All language subtitles for Love Script episode 10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,040 --> 00:00:09,690 "Destined To Meet" by Luan Yize 2 00:00:09,690 --> 00:00:13,300 ♫ Loving you ♫ 3 00:00:13,300 --> 00:00:17,720 ♫ Feelings I can't hide away ♫ 4 00:00:17,720 --> 00:00:21,390 ♫ Loving you ♫ 5 00:00:21,390 --> 00:00:26,480 ♫ Is you ♫ 6 00:00:26,480 --> 00:00:34,510 ♫ Suddenly my world is saying farewell ♫ 7 00:00:34,510 --> 00:00:41,920 ♫ I have finally found the end of the journey ♫ 8 00:00:41,920 --> 00:00:45,760 ♫ I just want to hold you ♫ 9 00:00:45,760 --> 00:00:49,820 ♫ and travel slowly in the universe ♫ 10 00:00:49,820 --> 00:00:55,780 ♫ Turns out that the fleet of time was an accident ♫ 11 00:00:55,780 --> 00:00:58,060 ♫ Destined to meet ♫ 12 00:00:58,060 --> 00:01:01,580 ♫ Loving you ♫ 13 00:01:01,580 --> 00:01:05,940 ♫ Feelings I can't hide away ♫ 14 00:01:05,940 --> 00:01:09,580 ♫ Loving you ♫ 15 00:01:09,580 --> 00:01:12,790 ♫ Is you ♫ 16 00:01:12,790 --> 00:01:16,790 ♫ Holding my hand ♫ 17 00:01:16,790 --> 00:01:21,050 ♫ To be with me ♫ 18 00:01:21,050 --> 00:01:24,850 ♫ Can you tell me ♫ 19 00:01:24,850 --> 00:01:29,550 ♫ You're the only one ♫ 20 00:01:29,550 --> 00:01:34,840 [Love Script] 21 00:01:34,840 --> 00:01:37,000 [Episode 10] 22 00:01:37,000 --> 00:01:39,300 [Kitchen] 23 00:01:40,600 --> 00:01:45,970 I...I'm still not full. 24 00:01:45,970 --> 00:01:50,140 Me too. How about we make some noodles? 25 00:01:50,140 --> 00:01:51,670 Okay. 26 00:01:55,000 --> 00:02:02,000 Subtitles and Timing brought you to by the ⏳👑Psychotherapeutic Love❤️✨ Team @Viki.com 27 00:02:26,070 --> 00:02:28,930 I gave it to you. You can't spit it out. 28 00:02:33,350 --> 00:02:35,470 Is it good? 29 00:03:11,580 --> 00:03:14,400 The water is not ready. Don't put it in. 30 00:03:14,400 --> 00:03:15,970 Oh. 31 00:03:20,030 --> 00:03:22,610 Don't put too much. 32 00:03:29,210 --> 00:03:31,820 What is this? 33 00:03:31,820 --> 00:03:33,780 It's dark soy sauce. 34 00:03:35,970 --> 00:03:38,460 Prince, your place is too high. 35 00:03:38,460 --> 00:03:41,150 You shouldn't touch the kitchen. 36 00:03:41,150 --> 00:03:46,310 Didn't say we are a normal couple? I am preparing. 37 00:03:46,310 --> 00:03:51,670 Then a normal couple will mean that you don't have power or the position? 38 00:03:52,900 --> 00:03:54,620 That's not ok. 39 00:03:56,130 --> 00:03:58,890 You go wait over there. 40 00:04:03,980 --> 00:04:06,820 Happy Birthday. 41 00:04:13,650 --> 00:04:15,800 Is it good? 42 00:04:19,850 --> 00:04:21,950 Prince, don't move. 43 00:04:39,630 --> 00:04:42,450 Is this the normal lifestyle you want? 44 00:04:42,450 --> 00:04:44,030 Yes. 45 00:04:44,880 --> 00:04:49,070 Normal, simple, happy. 46 00:04:50,550 --> 00:04:55,490 So what you promised me, are you still keeping it? 47 00:04:55,490 --> 00:04:59,690 I promised you. Give me some time. 48 00:05:01,050 --> 00:05:03,160 I will definitely do it. 49 00:05:06,330 --> 00:05:09,610 Perhaps I can hope 50 00:05:09,610 --> 00:05:12,630 for the day he can full recover 51 00:06:19,160 --> 00:06:22,410 Don't drink so much, or else your stomach will hurt. 52 00:06:26,070 --> 00:06:30,520 If you can't drink anymore, just admit defeat and call me Great Aunt. 53 00:06:35,390 --> 00:06:39,110 Great Aunt... Is that good enough? 54 00:06:39,710 --> 00:06:41,310 Let's go. 55 00:06:47,190 --> 00:06:49,220 Pervert! 56 00:06:50,920 --> 00:06:56,480 Me, pervert. It's you who kissed me. My first kiss! 57 00:06:56,480 --> 00:06:59,330 Me? Look at you. 58 00:06:59,330 --> 00:07:02,090 Even if you are the last man on this earth I will not even fall in love with you! 59 00:07:02,090 --> 00:07:04,990 If there is only me left on earth, then I could pick any who one! 60 00:07:04,990 --> 00:07:06,740 You! 61 00:07:12,000 --> 00:07:14,850 Oh my god! 62 00:07:43,420 --> 00:07:46,630 That's not good, my lips are numbing. 63 00:07:46,630 --> 00:07:49,820 I need to find some stuff to disinfect myself. 64 00:07:52,650 --> 00:07:55,220 My first kiss. 65 00:07:55,930 --> 00:07:57,990 My first kiss. 66 00:07:57,990 --> 00:08:01,010 It went to a dog. 67 00:08:16,620 --> 00:08:18,950 [Follow your heart] 68 00:08:21,820 --> 00:08:24,430 [Follow your heart] 69 00:08:26,860 --> 00:08:28,390 Here! 70 00:08:29,290 --> 00:08:31,680 I'll give you a gift too then. 71 00:09:01,300 --> 00:09:03,760 [Follow your heart] 72 00:09:21,400 --> 00:09:25,160 [Kitchen] 73 00:09:44,420 --> 00:09:47,560 Kaihuai, time to wake up. 74 00:09:52,780 --> 00:09:54,490 Kaihuai. 75 00:09:56,820 --> 00:09:58,990 Kaihuai. 76 00:10:03,150 --> 00:10:07,020 Are you a reincarnation of a pig? Why can't I wake you up? 77 00:10:20,210 --> 00:10:26,320 Is this the normal life you want? 78 00:10:41,840 --> 00:10:44,360 Yesterday... - Don't mention yesterday. 79 00:10:44,360 --> 00:10:48,030 No, I mean yesterday... - Don't mention yesterday. 80 00:10:50,870 --> 00:10:52,950 I mean yesterday.. 81 00:10:52,950 --> 00:10:56,000 I am warning you nothing happened yesterday. Understand! 82 00:10:56,000 --> 00:10:59,660 I am saying yesterday..yesterday.. 83 00:10:59,660 --> 00:11:05,280 The prince and Kaihuai fell asleep in the kitchen last night. He's currently sleeping. 84 00:11:06,400 --> 00:11:09,810 Those two slept there. 85 00:11:11,670 --> 00:11:13,970 Understand. 86 00:11:16,380 --> 00:11:20,640 Whoever marries you will explode. 87 00:11:25,670 --> 00:11:31,020 Boss, is there something you have for me to do? 88 00:11:31,020 --> 00:11:33,120 Dai Fu. 89 00:11:34,010 --> 00:11:38,820 I don't want to pretend anymore. I want to spread the news and tell the world 90 00:11:39,680 --> 00:11:42,220 Zhu Xuanwen illness is cured. 91 00:11:42,220 --> 00:11:45,820 No, are we not going to investigate the car accident anymore? 92 00:11:45,820 --> 00:11:48,770 You don't want to keep an eye on those stakeholders at Yike anymore? 93 00:11:49,480 --> 00:11:51,790 Of course, we have to investigate the car accident. 94 00:11:51,790 --> 00:11:56,500 Even though it will be harder with the stakeholders... 95 00:11:56,500 --> 00:12:01,650 but if I recover my CEO position, I believe I can still deal with them. 96 00:12:02,220 --> 00:12:04,500 Why? 97 00:12:04,500 --> 00:12:08,810 You pretended for so long. 98 00:12:08,810 --> 00:12:11,870 Now you are just going to give up like this? 99 00:12:11,870 --> 00:12:14,990 Because Kaihuai wants to be a normal person. 100 00:12:16,070 --> 00:12:17,660 As for me, 101 00:12:17,660 --> 00:12:21,770 I want to keep her promise. 102 00:12:22,750 --> 00:12:26,650 She's betting on her whole career just to help me, 103 00:12:27,190 --> 00:12:30,710 want to pull me out of this imagination. 104 00:12:30,710 --> 00:12:32,390 So. 105 00:12:35,210 --> 00:12:38,880 Calm down first. 106 00:12:38,880 --> 00:12:41,360 Even if you don't go after them for what they did, 107 00:12:42,000 --> 00:12:45,160 What about those that hide in the shadows? 108 00:12:45,160 --> 00:12:47,350 Would they let you off? 109 00:12:54,680 --> 00:12:58,490 The people we ordered are in already. 110 00:13:01,380 --> 00:13:04,170 Be careful of these specific places. 111 00:13:04,170 --> 00:13:06,720 Go. 112 00:13:11,140 --> 00:13:13,860 Everything you've told me is done already. 113 00:13:13,860 --> 00:13:15,710 Okay, you can go. 114 00:13:15,710 --> 00:13:17,220 Yes. 115 00:13:23,770 --> 00:13:26,600 Zhu Xuanwen 116 00:13:49,910 --> 00:13:51,890 What are you filming? 117 00:13:53,130 --> 00:13:54,950 Stop right there! 118 00:13:56,680 --> 00:13:59,120 Go take a look. 119 00:14:10,130 --> 00:14:12,340 Why are you filming? 120 00:14:12,340 --> 00:14:14,310 I didn't. 121 00:14:14,310 --> 00:14:17,410 All individuals entering here have to go through me. 122 00:14:17,410 --> 00:14:19,430 Why did you bring the phone in here? 123 00:14:19,430 --> 00:14:21,370 I was just curious. 124 00:14:21,370 --> 00:14:24,550 I just looking. I didn't film. 125 00:14:24,550 --> 00:14:28,160 If you didn't then let me see your phone. 126 00:14:28,160 --> 00:14:31,080 If you didn't then I can let you leave. 127 00:14:31,080 --> 00:14:34,140 Sure then here. 128 00:14:39,980 --> 00:14:42,220 Let me go. 129 00:14:43,550 --> 00:14:45,370 Are you okay? 130 00:14:47,030 --> 00:14:49,360 My leg. 131 00:14:50,600 --> 00:14:52,590 Wounded. 132 00:14:53,270 --> 00:14:54,750 Here. 133 00:15:13,890 --> 00:15:15,830 Does your leg still hurt? 134 00:15:17,700 --> 00:15:21,290 You don't have to be worried about me. I'm fine. 135 00:15:24,450 --> 00:15:28,760 I got the phone. He recorded a video. 136 00:15:28,760 --> 00:15:31,640 Take a look to see if there is anything. 137 00:15:38,740 --> 00:15:41,350 You don't have to worry about these. 138 00:15:42,840 --> 00:15:47,280 No matter where you are or 139 00:15:47,280 --> 00:15:49,460 whatever happens to you 140 00:15:50,060 --> 00:15:54,370 I will always be there for you. I will protect you. 141 00:15:59,360 --> 00:16:04,650 Now what you need is rest well. 142 00:16:06,450 --> 00:16:09,410 Don't worry about anything. 143 00:16:27,040 --> 00:16:31,070 He said everything. It's done by Director Li. 144 00:16:31,070 --> 00:16:34,870 He said Director Li was worried about your life circumstances, 145 00:16:34,870 --> 00:16:37,840 so he ordered him to film the video. 146 00:16:37,840 --> 00:16:40,680 I'm not even surprised. 147 00:16:40,680 --> 00:16:42,860 We can't really pin it on him. 148 00:16:42,860 --> 00:16:45,560 We can only sit aside. 149 00:16:45,560 --> 00:16:48,930 And see when he will expose himself by mistake. 150 00:16:48,930 --> 00:16:52,680 Did you want me to release the news that 151 00:16:52,680 --> 00:16:55,280 you've return to normal? 152 00:16:57,030 --> 00:17:01,760 No. I've decided to continue pretending. 153 00:17:01,760 --> 00:17:03,410 What? 154 00:17:03,410 --> 00:17:05,520 I said I will stop pretending 155 00:17:05,520 --> 00:17:09,680 is because to keep my promise to Kaihuai. 156 00:17:09,680 --> 00:17:13,990 But you are correct. They won't let me go. 157 00:17:13,990 --> 00:17:18,210 Besides now, it may affect Kaihuai. 158 00:17:18,210 --> 00:17:23,900 Boss, I will figure out all of Director Li's secrets. 159 00:17:23,900 --> 00:17:28,540 Relax on your own first, I'll go get you a cup of coffee. 160 00:17:55,860 --> 00:17:58,460 Why hasn't he recovered? 161 00:17:59,450 --> 00:18:02,950 Zhu Xuanwen.Zhu Xuanwen. 162 00:18:09,460 --> 00:18:13,380 Zhu Xuanwen. I'm sorry. 163 00:18:15,120 --> 00:18:20,050 How long you've been asleep is how long I've been here. 164 00:18:20,990 --> 00:18:23,760 If I didn't save you that day, 165 00:18:24,350 --> 00:18:27,990 You would've still been a honorable prince. 166 00:18:30,430 --> 00:18:35,430 I left for you to have a peaceful life. 167 00:18:37,220 --> 00:18:42,380 But I've never thought I would be regretting it. 168 00:18:44,800 --> 00:18:46,500 Lianyi. 169 00:18:48,000 --> 00:18:49,040 Lianyi. 170 00:18:49,040 --> 00:18:53,080 Zhu Xuanwen You used my sincere heart and lied to me. 171 00:18:53,080 --> 00:18:56,910 The lie isn't fake, I do have an ailment in my heart. 172 00:18:58,630 --> 00:19:01,150 You really are ill? 173 00:19:01,150 --> 00:19:03,450 It's deep into my bones. 174 00:19:04,040 --> 00:19:06,190 No medicine can treat it. 175 00:19:12,710 --> 00:19:17,090 Doctor Luo, how will you cure my illness of missing you? 176 00:19:17,090 --> 00:19:19,450 I can only have pain. 177 00:19:21,750 --> 00:19:26,570 But I don't have much time. 178 00:19:30,320 --> 00:19:33,910 I have a way. 179 00:19:40,130 --> 00:19:43,860 I think the day you celebrated his birthday, he changed a lot. 180 00:19:43,860 --> 00:19:47,340 He is willing to become a normal person. 181 00:19:47,340 --> 00:19:51,000 But way does it look like he returned back to being a prince? 182 00:19:51,000 --> 00:19:53,970 Do you think our treatment is back to 0. 183 00:19:53,970 --> 00:19:58,550 But he promised me to give him some time. Why don't we give him some time? 184 00:19:58,550 --> 00:20:00,610 I believe in him. 185 00:20:05,310 --> 00:20:07,570 Isn't that Eunuch Dai? 186 00:20:11,540 --> 00:20:13,990 What is he hiding in the broad daylight? 187 00:20:13,990 --> 00:20:17,360 If he's not feeling guilty then he's hiding something. 188 00:20:18,750 --> 00:20:22,630 Sometimes he is doing it for Xuanwen. Sometimes just over-worried. 189 00:20:22,630 --> 00:20:24,210 You don't have to hate him that much. 190 00:20:24,210 --> 00:20:26,260 I heard he scared you before. 191 00:20:26,260 --> 00:20:30,820 A guy that bullies a woman has no sense of morals. 192 00:20:31,820 --> 00:20:34,810 Was he holding coffee? 193 00:20:34,810 --> 00:20:38,110 Why is he so secretly hiding about a coffee? 194 00:20:39,570 --> 00:20:43,920 I don't want to talk about him anymore. I will go back and take a look at the treatment plan and then tell you. 195 00:20:43,920 --> 00:20:45,710 Sure. 196 00:21:13,800 --> 00:21:16,220 Why is he here? 197 00:21:16,220 --> 00:21:20,470 I've already looked at Director Li. There is nothing wrong. Tonight is okay. 198 00:21:20,470 --> 00:21:21,930 Okay. 199 00:21:34,900 --> 00:21:38,930 Eunuch Dai are you there? 200 00:21:38,930 --> 00:21:40,340 Why is she here? 201 00:21:40,340 --> 00:21:42,340 I don't know. 202 00:21:44,180 --> 00:21:45,440 Eunuch Dai. - What do we do? 203 00:21:45,440 --> 00:21:46,490 Don't ask me. 204 00:21:46,490 --> 00:21:48,050 Window. 205 00:21:48,050 --> 00:21:49,850 You want me to climb out the window in broad daylight? 206 00:21:49,850 --> 00:21:51,690 Last time that how I got out. 207 00:21:51,690 --> 00:21:55,460 He was just here. Why isn't he here anymore? 208 00:21:55,460 --> 00:21:56,890 I don't care you go out. 209 00:21:56,890 --> 00:21:58,260 What? You go. 210 00:21:58,260 --> 00:22:00,390 You go. 211 00:22:01,860 --> 00:22:04,920 Eunuch Dai are you there? 212 00:22:05,990 --> 00:22:08,020 Eunuch Dai! 213 00:22:10,420 --> 00:22:12,890 Are you there, Eunuch Dai? 214 00:22:24,610 --> 00:22:26,210 Doctor Luo. 215 00:22:27,740 --> 00:22:31,250 Eunuch Dai. You are... 216 00:22:31,250 --> 00:22:35,080 I...was playing with the bird. 217 00:22:36,480 --> 00:22:38,370 Playing with the bird? 218 00:22:38,370 --> 00:22:42,840 But I would you carrying a coffee in here. 219 00:22:43,530 --> 00:22:47,180 Nothing to do, so just had some coffee 220 00:22:47,180 --> 00:22:49,400 and played with the bird. 221 00:22:49,400 --> 00:22:55,440 You... at such a dirty and messy place drinking coffee? 222 00:22:56,110 --> 00:22:59,800 I had no choice. Xuanwen, don't like coffee. 223 00:22:59,800 --> 00:23:01,510 I like drinking coffee. 224 00:23:01,510 --> 00:23:06,530 I can not not drink it cause my body would feel uncomfortable and this bird too, right? 225 00:23:06,530 --> 00:23:10,510 Oh, it's not easy for you either, huh? 226 00:23:10,510 --> 00:23:14,120 It's not easy, you want to take it for a walk? 227 00:23:14,120 --> 00:23:19,460 No thank. You can play with it yourself. 228 00:23:40,170 --> 00:23:41,360 Brother, I will be leaving. 229 00:23:41,360 --> 00:23:43,480 Leaving. - Yes. 230 00:24:01,100 --> 00:24:02,630 Little dude. 231 00:24:03,310 --> 00:24:06,110 A few days ago I told you to bring money. Did you? 232 00:24:06,110 --> 00:24:07,310 No. 233 00:24:07,310 --> 00:24:11,030 Last time I told you to bring the money. 234 00:24:11,030 --> 00:24:13,750 What happened? - I really don't have it. 235 00:24:16,870 --> 00:24:18,540 Stop! 236 00:24:24,990 --> 00:24:27,620 What class are you from? Why are you bullying my younger brother? 237 00:24:27,620 --> 00:24:29,690 If you don't want to get beaten then leave. 238 00:24:29,690 --> 00:24:33,700 Hey, why are you so mean to a pretty girl. 239 00:24:33,700 --> 00:24:36,430 This your brother? 240 00:24:36,430 --> 00:24:38,960 Why don't you go out and play with us? 241 00:24:38,960 --> 00:24:43,590 Once we are happy we will let him go. 242 00:24:43,590 --> 00:24:46,170 Let's go out and play. 243 00:24:46,170 --> 00:24:49,750 Once we are done playing we will definitely leave him alone. 244 00:25:00,750 --> 00:25:04,040 Brother Zhu! Are you okay? 245 00:25:11,970 --> 00:25:16,530 When I was around, you don't even exist. 246 00:25:16,530 --> 00:25:19,710 If anyone bullies him again, I'll come back again. 247 00:25:19,710 --> 00:25:21,420 I won't dare anymore. 248 00:25:21,420 --> 00:25:23,000 Leave. 249 00:25:27,420 --> 00:25:31,530 Let's go. If anyone else bothers you, you can tell me. 250 00:25:31,530 --> 00:25:35,070 A guy telling a girl to fight for him is embarrassing. 251 00:25:35,070 --> 00:25:38,750 I'm your older sister. How is that embarrassing? Let's go. 252 00:25:41,600 --> 00:25:45,670 Once I grow up, I will protect you. 253 00:25:58,330 --> 00:26:01,640 Hey, Kaixiao, what are you daydreaming about? 254 00:26:03,660 --> 00:26:05,980 I'm going to leave, distract them for me. 255 00:26:05,980 --> 00:26:10,370 Are you crazy? They don't let you leave. This is the school's rule. 256 00:26:10,370 --> 00:26:14,790 I have a way. I will be back, watch out for me. 257 00:26:14,790 --> 00:26:18,010 Then go. Be careful. 258 00:26:37,200 --> 00:26:38,370 Boss, I'm leaving. 259 00:26:38,370 --> 00:26:40,460 Sure, bye. 260 00:26:51,720 --> 00:26:54,930 Boss, still working? It's so late. 261 00:26:54,930 --> 00:26:58,160 Hey, Kaixiao, why are you here? 262 00:26:58,160 --> 00:27:00,730 Didn't your sister say you are in lock down to train for a week? 263 00:27:00,730 --> 00:27:04,730 and you still won't call me. Do you not miss me? 264 00:27:04,730 --> 00:27:06,350 Why should I miss you? 265 00:27:06,350 --> 00:27:08,190 Weird. 266 00:27:20,010 --> 00:27:21,400 What is this? 267 00:27:21,400 --> 00:27:26,190 This is something I bought from the night market. I didn't have a chance to give it to you yet. Take a look and see whether you like it or not. 268 00:27:26,190 --> 00:27:28,290 Spending money on unless things again. 269 00:27:31,240 --> 00:27:33,870 The pink crystal that means love. 270 00:27:33,870 --> 00:27:36,300 Does this kid like someone? 271 00:27:38,140 --> 00:27:39,820 I'm not accepting it. 272 00:27:41,650 --> 00:27:42,890 Just take it. 273 00:27:42,890 --> 00:27:44,830 No. 274 00:27:44,830 --> 00:27:48,110 Taozi, I brought this specifically for you. You have to accept it. 275 00:27:48,110 --> 00:27:50,420 I said I dont want... 276 00:27:52,540 --> 00:27:55,330 Sorry. - It's pink. 277 00:27:55,330 --> 00:27:59,060 Taozi, I don't mean it. I don't mean you can marry anyone. 278 00:28:00,670 --> 00:28:03,580 I didn't buy this color. 279 00:28:03,580 --> 00:28:06,970 Damn, I got the wrong one. 280 00:28:06,970 --> 00:28:09,450 I messed up with Zhu Li. 281 00:28:10,260 --> 00:28:12,020 Zhu Li? 282 00:28:27,290 --> 00:28:31,170 Sorry, Li Ge. There is not an improvement in Xuanwen treatment. 283 00:28:31,170 --> 00:28:35,660 But on his birthday there was some improvement. Probably still need some time. 284 00:28:36,260 --> 00:28:39,030 Why apologize to me? It's not your fault. 285 00:28:39,030 --> 00:28:42,990 Xuanwen's case is mental. Have to be patient. 286 00:28:46,860 --> 00:28:49,050 Your coffee. 287 00:28:49,050 --> 00:28:50,970 Thank you. I can do it myself. 288 00:28:50,970 --> 00:28:52,630 Thank you. 289 00:28:54,300 --> 00:29:00,080 Kaihuai, did you know since Xuanwen was young, he liked handmade coffee. 290 00:29:00,080 --> 00:29:05,350 Whenever he made coffee he said to put 2.5 sugar cubes and this way it would be perfect. 291 00:29:05,350 --> 00:29:10,460 I've lived so long with him, so now I 292 00:29:11,060 --> 00:29:13,090 also put 2.5. 293 00:29:15,780 --> 00:29:19,140 You really care about him. 294 00:29:19,140 --> 00:29:21,440 We grew up together. 295 00:29:21,440 --> 00:29:26,140 We are uncle and nephew but we're not that far apart in age. We're like brothers. 296 00:29:26,140 --> 00:29:30,270 My older brother is busy everyday. Xuanwen is with me every day 297 00:29:30,270 --> 00:29:35,060 so our habits became similar. 298 00:29:36,300 --> 00:29:40,260 You don't have to worry Li Ge. I will have him recover as soon as possible. 299 00:29:40,260 --> 00:29:41,790 Sure. 300 00:29:49,480 --> 00:29:51,060 I... 301 00:29:51,760 --> 00:29:55,320 The gift I gave you last time. Do you like it? 302 00:29:58,920 --> 00:30:05,690 After I return home, I was busy, so I forgot about it. 303 00:30:15,430 --> 00:30:19,490 Lianyi Pavillion 304 00:30:22,330 --> 00:30:25,070 Where did I put it? 305 00:30:28,280 --> 00:30:30,880 Where is it? 306 00:30:41,290 --> 00:30:43,270 Li Ge understands me well. 307 00:30:43,270 --> 00:30:46,840 He knew that I liked money so he gave me the one that attracts fortune. 308 00:30:53,690 --> 00:30:58,480 Thank you for your gift. I like it a lot. 309 00:31:12,050 --> 00:31:13,770 Yes. 310 00:31:20,110 --> 00:31:25,520 Lianyi Pavillion 311 00:31:28,140 --> 00:31:30,730 Why is it so messy? 312 00:31:30,730 --> 00:31:32,660 I was looking for something. 313 00:31:32,660 --> 00:31:33,720 Did you find it? 314 00:31:33,720 --> 00:31:35,470 Yes. 315 00:31:36,640 --> 00:31:37,790 Kaihuai 316 00:31:37,790 --> 00:31:42,830 Is there any makeup that you like lately that I can buy for you? 317 00:31:42,830 --> 00:31:45,610 Nothing. I'm good. 318 00:31:45,610 --> 00:31:47,780 It's good that I find it. 319 00:31:51,380 --> 00:31:54,930 It's just a gift. Open it after you go home. 320 00:31:55,610 --> 00:31:58,490 Right, do you want to try to soup I made? 321 00:31:58,490 --> 00:32:02,270 Sure. - Then wait for me. I'll go get it. 322 00:32:50,390 --> 00:32:53,830 [Kitchen] 323 00:33:03,060 --> 00:33:04,770 Add some salt. 324 00:33:13,230 --> 00:33:17,420 You know since young, Xuanwen likes handmade coffee. 325 00:33:18,020 --> 00:33:22,040 Whenever he made coffee he said to put 2.5 sugar cubes and this way 326 00:33:22,040 --> 00:33:23,370 it would be perfect. 327 00:33:23,370 --> 00:33:28,350 I've lived so long with him, that our habits about the same. When it comes to sugar, 328 00:33:28,350 --> 00:33:30,390 I also put two and a half pieces of sugar cubes. 329 00:33:36,260 --> 00:33:37,830 Doctor Luo. 330 00:33:39,260 --> 00:33:42,820 Eunuch Dai, you... 331 00:33:44,680 --> 00:33:46,550 playing with the bird. 332 00:33:48,590 --> 00:33:53,220 Nervous and was hiding something. 333 00:33:53,220 --> 00:33:57,170 Did they both have the same habit 334 00:33:57,170 --> 00:33:59,390 or..... 335 00:34:02,340 --> 00:34:07,120 I dare to guess that to help Xu Xuanwen hide something so Dai Fu did that 336 00:34:07,120 --> 00:34:12,460 so that means there is improvement. 337 00:34:26,740 --> 00:34:30,960 But from putting on clothes and leaving the place 338 00:34:30,960 --> 00:34:34,590 Taking him outside to connect with the environment. It's all in my expected outcomes. 339 00:34:34,590 --> 00:34:38,070 Even there is improvement why is he hiding it? 340 00:34:39,220 --> 00:34:43,510 Hiding it means there is a secret that no one can know. 341 00:34:43,510 --> 00:34:47,330 Perhaps from the beginning, he was hiding it. 342 00:35:09,560 --> 00:35:12,030 Fu De, let me ask you something. 343 00:35:12,030 --> 00:35:14,650 How long have you been here? 344 00:35:14,650 --> 00:35:17,350 Since Mr, Xu been here, I was here. 345 00:35:17,350 --> 00:35:20,660 Mr. Dai said I am good at acting so he kept me here. 346 00:35:21,570 --> 00:35:26,080 Then the first time I came was here when he saved me, were you next to him? 347 00:35:26,080 --> 00:35:27,220 Yes. 348 00:35:27,220 --> 00:35:29,560 We thought we were filming a drama 349 00:35:29,560 --> 00:35:34,230 after we thought something is not right but before we got to call he already jumped. 350 00:35:34,230 --> 00:35:36,040 We were all shocked. 351 00:35:36,040 --> 00:35:38,780 Then he didn't ask you guys to go save him? 352 00:35:41,620 --> 00:35:44,140 I understand. Thank you. 353 00:35:50,610 --> 00:35:53,410 As a historical prince, 354 00:35:53,410 --> 00:35:57,080 why did he not call anyone but jumped himself? 355 00:35:57,080 --> 00:36:00,320 Could it be that he was pretending from back then? 356 00:36:01,690 --> 00:36:04,370 I have to ask him myself. 357 00:36:04,370 --> 00:36:08,020 But if he was pretending he wouldn't tell me. 358 00:36:08,540 --> 00:36:10,970 Unless... 359 00:36:35,530 --> 00:36:39,040 Kaihuai, this lantern uses fire. 360 00:36:39,040 --> 00:36:41,820 You brought me here for... 361 00:36:41,820 --> 00:36:45,570 Don't be afraid you will know in a minute. 362 00:36:55,590 --> 00:36:59,400 Based on the files, he came back from France. 363 00:36:59,400 --> 00:37:03,900 I will have him look at French movies and see his reaction. 364 00:37:04,540 --> 00:37:08,000 I prepared this for you. Do you like it? 365 00:37:08,000 --> 00:37:11,870 It's really different. Thank you, Consort Princess. 366 00:37:12,440 --> 00:37:17,350 I've prepared a western film for you. 367 00:37:25,610 --> 00:37:27,310 Romantic. 368 00:37:29,960 --> 00:37:32,200 Romantic? As if? 369 00:37:32,880 --> 00:37:36,890 Does it need to be like this? Just a movie. 370 00:37:36,890 --> 00:37:38,950 Isn't the same indoors? 371 00:37:38,950 --> 00:37:41,310 He's the prince. 372 00:37:41,310 --> 00:37:43,040 It's all tricks. 373 00:37:49,520 --> 00:37:51,690 You're cold? 374 00:37:51,690 --> 00:37:53,870 A little. 375 00:37:53,870 --> 00:37:57,500 I told you to were a jacket but you wouldn't. Now you're cold. 376 00:38:18,740 --> 00:38:24,430 Why are staring are at me? Is the movie not interesting? 377 00:38:27,510 --> 00:38:29,380 Not as interesting as you. 378 00:38:31,770 --> 00:38:35,870 Pay attention, it's interesting later on. 379 00:38:47,100 --> 00:38:49,320 Watching this kind of movie? 380 00:38:49,320 --> 00:38:51,890 It's so thoughtful. 381 00:38:59,990 --> 00:39:01,680 Je t'aime (T/N: I love you in French) 382 00:39:04,420 --> 00:39:07,760 Prince, what did you say? 383 00:39:07,760 --> 00:39:09,650 Nothing. 384 00:39:09,650 --> 00:39:13,610 I heard something. Did he say something in French? 385 00:39:13,610 --> 00:39:16,510 Is he really lying to me? 386 00:39:16,510 --> 00:39:19,730 But I really heard something, something like... 387 00:39:19,730 --> 00:39:23,230 I didn't say anything okay? Watch the movie. 388 00:39:23,230 --> 00:39:28,290 You did. You said, said... 389 00:39:31,700 --> 00:39:34,710 Prince, what is wrong? 390 00:39:34,710 --> 00:39:37,400 My head hurts. 391 00:39:37,400 --> 00:39:39,760 His acting is good. 392 00:39:40,360 --> 00:39:44,050 It's so weird, after seeing these non-conservative scenes, 393 00:39:44,050 --> 00:39:46,200 my head starts hurting. 394 00:39:46,940 --> 00:39:48,920 Prince, did you think of something? 395 00:39:48,920 --> 00:39:51,210 - Someone come! - Xuanwen. 396 00:39:51,760 --> 00:39:53,320 - Someone come! - Prince! 397 00:39:53,320 --> 00:39:55,480 Prince, don't be afraid! 398 00:39:55,480 --> 00:39:57,530 Here! 399 00:39:57,530 --> 00:40:01,400 They are here. Hold on a second. 400 00:40:01,400 --> 00:40:03,410 Are you okay? 401 00:40:12,980 --> 00:40:18,350 Boss, did she realize something? 402 00:40:20,260 --> 00:40:21,800 I spoke French. 403 00:40:21,800 --> 00:40:23,020 What! 404 00:40:23,020 --> 00:40:25,600 This... then now what? 405 00:40:25,600 --> 00:40:28,890 But it's okay, I covered it up. 406 00:40:30,160 --> 00:40:32,320 But she is a little bit 407 00:40:32,320 --> 00:40:34,000 suspicious. 408 00:40:34,000 --> 00:40:37,340 That's easy. I'll let her go home for a few days. 409 00:40:37,340 --> 00:40:39,080 You can't do that. 410 00:40:46,520 --> 00:40:48,390 No need. 411 00:40:48,390 --> 00:40:50,630 I'll just be careful. 412 00:41:07,950 --> 00:41:09,610 Je t'aime (T/N: I love you in French) 413 00:41:09,610 --> 00:41:12,450 Prince, what did you say? 414 00:41:12,450 --> 00:41:14,210 Nothing. 415 00:41:17,650 --> 00:41:21,580 His reaction doesn't seem like a modern person 416 00:41:21,580 --> 00:41:25,060 Could it be he is having both? 417 00:41:25,060 --> 00:41:29,590 Or he is only acting like that on purpose. 418 00:41:32,570 --> 00:41:34,300 Playing with the bird. 419 00:41:35,260 --> 00:41:37,180 Playing with the bird? 420 00:41:37,180 --> 00:41:42,160 But I saw you carrying a coffee in here. 421 00:41:42,160 --> 00:41:44,160 Just my hobbie. 422 00:41:44,160 --> 00:41:47,660 I just like drinking some coffee and playing with the bird. 423 00:41:48,420 --> 00:41:53,860 He said drinking coffee but there wasn't a coffee cup. 424 00:41:54,620 --> 00:41:58,870 Only those two have access to the medicine. 425 00:41:58,870 --> 00:42:02,420 Could it be that there is some other secret? 426 00:42:02,420 --> 00:42:03,880 No. 427 00:42:03,880 --> 00:42:05,810 I have to go take a look. 428 00:42:05,810 --> 00:42:15,790 Subtitles and Timing brought you to by the ⏳👑Psychotherapeutic Love❤️✨ Team @Viki.com 429 00:42:33,640 --> 00:42:40,160 ♫ The moment you pass by, it's you ♫ 430 00:42:40,160 --> 00:42:46,890 ♫ A seemingly connection we have passes through each other ♫ 431 00:42:46,890 --> 00:42:55,160 ♫ Your perfect receding figure reflects in my eyes ♫ 432 00:42:55,160 --> 00:43:01,150 ♫ Remembering the scenery we walked through, hand in hand ♫ 433 00:43:03,360 --> 00:43:09,830 ♫ My nights are getting farther away from you ♫ 434 00:43:09,830 --> 00:43:16,310 ♫ The fireworks from our three lives together no longer burn ♫ 435 00:43:16,310 --> 00:43:24,730 ♫ Our hearts are kindled, spreading just like this in the darkness ♫ 436 00:43:24,730 --> 00:43:31,540 ♫ Praying that time would pass by slower ♫ 437 00:43:32,850 --> 00:43:36,690 ♫ Searching for the memories that have been entangled for thousands of years ♫ 438 00:43:36,690 --> 00:43:38,820 ♫ The soft whispers in my ear ♫ 439 00:43:38,820 --> 00:43:47,090 ♫ The one who always approached me was you ♫ 440 00:43:47,810 --> 00:43:51,560 ♫ The one who continued calling for me in the dark dreamscape ♫ 441 00:43:51,560 --> 00:43:57,760 ♫ Turns out to be you, it was you ♫ 442 00:43:57,760 --> 00:44:00,840 ♫ Leading me forward ♫ 443 00:44:00,840 --> 00:44:05,050 ♫ The face that's been ingrained deeply in my mind ♫ 444 00:44:05,050 --> 00:44:08,260 ♫ The peach blossom tree has granted my wish ♫ 445 00:44:08,260 --> 00:44:15,730 ♫ My wish is to block all the arrows heading toward you ♫ 446 00:44:15,730 --> 00:44:20,280 ♫ Wandering in this world just to meet you ♫ 447 00:44:20,280 --> 00:44:25,110 Making that promise ♫ 448 00:44:25,110 --> 00:44:35,990 ♫ Going back into that dreamlike moment to see your smile ♫ 31042

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.