All language subtitles for Magnum P.I.2018.s03e07 Killer on the Midnight Watch.PHOENiX+Syncopy+MiNX.sub ita.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,953 --> 00:00:03,986 (ENGINE REVS) 2 00:00:04,702 --> 00:00:05,968 Don't lose him! 3 00:00:06,003 --> 00:00:07,569 Not this time. 4 00:00:07,605 --> 00:00:09,632 Reason this dude got away last time 5 00:00:09,667 --> 00:00:10,973 wasn't 'cause he was too fast. 6 00:00:11,008 --> 00:00:12,207 There's just too many 7 00:00:12,243 --> 00:00:13,442 damn white SUVs on this island. 8 00:00:13,477 --> 00:00:16,545 It was like a game of 300-card monte. 9 00:00:19,550 --> 00:00:20,883 Yo, you got two vehicles 10 00:00:20,918 --> 00:00:22,985 coming up. Hug the corner. 11 00:00:23,921 --> 00:00:25,354 Thanks for the heads-up. 12 00:00:30,694 --> 00:00:33,295 - I'm gaining on him. - You better be. 13 00:00:33,330 --> 00:00:36,098 You got half the weight and triple the horsepower. 14 00:00:37,034 --> 00:00:38,667 Wait, are they slowing down? 15 00:00:38,702 --> 00:00:41,537 Yeah, something's not right. 16 00:00:42,540 --> 00:00:44,306 (TIRES SCREECHING) 17 00:00:50,047 --> 00:00:52,314 Thomas, get out of there! 18 00:00:57,621 --> 00:00:59,721 (PANTING) 19 00:01:02,493 --> 00:01:10,493 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com 20 00:01:31,555 --> 00:01:32,788 Magnum! 21 00:01:32,823 --> 00:01:34,756 What a surprise. 22 00:01:34,792 --> 00:01:37,292 Y-Y-You look horrible. 23 00:01:37,328 --> 00:01:39,161 Thanks. No, uh, 24 00:01:39,196 --> 00:01:41,496 I-I haven't really been sleeping well 25 00:01:41,532 --> 00:01:42,898 the past couple days. 26 00:01:42,933 --> 00:01:45,140 What's keeping you up? Is it hemorrhoids? 27 00:01:45,186 --> 00:01:47,462 If it's grade IV, man, that can be rough. 28 00:01:47,493 --> 00:01:49,304 No, why would you assume that...? 29 00:01:49,340 --> 00:01:51,640 - It's nothing. - It's not nothing 30 00:01:51,675 --> 00:01:53,775 if you're losing sleep over it, man. Come on, tell me. 31 00:01:53,811 --> 00:01:55,711 Uh... All right. 32 00:01:55,746 --> 00:01:58,146 So, not too long ago, 33 00:01:58,182 --> 00:01:59,385 somebody started following me. 34 00:01:59,420 --> 00:02:01,771 Right? I don't... I don't know who they are or what they want, 35 00:02:01,806 --> 00:02:03,986 but they're out there, and they want me to know that. 36 00:02:04,035 --> 00:02:06,622 Wow. I've never seen you like this. 37 00:02:06,657 --> 00:02:08,557 What can I do to help? 38 00:02:08,592 --> 00:02:11,093 Honestly, I'm-I'm fine, Jin. But thank you. 39 00:02:11,128 --> 00:02:12,127 Appreciate it. 40 00:02:12,162 --> 00:02:14,296 (DRYER BUZZES) 41 00:02:18,435 --> 00:02:20,335 Go ahead. Open it. 42 00:02:20,371 --> 00:02:21,570 I-It's not what it looks like. 43 00:02:22,254 --> 00:02:23,438 Really? 44 00:02:24,275 --> 00:02:28,010 'Cause it looks like you just ran 45 00:02:28,045 --> 00:02:31,819 somewhere around $5,000 through the dryer. 46 00:02:31,855 --> 00:02:34,750 Okay. It is what it looks like, but it's not a scam. 47 00:02:34,785 --> 00:02:37,586 I started this new business, and it's totally legit. 48 00:02:37,621 --> 00:02:40,022 You're laundering money. Literally. 49 00:02:40,057 --> 00:02:41,957 Yeah, I'm "laundering" money, 50 00:02:41,992 --> 00:02:43,792 but I'm not "laundering money." 51 00:02:43,827 --> 00:02:45,494 Since the pandemic, people are freaking out 52 00:02:45,529 --> 00:02:48,481 about germs, and there's nothing filthier than cash. 53 00:02:48,517 --> 00:02:50,766 And since temperatures over 140 degrees 54 00:02:50,801 --> 00:02:52,067 kill germs and viruses, 55 00:02:52,102 --> 00:02:53,869 for a small fee, your business offers 56 00:02:53,904 --> 00:02:56,271 to clean people's cash for them, right? 57 00:02:56,306 --> 00:02:57,873 Yeah. How'd you know that? 58 00:02:57,906 --> 00:03:00,542 I'm plastered all over your website giving quotes 59 00:03:00,577 --> 00:03:02,511 that I never said, like... 60 00:03:03,747 --> 00:03:05,347 Uh... 61 00:03:05,382 --> 00:03:07,115 "Jin cleaned all my cash." 62 00:03:07,151 --> 00:03:09,718 (CHUCKLES): Oh. "Jin is the most honest person 63 00:03:09,753 --> 00:03:12,254 I know." That's funny. And my personal favorite: 64 00:03:12,289 --> 00:03:13,816 "I'll never date anyone 65 00:03:13,864 --> 00:03:15,775 with dirty money again." Jin, 66 00:03:15,811 --> 00:03:17,359 I've never said any of these things. 67 00:03:17,394 --> 00:03:18,560 Yes, you have. 68 00:03:18,595 --> 00:03:19,728 You've said those words, 69 00:03:19,763 --> 00:03:21,963 just not in that order or in that context. 70 00:03:21,999 --> 00:03:24,733 Take it down, all right? You can't start your first 71 00:03:24,768 --> 00:03:26,501 honest business by being dishonest. 72 00:03:26,537 --> 00:03:29,237 Okay, I'll take it down first thing next month. 73 00:03:29,273 --> 00:03:31,306 - Jin, come on. - All right, 74 00:03:31,342 --> 00:03:33,775 - I'll take it down today. - Thank you. Now, 75 00:03:33,811 --> 00:03:36,278 I-I got a client to meet, but believe me, 76 00:03:36,313 --> 00:03:38,847 the money you make is gonna feel that much sweeter 77 00:03:38,882 --> 00:03:40,749 when you do it honestly. 78 00:03:40,784 --> 00:03:43,218 Okay. Agree to disagree. 79 00:03:50,994 --> 00:03:52,494 Hey, pal. 80 00:03:53,364 --> 00:03:56,298 - Hey. - RICK: Want some coffee? 81 00:03:57,201 --> 00:03:58,567 Oh, yeah. 82 00:03:58,602 --> 00:04:00,369 Need a luggage cart? 83 00:04:00,404 --> 00:04:01,970 Why? 84 00:04:02,005 --> 00:04:03,372 For all those bags under your eyes. 85 00:04:03,407 --> 00:04:04,506 (MAGNUM AND TC LAUGH) 86 00:04:04,541 --> 00:04:06,341 Yeah, that's funny. 87 00:04:06,377 --> 00:04:09,411 I've been hearing a lot of that today. Oh, man. 88 00:04:09,446 --> 00:04:11,246 Thanks for keeping me humble. 89 00:04:11,281 --> 00:04:13,348 Well, that's what friends are for. 90 00:04:13,384 --> 00:04:16,284 - Thanks for the coffee. - (CHUCKLES) 91 00:04:16,320 --> 00:04:19,020 Magnum, this is Maui and Penna, 92 00:04:19,056 --> 00:04:22,124 and they run the neighborhood watch in Kaimuki. 93 00:04:22,159 --> 00:04:23,492 Nice to meet you. 94 00:04:23,527 --> 00:04:25,894 You, too. Thank you for taking the time. 95 00:04:25,929 --> 00:04:27,596 Say hello, Penna. 96 00:04:27,631 --> 00:04:29,231 Hey. 97 00:04:29,266 --> 00:04:30,732 MAUI: Penna's a man 98 00:04:30,768 --> 00:04:32,768 of few words, but he chooses them wisely. 99 00:04:32,803 --> 00:04:34,202 Isn't that right, Penna? 100 00:04:34,238 --> 00:04:36,138 - Yeah. - (LAUGHS) 101 00:04:36,173 --> 00:04:38,240 This guy... We've actually worked with 102 00:04:38,275 --> 00:04:40,108 some neighborhood watch groups before. 103 00:04:40,144 --> 00:04:42,978 We investigated a burglary in Nu'uanu... 104 00:04:43,013 --> 00:04:45,147 And the vandals in Polola. 105 00:04:45,182 --> 00:04:46,982 We have a history with this kind of thing, 106 00:04:47,017 --> 00:04:49,017 so how can we help you? 107 00:04:50,515 --> 00:04:52,749 We think our neighbor's a murderer. 108 00:04:53,443 --> 00:04:55,332 And what makes you think that? 109 00:04:55,377 --> 00:04:57,520 There's a professor who lives across the street from Penna, 110 00:04:57,555 --> 00:05:00,890 and two nights ago we saw him pull a woman out of his trunk. 111 00:05:00,925 --> 00:05:02,625 She was out of it. Couldn't even stand. 112 00:05:02,661 --> 00:05:04,460 We've been watching his house since then. 113 00:05:04,496 --> 00:05:06,385 Even have somebody watching it now. 114 00:05:06,424 --> 00:05:09,265 And as far as we can tell, she hasn't left. 115 00:05:09,301 --> 00:05:11,734 I assume that you've notified the police. 116 00:05:11,770 --> 00:05:14,037 Of course. HPD said they'd look into it. 117 00:05:14,072 --> 00:05:15,104 But we don't have time to waste 118 00:05:15,140 --> 00:05:17,050 if there's a killer on our block. 119 00:05:17,478 --> 00:05:19,776 We pooled our money to hire you. 120 00:05:19,811 --> 00:05:22,945 Everyone we care about lives in our cul-de-sac. 121 00:05:22,981 --> 00:05:25,748 If a woman has been murdered in our neighborhood, 122 00:05:25,784 --> 00:05:27,684 we need to get to the bottom of it. 123 00:05:30,021 --> 00:05:31,587 Yeah, I know that watch group. 124 00:05:31,623 --> 00:05:32,689 They don't exactly get prioritized 125 00:05:32,724 --> 00:05:34,324 - to the top of the list. - Why not? 126 00:05:34,359 --> 00:05:35,758 'Cause all they do is cry wolf. 127 00:05:35,794 --> 00:05:37,660 Last week they called us because a delivery guy's uniform 128 00:05:37,696 --> 00:05:39,495 seemed a little too baggy. 129 00:05:39,531 --> 00:05:41,631 They thought he was an imposter casing houses. 130 00:05:41,666 --> 00:05:42,932 I'm guessing he wasn't. 131 00:05:42,967 --> 00:05:45,201 Well, we opened up an investigation... 132 00:05:46,705 --> 00:05:48,805 ...just to learn the guy recently dropped 15 pounds. 133 00:05:48,840 --> 00:05:50,540 Another time, a suspected murderer. 134 00:05:50,575 --> 00:05:52,275 Turned out to be a ride-share driver. Another time... 135 00:05:52,310 --> 00:05:53,843 - Okay, we get the picture? - Yeah. 136 00:05:53,878 --> 00:05:56,946 The point is, we can't waste any more time or resources on them. 137 00:05:56,981 --> 00:05:58,614 I'm not saying don't take the case. 138 00:05:58,650 --> 00:06:01,184 It's a win-win. You guys get a paid gig. 139 00:06:01,219 --> 00:06:02,285 What's the other win? 140 00:06:02,320 --> 00:06:04,120 We get a couple monkeys off our back. 141 00:06:07,292 --> 00:06:08,858 I still think we should take this case. 142 00:06:08,893 --> 00:06:10,193 I mean, I don't know about the other times 143 00:06:10,228 --> 00:06:12,095 that Maui and Penna spoke to HPD, 144 00:06:12,130 --> 00:06:14,346 but they seem genuinely convinced about this. 145 00:06:14,393 --> 00:06:16,799 Agreed. Plus, we can use a job. 146 00:06:20,305 --> 00:06:21,637 Up all night? 147 00:06:21,673 --> 00:06:24,741 One yawn and I've been up all night? Come on. 148 00:06:24,776 --> 00:06:26,843 I saw the lights on in the guest house at 4:00 a.m. 149 00:06:26,878 --> 00:06:28,778 What were you doing up at 4:00 a.m.? 150 00:06:28,813 --> 00:06:30,646 Ethan had to leave early for the hospital. 151 00:06:30,682 --> 00:06:33,082 Oh, the doctor. 152 00:06:33,118 --> 00:06:34,450 Somebody had a nice night last night, huh? 153 00:06:34,486 --> 00:06:37,053 That's not your concern. My love life is not 154 00:06:37,088 --> 00:06:41,190 a topic of conversation, but your sleep deprivation is. 155 00:06:43,261 --> 00:06:45,194 Is it the white SUV? 156 00:06:45,230 --> 00:06:47,697 - (SIGHS) - Magnum, whoever's following you, 157 00:06:47,732 --> 00:06:49,532 you know this is exactly what they want: 158 00:06:49,567 --> 00:06:52,635 You off your game, paranoid and losing sleep. 159 00:06:52,670 --> 00:06:53,803 Yeah, well, it's working. 160 00:06:53,838 --> 00:06:55,271 That's only because you're letting it. 161 00:06:55,306 --> 00:06:56,606 You have to take back control. 162 00:06:56,641 --> 00:06:58,594 - And you're gonna tell me how? - Yes. 163 00:06:58,631 --> 00:07:00,643 You gotta figure it out. I hate to tell you, 164 00:07:00,678 --> 00:07:01,844 you are a very good detective, 165 00:07:01,880 --> 00:07:05,081 and you will figure out who it is... we will. 166 00:07:05,116 --> 00:07:07,408 - Together. - Thank you, Higgins, 167 00:07:07,552 --> 00:07:11,387 for admitting how great of a detective I am. 168 00:07:11,423 --> 00:07:14,023 Oh, I regretted it as soon as it came out of my mouth. 169 00:07:14,058 --> 00:07:15,752 You said it. 170 00:07:20,365 --> 00:07:21,631 That's it. 171 00:07:21,666 --> 00:07:23,980 2609 Kaipo Circle. 172 00:07:24,008 --> 00:07:25,800 So what else do we know about this guy? 173 00:07:25,835 --> 00:07:28,367 Dr. Roland Bar. Doesn't use any social media accounts, 174 00:07:28,440 --> 00:07:29,705 and he doesn't use the cloud. 175 00:07:29,741 --> 00:07:31,808 Nothing else particularly incriminating. 176 00:07:31,843 --> 00:07:34,531 Tenured professor, teaches international law. 177 00:07:34,579 --> 00:07:35,845 MAGNUM: Camry in the driveway. That's got to be 178 00:07:35,880 --> 00:07:38,781 where Maui and Penna saw him pull that woman out of the trunk. 179 00:07:38,817 --> 00:07:40,817 Might be something in there that will confirm what they saw. 180 00:07:40,852 --> 00:07:42,485 Let's find out. 181 00:07:52,464 --> 00:07:53,548 HIGGINS: There's nothing but a blanket. 182 00:07:53,572 --> 00:07:54,638 A blanket full of stains. 183 00:07:54,673 --> 00:07:57,600 - Could just be grease. - Could be DNA. 184 00:08:01,606 --> 00:08:04,674 ♪ ♪ 185 00:08:11,583 --> 00:08:14,417 This one yours or mine? 186 00:08:15,854 --> 00:08:17,186 What? 187 00:08:18,890 --> 00:08:20,923 No, that's yours. 188 00:08:20,959 --> 00:08:22,692 Just making sure. 189 00:08:23,862 --> 00:08:25,561 Let me take another look. 190 00:08:27,765 --> 00:08:29,298 Yeah, this one hooks in the front. 191 00:08:29,334 --> 00:08:31,734 My bra hooks on the back. Plus, I'm a double-D so... 192 00:08:31,769 --> 00:08:34,211 You needed the extra support, huh? 193 00:08:34,247 --> 00:08:35,938 Always have. 194 00:08:35,974 --> 00:08:40,176 Finally, a fellow smartass. 195 00:08:40,211 --> 00:08:41,511 I'm Oleen. 196 00:08:41,546 --> 00:08:43,145 Ah. I'm Jin. 197 00:08:43,181 --> 00:08:46,082 You come around here often? Actually, no. 198 00:08:46,117 --> 00:08:47,950 My machines are dinosaurs. 199 00:08:47,993 --> 00:08:49,620 Finally gave out. 200 00:08:49,675 --> 00:08:52,021 Oh, sorry to hear that, but if they hadn't, 201 00:08:52,056 --> 00:08:53,637 you wouldn't have the pleasure of meeting me. 202 00:08:53,666 --> 00:08:56,759 Yeah, totally worth it to lose a thousand bucks in appliances 203 00:08:56,794 --> 00:08:58,928 to meet a guy I'll never see again. 204 00:08:58,963 --> 00:09:01,230 You know, if you were younger, I'd ask you out on a date. 205 00:09:01,266 --> 00:09:02,899 And if you were a little older, 206 00:09:02,934 --> 00:09:04,867 taller and a lot more handsome, 207 00:09:04,903 --> 00:09:06,369 I'd ask you out for a date. 208 00:09:06,404 --> 00:09:09,138 (LAUGHS) Touché. That's a good one. 209 00:09:09,173 --> 00:09:11,641 Be well, Jin. 210 00:09:11,676 --> 00:09:14,343 I gotta say, out of the thousands of people 211 00:09:14,379 --> 00:09:17,647 I've met on this island, you're definitely one of them. 212 00:09:17,682 --> 00:09:19,615 Aw, thanks a lot, Oleen. 213 00:09:19,651 --> 00:09:22,451 - See you around. - (ENTRY BELLS JINGLE) 214 00:09:22,487 --> 00:09:24,820 - Cool lady. - (DRYER BUZZER BLARES) 215 00:09:57,488 --> 00:10:01,290 Hey. I was just texting Noelani 216 00:10:01,326 --> 00:10:03,430 to see if she had an ETA on the results of the DNA. 217 00:10:03,465 --> 00:10:07,029 Yeah, um, so Jin said that you invited him over, 218 00:10:07,065 --> 00:10:09,398 which I did think was odd in that we're in the middle of a case. 219 00:10:09,434 --> 00:10:11,300 Okay, I meant "invited" in the broader sense. 220 00:10:11,336 --> 00:10:13,102 Did Magnum invite me over? No. 221 00:10:13,137 --> 00:10:15,171 Have you both implied that I'm welcome to come over 222 00:10:15,206 --> 00:10:16,706 - whenever I want? Yes. - No. 223 00:10:16,741 --> 00:10:18,074 - No. - Yeah, yeah. Yes! 224 00:10:18,109 --> 00:10:19,141 No. 225 00:10:19,177 --> 00:10:21,444 Anyway, I have some great news. 226 00:10:21,479 --> 00:10:24,280 I met my N.S.S.M. 227 00:10:25,249 --> 00:10:27,182 Uh, what is that? 228 00:10:27,218 --> 00:10:30,486 Non-sexual soul mate. You know, like you guys. 229 00:10:30,521 --> 00:10:32,088 (CHUCKLES) 230 00:10:33,224 --> 00:10:36,312 Jin, you're actually being more ridiculous than usual, 231 00:10:36,348 --> 00:10:37,568 if that's possible. 232 00:10:37,609 --> 00:10:39,227 You guys should be so happy for me. 233 00:10:39,271 --> 00:10:40,529 I met my Higgins. 234 00:10:40,565 --> 00:10:41,697 Her name is Oleen, 235 00:10:41,733 --> 00:10:43,199 and we started clicking right away. 236 00:10:43,234 --> 00:10:46,168 Anyway, um, she left this sock 237 00:10:46,204 --> 00:10:49,007 at the Fluff 'N Fold, and I want to return it. 238 00:10:49,295 --> 00:10:51,450 Why? People lose socks all the time. 239 00:10:51,489 --> 00:10:52,775 There's no need to return it. 240 00:10:52,810 --> 00:10:54,343 Agreed. Nothing is certain in life 241 00:10:54,379 --> 00:10:56,545 but death, taxes and the odd rogue sock 242 00:10:56,581 --> 00:10:57,980 left in the dryer. 243 00:10:58,016 --> 00:10:59,782 It's not exactly a big deal, Jin. 244 00:10:59,817 --> 00:11:02,451 I don't know, okay? It looks like it's part of a uniform. 245 00:11:02,487 --> 00:11:03,853 Like she's responsible for it. 246 00:11:03,888 --> 00:11:06,656 Okay, Jin, but it's a sock. I'm sure it's not a big deal. 247 00:11:06,691 --> 00:11:08,076 Magnum, 248 00:11:08,101 --> 00:11:10,793 you once told me that I'm the most honest person you ever met. 249 00:11:10,828 --> 00:11:12,228 (LAUGHING): I've never said that. 250 00:11:12,263 --> 00:11:13,596 Fine, but you did say 251 00:11:13,631 --> 00:11:15,064 this is my first honest business. 252 00:11:15,099 --> 00:11:17,266 Why don't I start with just balancing out the scales, 253 00:11:17,301 --> 00:11:19,455 right all my wrongs? I know that there's a lot. 254 00:11:19,482 --> 00:11:21,537 It doesn't have to be a big thing or a small thing. 255 00:11:21,572 --> 00:11:23,172 I just want to return it. 256 00:11:26,511 --> 00:11:27,643 Okay. 257 00:11:27,679 --> 00:11:30,646 Enough said. How may we help you, Jin? 258 00:11:30,682 --> 00:11:34,550 Well, I-I don't know anything. Uh, no address. 259 00:11:34,585 --> 00:11:36,385 I don't even have her full name. 260 00:11:36,421 --> 00:11:37,687 (SIGHS) 261 00:11:37,722 --> 00:11:39,355 Let me see the sock. 262 00:11:41,426 --> 00:11:43,025 Uh, well, the insignia's 263 00:11:43,061 --> 00:11:45,394 from the Palm Royal Hotel 264 00:11:45,430 --> 00:11:47,329 in Waikiki. Maybe that can help. 265 00:11:47,365 --> 00:11:48,964 HIGGINS: You're right. The housekeepers there wear 266 00:11:49,000 --> 00:11:51,300 knee-highs like that. Maybe she, uh, works there. 267 00:11:51,335 --> 00:11:53,335 That's exactly what I was thinking. 268 00:11:53,371 --> 00:11:55,671 Y-You guys just said it out loud first. 269 00:11:55,707 --> 00:11:57,673 You know, you beat me to the punch. 270 00:11:57,709 --> 00:11:59,075 You're welcome, Jin. 271 00:11:59,110 --> 00:12:00,276 Mmm. 272 00:12:00,311 --> 00:12:02,545 (PHONE CHIMES) 273 00:12:02,580 --> 00:12:06,716 It's Noelani. She said she has to run more tests, but 274 00:12:06,751 --> 00:12:09,337 the DNA shows that it's from an Asian female. 275 00:12:10,797 --> 00:12:12,688 Maui and Penna have done a lot of crying, 276 00:12:12,724 --> 00:12:14,523 but it looks like there might actually be a wolf. 277 00:12:23,346 --> 00:12:25,647 Maui and Penna said the professor left six minutes ago. 278 00:12:25,682 --> 00:12:27,448 We have no idea how long he'll be gone. 279 00:12:27,484 --> 00:12:29,484 So we need to get in and out as quickly as possible. 280 00:12:29,519 --> 00:12:33,021 They're gonna keep watch and text us if he comes back. 281 00:12:45,535 --> 00:12:48,536 ♪ ♪ 282 00:13:05,581 --> 00:13:07,071 Charming little guest room. 283 00:13:07,770 --> 00:13:10,148 HIGGINS: Complete with zip ties. 284 00:13:17,614 --> 00:13:19,580 The professor doesn't use the cloud, 285 00:13:19,605 --> 00:13:21,438 so whatever's on this computer could be helpful. 286 00:13:21,463 --> 00:13:22,702 Yeah. 287 00:13:27,570 --> 00:13:30,375 The last file saved was... 288 00:13:30,400 --> 00:13:32,929 this photo on the desktop. 289 00:13:33,249 --> 00:13:35,350 Noelani said that the DNA sample 290 00:13:35,385 --> 00:13:37,237 she found was from an Asian female. 291 00:13:37,261 --> 00:13:39,528 This photo was taken yesterday. I mean, she's bruised, 292 00:13:39,564 --> 00:13:41,564 but at least we know she was alive then. 293 00:13:41,599 --> 00:13:43,953 Look at the background. That photograph was taken 294 00:13:43,981 --> 00:13:45,935 right here in front of the bookshelf. 295 00:13:52,410 --> 00:13:54,710 (PHONE DINGS) 296 00:13:55,513 --> 00:13:58,114 It's Maui. Professor's back. 297 00:14:11,529 --> 00:14:13,896 (DOOR CLOSES) 298 00:14:24,509 --> 00:14:27,376 - (WATER RUNNING) - Okay, he went into the bathroom. 299 00:14:27,412 --> 00:14:31,033 - We can make a run for it. - No. If he sees us, 300 00:14:31,078 --> 00:14:33,649 he'll know we're on to him, and we'll lose 301 00:14:33,684 --> 00:14:34,817 any advantage that we have. 302 00:14:34,852 --> 00:14:36,218 I have an idea. 303 00:14:36,254 --> 00:14:38,454 Grab my cell. It's in my back pocket. 304 00:14:38,489 --> 00:14:40,571 Oh. Of course it is. 305 00:14:42,560 --> 00:14:45,094 Easy. The other one. 306 00:14:48,966 --> 00:14:51,634 Text Maui and Penna. Tell them 307 00:14:51,669 --> 00:14:53,536 to create a distraction outside. 308 00:14:53,571 --> 00:14:55,070 I need your thumb. 309 00:15:01,479 --> 00:15:02,553 - You get it? - Yeah. 310 00:15:02,606 --> 00:15:04,013 (WATER STOPS RUNNING) 311 00:15:06,350 --> 00:15:07,783 (PHONE WHOOSHES) 312 00:15:10,647 --> 00:15:11,947 He's coming back. 313 00:15:25,736 --> 00:15:28,771 (FLOORBOARDS CREAK) 314 00:15:56,300 --> 00:15:58,133 ♪ ♪ 315 00:16:21,214 --> 00:16:22,625 The mattress, zip ties, 316 00:16:22,660 --> 00:16:24,660 photo of the Asian woman, plus the DNA samples... 317 00:16:24,695 --> 00:16:26,829 Yeah. We'll call him from the road. 318 00:16:29,430 --> 00:16:32,468 I agree, it doesn't look good, but it's all circumstantial. 319 00:16:32,503 --> 00:16:34,870 Any lawyer in town could explain it all away. 320 00:16:34,906 --> 00:16:36,305 Even the DNA on the blanket. 321 00:16:36,340 --> 00:16:38,073 Plus, with Maui and Penna's history, 322 00:16:38,109 --> 00:16:40,411 they're not exactly reliable witnesses. 323 00:16:40,451 --> 00:16:42,344 Yeah, but everything we're finding supports their story. 324 00:16:42,380 --> 00:16:44,413 Doesn't change the fact that we don't have enough. 325 00:16:44,448 --> 00:16:46,482 Okay, so what are we supposed to do, just drop the case? 326 00:16:46,517 --> 00:16:48,150 I didn't say that. 327 00:16:48,185 --> 00:16:49,385 Now, we don't have enough to bring the professor in, 328 00:16:49,420 --> 00:16:50,986 but you can still keep tabs on him. 329 00:16:51,022 --> 00:16:52,755 Then if you get some harder evidence, 330 00:16:52,790 --> 00:16:54,156 we can move on him quickly. 331 00:16:54,191 --> 00:16:56,625 Okay. We'll keep you posted. 332 00:16:56,661 --> 00:16:59,061 ♪ ♪ 333 00:17:02,967 --> 00:17:04,567 Wow, can you believe this guy? 334 00:17:06,070 --> 00:17:07,369 ♪ Uh... ♪ 335 00:17:07,405 --> 00:17:10,239 JIN: You'll never guess what this is full of. 336 00:17:10,274 --> 00:17:11,040 Cash. 337 00:17:11,075 --> 00:17:12,708 Nope. Cash. 338 00:17:12,743 --> 00:17:14,510 It's full of cash. 339 00:17:14,545 --> 00:17:16,211 (CHUCKLES) I got to say, 340 00:17:16,247 --> 00:17:18,847 I am impressed that your new business is doing so well. 341 00:17:18,883 --> 00:17:20,950 - (LAUGHS) - Yeah, Jin, you keep it up, 342 00:17:20,985 --> 00:17:23,352 pretty soon you're gonna need your own personal escort. 343 00:17:23,387 --> 00:17:25,821 Rick, Rick, you know I'm trying to turn the corner. 344 00:17:25,856 --> 00:17:28,123 Not that kind of escort. 345 00:17:28,159 --> 00:17:29,291 A security guard. 346 00:17:29,327 --> 00:17:30,459 - Oh. - Somebody big 347 00:17:30,494 --> 00:17:32,561 but trustworthy to follow you around? 348 00:17:32,597 --> 00:17:35,064 Oh, you fishing for a new job, TC? 349 00:17:35,091 --> 00:17:37,266 (LAUGHS) I'm flattered, 350 00:17:37,301 --> 00:17:38,601 but I'm busy. Yeah, you know 351 00:17:38,636 --> 00:17:40,035 who might be into it is Murph. 352 00:17:40,071 --> 00:17:42,538 - I'll give him a text. - Oh. Awesome. 353 00:17:42,573 --> 00:17:44,974 While you're at it, can I ask for another favor? 354 00:17:45,009 --> 00:17:46,822 You sound like Magnum right now. 355 00:17:46,851 --> 00:17:49,445 Uh, that's false, my voice is way sexier and you know it. 356 00:17:49,480 --> 00:17:50,946 Anyway, I'm trying to track down 357 00:17:50,982 --> 00:17:52,181 my new friend, Oleen. 358 00:17:52,216 --> 00:17:53,549 We met at a laundromat. 359 00:17:53,584 --> 00:17:54,717 She works at the Palm Royal, 360 00:17:54,752 --> 00:17:56,485 and they refused to give me her number. 361 00:17:56,520 --> 00:17:58,677 Yeah, no one's gonna give out an employee's information. 362 00:17:58,722 --> 00:18:00,956 Totally, but I was on Linkedln, 363 00:18:00,992 --> 00:18:02,925 I was looking into some of their employees, 364 00:18:02,960 --> 00:18:04,426 and it turns out one of their managers 365 00:18:04,462 --> 00:18:06,829 used to work for you at the King Kamehameha. 366 00:18:06,864 --> 00:18:07,930 Her name is Mahina Mao. 367 00:18:07,965 --> 00:18:09,531 Oh, yeah, Mahina. She's great. 368 00:18:09,567 --> 00:18:12,868 - I'll text her to see if I can get it. - Cool. Thank you. 369 00:18:12,903 --> 00:18:15,170 So how much of a cut are you getting 370 00:18:15,206 --> 00:18:16,271 for cleaning all that money? 371 00:18:16,307 --> 00:18:18,007 (LAUGHS) 372 00:18:18,042 --> 00:18:20,142 Five percent. (LAUGHS) 373 00:18:21,679 --> 00:18:24,747 Five percent, huh? And, uh, you always do the drops here? 374 00:18:24,782 --> 00:18:25,914 Yeah. 375 00:18:25,950 --> 00:18:27,216 Yeah, yeah, yeah, it's perfect. 376 00:18:27,251 --> 00:18:29,251 It's safe, central. 377 00:18:29,286 --> 00:18:30,853 - Free. - Exactly! 378 00:18:30,888 --> 00:18:32,021 I can treat it like an office 379 00:18:32,056 --> 00:18:33,522 without actually having to pay for it. 380 00:18:33,557 --> 00:18:35,324 Hmm. 381 00:18:35,359 --> 00:18:37,359 Hmm. 382 00:18:38,229 --> 00:18:40,262 Ten percent? Five percent. 383 00:18:40,297 --> 00:18:42,564 - Five percent. - Yeah, I can hear you. 384 00:18:42,600 --> 00:18:44,066 My partner and I have agreed 385 00:18:44,101 --> 00:18:46,869 to allow you to work out of La Mariana 386 00:18:46,904 --> 00:18:49,204 for a five percent cut of your five percent cut. 387 00:18:49,240 --> 00:18:51,340 Okay, that is insane. 388 00:18:51,375 --> 00:18:52,541 All right? There are plenty of bars 389 00:18:52,576 --> 00:18:53,842 that would love to have my business. 390 00:18:53,878 --> 00:18:54,843 What business? 391 00:18:54,879 --> 00:18:56,045 You're not spending any money. 392 00:18:56,847 --> 00:18:58,180 You're right. Fine, uh... 393 00:18:58,215 --> 00:18:59,815 All right, but five percent's way too much. 394 00:18:59,850 --> 00:19:01,183 Let's negotiate. 395 00:19:01,218 --> 00:19:03,919 Um, I'm willing to give you three percent. 396 00:19:03,954 --> 00:19:05,654 (SCOFFS) Three percent. 397 00:19:05,690 --> 00:19:07,122 Hmm. 20%. 398 00:19:07,158 --> 00:19:09,825 Are you dreaming? You're a dreamer. All right, 399 00:19:09,860 --> 00:19:12,061 I'm not gonna go a penny above ten percent. 400 00:19:12,930 --> 00:19:15,164 - Deal. - Deal. 401 00:19:15,199 --> 00:19:16,632 Cool. (EXHALES) 402 00:19:16,667 --> 00:19:17,733 (PHONE CHIMES) 403 00:19:17,768 --> 00:19:19,735 Uhp. Mahina sent Oleen's info. 404 00:19:19,770 --> 00:19:20,936 I'm texting it to you now. 405 00:19:20,971 --> 00:19:23,896 Awesome. Um, I'll see you guys later. 406 00:19:24,475 --> 00:19:26,008 Ten percent, Jin! 407 00:19:26,043 --> 00:19:27,242 - Ten percent! - Okay! 408 00:19:27,278 --> 00:19:28,444 Got him. 409 00:19:28,479 --> 00:19:30,486 Nice work. 410 00:19:34,385 --> 00:19:35,818 Hey, Maui, thanks for coming. 411 00:19:35,853 --> 00:19:37,586 Of course. Uh, Penna's still keeping an eye 412 00:19:37,621 --> 00:19:39,476 on the professor's house. 413 00:19:39,510 --> 00:19:41,457 Okay, so, this woman on the professor's computer... 414 00:19:41,492 --> 00:19:43,425 Is she the same person you saw 415 00:19:43,461 --> 00:19:45,060 getting dragged out of the trunk of the car? 416 00:19:45,096 --> 00:19:47,396 Uh, she had, uh, dark hair that length, 417 00:19:47,431 --> 00:19:48,564 but I didn't see her face. 418 00:19:48,599 --> 00:19:49,732 Do we know who she is? 419 00:19:49,767 --> 00:19:51,128 We've run it through facial recognition 420 00:19:51,168 --> 00:19:52,901 but we come up empty. 421 00:19:52,937 --> 00:19:54,837 (PHONE RINGING) 422 00:19:54,872 --> 00:19:56,205 Penna, what's up? 423 00:19:56,240 --> 00:19:58,507 PENNA: Sorry, I-I just left to get some water. 424 00:19:58,542 --> 00:20:02,277 When I got back he was at his car. The professor... 425 00:20:02,313 --> 00:20:03,879 He's taping up the window you smashed. 426 00:20:03,914 --> 00:20:05,681 I think he's about to go somewhere. 427 00:20:06,522 --> 00:20:08,383 Penna, we're gonna need you to follow him. 428 00:20:08,419 --> 00:20:11,533 - Can you do that? - Uh, I'm uh, more of an observer. 429 00:20:11,560 --> 00:20:13,288 Tailing is a Maui type thing. 430 00:20:13,324 --> 00:20:15,691 Uh, but I'm not there. This is all on you. 431 00:20:15,726 --> 00:20:18,227 W-What if he spots me? What if I lose him? 432 00:20:18,262 --> 00:20:20,329 He's a killer. 433 00:20:21,464 --> 00:20:22,955 He's almost done with the window. 434 00:20:24,969 --> 00:20:27,002 Penna, you're a stay-at-home dad, right? 435 00:20:27,037 --> 00:20:28,637 Yeah. Why? 436 00:20:28,672 --> 00:20:31,173 Because I think most spouses would be happy 437 00:20:31,208 --> 00:20:32,641 to coast off their significant other, 438 00:20:32,676 --> 00:20:36,278 But you chose to contribute to your community, right? 439 00:20:36,313 --> 00:20:37,946 To protect your wife and kids. 440 00:20:37,976 --> 00:20:40,516 Now is your chance to step up and do that. 441 00:20:41,385 --> 00:20:43,786 You're right. I can do this. 442 00:20:43,821 --> 00:20:45,187 HIGGINS: Of course you can. 443 00:20:45,222 --> 00:20:46,792 Now just keep a safe distance from him, 444 00:20:46,827 --> 00:20:48,457 share your location with us 445 00:20:48,492 --> 00:20:49,658 and we'll head to you and take over. 446 00:20:49,693 --> 00:20:50,692 Okay? 447 00:20:51,484 --> 00:20:52,603 Okay. 448 00:20:52,639 --> 00:20:55,030 You got this, Penna. Do it for the cul-de-sac. 449 00:21:00,571 --> 00:21:02,304 (HORNS HONKING) 450 00:21:06,911 --> 00:21:08,510 We should be coming up on Penna now. 451 00:21:09,713 --> 00:21:11,146 There. 452 00:21:11,182 --> 00:21:12,681 Yeah, and the professor's two cars ahead of him. 453 00:21:14,919 --> 00:21:16,785 (PHONE RINGING) 454 00:21:18,355 --> 00:21:20,055 - How much longer? - HIGGINS: We're here, Penna. 455 00:21:20,090 --> 00:21:21,456 You can peel off now. 456 00:21:27,832 --> 00:21:30,999 You did it, Penna. You came through. 457 00:21:32,102 --> 00:21:33,535 Thanks. 458 00:21:37,441 --> 00:21:39,908 Looks We're passing Ka'a'awa. 459 00:21:39,944 --> 00:21:41,643 Think we're going to the North Shore. 460 00:21:41,679 --> 00:21:42,778 But why? 461 00:21:42,813 --> 00:21:44,079 - (PHONE CHIMES) - Don't know. 462 00:21:44,114 --> 00:21:45,247 Oh, Noelani just texted me. 463 00:21:45,282 --> 00:21:46,775 The blanket was covered in evidence. 464 00:21:46,828 --> 00:21:48,417 Hair, sweat and blood. 465 00:21:48,452 --> 00:21:51,019 She also found traces of sedatives and opioids. 466 00:21:51,055 --> 00:21:53,555 - (PHONE CHIMES) - So this woman was drugged. 467 00:21:53,591 --> 00:21:54,990 They all were. 468 00:21:55,025 --> 00:21:56,158 Wait, w-what do you mean, "all"? 469 00:21:56,193 --> 00:21:57,759 She found four separate DNA profiles 470 00:21:57,795 --> 00:21:58,961 on the blanket. 471 00:21:58,996 --> 00:22:00,195 All women, all drugged. 472 00:22:00,231 --> 00:22:02,064 So the woman Maui and Penna saw 473 00:22:02,099 --> 00:22:03,198 was only one of four? 474 00:22:03,234 --> 00:22:04,499 We have to call Katsumoto. 475 00:22:04,535 --> 00:22:06,101 That's more than enough evidence to arrest him. 476 00:22:06,136 --> 00:22:07,436 Yes, it is, but... 477 00:22:07,471 --> 00:22:08,503 Why is there always a but? 478 00:22:08,539 --> 00:22:09,671 Just hear me out, all right? 479 00:22:09,707 --> 00:22:11,640 It's gonna take a while for HPD to get here. 480 00:22:11,675 --> 00:22:13,575 We have no idea where the professor's headed. 481 00:22:13,611 --> 00:22:15,978 We got to pull him over and detain him until HPD gets there. 482 00:22:16,013 --> 00:22:17,946 We can't afford to lose this guy. 483 00:22:17,982 --> 00:22:19,314 Point taken. 484 00:22:19,350 --> 00:22:20,549 (TIRES SCREECHING) 485 00:22:28,444 --> 00:22:30,402 Okay, how do you propose we pull him over? 486 00:22:31,235 --> 00:22:32,645 Easy peasy. 487 00:22:32,670 --> 00:22:33,803 Easy peasy? 488 00:22:33,828 --> 00:22:35,597 (ENGINE REVS) 489 00:22:35,633 --> 00:22:38,166 (HORN HONKS) 490 00:22:45,342 --> 00:22:46,807 MAGNUM: See? Easy peasy. 491 00:22:51,207 --> 00:22:53,674 What do you think you're doing? Ow! 492 00:22:53,699 --> 00:22:55,099 Restraining you. 493 00:22:55,124 --> 00:22:56,524 Quite easily, I might add. 494 00:22:58,255 --> 00:22:59,388 KATSUMOTO: Yeah? 495 00:22:59,423 --> 00:23:00,789 There was blood on the blanket. 496 00:23:00,824 --> 00:23:03,825 DNA showed us from four different women, All of which 497 00:23:03,861 --> 00:23:04,793 had been drugged. 498 00:23:04,828 --> 00:23:06,028 That's enough to pick him up. 499 00:23:06,063 --> 00:23:07,396 Well, that's good, 500 00:23:07,431 --> 00:23:08,530 because we already got him. 501 00:23:09,248 --> 00:23:10,261 You disobeyed an order. 502 00:23:10,314 --> 00:23:11,894 You just said it was enough to pick him up. 503 00:23:11,929 --> 00:23:13,201 The way I see it is we just obeyed 504 00:23:13,237 --> 00:23:14,835 the order before you gave it. 505 00:23:15,679 --> 00:23:17,178 Just send me your location, don't let him 506 00:23:17,203 --> 00:23:18,350 out of your sight until we arrive. 507 00:23:18,375 --> 00:23:19,675 Copy that. 508 00:23:20,878 --> 00:23:22,611 HIGGINS: These scratches on your face look fresh. 509 00:23:23,647 --> 00:23:24,713 Care to explain them? 510 00:23:24,748 --> 00:23:26,882 Not unless you care to tell me what this is all about. 511 00:23:26,917 --> 00:23:27,950 We're private investigators. 512 00:23:27,985 --> 00:23:29,484 And I'm guessing those scratches 513 00:23:29,520 --> 00:23:31,285 came from one of the women you abducted. 514 00:23:31,619 --> 00:23:33,188 Abducted? 515 00:23:33,223 --> 00:23:35,157 You've got it all wrong. 516 00:23:35,192 --> 00:23:37,125 (THUDDING) 517 00:23:38,362 --> 00:23:40,495 (MUFFLED GRUNTING) 518 00:23:44,001 --> 00:23:45,500 Hey, hey. Hey, it's okay. 519 00:23:45,536 --> 00:23:48,003 It's okay, it's okay. Calm down. 520 00:23:48,038 --> 00:23:50,005 I'm here to help. It's okay. 521 00:23:50,908 --> 00:23:52,407 It's okay. 522 00:23:53,310 --> 00:23:54,476 Watch your head. 523 00:23:54,511 --> 00:23:56,945 - (WHEEZING) - Careful. It's all right. 524 00:23:58,048 --> 00:23:59,982 Easy, easy. 525 00:24:01,885 --> 00:24:03,151 You were saying? 526 00:24:14,469 --> 00:24:16,035 HPD should be here any minute. 527 00:24:16,070 --> 00:24:18,070 - Okay. - How is she doing? 528 00:24:18,106 --> 00:24:19,608 Well, she's calmer. 529 00:24:20,575 --> 00:24:22,074 Have any idea what language she speaks? 530 00:24:22,110 --> 00:24:23,776 I don't speak it, but it sounds Vietnamese. 531 00:24:23,811 --> 00:24:25,111 BAR: It is. 532 00:24:25,146 --> 00:24:26,579 MAGNUM: Oh, now you're trying to be helpful? 533 00:24:26,614 --> 00:24:27,947 Depends on what you're investigating. 534 00:24:27,982 --> 00:24:29,815 We're investigating a potential murderer 535 00:24:29,851 --> 00:24:30,983 in your neighborhood. 536 00:24:31,019 --> 00:24:32,818 You think I'm a murderer? 537 00:24:32,854 --> 00:24:34,820 MAGNUM: For somebody driving around 538 00:24:34,856 --> 00:24:36,893 with a woman in his trunk, y-you seem pretty shocked. 539 00:24:36,937 --> 00:24:38,190 I wasn't gonna kill her. I was trying to save her. 540 00:24:38,226 --> 00:24:40,926 Save her? From what? 541 00:24:42,222 --> 00:24:44,222 She was trafficked to the island and being held as a sex worker. 542 00:24:44,247 --> 00:24:46,581 What about the other three women? 543 00:24:47,788 --> 00:24:49,521 H-How could you possibly know about... 544 00:24:49,546 --> 00:24:51,078 We have our ways. 545 00:24:51,515 --> 00:24:53,586 They were all forced into prostitution. 546 00:24:53,621 --> 00:24:56,437 She's the first one I've been able to free from their safe house. 547 00:24:56,777 --> 00:25:00,145 The others I got back by posing as a john. 548 00:25:00,170 --> 00:25:02,070 I used prepaid cells to set up appointments, 549 00:25:02,095 --> 00:25:05,529 we'd meet at motels, then I'd help them escape. 550 00:25:06,405 --> 00:25:08,654 So by day you're a professor, 551 00:25:08,690 --> 00:25:12,124 by night you're some kind of hero, like Indiana Jones? 552 00:25:12,160 --> 00:25:14,460 I was just looking into trafficking on the island. 553 00:25:14,495 --> 00:25:16,595 But once I saw what I saw, 554 00:25:17,291 --> 00:25:19,098 I couldn't just write a paper on it. 555 00:25:19,133 --> 00:25:20,466 If you're trying to help these girls, how do you explain 556 00:25:20,501 --> 00:25:22,314 the scratches all over your face? 557 00:25:22,339 --> 00:25:23,781 She didn't know who I was. 558 00:25:23,818 --> 00:25:26,185 She was drugged, disoriented and panicked. 559 00:25:26,220 --> 00:25:28,007 Same way she reacted when you opened the trunk. 560 00:25:28,510 --> 00:25:30,042 Okay. 561 00:25:30,078 --> 00:25:31,444 If what you're saying is true, 562 00:25:31,479 --> 00:25:32,945 why didn't you just go to the cops? 563 00:25:32,980 --> 00:25:36,082 I couldn't. I already have a record for solicitation 564 00:25:36,117 --> 00:25:38,384 after being caught posing as a john. 565 00:25:38,419 --> 00:25:40,522 They'd never believe me. 566 00:25:41,255 --> 00:25:43,622 I know, it sounds crazy. 567 00:25:43,658 --> 00:25:45,725 And the only person who can verify your story 568 00:25:45,760 --> 00:25:47,393 speaks a language that we don't. 569 00:25:47,428 --> 00:25:49,261 I guess if we want to hear her side of it, 570 00:25:49,297 --> 00:25:50,463 we need somebody who speaks Vietnamese. 571 00:25:50,498 --> 00:25:51,764 Yep. 572 00:25:52,827 --> 00:25:55,094 (SIREN CHIRPS) 573 00:25:57,538 --> 00:25:59,038 It's okay. 574 00:26:03,411 --> 00:26:05,678 UNI: Thank you. We'll take it from here. 575 00:26:05,713 --> 00:26:07,880 It's okay. 576 00:26:07,949 --> 00:26:09,315 She's scared. 577 00:26:09,350 --> 00:26:12,318 It's okay. You're safe. 578 00:26:16,124 --> 00:26:17,890 You're on the right track. 579 00:26:17,925 --> 00:26:20,292 Find a translator. You'll see my story checks out. 580 00:26:30,905 --> 00:26:33,172 Jin. What are you doing here? 581 00:26:33,207 --> 00:26:36,308 Oh, Oleen, y-you live here? What a coincidence. 582 00:26:36,344 --> 00:26:38,477 I was just going door-to-door selling Tupperware and... 583 00:26:38,513 --> 00:26:40,513 That's what my last stalker said. 584 00:26:40,548 --> 00:26:42,075 You wish you had a stalker as cute as me. 585 00:26:42,101 --> 00:26:44,049 Seriously, how'd you find me? 586 00:26:44,085 --> 00:26:47,887 Oh, well, you left this in the dryer at the Fluff 'n Fold 587 00:26:47,922 --> 00:26:49,346 and it looked like it was a part of your uniform 588 00:26:49,381 --> 00:26:50,627 so I tracked you down. 589 00:26:50,665 --> 00:26:53,993 You tracked me down and came all this way to return a sock? 590 00:26:54,028 --> 00:26:55,912 That's absolutely moronic. 591 00:26:55,948 --> 00:26:58,063 I know, but I was worried 592 00:26:58,099 --> 00:26:59,932 that they were gonna take it out of your salary. 593 00:26:59,967 --> 00:27:02,067 They actually would've. 594 00:27:02,103 --> 00:27:04,203 It's only 11 bucks, but... 595 00:27:04,238 --> 00:27:05,971 these days, every dollar counts. 596 00:27:06,007 --> 00:27:07,606 Thank you. 597 00:27:07,642 --> 00:27:09,441 GIRL: Tutu! 598 00:27:09,477 --> 00:27:11,510 Ah, that's Lena, my granddaughter. 599 00:27:11,546 --> 00:27:13,646 - She's ten. - My bad. Am I interrupting? 600 00:27:13,681 --> 00:27:16,115 No, no, no, it's fine. Lena's mother is in rehab, 601 00:27:16,150 --> 00:27:17,950 so she's staying with me. 602 00:27:17,985 --> 00:27:20,953 So you're raising a ten-year-old? 603 00:27:20,988 --> 00:27:24,657 On my own, while working at the Palm Royal. 604 00:27:24,692 --> 00:27:27,588 Not gonna lie, it's been tough. 605 00:27:28,042 --> 00:27:30,742 But when family's in need, you press pause 606 00:27:30,767 --> 00:27:33,834 on your life to get theirs back on track. 607 00:27:34,135 --> 00:27:36,535 Yeah. I can relate. 608 00:27:36,571 --> 00:27:39,181 Really? How many grandkids do you have? 609 00:27:39,217 --> 00:27:40,873 Seven. (BOTH LAUGH) 610 00:27:40,908 --> 00:27:43,943 No, but, uh, I did grow up with younger sisters 611 00:27:43,978 --> 00:27:46,846 and my parents weren't around, so... 612 00:27:46,881 --> 00:27:50,583 I did what I had to and, uh, made sure that they were okay. 613 00:27:51,519 --> 00:27:52,885 LENA: Tutu! 614 00:27:52,920 --> 00:27:54,920 I got to get going. 615 00:27:54,956 --> 00:27:56,522 But thanks for coming all this way. 616 00:27:56,557 --> 00:27:58,057 Of course. 617 00:27:58,092 --> 00:27:59,458 And if you ever need anything, I-I'll be... 618 00:27:59,493 --> 00:28:02,628 This is the hand I've been dealt. 619 00:28:03,631 --> 00:28:05,297 But thank you. 620 00:28:05,333 --> 00:28:07,252 Yeah. Of course. 621 00:28:12,973 --> 00:28:14,773 (SPEAKING VIETNAMESE) 622 00:28:17,157 --> 00:28:19,157 (SPEAKING VIETNAMESE) 623 00:28:19,182 --> 00:28:20,782 Her name is Minh. 624 00:28:21,015 --> 00:28:22,715 Minh. Good. 625 00:28:22,750 --> 00:28:24,784 Can you ask her why she was in the trunk? 626 00:28:24,846 --> 00:28:27,386 (SPEAKING VIETNAMESE) 627 00:28:30,291 --> 00:28:31,423 She was hiding. 628 00:28:31,459 --> 00:28:33,492 Hiding from who? 629 00:28:37,331 --> 00:28:39,698 She was hiding from the bad men. 630 00:28:39,734 --> 00:28:41,333 Bad men? 631 00:28:41,369 --> 00:28:44,336 Like the man who was driving the car that you were in? 632 00:28:44,372 --> 00:28:46,505 (SPEAKING VIETNAMESE) 633 00:28:49,664 --> 00:28:51,430 No. He saved her. 634 00:28:53,601 --> 00:28:55,500 Guess he really is Indiana Jones. 635 00:28:58,972 --> 00:29:00,439 Yeah, bring in Professor Bar. 636 00:29:01,608 --> 00:29:03,041 Yep. 637 00:29:04,699 --> 00:29:06,399 Now, I know it's difficult, 638 00:29:06,841 --> 00:29:08,974 but if she could tell us anything 639 00:29:08,999 --> 00:29:11,599 about what she experienced, it could be helpful. 640 00:29:12,212 --> 00:29:14,346 (SPEAKING VIETNAMESE) 641 00:29:24,631 --> 00:29:26,164 She came from Vietnam 642 00:29:26,189 --> 00:29:27,499 on a work visa... 643 00:29:29,830 --> 00:29:31,296 ...with the promise of a job. 644 00:29:31,321 --> 00:29:32,788 (MINH CONTINUES SPEAKING) 645 00:29:32,813 --> 00:29:34,446 But when she arrived... 646 00:29:36,416 --> 00:29:39,517 ...she realized that she was a prisoner, 647 00:29:39,542 --> 00:29:41,709 forced into a life of prostitution. 648 00:29:41,829 --> 00:29:43,662 (MINH CRYING) 649 00:29:48,836 --> 00:29:50,769 She would still be locked at... 650 00:29:50,805 --> 00:29:52,638 in "scary house" 651 00:29:52,673 --> 00:29:54,306 if the man hadn't saved her. 652 00:29:54,342 --> 00:29:56,308 HIGGINS: Does she remember 653 00:29:56,344 --> 00:29:58,277 the location of the scary house? 654 00:30:00,514 --> 00:30:02,614 (SPEAKING VIETNAMESE) 655 00:30:06,020 --> 00:30:08,582 No. She's not from here... 656 00:30:10,511 --> 00:30:12,611 ...and she was drugged. 657 00:30:17,144 --> 00:30:18,643 Her name is Minh. 658 00:30:18,668 --> 00:30:20,467 She confirmed your story. 659 00:30:20,492 --> 00:30:22,091 We believe you. 660 00:30:24,605 --> 00:30:26,391 Professor. 661 00:30:27,174 --> 00:30:29,575 Where was she held, exactly? 662 00:30:29,610 --> 00:30:31,076 I have the address in my phone. 663 00:30:31,112 --> 00:30:32,978 It's an old campsite in Waialua. 664 00:30:33,014 --> 00:30:35,245 That's on the other side of the island. We need to move. 665 00:30:35,283 --> 00:30:36,485 Yeah. 666 00:30:37,184 --> 00:30:39,284 (SIRENS WAILING) 667 00:30:43,324 --> 00:30:45,491 OFFICER: Move! Go, go, go! 668 00:30:45,526 --> 00:30:46,925 - Move in. - Go. 669 00:30:46,961 --> 00:30:48,761 Clear. 670 00:30:51,024 --> 00:30:52,257 Clear! 671 00:30:52,282 --> 00:30:53,681 Clear! 672 00:30:53,868 --> 00:30:55,379 All clear! 673 00:30:56,696 --> 00:30:57,923 Let's go. 674 00:31:01,475 --> 00:31:02,608 They're gone. 675 00:31:02,643 --> 00:31:03,876 When they realized Minh was missing 676 00:31:03,911 --> 00:31:05,511 they probably got spooked. 677 00:31:05,546 --> 00:31:07,413 - So the rest of the women... - Could be anywhere by now. 678 00:31:10,298 --> 00:31:13,579 - They left because I took Minh. - Don't worry. We'll find them. 679 00:31:13,604 --> 00:31:16,671 Do you know where they operated out of before this camp? 680 00:31:16,728 --> 00:31:19,308 No. But even if I did, how would that help? 681 00:31:19,343 --> 00:31:20,709 If we knew their previous locations, we might be able 682 00:31:20,745 --> 00:31:23,146 to form a pattern and figure out where they may have gone. 683 00:31:23,171 --> 00:31:24,770 I learned about this place 684 00:31:24,806 --> 00:31:26,606 from the girls I freed from the motel. 685 00:31:26,641 --> 00:31:28,040 But it's the only place I know. 686 00:31:28,076 --> 00:31:29,742 MAGNUM: Those women that you freed... 687 00:31:29,777 --> 00:31:32,979 They could know something. Are any of them still on the island? 688 00:31:33,014 --> 00:31:35,214 Uh, two of them returned home, but one is still here 689 00:31:35,250 --> 00:31:37,783 at a nonprofit I work with, The Freedom House. 690 00:31:38,906 --> 00:31:40,786 They help women who've been trafficked. 691 00:31:40,822 --> 00:31:41,988 Okay, we need to head there. 692 00:31:47,128 --> 00:31:48,961 - We good? - Looks great. 693 00:31:48,997 --> 00:31:50,296 Thanks a lot, my man. 694 00:31:54,602 --> 00:31:57,436 Okay, so that's $900 for me... 695 00:31:58,373 --> 00:32:00,706 ...and $100 for... 696 00:32:00,742 --> 00:32:02,842 the house. 697 00:32:02,877 --> 00:32:05,177 Jin, I've never seen you look so down 698 00:32:05,213 --> 00:32:07,513 when holding so much cash in your hand. 699 00:32:07,548 --> 00:32:09,448 Yeah, you okay, bro? 700 00:32:09,484 --> 00:32:11,717 Yeah. No, not really. 701 00:32:11,753 --> 00:32:13,686 I've been thinking about Oleen. 702 00:32:13,721 --> 00:32:15,988 Turns out she's really down on her luck. 703 00:32:16,024 --> 00:32:18,591 Well, I'm sure she appreciated you going so far 704 00:32:18,626 --> 00:32:20,192 out of your way to return that sock. 705 00:32:20,228 --> 00:32:21,560 You know, when someone's struggling, 706 00:32:21,596 --> 00:32:22,662 every little bit helps. 707 00:32:22,697 --> 00:32:24,897 Yeah, that's kind of what she said. 708 00:32:24,933 --> 00:32:28,200 Look at you, balancing the karmic scales. 709 00:32:28,236 --> 00:32:30,770 Easy, big guy. I returned a sock. 710 00:32:30,805 --> 00:32:32,669 It's not gonna make much of an impact. 711 00:32:32,704 --> 00:32:34,607 So what are you gonna do with your profits? 712 00:32:35,120 --> 00:32:37,043 I don't know. I haven't really thought about it. 713 00:32:38,179 --> 00:32:39,925 You know, you should reinvest. 714 00:32:39,953 --> 00:32:41,781 Maybe get your own dryer. 715 00:32:41,816 --> 00:32:44,450 Good thinking. Don't you know a guy 716 00:32:44,485 --> 00:32:45,918 - at H&H Appliance? - I do. 717 00:32:45,954 --> 00:32:48,454 Tiny. Yeah, I bet he could get you one wholesale. 718 00:32:48,489 --> 00:32:50,756 No more trips to the Fluff 'N Fold. 719 00:32:50,792 --> 00:32:53,292 Huh? What do you think? You want me to call him? 720 00:32:53,328 --> 00:32:54,860 Jin? 721 00:32:54,896 --> 00:32:56,295 Jin. 722 00:32:56,331 --> 00:32:57,830 You know what, guys, 723 00:32:57,865 --> 00:32:59,265 I have something else in mind. 724 00:32:59,300 --> 00:33:01,033 I'll see you guys later. 725 00:33:09,310 --> 00:33:11,584 After we got away, I'd keep them off the grid 726 00:33:11,619 --> 00:33:12,812 until I could bring them here. 727 00:33:12,839 --> 00:33:14,847 Which is why you transported them in the trunk. 728 00:33:14,882 --> 00:33:16,436 Yeah. 729 00:33:18,319 --> 00:33:20,219 Aloha. I understand your situation's urgent, 730 00:33:20,254 --> 00:33:23,056 so we'll get right to it. Chunua's this way. 731 00:33:23,091 --> 00:33:25,257 She speaks English, so we know she's from China, 732 00:33:25,293 --> 00:33:27,159 but she refuses to go home until her younger sister, 733 00:33:27,195 --> 00:33:29,282 Chenguang, is also freed. 734 00:33:29,697 --> 00:33:31,097 Chunua, 735 00:33:31,132 --> 00:33:32,832 these people need to ask you some questions. 736 00:33:34,502 --> 00:33:36,902 - I try help. - HIGGINS: Thank you. 737 00:33:36,938 --> 00:33:40,806 Can you remember the places where you were held? 738 00:33:42,450 --> 00:33:44,917 They drug us. Hard remember. 739 00:33:44,942 --> 00:33:46,275 I understand this is difficult, 740 00:33:46,300 --> 00:33:50,235 but, um, any little detail could help. 741 00:33:51,179 --> 00:33:53,052 Pauha... 742 00:33:53,087 --> 00:33:54,641 Street. 743 00:33:55,323 --> 00:33:57,590 There's hundreds of houses on Pauha. 744 00:33:57,625 --> 00:33:59,125 Is there anything about the house, 745 00:33:59,160 --> 00:34:01,761 maybe something in the front yard that you can remember? 746 00:34:02,663 --> 00:34:04,096 Tree. 747 00:34:04,132 --> 00:34:05,531 More than other house. 748 00:34:05,566 --> 00:34:07,767 Okay. 749 00:34:07,802 --> 00:34:09,668 So, this is Pauha. 750 00:34:09,704 --> 00:34:10,836 We'll start at the end 751 00:34:10,872 --> 00:34:12,784 and go south, okay? 752 00:34:16,811 --> 00:34:17,977 That one. 753 00:34:18,012 --> 00:34:19,078 There? 754 00:34:19,113 --> 00:34:21,480 - That it. - Okay. 755 00:34:21,516 --> 00:34:23,482 4252 Pauha Avenue. 756 00:34:23,518 --> 00:34:25,184 So we have this house and the barn in Waialua. 757 00:34:25,219 --> 00:34:26,952 There's not a lot of data points, 758 00:34:26,988 --> 00:34:28,654 but I'll see what I can come up with. 759 00:34:32,894 --> 00:34:34,827 That's interesting. 760 00:34:34,862 --> 00:34:35,795 Both of those places were listed 761 00:34:35,830 --> 00:34:37,863 in the temporary sublet section 762 00:34:37,899 --> 00:34:39,131 of the same housing rental website. 763 00:34:39,167 --> 00:34:40,533 MAGNUM: That's smart. 764 00:34:40,568 --> 00:34:43,469 It's the least-regulated way to secure a place quickly. 765 00:34:43,504 --> 00:34:44,737 Especially if you pay in cash. 766 00:34:44,772 --> 00:34:46,672 And there's one e-mail address that responded 767 00:34:46,707 --> 00:34:48,474 to both of those listings. 768 00:34:49,646 --> 00:34:50,876 And the same e-mail 769 00:34:50,912 --> 00:34:53,179 recently responded to another listing. 770 00:34:53,214 --> 00:34:55,548 It's a warehouse on Sand Island. 771 00:34:55,583 --> 00:34:57,183 That's got to be it. 772 00:34:57,218 --> 00:35:00,119 (INDISTINCT SHOUTING) 773 00:35:05,126 --> 00:35:07,426 Down! Get down! 774 00:35:07,462 --> 00:35:10,362 OFFICER: On the ground! Down, down! 775 00:35:10,431 --> 00:35:12,898 On the floor, now! 776 00:35:14,936 --> 00:35:17,837 Right there! Hands behind your back, don't you move! 777 00:35:17,872 --> 00:35:19,505 MAN: Take it easy, guys. 778 00:35:19,540 --> 00:35:22,141 You! Do not move! 779 00:35:22,176 --> 00:35:24,610 - This one, right here. Right here. - MAN: Get off! 780 00:35:24,645 --> 00:35:25,744 OFFICER: All right, check him. 781 00:35:25,780 --> 00:35:27,980 (INDISTINCT RADIO CHATTER) 782 00:35:29,984 --> 00:35:31,717 Hopefully Chunua's sister is in there. 783 00:35:31,742 --> 00:35:33,573 Well, we'll soon find out. 784 00:35:36,723 --> 00:35:38,490 Higgins. 785 00:35:50,938 --> 00:35:52,705 Come on! 786 00:35:57,378 --> 00:35:59,245 Back off or she's dead. 787 00:35:59,280 --> 00:36:02,214 Let her go, I'll let you go. 788 00:36:03,117 --> 00:36:04,683 She's the only reason you won't shoot. 789 00:36:04,719 --> 00:36:06,452 Yeah, maybe. 790 00:36:06,487 --> 00:36:08,554 Come on, it's a fair trade. 791 00:36:08,589 --> 00:36:11,357 You set her free, I'll put my gun down. 792 00:36:12,320 --> 00:36:14,059 You first. 793 00:36:14,095 --> 00:36:17,596 Put your gun down, then I'll let her go. 794 00:36:18,368 --> 00:36:22,067 All right, you got a deal. 795 00:36:22,103 --> 00:36:24,270 The moment my gun touches the ground, 796 00:36:24,958 --> 00:36:26,705 she goes free. 797 00:36:33,581 --> 00:36:35,677 Sorry. 798 00:36:36,651 --> 00:36:38,346 Changed my mind. 799 00:36:39,453 --> 00:36:41,887 (GRUNTING) 800 00:36:50,131 --> 00:36:51,430 Could you have waited any longer? 801 00:36:51,465 --> 00:36:52,565 You sound rather vexed 802 00:36:52,600 --> 00:36:54,112 for someone whose life I just saved. 803 00:36:54,688 --> 00:36:56,454 You didn't save my life. It was a tactic. 804 00:36:56,479 --> 00:36:57,778 Says the man who would literally be dead 805 00:36:57,803 --> 00:36:59,703 were it not for me. 806 00:37:11,652 --> 00:37:12,952 Don't. 807 00:37:15,856 --> 00:37:16,989 Don't do it. 808 00:37:26,488 --> 00:37:28,888 - WOMAN: No. No! A proud sponsor - Hey. 809 00:37:29,122 --> 00:37:31,944 - No! Boss... no here! - What's going on? 810 00:37:31,968 --> 00:37:33,158 She's saying we didn't get the guy in charge. 811 00:37:33,193 --> 00:37:34,192 WOMAN: He no here. 812 00:37:34,227 --> 00:37:35,427 He no... He gone! 813 00:37:35,462 --> 00:37:36,921 He no here! 814 00:37:38,298 --> 00:37:40,498 No, no! He no here! 815 00:37:40,534 --> 00:37:42,467 Please, please. Must find... 816 00:37:42,502 --> 00:37:44,436 bad man. 817 00:37:46,779 --> 00:37:49,113 (SPEAKS MANDARIN) _ 818 00:37:50,950 --> 00:37:52,744 That's Mandarin, right? 819 00:37:53,205 --> 00:37:56,024 _ 820 00:37:56,775 --> 00:37:58,775 _ 821 00:37:58,968 --> 00:38:00,968 _ 822 00:38:01,781 --> 00:38:03,781 _ 823 00:38:04,205 --> 00:38:05,816 _ 824 00:38:05,840 --> 00:38:07,840 _ 825 00:38:08,428 --> 00:38:11,247 _ 826 00:38:12,801 --> 00:38:14,801 _ 827 00:38:14,835 --> 00:38:16,835 _ 828 00:38:17,754 --> 00:38:20,131 _ 829 00:38:20,715 --> 00:38:23,013 _ 830 00:38:23,981 --> 00:38:25,981 _ 831 00:38:27,741 --> 00:38:29,741 _ 832 00:38:37,624 --> 00:38:39,357 (CRYING) 833 00:38:42,395 --> 00:38:43,962 ♪ Counting days, counting days ♪ 834 00:38:43,997 --> 00:38:47,532 ♪ Since my lover up and got lost on me ♪ 835 00:38:47,567 --> 00:38:49,033 (SOBBING) 836 00:38:50,337 --> 00:38:54,139 ♪ And every breath that I been takin' since you left ♪ 837 00:38:54,174 --> 00:38:57,442 ♪ Feels like a waste on me ♪ 838 00:38:58,645 --> 00:38:59,878 ♪ I've been told ♪ 839 00:38:59,913 --> 00:39:02,647 ♪ I've been told to get you off my mind ♪ 840 00:39:02,682 --> 00:39:05,350 ♪ But I hope I never lose the bruises ♪ 841 00:39:05,385 --> 00:39:07,385 ♪ That you left behind ♪ 842 00:39:07,420 --> 00:39:09,387 ♪ Oh, my Lord, oh, my Lord ♪ 843 00:39:09,422 --> 00:39:12,790 ♪ I need you by my side ♪ 844 00:39:14,761 --> 00:39:17,762 ♪ There must be something in the water ♪ 845 00:39:18,698 --> 00:39:23,401 ♪ 'Cause every day it's getting colder ♪ 846 00:39:23,436 --> 00:39:27,338 ♪ And if only I could hold you ♪ 847 00:39:27,374 --> 00:39:31,643 ♪ You'd keep my head from going under. ♪ 848 00:39:38,218 --> 00:39:40,451 ♪ ♪ 849 00:39:50,872 --> 00:39:52,664 Three times in one day? 850 00:39:52,699 --> 00:39:54,666 I know. Lucky you, right? 851 00:39:54,701 --> 00:39:56,968 How you doing, Jin? 852 00:39:57,003 --> 00:39:58,002 Good. 853 00:39:58,038 --> 00:39:59,204 I mean, great. 854 00:39:59,239 --> 00:40:00,705 I started a new business 855 00:40:00,740 --> 00:40:01,839 and I'm already in the black. 856 00:40:01,875 --> 00:40:04,609 That's wonderful! I'm so happy for you. 857 00:40:04,644 --> 00:40:06,951 Oh, thank you. Yeah, my friend told me 858 00:40:06,992 --> 00:40:09,380 to reinvest my profits back into the company, 859 00:40:09,416 --> 00:40:11,749 but I made a better decision. 860 00:40:11,785 --> 00:40:13,484 Finally gonna fix those eyebrows? 861 00:40:14,145 --> 00:40:15,587 What's wrong with my eyebrows? 862 00:40:15,622 --> 00:40:16,554 Just kidding! 863 00:40:16,590 --> 00:40:17,889 (LAUGHS) That was a good one! 864 00:40:17,924 --> 00:40:19,524 Here. 865 00:40:19,559 --> 00:40:20,558 What is this? 866 00:40:21,110 --> 00:40:22,360 Open it. 867 00:40:24,931 --> 00:40:26,564 I don't understand. 868 00:40:26,600 --> 00:40:27,865 I want you to have it. 869 00:40:27,901 --> 00:40:30,635 Jin, I can't accept this. You barely know me. 870 00:40:30,670 --> 00:40:33,638 Yeah, but I know what it's like raising a family member 871 00:40:33,673 --> 00:40:36,174 who wasn't supposed to be your responsibility. 872 00:40:36,209 --> 00:40:37,809 And I know you don't know me that well, 873 00:40:37,844 --> 00:40:40,044 but this new business is the best decision I've made 874 00:40:40,080 --> 00:40:41,312 in a very long time, 875 00:40:41,348 --> 00:40:43,748 and it'd really mean a lot to me 876 00:40:43,783 --> 00:40:46,584 if I could start it off with a gift. 877 00:40:46,620 --> 00:40:48,096 I... 878 00:40:49,189 --> 00:40:51,391 I don't know what to say. 879 00:40:52,892 --> 00:40:55,827 You don't know how much this means to me. 880 00:40:55,862 --> 00:40:57,262 Thank you. 881 00:40:58,406 --> 00:40:59,964 You're welcome. 882 00:41:03,036 --> 00:41:05,036 ♪ ♪ 883 00:41:06,244 --> 00:41:07,471 HIGGINS: So, Freedom House, 884 00:41:07,503 --> 00:41:09,140 they're gonna try and help each and every one 885 00:41:09,175 --> 00:41:11,609 - of the girls return home. - Wow, that's great. 886 00:41:11,645 --> 00:41:13,745 You two did good. Really good. 887 00:41:14,648 --> 00:41:15,713 Thank you. 888 00:41:15,749 --> 00:41:17,315 You know who else did good, though? 889 00:41:17,350 --> 00:41:19,851 Maui and Penna. 890 00:41:21,429 --> 00:41:23,087 Rick, can I get a bucket of bottles, please? 891 00:41:23,123 --> 00:41:25,008 You got it. 892 00:41:26,459 --> 00:41:27,725 - Thanks. - There you go, brother. 893 00:41:30,230 --> 00:41:32,063 (SHORT CHUCKLE) 894 00:41:32,098 --> 00:41:33,531 Gentlemen. 895 00:41:33,566 --> 00:41:34,999 Detective. 896 00:41:35,035 --> 00:41:37,769 I just wanted to say that, uh, because of you, 897 00:41:38,393 --> 00:41:39,771 bad guys are behind bars, 898 00:41:39,806 --> 00:41:42,473 and a lot of innocent women are free. 899 00:41:43,576 --> 00:41:46,110 - Thank you for your help. Cheers. - Cheers to that. 900 00:41:48,907 --> 00:41:49,881 Jin. 901 00:41:49,916 --> 00:41:52,317 - Hey, Jin! - Hey! What's up? 902 00:41:52,352 --> 00:41:54,152 Hey, you want a cold one, my brother? 903 00:41:54,187 --> 00:41:57,117 Oh, I'd love to, but I'm a little light on cash right now. 904 00:41:57,141 --> 00:41:59,190 Hang on, I thought you said you had a great first week. 905 00:41:59,225 --> 00:42:02,627 Oh, I did, but I gave all my profits to Oleen. 906 00:42:02,662 --> 00:42:04,462 You know, I'm supposed to be humble about it, but... 907 00:42:04,497 --> 00:42:07,298 I'm getting this huge sense of... What's the feeling? 908 00:42:07,334 --> 00:42:08,299 Pride? 909 00:42:08,335 --> 00:42:10,635 Pride. That's it. Pride. 910 00:42:10,670 --> 00:42:12,970 Or hunger. Hunger-pride. 911 00:42:13,006 --> 00:42:14,639 Combination. More... m-mostly pride. 912 00:42:14,674 --> 00:42:16,374 You know, I did a good thing. 913 00:42:16,409 --> 00:42:19,310 That's what heroes do, Magnum. You wouldn't understand. 914 00:42:19,346 --> 00:42:20,712 (LAUGHTER) 915 00:42:20,747 --> 00:42:22,280 MAGNUM: You know what, Jin, 916 00:42:22,315 --> 00:42:23,548 I'm gonna let that slide. 917 00:42:23,590 --> 00:42:25,183 I'm gonna buy you a beer. Oh. 918 00:42:25,218 --> 00:42:26,818 And I got to say, the business you're running 919 00:42:26,853 --> 00:42:29,754 is fantastic, and you can quote me on that on your website. 920 00:42:29,789 --> 00:42:31,356 Really? Mm-hmm. 921 00:42:31,891 --> 00:42:33,124 Thank you. 922 00:42:33,159 --> 00:42:36,060 Ah. Katsumoto. Magnum just said that I had 923 00:42:36,096 --> 00:42:37,228 the best business on the island 924 00:42:37,263 --> 00:42:38,529 and that CEOs would be idiots 925 00:42:38,565 --> 00:42:40,231 if they didn't trust me with all their money. 926 00:42:40,266 --> 00:42:41,532 I didn't say that. 927 00:42:42,418 --> 00:42:44,335 - Basically. - Mm... no. 928 00:42:46,139 --> 00:42:47,632 Ballpark. 929 00:42:48,241 --> 00:42:50,108 Back me up. One time. 930 00:42:50,977 --> 00:42:53,071 Come on, you definitely implied it. 65660

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.