All language subtitles for Man.Who.Sets.The.Table.E04.170910.1080p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,117 --> 00:00:03,353 (The following content may not be suitable for viewers under 15.) 2 00:00:03,353 --> 00:00:05,589 (Viewer discretion is advised.) 3 00:00:16,566 --> 00:00:18,001 I think there's been a mistake. 4 00:00:18,001 --> 00:00:20,337 There's no one by the name of Ru Ri Lee. 5 00:00:21,271 --> 00:00:24,775 At his house who lives together with her. 6 00:00:24,975 --> 00:00:27,677 I saw him and his girlfriend at that beach... 7 00:00:27,677 --> 00:00:29,179 on my way here. 8 00:00:48,832 --> 00:00:49,900 Did you eat? 9 00:00:50,400 --> 00:00:51,635 (Episode 4) 10 00:00:51,635 --> 00:00:53,070 What are you doing right now? 11 00:00:53,070 --> 00:00:55,572 Can't you see? I'm packing. 12 00:00:55,572 --> 00:00:58,175 If you go now, you can follow your father at the airport. 13 00:00:59,709 --> 00:01:02,345 I can't. I'm not going. 14 00:01:03,380 --> 00:01:05,715 You don't know... 15 00:01:06,049 --> 00:01:09,052 how scary my dad is when he's mad. 16 00:01:10,020 --> 00:01:12,722 If I go back to Seoul right now, he will kill me. 17 00:01:12,722 --> 00:01:14,324 What will you do if you don't go back? 18 00:01:14,324 --> 00:01:15,992 Do you think you can still work in Guam like this? 19 00:01:15,992 --> 00:01:17,594 I can't accept that anymore. 20 00:01:18,428 --> 00:01:20,997 - Manager Jung. - It's natural that he's mad. 21 00:01:21,231 --> 00:01:23,300 You were in an employment scam, lived with a man, and kissed me. 22 00:01:23,300 --> 00:01:25,569 That's all a misunderstanding. 23 00:01:25,569 --> 00:01:27,237 So let's go and get it straight. 24 00:01:27,604 --> 00:01:29,272 It's better to face your problems head on. 25 00:01:29,272 --> 00:01:31,108 You must resolve misunderstandings as soon as possible. 26 00:01:31,374 --> 00:01:32,542 Let's go. 27 00:01:32,876 --> 00:01:34,344 I can't. 28 00:01:34,845 --> 00:01:35,912 I'm... 29 00:01:36,713 --> 00:01:39,583 too scared to go. 30 00:01:46,556 --> 00:01:48,859 He'll still be here if it's before the departure process. 31 00:01:49,626 --> 00:01:50,927 I think he's not here. 32 00:01:52,162 --> 00:01:53,463 Are you really going to be like this? 33 00:01:53,563 --> 00:01:55,699 Just give me one chance. 34 00:01:55,699 --> 00:01:57,601 I'm too scared to go back to Korea. 35 00:01:57,601 --> 00:01:58,935 Don't worry. 36 00:01:58,935 --> 00:02:00,604 If he tries to hit you, I'll take it for you. 37 00:02:00,604 --> 00:02:02,272 It's not about that. 38 00:02:16,153 --> 00:02:18,622 Mr. Lee, Ru Ri is here. 39 00:02:22,192 --> 00:02:23,927 She wants to go with you. 40 00:02:24,361 --> 00:02:26,329 If you're not finished with ticketing, I'll help you. 41 00:02:30,333 --> 00:02:33,670 Dad, I'll be honest and tell you about everything. 42 00:02:35,338 --> 00:02:37,908 It's my fault that I deceived you. 43 00:02:39,276 --> 00:02:42,846 But I couldn't tell you then because I was too scared. 44 00:02:43,246 --> 00:02:45,949 I just wanted to live freely. 45 00:02:46,616 --> 00:02:50,120 I just slept and ate at Manager Jung's house. 46 00:02:50,120 --> 00:02:53,957 That's right. We're not in that kind of relationship. 47 00:02:54,224 --> 00:02:55,692 What about that? 48 00:02:57,127 --> 00:03:00,397 A moment ago, you were hugging each other at the sea. 49 00:03:02,332 --> 00:03:03,333 That is... 50 00:03:03,333 --> 00:03:05,869 Let me just ask you one thing. 51 00:03:07,070 --> 00:03:08,738 Are you serious about him? 52 00:03:09,773 --> 00:03:13,109 Or are you just enjoying your time with him? 53 00:03:15,979 --> 00:03:17,714 You said you would be honest. 54 00:03:18,215 --> 00:03:19,316 Tell me. 55 00:03:19,816 --> 00:03:23,019 Are you serious, or are you just having fun? 56 00:03:27,524 --> 00:03:29,092 It's serious. 57 00:03:29,759 --> 00:03:30,894 Really? 58 00:03:31,595 --> 00:03:34,331 What about you? 59 00:03:34,965 --> 00:03:36,766 Are you serious about her? 60 00:03:38,101 --> 00:03:40,370 Tell me. What side is it? 61 00:03:43,206 --> 00:03:44,374 I'm sorry. 62 00:03:45,041 --> 00:03:46,943 I haven't thought deeply about her. 63 00:03:51,915 --> 00:03:54,684 Is this what you call living freely? 64 00:03:54,784 --> 00:03:56,586 You were hugging and rolling around... 65 00:03:56,586 --> 00:03:59,656 with a man who isn't serious about you in the middle of the night. 66 00:04:00,890 --> 00:04:02,259 I'm telling you again. 67 00:04:02,259 --> 00:04:05,462 I won't interfere with your life again. 68 00:04:06,062 --> 00:04:08,131 Live like this if you want to. 69 00:04:11,768 --> 00:04:13,403 The 29 years I spent on her is a waste. 70 00:04:14,037 --> 00:04:15,972 How could she meet a punk like that? 71 00:04:16,373 --> 00:04:20,043 He should say, "I love her", and "I'll be responsible for her". 72 00:04:20,343 --> 00:04:22,812 No, what's the point of blaming others? 73 00:04:23,113 --> 00:04:27,217 It's all because she's like her mom. Lacking in everything she does. 74 00:04:42,365 --> 00:04:44,234 Here, take care of the tickets. 75 00:04:46,536 --> 00:04:48,238 You will arrive early in the morning. 76 00:04:48,238 --> 00:04:51,308 Talk to your father properly when you go back to Korea. 77 00:04:51,308 --> 00:04:52,475 Make sure to sort everything out. 78 00:04:55,679 --> 00:04:57,347 Promise me one thing. 79 00:04:57,847 --> 00:05:00,283 - What? - I'll come back... 80 00:05:00,283 --> 00:05:01,851 after receiving my dad's permission. 81 00:05:01,851 --> 00:05:03,486 Wait for me until then. 82 00:05:03,787 --> 00:05:06,056 Ru Ri, you don't have to try so hard. 83 00:05:06,056 --> 00:05:07,157 No. 84 00:05:07,924 --> 00:05:09,559 I will really come back. 85 00:05:09,859 --> 00:05:12,562 Right next to your side. 86 00:05:14,531 --> 00:05:16,299 Right next to my side? 87 00:05:18,168 --> 00:05:19,469 I already know... 88 00:05:20,470 --> 00:05:22,472 that you were lying earlier. 89 00:05:24,474 --> 00:05:26,676 I know you hid your true heart towards me... 90 00:05:26,976 --> 00:05:30,113 because of the aftereffects of the accident. 91 00:05:32,349 --> 00:05:33,983 You don't have to anymore. 92 00:05:34,918 --> 00:05:39,155 It doesn't matter who you are, and what your condition is. 93 00:05:40,156 --> 00:05:42,659 Even if you have a problem sexually. 94 00:05:43,560 --> 00:05:45,929 I'm ready to like you with all my heart. 95 00:05:46,863 --> 00:05:49,799 No, I already like you. 96 00:05:51,234 --> 00:05:54,104 So don't worry about that. 97 00:06:00,610 --> 00:06:02,312 You really are naive. 98 00:06:03,346 --> 00:06:05,415 No, it's all my fault. 99 00:06:05,415 --> 00:06:07,851 You need to be careful who you play with. 100 00:06:10,153 --> 00:06:11,654 I don't have any aftereffects. 101 00:06:12,355 --> 00:06:14,991 At first, it was fun to see you all flustered. 102 00:06:18,528 --> 00:06:20,463 I'm really sorry. 103 00:06:21,598 --> 00:06:22,599 Then, 104 00:06:23,600 --> 00:06:24,868 what was that? 105 00:06:25,735 --> 00:06:28,171 You kissed me on the beach. 106 00:06:29,172 --> 00:06:31,374 Were you just playing with me, just like my dad said? 107 00:06:31,374 --> 00:06:34,677 Was it because I'm a foolish girl who doesn't know her place? 108 00:06:34,677 --> 00:06:36,246 Be careful what you talk about. 109 00:06:37,180 --> 00:06:39,716 It's hard for people to realize their own feelings. 110 00:06:40,283 --> 00:06:42,786 Honestly, I've never thought about you like that. 111 00:06:43,920 --> 00:06:46,790 Sometimes, your behavior and words don't match. 112 00:06:49,125 --> 00:06:51,528 I was carried away by the atmosphere. 113 00:06:51,528 --> 00:06:52,595 That's okay. 114 00:06:53,430 --> 00:06:56,099 It makes me sadder to hear such excuses. 115 00:06:57,100 --> 00:06:59,969 It was nice to be mistaken alone. 116 00:07:00,036 --> 00:07:01,371 Be healthy. 117 00:07:02,238 --> 00:07:03,907 You can't go like this. 118 00:07:04,541 --> 00:07:08,178 Why? Does it make you feel bad since I'll remember you as a bully? 119 00:07:08,478 --> 00:07:11,848 Don't worry. We'll never see each other again. 120 00:07:12,315 --> 00:07:14,484 I will forget everything about you. 121 00:07:37,674 --> 00:07:38,808 Excuse me. 122 00:07:46,483 --> 00:07:48,485 No, Manager Jung. 123 00:07:49,419 --> 00:07:50,987 Hey. 124 00:08:28,725 --> 00:08:33,429 Ta-da. Today's breakfast menu is strawberry omelet with bread. 125 00:08:33,663 --> 00:08:35,665 Honey, eat a lot. Okay? 126 00:08:35,665 --> 00:08:38,034 You want me to eat this for breakfast? 127 00:08:38,034 --> 00:08:39,302 Why? You don't want to? 128 00:08:40,169 --> 00:08:42,272 I saw it coming. So I prepared something else too. 129 00:08:44,140 --> 00:08:46,309 Here. I have chocolate and bananas. Which one would you like? 130 00:08:48,711 --> 00:08:49,846 I'm going to work. 131 00:08:50,313 --> 00:08:51,781 What's the matter? 132 00:08:51,915 --> 00:08:53,016 I'm sorry. 133 00:08:53,783 --> 00:08:56,686 My taste in food is quite Korean, so I prefer doenjang to baked goods... 134 00:08:57,053 --> 00:08:58,421 from a trendy bakery. 135 00:08:58,421 --> 00:09:01,524 You're ridiculous. Who's going to suit your taste? 136 00:09:01,524 --> 00:09:05,061 You should've married a girl who digs cockles in Beolgyo, 137 00:09:05,061 --> 00:09:06,829 so you can have the stew for breakfast and dinner. 138 00:09:06,829 --> 00:09:10,700 Why did you marry a girl who studied overseas? Why are you making a fuss? 139 00:09:10,700 --> 00:09:13,136 - Goodness. You're unbelievable. - She's going at it again. 140 00:09:13,136 --> 00:09:15,538 Mom, didn't I make myself clear? 141 00:09:15,572 --> 00:09:19,042 I told you we'll live by ourselves if you nag So Won. 142 00:09:19,776 --> 00:09:23,046 Okay. Please don't bring that up again. 143 00:09:23,446 --> 00:09:24,881 I'll keep my mouth shut. 144 00:09:26,950 --> 00:09:28,051 You heard her, right? 145 00:09:28,051 --> 00:09:31,654 Don't be so upset. Let's go to Jeju Island tonight, just the two of us. 146 00:09:32,922 --> 00:09:34,090 Why are we going there all of a sudden? 147 00:09:34,657 --> 00:09:36,192 I told you already. 148 00:09:36,292 --> 00:09:38,795 I said I wanted to get some fresh air and de-stress. 149 00:09:38,795 --> 00:09:40,563 Am I in any position to go on a trip? 150 00:09:41,431 --> 00:09:43,633 I won't expect you to be a good daughter-in-law. 151 00:09:43,633 --> 00:09:45,335 Just don't turn me into a bad son. 152 00:09:48,938 --> 00:09:53,276 Honey, honey. Honey! 153 00:09:54,310 --> 00:09:57,547 That guy is so negative. He's so pessimistic. 154 00:09:57,580 --> 00:09:59,882 What's wrong with this breakfast? 155 00:10:03,553 --> 00:10:06,556 Bring me the cold rice and fermented bean stew we had last night. 156 00:10:15,264 --> 00:10:17,667 He went to Guam to fetch Ru Ri. 157 00:10:20,770 --> 00:10:23,139 (Beautiful Daughter) 158 00:10:25,174 --> 00:10:27,777 The phone is turned off. Please leave a message... 159 00:10:27,777 --> 00:10:29,445 - after the beep. - Goodness. 160 00:10:30,546 --> 00:10:33,216 Ru Ri, did you see your dad? 161 00:10:33,516 --> 00:10:36,285 I'm worried sick. Please call me back. 162 00:10:42,258 --> 00:10:43,326 Mom. 163 00:10:44,761 --> 00:10:46,696 - Hi. - I'm here. 164 00:10:47,430 --> 00:10:49,632 You should've gone straight to work. You didn't have to come again. 165 00:10:49,632 --> 00:10:51,134 I don't have surgeries scheduled this morning. 166 00:10:51,668 --> 00:10:53,336 Father hasn't called back, has he? 167 00:10:53,936 --> 00:10:56,839 I can't reach him either. I don't know what's going on. 168 00:10:57,040 --> 00:10:58,541 I'm hoping nothing has happened. 169 00:10:59,308 --> 00:11:00,777 Don't worry. 170 00:11:00,877 --> 00:11:02,578 Taking a few days off won't be a problem for Ru Ri. 171 00:11:03,379 --> 00:11:05,148 You don't know anything. 172 00:11:05,248 --> 00:11:07,383 It won't be easy to find Ru Ri either. 173 00:11:07,917 --> 00:11:09,385 What are you talking about? 174 00:11:11,888 --> 00:11:15,324 Ru Ri isn't working at Guam Visitors Bureau. 175 00:11:19,996 --> 00:11:21,931 - You're back. - Yes. 176 00:11:28,137 --> 00:11:29,172 Where's Ru Ri? 177 00:11:29,172 --> 00:11:32,942 She's not part of this family anymore. Don't even bring her up. 178 00:11:33,276 --> 00:11:34,777 What do you mean? 179 00:11:35,144 --> 00:11:36,579 Did something happen in Guam? 180 00:11:36,846 --> 00:11:39,415 It's bitter to even talk about what happened. So I won't. 181 00:11:40,650 --> 00:11:42,752 She got a job at Guam Visitors Bureau? 182 00:11:44,387 --> 00:11:47,423 She was conning us. It was all a lie. 183 00:11:47,523 --> 00:11:48,891 That ungrateful brat. 184 00:11:48,925 --> 00:11:51,794 What? Then why did she go to Guam? 185 00:11:55,064 --> 00:11:57,200 What happened? Mom, you know what happened, don't you? 186 00:12:01,671 --> 00:12:05,208 Honey, you should try to understand her. 187 00:12:06,309 --> 00:12:09,946 Ru Ri's initial intention wasn't to lie to us. 188 00:12:10,379 --> 00:12:12,749 She couldn't get a job again. 189 00:12:13,049 --> 00:12:16,185 She did that because she was worried that you'd be disappointed in her. 190 00:12:16,385 --> 00:12:18,788 Think how miserable she must've been been to willingly commit suicide. 191 00:12:18,788 --> 00:12:22,658 I thought something horrible was going to happen. So I let her. 192 00:12:22,892 --> 00:12:25,828 For three years, she suffered a great deal to get a job. 193 00:12:25,828 --> 00:12:28,564 I told her to go because I wanted her to relax. 194 00:12:28,631 --> 00:12:32,301 So Ru Ri did nothing wrong. Everything is my fault. 195 00:12:32,435 --> 00:12:34,570 - How dare you! - Father. 196 00:12:36,038 --> 00:12:41,277 So you two plotted this scheme... 197 00:12:41,644 --> 00:12:43,446 and deceived me? 198 00:12:43,679 --> 00:12:44,781 Honey. 199 00:12:44,781 --> 00:12:47,283 Do you know what you've done? 200 00:12:47,683 --> 00:12:51,420 You need to think of ways to teach her when she made a mistake. 201 00:12:51,554 --> 00:12:54,657 How can you, her mother, ruin her chance at having a future? 202 00:12:54,657 --> 00:12:57,059 What are you talking about? How did I ruin her future? 203 00:12:57,059 --> 00:12:58,194 Do you have to ask? 204 00:12:58,795 --> 00:13:01,330 Right now, that brat... 205 00:13:01,330 --> 00:13:04,767 is living with a guy whom we never heard of in Guam. 206 00:13:05,535 --> 00:13:07,170 - What? - It was all for nothing. 207 00:13:07,170 --> 00:13:10,206 You ruined our precious daughter whom I raised with all my effort. 208 00:13:11,073 --> 00:13:15,545 Goodness, this is why I should've checked the IQ of the bride. 209 00:13:15,711 --> 00:13:18,781 Since you are so stupid, 210 00:13:18,781 --> 00:13:22,685 your daughter is doing only foolish things. 211 00:13:23,052 --> 00:13:24,153 Mom. 212 00:13:25,021 --> 00:13:27,557 Honey, that's not true. 213 00:13:27,957 --> 00:13:29,592 I'm sure that was a misunderstanding. 214 00:13:30,159 --> 00:13:34,263 Ru Ri wouldn't do such a thing. She wouldn't do that. 215 00:13:34,263 --> 00:13:35,565 Quit dreaming! 216 00:13:35,932 --> 00:13:38,134 I witnessed it with my own eyes. 217 00:13:38,501 --> 00:13:42,538 They were kissing and all over each other. 218 00:13:42,572 --> 00:13:44,273 Oh, dear. 219 00:13:44,273 --> 00:13:47,009 Goodness, I was so embarrassed of her. 220 00:13:47,009 --> 00:13:50,046 That's not true! I trust Ru Ri. 221 00:13:51,314 --> 00:13:52,815 That's not like her. 222 00:13:53,049 --> 00:13:55,418 Even if that's true, I'm certain she had a good reason for it. 223 00:13:55,418 --> 00:13:57,453 A good reason, my foot! 224 00:13:58,387 --> 00:14:00,957 We don't need to talk anymore. Get out. 225 00:14:01,090 --> 00:14:04,393 I don't need someone who deceives in my own house... 226 00:14:04,393 --> 00:14:06,662 which I bought with the money I personally earned. 227 00:14:07,630 --> 00:14:10,633 Whether it's marriage graduation or divorce, I'll do whatever you want. 228 00:14:10,666 --> 00:14:11,901 So get out of this house right now. 229 00:14:12,435 --> 00:14:14,704 - Honey. - I told you to get out! 230 00:14:16,305 --> 00:14:19,275 I'll leave, but not like this. You can't kick me out. 231 00:14:19,809 --> 00:14:23,579 I'll straighten things out for Ru Ri and leave this house on my own will. 232 00:14:23,579 --> 00:14:24,914 No way. 233 00:14:25,181 --> 00:14:28,050 You caused a colossal disaster. 234 00:14:28,050 --> 00:14:29,919 But now you want to straighten things out? Forget it. 235 00:14:29,919 --> 00:14:31,520 You don't have the right to do that. 236 00:14:32,321 --> 00:14:34,423 - Please calm down. - Okay, okay. 237 00:14:34,423 --> 00:14:37,226 Leave now. Get out of my house right now. 238 00:14:40,062 --> 00:14:42,431 Am I a joke to you? 239 00:14:42,798 --> 00:14:45,534 You know what? Come here. 240 00:14:45,534 --> 00:14:48,804 I said I'll do whatever you want. Why aren't you leaving? 241 00:14:48,804 --> 00:14:50,139 - Let go of me. - Why? 242 00:14:50,139 --> 00:14:52,174 - Get out of my house. - Goodness! 243 00:14:52,174 --> 00:14:53,709 What's gotten into you? 244 00:14:53,876 --> 00:14:56,012 Get out. Leave now. 245 00:14:56,178 --> 00:14:57,947 Father, please calm down. Compose yourself. 246 00:14:57,947 --> 00:14:59,815 - Father! - Get out! 247 00:15:08,658 --> 00:15:09,825 Gosh, it hurts. 248 00:15:11,294 --> 00:15:12,662 Unbelievable. 249 00:15:12,662 --> 00:15:17,066 Hey, Hong Young Hye! You're listening, aren't you? 250 00:15:18,267 --> 00:15:23,306 I don't ever want to see you again. 251 00:15:23,406 --> 00:15:25,341 Don't dare set foot in this neighborhood. 252 00:15:25,908 --> 00:15:30,313 Starting this point, I have neither a wife nor a daughter. 253 00:15:31,747 --> 00:15:34,050 The only family I have is So Won. 254 00:15:34,550 --> 00:15:35,685 Get that? 255 00:15:35,918 --> 00:15:37,153 Did you get that? 256 00:16:01,677 --> 00:16:02,778 Get up. 257 00:16:05,881 --> 00:16:07,383 What did your father say? 258 00:16:08,050 --> 00:16:10,519 I don't think he would've kept quiet. I know how he is. 259 00:16:11,253 --> 00:16:14,423 Where is Ru Ri? How is she doing now? 260 00:16:14,423 --> 00:16:15,825 How can you worry about her now? 261 00:16:16,292 --> 00:16:18,761 Haven't you thought about how shocked he is? 262 00:16:20,196 --> 00:16:22,431 You let that foolish girl live overseas. 263 00:16:22,431 --> 00:16:24,033 I bet she's just wasting her life there. 264 00:16:24,533 --> 00:16:27,169 How can you be just like your father? 265 00:16:27,436 --> 00:16:30,539 Okay, I get it. It's all my fault. You don't need to blame Ru Ri. 266 00:16:31,674 --> 00:16:33,676 - Where are you going? - That's not your concern. 267 00:16:33,676 --> 00:16:34,910 You have no place to go. 268 00:16:37,046 --> 00:16:38,180 Come with me. 269 00:16:51,127 --> 00:16:56,298 Look at you. Why are you crying? 270 00:16:56,565 --> 00:16:59,168 You're breaking my heart. 271 00:16:59,168 --> 00:17:00,336 Mom. 272 00:17:00,669 --> 00:17:04,507 It doesn't matter how hard I try. I can't make him love me. 273 00:17:04,807 --> 00:17:07,009 - Goodness. - I wanted to be a good wife, 274 00:17:07,009 --> 00:17:10,880 so I cooked him breakfast and planned our trip. 275 00:17:12,515 --> 00:17:14,784 But I think So Won really hates me. 276 00:17:14,784 --> 00:17:18,120 Why do you like that doctor so much anyway? 277 00:17:18,888 --> 00:17:21,557 Mom, this is just between us. 278 00:17:21,857 --> 00:17:24,593 I'm not that smart as you know. 279 00:17:25,061 --> 00:17:28,364 When I see him reading a book, 280 00:17:28,597 --> 00:17:30,866 I go crazy because he's so hot. 281 00:17:30,866 --> 00:17:32,868 This is ridiculous. 282 00:17:34,270 --> 00:17:36,806 He used to be so good to me at first. 283 00:17:38,507 --> 00:17:40,076 Why is he so mean now? 284 00:17:40,109 --> 00:17:41,310 Hold on. 285 00:17:42,244 --> 00:17:43,546 It's been about four years... 286 00:17:43,546 --> 00:17:45,448 - since you've been married, right? - Yes. 287 00:17:45,448 --> 00:17:48,317 It's about time for you guys to reach the stage of ennui. 288 00:17:48,384 --> 00:17:51,053 "The stage of ennui"? What should I do, Mom? 289 00:17:51,320 --> 00:17:52,488 Get pregnant. 290 00:17:53,556 --> 00:17:54,690 Pregnant? 291 00:17:57,226 --> 00:17:58,294 Come in. 292 00:18:03,065 --> 00:18:04,300 Whose house is this? 293 00:18:04,366 --> 00:18:05,801 This is my second house. 294 00:18:06,869 --> 00:18:08,370 Second house? 295 00:18:09,105 --> 00:18:10,506 There's nothing to be surprised about. 296 00:18:11,574 --> 00:18:14,543 We repeat a routine endlessly, so I bought that. 297 00:18:14,543 --> 00:18:17,880 It didn't feel like my home and it was suffocating. 298 00:18:18,547 --> 00:18:20,316 So Won, are you... 299 00:18:20,316 --> 00:18:22,051 Am I regretting getting married? 300 00:18:22,218 --> 00:18:24,987 No, I'm thankful to Father. 301 00:18:25,087 --> 00:18:27,289 I almost got ruined after breaking up with Su Mi. 302 00:18:27,289 --> 00:18:30,259 I came to my senses after Father introduced Yeon Ju to me. 303 00:18:30,826 --> 00:18:33,062 It was also the best from a practical viewpoint. 304 00:18:33,062 --> 00:18:34,964 "A practical viewpoint"? 305 00:18:35,531 --> 00:18:38,334 Is marriage a business, to think about profit? 306 00:18:38,767 --> 00:18:40,970 You should've got married because you're in love. 307 00:18:41,770 --> 00:18:43,639 It's funny that you're saying that. 308 00:18:44,573 --> 00:18:48,144 Didn't you marry Father despite Grandfather's opposition? 309 00:18:49,211 --> 00:18:50,646 Looking at you right now, 310 00:18:50,646 --> 00:18:53,215 I think my choice was wiser than yours. 311 00:19:04,593 --> 00:19:06,128 My goodness. 312 00:19:07,062 --> 00:19:09,064 They're so disrespectful. 313 00:19:10,699 --> 00:19:14,336 They are so ungrateful. 314 00:19:30,252 --> 00:19:31,487 My gosh. 315 00:19:38,994 --> 00:19:40,095 Oh, my. 316 00:19:48,504 --> 00:19:49,538 Hey. 317 00:19:50,306 --> 00:19:52,808 Hong Young Hye. Lee Ru Ri. 318 00:19:53,209 --> 00:19:55,544 Why are you at my house? 319 00:19:55,945 --> 00:20:00,549 Pigs will fly before I ever... 320 00:20:00,716 --> 00:20:05,254 forgive you two. 321 00:20:05,854 --> 00:20:07,056 Come here. 322 00:20:10,626 --> 00:20:13,395 Why am I so dizzy? 323 00:20:15,364 --> 00:20:16,532 Come here. 324 00:20:16,999 --> 00:20:18,033 Goodness. 325 00:20:20,803 --> 00:20:23,339 What is wrong with me? 326 00:20:28,344 --> 00:20:29,645 My head hurts. 327 00:20:31,480 --> 00:20:33,215 It hurts. 328 00:21:03,345 --> 00:21:04,546 Mom? 329 00:21:05,748 --> 00:21:06,782 Mom? 330 00:21:07,483 --> 00:21:08,550 Mom? 331 00:21:09,285 --> 00:21:10,386 Mom? 332 00:21:10,886 --> 00:21:11,987 Mom? 333 00:21:14,189 --> 00:21:15,624 Where did she go? 334 00:21:18,394 --> 00:21:20,529 I need to see her first. 335 00:21:39,982 --> 00:21:42,851 Dad. 336 00:21:42,985 --> 00:21:45,587 Dad, wake up. 337 00:21:45,788 --> 00:21:47,189 Mom. 338 00:21:48,891 --> 00:21:51,026 Dad. 339 00:21:53,796 --> 00:21:55,564 What should we do? 340 00:21:57,766 --> 00:22:01,036 Just leave me alone. That's helping me. 341 00:22:01,036 --> 00:22:02,938 Okay, I trust you. 342 00:22:03,539 --> 00:22:05,974 Oh, my. What happened? 343 00:22:06,342 --> 00:22:07,710 It's hot. 344 00:22:08,477 --> 00:22:10,546 Hey. Oh, my. 345 00:22:12,815 --> 00:22:15,050 Why are you in the kitchen? Where is your dad? 346 00:22:15,050 --> 00:22:16,051 He went to work out. 347 00:22:16,051 --> 00:22:18,554 He must be stressed after Grandma visited. 348 00:22:18,620 --> 00:22:21,023 He exercises like crazy whenever he's worried about something. 349 00:22:21,290 --> 00:22:24,760 Wait, I'll make you instant noodles. 350 00:22:25,260 --> 00:22:28,964 Mom, did you hear anything from him? 351 00:22:29,765 --> 00:22:32,601 Is Grandma a monster? 352 00:22:32,701 --> 00:22:35,337 How strange is she for him to treat her like that? 353 00:22:35,337 --> 00:22:37,139 Is this your first time seeing her? 354 00:22:37,306 --> 00:22:39,041 I didn't know she existed. 355 00:22:39,241 --> 00:22:42,945 We're in big trouble. I have a bad feeling about her. 356 00:22:52,955 --> 00:22:56,625 It's worth the visit seeing you this angry. 357 00:22:57,059 --> 00:22:59,328 Hate is also a form of love. 358 00:23:00,896 --> 00:23:04,533 Hey, wait for me. 359 00:23:05,100 --> 00:23:06,335 Hey. 360 00:23:43,305 --> 00:23:45,474 Hi, Go Jung Do. 361 00:23:45,707 --> 00:23:48,610 I think you have 30 minutes left until your class. 362 00:23:48,610 --> 00:23:50,078 Let's go somewhere and talk. 363 00:23:51,246 --> 00:23:53,816 Should I go to your classroom? 364 00:24:01,290 --> 00:24:02,324 Drink. 365 00:24:02,825 --> 00:24:05,360 Mango juice isn't that bad these days. 366 00:24:06,228 --> 00:24:07,262 Drink it all. 367 00:24:08,230 --> 00:24:10,065 I'm allergic to mangoes. 368 00:24:11,266 --> 00:24:14,536 How could a mother not know what her child is allergic to? 369 00:24:14,736 --> 00:24:16,004 But... 370 00:24:16,004 --> 00:24:19,274 I'm here as a senior of the industry, not your mother. 371 00:24:20,209 --> 00:24:21,276 Senior? 372 00:24:26,615 --> 00:24:28,450 What do you want, Senior Choi? 373 00:24:28,550 --> 00:24:30,986 Do you hate me that much? 374 00:24:32,120 --> 00:24:33,288 I'll leave if you don't have anything to say. 375 00:24:33,288 --> 00:24:36,525 People must live according to their conditions. 376 00:24:37,192 --> 00:24:39,561 It's funny when a crow-tit tries to walk like a stork. 377 00:24:39,561 --> 00:24:42,064 But it's funnier when a stork tries to imitate a crow-tit. 378 00:24:42,064 --> 00:24:45,267 It's only funny in your eyes. I don't have any complaints. 379 00:24:45,267 --> 00:24:48,570 Your house is about to collapse, and you're living with an old lady. 380 00:24:48,570 --> 00:24:51,740 Do you think it suits you... 381 00:24:51,740 --> 00:24:53,375 taking care of that lady's kids and being tired? 382 00:24:53,375 --> 00:24:56,044 What do you even know about us to thoughtlessly talk like that? 383 00:24:56,211 --> 00:24:57,813 Do you have any right to do so? 384 00:24:57,813 --> 00:24:58,881 Why don't I? 385 00:24:58,881 --> 00:25:02,150 Like it or not, I gave birth to you. You're my child. 386 00:25:02,150 --> 00:25:04,253 I have enough right to interfere with your life... 387 00:25:04,253 --> 00:25:06,188 since I gave birth to you. 388 00:25:06,188 --> 00:25:09,057 If you wanted to interfere, you should've done it earlier. 389 00:25:10,559 --> 00:25:12,060 When I needed a mother. 390 00:25:12,861 --> 00:25:14,830 When Father needed a wife. 391 00:25:15,297 --> 00:25:17,065 Where were you then? 392 00:25:17,499 --> 00:25:19,735 You were moving from one young man to another. 393 00:25:20,469 --> 00:25:23,238 Are you starting to think of your children... 394 00:25:23,405 --> 00:25:25,307 because you're old and young men aren't interested in you? 395 00:25:27,876 --> 00:25:29,311 10 years ago, 396 00:25:30,045 --> 00:25:32,281 2 people died because of you. 397 00:25:32,848 --> 00:25:35,751 The moment my brother and his wife died because of you, 398 00:25:36,585 --> 00:25:38,220 you were also dead to me. 399 00:25:38,253 --> 00:25:41,290 So don't you dare appear in front of me again. 400 00:25:41,557 --> 00:25:44,126 How much salary do you want? 401 00:25:44,626 --> 00:25:47,296 I can give you 10 times more than your salary. 402 00:25:50,232 --> 00:25:51,533 Don't you know? 403 00:25:51,533 --> 00:25:55,237 I gave up my life in Japan to achieve a goal in Korea. 404 00:25:55,604 --> 00:25:57,639 I'm here to develop SC Food and Beverage. 405 00:25:57,639 --> 00:25:59,641 If you work with me, 406 00:25:59,641 --> 00:26:02,311 it will only be a matter of time to become the top of the industry. 407 00:26:04,746 --> 00:26:06,048 (SC Food and Beverage, Seoga and Cook) 408 00:26:09,051 --> 00:26:10,819 Is that why you wanted to see me? 409 00:26:12,120 --> 00:26:14,957 If you don't like me, you can completely treat me as a senior. 410 00:26:14,957 --> 00:26:16,692 Just as I suspected. 411 00:26:17,626 --> 00:26:20,329 I thought you gained a conscience after getting older. 412 00:26:20,696 --> 00:26:22,798 But now you're just trying to use your child. 413 00:26:23,865 --> 00:26:26,535 It's too bad. I'm different from Father. 414 00:26:26,969 --> 00:26:29,304 Father loved you until the moment he died. 415 00:26:29,304 --> 00:26:31,373 He gave you everything. 416 00:26:32,541 --> 00:26:34,309 The only thing I can offer you is hatred. 417 00:26:34,710 --> 00:26:37,646 So never appear in front of me again. 418 00:26:49,958 --> 00:26:50,959 What is this? 419 00:26:50,959 --> 00:26:52,794 They are chairman Kevin's special orders. 420 00:26:52,794 --> 00:26:54,796 In case you failed at recruiting Go Jung Do, 421 00:26:54,796 --> 00:26:56,398 he said he would recruit a new menu developer. 422 00:26:56,398 --> 00:26:58,600 A newbie can't handle this. 423 00:26:58,600 --> 00:26:59,735 That's why... 424 00:27:01,570 --> 00:27:03,639 you should hurry Go Jung Do's recruitment. 425 00:27:03,639 --> 00:27:06,008 What happened to the orders I made? 426 00:27:06,274 --> 00:27:08,877 I told you to find information on Jang Hwa Young. 427 00:27:08,877 --> 00:27:10,646 I will report to you within the day. 428 00:27:10,646 --> 00:27:11,747 Hurry. 429 00:27:11,880 --> 00:27:14,616 That woman is the only thing to defeat Jung Do. 430 00:27:24,826 --> 00:27:26,595 - So Won. - Mom. 431 00:27:27,095 --> 00:27:28,797 - Mom. - Ru Ri. 432 00:27:30,065 --> 00:27:32,968 It's okay. Everything will be fine. 433 00:27:34,436 --> 00:27:36,338 - What about your dad? - He's still in examination. 434 00:27:36,338 --> 00:27:37,806 Is he conscious? 435 00:27:39,708 --> 00:27:42,511 We're fortunate that Ru Ri found him quickly. 436 00:27:42,878 --> 00:27:44,379 It's all because of me. 437 00:27:44,379 --> 00:27:47,049 I upset him, so this happened. 438 00:27:47,349 --> 00:27:48,784 Don't say anything like that. 439 00:27:48,950 --> 00:27:51,953 That's not what happened, so don't say anything like that. 440 00:27:52,354 --> 00:27:54,790 Your dad is strong. Don't worry. 441 00:27:55,691 --> 00:27:56,958 Let's wait and see. 442 00:28:10,338 --> 00:28:11,473 There. 443 00:28:16,211 --> 00:28:17,312 Okay. 444 00:28:19,915 --> 00:28:21,550 - Hi. - Hi. 445 00:28:21,550 --> 00:28:22,784 Next week is the busiest week, 446 00:28:22,784 --> 00:28:26,321 so we train the new employees quickly and let them start working. 447 00:28:29,825 --> 00:28:32,527 - Police. - Is this the police car? 448 00:28:32,527 --> 00:28:34,296 Smile. 449 00:28:34,896 --> 00:28:36,031 What's up? 450 00:28:37,199 --> 00:28:38,300 Is something there? 451 00:28:38,800 --> 00:28:40,836 Hey, where are you going? 452 00:28:40,836 --> 00:28:41,937 Ru Ri. 453 00:28:43,004 --> 00:28:44,306 What's the matter? 454 00:28:46,308 --> 00:28:47,442 I'm sorry. 455 00:28:54,049 --> 00:28:55,784 Did she arrive in Seoul safely? 456 00:28:57,786 --> 00:28:59,855 It looked like her dad had quite a temper. 457 00:29:00,288 --> 00:29:01,556 I hope everything's okay. 458 00:29:05,260 --> 00:29:07,696 I can't believe I'm worried about a girl who has left. 459 00:29:35,390 --> 00:29:36,558 How is he? 460 00:29:37,526 --> 00:29:39,060 I have the test results. 461 00:29:39,060 --> 00:29:40,529 Was it a stroke? 462 00:29:40,962 --> 00:29:42,330 The worst is over. 463 00:29:42,330 --> 00:29:45,033 It was a transient ischemic attack. 464 00:29:45,300 --> 00:29:47,002 What is that? 465 00:29:47,536 --> 00:29:50,972 It's a smaller stroke with temporary blockage of cerebrovascular. 466 00:29:52,274 --> 00:29:53,375 Does he need surgery? 467 00:29:53,375 --> 00:29:55,610 No, it's not that serious. I can cure it with medicines. 468 00:29:56,545 --> 00:29:58,747 Is my dad going to be all right? 469 00:29:58,814 --> 00:30:02,350 Yes, we will be medicating him for 4 to 5 days at the hospital. 470 00:30:02,651 --> 00:30:04,219 Thank you, Doctor. 471 00:30:04,786 --> 00:30:07,255 It might recur, so we might need to examine him further. 472 00:30:08,256 --> 00:30:09,791 Thank you. 473 00:30:17,799 --> 00:30:20,836 Father. Father. 474 00:30:25,807 --> 00:30:27,008 Are you all right? 475 00:30:27,809 --> 00:30:29,945 Do you know where you are? 476 00:30:49,898 --> 00:30:52,467 Shin Mo, don't worry. 477 00:30:52,467 --> 00:30:55,203 It's a temporary paralysis. You'll get better soon. 478 00:30:55,203 --> 00:30:57,439 Just relax and rest. 479 00:30:57,439 --> 00:30:58,607 That's right, Dad. 480 00:30:58,740 --> 00:31:01,443 You are going to be okay. It's a relief. 481 00:31:03,478 --> 00:31:06,147 What is he saying? 482 00:31:06,448 --> 00:31:08,817 Wait. What are you saying? 483 00:31:10,752 --> 00:31:12,821 Your back? 484 00:31:14,990 --> 00:31:16,992 His back must be hurting. 485 00:31:16,992 --> 00:31:18,360 He must have hurt it when he fell. 486 00:31:18,360 --> 00:31:20,595 Shin Mo, does your back hurt? 487 00:31:20,629 --> 00:31:23,965 Move a little. I'll do something. What should I do for you? 488 00:31:26,835 --> 00:31:28,036 Mom, are you all right? 489 00:31:33,808 --> 00:31:36,811 Mom, Father must be upset to see you here. 490 00:31:36,811 --> 00:31:38,513 - I think you should go outside. - So Won. 491 00:31:38,546 --> 00:31:39,614 Now. 492 00:31:41,816 --> 00:31:45,387 All right. I'll get some things from the house. 493 00:31:45,754 --> 00:31:46,855 Let's go. 494 00:31:58,900 --> 00:32:00,268 You scumbags. 495 00:32:04,906 --> 00:32:06,007 Mom. 496 00:32:07,075 --> 00:32:08,777 I told you so. 497 00:32:08,977 --> 00:32:12,380 He fell because of me. He must have been stressed because of me. 498 00:32:13,048 --> 00:32:14,849 That's why he can't forgive me. 499 00:32:14,849 --> 00:32:16,384 Don't say that. 500 00:32:16,384 --> 00:32:18,019 It's not your fault. 501 00:32:19,721 --> 00:32:23,825 If he collapsed due to stress, 502 00:32:24,793 --> 00:32:26,094 it's all my fault. 503 00:32:27,562 --> 00:32:32,767 I asked him for a marriage graduation. 504 00:32:34,035 --> 00:32:35,236 Mom. 505 00:32:36,972 --> 00:32:39,975 I feel sorry for you and So Won, but I did. 506 00:32:42,444 --> 00:32:43,845 Let me ask you one thing. 507 00:32:44,446 --> 00:32:46,014 Your father said... 508 00:32:46,614 --> 00:32:49,784 that you were with a man when you were at Guam. 509 00:32:49,784 --> 00:32:52,787 No, Mom. It's over. 510 00:32:53,188 --> 00:32:56,291 I don't know what Dad told you, but it's nothing like that. 511 00:32:56,624 --> 00:33:00,295 I just liked him by myself because I thought he was a good man. 512 00:33:01,997 --> 00:33:03,865 It was over before it even began. 513 00:33:04,099 --> 00:33:07,135 Then are you okay now? 514 00:33:09,337 --> 00:33:10,739 Dad was right. 515 00:33:11,539 --> 00:33:13,308 I must be really stupid. 516 00:33:13,708 --> 00:33:16,778 My love is always one-sided and ends badly. 517 00:33:17,445 --> 00:33:19,647 I must be really stupid, 518 00:33:19,914 --> 00:33:23,718 or maybe it's just that I don't have any charms as a woman. 519 00:33:24,953 --> 00:33:26,287 That's me. 520 00:33:27,989 --> 00:33:29,991 My goodness. 521 00:33:34,396 --> 00:33:36,998 They must not know you very well. 522 00:33:37,532 --> 00:33:40,735 You're really adorable and lovely. 523 00:33:45,106 --> 00:33:50,145 One day, you will meet a man who recognizes who you really are. 524 00:33:52,714 --> 00:33:53,815 Let's go. 525 00:34:03,691 --> 00:34:07,729 It doesn't matter who you are, and what your condition is. 526 00:34:07,896 --> 00:34:10,165 Even if you have a problem sexually. 527 00:34:10,665 --> 00:34:13,001 I'm ready to like you with all my heart. 528 00:34:13,268 --> 00:34:14,402 No, 529 00:34:16,104 --> 00:34:17,906 I already like you. 530 00:34:31,019 --> 00:34:33,855 If you're looking at the photo of a girl who has left, 531 00:34:33,855 --> 00:34:35,957 it means you still have feelings for her. 532 00:34:36,324 --> 00:34:39,727 Should I call Ru Ri for you? 533 00:34:39,994 --> 00:34:41,796 "I didn't really mean it." 534 00:34:42,230 --> 00:34:44,566 "I missed you after you left." 535 00:34:44,799 --> 00:34:47,936 "We should get together again." 536 00:34:49,938 --> 00:34:51,072 Don't act up. 537 00:34:51,306 --> 00:34:52,440 Why are you here? 538 00:34:53,441 --> 00:34:56,444 I've come here to look for men as I'm not working today. 539 00:34:56,711 --> 00:34:57,979 I am free today. 540 00:34:57,979 --> 00:35:00,748 That's good news. You must have plenty of time, 541 00:35:01,249 --> 00:35:02,884 so let's go on a date with me tonight. 542 00:35:05,787 --> 00:35:08,256 Date? 543 00:35:08,456 --> 00:35:11,326 Gosh, he must be a player. 544 00:35:11,459 --> 00:35:14,362 After Ru Ri, is it my turn now? 545 00:35:14,996 --> 00:35:16,131 I love it. 546 00:35:17,265 --> 00:35:20,435 Ru Ri, I'm sorry. 547 00:35:25,940 --> 00:35:27,876 We should get some lotion. 548 00:35:32,981 --> 00:35:36,184 Mom, are you really going to leave Dad? 549 00:35:36,751 --> 00:35:37,919 For real? 550 00:35:40,588 --> 00:35:42,123 You understand me, right? 551 00:35:42,690 --> 00:35:46,461 You know better than anyone else what my life was like. 552 00:35:46,995 --> 00:35:48,563 To be honest, 553 00:35:49,731 --> 00:35:52,901 I really want to stop you because I don't want you two to part. 554 00:35:53,768 --> 00:35:55,436 But I know that I shouldn't. 555 00:35:56,204 --> 00:35:58,706 If you live like this, you will be sick someday. 556 00:36:00,808 --> 00:36:03,711 I know that you are taking medications. 557 00:36:04,145 --> 00:36:05,547 It's not like that. 558 00:36:06,915 --> 00:36:09,918 I take them when it gets too hard. 559 00:36:14,822 --> 00:36:16,090 Gosh. 560 00:36:16,090 --> 00:36:18,860 The wounds get festered because you are stressed. 561 00:36:19,227 --> 00:36:21,229 But Dad doesn't know anything. 562 00:36:21,229 --> 00:36:23,798 Don't mention this to Dad. 563 00:36:24,165 --> 00:36:26,134 Did you hear what the doctor said? 564 00:36:26,134 --> 00:36:28,069 He's on strict bed-rest. 565 00:36:28,937 --> 00:36:32,040 The worst is over this time, but it can recur. 566 00:36:32,974 --> 00:36:37,111 What's most important right now is your dad's health. 567 00:36:37,111 --> 00:36:39,147 Don't worry him, okay? 568 00:36:47,055 --> 00:36:48,156 Mom. 569 00:36:49,824 --> 00:36:51,326 I am on your side. 570 00:36:52,794 --> 00:36:55,730 I want you to be happy from now on. 571 00:37:02,070 --> 00:37:03,905 Try to pull as hard as you can. 572 00:37:05,840 --> 00:37:06,941 Okay. 573 00:37:06,941 --> 00:37:08,676 Try to pull your tongue out. 574 00:37:10,378 --> 00:37:11,646 I'm so relieved. 575 00:37:12,247 --> 00:37:15,316 I was worried because your tongue was tilted to one side at first. 576 00:37:15,550 --> 00:37:17,685 It's easier for you to speak now, right? 577 00:37:17,819 --> 00:37:19,087 Try speaking. 578 00:37:20,855 --> 00:37:24,359 Peter piper picked... 579 00:37:26,494 --> 00:37:27,996 a peck of... 580 00:37:27,996 --> 00:37:31,499 I can't pronounce well. 581 00:37:31,766 --> 00:37:33,268 That's good enough. 582 00:37:33,434 --> 00:37:35,136 You walk much better, 583 00:37:35,236 --> 00:37:37,205 although your left leg is still stiff. 584 00:37:37,205 --> 00:37:39,474 But it will get better after you wake up tomorrow. 585 00:37:39,874 --> 00:37:41,175 You should take some rest. 586 00:37:41,175 --> 00:37:42,977 - I'll get going. - Thank you. 587 00:37:44,979 --> 00:37:46,114 Goodbye. 588 00:37:50,084 --> 00:37:53,788 I saw Susie sitting... 589 00:37:53,955 --> 00:37:59,727 in a shoe shine shop. Where she sits she shines... 590 00:38:00,395 --> 00:38:03,865 Gosh, why can't I pronounce words? 591 00:38:04,065 --> 00:38:06,000 It's really hard to pronounce. 592 00:38:06,434 --> 00:38:08,236 Peter Piper picked... 593 00:38:08,236 --> 00:38:09,671 It's not easy for me either. 594 00:38:09,904 --> 00:38:11,506 You don't need to worry anymore. 595 00:38:11,706 --> 00:38:13,207 You're very lucky. 596 00:38:13,308 --> 00:38:15,276 You're only paralyzed temporarily for 24 hours. 597 00:38:15,343 --> 00:38:18,546 Does that mean I'm okay? 598 00:38:19,480 --> 00:38:21,316 Can I be relieved? 599 00:38:22,250 --> 00:38:25,420 It's not a stroke, is it? 600 00:38:25,820 --> 00:38:28,323 Father, this is the chance. 601 00:38:28,556 --> 00:38:30,792 This is the chance to stop Mom. 602 00:38:31,826 --> 00:38:34,495 So you should forgive her now. 603 00:38:34,495 --> 00:38:36,397 No way. 604 00:38:36,664 --> 00:38:39,267 I'll never see your mom or Ru Ri again... 605 00:38:39,400 --> 00:38:43,438 even if I die. 606 00:38:43,504 --> 00:38:46,341 Then you'll end up having a stroke. 607 00:38:46,374 --> 00:38:48,176 You were lucky this time, 608 00:38:48,176 --> 00:38:49,711 but there's 30 percent of recurrence within a year. 609 00:38:49,711 --> 00:38:51,212 - Is that what you want? - What? 610 00:38:53,247 --> 00:38:55,383 30 percent? 611 00:38:55,416 --> 00:38:58,186 You need to manage your diet and exercise from now on. 612 00:38:58,286 --> 00:39:01,456 Someone needs to take you to the hospital if you show signs again. 613 00:39:01,522 --> 00:39:03,091 You can't do that alone. 614 00:39:03,091 --> 00:39:05,727 I'll hire a nurse. 615 00:39:05,727 --> 00:39:08,396 No one would look after you all day long. 616 00:39:08,629 --> 00:39:11,165 You can't even cook ramyeon. How will you live alone... 617 00:39:11,165 --> 00:39:13,167 when you have a bomb inside your head? 618 00:39:14,635 --> 00:39:16,938 If you want to enjoy the rest of your life, 619 00:39:17,171 --> 00:39:18,706 don't let Mom leave you. 620 00:39:19,307 --> 00:39:20,675 That's the only way. 621 00:39:21,542 --> 00:39:23,945 Where are you going? 622 00:39:24,145 --> 00:39:26,381 I'm going home. I have my own family. 623 00:39:29,250 --> 00:39:30,518 Mom will be here soon. 624 00:39:32,687 --> 00:39:34,555 I don't need her. 625 00:39:35,089 --> 00:39:36,858 I don't want to see her. 626 00:39:44,999 --> 00:39:48,169 Honey. I just had a shower. 627 00:39:51,606 --> 00:39:53,307 - Yeon Ju. - Yes, honey? 628 00:39:53,608 --> 00:39:55,376 - Turn the light off. - Already? 629 00:39:57,245 --> 00:39:58,379 Okay. 630 00:40:07,321 --> 00:40:09,724 Goodnight. I'm tired. I'll sleep first. 631 00:40:19,400 --> 00:40:20,768 Are you that tired? 632 00:40:22,336 --> 00:40:25,106 I'm a human vitamin. I'll make you feel better. 633 00:40:25,206 --> 00:40:26,874 I love you. 634 00:40:27,542 --> 00:40:30,211 Go to sleep. My back hurts. 635 00:40:36,517 --> 00:40:40,154 Back? Let me see. I'll give you a massage. 636 00:40:40,688 --> 00:40:41,823 Here. 637 00:40:48,596 --> 00:40:49,797 For goodness' sake. 638 00:40:52,433 --> 00:40:54,535 - Honey. - How many times do I need say it? 639 00:40:54,569 --> 00:40:56,704 I'm tired. I'm exhausted. 640 00:40:56,838 --> 00:40:58,439 I don't expect anything from you, 641 00:40:58,539 --> 00:41:01,976 but just let me get some rest when I get home. 642 00:41:04,645 --> 00:41:07,315 Do you know what you say to me most often? 643 00:41:07,648 --> 00:41:10,184 All you say is that you're tired. 644 00:41:10,318 --> 00:41:12,353 Is this why I married you? 645 00:41:12,520 --> 00:41:15,590 We don't even talk for 30 minutes in a day. 646 00:41:15,590 --> 00:41:17,925 I can't even remember the last time we slept together. 647 00:41:19,126 --> 00:41:20,795 What am I to you? 648 00:41:20,995 --> 00:41:22,230 Do you even see me as a woman? 649 00:41:22,230 --> 00:41:23,764 It's been four years since we got married. 650 00:41:24,065 --> 00:41:26,334 Do you expect me to get excited every time I see you? 651 00:41:26,667 --> 00:41:28,169 Grow up, please. 652 00:41:29,403 --> 00:41:30,805 Let's have a baby. 653 00:41:35,343 --> 00:41:36,644 You're in the stage of ennui. 654 00:41:36,644 --> 00:41:38,379 A baby is the only way to fix it. 655 00:41:38,479 --> 00:41:39,981 I'll get pregnant. 656 00:41:40,248 --> 00:41:41,816 A baby isn't the solution. 657 00:41:42,416 --> 00:41:45,520 Please realize what's going on for goodness' sake. 658 00:41:45,820 --> 00:41:48,456 I've had a long day because of Father, 659 00:41:48,556 --> 00:41:50,224 so please leave me alone! 660 00:41:53,361 --> 00:41:56,063 Hey, what did you just say? 661 00:41:56,130 --> 00:41:59,433 What do you mean you had a long day because of your father? 662 00:41:59,500 --> 00:42:00,835 You were eavesdropping? 663 00:42:00,835 --> 00:42:02,770 That's not the point. 664 00:42:02,770 --> 00:42:05,439 Is your father all right? 665 00:42:05,840 --> 00:42:07,475 Father's in the hospital. 666 00:42:07,975 --> 00:42:09,110 He had a stroke. 667 00:42:09,110 --> 00:42:12,246 Oh, my goodness. 668 00:42:12,246 --> 00:42:14,115 Why didn't you tell me? 669 00:42:14,115 --> 00:42:15,483 I didn't have a chance. 670 00:42:15,650 --> 00:42:18,019 You only fuss. You're no help. 671 00:42:18,019 --> 00:42:20,588 What? What did you just say? 672 00:42:20,588 --> 00:42:21,756 Say that again. 673 00:42:21,756 --> 00:42:24,358 I can't believe what you just said. 674 00:42:24,358 --> 00:42:27,395 Father-in-law is in the hospital, 675 00:42:27,395 --> 00:42:29,630 but his daughter-in-law is no help to him? 676 00:42:29,730 --> 00:42:33,834 I know she loves you more than you love her, 677 00:42:33,935 --> 00:42:35,536 but how could you treat her like that? 678 00:42:35,570 --> 00:42:38,606 Don't look down on her. 679 00:42:38,706 --> 00:42:42,343 - Mother. - I know we're not educated, 680 00:42:42,376 --> 00:42:45,146 but you should still show respect to us. 681 00:42:45,146 --> 00:42:47,915 - Mom. - I'm not only upset... 682 00:42:48,015 --> 00:42:50,251 because of this. 683 00:42:50,384 --> 00:42:53,454 I've never seen you smiling... 684 00:42:53,454 --> 00:42:55,156 anytime of the day. 685 00:42:55,156 --> 00:42:58,359 I opened a hospital for you in the middle of Gangnam. 686 00:42:58,359 --> 00:43:00,861 I bought you a grand house in Cheongdam-dong. 687 00:43:00,861 --> 00:43:02,296 What's your problem? 688 00:43:02,363 --> 00:43:06,500 Are you looking down on your wife... 689 00:43:06,500 --> 00:43:08,903 because she's so nice to you? 690 00:43:08,936 --> 00:43:11,105 If you knew any better, 691 00:43:11,105 --> 00:43:14,108 you should kneel down to me... 692 00:43:14,108 --> 00:43:16,243 and thank me every day. 693 00:43:16,377 --> 00:43:18,245 I don't know what you want. 694 00:43:18,245 --> 00:43:20,314 - Mom, let's go. - One more thing. 695 00:43:20,314 --> 00:43:23,184 If your rich mother-in-law treated you nicely, 696 00:43:23,184 --> 00:43:27,588 you should return the favor. That's the way of life. 697 00:43:27,655 --> 00:43:30,691 - Let's go. - How could you do that? 698 00:43:30,725 --> 00:43:34,495 Are you even a human being? 699 00:43:47,875 --> 00:43:49,110 That's his shirt. 700 00:43:51,612 --> 00:43:53,614 If you want to enjoy the rest of your life, 701 00:43:53,648 --> 00:43:55,049 don't let Mom leave you. 702 00:43:55,249 --> 00:43:56,517 That's the only way. 703 00:44:01,188 --> 00:44:02,690 Do you want to wash your face? 704 00:44:02,690 --> 00:44:03,924 No, I don't. 705 00:44:05,726 --> 00:44:07,294 Did you hear what the doctor said? 706 00:44:07,294 --> 00:44:10,631 You're better now. You can go home at the end of the week. 707 00:44:12,400 --> 00:44:15,269 Ru Ri. I'll stay here today. 708 00:44:15,269 --> 00:44:16,904 Go home and get some rest. 709 00:44:16,904 --> 00:44:19,440 No, Mom. I'll stay. You should go. 710 00:44:19,440 --> 00:44:22,843 No, it's fine. You must be tired after coming a long way. 711 00:44:22,843 --> 00:44:24,245 You can't go there. 712 00:44:24,979 --> 00:44:26,047 I told you. 713 00:44:26,814 --> 00:44:29,383 I don't want to see neither of you ever again. 714 00:44:29,417 --> 00:44:32,520 Don't even think about moving into my house. 715 00:44:33,320 --> 00:44:34,522 Honey, please. 716 00:44:34,522 --> 00:44:37,324 Get out, you two. I don't want to see your faces. 717 00:44:38,059 --> 00:44:39,360 Get out. 718 00:44:42,963 --> 00:44:44,165 Fine. 719 00:44:44,632 --> 00:44:47,268 Then I'll come back early in the morning. 720 00:44:47,401 --> 00:44:48,436 Let's go. 721 00:44:51,205 --> 00:44:53,441 - What's wrong? - What is it? 722 00:44:53,474 --> 00:44:56,210 My leg. 723 00:44:56,477 --> 00:44:57,545 What? 724 00:44:58,045 --> 00:44:59,380 - Leg? - What about your leg? 725 00:44:59,380 --> 00:45:00,481 What about your leg? 726 00:45:00,481 --> 00:45:01,749 Why does your leg hurt? 727 00:45:02,583 --> 00:45:03,751 Do you want me to call the nurse? 728 00:45:03,751 --> 00:45:05,686 - Yes. - Don't go. 729 00:45:05,786 --> 00:45:07,555 Don't go. Don't. 730 00:45:07,555 --> 00:45:08,589 What? 731 00:45:09,957 --> 00:45:11,225 - Cramp. - Cramp? 732 00:45:11,225 --> 00:45:13,694 - Cramp. - You have a cramp? 733 00:45:13,694 --> 00:45:15,096 Where? 734 00:45:15,129 --> 00:45:17,264 - Here? - Yes. There. 735 00:45:17,264 --> 00:45:18,733 Do you feel better now, Dad? 736 00:45:18,733 --> 00:45:20,935 Little bit more. 737 00:45:22,536 --> 00:45:24,939 Good. It's good now. 738 00:45:26,073 --> 00:45:28,309 - I'm cold. - You're cold? 739 00:45:28,442 --> 00:45:30,244 Is there a problem with the blood circulation? 740 00:45:30,244 --> 00:45:31,979 I'll go get more blankets. 741 00:45:31,979 --> 00:45:33,147 Okay. 742 00:45:33,214 --> 00:45:34,648 It's cold. 743 00:45:34,982 --> 00:45:36,584 Let me see. 744 00:45:36,650 --> 00:45:38,185 It's cold. 745 00:45:38,519 --> 00:45:40,588 You'll feel better soon. Hang in there. 746 00:45:40,588 --> 00:45:42,356 It's cold. 747 00:45:42,623 --> 00:45:45,226 What should I do? 748 00:45:46,494 --> 00:45:47,895 Hold on. 749 00:45:49,396 --> 00:45:50,664 Hug me. 750 00:45:51,966 --> 00:45:52,933 What? 751 00:45:52,933 --> 00:45:56,270 Hug me. I'm cold. 752 00:46:00,608 --> 00:46:01,809 Come here. 753 00:46:04,745 --> 00:46:07,915 - How do you feel now? Better? - Yes. 754 00:46:19,059 --> 00:46:21,195 Hey, Young Hye. 755 00:46:22,463 --> 00:46:24,665 You're very lucky. 756 00:46:25,232 --> 00:46:28,536 I'll let it go just this once. 757 00:46:29,069 --> 00:46:33,274 But you must repent for the rest of your life... 758 00:46:34,208 --> 00:46:35,976 beside me. 759 00:46:37,344 --> 00:46:38,712 Did you say repent? 760 00:46:39,613 --> 00:46:41,816 This all happened because of you. 761 00:46:41,816 --> 00:46:44,785 I collapsed because you stressed me out... 762 00:46:45,519 --> 00:46:49,590 with the marriage graduation. 763 00:46:50,357 --> 00:46:54,795 If you ever say that again, 764 00:46:54,795 --> 00:46:58,132 I'll just kill myself with a stroke. 765 00:46:58,132 --> 00:46:59,333 Let me go. 766 00:46:59,633 --> 00:47:01,836 Don't ever say that again. 767 00:47:02,169 --> 00:47:03,704 Let me go. 768 00:47:03,704 --> 00:47:04,839 Promise me. 769 00:47:04,839 --> 00:47:06,373 Let me go first. 770 00:47:06,373 --> 00:47:08,776 - Promise me first. - My gosh. 771 00:47:08,943 --> 00:47:10,544 Let me go. 772 00:47:10,544 --> 00:47:11,979 Promise me. 773 00:47:12,713 --> 00:47:14,014 Promise me. 774 00:47:14,148 --> 00:47:15,916 Mom. I got the blankets. 775 00:47:18,419 --> 00:47:19,687 Give them to me. 776 00:47:31,665 --> 00:47:32,800 Hey, Ru Ri. 777 00:47:33,834 --> 00:47:35,636 Go on your knees. 778 00:47:37,171 --> 00:47:38,172 Pardon? 779 00:47:38,606 --> 00:47:40,441 Go on your knees. Now. 780 00:47:40,441 --> 00:47:42,109 Okay. 781 00:47:50,584 --> 00:47:51,819 Speak after me. 782 00:47:53,520 --> 00:47:55,856 Please forgive me. 783 00:47:56,123 --> 00:47:57,725 From now on, 784 00:47:58,325 --> 00:48:01,195 I'll do as what Dad says. 785 00:48:02,062 --> 00:48:03,497 Dad. 786 00:48:03,564 --> 00:48:05,966 - Honey. - Aren't you going to say it? 787 00:48:11,105 --> 00:48:13,774 I know I've committed a grave sin. 788 00:48:14,808 --> 00:48:18,646 I'll do everything you tell me to do from now on. 789 00:48:18,812 --> 00:48:21,916 Your mother begged me to forgive her... 790 00:48:22,049 --> 00:48:24,919 and said that she'll never do that again. 791 00:48:25,152 --> 00:48:29,056 So I will forgive you this time. 792 00:48:32,526 --> 00:48:35,362 - Okay. - But keep this in mind. 793 00:48:36,130 --> 00:48:37,398 You can... 794 00:48:38,465 --> 00:48:43,170 never meet that scumbag again. 795 00:48:43,570 --> 00:48:46,440 You can't call or text him. 796 00:48:47,474 --> 00:48:49,176 Can you promise me that? 797 00:48:51,312 --> 00:48:52,546 Why aren't you answering me? 798 00:48:53,614 --> 00:48:54,815 Promise me. 799 00:48:57,318 --> 00:48:58,319 Yes. 800 00:48:59,386 --> 00:49:01,422 I won't meet him again. 801 00:49:01,422 --> 00:49:02,656 I promise. 802 00:49:02,823 --> 00:49:03,857 All right. 803 00:49:05,726 --> 00:49:08,729 I recorded all of that. 804 00:49:09,897 --> 00:49:12,900 If you break that promise, 805 00:49:13,067 --> 00:49:16,103 it's the end for both of us. 806 00:49:16,837 --> 00:49:18,505 - Do you understand? - Yes. 807 00:49:20,107 --> 00:49:23,143 Today, your mom will watch over me, 808 00:49:24,111 --> 00:49:25,646 so you can go home now. 809 00:49:26,513 --> 00:49:27,715 Go now. 810 00:49:36,957 --> 00:49:40,094 Good night. 811 00:49:43,364 --> 00:49:45,232 Hey, Young Hye. 812 00:49:48,569 --> 00:49:49,603 What? 813 00:49:50,704 --> 00:49:52,840 Help me wash my face. 814 00:49:56,076 --> 00:49:57,611 Try this. Tell me how it tastes. 815 00:49:58,212 --> 00:49:59,546 Thank you. 816 00:50:09,590 --> 00:50:11,859 I'm not lying here, 817 00:50:12,026 --> 00:50:14,461 but I think a cancer patient could rise up after eating this. 818 00:50:16,497 --> 00:50:18,065 If it's that good, it must be a success. 819 00:50:18,465 --> 00:50:19,566 A success? 820 00:50:20,768 --> 00:50:21,835 Gosh. 821 00:50:22,936 --> 00:50:25,105 Is he trying to charm me with his food? 822 00:50:25,706 --> 00:50:29,710 Then I must eat it in a sexy way. 823 00:50:32,813 --> 00:50:35,983 What kind of a success? 824 00:50:36,650 --> 00:50:39,520 - Are you curious? - Of course. 825 00:50:42,189 --> 00:50:43,223 Here. 826 00:50:44,825 --> 00:50:48,729 "Recruiting people who can develop new menus for SC Food"? 827 00:50:49,863 --> 00:50:51,765 - What is this? - Just as what it says. 828 00:50:52,299 --> 00:50:54,168 I wanted to develop new menus. 829 00:50:54,168 --> 00:50:55,335 What? 830 00:50:56,036 --> 00:50:59,206 You wanted me to taste your food for a new menu? 831 00:50:59,706 --> 00:51:01,608 Gosh, I knew it. 832 00:51:01,608 --> 00:51:03,811 It's cold. Turn the air conditioner off. 833 00:51:04,144 --> 00:51:06,713 I will raise my clothes up to here, so that it can even cover my neck. 834 00:51:08,415 --> 00:51:09,483 By the way, 835 00:51:10,417 --> 00:51:13,587 how's Ru Ri? 836 00:51:14,855 --> 00:51:16,957 You should be honest with me. 837 00:51:17,224 --> 00:51:20,227 You're really interested in Ru Ri, right? 838 00:51:20,694 --> 00:51:22,296 You didn't know when she was here, 839 00:51:22,296 --> 00:51:24,465 but after she left, you feel empty, and you miss her. 840 00:51:24,465 --> 00:51:26,066 That's why you were looking at her picture. 841 00:51:26,066 --> 00:51:27,668 And that's why you brought me here to ask about her. 842 00:51:27,668 --> 00:51:29,503 I'm right. I'm right. 843 00:51:29,603 --> 00:51:31,705 You should have treated her nicely from the start. 844 00:51:31,705 --> 00:51:33,607 - She's a really nice girl. - Stop it. 845 00:51:33,607 --> 00:51:36,977 Gosh, that innocent girl was so hurt, 846 00:51:36,977 --> 00:51:38,645 I don't know if she'll accept you. 847 00:51:38,745 --> 00:51:41,048 And her dad is really scary. 848 00:51:41,315 --> 00:51:43,650 - That's... - When are you going to Korea? 849 00:51:44,685 --> 00:51:45,686 Why? 850 00:51:45,686 --> 00:51:47,855 To enter a contest like this, you must need an assistant. 851 00:51:48,288 --> 00:51:51,125 Where would you get someone who would know how to help you? 852 00:51:52,126 --> 00:51:55,129 Witty Lee Myung Rang would be by your side to help. 853 00:51:55,996 --> 00:51:57,131 Let's go! 854 00:52:20,187 --> 00:52:24,591 You can never meet that scumbag again. 855 00:52:44,111 --> 00:52:46,547 I'm texting you because I am worried. 856 00:52:47,648 --> 00:52:49,883 I want to know how it went with your father. 857 00:52:51,084 --> 00:52:53,086 I'm going to Seoul soon. 858 00:53:15,209 --> 00:53:18,145 You're really interested in Ru Ri, right? 859 00:53:18,946 --> 00:53:20,514 You didn't know when she was here, 860 00:53:20,514 --> 00:53:22,716 but after she left, you feel empty, and you miss her. 861 00:53:22,883 --> 00:53:25,152 You should have treated her nicely from the start. 862 00:53:30,958 --> 00:53:32,793 (Chief of Food Laboratory, Choi Sun Young) 863 00:53:33,994 --> 00:53:35,896 Chief of Food Laboratory, Choi Sun Young. 864 00:53:36,396 --> 00:53:38,265 What do you think? Do you like it? 865 00:53:38,865 --> 00:53:42,169 I thought Chairman Kevin would be here to greet me. 866 00:53:42,502 --> 00:53:43,937 He doesn't seem to be here. 867 00:53:44,071 --> 00:53:46,707 He's still in the US, but he's expecting a lot from you. 868 00:53:46,707 --> 00:53:48,675 In that case, he should have full trust in me. 869 00:53:49,376 --> 00:53:51,545 Why are we recruiting menu developers? 870 00:53:51,545 --> 00:53:52,879 It was his orders. 871 00:53:53,013 --> 00:53:56,817 He wanted us to be prepared in case we couldn't recruit Go Jung Do. 872 00:53:56,984 --> 00:54:00,320 When will Chairman Kevin come to Korea? 873 00:54:00,821 --> 00:54:03,090 I'd like to see him to talk to him myself. 874 00:54:03,090 --> 00:54:04,725 He'd be coming back after 47 years, 875 00:54:04,725 --> 00:54:06,994 so it would take a while for him to wrap up his things in the US. 876 00:54:07,060 --> 00:54:11,064 I will recruit Go Jung Do. Just buy me some time. 877 00:54:11,131 --> 00:54:12,899 I just follow his orders. 878 00:54:13,934 --> 00:54:16,670 The contest is next week. I'd like you to be the judge. 879 00:54:26,146 --> 00:54:29,116 Come to my office right now. 880 00:54:36,356 --> 00:54:38,058 Here you go. 881 00:54:38,458 --> 00:54:40,494 - Okay. - Okay. 882 00:54:40,894 --> 00:54:43,297 - Okay. - Okay. 883 00:54:45,799 --> 00:54:47,267 We won! 884 00:54:47,267 --> 00:54:49,670 Your arms may be muscular, 885 00:54:49,903 --> 00:54:51,271 but you are too slow. 886 00:54:51,271 --> 00:54:52,339 Oh, my. 887 00:54:53,206 --> 00:54:55,442 How dare you talk to me like that? 888 00:54:55,442 --> 00:54:57,044 How do you think it got muscular? 889 00:54:57,311 --> 00:55:00,747 It's because I used my knife so much so that I could feed you. 890 00:55:00,747 --> 00:55:02,115 Stop fighting. 891 00:55:02,149 --> 00:55:03,917 Why are you always saying bad things to my sister... 892 00:55:06,019 --> 00:55:07,454 I mean, my brother? 893 00:55:07,587 --> 00:55:09,089 Let's go, brother. Let's have ice cream. 894 00:55:09,189 --> 00:55:10,357 Okay, sister. 895 00:55:10,357 --> 00:55:11,625 There's nothing for you. 896 00:55:17,798 --> 00:55:18,999 Are you that happy? 897 00:55:20,267 --> 00:55:23,503 Eun Byul's smile got so much prettier after she met you. 898 00:55:24,304 --> 00:55:27,374 When she lived with me, she was angry all the time. 899 00:55:29,042 --> 00:55:30,243 Thank you. 900 00:55:30,811 --> 00:55:34,247 Not only for Eun Byul. You made me forget the wounds... 901 00:55:34,815 --> 00:55:36,416 I received from that woman. 902 00:55:38,785 --> 00:55:40,454 Will you really not tell me... 903 00:55:41,822 --> 00:55:43,323 about your mother? 904 00:55:47,194 --> 00:55:48,362 Do you really want to know? 905 00:55:55,335 --> 00:55:56,436 That woman... 906 00:55:58,004 --> 00:55:59,873 should not have become a mother. 907 00:56:01,441 --> 00:56:05,879 Whenever she met a new man, she left home. 908 00:56:06,546 --> 00:56:08,415 When it was over, she'd come back home again. 909 00:56:09,249 --> 00:56:10,684 This went on forever... 910 00:56:12,085 --> 00:56:14,588 until she took all of Dad's money... 911 00:56:14,588 --> 00:56:18,625 and fled to Japan with a man. 912 00:56:19,459 --> 00:56:20,560 Then... 913 00:56:22,229 --> 00:56:24,765 how did Eun Byul's parents' die? 914 00:56:29,002 --> 00:56:30,203 They were killed... 915 00:56:31,438 --> 00:56:33,006 by Choi Sun Young. 916 00:56:33,673 --> 00:56:36,276 What do you mean they were killed? 917 00:56:37,377 --> 00:56:38,378 My dad... 918 00:56:40,247 --> 00:56:44,084 was betrayed, but he still loved her. 919 00:56:44,751 --> 00:56:46,853 10 years ago, after he found out he had cancer, 920 00:56:47,587 --> 00:56:49,823 he wished to see her. So my brother and his wife... 921 00:56:50,190 --> 00:56:52,459 went to Japan to find her. 922 00:56:54,494 --> 00:56:57,297 That's when it happened. 923 00:56:58,064 --> 00:57:02,002 They had persuaded her into going and were heading to the airport. 924 00:57:02,335 --> 00:57:03,904 But she must have made a big fuss, 925 00:57:04,104 --> 00:57:05,439 - saying she couldn't go. - Stop the car. 926 00:57:05,439 --> 00:57:07,541 - Stop the car. - My brother couldn't bear it, 927 00:57:07,707 --> 00:57:09,209 so they had a fight. 928 00:57:09,376 --> 00:57:10,944 Stop the car. 929 00:57:11,144 --> 00:57:12,379 Stop the car. 930 00:57:12,379 --> 00:57:14,815 You can just meet Father, and then you can leave. 931 00:57:14,815 --> 00:57:16,750 - Stop the car. - Gosh. 932 00:57:42,776 --> 00:57:44,377 Gosh. 933 00:57:44,377 --> 00:57:47,514 The car! It's going to explode! 934 00:57:48,248 --> 00:57:50,917 Honey, Yoo Jeong, wake up! 935 00:57:51,418 --> 00:57:52,519 She's unconscious. 936 00:57:52,519 --> 00:57:54,187 That's not what's important! 937 00:57:54,287 --> 00:57:56,623 Why did you force me to come? I told you I didn't want to go. 938 00:57:56,723 --> 00:57:57,858 Why? 939 00:57:58,024 --> 00:57:59,359 Wait, no. 940 00:57:59,359 --> 00:58:02,729 I... I need to get out. 941 00:58:02,729 --> 00:58:04,865 - It's dangerous. - Don't move. 942 00:58:04,898 --> 00:58:07,334 If you move and we fall, we'll die. 943 00:58:07,334 --> 00:58:10,604 I won't die. Why should I? I'm going to get out. 944 00:58:10,704 --> 00:58:13,540 Open the door. Open the door now. 945 00:58:13,607 --> 00:58:15,175 Open the door. 946 00:58:20,413 --> 00:58:23,183 Mom, please. Stay still. 947 00:58:23,183 --> 00:58:26,319 Rescue will be here soon. Stay still until then. 948 00:58:27,187 --> 00:58:30,056 Mom. You must not leave. 949 00:58:30,056 --> 00:58:34,127 My daughter Eun Byul can't even walk yet. 950 00:58:34,127 --> 00:58:35,629 She's only a baby. 951 00:58:43,303 --> 00:58:45,572 Please. 952 00:58:45,572 --> 00:58:49,209 People have their own destiny. 953 00:58:49,976 --> 00:58:53,713 It's your fate to have me for your mom, 954 00:58:53,880 --> 00:58:57,918 and it's your daughter's fate to live without her parents, 955 00:58:57,918 --> 00:58:59,019 so... 956 00:59:00,020 --> 00:59:01,354 don't blame me! 957 00:59:01,354 --> 00:59:04,424 Mom. Mom. 958 00:59:04,724 --> 00:59:06,459 Mom. 959 00:59:17,938 --> 00:59:20,040 Do you know what my brother's last word was? 960 00:59:20,106 --> 00:59:21,207 He told me... 961 00:59:22,609 --> 00:59:24,978 to never forgive her. 962 00:59:30,016 --> 00:59:31,818 A woman can do anything... 963 00:59:33,420 --> 00:59:34,955 if she can kill her own child. 964 00:59:36,856 --> 00:59:39,793 That's why she's scary. 965 00:59:48,935 --> 00:59:53,607 Jung Do. You'll soon come to me. 966 00:59:54,374 --> 00:59:57,377 I'll make you so. 68172

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.