25,174 --> 00:10:27,777
The phone is turned off. Please leave a message...
159
00:10:27,777 --> 00:10:29,445
- after the beep. - Goodness.
160
00:10:30,546 --> 00:10:33,216
Ru Ri, did you see your dad?
161
00:10:33,516 --> 00:10:36,285
I'm worried sick. Please call me back.
162
00:10:42,258 --> 00:10:43,326
Mom.
163
00:10:44,761 --> 00:10:46,696
- Hi. - I'm here.
164
00:10:47,430 --> 00:10:49,632
You should've gone straight to work. You didn't have to come again.
165
00:10:49,632 --> 00:10:51,134
I don't have surgeries scheduled this morning.
166
00:10:51,668 --> 00:10:53,336
Father hasn't called back, has he?
167
00:10:53,936 --> 00:10:56,839
I can't reach him either. I don't know what's going on.
168
00:10:57,040 --> 00:10:58,541
I'm hoping nothing has happened.
169
00:10:59,308 --> 00:11:00,777
Don't worry.
170
00:11:00,877 --> 00:11:02,578
Taking a few days off won't be a problem for Ru Ri.
171
00:11:03,379 --> 00:11:05,148
You don't know anything.
172
00:11:05,248 --> 00:11:07,383
It won't be easy to find Ru Ri either.
173
00:11:07,917 --> 00:11:09,385
What are you talking about?
174
00:11:11,888 --> 00:11:15,324
Ru Ri isn't working at Guam Visitors Bureau.
175
00:11:19,996 --> 00:11:21,931
- You're back. - Yes.
176
00:11:28,137 --> 00:11:29,172
Where's Ru Ri?
177
00:11:29,172 --> 00:11:32,942
She's not part of this family anymore. Don't even bring her up.
178
00:11:33,276 --> 00:11:34,777
What do you mean?
179
00:11:35,144 --> 00:11:36,579
Did something happen in Guam?
180
00:11:36,846 --> 00:11:39,415
It's bitter to even talk about what happened. So I won't.
181
00:11:40,650 --> 00:11:42,752
She got a job at Guam Visitors Bureau?
182
00:11:44,387 --> 00:11:47,423
She was conning us. It was all a lie.
183
00:11:47,523 --> 00:11:48,891
That ungrateful brat.
184
00:11:48,925 --> 00:11:51,794
What? Then why did she go to Guam?
185
00:11:55,064 --> 00:11:57,200
What happened? Mom, you know what happened, don't you?
186
00:12:01,671 --> 00:12:05,208
Honey, you should try to understand her.
187
00:12:06,309 --> 00:12:09,946
Ru Ri's initial intention wasn't to lie to us.
188
00:12:10,379 --> 00:12:12,749
She couldn't get a job again.
189
00:12:13,049 --> 00:12:16,185
She did that because she was worried that you'd be disappointed in her.
190
00:12:16,385 --> 00:12:18,788
Think how miserable she must've been been to willingly commit suicide.
191
00:12:18,788 --> 00:12:22,658
I thought something horrible was going to happen. So I let her.
192
00:12:22,892 --> 00:12:25,828
For three years, she suffered a great deal to get a job.
193
00:12:25,828 --> 00:12:28,564
I told her to go because I wanted her to relax.
194
00:12:28,631 --> 00:12:32,301
So Ru Ri did nothing wrong. Everything is my fault.
195
00:12:32,435 --> 00:12:34,570
- How dare you! - Father.
196
00:12:36,038 --> 00:12:41,277
So you two plotted this scheme...
197
00:12:41,644 --> 00:12:43,446
and deceived me?
198
00:12:43,679 --> 00:12:44,781
Honey.
199
00:12:44,781 --> 00:12:47,283
Do you know what you've done?
200
00:12:47,683 --> 00:12:51,420
You need to think of ways to teach her when she made a mistake.
201
00:12:51,554 --> 00:12:54,657
How can you, her mother, ruin her chance at having a future?
202
00:12:54,657 --> 00:12:57,059
What are you talking about? How did I ruin her future?
203
00:12:57,059 --> 00:12:58,194
Do you have to ask?
204
00:12:58,795 --> 00:13:01,330
Right now, that brat...
205
00:13:01,330 --> 00:13:04,767
is living with a guy whom we never heard of in Guam.
206
00:13:05,535 --> 00:13:07,170
- What? - It was all for nothing.
207
00:13:07,170 --> 00:13:10,206
You ruined our precious daughter whom I raised with all my effort.
208
00:13:11,073 --> 00:13:15,545
Goodness, this is why I should've checked the IQ of the bride.
209
00:13:15,711 --> 00:13:18,781
Since you are so stupid,
210
00:13:18,781 --> 00:13:22,685
your daughter is doing only foolish things.
211
00:13:23,052 --> 00:13:24,153
Mom.
212
00:13:25,021 --> 00:13:27,557
Honey, that's not true.
213
00:13:27,957 --> 00:13:29,592
I'm sure that was a misunderstanding.
214
00:13:30,159 --> 00:13:34,263
Ru Ri wouldn't do such a thing. She wouldn't do that.
215
00:13:34,263 --> 00:13:35,565
Quit dreaming!
216
00:13:35,932 --> 00:13:38,134
I witnessed it with my own eyes.
217
00:13:38,501 --> 00:13:42,538
They were kissing and all over each other.
218
00:13:42,572 --> 00:13:44,273
Oh, dear.
219
00:13:44,273 --> 00:13:47,009
Goodness, I was so embarrassed of her.
220
00:13:47,009 --> 00:13:50,046
That's not true! I trust Ru Ri.
221
00:13:51,314 --> 00:13:52,815
That's not like her.
222
00:13:53,049 --> 00:13:55,418
Even if that's true, I'm certain she had a good reason for it.
223
00:13:55,418 --> 00:13:57,453
A good reason, my foot!
224
00:13:58,387 --> 00:14:00,957
We don't need to talk anymore. Get out.
225
00:14:01,090 --> 00:14:04,393
I don't need someone who deceives in my own house...
226
00:14:04,393 --> 00:14:06,662
which I bought with the money I personally earned.
227
00:14:07,630 --> 00:14:10,633
Whether it's marriage graduation or divorce, I'll do whatever you want.
228
00:14:10,666 --> 00:14:11,901
So get out of this house right now.
229
00:14:12,435 --> 00:14:14,704
- Honey. - I told you to get out!
230
00:14:16,305 --> 00:14:19,275
I'll leave, but not like this. You can't kick me out.
231
00:14:19,809 --> 00:14:23,579
I'll straighten things out for Ru Ri and leave this house on my own will.
232
00:14:23,579 --> 00:14:24,914
No way.
233
00:14:25,181 --> 00:14:28,050
You caused a colossal disaster.
234
00:14:28,050 --> 00:14:29,919
But now you want to straighten things out? Forget it.
235
00:14:29,919 --> 00:14:31,520
You don't have the right to do that.
236
00:14:32,321 --> 00:14:34,423
- Please calm down. - Okay, okay.
237
00:14:34,423 --> 00:14:37,226
Leave now. Get out of my house right now.
238
00:14:40,062 --> 00:14:42,431
Am I a joke to you?
239
00:14:42,798 --> 00:14:45,534
You know what? Come here.
240
00:14:45,534 --> 00:14:48,804
I said I'll do whatever you want. Why aren't you leaving?
241
00:14:48,804 --> 00:14:50,139
- Let go of me. - Why?
242
00:14:50,139 --> 00:14:52,174
- Get out of my house. - Goodness!
243
00:14:52,174 --> 00:14:53,709
What's gotten into you?
244
00:14:53,876 --> 00:14:56,012
Get out. Leave now.
245
00:14:56,178 --> 00:14:57,947
Father, please calm down. Compose yourself.
246
00:14:57,947 --> 00:14:59,815
- Father! - Get out!
247
00:15:08,658 --> 00:15:09,825
Gosh, it hurts.
248
00:15:11,294 --> 00:15:12,662
Unbelievable.
249
00:15:12,662 --> 00:15:17,066
Hey, Hong Young Hye! You're listening, aren't you?
250
00:15:18,267 --> 00:15:23,306
I don't ever want to see you again.
251
00:15:23,406 --> 00:15:25,341
Don't dare set foot in this neighborhood.
252
00:15:25,908 --> 00:15:30,313
Starting this point, I have neither a wife nor a daughter.
253
00:15:31,747 --> 00:15:34,050
The only family I have is So Won.
254
00:15:34,550 --> 00:15:35,685
Get that?
255
00:15:35,918 --> 00:15:37,153
Did you get that?
256
00:16:01,677 --> 00:16:02,778
Get up.
257
00:16:05,881 --> 00:16:07,383
What did your father say?
258
00:16:08,050 --> 00:16:10,519
I don't think he would've kept quiet. I know how he is.
259
00:16:11,253 --> 00:16:14,423
Where is Ru Ri? How is she doing now?
260
00:16:14,423 --> 00:16:15,825
How can you worry about her now?
261
00:16:16,292 --> 00:16:18,761
Haven't you thought about how shocked he is?
262
00:16:20,196 --> 00:16:22,431
You let that foolish girl live overseas.
263
00:16:22,431 --> 00:16:24,033
I bet she's just wasting her life there.
264
00:16:24,533 --> 00:16:27,169
How can you be just like your father?
265
00:16:27,436 --> 00:16:30,539
Okay, I get it. It's all my fault. You don't need to blame Ru Ri.
266
00:16:31,674 --> 00:16:33,676
- Where are you going? - That's not your concern.
267
00:16:33,676 --> 00:16:34,910
You have no place to go.
268
00:16:37,046 --> 00:16:38,180
Come with me.
269
00:16:51,127 --> 00:16:56,298
Look at you. Why are you crying?
270
00:16:56,565 --> 00:16:59,168
You're breaking my heart.
271
00:16:59,168 --> 00:17:00,336
Mom.
272
00:17:00,669 --> 00:17:04,507
It doesn't matter how hard I try. I can't make him love me.
273
00:17:04,807 --> 00:17:07,009
- Goodness. - I wanted to be a good wife,
274
00:17:07,009 --> 00:17:10,880
so I cooked him breakfast and planned our trip.
275
00:17:12,515 --> 00:17:14,784
But I think So Won really hates me.
276
00:17:14,784 --> 00:17:18,120
Why do you like that doctor so much anyway?
277
00:17:18,888 --> 00:17:21,557
Mom, this is just between us.
278
00:17:21,857 --> 00:17:24,593
I'm not that smart as you know.
279
00:17:25,061 --> 00:17:28,364
When I see him reading a book,
280
00:17:28,597 --> 00:17:30,866
I go crazy because he's so hot.
281
00:17:30,866 --> 00:17:32,868
This is ridiculous.
282
00:17:34,270 --> 00:17:36,806
He used to be so good to me at first.
283
00:17:38,507 --> 00:17:40,076
Why is he so mean now?
284
00:17:40,109 --> 00:17:41,310
Hold on.
285
00:17:42,244 --> 00:17:43,546
It's been about four years...
286
00:17:43,546 --> 00:17:45,448
- since you've been married, right? - Yes.
287
00:17:45,448 --> 00:17:48,317
It's about time for you guys to reach the stage of ennui.
288
00:17:48,384 --> 00:17:51,053
"The stage of ennui"? What should I do, Mom?
289
00:17:51,320 --> 00:17:52,488
Get pregnant.
290
00:17:53,556 --> 00:17:54,690
Pregnant?
291
00:17:57,226 --> 00:17:58,294
Come in.
292
00:18:03,065 --> 00:18:04,300
Whose house is this?
293
00:18:04,366 --> 00:18:05,801
This is my second house.
294
00:18:06,869 --> 00:18:08,370
Second house?
295
00:18:09,105 --> 00:18:10,506
There's nothing to be surprised about.
296
00:18:11,574 --> 00:18:14,543
We repeat a routine endlessly, so I bought that.
297
00:18:14,543 --> 00:18:17,880
It didn't feel like my home and it was suffocating.
298
00:18:18,547 --> 00:18:20,316
So Won, are you...
299
00:18:20,316 --> 00:18:22,051
Am I regretting getting married?
300
00:18:22,218 --> 00:18:24,987
No, I'm thankful to Father.
301
00:18:25,087 --> 00:18:27,289
I almost got ruined after breaking up with Su Mi.
302
00:18:27,289 --> 00:18:30,259
I came to my senses after Father introduced Yeon Ju to me.
303
00:18:30,826 --> 00:18:33,062
It was also the best from a practical viewpoint.
304
00:18:33,062 --> 00:18:34,964
"A practical viewpoint"?
305
00:18:35,531 --> 00:18:38,334
Is marriage a business, to think about profit?
306
00:18:38,767 --> 00:18:40,970
You should've got married because you're in love.
307
00:18:41,770 --> 00:18:43,639
It's funny that you're saying that.
308
00:18:44,573 --> 00:18:48,144
Didn't you marry Father despite Grandfather's opposition?
309
00:18:49,211 --> 00:18:50,646
Looking at you right now,
310
00:18:50,646 --> 00:18:53,215
I think my choice was wiser than yours.
311
00:19:04,593 --> 00:19:06,128
My goodness.
312
00:19:07,062 --> 00:19:09,064
They're so disrespectful.
313
00:19:10,699 --> 00:19:14,336
They are so ungrateful.
314
00:19:30,252 --> 00:19:31,487
My gosh.
315
00:19:38,994 --> 00:19:40,095
Oh, my.
316
00:19:48,504 --> 00:19:49,538
Hey.
317
00:19:50,306 --> 00:19:52,808
Hong Young Hye. Lee Ru Ri.
318
00:19:53,209 --> 00:19:55,544
Why are you at my house?
319
00:19:55,945 --> 00:20:00,549
Pigs will fly before I ever...
320
00:20:00,716 --> 00:20:05,254
forgive you two.
321
00:20:05,854 --> 00:20:07,056
Come here.
322
00:20:10,626 --> 00:20:13,395
Why am I so dizzy?
323
00:20:15,364 --> 00:20:16,532
Come here.
324
00:20:16,999 --> 00:20:18,033
Goodness.
325
00:20:20,803 --> 00:20:23,339
What is wrong with me?
326
00:20:28,344 --> 00:20:29,645
My head hurts.
327
00:20:31,480 --> 00:20:33,215
It hurts.
328
00:21:03,345 --> 00:21:04,546
Mom?
329
00:21:05,748 --> 00:21:06,782
Mom?
330
00:21:07,483 --> 00:21:08,550
Mom?
331
00:21:09,285 --> 00:21:10,386
Mom?
332
00:21:10,886 --> 00:21:11,987
Mom?
333
00:21:14,189 --> 00:21:15,624
Where did she go?
334
00:21:18,394 --> 00:21:20,529
I need to see her first.
335
00:21:39,982 --> 00:21:42,851
Dad.
336
00:21:42,985 --> 00:21:45,587
Dad, wake up.
337
00:21:45,788 --> 00:21:47,189
Mom.
338
00:21:48,891 --> 00:21:51,026
Dad.
339
00:21:53,796 --> 00:21:55,564
What should we do?
340
00:21:57,766 --> 00:22:01,036
Just leave me alone. That's helping me.
341
00:22:01,036 --> 00:22:02,938
Okay, I trust you.
342
00:22:03,539 --> 00:22:05,974
Oh, my. What happened?
343
00:22:06,342 --> 00:22:07,710
It's hot.
344
00:22:08,477 --> 00:22:10,546
Hey. Oh, my.
345
00:22:12,815 --> 00:22:15,050
Why are you in the kitchen? Where is your dad?
346
00:22:15,050 --> 00:22:16,051
He went to work out.
347
00:22:16,051 --> 00:22:18,554
He must be stressed after Grandma visited.
348
00:22:18,620 --> 00:22:21,023
He exercises like crazy whenever he's worried about something.
349
00:22:21,290 --> 00:22:24,760
Wait, I'll make you instant noodles.
350
00:22:25,260 --> 00:22:28,964
Mom, did you hear anything from him?
351
00:22:29,765 --> 00:22:32,601
Is Grandma a monster?
352
00:22:32,701 --> 00:22:35,337
How strange is she for him to treat her like that?
353
00:22:35,337 --> 00:22:37,139
Is this your first time seeing her?
354
00:22:37,306 --> 00:22:39,041
I didn't know she existed.
355
00:22:39,241 --> 00:22:42,945
We're in big trouble. I have a bad feeling about her.
356
00:22:52,955 --> 00:22:56,625
It's worth the visit seeing you this angry.
357
00:22:57,059 --> 00:22:59,328
Hate is also a form of love.
358
00:23:00,896 --> 00:23:04,533
Hey, wait for me.
359
00:23:05,100 --> 00:23:06,335
Hey.
360
00:23:43,305 --> 00:23:45,474
Hi, Go Jung Do.
361
00:23:45,707 --> 00:23:48,610
I think you have 30 minutes left until your class.
362
00:23:48,610 --> 00:23:50,078
Let's go somewhere and talk.
363
00:23:51,246 --> 00:23:53,816
Should I go to your classroom?
364
00:24:01,290 --> 00:24:02,324
Drink.
365
00:24:02,825 --> 00:24:05,360
Mango juice isn't that bad these days.
366
00:24:06,228 --> 00:24:07,262
Drink it all.
367
00:24:08,230 --> 00:24:10,065
I'm allergic to mangoes.
368
00:24:11,266 --> 00:24:14,536
How could a mother not know what her child is allergic to?
369
00:24:14,736 --> 00:24:16,004
But...
370
00:24:16,004 --> 00:24:19,274
I'm here as a senior of the industry, not your mother.
371
00:24:20,209 --> 00:24:21,276
Senior?
372
00:24:26,615 --> 00:24:28,450
What do you want, Senior Choi?
373
00:24:28,550 --> 00:24:30,986
Do you hate me that much?
374
00:24:32,120 --> 00:24:33,288
I'll leave if you don't have anything to say.
375
00:24:33,288 --> 00:24:36,525
People must live according to their conditions.
376
00:24:37,192 --> 00:24:39,561
It's funny when a crow-tit tries to walk like a stork.
377
00:24:39,561 --> 00:24:42,064
But it's funnier when a stork tries to imitate a crow-tit.
378
00:24:42,064 --> 00:24:45,267
It's only funny in your eyes. I don't have any complaints.
379
00:24:45,267 --> 00:24:48,570
Your house is about to collapse, and you're living with an old lady.
380
00:24:48,570 --> 00:24:51,740
Do you think it suits you...
381
00:24:51,740 --> 00:24:53,375
taking care of that lady's kids and being tired?
382
00:24:53,375 --> 00:24:56,044
What do you even know about us to thoughtlessly talk like that?
383
00:24:56,211 --> 00:24:57,813
Do you have any right to do so?
384
00:24:57,813 --> 00:24:58,881
Why don't I?
385
00:24:58,881 --> 00:25:02,150
Like it or not, I gave birth to you. You're my child.
386
00:25:02,150 --> 00:25:04,253
I have enough right to interfere with your life...
387
00:25:04,253 --> 00:25:06,188
since I gave birth to you.
388
00:25:06,188 --> 00:25:09,057
If you wanted to interfere, you should've done it earlier.
389
00:25:10,559 --> 00:25:12,060
When I needed a mother.
390
00:25:12,861 --> 00:25:14,830
When Father needed a wife.
391
00:25:15,297 --> 00:25:17,065
Where were you then?
392
00:25:17,499 --> 00:25:19,735
You were moving from one young man to another.
393
00:25:20,469 --> 00:25:23,238
Are you starting to think of your children...
394
00:25:23,405 --> 00:25:25,307
because you're old and young men aren't interested in you?
395
00:25:27,876 --> 00:25:29,311
10 years ago,
396
00:25:30,045 --> 00:25:32,281
2 people died because of you.
397
00:25:32,848 --> 00:25:35,751
The moment my brother and his wife died because of you,
398
00:25:36,585 --> 00:25:38,220
you were also dead to me.
399
00:25:38,253 --> 00:25:41,290
So don't you dare appear in front of me again.
400
00:25:41,557 --> 00:25:44,126
How much salary do you want?
401
00:25:44,626 --> 00:25:47,296
I can give you 10 times more than your salary.
402
00:25:50,232 --> 00:25:51,533
Don't you know?
403
00:25:51,533 --> 00:25:55,237
I gave up my life in Japan to achieve a goal in Korea.
404
00:25:55,604 --> 00:25:57,639
I'm here to develop SC Food and Beverage.
405
00:25:57,639 --> 00:25:59,641
If you work with me,
406
00:25:59,641 --> 00:26:02,311
it will only be a matter of time to become the top of the industry.
407
00:26:04,746 --> 00:26:06,048
(SC Food and Beverage, Seoga and Cook)
408
00:26:09,051 --> 00:26:10,819
Is that why you wanted to see me?
409
00:26:12,120 --> 00:26:14,957
If you don't like me, you can completely treat me as a senior.
410
00:26:14,957 --> 00:26:16,692
Just as I suspected.
411
00:26:17,626 --> 00:26:20,329
I thought you gained a conscience after getting older.
412
00:26:20,696 --> 00:26:22,798
But now you're just trying to use your child.
413
00:26:23,865 --> 00:26:26,535
It's too bad. I'm different from Father.
414
00:26:26,969 --> 00:26:29,304
Father loved you until the moment he died.
415
00:26:29,304 --> 00:26:31,373
He gave you everything.
416
00:26:32,541 --> 00:26:34,309
The only thing I can offer you is hatred.
417
00:26:34,710 --> 00:26:37,646
So never appear in front of me again.
418
00:26:49,958 --> 00:26:50,959
What is this?
419
00:26:50,959 --> 00:26:52,794
They are chairman Kevin's special orders.
420
00:26:52,794 --> 00:26:54,796
In case you failed at recruiting Go Jung Do,
421
00:26:54,796 --> 00:26:56,398
he said he would recruit a new menu developer.
422
00:26:56,398 --> 00:26:58,600
A newbie can't handle this.
423
00:26:58,600 --> 00:26:59,735
That's why...
424
00:27:01,570 --> 00:27:03,639
you should hurry Go Jung Do's recruitment.
425
00:27:03,639 --> 00:27:06,008
What happened to the orders I made?
426
00:27:06,274 --> 00:27:08,877
I told you to find information on Jang Hwa Young.
427
00:27:08,877 --> 00:27:10,646
I will report to you within the day.
428
00:27:10,646 --> 00:27:11,747
Hurry.
429
00:27:11,880 --> 00:27:14,616
That woman is the only thing to defeat Jung Do.
430
00:27:24,826 --> 00:27:26,595
- So Won. - Mom.
431
00:27:27,095 --> 00:27:28,797
- Mom. - Ru Ri.
432
00:27:30,065 --> 00:27:32,968
It's okay. Everything will be fine.
433
00:27:34,436 --> 00:27:36,338
- What about your dad? - He's still in examination.
434
00:27:36,338 --> 00:27:37,806
Is he conscious?
435
00:27:39,708 --> 00:27:42,511
We're fortunate that Ru Ri found him quickly.
436
00:27:42,878 --> 00:27:44,379
It's all because of me.
437
00:27:44,379 --> 00:27:47,049
I upset him, so this happened.
438
00:27:47,349 --> 00:27:48,784
Don't say anything like that.
439
00:27:48,950 --> 00:27:51,953
That's not what happened, so don't say anything like that.
440
00:27:52,354 --> 00:27:54,790
Your dad is strong. Don't worry.
441
00:27:55,691 --> 00:27:56,958
Let's wait and see.
442
00:28:10,338 --> 00:28:11,473
There.
443
00:28:16,211 --> 00:28:17,312
Okay.
444
00:28:19,915 --> 00:28:21,550
- Hi. - Hi.
445
00:28:21,550 --> 00:28:22,784
Next week is the busiest week,
446
00:28:22,784 --> 00:28:26,321
so we train the new employees quickly and let them start working.
447
00:28:29,825 --> 00:28:32,527
- Police. - Is this the police car?
448
00:28:32,527 --> 00:28:34,296
Smile.
449
00:28:34,896 --> 00:28:36,031
What's up?
450
00:28:37,199 --> 00:28:38,300
Is something there?
451
00:28:38,800 --> 00:28:40,836
Hey, where are you going?
452
00:28:40,836 --> 00:28:41,937
Ru Ri.
453
00:28:43,004 --> 00:28:44,306
What's the matter?
454
00:28:46,308 --> 00:28:47,442
I'm sorry.
455
00:28:54,049 --> 00:28:55,784
Did she arrive in Seoul safely?
456
00:28:57,786 --> 00:28:59,855
It looked like her dad had quite a temper.
457
00:29:00,288 --> 00:29:01,556
I hope everything's okay.
458
00:29:05,260 --> 00:29:07,696
I can't believe I'm worried about a girl who has left.
459
00:29:35,390 --> 00:29:36,558
How is he?
460
00:29:37,526 --> 00:29:39,060
I have the test results.
461
00:29:39,060 --> 00:29:40,529
Was it a stroke?
462
00:29:40,962 --> 00:29:42,330
The worst is over.
463
00:29:42,330 --> 00:29:45,033
It was a transient ischemic attack.
464
00:29:45,300 --> 00:29:47,002
What is that?
465
00:29:47,536 --> 00:29:50,972
It's a smaller stroke with temporary blockage of cerebrovascular.
466
00:29:52,274 --> 00:29:53,375
Does he need surgery?
467
00:29:53,375 --> 00:29:55,610
No, it's not that serious. I can cure it with medicines.
468
00:29:56,545 --> 00:29:58,747
Is my dad going to be all right?
469
00:29:58,814 --> 00:30:02,350
Yes, we will be medicating him for 4 to 5 days at the hospital.
470
00:30:02,651 --> 00:30:04,219
Thank you, Doctor.
471
00:30:04,786 --> 00:30:07,255
It might recur, so we might need to examine him further.
472
00:30:08,256 --> 00:30:09,791
Thank you.
473
00:30:17,799 --> 00:30:20,836
Father. Father.
474
00:30:25,807 --> 00:30:27,008
Are you all right?
475
00:30:27,809 --> 00:30:29,945
Do you know where you are?
476
00:30:49,898 --> 00:30:52,467
Shin Mo, don't worry.
477
00:30:52,467 --> 00:30:55,203
It's a temporary paralysis. You'll get better soon.
478
00:30:55,203 --> 00:30:57,439
Just relax and rest.
479
00:30:57,439 --> 00:30:58,607
That's right, Dad.
480
00:30:58,740 --> 00:31:01,443
You are going to be okay. It's a relief.
481
00:31:03,478 --> 00:31:06,147
What is he saying?
482
00:31:06,448 --> 00:31:08,817
Wait. What are you saying?
483
00:31:10,752 --> 00:31:12,821
Your back?
484
00:31:14,990 --> 00:31:16,992
His back must be hurting.
485
00:31:16,992 --> 00:31:18,360
He must have hurt it when he fell.
486
00:31:18,360 --> 00:31:20,595
Shin Mo, does your back hurt?
487
00:31:20,629 --> 00:31:23,965
Move a little. I'll do something. What should I do for you?
488
00:31:26,835 --> 00:31:28,036
Mom, are you all right?
489
00:31:33,808 --> 00:31:36,811
Mom, Father must be upset to see you here.
490
00:31:36,811 --> 00:31:38,513
- I think you should go outside. - So Won.
491
00:31:38,546 --> 00:31:39,614
Now.
492
00:31:41,816 --> 00:31:45,387
All right. I'll get some things from the house.
493
00:31:45,754 --> 00:31:46,855
Let's go.
494
00:31:58,900 --> 00:32:00,268
You scumbags.
495
00:32:04,906 --> 00:32:06,007
Mom.
496
00:32:07,075 --> 00:32:08,777
I told you so.
497
00:32:08,977 --> 00:32:12,380
He fell because of me. He must have been stressed because of me.
498
00:32:13,048 --> 00:32:14,849
That's why he can't forgive me.
499
00:32:14,849 --> 00:32:16,384
Don't say that.
500
00:32:16,384 --> 00:32:18,019
It's not your fault.
501
00:32:19,721 --> 00:32:23,825
If he collapsed due to stress,
502
00:32:24,793 --> 00:32:26,094
it's all my fault.
503
00:32:27,562 --> 00:32:32,767
I asked him for a marriage graduation.
504
00:32:34,035 --> 00:32:35,236
Mom.
505
00:32:36,972 --> 00:32:39,975
I feel sorry for you and So Won, but I did.
506
00:32:42,444 --> 00:32:43,845
Let me ask you one thing.
507
00:32:44,446 --> 00:32:46,014
Your father said...
508
00:32:46,614 --> 00:32:49,784
that you were with a man when you were at Guam.
509
00:32:49,784 --> 00:32:52,787
No, Mom. It's over.
510
00:32:53,188 --> 00:32:56,291
I don't know what Dad told you, but it's nothing like that.
511
00:32:56,624 --> 00:33:00,295
I just liked him by myself because I thought he was a good man.
512
00:33:01,997 --> 00:33:03,865
It was over before it even began.
513
00:33:04,099 --> 00:33:07,135
Then are you okay now?
514
00:33:09,337 --> 00:33:10,739
Dad was right.
515
00:33:11,539 --> 00:33:13,308
I must be really stupid.
516
00:33:13,708 --> 00:33:16,778
My love is always one-sided and ends badly.
517
00:33:17,445 --> 00:33:19,647
I must be really stupid,
518
00:33:19,914 --> 00:33:23,718
or maybe it's just that I don't have any charms as a woman.
519
00:33:24,953 --> 00:33:26,287
That's me.
520
00:33:27,989 --> 00:33:29,991
My goodness.
521
00:33:34,396 --> 00:33:36,998
They must not know you very well.
522
00:33:37,532 --> 00:33:40,735
You're really adorable and lovely.
523
00:33:45,106 --> 00:33:50,145
One day, you will meet a man who recognizes who you really are.
524
00:33:52,714 --> 00:33:53,815
Let's go.
525
00:34:03,691 --> 00:34:07,729
It doesn't matter who you are, and what your condition is.
526
00:34:07,896 --> 00:34:10,165
Even if you have a problem sexually.
527
00:34:10,665 --> 00:34:13,001
I'm ready to like you with all my heart.
528
00:34:13,268 --> 00:34:14,402
No,
529
00:34:16,104 --> 00:34:17,906
I already like you.
530
00:34:31,019 --> 00:34:33,855
If you're looking at the photo of a girl who has left,
531
00:34:33,855 --> 00:34:35,957
it means you still have feelings for her.
532
00:34:36,324 --> 00:34:39,727
Should I call Ru Ri for you?
533
00:34:39,994 --> 00:34:41,796
"I didn't really mean it."
534
00:34:42,230 --> 00:34:44,566
"I missed you after you left."
535
00:34:44,799 --> 00:34:47,936
"We should get together again."
536
00:34:49,938 --> 00:34:51,072
Don't act up.
537
00:34:51,306 --> 00:34:52,440
Why are you here?
538
00:34:53,441 --> 00:34:56,444
I've come here to look for men as I'm not working today.
539
00:34:56,711 --> 00:34:57,979
I am free today.
540
00:34:57,979 --> 00:35:00,748
That's good news. You must have plenty of time,
541
00:35:01,249 --> 00:35:02,884
so let's go on a date with me tonight.
542
00:35:05,787 --> 00:35:08,256
Date?
543
00:35:08,456 --> 00:35:11,326
Gosh, he must be a player.
544
00:35:11,459 --> 00:35:14,362
After Ru Ri, is it my turn now?
545
00:35:14,996 --> 00:35:16,131
I love it.
546
00:35:17,265 --> 00:35:20,435
Ru Ri, I'm sorry.
547
00:35:25,940 --> 00:35:27,876
We should get some lotion.
548
00:35:32,981 --> 00:35:36,184
Mom, are you really going to leave Dad?
549
00:35:36,751 --> 00:35:37,919
For real?
550
00:35:40,588 --> 00:35:42,123
You understand me, right?
551
00:35:42,690 --> 00:35:46,461
You know better than anyone else what my life was like.
552
00:35:46,995 --> 00:35:48,563
To be honest,
553
00:35:49,731 --> 00:35:52,901
I really want to stop you because I don't want you two to part.
554
00:35:53,768 --> 00:35:55,436
But I know that I shouldn't.
555
00:35:56,204 --> 00:35:58,706
If you live like this, you will be sick someday.
556
00:36:00,808 --> 00:36:03,711
I know that you are taking medications.
557
00:36:04,145 --> 00:36:05,547
It's not like that.
558
00:36:06,915 --> 00:36:09,918
I take them when it gets too hard.
559
00:36:14,822 --> 00:36:16,090
Gosh.
560
00:36:16,090 --> 00:36:18,860
The wounds get festered because you are stressed.
561
00:36:19,227 --> 00:36:21,229
But Dad doesn't know anything.
562
00:36:21,229 --> 00:36:23,798
Don't mention this to Dad.
563
00:36:24,165 --> 00:36:26,134
Did you hear what the doctor said?
564
00:36:26,134 --> 00:36:28,069
He's on strict bed-rest.
565
00:36:28,937 --> 00:36:32,040
The worst is over this time, but it can recur.
566
00:36:32,974 --> 00:36:37,111
What's most important right now is your dad's health.
567
00:36:37,111 --> 00:36:39,147
Don't worry him, okay?
568
00:36:47,055 --> 00:36:48,156
Mom.
569
00:36:49,824 --> 00:36:51,326
I am on your side.
570
00:36:52,794 --> 00:36:55,730
I want you to be happy from now on.
571
00:37:02,070 --> 00:37:03,905
Try to pull as hard as you can.
572
00:37:05,840 --> 00:37:06,941
Okay.
573
00:37:06,941 --> 00:37:08,676
Try to pull your tongue out.
574
00:37:10,378 --> 00:37:11,646
I'm so relieved.
575
00:37:12,247 --> 00:37:15,316
I was worried because your tongue was tilted to one side at first.
576
00:37:15,550 --> 00:37:17,685
It's easier for you to speak now, right?
577
00:37:17,819 --> 00:37:19,087
Try speaking.
578
00:37:20,855 --> 00:37:24,359
Peter piper picked...
579
00:37:26,494 --> 00:37:27,996
a peck of...
580
00:37:27,996 --> 00:37:31,499
I can't pronounce well.
581
00:37:31,766 --> 00:37:33,268
That's good enough.
582
00:37:33,434 --> 00:37:35,136
You walk much better,
583
00:37:35,236 --> 00:37:37,205
although your left leg is still stiff.
584
00:37:37,205 --> 00:37:39,474
But it will get better after you wake up tomorrow.
585
00:37:39,874 --> 00:37:41,175
You should take some rest.
586
00:37:41,175 --> 00:37:42,977
- I'll get going. - Thank you.
587
00:37:44,979 --> 00:37:46,114
Goodbye.
588
00:37:50,084 --> 00:37:53,788
I saw Susie sitting...
589
00:37:53,955 --> 00:37:59,727
in a shoe shine shop. Where she sits she shines...
590
00:38:00,395 --> 00:38:03,865
Gosh, why can't I pronounce words?
591
00:38:04,065 --> 00:38:06,000
It's really hard to pronounce.
592
00:38:06,434 --> 00:38:08,236
Peter Piper picked...
593
00:38:08,236 --> 00:38:09,671
It's not easy for me either.
594
00:38:09,904 --> 00:38:11,506
You don't need to worry anymore.
595
00:38:11,706 --> 00:38:13,207
You're very lucky.
596
00:38:13,308 --> 00:38:15,276
You're only paralyzed temporarily for 24 hours.
597
00:38:15,343 --> 00:38:18,546
Does that mean I'm okay?
598
00:38:19,480 --> 00:38:21,316
Can I be relieved?
599
00:38:22,250 --> 00:38:25,420
It's not a stroke, is it?
600
00:38:25,820 --> 00:38:28,323
Father, this is the chance.
601
00:38:28,556 --> 00:38:30,792
This is the chance to stop Mom.
602
00:38:31,826 --> 00:38:34,495
So you should forgive her now.
603
00:38:34,495 --> 00:38:36,397
No way.
604
00:38:36,664 --> 00:38:39,267
I'll never see your mom or Ru Ri again...
605
00:38:39,400 --> 00:38:43,438
even if I die.
606
00:38:43,504 --> 00:38:46,341
Then you'll end up having a stroke.
607
00:38:46,374 --> 00:38:48,176
You were lucky this time,
608
00:38:48,176 --> 00:38:49,711
but there's 30 percent of recurrence within a year.
609
00:38:49,711 --> 00:38:51,212
- Is that what you want? - What?
610
00:38:53,247 --> 00:38:55,383
30 percent?
611
00:38:55,416 --> 00:38:58,186
You need to manage your diet and exercise from now on.
612
00:38:58,286 --> 00:39:01,456
Someone needs to take you to the hospital if you show signs again.
613
00:39:01,522 --> 00:39:03,091
You can't do that alone.
614
00:39:03,091 --> 00:39:05,727
I'll hire a nurse.
615
00:39:05,727 --> 00:39:08,396
No one would look after you all day long.
616
00:39:08,629 --> 00:39:11,165
You can't even cook ramyeon. How will you live alone...
617
00:39:11,165 --> 00:39:13,167
when you have a bomb inside your head?
618
00:39:14,635 --> 00:39:16,938
If you want to enjoy the rest of your life,
619
00:39:17,171 --> 00:39:18,706
don't let Mom leave you.
620
00:39:19,307 --> 00:39:20,675
That's the only way.
621
00:39:21,542 --> 00:39:23,945
Where are you going?
622
00:39:24,145 --> 00:39:26,381
I'm going home. I have my own family.
623
00:39:29,250 --> 00:39:30,518
Mom will be here soon.
624
00:39:32,687 --> 00:39:34,555
I don't need her.
625
00:39:35,089 --> 00:39:36,858
I don't want to see her.
626
00:39:44,999 --> 00:39:48,169
Honey. I just had a shower.
627
00:39:51,606 --> 00:39:53,307
- Yeon Ju. - Yes, honey?
628
00:39:53,608 --> 00:39:55,376
- Turn the light off. - Already?
629
00:39:57,245 --> 00:39:58,379
Okay.
630
00:40:07,321 --> 00:40:09,724
Goodnight. I'm tired. I'll sleep first.
631
00:40:19,400 --> 00:40:20,768
Are you that tired?
632
00:40:22,336 --> 00:40:25,106
I'm a human vitamin. I'll make you feel better.
633
00:40:25,206 --> 00:40:26,874
I love you.
634
00:40:27,542 --> 00:40:30,211
Go to sleep. My back hurts.
635
00:40:36,517 --> 00:40:40,154
Back? Let me see. I'll give you a massage.
636
00:40:40,688 --> 00:40:41,823
Here.
637
00:40:48,596 --> 00:40:49,797
For goodness' sake.
638
00:40:52,433 --> 00:40:54,535
- Honey. - How many times do I need say it?
639
00:40:54,569 --> 00:40:56,704
I'm tired. I'm exhausted.
640
00:40:56,838 --> 00:40:58,439
I don't expect anything from you,
641
00:40:58,539 --> 00:41:01,976
but just let me get some rest when I get home.
642
00:41:04,645 --> 00:41:07,315
Do you know what you say to me most often?
643
00:41:07,648 --> 00:41:10,184
All you say is that you're tired.
644
00:41:10,318 --> 00:41:12,353
Is this why I married you?
645
00:41:12,520 --> 00:41:15,590
We don't even talk for 30 minutes in a day.
646
00:41:15,590 --> 00:41:17,925
I can't even remember the last time we slept together.
647
00:41:19,126 --> 00:41:20,795
What am I to you?
648
00:41:20,995 --> 00:41:22,230
Do you even see me as a woman?
649
00:41:22,230 --> 00:41:23,764
It's been four years since we got married.
650
00:41:24,065 --> 00:41:26,334
Do you expect me to get excited every time I see you?
651
00:41:26,667 --> 00:41:28,169
Grow up, please.
652
00:41:29,403 --> 00:41:30,805
Let's have a baby.
653
00:41:35,343 --> 00:41:36,644
You're in the stage of ennui.
654
00:41:36,644 --> 00:41:38,379
A baby is the only way to fix it.
655
00:41:38,479 --> 00:41:39,981
I'll get pregnant.
656
00:41:40,248 --> 00:41:41,816
A baby isn't the solution.
657
00:41:42,416 --> 00:41:45,520
Please realize what's going on for goodness' sake.
658
00:41:45,820 --> 00:41:48,456
I've had a long day because of Father,
659
00:41:48,556 --> 00:41:50,224
so please leave me alone!
660
00:41:53,361 --> 00:41:56,063
Hey, what did you just say?
661
00:41:56,130 --> 00:41:59,433
What do you mean you had a long day because of your father?
662
00:41:59,500 --> 00:42:00,835
You were eavesdropping?
663
00:42:00,835 --> 00:42:02,770
That's not the point.
664
00:42:02,770 --> 00:42:05,439
Is your father all right?
665
00:42:05,840 --> 00:42:07,475
Father's in the hospital.
666
00:42:07,975 --> 00:42:09,110
He had a stroke.
667
00:42:09,110 --> 00:42:12,246
Oh, my goodness.
668
00:42:12,246 --> 00:42:14,115
Why didn't you tell me?
669
00:42:14,115 --> 00:42:15,483
I didn't have a chance.
670
00:42:15,650 --> 00:42:18,019
You only fuss. You're no help.
671
00:42:18,019 --> 00:42:20,588
What? What did you just say?
672
00:42:20,588 --> 00:42:21,756
Say that again.
673
00:42:21,756 --> 00:42:24,358
I can't believe what you just said.
674
00:42:24,358 --> 00:42:27,395
Father-in-law is in the hospital,
675
00:42:27,395 --> 00:42:29,630
but his daughter-in-law is no help to him?
676
00:42:29,730 --> 00:42:33,834
I know she loves you more than you love her,
677
00:42:33,935 --> 00:42:35,536
but how could you treat her like that?
678
00:42:35,570 --> 00:42:38,606
Don't look down on her.
679
00:42:38,706 --> 00:42:42,343
- Mother. - I know we're not educated,
680
00:42:42,376 --> 00:42:45,146
but you should still show respect to us.
681
00:42:45,146 --> 00:42:47,915
- Mom. - I'm not only upset...
682
00:42:48,015 --> 00:42:50,251
because of this.
683
00:42:50,384 --> 00:42:53,454
I've never seen you smiling...
684
00:42:53,454 --> 00:42:55,156
anytime of the day.
685
00:42:55,156 --> 00:42:58,359
I opened a hospital for you in the middle of Gangnam.
686
00:42:58,359 --> 00:43:00,861
I bought you a grand house in Cheongdam-dong.
687
00:43:00,861 --> 00:43:02,296
What's your problem?
688
00:43:02,363 --> 00:43:06,500
Are you looking down on your wife...
689
00:43:06,500 --> 00:43:08,903
because she's so nice to you?
690
00:43:08,936 --> 00:43:11,105
If you knew any better,
691
00:43:11,105 --> 00:43:14,108
you should kneel down to me...
692
00:43:14,108 --> 00:43:16,243
and thank me every day.
693
00:43:16,377 --> 00:43:18,245
I don't know what you want.
694
00:43:18,245 --> 00:43:20,314
- Mom, let's go. - One more thing.
695
00:43:20,314 --> 00:43:23,184
If your rich mother-in-law treated you nicely,
696
00:43:23,184 --> 00:43:27,588
you should return the favor. That's the way of life.
697
00:43:27,655 --> 00:43:30,691
- Let's go. - How could you do that?
698
00:43:30,725 --> 00:43:34,495
Are you even a human being?
699
00:43:47,875 --> 00:43:49,110
That's his shirt.
700
00:43:51,612 --> 00:43:53,614
If you want to enjoy the rest of your life,
701
00:43:53,648 --> 00:43:55,049
don't let Mom leave you.
702
00:43:55,249 --> 00:43:56,517
That's the only way.
703
00:44:01,188 --> 00:44:02,690
Do you want to wash your face?
704
00:44:02,690 --> 00:44:03,924
No, I don't.
705
00:44:05,726 --> 00:44:07,294
Did you hear what the doctor said?
706
00:44:07,294 --> 00:44:10,631
You're better now. You can go home at the end of the week.
707
00:44:12,400 --> 00:44:15,269
Ru Ri. I'll stay here today.
708
00:44:15,269 --> 00:44:16,904
Go home and get some rest.
709
00:44:16,904 --> 00:44:19,440
No, Mom. I'll stay. You should go.
710
00:44:19,440 --> 00:44:22,843
No, it's fine. You must be tired after coming a long way.
711
00:44:22,843 --> 00:44:24,245
You can't go there.
712
00:44:24,979 --> 00:44:26,047
I told you.
713
00:44:26,814 --> 00:44:29,383
I don't want to see neither of you ever again.
714
00:44:29,417 --> 00:44:32,520
Don't even think about moving into my house.
715
00:44:33,320 --> 00:44:34,522
Honey, please.
716
00:44:34,522 --> 00:44:37,324
Get out, you two. I don't want to see your faces.
717
00:44:38,059 --> 00:44:39,360
Get out.
718
00:44:42,963 --> 00:44:44,165
Fine.
719
00:44:44,632 --> 00:44:47,268
Then I'll come back early in the morning.
720
00:44:47,401 --> 00:44:48,436
Let's go.
721
00:44:51,205 --> 00:44:53,441
- What's wrong? - What is it?
722
00:44:53,474 --> 00:44:56,210
My leg.
723
00:44:56,477 --> 00:44:57,545
What?
724
00:44:58,045 --> 00:44:59,380
- Leg? - What about your leg?
725
00:44:59,380 --> 00:45:00,481
What about your leg?
726
00:45:00,481 --> 00:45:01,749
Why does your leg hurt?
727
00:45:02,583 --> 00:45:03,751
Do you want me to call the nurse?
728
00:45:03,751 --> 00:45:05,686
- Yes. - Don't go.
729
00:45:05,786 --> 00:45:07,555
Don't go. Don't.
730
00:45:07,555 --> 00:45:08,589
What?
731
00:45:09,957 --> 00:45:11,225
- Cramp. - Cramp?
732
00:45:11,225 --> 00:45:13,694
- Cramp. - You have a cramp?
733
00:45:13,694 --> 00:45:15,096
Where?
734
00:45:15,129 --> 00:45:17,264
- Here? - Yes. There.
735
00:45:17,264 --> 00:45:18,733
Do you feel better now, Dad?
736
00:45:18,733 --> 00:45:20,935
Little bit more.
737
00:45:22,536 --> 00:45:24,939
Good. It's good now.
738
00:45:26,073 --> 00:45:28,309
- I'm cold. - You're cold?
739
00:45:28,442 --> 00:45:30,244
Is there a problem with the blood circulation?
740
00:45:30,244 --> 00:45:31,979
I'll go get more blankets.
741
00:45:31,979 --> 00:45:33,147
Okay.
742
00:45:33,214 --> 00:45:34,648
It's cold.
743
00:45:34,982 --> 00:45:36,584
Let me see.
744
00:45:36,650 --> 00:45:38,185
It's cold.
745
00:45:38,519 --> 00:45:40,588
You'll feel better soon. Hang in there.
746
00:45:40,588 --> 00:45:42,356
It's cold.
747
00:45:42,623 --> 00:45:45,226
What should I do?
748
00:45:46,494 --> 00:45:47,895
Hold on.
749
00:45:49,396 --> 00:45:50,664
Hug me.
750
00:45:51,966 --> 00:45:52,933
What?
751
00:45:52,933 --> 00:45:56,270
Hug me. I'm cold.
752
00:46:00,608 --> 00:46:01,809
Come here.
753
00:46:04,745 --> 00:46:07,915
- How do you feel now? Better? - Yes.
754
00:46:19,059 --> 00:46:21,195
Hey, Young Hye.
755
00:46:22,463 --> 00:46:24,665
You're very lucky.
756
00:46:25,232 --> 00:46:28,536
I'll let it go just this once.
757
00:46:29,069 --> 00:46:33,274
But you must repent for the rest of your life...
758
00:46:34,208 --> 00:46:35,976
beside me.
759
00:46:37,344 --> 00:46:38,712
Did you say repent?
760
00:46:39,613 --> 00:46:41,816
This all happened because of you.
761
00:46:41,816 --> 00:46:44,785
I collapsed because you stressed me out...
762
00:46:45,519 --> 00:46:49,590
with the marriage graduation.
763
00:46:50,357 --> 00:46:54,795
If you ever say that again,
764
00:46:54,795 --> 00:46:58,132
I'll just kill myself with a stroke.
765
00:46:58,132 --> 00:46:59,333
Let me go.
766
00:46:59,633 --> 00:47:01,836
Don't ever say that again.
767
00:47:02,169 --> 00:47:03,704
Let me go.
768
00:47:03,704 --> 00:47:04,839
Promise me.
769
00:47:04,839 --> 00:47:06,373
Let me go first.
770
00:47:06,373 --> 00:47:08,776
- Promise me first. - My gosh.
771
00:47:08,943 --> 00:47:10,544
Let me go.
772
00:47:10,544 --> 00:47:11,979
Promise me.
773
00:47:12,713 --> 00:47:14,014
Promise me.
774
00:47:14,148 --> 00:47:15,916
Mom. I got the blankets.
775
00:47:18,419 --> 00:47:19,687
Give them to me.
776
00:47:31,665 --> 00:47:32,800
Hey, Ru Ri.
777
00:47:33,834 --> 00:47:35,636
Go on your knees.
778
00:47:37,171 --> 00:47:38,172
Pardon?
779
00:47:38,606 --> 00:47:40,441
Go on your knees. Now.
780
00:47:40,441 --> 00:47:42,109
Okay.
781
00:47:50,584 --> 00:47:51,819
Speak after me.
782
00:47:53,520 --> 00:47:55,856
Please forgive me.
783
00:47:56,123 --> 00:47:57,725
From now on,
784
00:47:58,325 --> 00:48:01,195
I'll do as what Dad says.
785
00:48:02,062 --> 00:48:03,497
Dad.
786
00:48:03,564 --> 00:48:05,966
- Honey. - Aren't you going to say it?
787
00:48:11,105 --> 00:48:13,774
I know I've committed a grave sin.
788
00:48:14,808 --> 00:48:18,646
I'll do everything you tell me to do from now on.
789
00:48:18,812 --> 00:48:21,916
Your mother begged me to forgive her...
790
00:48:22,049 --> 00:48:24,919
and said that she'll never do that again.
791
00:48:25,152 --> 00:48:29,056
So I will forgive you this time.
792
00:48:32,526 --> 00:48:35,362
- Okay. - But keep this in mind.
793
00:48:36,130 --> 00:48:37,398
You can...
794
00:48:38,465 --> 00:48:43,170
never meet that scumbag again.
795
00:48:43,570 --> 00:48:46,440
You can't call or text him.
796
00:48:47,474 --> 00:48:49,176
Can you promise me that?
797
00:48:51,312 --> 00:48:52,546
Why aren't you answering me?
798
00:48:53,614 --> 00:48:54,815
Promise me.
799
00:48:57,318 --> 00:48:58,319
Yes.
800
00:48:59,386 --> 00:49:01,422
I won't meet him again.
801
00:49:01,422 --> 00:49:02,656
I promise.
802
00:49:02,823 --> 00:49:03,857
All right.
803
00:49:05,726 --> 00:49:08,729
I recorded all of that.
804
00:49:09,897 --> 00:49:12,900
If you break that promise,
805
00:49:13,067 --> 00:49:16,103
it's the end for both of us.
806
00:49:16,837 --> 00:49:18,505
- Do you understand? - Yes.
807
00:49:20,107 --> 00:49:23,143
Today, your mom will watch over me,
808
00:49:24,111 --> 00:49:25,646
so you can go home now.
809
00:49:26,513 --> 00:49:27,715
Go now.
810
00:49:36,957 --> 00:49:40,094
Good night.
811
00:49:43,364 --> 00:49:45,232
Hey, Young Hye.
812
00:49:48,569 --> 00:49:49,603
What?
813
00:49:50,704 --> 00:49:52,840
Help me wash my face.
814
00:49:56,076 --> 00:49:57,611
Try this. Tell me how it tastes.
815
00:49:58,212 --> 00:49:59,546
Thank you.
816
00:50:09,590 --> 00:50:11,859
I'm not lying here,
817
00:50:12,026 --> 00:50:14,461
but I think a cancer patient could rise up after eating this.
818
00:50:16,497 --> 00:50:18,065
If it's that good, it must be a success.
819
00:50:18,465 --> 00:50:19,566
A success?
820
00:50:20,768 --> 00:50:21,835
Gosh.
821
00:50:22,936 --> 00:50:25,105
Is he trying to charm me with his food?
822
00:50:25,706 --> 00:50:29,710
Then I must eat it in a sexy way.
823
00:50:32,813 --> 00:50:35,983
What kind of a success?
824
00:50:36,650 --> 00:50:39,520
- Are you curious? - Of course.
825
00:50:42,189 --> 00:50:43,223
Here.
826
00:50:44,825 --> 00:50:48,729
"Recruiting people who can develop new menus for SC Food"?
827
00:50:49,863 --> 00:50:51,765
- What is this? - Just as what it says.
828
00:50:52,299 --> 00:50:54,168
I wanted to develop new menus.
829
00:50:54,168 --> 00:50:55,335
What?
830
00:50:56,036 --> 00:50:59,206
You wanted me to taste your food for a new menu?
831
00:50:59,706 --> 00:51:01,608
Gosh, I knew it.
832
00:51:01,608 --> 00:51:03,811
It's cold. Turn the air conditioner off.
833
00:51:04,144 --> 00:51:06,713
I will raise my clothes up to here, so that it can even cover my neck.
834
00:51:08,415 --> 00:51:09,483
By the way,
835
00:51:10,417 --> 00:51:13,587
how's Ru Ri?
836
00:51:14,855 --> 00:51:16,957
You should be honest with me.
837
00:51:17,224 --> 00:51:20,227
You're really interested in Ru Ri, right?
838
00:51:20,694 --> 00:51:22,296
You didn't know when she was here,
839
00:51:22,296 --> 00:51:24,465
but after she left, you feel empty, and you miss her.
840
00:51:24,465 --> 00:51:26,066
That's why you were looking at her picture.
841
00:51:26,066 --> 00:51:27,668
And that's why you brought me here to ask about her.
842
00:51:27,668 --> 00:51:29,503
I'm right. I'm right.
843
00:51:29,603 --> 00:51:31,705
You should have treated her nicely from the start.
844
00:51:31,705 --> 00:51:33,607
- She's a really nice girl. - Stop it.
845
00:51:33,607 --> 00:51:36,977
Gosh, that innocent girl was so hurt,
846
00:51:36,977 --> 00:51:38,645
I don't know if she'll accept you.
847
00:51:38,745 --> 00:51:41,048
And her dad is really scary.
848
00:51:41,315 --> 00:51:43,650
- That's... - When are you going to Korea?
849
00:51:44,685 --> 00:51:45,686
Why?
850
00:51:45,686 --> 00:51:47,855
To enter a contest like this, you must need an assistant.
851
00:51:48,288 --> 00:51:51,125
Where would you get someone who would know how to help you?
852
00:51:52,126 --> 00:51:55,129
Witty Lee Myung Rang would be by your side to help.
853
00:51:55,996 --> 00:51:57,131
Let's go!
854
00:52:20,187 --> 00:52:24,591
You can never meet that scumbag again.
855
00:52:44,111 --> 00:52:46,547
I'm texting you because I am worried.
856
00:52:47,648 --> 00:52:49,883
I want to know how it went with your father.
857
00:52:51,084 --> 00:52:53,086
I'm going to Seoul soon.
858
00:53:15,209 --> 00:53:18,145
You're really interested in Ru Ri, right?
859
00:53:18,946 --> 00:53:20,514
You didn't know when she was here,
860
00:53:20,514 --> 00:53:22,716
but after she left, you feel empty, and you miss her.
861
00:53:22,883 --> 00:53:25,152
You should have treated her nicely from the start.
862
00:53:30,958 --> 00:53:32,793
(Chief of Food Laboratory, Choi Sun Young)
863
00:53:33,994 --> 00:53:35,896
Chief of Food Laboratory, Choi Sun Young.
864
00:53:36,396 --> 00:53:38,265
What do you think? Do you like it?
865
00:53:38,865 --> 00:53:42,169
I thought Chairman Kevin would be here to greet me.
866
00:53:42,502 --> 00:53:43,937
He doesn't seem to be here.
867
00:53:44,071 --> 00:53:46,707
He's still in the US, but he's expecting a lot from you.
868
00:53:46,707 --> 00:53:48,675
In that case, he should have full trust in me.
869
00:53:49,376 --> 00:53:51,545
Why are we recruiting menu developers?
870
00:53:51,545 --> 00:53:52,879
It was his orders.
871
00:53:53,013 --> 00:53:56,817
He wanted us to be prepared in case we couldn't recruit Go Jung Do.
872
00:53:56,984 --> 00:54:00,320
When will Chairman Kevin come to Korea?
873
00:54:00,821 --> 00:54:03,090
I'd like to see him to talk to him myself.
874
00:54:03,090 --> 00:54:04,725
He'd be coming back after 47 years,
875
00:54:04,725 --> 00:54:06,994
so it would take a while for him to wrap up his things in the US.
876
00:54:07,060 --> 00:54:11,064
I will recruit Go Jung Do. Just buy me some time.
877
00:54:11,131 --> 00:54:12,899
I just follow his orders.
878
00:54:13,934 --> 00:54:16,670
The contest is next week. I'd like you to be the judge.
879
00:54:26,146 --> 00:54:29,116
Come to my office right now.
880
00:54:36,356 --> 00:54:38,058
Here you go.
881
00:54:38,458 --> 00:54:40,494
- Okay. - Okay.
882
00:54:40,894 --> 00:54:43,297
- Okay. - Okay.
883
00:54:45,799 --> 00:54:47,267
We won!
884
00:54:47,267 --> 00:54:49,670
Your arms may be muscular,
885
00:54:49,903 --> 00:54:51,271
but you are too slow.
886
00:54:51,271 --> 00:54:52,339
Oh, my.
887
00:54:53,206 --> 00:54:55,442
How dare you talk to me like that?
888
00:54:55,442 --> 00:54:57,044
How do you think it got muscular?
889
00:54:57,311 --> 00:55:00,747
It's because I used my knife so much so that I could feed you.
890
00:55:00,747 --> 00:55:02,115
Stop fighting.
891
00:55:02,149 --> 00:55:03,917
Why are you always saying bad things to my sister...
892
00:55:06,019 --> 00:55:07,454
I mean, my brother?
893
00:55:07,587 --> 00:55:09,089
Let's go, brother. Let's have ice cream.
894
00:55:09,189 --> 00:55:10,357
Okay, sister.
895
00:55:10,357 --> 00:55:11,625
There's nothing for you.
896
00:55:17,798 --> 00:55:18,999
Are you that happy?
897
00:55:20,267 --> 00:55:23,503
Eun Byul's smile got so much prettier after she met you.
898
00:55:24,304 --> 00:55:27,374
When she lived with me, she was angry all the time.
899
00:55:29,042 --> 00:55:30,243
Thank you.
900
00:55:30,811 --> 00:55:34,247
Not only for Eun Byul. You made me forget the wounds...
901
00:55:34,815 --> 00:55:36,416
I received from that woman.
902
00:55:38,785 --> 00:55:40,454
Will you really not tell me...
903
00:55:41,822 --> 00:55:43,323
about your mother?
904
00:55:47,194 --> 00:55:48,362
Do you really want to know?
905
00:55:55,335 --> 00:55:56,436
That woman...
906
00:55:58,004 --> 00:55:59,873
should not have become a mother.
907
00:56:01,441 --> 00:56:05,879
Whenever she met a new man, she left home.
908
00:56:06,546 --> 00:56:08,415
When it was over, she'd come back home again.
909
00:56:09,249 --> 00:56:10,684
This went on forever...
910
00:56:12,085 --> 00:56:14,588
until she took all of Dad's money...
911
00:56:14,588 --> 00:56:18,625
and fled to Japan with a man.
912
00:56:19,459 --> 00:56:20,560
Then...
913
00:56:22,229 --> 00:56:24,765
how did Eun Byul's parents' die?
914
00:56:29,002 --> 00:56:30,203
They were killed...
915
00:56:31,438 --> 00:56:33,006
by Choi Sun Young.
916
00:56:33,673 --> 00:56:36,276
What do you mean they were killed?
917
00:56:37,377 --> 00:56:38,378
My dad...
918
00:56:40,247 --> 00:56:44,084
was betrayed, but he still loved her.
919
00:56:44,751 --> 00:56:46,853
10 years ago, after he found out he had cancer,
920
00:56:47,587 --> 00:56:49,823
he wished to see her. So my brother and his wife...
921
00:56:50,190 --> 00:56:52,459
went to Japan to find her.
922
00:56:54,494 --> 00:56:57,297
That's when it happened.
923
00:56:58,064 --> 00:57:02,002
They had persuaded her into going and were heading to the airport.
924
00:57:02,335 --> 00:57:03,904
But she must have made a big fuss,
925
00:57:04,104 --> 00:57:05,439
- saying she couldn't go. - Stop the car.
926
00:57:05,439 --> 00:57:07,541
- Stop the car. - My brother couldn't bear it,
927
00:57:07,707 --> 00:57:09,209
so they had a fight.
928
00:57:09,376 --> 00:57:10,944
Stop the car.
929
00:57:11,144 --> 00:57:12,379
Stop the car.
930
00:57:12,379 --> 00:57:14,815
You can just meet Father, and then you can leave.
931
00:57:14,815 --> 00:57:16,750
- Stop the car. - Gosh.
932
00:57:42,776 --> 00:57:44,377
Gosh.
933
00:57:44,377 --> 00:57:47,514
The car! It's going to explode!
934
00:57:48,248 --> 00:57:50,917
Honey, Yoo Jeong, wake up!
935
00:57:51,418 --> 00:57:52,519
She's unconscious.
936
00:57:52,519 --> 00:57:54,187
That's not what's important!
937
00:57:54,287 --> 00:57:56,623
Why did you force me to come? I told you I didn't want to go.
938
00:57:56,723 --> 00:57:57,858
Why?
939
00:57:58,024 --> 00:57:59,359
Wait, no.
940
00:57:59,359 --> 00:58:02,729
I... I need to get out.
941
00:58:02,729 --> 00:58:04,865
- It's dangerous. - Don't move.
942
00:58:04,898 --> 00:58:07,334
If you move and we fall, we'll die.
943
00:58:07,334 --> 00:58:10,604
I won't die. Why should I? I'm going to get out.
944
00:58:10,704 --> 00:58:13,540
Open the door. Open the door now.
945
00:58:13,607 --> 00:58:15,175
Open the door.
946
00:58:20,413 --> 00:58:23,183
Mom, please. Stay still.
947
00:58:23,183 --> 00:58:26,319
Rescue will be here soon. Stay still until then.
948
00:58:27,187 --> 00:58:30,056
Mom. You must not leave.
949
00:58:30,056 --> 00:58:34,127
My daughter Eun Byul can't even walk yet.
950
00:58:34,127 --> 00:58:35,629
She's only a baby.
951
00:58:43,303 --> 00:58:45,572
Please.
952
00:58:45,572 --> 00:58:49,209
People have their own destiny.
953
00:58:49,976 --> 00:58:53,713
It's your fate to have me for your mom,
954
00:58:53,880 --> 00:58:57,918
and it's your daughter's fate to live without her parents,
955
00:58:57,918 --> 00:58:59,019
so...
956
00:59:00,020 --> 00:59:01,354
don't blame me!
957
00:59:01,354 --> 00:59:04,424
Mom. Mom.
958
00:59:04,724 --> 00:59:06,459
Mom.
959
00:59:17,938 --> 00:59:20,040
Do you know what my brother's last word was?
960
00:59:20,106 --> 00:59:21,207
He told me...
961
00:59:22,609 --> 00:59:24,978
to never forgive her.
962
00:59:30,016 --> 00:59:31,818
A woman can do anything...
963
00:59:33,420 --> 00:59:34,955
if she can kill her own child.
964
00:59:36,856 --> 00:59:39,793
That's why she's scary.
965
00:59:48,935 --> 00:59:53,607
Jung Do. You'll soon come to me.
966
00:59:54,374 --> 00:59:57,377
I'll make you so.
68172
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.