All language subtitles for Lost.Paradise.1997.JAPANESE.1080p.BluRay.H264.AAC-VXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,563 --> 00:00:27,545 presented by kadokawa shoten, mitsui bussan & nippon shuppan 2 00:00:27,569 --> 00:00:31,345 executive producer kadokawa tsuguhiko 3 00:00:31,573 --> 00:00:34,906 produced by hara masato 4 00:00:35,577 --> 00:00:38,910 from the novel by watanabe junichi 5 00:01:13,198 --> 00:01:24,288 lost paradise 6 00:01:33,552 --> 00:01:35,425 See me home? 7 00:01:36,638 --> 00:01:37,638 What? 8 00:02:46,124 --> 00:02:47,907 Here you are. 9 00:02:59,179 --> 00:03:01,549 What do you do? 10 00:03:02,808 --> 00:03:05,970 I'm in publishing. 11 00:03:06,603 --> 00:03:08,889 You're here for work? 12 00:03:10,232 --> 00:03:13,519 Half work, half playing hooky. 13 00:03:31,044 --> 00:03:32,250 Hey, kuki! 14 00:03:35,340 --> 00:03:39,569 They want circulation up another 30,000! 15 00:03:40,762 --> 00:03:44,951 We're already up 10,000 from when you were editor. 16 00:03:44,975 --> 00:03:46,722 Well, mizuguchi... 17 00:03:46,852 --> 00:03:50,707 That's what you get when you run all the magazines. 18 00:03:50,731 --> 00:03:54,711 Chief! You're supposed to call this number right away. 19 00:03:54,735 --> 00:03:55,941 Yeah, yeah... 20 00:03:56,862 --> 00:04:02,772 I wish they'd move me to an easy job! Let's have a drink. 21 00:04:14,546 --> 00:04:19,123 Come on! Hurry it up! 22 00:05:00,759 --> 00:05:03,029 After the meeting i1'11 be at the lab. 23 00:05:03,053 --> 00:05:05,051 So you'll be late... 24 00:05:06,181 --> 00:05:09,677 Oh, yes... get some epoisses. 25 00:05:09,810 --> 00:05:14,248 Are we out already? You certainly like cheese! 26 00:05:14,272 --> 00:05:17,001 Try fermier's if there's none at kinokuniya. 27 00:05:17,025 --> 00:05:18,231 All right. 28 00:05:24,491 --> 00:05:25,822 The phone... 29 00:05:26,952 --> 00:05:29,940 Don't worry. That'll be my mother. 30 00:05:32,082 --> 00:05:33,197 Off you go. 31 00:06:07,617 --> 00:06:08,697 Yes? 32 00:06:11,580 --> 00:06:13,821 Oh, it's you... 33 00:06:13,957 --> 00:06:16,572 That was you just now, wasn't it. 34 00:06:16,793 --> 00:06:18,033 Just now? 35 00:06:18,420 --> 00:06:23,610 At this hour! That's not very discreet. 36 00:06:24,509 --> 00:06:28,151 I haven't had an indiscreet thought yet... 37 00:06:30,765 --> 00:06:35,876 But I hear your voice and suddenly... 38 00:06:40,775 --> 00:06:45,218 Tonight? I'm going out with a friend. 39 00:06:45,697 --> 00:06:46,937 Who@? 40 00:06:47,741 --> 00:06:49,072 A male. 41 00:06:57,959 --> 00:07:04,591 It's been a while since we were out. Keeping busy? 42 00:07:04,633 --> 00:07:05,793 With what? 43 00:07:08,053 --> 00:07:12,962 After your sideways promotion we can't talk about work... 44 00:07:14,100 --> 00:07:16,307 You always were blunt... 45 00:07:16,603 --> 00:07:21,312 I'm not twiddling my thumbs there because I want to. 46 00:07:23,151 --> 00:07:28,048 You know what I've been thinking lately? 47 00:07:29,658 --> 00:07:32,991 I'd like to fall madly in love. 48 00:07:53,515 --> 00:07:55,722 Citron-flavored taro... 49 00:07:56,434 --> 00:07:58,515 Fried Autumn eggplant... 50 00:07:58,687 --> 00:08:00,685 Fish flakes on mine. 51 00:08:01,773 --> 00:08:04,268 Ginger and horse radish here. 52 00:08:11,074 --> 00:08:15,477 So have you got your eye on someone? 53 00:08:16,913 --> 00:08:19,328 Of course not! 54 00:08:21,793 --> 00:08:28,972 Although that little mrs print would be nice... 55 00:08:29,050 --> 00:08:30,590 'mrs print'@ 56 00:08:31,720 --> 00:08:33,338 Matsubara rinko... 57 00:08:34,180 --> 00:08:41,080 Remember when you lectured on writing at the culture center? 58 00:08:41,104 --> 00:08:42,977 You met her then. 59 00:08:43,398 --> 00:08:45,719 The beautiful calligraphy teacher. 60 00:08:47,235 --> 00:08:52,466 She won't write nice, rounded-off characters. 61 00:08:52,490 --> 00:08:58,988 She likes the printed style, so I call her 'mrs print'. 62 00:09:06,171 --> 00:09:09,413 'Mrs print'... 63 00:09:12,093 --> 00:09:16,427 Matsubara rinko... rinko... 64 00:09:20,518 --> 00:09:21,849 So where? 65 00:09:23,229 --> 00:09:28,340 Everywhere you touch me feels good... 66 00:09:40,663 --> 00:09:44,813 I mean where should we take a trip to? 67 00:09:47,629 --> 00:09:52,032 Anywhere... as long as I'm with you. 68 00:09:53,968 --> 00:09:56,634 Somewhere I've never been. 69 00:10:24,582 --> 00:10:25,582 Enter. 70 00:10:49,274 --> 00:10:55,422 Next weekend some college friends are planning a trip. 71 00:10:55,446 --> 00:10:56,446 Oh. 72 00:10:57,490 --> 00:11:00,527 Yoshioka's been promoted. 73 00:11:00,952 --> 00:11:02,904 Send him a gift. 74 00:11:03,246 --> 00:11:06,617 All right. Orchids again? 75 00:11:08,626 --> 00:11:10,707 We always send orchids... 76 00:11:11,337 --> 00:11:13,912 Something else, then? 77 00:11:14,215 --> 00:11:15,755 No, that'll do. 78 00:11:49,250 --> 00:11:54,467 Ah, I was one popular fellow once upon a time... 79 00:12:04,265 --> 00:12:05,679 What are you doing? 80 00:12:08,061 --> 00:12:09,888 Can you pack for yourself? 81 00:12:12,607 --> 00:12:14,977 I have to go to Kyoto. 82 00:12:15,401 --> 00:12:20,758 There's some material I need for my damn history series. 83 00:12:20,782 --> 00:12:24,397 I see. Sounds like a lot of work. 84 00:12:45,848 --> 00:12:48,055 Sorry. Were you waiting? 85 00:13:06,286 --> 00:13:07,286 Here. 86 00:13:10,456 --> 00:13:12,030 Well done! 87 00:13:24,679 --> 00:13:29,347 'This hatred now... 88 00:13:29,559 --> 00:13:33,539 '...1s retribution for jealousy past.' 89 00:13:33,563 --> 00:13:36,645 'The flame of jealousy... 90 00:13:36,774 --> 00:13:42,227 r... consumes itself.' 91 00:13:42,530 --> 00:13:46,234 'did you not know?' 92 00:13:46,617 --> 00:13:52,574 'know it now, then.' 93 00:13:53,166 --> 00:13:59,704 'A heart filled with jealousy! 94 00:13:59,797 --> 00:14:00,877 'Oh! 95 00:14:01,382 --> 00:14:07,801 'a heart filled with hate!' 96 00:14:09,307 --> 00:14:13,704 I've never see Noh by firelight before. 97 00:14:13,728 --> 00:14:15,680 It was very good. 98 00:14:17,315 --> 00:14:22,184 It used to be pure firelight, with no electric lighting. 99 00:14:22,570 --> 00:14:28,218 Maybe the Noh the samurai saw was deeper... 100 00:14:28,242 --> 00:14:30,278 More eerie. 101 00:15:21,963 --> 00:15:23,710 Wait... 102 00:15:24,799 --> 00:15:26,751 I1'11 take a shower. 103 00:15:34,058 --> 00:15:35,632 You're fine this way. 104 00:15:40,148 --> 00:15:42,429 Tonight we don't have to go home. 105 00:15:47,321 --> 00:15:49,104 We'll pay for this... 106 00:16:54,388 --> 00:16:56,504 It was different again. 107 00:16:59,769 --> 00:17:05,653 It's different each time... It takes me further. 108 00:17:07,527 --> 00:17:08,975 It's scary. 109 00:17:11,113 --> 00:17:13,066 That word again... 110 00:17:14,158 --> 00:17:17,506 I wonder if it goes like that for everyone? 111 00:17:17,870 --> 00:17:23,061 No. Not everyone's in love like we are. 112 00:17:30,466 --> 00:17:31,546 Come here... 113 00:18:29,358 --> 00:18:30,852 See you home? 114 00:18:31,235 --> 00:18:32,235 What? 115 00:18:38,075 --> 00:18:41,677 It'11 be that much harder to say goodbye. 116 00:19:20,242 --> 00:19:21,861 Is this all right? 117 00:19:22,536 --> 00:19:24,201 Just to your station. 118 00:19:34,131 --> 00:19:35,291 Hello. 119 00:19:35,424 --> 00:19:37,332 Well, look who's here! 120 00:19:37,468 --> 00:19:40,822 I finally get to come home, and you're away! 121 00:19:40,846 --> 00:19:44,826 Toru's away on business, and you went where? Kyoto? 122 00:19:44,850 --> 00:19:48,466 This isn't much of a souvenir... 123 00:19:50,731 --> 00:19:53,181 You're back early. 124 00:19:54,568 --> 00:19:57,677 Kyoto candy... a souvenir from daddy. 125 00:19:58,739 --> 00:20:01,693 Well, I"11 go take a shower. 126 00:20:04,704 --> 00:20:07,238 He brought a gift... how nice. 127 00:20:17,883 --> 00:20:20,278 Doesn't the tempura there taste a little weird? 128 00:20:20,302 --> 00:20:21,587 Yeah? 129 00:20:21,721 --> 00:20:24,424 Yeah. A bit oily. 130 00:20:26,559 --> 00:20:31,915 Tea break: Mr suzuki, your strawberry yogurt. 131 00:20:31,939 --> 00:20:35,221 Kyoto coarse tea for mr yokoyama. 132 00:20:35,276 --> 00:20:39,276 For mr kuki, Earl grey. 133 00:20:39,822 --> 00:20:45,429 Mr muramatsu, you've almost used up your herb tea... 134 00:20:45,453 --> 00:20:48,570 Yeah? Agh, it tastes awful! 135 00:20:49,665 --> 00:20:54,104 Tea 1s something you drink for pleasure. 136 00:20:54,128 --> 00:20:56,414 It's not a health food. 137 00:20:56,881 --> 00:20:58,754 But they say it works. 138 00:20:59,175 --> 00:21:02,750 How much can it do? Tea is tea. 139 00:21:08,768 --> 00:21:11,137 This yogurt drink's good. 140 00:21:11,270 --> 00:21:18,529 The problem is the straw they give you with it... 141 00:21:19,487 --> 00:21:25,302 How far along are you in your history series, kuki? 142 00:21:25,326 --> 00:21:26,532 Up to Abe sada. 143 00:21:26,660 --> 00:21:30,916 The woman in the 30s who cut off the guy's thing? 144 00:21:31,916 --> 00:21:33,743 I don't understand that. 145 00:21:34,168 --> 00:21:36,500 Yeah, dying for love! 146 00:21:37,004 --> 00:21:40,352 Falling in love so much that you'd do that! 147 00:21:40,382 --> 00:21:43,590 Slice! Ever been in love? 148 00:21:44,345 --> 00:21:48,241 Funny how a job with no deadline... 149 00:21:48,265 --> 00:21:50,597 Hever seems to end. 150 00:21:51,393 --> 00:21:55,689 Do you miss having someone always hurrying you up? 151 00:21:58,192 --> 00:21:59,352 Here you go. 152 00:22:01,028 --> 00:22:02,901 But mr kuki... 153 00:22:03,030 --> 00:22:06,802 Doesn't look as if he minds not being an editor any more. 154 00:22:06,826 --> 00:22:08,319 He looks fine. 155 00:22:08,452 --> 00:22:11,326 You mean the rest of us don't? 156 00:22:12,832 --> 00:22:14,830 It's how you view it. 157 00:22:15,292 --> 00:22:18,841 You don't have 'spare time', you have 'freedom'. 158 00:22:19,004 --> 00:22:23,434 Seeing fewer people means not so many idiots. 159 00:22:24,677 --> 00:22:29,407 And we can sit and drink tea and say whatever we want. 160 00:22:29,431 --> 00:22:32,118 Well, you can rationalize it that way. 161 00:22:32,142 --> 00:22:36,398 The problem is how to pass all this time we have. 162 00:22:56,375 --> 00:22:58,916 How's work going? 163 00:22:59,044 --> 00:23:02,166 Busy. It's winter-gift time. 164 00:23:05,134 --> 00:23:09,377 Is chinaware still popular? 165 00:23:09,513 --> 00:23:12,387 Tiles with designs, yes. 166 00:23:12,641 --> 00:23:17,764 People use them in bathrooms, or for hot-dish holders. 167 00:23:20,232 --> 00:23:21,392 I see... 168 00:23:24,445 --> 00:23:27,778 Well, I guess I'd better be going. 169 00:23:27,948 --> 00:23:32,637 After the reception I'm going out to hakone... 170 00:23:32,661 --> 00:23:35,356 To a hotel near the golf course. 171 00:23:38,459 --> 00:23:39,459 Hey... 172 00:23:42,171 --> 00:23:43,539 Oh... see you. 173 00:24:24,088 --> 00:24:26,996 special mention matsubara rinko 174 00:24:33,681 --> 00:24:36,826 I know you're busy. Thank you for coming. 175 00:24:36,850 --> 00:24:38,299 Thank you very much. 176 00:24:44,108 --> 00:24:45,726 How have you been? 177 00:24:51,740 --> 00:24:55,102 Begin in prudence, end in devotion. 178 00:24:57,538 --> 00:25:03,702 She's quite a woman. I'11 bet every man here thinks so. 179 00:25:27,818 --> 00:25:30,393 Thank you very much for coming. 180 00:25:31,447 --> 00:25:34,275 You look wonderful tonight. 181 00:25:34,658 --> 00:25:37,303 This guy can't take his eyes off you. 182 00:25:37,327 --> 00:25:41,725 This is imai midori, a friend from high school. 183 00:25:41,749 --> 00:25:43,117 How do you do. 184 00:25:43,917 --> 00:25:47,355 She's just been divorced from a frenchman. 185 00:25:47,379 --> 00:25:52,318 I see... say, why don't we all go for a drink later? 186 00:25:52,342 --> 00:25:53,342 I can't... 187 00:25:53,469 --> 00:25:54,917 What, you've got plans? 188 00:25:55,095 --> 00:26:00,744 Golf. I'm staying out near the course tonight. 189 00:26:00,768 --> 00:26:05,237 Thank you for coming. I know you're very busy. 190 00:26:05,939 --> 00:26:07,019 Well... 191 00:26:10,778 --> 00:26:14,847 Too bad. He's usually more sociable. 192 00:26:42,976 --> 00:26:45,642 Sorry, I couldn't get away... 193 00:26:45,813 --> 00:26:47,431 Shall we go? 194 00:26:47,564 --> 00:26:49,472 Just a minute... 195 00:26:50,526 --> 00:26:53,479 Hold this, will you? 196 00:27:06,041 --> 00:27:08,248 What, are you still here? 197 00:27:08,377 --> 00:27:11,160 I was a bit thirsty... 198 00:27:13,465 --> 00:27:14,500 Oh! 199 00:27:14,633 --> 00:27:17,048 Well, look who's here! 200 00:27:18,011 --> 00:27:19,505 I guess he's not coming... 201 00:27:19,638 --> 00:27:20,844 Who@? 202 00:27:21,181 --> 00:27:25,078 Oh, someone important was supposed to come tonight. 203 00:27:25,102 --> 00:27:27,747 Well, if he stood you up, to hell with him. 204 00:27:27,771 --> 00:27:29,723 Come with us instead. 205 00:27:29,857 --> 00:27:32,127 You'll have another one, won't you? 206 00:27:32,151 --> 00:27:33,266 Uh, no thanks... 207 00:27:33,402 --> 00:27:36,172 Oh yes, you're playing golf tomorrow... 208 00:27:36,196 --> 00:27:38,357 Yeah... see you, then. 209 00:27:38,532 --> 00:27:39,946 Goodbye. 210 00:27:40,409 --> 00:27:42,282 The three of us, then... 211 00:27:43,871 --> 00:27:45,653 Is it all right? 212 00:27:45,956 --> 00:27:47,071 What? 213 00:28:20,407 --> 00:28:22,154 This is good... 214 00:28:22,868 --> 00:28:24,866 And you're beautiful. 215 00:28:26,496 --> 00:28:29,391 Good liquor and 'flowers on both sides'! 216 00:30:00,173 --> 00:30:02,334 Share my umbrella? 217 00:30:14,855 --> 00:30:16,348 Damn thing... 218 00:30:45,344 --> 00:30:46,379 Huh? 219 00:30:49,181 --> 00:30:51,969 I didn't mean to wake you... 220 00:30:53,143 --> 00:30:56,291 - Mwhen did you get here? - Jdust now. 221 00:30:56,480 --> 00:30:58,307 So you got here by yourself? 222 00:30:58,440 --> 00:31:02,709 Yes. Do you want to go in the bath first? 223 00:31:04,446 --> 00:31:06,020 Let's both go. 224 00:33:03,315 --> 00:33:05,793 At that point I had to put up a fight. 225 00:33:05,817 --> 00:33:07,148 A fight? You? 226 00:33:07,569 --> 00:33:10,104 Me versus sales, head to head. 227 00:33:10,697 --> 00:33:15,767 They wanted sales, I wanted quality. 228 00:33:16,703 --> 00:33:19,318 So now I have lots of free time. 229 00:33:19,748 --> 00:33:23,763 Well, your having free time is good for me. 230 00:33:30,050 --> 00:33:31,877 Shall we stay one more night? 231 00:33:35,055 --> 00:33:36,055 All right. 232 00:34:08,421 --> 00:34:09,995 It's strange... 233 00:34:11,466 --> 00:34:13,798 Has it always been like this? 234 00:34:14,261 --> 00:34:18,074 People bathed by the sun, listening to the wind... 235 00:34:18,098 --> 00:34:23,888 Doing the same thing over and over for ages untold? 236 00:34:24,020 --> 00:34:29,077 A man doing all he can to delight a woman... 237 00:34:29,276 --> 00:34:31,183 And the woman responding. 238 00:34:33,280 --> 00:34:38,319 No change, no progress... 239 00:34:39,995 --> 00:34:44,384 Just the same thing, over and over and over. 240 00:34:47,252 --> 00:34:51,895 But it's the woman who's the greedy one... 241 00:34:52,799 --> 00:34:55,419 It wasn't like that at the start. 242 00:34:56,344 --> 00:34:58,630 You had a special gift. 243 00:34:58,805 --> 00:35:00,011 A gift? 244 00:35:01,433 --> 00:35:05,008 Yes. A talent. 245 00:35:11,234 --> 00:35:12,936 Something good... 246 00:35:15,864 --> 00:35:17,437 Right here. 247 00:35:27,500 --> 00:35:31,490 Doesn't your husband say anything? 248 00:36:05,038 --> 00:36:08,186 I can't make love with anyone but you. 249 00:36:08,708 --> 00:36:10,707 Nothing's as good as this. 250 00:36:40,031 --> 00:36:43,364 He's a fine boy, isn't he. 251 00:36:43,952 --> 00:36:45,570 He's adorable. 252 00:36:48,498 --> 00:36:51,060 - You have a nice one, too. - Huh? 253 00:36:51,084 --> 00:36:53,625 Your 'cookie'...Mr kuki. 254 00:36:55,880 --> 00:36:57,833 Your husband doesn't know? 255 00:36:58,466 --> 00:36:59,466 No. 256 00:36:59,884 --> 00:37:02,205 I think I might fall in love, too. 257 00:37:03,263 --> 00:37:08,327 I need to be happy... For my sake and my son's. 258 00:37:08,351 --> 00:37:11,539 I've got someone in mind. I'11 introduce you. 259 00:37:11,563 --> 00:37:12,976 What's he like? 260 00:37:13,106 --> 00:37:16,802 Every bit as nice as this boy here. 261 00:37:17,110 --> 00:37:18,190 Sounds great... 262 00:37:18,319 --> 00:37:19,813 This time he's Dutch. 263 00:37:26,953 --> 00:37:29,314 You're not suited to kids, are you. 264 00:37:34,377 --> 00:37:36,124 Here you are. 265 00:37:42,969 --> 00:37:44,418 had lunch?@ 266 00:37:44,554 --> 00:37:48,250 Not yet, but I've got lots of time. 267 00:37:49,893 --> 00:37:51,929 What's on your mind? 268 00:37:59,235 --> 00:38:00,475 Well... 269 00:38:01,279 --> 00:38:05,241 1in January they're farming me out to maron co. 270 00:38:07,577 --> 00:38:09,863 The affiliate? As president? 271 00:38:09,996 --> 00:38:12,616 Well, vice-president, for now. 272 00:38:13,500 --> 00:38:16,074 But even president... big deal! 273 00:38:19,547 --> 00:38:22,735 Being a salaryman 1is a real joke, isn't it. 274 00:38:22,759 --> 00:38:27,094 Once they don't need you, they just toss you aside. 275 00:38:28,848 --> 00:38:31,383 You aren't being tossed aside. 276 00:38:31,518 --> 00:38:37,575 A guy like you is just what maron co. Needs. 277 00:38:40,819 --> 00:38:46,743 All these years working my ass off, and what for? 278 00:38:49,160 --> 00:38:51,989 Now I know how you must feel. 279 00:38:56,918 --> 00:39:01,721 'it is not at summer's end that Autumn comes.' 280 00:39:02,632 --> 00:39:03,872 what's that? 281 00:39:05,552 --> 00:39:10,115 It's from 7he miscellany of a Japanese priest. 282 00:39:10,139 --> 00:39:13,202 Summer doesn't just end and fall start... 283 00:39:13,226 --> 00:39:19,270 The summer heat prepares us for the chill of Autumn. 284 00:39:21,818 --> 00:39:23,770 I see... 285 00:39:25,989 --> 00:39:32,206 In nature and in personnel, the things we see... 286 00:39:32,829 --> 00:39:37,658 Happen because things have been moving below ground. 287 00:39:39,002 --> 00:39:42,150 We just don't notice them, that's all. 288 00:39:46,426 --> 00:39:52,377 I won't keep quiet and think of my pension like most do... 289 00:39:52,557 --> 00:39:54,464 Wwhen they're shunted aside. 290 00:40:06,613 --> 00:40:10,028 Hello? Oh, it's you... 291 00:40:10,158 --> 00:40:12,444 Some friend you are! 292 00:40:13,286 --> 00:40:17,168 Keeping your college drinking buddy in the dark! 293 00:40:17,999 --> 00:40:22,605 Word is you're getting it on with mrs print! 294 00:40:22,629 --> 00:40:25,751 You're a real piece of work! 295 00:40:26,382 --> 00:40:27,622 Midori told me. 296 00:40:27,800 --> 00:40:29,628 So are you and midori... 297 00:40:29,761 --> 00:40:33,381 Don't talk to me about her! 298 00:40:34,140 --> 00:40:38,449 I ask her out and she brings her damn kid! 299 00:40:40,396 --> 00:40:45,333 Anyway, it's mrs print I'm calling about. 300 00:40:46,110 --> 00:40:47,145 About her? 301 00:40:48,529 --> 00:40:54,261 She came in a few days ago and asked me to keep her on. 302 00:40:54,285 --> 00:40:56,113 And not just two days a week. 303 00:40:56,204 --> 00:40:59,886 She wants full-time work. Four days a week. 304 00:41:00,500 --> 00:41:04,102 Might she be needing money for something? 305 00:41:04,754 --> 00:41:07,707 She looked a bit tired, too. 306 00:41:08,341 --> 00:41:11,215 Do you know anything about it? 307 00:41:11,970 --> 00:41:12,970 No. 308 00:41:15,264 --> 00:41:19,495 You don't? Well, I just thought I'd let you know. 309 00:41:19,519 --> 00:41:20,850 See you later. 310 00:41:21,688 --> 00:41:22,268 Yes? 311 00:41:22,397 --> 00:41:23,890 An application, please... 312 00:41:24,023 --> 00:41:25,023 Certainly. 313 00:41:39,872 --> 00:41:41,700 Matsubara residence... 314 00:42:53,446 --> 00:42:55,727 Were you watching TV last night? 315 00:42:56,449 --> 00:42:59,595 This show said girls now are crazy for middle-aged men. 316 00:42:59,619 --> 00:43:01,780 Really?! 317 00:43:02,121 --> 00:43:04,736 What kind of guy would they like? 318 00:43:05,958 --> 00:43:11,231 Well, we should make use of the sharp eye of a woman. 319 00:43:11,255 --> 00:43:14,292 Let's ask ms miyata. 320 00:43:15,009 --> 00:43:18,411 Who of us would be the most popular? 321 00:43:21,808 --> 00:43:25,036 I don't know if 'popular' is the word... 322 00:43:25,812 --> 00:43:29,774 But the one most likely to have a girlfriend... 323 00:43:30,274 --> 00:43:31,514 1s mr kuki. 324 00:43:32,110 --> 00:43:33,857 That's not so! 325 00:43:37,657 --> 00:43:40,565 It's the cell phone! I knew it! 326 00:43:40,743 --> 00:43:42,525 I suspected something... 327 00:43:43,037 --> 00:43:46,725 Mr kuki gets the best part. He needs his strength. 328 00:43:46,749 --> 00:43:48,243 Oh, thanks. 329 00:43:49,418 --> 00:43:53,816 It's been years since I was in a love hotel. 330 00:43:53,840 --> 00:43:54,955 Me too. 331 00:43:55,383 --> 00:43:59,238 One where the concierge brings tea and rice crackers... 332 00:43:59,262 --> 00:44:00,593 She brings what? 333 00:44:00,721 --> 00:44:04,008 No, love hotels are out of date. 334 00:44:04,350 --> 00:44:09,665 So if by some chance I got lucky, where would I go? 335 00:44:09,689 --> 00:44:13,558 A first-class hotel, it seems. 336 00:44:13,693 --> 00:44:18,841 An affair would cost a lot of money... wouldn't it, kuki. 337 00:44:18,865 --> 00:44:20,025 It sure would! 338 00:44:20,825 --> 00:44:24,179 This guy already owns his own house. 339 00:44:24,203 --> 00:44:28,016 His only daughter's married and his wife works. 340 00:44:28,040 --> 00:44:30,201 Money isn't a problem. 341 00:44:30,543 --> 00:44:33,985 He's not like us guys with mortgages. 342 00:44:34,463 --> 00:44:37,359 To play around, first you need money. 343 00:44:37,383 --> 00:44:38,543 And then time. 344 00:44:38,843 --> 00:44:39,923 Stamina! 345 00:44:42,305 --> 00:44:44,546 To have an affair... 346 00:44:44,724 --> 00:44:49,872 Without stirring up trouble takes true, mature affection. 347 00:44:49,896 --> 00:44:53,911 Can there be affairs like that, I wonder... 348 00:45:01,741 --> 00:45:03,189 Excuse me... 349 00:45:06,787 --> 00:45:07,993 Hello? 350 00:45:10,458 --> 00:45:11,493 Is that you? 351 00:45:12,084 --> 00:45:14,659 I'm sorry I haven't called. 352 00:45:17,089 --> 00:45:18,583 I'm happy you did! 353 00:45:21,010 --> 00:45:22,962 Where are you? 354 00:45:25,765 --> 00:45:29,098 My father's died. 355 00:45:30,728 --> 00:45:35,985 They called us this morning and told us to hurry. 356 00:45:36,943 --> 00:45:39,517 A heart attack... 357 00:45:41,948 --> 00:45:44,109 I didn't realize... 358 00:45:51,290 --> 00:45:53,406 Keep your head up. 359 00:45:55,294 --> 00:45:56,454 I will. 360 00:46:03,094 --> 00:46:06,162 Still, it's good to hear your voice. 361 00:46:16,649 --> 00:46:17,889 I want to see you. 362 00:46:23,823 --> 00:46:25,154 I want to see you... 363 00:46:26,200 --> 00:46:29,696 For an hour, even 20 minutes. 364 00:46:32,081 --> 00:46:34,656 If not tonight, tomorrow... 365 00:46:36,210 --> 00:46:39,558 Sorry... can you call back in five minutes? 366 00:46:52,643 --> 00:46:53,974 I want to see you... 367 00:46:54,687 --> 00:46:59,050 I can't tonight. Please understand. 368 00:47:00,234 --> 00:47:04,423 I could be dying at this very moment... 369 00:47:16,417 --> 00:47:18,738 - I want to see you... - 7j can't! 370 00:47:25,092 --> 00:47:27,333 1711 be waiting at the hotel. 371 00:48:39,250 --> 00:48:40,581 Here you are, sir. 372 00:48:41,710 --> 00:48:42,790 Thanks. 373 00:49:16,370 --> 00:49:20,658 Did it happen all of a sudden? 374 00:49:21,834 --> 00:49:22,914 Yes. 375 00:49:25,129 --> 00:49:27,957 He was very good to me. 376 00:49:30,926 --> 00:49:33,007 He was my step-father. 377 00:49:33,637 --> 00:49:34,797 Step-father? 378 00:49:36,682 --> 00:49:39,014 My real father... 379 00:49:39,768 --> 00:49:42,890 Left us when I was three. 380 00:49:43,606 --> 00:49:49,010 My mother remarried when I was nine. 381 00:49:49,320 --> 00:49:55,417 He treated me just as if I was his own child. 382 00:49:56,577 --> 00:50:00,806 So you never saw your real father again? 383 00:50:01,499 --> 00:50:04,373 I don't even know where he is. 384 00:50:05,336 --> 00:50:10,375 All I remember is him... 385 00:50:12,384 --> 00:50:15,384 Carrying me on his shoulders. 386 00:50:17,097 --> 00:50:18,511 His shoulders? 387 00:50:19,225 --> 00:50:21,386 I was still small. 388 00:50:23,103 --> 00:50:29,375 I was on his shoulders, holding his head. 389 00:50:30,152 --> 00:50:34,466 I remember the warmth of his neck... 390 00:50:34,490 --> 00:50:40,441 The smell of his hair tonic... 391 00:50:59,682 --> 00:51:01,589 No... 392 00:51:03,102 --> 00:51:07,905 We won't do anything. Just lay down for a bit. 393 00:51:18,033 --> 00:51:22,276 I had a call from kinugawa. 394 00:51:27,084 --> 00:51:30,326 It you need some money... 395 00:51:31,714 --> 00:51:34,822 1l thought we might talk about it. 396 00:51:38,721 --> 00:51:42,029 Or if there's something hard to discuss... 397 00:51:46,645 --> 00:51:50,621 It's because I want to see you, of course! 398 00:51:52,276 --> 00:51:55,609 I thought if I had more work... 399 00:51:55,738 --> 00:51:59,953 1l could get away from the house more easily! 400 00:52:13,422 --> 00:52:14,753 I want you... 401 00:52:15,090 --> 00:52:17,331 Please! 402 00:52:19,720 --> 00:52:23,341 Just a little... I need you! 403 00:52:27,770 --> 00:52:29,552 I do this for you. 404 00:52:31,023 --> 00:52:32,725 It's all I can do. 405 00:53:38,257 --> 00:53:39,921 No... I want you... 406 00:54:23,635 --> 00:54:24,750 Make me forget! 407 00:55:12,476 --> 00:55:16,385 Haruhiko's gone ahead home. 408 00:55:17,231 --> 00:55:19,771 You'd better hurry, too. 409 00:55:20,025 --> 00:55:23,641 I'11 stay here with you tonight. 410 00:55:27,491 --> 00:55:31,213 Well, it's a good thing haruhiko's a doctor. 411 00:55:32,746 --> 00:55:36,148 He helped so much at the hospital... 412 00:55:41,380 --> 00:55:44,921 Life's so short, isn't it... 413 00:55:47,302 --> 00:55:50,704 Father was really very good to us... 414 00:55:51,598 --> 00:55:56,161 When he was with me, I felt so secure... 415 00:56:00,190 --> 00:56:04,046 Be sure you take good care of haruhiko. 416 00:56:04,736 --> 00:56:07,845 After all, you don't have children... 417 00:56:22,170 --> 00:56:27,902 Hello... last night was hard, wasn't it. Are you hungry? 418 00:56:27,926 --> 00:56:29,257 No. 419 00:56:33,390 --> 00:56:35,426 I'm sleepy. 420 00:56:41,189 --> 00:56:45,477 I'm very, very sleepy. 421 00:56:46,653 --> 00:56:52,886 Um... thank you for all you did for my father... 422 00:56:52,910 --> 00:56:53,910 Yes... 423 00:57:38,997 --> 00:57:41,872 What was all of this for? 424 00:57:58,433 --> 00:58:00,674 Don't you like the way I do it? 425 00:59:06,752 --> 00:59:07,832 What are you thinking? 426 00:59:07,961 --> 00:59:14,610 How could a father like that and your mother make you? 427 00:59:14,634 --> 00:59:17,254 Toru, what are you saying?! 428 00:59:17,721 --> 00:59:19,386 Nothing... sorry. 429 00:59:28,648 --> 00:59:31,268 Toru wants kids right away. 430 00:59:31,443 --> 00:59:33,390 Well, we went and got married... 431 00:59:33,487 --> 00:59:35,314 Let's have some fun first. 432 00:59:35,447 --> 00:59:39,556 Having a kid is fun... Isn't it, mom. 433 00:59:40,577 --> 00:59:44,766 Father was busy from the day we got married. 434 00:59:44,790 --> 00:59:47,330 He didn't have time for fun. 435 00:59:47,793 --> 00:59:50,287 Or he pretended not to... 436 00:59:54,591 --> 00:59:57,086 I have to visit the director. 437 00:59:58,470 --> 01:00:00,865 I hope it doesn't turn into mah jong. 438 01:00:00,889 --> 01:00:04,237 A little mah jong sometimes doesn't hurt... 439 01:00:07,687 --> 01:00:11,637 Dad... be good to mom, all right? 440 01:00:16,363 --> 01:00:18,644 You are good to me... Aren't you. 441 01:00:56,361 --> 01:01:00,297 What will the new year bring, I wonder... 442 01:01:03,034 --> 01:01:05,070 I want to see you more. 443 01:01:08,790 --> 01:01:13,193 To be with you more, and for longer. 444 01:01:14,546 --> 01:01:20,710 But what will happen if we go on like this, I wonder... 445 01:01:25,182 --> 01:01:27,389 We'll go to hell. 446 01:01:28,101 --> 01:01:32,582 Already? The new year's just started. 447 01:01:32,606 --> 01:01:36,301 I don't know about you, but I will. 448 01:01:37,694 --> 01:01:41,082 Acting like that the night my father died... 449 01:01:43,074 --> 01:01:46,183 Well then, let's go to hell together. 450 01:01:52,876 --> 01:02:00,375 All I'm going to think about from now on is seeing you. 451 01:02:23,448 --> 01:02:26,636 Kuki seems very busy these days, doesn't he. 452 01:02:26,660 --> 01:02:30,889 But he still seems to have time to shop. 453 01:03:06,825 --> 01:03:08,443 You're early. 454 01:03:09,244 --> 01:03:11,992 Bread, celery, fruit... 455 01:03:12,914 --> 01:03:14,821 A coffee-maker... 456 01:03:16,418 --> 01:03:17,418 And... 457 01:03:21,006 --> 01:03:22,545 Chateaux margaux? 458 01:03:31,933 --> 01:03:35,789 It's a dish I like... Duck and cresson. 459 01:03:36,980 --> 01:03:39,266 Then I'11 like it, too. 460 01:03:47,324 --> 01:03:50,198 Mm... it's good. 461 01:03:57,250 --> 01:04:00,558 It tastes even better when we're together. 462 01:04:05,967 --> 01:04:07,749 What are you thinking? 463 01:04:09,888 --> 01:04:12,004 Nothing... 464 01:04:14,893 --> 01:04:19,482 If we could only be alone like this... forever... 465 01:06:26,024 --> 01:06:29,292 I know everything you're doing, you know. 466 01:06:30,945 --> 01:06:35,882 Where you eat, what hotels you stay in... 467 01:06:36,993 --> 01:06:39,234 His name, too, of course. 468 01:06:45,877 --> 01:06:48,497 All in great detail. 469 01:06:51,382 --> 01:06:53,047 Are you having fun? 470 01:06:54,552 --> 01:06:57,767 What other mischief have you been getting up to? 471 01:06:59,349 --> 01:07:02,557 I won't divorce you, though. 472 01:07:11,986 --> 01:07:16,549 Without a divorce, you're still my wife. 473 01:07:27,919 --> 01:07:31,187 Do you have any laundry that needs doing? 474 01:07:51,484 --> 01:07:57,395 Mizuguchi? Cancer? 475 01:07:59,033 --> 01:08:01,114 It's spreading. 476 01:08:02,328 --> 01:08:05,237 He doesn't know, apparently. 477 01:08:05,415 --> 01:08:10,298 His family says it's best not to visit just yet. 478 01:08:11,879 --> 01:08:13,832 I see... 479 01:08:15,341 --> 01:08:18,290 When someone our age goes down... 480 01:08:19,137 --> 01:08:25,007 You start to think you'd better be prepared yourself. 481 01:08:25,893 --> 01:08:27,533 They were going to shift him out to maron. 482 01:08:30,106 --> 01:08:31,680 That's wiped out. 483 01:08:31,941 --> 01:08:35,863 They've already moved someone else into that job. 484 01:08:35,987 --> 01:08:42,405 The reshuffle might have had played a part in this... 485 01:08:42,785 --> 01:08:44,025 The reshuffle? 486 01:08:44,454 --> 01:08:47,725 It happens a lot. You move out of the fast track... 487 01:08:47,749 --> 01:08:53,846 You lose your motivation and you get sick. 488 01:08:54,297 --> 01:08:57,819 Guys like him live only for their work. 489 01:09:03,181 --> 01:09:06,702 Are you off to the diet library, kuki? 490 01:09:06,726 --> 01:09:07,761 Yeah. 491 01:09:07,894 --> 01:09:12,990 Don't overdo it. Moderation... in everything. 492 01:09:46,599 --> 01:09:48,720 So this is the dope on us... 493 01:09:53,356 --> 01:09:56,544 Looks like he hired a good detective... 494 01:09:57,694 --> 01:10:03,058 I don't know. I don't want to know. 495 01:10:06,744 --> 01:10:08,780 'October 8... 496 01:10:09,497 --> 01:10:15,581 'After viewing a pottery exhibition in nishi azabu... 497 01:10:16,921 --> 01:10:20,723 '...the subjects dined at 'kie' in ryudocho... 498 01:10:23,886 --> 01:10:27,782 '...then checked into the prince hotel.' 499 01:10:30,727 --> 01:10:33,128 It's just like a souvenir scrapbook. 500 01:10:34,355 --> 01:10:39,892 It's natural to like someone and fall in love, isn't it? 501 01:10:40,653 --> 01:10:44,800 Well, you wouldn't fall in love with someone you hated. 502 01:10:44,824 --> 01:10:51,162 But once you're married, it's not allowed any more. 503 01:10:52,457 --> 01:10:58,814 Anyone except your husband and you're 'immoral', 'loose'. 504 01:10:58,838 --> 01:11:01,942 You shouldn't fall out of love with him... 505 01:11:01,966 --> 01:11:07,236 But people's feelings change, don't they? 506 01:11:09,974 --> 01:11:14,371 It you force yourself to stay with a man you don't love... 507 01:11:14,395 --> 01:11:18,451 You end up hurting him and betraying him. 508 01:11:20,985 --> 01:11:26,442 Is that all they can say when I'm so in love with you? 509 01:11:27,784 --> 01:11:30,692 That I'm 'immoral'? 510 01:11:36,334 --> 01:11:42,805 You're so proper, yet you have so much lust... 511 01:11:43,674 --> 01:11:45,627 You're always so serious... 512 01:11:54,352 --> 01:12:00,156 That lack of balance is what I love about you. 513 01:12:03,486 --> 01:12:06,485 Shall I say what I like about you? 514 01:12:09,951 --> 01:12:11,364 Is there anything? 515 01:12:13,412 --> 01:12:18,923 That lust has bent you completely out of shape. 516 01:13:27,445 --> 01:13:28,605 I'm back. 517 01:13:32,116 --> 01:13:33,485 Hello. 518 01:13:35,786 --> 01:13:40,576 I meant to come home, but I was with people from work. 519 01:13:40,625 --> 01:13:44,960 I would've called, but I was drunk and fell asleep. 520 01:13:45,504 --> 01:13:48,399 You don't have to do all this, you know. 521 01:13:49,425 --> 01:13:50,425 All what? 522 01:13:51,469 --> 01:13:55,218 Why don't we get a divorce? 523 01:13:56,641 --> 01:13:57,801 It would be better. 524 01:14:02,313 --> 01:14:05,809 I'd feel easier that way... 525 01:14:07,151 --> 01:14:09,149 And you'd be free and clear. 526 01:14:12,823 --> 01:14:17,760 Soon I'11 be too old to start over again. 527 01:14:21,165 --> 01:14:24,581 But... why? 528 01:14:31,092 --> 01:14:37,830 This is so sudden... I'm confused... 529 01:14:41,102 --> 01:14:42,217 'Confused'? 530 01:15:04,542 --> 01:15:09,972 Remember that we've had this talk, all right? 531 01:15:36,907 --> 01:15:39,068 So you talked to mom... 532 01:15:40,745 --> 01:15:44,320 What, you knew about it? 533 01:15:47,126 --> 01:15:50,125 So what will you do? 534 01:15:51,797 --> 01:15:53,082 Well... 535 01:15:54,258 --> 01:15:55,672 She's serious. 536 01:15:59,930 --> 01:16:03,079 To be frank, it's a complete surprise. 537 01:16:04,018 --> 01:16:09,541 Do you think all this time she never suspected a thing? 538 01:16:09,565 --> 01:16:12,060 Well, not exactly... 539 01:16:14,945 --> 01:16:17,106 But a divorce? 540 01:16:18,449 --> 01:16:22,998 She cried in front of me, you know... just once. 541 01:16:24,288 --> 01:16:26,286 But she's very strong. 542 01:16:26,624 --> 01:16:29,906 She wouldn't want to let you see. 543 01:16:31,170 --> 01:16:35,719 That'd be just one more blow to her self-esteem. 544 01:16:39,220 --> 01:16:44,356 I wonder if she really means to go on alone... 545 01:16:50,314 --> 01:16:57,573 Well, she'll be alone, so do all you can for her. 546 01:17:00,783 --> 01:17:05,386 You've certainly grown up, haven't you... 547 01:17:06,747 --> 01:17:13,018 Yep. Slowly but surely, I'm moving ahead. 548 01:17:16,924 --> 01:17:19,165 Well, I'm going. 549 01:18:21,238 --> 01:18:25,719 'Last summer an employee of your firm, kuki shoichiro... 550 01:18:25,743 --> 01:18:30,223 '...forced his attentions on one matsubara rinko... 551 01:18:30,247 --> 01:18:36,730 '...a calligraphy teacher at the towa culture center. 552 01:18:36,754 --> 01:18:40,901 'Aware that she was married, he telephoned her repeatedly... 553 01:18:40,925 --> 01:18:45,071 '...and enticed her with skillful persuasion. 554 01:18:45,095 --> 01:18:49,242 'He then lured her to frequent assignations... 555 01:18:49,266 --> 01:18:53,914 '...and last September took her to a city hotel... 556 01:18:53,938 --> 01:18:58,888 '...where he prevailed upon her to perform indecent acts.' 557 01:19:09,286 --> 01:19:10,951 I'm very sorry. 558 01:19:13,165 --> 01:19:16,978 I don't believe everything in this letter, of course... 559 01:19:17,002 --> 01:19:23,086 But since it's been sent, we can't just ignore it. 560 01:19:25,261 --> 01:19:30,090 It is true that you have been intimate with this woman? 561 01:19:31,558 --> 01:19:32,558 Yes. 562 01:19:34,645 --> 01:19:36,310 The girls like you, don't they. 563 01:19:40,359 --> 01:19:45,202 What would you think about a transfer to kyoei? 564 01:19:46,490 --> 01:19:48,272 Kyoei co.? 565 01:19:49,326 --> 01:19:51,325 I know it's sudden... 566 01:19:51,495 --> 01:19:56,458 I'm afraid your history series is being cancelled. 567 01:19:57,042 --> 01:19:59,737 That leaves you with nothing to do. 568 01:20:03,549 --> 01:20:05,167 Because of this? 569 01:20:05,509 --> 01:20:09,085 No, of course not. 570 01:20:24,862 --> 01:20:27,194 Take your time. Think about it. 571 01:21:28,926 --> 01:21:33,729 It looks like I'm going to be leaving you all. 572 01:21:35,432 --> 01:21:37,847 The director has told me... 573 01:21:40,646 --> 01:21:44,901 That as of April I will be moving to kyoei co. 574 01:22:20,936 --> 01:22:23,973 application for divorce 575 01:22:43,292 --> 01:22:48,628 I called late the other night but you weren't home. 576 01:22:49,131 --> 01:22:50,625 Where were you? 577 01:22:55,345 --> 01:22:59,868 Aren't you two getting along very well? 578 01:23:06,231 --> 01:23:08,935 The same as ever. 579 01:23:09,109 --> 01:23:14,713 I hope so. He's been such a help to us... 580 01:23:22,080 --> 01:23:23,529 Mother... 581 01:23:25,667 --> 01:23:26,998 1' ve 582 01:23:33,008 --> 01:23:35,044 I've fallen in love. 583 01:23:36,929 --> 01:23:41,452 I've fallen in love for the first time. 584 01:23:44,061 --> 01:23:45,600 Rinko! 585 01:23:47,648 --> 01:23:49,600 Don't be silly! 586 01:23:51,735 --> 01:23:54,150 You sound like your father! 587 01:23:55,572 --> 01:23:56,778 That's right. 588 01:23:58,367 --> 01:24:05,183 Even though he abandoned us, a father is a father. 589 01:24:05,207 --> 01:24:06,954 Of course I'm like him. 590 01:24:08,460 --> 01:24:11,742 I didn't raise you to be a tramp! 591 01:24:13,632 --> 01:24:14,838 A tramp? 592 01:24:17,970 --> 01:24:22,906 You're in spell to the call of the flesh! 593 01:24:22,933 --> 01:24:24,635 It's driven you crazy! 594 01:24:24,768 --> 01:24:28,717 It I'm a tramp, so are all women! 595 01:24:29,314 --> 01:24:32,143 You just refuse to accept it! 596 01:24:44,454 --> 01:24:48,416 They've finally operated, and he's feeling better. 597 01:24:55,299 --> 01:24:57,380 But the doctor gives him... 598 01:24:58,594 --> 01:25:00,880 Three months at most. 599 01:25:04,099 --> 01:25:05,384 Does he know? 600 01:25:06,101 --> 01:25:09,183 No, I haven't told him. 601 01:25:12,816 --> 01:25:20,115 I said they got it all, and he's going to be fine. 602 01:25:30,083 --> 01:25:34,339 You should wait till you're completely healed up. 603 01:25:34,546 --> 01:25:36,040 Now's your chance. 604 01:25:37,591 --> 01:25:40,419 I don't have much appetite. 605 01:25:43,555 --> 01:25:47,889 I've been rereading shiki. 606 01:25:48,518 --> 01:25:49,633 Shiki® 607 01:25:50,812 --> 01:25:56,753 Oh, the poet... yeah, you write haiku, don't you. 608 01:25:56,777 --> 01:25:59,965 There's one about waiting for dinner... 609 01:26:02,574 --> 01:26:05,069 Trom his hospital diary. 610 01:26:07,746 --> 01:26:10,141 As death comes closer, it turns into... 611 01:26:10,165 --> 01:26:15,635 The wait for dinner. It's typical of shiki. 612 01:26:19,383 --> 01:26:26,108 He couldn't move even a step from his futon. 613 01:26:26,556 --> 01:26:33,308 He passed the time by watching everything around him. 614 01:26:34,898 --> 01:26:38,773 And still dinner didn't come. 615 01:26:42,989 --> 01:26:47,726 And his final poem is really good... 616 01:26:50,997 --> 01:26:55,920 'Flash! A ray of sun shines down on the tatami... 617 01:26:57,379 --> 01:26:59,206 'and dinner is here.' 618 01:27:05,679 --> 01:27:09,534 'Flash! A ray of sun shines down on the tatami... 619 01:27:09,558 --> 01:27:11,556 'And dinner is here'... 620 01:27:16,982 --> 01:27:19,796 You're better than I thought you'd be. 621 01:27:20,527 --> 01:27:22,274 Hurry and get well. 622 01:27:23,947 --> 01:27:28,924 Maron co. Will be lost without you around. 623 01:27:31,288 --> 01:27:32,827 Don't lie. 624 01:27:35,834 --> 01:27:39,036 You know better than anyone... 625 01:27:40,464 --> 01:27:43,735 That companies are set up so it's no problem... 626 01:27:43,759 --> 01:27:46,533 1t one or two people aren't there. 627 01:27:51,141 --> 01:27:52,301 Kuki... 628 01:27:57,147 --> 01:28:00,349 I never played hard, like you. 629 01:28:02,903 --> 01:28:05,837 I always thought too much before I acted. 630 01:28:08,158 --> 01:28:12,080 But if all that happens is you get old and die... 631 01:28:13,789 --> 01:28:17,457 Then you're better off just doing what you want. 632 01:28:39,856 --> 01:28:45,525 My mother found out about us. 633 01:28:46,780 --> 01:28:53,477 We had words, and she said she never wanted to see me again. 634 01:28:54,913 --> 01:29:00,423 She said I was a tramp, and I should be pitied. 635 01:29:02,462 --> 01:29:05,833 She said what? 636 01:29:08,343 --> 01:29:09,712 She's right. 637 01:29:10,220 --> 01:29:13,128 My body has me in spell to you. 638 01:29:13,974 --> 01:29:16,010 My heart, too. 639 01:29:16,810 --> 01:29:19,558 So when you hold me... 640 01:29:19,729 --> 01:29:23,131 1'm yours in spirit and in flesh. 641 01:29:28,238 --> 01:29:33,508 Now I've gone and thrown everything away. 642 01:29:50,135 --> 01:29:54,938 As a matter of fact, I'm having problems, too. 643 01:30:02,022 --> 01:30:03,435 What's that? 644 01:30:04,524 --> 01:30:06,605 Read it. 645 01:30:17,954 --> 01:30:21,904 This is awful! Who would have... 646 01:30:23,293 --> 01:30:24,624 Who do you think? 647 01:30:25,795 --> 01:30:28,624 No... he wouldn't! 648 01:30:30,884 --> 01:30:33,872 So I'm being sent to an affiliate. 649 01:30:35,388 --> 01:30:39,164 Well, I guess I brought it on myself. 650 01:30:39,809 --> 01:30:41,557 Can't you say no? 651 01:30:44,814 --> 01:30:48,769 It not, you could always quit. 652 01:30:55,325 --> 01:30:56,819 Yes, I could. 653 01:30:58,912 --> 01:31:01,452 You've thrown everything away. 654 01:31:06,670 --> 01:31:08,118 Hold me... 655 01:31:09,172 --> 01:31:11,504 Hold me as tight as you can... 656 01:31:41,037 --> 01:31:42,820 I have something to say. 657 01:31:51,715 --> 01:31:57,519 I was neither prevailed upon to do anything... 658 01:31:58,221 --> 01:32:02,610 Hor was I enticed by skillful persuasion. 659 01:32:05,979 --> 01:32:07,726 Keep well. 660 01:32:12,402 --> 01:32:15,017 Have you gone out of your mind?! 661 01:32:18,533 --> 01:32:19,693 No. 662 01:32:21,703 --> 01:32:22,863 I am... 663 01:32:25,540 --> 01:32:27,367 As I should be. 664 01:32:40,972 --> 01:32:44,593 in memoriam mizuguchi goro 665 01:32:51,691 --> 01:32:55,547 Yesterday he took a turn for the worse. 666 01:32:55,904 --> 01:32:59,425 No one from the company made it in time. 667 01:32:59,449 --> 01:33:05,026 Of all the guys to get cancer, why did it have to be him? 668 01:33:25,809 --> 01:33:30,785 Mizuguchi was a good guy, good at his job. 669 01:33:32,482 --> 01:33:38,019 Going to a wake, though, you realize we're all the same. 670 01:33:38,988 --> 01:33:44,779 Even if you're in the best of health, you die someday. 671 01:33:46,412 --> 01:33:50,748 The only difference is who's early and who's later. 672 01:33:54,504 --> 01:33:56,790 He left final poem. 673 01:33:59,926 --> 01:34:01,926 'Was there not the love to burn up all the stubble? 674 01:34:03,429 --> 01:34:04,843 'a withered, fall field.' 675 01:34:09,102 --> 01:34:11,102 'was there not the love to burn up all the stubble? 676 01:34:12,522 --> 01:34:14,016 'a withered, fall field.' 677 01:34:19,028 --> 01:34:22,145 Yeah... 678 01:34:23,366 --> 01:34:25,031 Love... 679 01:34:29,330 --> 01:34:32,279 So how are things with mrs print? 680 01:34:37,130 --> 01:34:43,154 No matter where you're sent, don't do anything stupid. 681 01:34:43,178 --> 01:34:45,718 I called the other day... 682 01:34:46,723 --> 01:34:51,339 The girl had to struggle for an execuse why you were away. 683 01:34:52,187 --> 01:34:57,270 It you get fired, want to come lecture at the center? 684 01:35:00,153 --> 01:35:06,570 We're doing well. We got an award from the president. 685 01:35:07,911 --> 01:35:09,359 That's great. 686 01:35:11,915 --> 01:35:14,364 Work's all very well... 687 01:35:15,126 --> 01:35:18,898 But I'd still like to fall in love like you. 688 01:35:18,922 --> 01:35:21,736 The older I get, the more I'd like to. 689 01:35:22,926 --> 01:35:24,544 However... 690 01:35:25,887 --> 01:35:30,770 One false move and you lose important things. 691 01:35:34,103 --> 01:35:37,265 What important things? 692 01:35:38,358 --> 01:35:41,266 Your job. Your family... 693 01:35:49,744 --> 01:35:51,617 I've got cold noodles. 694 01:35:52,622 --> 01:35:55,117 I've got the jumbo size. 695 01:36:38,543 --> 01:36:40,829 letter of resignation 696 01:36:42,297 --> 01:36:43,457 what's this about? 697 01:36:45,508 --> 01:36:48,507 I'm an editor. Nothing else. 698 01:36:48,928 --> 01:36:52,290 I'd only get in the way over there. 699 01:36:53,099 --> 01:36:55,911 Aren't you selling yourself a bit short? 700 01:36:55,935 --> 01:37:01,886 I'm not the one selling me short. 701 01:37:02,692 --> 01:37:06,005 Thank you for all you've done for me. 702 01:37:06,029 --> 01:37:10,092 Why not cool down and think about this some more? 703 01:37:10,116 --> 01:37:12,904 I have thought about this... 704 01:37:13,870 --> 01:37:17,203 I'd like my resignation accepted. 705 01:37:39,312 --> 01:37:45,236 Yes, why don't you both just go abroad somewhere? 706 01:37:46,361 --> 01:37:52,005 Strike out together with someone you love. 707 01:37:54,494 --> 01:37:55,862 I'm glad you think that. 708 01:37:59,332 --> 01:38:02,160 Midori! Come here a minute! 709 01:38:05,171 --> 01:38:08,627 Anything can happen in life. 710 01:38:36,702 --> 01:38:41,074 It can't get any better. 711 01:38:42,667 --> 01:38:46,309 I'm happier right now than I've ever been. 712 01:38:48,548 --> 01:38:52,882 Happier than ever... 713 01:38:58,808 --> 01:39:00,139 That's right. 714 01:39:01,727 --> 01:39:04,929 But I'm scared. I'm too happy. 715 01:39:06,315 --> 01:39:09,757 I wonder if it can go on like this... 716 01:39:14,449 --> 01:39:16,989 I'11 tell you a story. 717 01:39:19,162 --> 01:39:24,163 I was handling this novelist once. 718 01:39:25,585 --> 01:39:32,750 He was writing a story about lovers committing suicide. 719 01:39:33,259 --> 01:39:39,677 But this wasn't going to be your normal love-suicide. 720 01:39:40,475 --> 01:39:43,863 They were to die at exactly the same time... 721 01:39:44,187 --> 01:39:47,140 Clutching fast to each other. 722 01:39:54,155 --> 01:40:00,653 It they hanged themselves, one would have to die first. 723 01:40:02,455 --> 01:40:07,979 The author talked to a doctor friend... 724 01:40:09,545 --> 01:40:13,761 To see if there was a way this could be done. 725 01:40:16,969 --> 01:40:18,383 And was there? 726 01:40:21,432 --> 01:40:22,881 A drug. 727 01:40:24,560 --> 01:40:32,019 It they took it, they'd be sure to die simultaneously. 728 01:40:32,235 --> 01:40:37,236 And after rigor mortis set in... 729 01:40:39,283 --> 01:40:41,236 They couldn't be parted. 730 01:40:45,331 --> 01:40:46,745 Well... 731 01:40:49,377 --> 01:40:54,100 1t I were with you, I wouldn't be scared. 732 01:41:17,446 --> 01:41:20,446 Shall we make love again? 733 01:41:21,576 --> 01:41:23,024 Of course! 734 01:41:25,538 --> 01:41:29,113 Do it so it's forever. 735 01:41:30,126 --> 01:41:31,286 Forever? 736 01:41:31,794 --> 01:41:35,245 Without end... forever. 737 01:43:54,854 --> 01:43:57,728 Anything new? 738 01:43:59,692 --> 01:44:01,140 The divorce... 739 01:44:02,069 --> 01:44:09,248 I've decided to get a lawyer to handle my side. 740 01:44:25,217 --> 01:44:28,126 You've lost weight, dad. 741 01:44:30,055 --> 01:44:31,963 You're looking well. 742 01:44:34,810 --> 01:44:38,532 It feels like we're a couple of strangers... 743 01:45:02,588 --> 01:45:06,497 It'11l be spring soon. 744 01:45:16,936 --> 01:45:18,142 Thanks. 745 01:45:25,152 --> 01:45:27,353 I'11 just look upstairs a bit. 746 01:46:22,501 --> 01:46:25,743 Thanks for these. 747 01:46:32,511 --> 01:46:33,511 Well... 748 01:46:42,354 --> 01:46:43,723 Take care. 749 01:46:49,695 --> 01:46:50,695 Don't go! 750 01:48:28,043 --> 01:48:31,376 Duck and cresson... 751 01:48:32,464 --> 01:48:36,921 Our own very special dish... 752 01:49:48,624 --> 01:49:52,742 Shall we go? 753 01:49:59,384 --> 01:50:00,464 Yes... 754 01:50:22,950 --> 01:50:26,320 No regrets? 755 01:50:29,581 --> 01:50:30,787 Regrets? 756 01:50:32,751 --> 01:50:34,120 None. 757 01:50:46,807 --> 01:50:54,386 It's getting harder for me to tell where my skin stops... 758 01:50:55,107 --> 01:51:00,017 And yours begins. 759 01:51:06,785 --> 01:51:13,256 It's become right for us to be stuck together. 760 01:51:17,713 --> 01:51:20,074 No one will be able to separate us. 761 01:51:24,011 --> 01:51:25,171 I'm not afraid... 762 01:51:27,639 --> 01:51:28,799 Dlny more. 763 01:51:31,852 --> 01:51:33,266 Nor me. 764 01:51:37,816 --> 01:51:44,047 As long as I'm with you, I'm not afraid. 765 01:53:42,691 --> 01:53:47,494 When I was seven, I got lost in a lotus field. 766 01:53:47,779 --> 01:53:51,501 The sun was going down... I was so lonely... 767 01:53:52,993 --> 01:53:58,599 When I was nine, my dad bought me a baseball glove. 768 01:53:58,623 --> 01:54:02,933 I was so happy I went to sleep wearing it. 769 01:54:03,879 --> 01:54:08,362 When I was 14, I first wore stockings. 770 01:54:08,550 --> 01:54:12,859 My feet were sliding around in my loafers. 771 01:54:13,972 --> 01:54:19,287 When I was 17, John Kennedy was assassinated. 772 01:54:19,311 --> 01:54:21,392 I sat glued to the TV. 773 01:54:23,398 --> 01:54:27,748 When I was 25, I made an arranged marriage. 774 01:54:27,819 --> 01:54:31,341 There was a typhoon on our wedding day. 775 01:54:32,074 --> 01:54:36,143 When I was 27, my daughter was born. 776 01:54:37,329 --> 01:54:42,705 I was too busy with work to even go to the hospital. 777 01:54:43,543 --> 01:54:47,039 38 years of age, summer: 778 01:54:48,006 --> 01:54:49,126 I met you, and fell in love. 779 01:54:56,390 --> 01:55:01,606 When I was 50, I first lost my heart to a woman. 780 01:55:03,855 --> 01:55:06,972 38 years of age, winter: 781 01:55:08,110 --> 01:55:13,006 I am with you now, and always will be... 782 01:55:13,615 --> 01:55:15,362 Forever. 783 01:55:16,576 --> 01:55:18,025 Forever. 784 01:55:31,550 --> 01:55:33,919 postmortem examination 785 01:55:34,052 --> 01:55:39,283 Coroner's report on the deaths of kuki shoichiro... 786 01:55:39,307 --> 01:55:41,306 And matsubara rinko. 787 01:55:41,435 --> 01:55:46,707 The couple was found nude, in a tight coital embrace. 788 01:55:46,731 --> 01:55:49,168 Due to the effects of rigor mortis... 789 01:55:49,192 --> 01:55:51,879 They were separated only with great difficulty. 790 01:55:51,903 --> 01:55:55,049 Bodies are very rarely found in this situation. 791 01:55:55,073 --> 01:56:00,943 Cause of death: Suffocation from poison mixed with wine. 792 01:56:52,297 --> 01:56:54,378 auki shoichiro yakusho koji 793 01:56:55,884 --> 01:56:59,217 matsubara rinko kuroki hitomi 794 01:57:01,973 --> 01:57:04,973 alinugawa terao Akira 795 01:57:05,101 --> 01:57:08,055 matsubara haruhiko shiba toshio 796 01:57:08,188 --> 01:57:11,187 auki fumie hoshino tomoko 797 01:57:11,316 --> 01:57:14,224 chika kimura yoshino 798 01:57:14,402 --> 01:57:17,356 suzuki kosaka kazuya 799 01:57:17,489 --> 01:57:20,488 yokoyama agata morio 800 01:57:20,617 --> 01:57:23,570 muramatsu ishimaru kenjiro 801 01:57:23,703 --> 01:57:26,703 ms miyata hara chiaki 802 01:57:26,831 --> 01:57:29,740 midori Kim kumiko 803 01:57:29,918 --> 01:57:32,871 also featuring 804 01:57:33,004 --> 01:57:36,004 hayami noriko Logan peak 805 01:57:36,132 --> 01:57:39,086 inoue hajime murakami jun 806 01:57:39,219 --> 01:57:42,218 hiraizumi sei iwasaki kaneko 807 01:57:42,347 --> 01:57:45,255 Nakamura atsuo 808 01:57:45,433 --> 01:57:48,387 production starr 809 01:57:48,520 --> 01:57:51,624 executive producer kadokawa tsuguhiko 810 01:57:51,648 --> 01:57:54,601 produced by hara masato 811 01:57:54,734 --> 01:57:57,734 original story by watanabe junichi 812 01:57:57,862 --> 01:58:00,771 screenplay tsutsui tomomi 813 01:58:00,949 --> 01:58:03,902 chief of production nagai masao 814 01:58:04,035 --> 01:58:07,139 assistant production chief sakurai tsutomu 815 01:58:07,163 --> 01:58:10,117 photography takase hiroshi 816 01:58:10,250 --> 01:58:13,249 lighting ono Akira 817 01:58:13,378 --> 01:58:16,286 art direction ozawa hidetaka 818 01:58:16,464 --> 01:58:19,418 music oshima michiru 819 01:58:19,551 --> 01:58:22,550 recordist hashimoto fumio 820 01:58:22,679 --> 01:58:25,632 editor Tanaka shinji 821 01:58:25,765 --> 01:58:28,765 script girl morinaga kyoko 822 01:58:28,893 --> 01:58:32,255 assistant director sugiyama taiichi 823 01:59:02,594 --> 01:59:05,876 english subtitles Ian macdougall 824 01:59:07,974 --> 01:59:15,474 directed by morita yoshimitsu 54389

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.