All language subtitles for Life - 01x10 - Dig a hole.LoL.Spanish.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,860 --> 00:00:34,460 "Estoy con un estupido" 2 00:00:35,390 --> 00:00:36,340 La flecha apunta hacia arriba. 3 00:00:36,350 --> 00:00:39,420 ¿No debería apuntar hacia a la persona a tu lado? 4 00:00:39,430 --> 00:00:41,490 Supongo que estaba admitiendo la verdad. 5 00:00:41,800 --> 00:00:43,220 ¿Que era estúpido? 6 00:00:43,230 --> 00:00:44,880 Que nadie sabe nada. 7 00:00:44,890 --> 00:00:46,350 Yo sé que él está muerto. 8 00:00:48,460 --> 00:00:50,840 Esa no es la verdad. Es sólo un hecho. 9 00:00:57,260 --> 00:00:58,860 Parece una rosa. 10 00:00:58,875 --> 00:01:00,910 Oh, ¿vas a decirme que esa es la verdad? 11 00:01:00,921 --> 00:01:03,011 No, eso es sólo una flor muerta. 12 00:01:09,246 --> 00:01:10,958 Estamos levantando un aparcamiento. 13 00:01:10,969 --> 00:01:12,855 Ocho pisos, 500 plazas. 14 00:01:13,379 --> 00:01:14,732 ¿Que había antes? 15 00:01:14,747 --> 00:01:16,011 Escaparates. 16 00:01:16,026 --> 00:01:17,711 La mayoría vacíos desde hace años. 17 00:01:17,728 --> 00:01:20,250 Vamos a necesitar saber el nombre de la tienda que estaba en esta plaza. 18 00:01:20,926 --> 00:01:22,980 Sí, puedo averiguarlo por ustedes. 19 00:01:24,985 --> 00:01:27,070 El tío ha estado bajo tierra quién sabe cuánto tiempo. 20 00:01:27,088 --> 00:01:28,682 Le sacamos, y cuando hayamos terminado con él, 21 00:01:28,697 --> 00:01:30,201 le volveremos a meter. 22 00:01:30,578 --> 00:01:33,072 ¿Hay algún lugar más al que crees que podría haber ido? 23 00:01:37,327 --> 00:01:39,141 Al Centro de Zen Los Palmas 24 00:01:39,155 --> 00:01:40,930 En servicio durante dos años. 25 00:01:40,946 --> 00:01:43,621 Desde 1995 a 1997. 26 00:01:43,635 --> 00:01:45,173 ¿Cerró porque? 27 00:01:45,188 --> 00:01:47,030 El propietario, un tipo llamado Tim Chang, 28 00:01:47,045 --> 00:01:49,241 debía tres meses de alquiler. 29 00:01:49,816 --> 00:01:51,570 ¿Qué es exactamente un Centro de Zen? 30 00:01:51,587 --> 00:01:55,552 Es un lugar donde la gente interesada en su viaje espiritual se sienta y no hace nada. 31 00:01:55,977 --> 00:01:59,202 Lo cual, por lo que parece, es casi imposible. 32 00:01:59,218 --> 00:02:01,293 ¿Que te entierren vivo es parte de ese viaje espiritual? 33 00:02:01,307 --> 00:02:02,903 No como norma, no. 34 00:02:02,915 --> 00:02:05,113 Aunque cada centro tiene su propio estilo. 35 00:02:39,535 --> 00:02:41,043 "Tim Chang". 36 00:02:41,058 --> 00:02:43,600 El ID expiró en 1998. 37 00:02:46,575 --> 00:02:48,451 Ha estado ahí abajo todo el tiempo. 38 00:02:49,438 --> 00:02:50,901 Oh, mira esto. 39 00:02:52,216 --> 00:02:54,242 Solía tener uno como este. 40 00:02:57,385 --> 00:02:59,032 Me acuerdo de éste modelo. 41 00:02:59,045 --> 00:03:00,463 Tan mono. 42 00:03:00,478 --> 00:03:02,212 Guardaba, como, diez números. 43 00:03:02,228 --> 00:03:03,870 La batería está dañada. 44 00:03:03,887 --> 00:03:06,433 Pero puedo sacar información del chip. 45 00:03:06,447 --> 00:03:09,101 Últimos números a los que llamó, día y hora. 46 00:03:10,195 --> 00:03:12,493 ¿Quién recuerda su número de hace diez años? 47 00:03:12,508 --> 00:03:13,222 Yo. 48 00:03:13,238 --> 00:03:15,221 Pero no era un número de teléfono. 49 00:03:16,496 --> 00:03:18,153 El número de la prisión. 50 00:03:26,728 --> 00:03:32,190 Parece que marcó estos dos números varias veces el 30 de noviembre de 1997. 51 00:03:32,208 --> 00:03:34,843 Dadme unas horas, puedo conseguir el directorio de esa época, 52 00:03:34,857 --> 00:03:36,892 y daros los nombres que corresponden a esos números. 53 00:03:36,905 --> 00:03:39,801 O podríamos llamar a uno. 54 00:03:39,815 --> 00:03:43,492 www.wikisubtitles.net 55 00:03:47,508 --> 00:03:49,292 Life Temporada 01 Episodio 10 56 00:03:49,507 --> 00:03:51,263 Tim Chang. 57 00:03:51,457 --> 00:03:53,523 No había pensado en él en años. 58 00:03:53,536 --> 00:03:54,620 Diez años. 59 00:03:54,638 --> 00:03:56,301 ¿Le encontraron debajo del centro de zen? 60 00:03:56,318 --> 00:03:58,402 Alguien le enterró cuando aún estaba vivo. 61 00:03:58,417 --> 00:03:59,593 Dios mio. 62 00:03:59,606 --> 00:04:00,870 ¿Cómo pueden saber eso? 63 00:04:00,887 --> 00:04:02,942 Había inhalado tierra hacia los pulmones. 64 00:04:03,767 --> 00:04:05,943 ¿Cómo era su relación con Tim Chang? 65 00:04:05,955 --> 00:04:07,072 No tuve ninguna. 66 00:04:07,088 --> 00:04:09,451 Pero cuando marcamos ese número, sonó aquí en su casa. 67 00:04:09,706 --> 00:04:11,530 Ésta no era mi casa hace diez años. 68 00:04:11,547 --> 00:04:12,713 Era la casa de mi marido. 69 00:04:12,726 --> 00:04:14,350 Me mudé aquí después de casarnos. 70 00:04:14,367 --> 00:04:17,302 Yo era el único que tenía una relación con Tim. 71 00:04:17,736 --> 00:04:21,480 Luke, estos son los detectives que te dije que pasarían por aquí. 72 00:04:21,498 --> 00:04:25,020 Detectives, éste es mi marido, el profesor Luke Dujardin. 73 00:04:25,368 --> 00:04:28,301 Somos del grupo de Física de Partículas de la U.S.C. 74 00:04:28,317 --> 00:04:31,743 Pero realmente no somos del grupo. 75 00:04:31,758 --> 00:04:35,810 Sólo es más probable ser del grupo que no ser del grupo de allá. 76 00:04:35,826 --> 00:04:38,163 No juegues con ellos, querido. No son tus estudiantes. 77 00:04:38,176 --> 00:04:39,342 Son la policía. 78 00:04:39,358 --> 00:04:42,652 Entonces deben saber que todo está en movimiento. 79 00:04:42,668 --> 00:04:46,361 Y las partículas dentro de todo nunca están en un sitio. 80 00:04:46,376 --> 00:04:51,980 Por lo tanto, si nunca está en un sitio, nunca está, ¿no? 81 00:04:52,898 --> 00:04:55,800 Así que siempre estoy en movimiento. 82 00:04:55,815 --> 00:04:57,822 Nunca estoy en un sitio. 83 00:04:57,837 --> 00:04:59,981 Nunca estoy aquí. 84 00:04:59,996 --> 00:05:02,970 Sólo es más probable que esté aquí, que que no esté aquí. 85 00:05:02,986 --> 00:05:04,173 No estoy aquí. 86 00:05:04,186 --> 00:05:05,450 Eso te gusta, ¿no? 87 00:05:05,468 --> 00:05:06,982 Si tan sólo fuera verdad. 88 00:05:06,996 --> 00:05:09,790 Luke, están aquí para hablar sobre el maestro Chang. 89 00:05:09,807 --> 00:05:12,330 Descubrimos su cuerpo bajo lo que solía ser el Centro Zen. 90 00:05:12,348 --> 00:05:13,852 Oh, no. 91 00:05:14,756 --> 00:05:16,831 Y todo este tiempo... 92 00:05:17,725 --> 00:05:21,721 Profesor Dujardin, ¿cúal era su relación con Tim Chang? 93 00:05:22,836 --> 00:05:27,071 Hace 12 años sufrí una enfermedad común en mi campo. 94 00:05:27,085 --> 00:05:29,570 Tuve una crisis de fe. 95 00:05:29,746 --> 00:05:31,380 Si miras a algo desde demasiado cerca, 96 00:05:31,397 --> 00:05:33,561 empieza a perder su significado. 97 00:05:34,517 --> 00:05:37,863 Y su crisis de fe, ¿el maestro Chang le ayudó a superarla? 98 00:05:37,875 --> 00:05:39,210 Sí, lo hizo. 99 00:05:39,225 --> 00:05:42,513 ¿Por casualidad no sabrá dónde estaba usted cuando Tim Chang desapareció? 100 00:05:42,525 --> 00:05:44,111 Eso fue hace diez años. 101 00:05:44,125 --> 00:05:46,103 ¿Sabe alguien dónde estaba hace diez años? 102 00:05:46,118 --> 00:05:47,441 Estoy bastante seguro de que yo sí. 103 00:05:47,458 --> 00:05:49,513 Le buscamos cuando desapareció. 104 00:05:49,528 --> 00:05:52,812 Íbamos al Centro Zen cada día, pero... 105 00:05:52,828 --> 00:05:56,700 Amy, esos fumados de las cintas de vídeo. 106 00:05:56,718 --> 00:05:57,800 ¿Cintas de vídeo? 107 00:05:57,818 --> 00:06:02,273 Hicieron un vídeo de instrucción con el maestro Chang y lo vendieron online. 108 00:06:02,286 --> 00:06:03,502 Eran tan peculiares. 109 00:06:03,518 --> 00:06:05,812 Aunque no puedo recordar sus nombres. 110 00:06:06,788 --> 00:06:08,750 Ves ese coche, no está aquí. 111 00:06:09,256 --> 00:06:10,872 Ese edificio, no está aquí. 112 00:06:10,888 --> 00:06:14,262 No realmente aquí, sólo es más probable que esté aquí a que no esté aquí. 113 00:06:14,308 --> 00:06:16,260 Ese perro, no está aquí. 114 00:06:16,276 --> 00:06:18,070 Esa chica, no está aquí. 115 00:06:18,085 --> 00:06:19,543 Lo que es una pena. 116 00:06:21,595 --> 00:06:23,170 Esta calle. 117 00:06:23,188 --> 00:06:24,692 Esta ciudad. 118 00:06:25,148 --> 00:06:26,620 Todo. 119 00:06:26,637 --> 00:06:28,003 No está aquí. 120 00:06:28,297 --> 00:06:31,122 Si no estás aquí, ¿por qué puedo verte? 121 00:06:31,138 --> 00:06:33,070 Supongo que aquí no. 122 00:06:33,787 --> 00:06:36,922 Si entiendes la física, cosa que yo no. 123 00:06:41,237 --> 00:06:42,473 - Hola. - Detective Crews. 124 00:06:42,485 --> 00:06:46,521 Esas cintas las realizó una compañía con sede en un apartamento en Palms. 125 00:06:46,535 --> 00:06:48,142 Ya no está en el negocio. 126 00:06:48,158 --> 00:06:50,512 Sin embargo, he averiguado el nombre de los dueños. 127 00:06:50,527 --> 00:06:52,983 ¿Puedes averiguar la dirección de los dueños? 128 00:06:54,158 --> 00:06:56,982 ¿El maestro Tim, muerto? 129 00:06:57,636 --> 00:07:01,193 El Maestro Zen Destello, ¿enterrado vivo? 130 00:07:01,208 --> 00:07:02,542 Eso está mal. 131 00:07:02,555 --> 00:07:03,693 ¿"Maestro Zen Destello"? 132 00:07:03,706 --> 00:07:05,391 Sí, así es como le solíamos llamar. 133 00:07:05,408 --> 00:07:08,832 Porque era un maestro zen con destello. 134 00:07:08,848 --> 00:07:11,341 ¿Hicisteis una cinta instructiva con Tim Chang? 135 00:07:11,355 --> 00:07:12,852 No es una de las más vendidas. 136 00:07:12,865 --> 00:07:15,120 ¿La hicisteis en un apartamento de mierda que solíais tener? 137 00:07:15,135 --> 00:07:16,372 Una parte diferente de la ciudad. 138 00:07:16,388 --> 00:07:17,701 No teníais tanto dinero entonces, ¿eh? 139 00:07:17,715 --> 00:07:20,303 Eso fue antes de quickie-mate.com 140 00:07:20,318 --> 00:07:21,531 Han oído hablar de nosostros,¿no? 141 00:07:21,545 --> 00:07:24,441 Yo no estoy muy al día con todos los puntos y sus coms. 142 00:07:24,938 --> 00:07:27,080 Quickie-mate. 143 00:07:27,771 --> 00:07:29,331 Una pareja en un minuto. 144 00:07:29,636 --> 00:07:32,368 Es por lo que ya no vivimos en Palms. 145 00:07:33,769 --> 00:07:36,495 ¿Estaba el maestro Chang al tanto de que vosotros fumabais marihuana? 146 00:07:36,509 --> 00:07:39,293 Uh, yo diría que sí. 147 00:07:39,308 --> 00:07:40,322 Muy al tanto. 148 00:07:40,338 --> 00:07:41,802 ¿Y eso causó algún conflicto? 149 00:07:41,817 --> 00:07:43,951 Sólo cuando no la compartíamos. 150 00:07:44,526 --> 00:07:47,391 Al maestro del Zen le gustaba ser el que tenía la pipa. 151 00:07:47,715 --> 00:07:50,631 ¿No pensasteis que fue inusual que un día él simplemente desapareciera? 152 00:07:50,646 --> 00:07:52,962 No, pensamos que eso era Zen. 153 00:07:53,725 --> 00:07:56,471 Oh, Sherry, Ginger, decid hola. 154 00:07:56,486 --> 00:07:57,660 Hola. 155 00:07:59,438 --> 00:08:01,250 Nuestras esposas. 156 00:08:01,605 --> 00:08:03,263 ¿Estos son más inversores? 157 00:08:03,278 --> 00:08:04,870 No, son policías. 158 00:08:05,876 --> 00:08:07,760 ¿Quieren una cerveza? 159 00:08:08,276 --> 00:08:09,922 Son policías, Sherri. 160 00:08:09,938 --> 00:08:11,310 Los policías tienen sed. 161 00:08:11,325 --> 00:08:12,321 ¿No tienen sed los policías? 162 00:08:12,336 --> 00:08:14,380 Todos los polis que yo conozco tienen sed. 163 00:08:14,946 --> 00:08:15,872 No gracias. 164 00:08:15,885 --> 00:08:18,492 Estamos trabajando, y uno de los dos es un alcohólico en rehabilitación. 165 00:08:19,205 --> 00:08:21,123 Yo aún estoy en pre-habilitación. 166 00:08:22,638 --> 00:08:24,083 Buena suerte con eso. 167 00:08:24,366 --> 00:08:25,313 Gracias. 168 00:08:32,448 --> 00:08:34,493 Llevamos casados dos años. 169 00:08:34,506 --> 00:08:36,021 quickie-mate.com 170 00:08:36,038 --> 00:08:39,543 ¿Suministrar drogas a Tim Chang era la única naturaleza de vuestra relación? 171 00:08:39,556 --> 00:08:43,032 No, sobre todo íbamos al centro Zen por las chicas. 172 00:08:43,047 --> 00:08:46,541 Estaba lleno de chicas de yoga dañadas, ya conocen esa clase. 173 00:08:46,555 --> 00:08:49,062 Vosotros dos no tuvisteis muchas citas en el instituto, ¿eh? 174 00:08:49,378 --> 00:08:50,960 O en la universidad..? 175 00:08:51,306 --> 00:08:54,072 Sí, bueno, todo eso cambió cuando nos hicimos ricos. 176 00:08:54,088 --> 00:08:56,450 ¿Sabeis dónde estabais cuando Tim Chang desapareció? 177 00:08:56,468 --> 00:08:58,352 Eso fue...hace diez años. 178 00:08:58,366 --> 00:09:01,122 ¿Quién se acuerda de dónde estaba hace diez años? 179 00:09:02,596 --> 00:09:07,352 Yo solía pensar, ¿y si le hubiera creído? 180 00:09:05,845 --> 00:09:10,041 Jennifer Conover Ex-mujer de Charlie Crews 181 00:09:07,368 --> 00:09:09,850 ¿Y si no me hubiera ido? 182 00:09:09,867 --> 00:09:11,351 ¿Estaría él aquí ahora? 183 00:09:12,105 --> 00:09:15,313 Es decir, habríamos pasado por esto juntos.Habríamos ganado. 184 00:09:18,028 --> 00:09:20,022 Pero yo no le creí. 185 00:09:21,088 --> 00:09:23,811 Y he aprendido que es mejor no pensarlo. 186 00:09:25,505 --> 00:09:27,500 - Oh, por el amor de Dios. - Ey, Mark. 187 00:09:27,915 --> 00:09:28,920 ¿Está mi ex-mujer por aquí? 188 00:09:28,938 --> 00:09:30,090 Esto no es mandarme parar. 189 00:09:30,106 --> 00:09:31,832 Es allanamiento. 190 00:09:33,465 --> 00:09:34,662 Sólo será un minuto. 191 00:09:34,678 --> 00:09:36,911 Hey,Jenn,estás por ahí?Jennifer? 192 00:09:37,438 --> 00:09:39,330 Está bien, Mark. 193 00:09:39,347 --> 00:09:41,350 - Yo me encargo. - ¿Estás segura? 194 00:09:41,667 --> 00:09:43,413 Sí, estoy segura. 195 00:09:43,425 --> 00:09:44,363 Adelante. 196 00:09:46,398 --> 00:09:47,660 Es muy alto. 197 00:09:47,676 --> 00:09:48,762 No sabía que te gustaban los hombres altos. 198 00:09:48,778 --> 00:09:51,522 Si lo hubiera sabido, quizás podría haber sido más alto. 199 00:09:51,537 --> 00:09:53,573 ¿Estás yendo a terapia, Charlie? 200 00:09:54,345 --> 00:09:55,873 ¿Sabes que día es hoy? 201 00:09:56,545 --> 00:09:58,650 Sí, Charlie. Lo sé. 202 00:09:58,666 --> 00:10:01,183 15 años. No está mal. 203 00:10:01,198 --> 00:10:03,562 Es nuestro aniversario. 204 00:10:03,575 --> 00:10:06,122 Entiendo que hoy pueda ser un día doloroso para ti. 205 00:10:06,138 --> 00:10:08,130 Eras una novia preciosa, Jenn. 206 00:10:08,146 --> 00:10:10,513 Flameante, creo que así dicen los jóvenes ahora, ¿sí? 207 00:10:10,527 --> 00:10:12,851 - Oye, Mark, ¿sabías que fue una novia flameante? - ok. 208 00:10:13,267 --> 00:10:15,413 Has aparecido, has hecho enfadar a mi marido. 209 00:10:15,428 --> 00:10:17,311 Estás haciendo lo que sea que estás haciéndome. 210 00:10:17,328 --> 00:10:18,470 Te puedes ir ahora. 211 00:10:18,488 --> 00:10:21,771 He venido hoy aquí, Jenn, porque te hice una promesa. 212 00:10:21,785 --> 00:10:25,011 Sé que ya no estoy exactamente casado contigo, pero... 213 00:10:26,386 --> 00:10:28,680 Feliz aniversario. 214 00:10:30,265 --> 00:10:31,813 No has sido capaz. 215 00:10:32,757 --> 00:10:34,813 Una promesa es una promesa, Jenn. 216 00:10:36,968 --> 00:10:38,213 Y te prometí uno. 217 00:10:38,228 --> 00:10:40,332 Una promesa es una promesa. 218 00:10:41,355 --> 00:10:43,422 No puedes dejar este caballo aquí, Crews. 219 00:10:43,438 --> 00:10:44,982 No está realmente aquí, Mark. 220 00:10:44,998 --> 00:10:46,940 Quiero decir, es física.. es complicado. 221 00:10:46,958 --> 00:10:50,540 Pero confía en mí,no..no está realmente aquí. 222 00:10:57,195 --> 00:10:59,083 ¿Qué es ese olor? 223 00:10:59,796 --> 00:11:01,211 Caballo. 224 00:11:01,566 --> 00:11:02,812 ¿Tienes curiosidad por qué? 225 00:11:02,826 --> 00:11:04,623 Ni remotamente. 226 00:11:08,547 --> 00:11:09,201 Hola. 227 00:11:09,215 --> 00:11:12,041 Ok, directorio inverso del tercer número. 228 00:11:12,056 --> 00:11:15,960 Graziella Molina ha tenido el mismo número durante 45 años. 229 00:11:15,975 --> 00:11:17,361 ¿Iba ella al Centro Zen? 230 00:11:17,376 --> 00:11:19,012 No, pero su hijo sí. 231 00:11:19,028 --> 00:11:21,670 Solía vivir con su madre,pero se ha mudado desde entonces. 232 00:11:21,688 --> 00:11:23,281 ¿Podrías darme su dirección? 233 00:11:23,838 --> 00:11:25,902 ¿Podrías decir "por favor"? 234 00:11:26,156 --> 00:11:28,102 ¿Por favor? 235 00:11:39,007 --> 00:11:40,323 ¿Puedo ayudarle? 236 00:11:40,587 --> 00:11:42,112 Estoy buscando a Eric Molina. 237 00:11:43,036 --> 00:11:45,430 Uh, es aquel entrenando en el tatami. 238 00:12:03,967 --> 00:12:05,581 ¿Cuál de los dos es Molina? 239 00:12:13,317 --> 00:12:15,611 El que aún sigue en pie. 240 00:12:32,558 --> 00:12:33,782 Ese es Tim Chang, ¿no? 241 00:12:33,796 --> 00:12:35,572 El maestro Zen Centello. 242 00:12:35,927 --> 00:12:38,021 ¿Por qué matas a un maestro Zen? 243 00:12:42,178 --> 00:12:44,270 Su cuerpo estaba bajo el centro Zen. 244 00:12:44,288 --> 00:12:45,140 Eso es correcto. 245 00:12:45,156 --> 00:12:47,690 Rastreamos los números que Tim Chang marcó en su móvil. 246 00:12:47,708 --> 00:12:49,512 Uno de ellos era el de tu madre, Eric. 247 00:12:49,526 --> 00:12:50,771 Ella nos dijo dónde encontrarte. 248 00:12:50,788 --> 00:12:52,681 Yo vivía con ella entonces. 249 00:12:52,976 --> 00:12:54,571 Mi vida ahora está aquí. 250 00:12:54,588 --> 00:12:56,932 No pareces muy afectado tras oir que tu maestro está muerto. 251 00:12:56,946 --> 00:12:59,003 Su cuerpo ha perdido su vitalidad. 252 00:12:59,018 --> 00:13:00,931 Su espíritu aún existe. 253 00:13:01,287 --> 00:13:04,263 Encontrará otro recipiente y volverá algún día. 254 00:13:04,277 --> 00:13:07,003 Sentimos curiosidad por esas fotos ante las que te arrodillaste. 255 00:13:07,018 --> 00:13:09,071 Me inclino ante el maestro Chang después de cada lucha. 256 00:13:09,087 --> 00:13:09,951 Sí, ¿y eso por qué? 257 00:13:09,965 --> 00:13:11,533 Por respeto. 258 00:13:12,365 --> 00:13:15,473 Yo no estaría vivo si no fuera por el maestro Chang. 259 00:13:15,995 --> 00:13:19,021 El maestro Chang me rehizo. 260 00:13:19,038 --> 00:13:20,260 ¿Cómo hizo eso? 261 00:13:20,275 --> 00:13:22,161 Él destruyó lo que yo era, 262 00:13:22,177 --> 00:13:25,091 y permitió que un nuevo 'yo' apareciera. 263 00:13:25,105 --> 00:13:26,350 ¿No te gustaba quien eras antes, Eric? 264 00:13:26,366 --> 00:13:27,800 No, señor. 265 00:13:28,058 --> 00:13:29,510 No me gustaba. 266 00:13:30,036 --> 00:13:32,060 Yo estaba en una banda cuando conocí al maestro Chang. 267 00:13:32,077 --> 00:13:33,583 El maestro Chang fue duro contigo. 268 00:13:33,595 --> 00:13:34,643 Por mi propio bien. 269 00:13:46,558 --> 00:13:48,510 Tú estás buscando algo. 270 00:13:50,067 --> 00:13:51,073 ¿no? 271 00:13:51,105 --> 00:13:53,370 Busco a la persona que mató al maestro Chang. 272 00:13:53,387 --> 00:13:54,823 No. 273 00:13:55,836 --> 00:13:57,623 Algo más. 274 00:13:59,507 --> 00:14:01,203 Tú tienes esa mirada. 275 00:14:01,216 --> 00:14:03,510 Y el maestro Chang también la tenía. 276 00:14:03,956 --> 00:14:05,802 Él estaba buscando algo. 277 00:14:05,815 --> 00:14:07,711 ¿Lo encontró, Eric? 278 00:14:10,785 --> 00:14:12,832 No puedes encontrarlo, tío. 279 00:14:13,135 --> 00:14:14,990 Es una ilusión. 280 00:14:16,216 --> 00:14:17,722 No está aquí. 281 00:14:22,095 --> 00:14:24,520 ¿Quieren saber dónde estaba cuando él desapareció? 282 00:14:25,837 --> 00:14:28,093 Hace mucho tiempo. ¿Quién recordaría eso? 283 00:14:28,108 --> 00:14:29,830 Estaba en casa de mi madre. 284 00:14:30,216 --> 00:14:33,021 Estuve enfermo la semana entera. Pueden preguntarle. 285 00:14:36,355 --> 00:14:38,520 ¿Algo más que quieras decir? 286 00:14:38,536 --> 00:14:40,960 El maestro Chang me salvó. 287 00:14:41,427 --> 00:14:44,752 Pero yo siempre estaba preocupado, él nunca podría salvarse a sí mismo. 288 00:14:45,118 --> 00:14:47,282 Él me hizo fuerte, pero era débil. 289 00:14:47,296 --> 00:14:48,220 ¿En qué era débil? 290 00:14:48,238 --> 00:14:51,262 Permitió que su propia carne fuera débil. 291 00:14:51,886 --> 00:14:55,652 Tú sabes, dejó que esos dos, Ryan y Sean lo llevaran a sitios oscuros. 292 00:14:55,987 --> 00:14:56,720 ¿Quieres decir hierba? 293 00:14:56,735 --> 00:14:59,012 ¿Hierba? Era mucho peor que eso. 294 00:14:59,625 --> 00:15:01,520 Permitió que lo usaran. 295 00:15:01,537 --> 00:15:03,063 Usaran su cuerpo. 296 00:15:03,338 --> 00:15:05,840 Quiero decir, volvía rogando. 297 00:15:06,398 --> 00:15:08,410 Rogando perdón. 298 00:15:12,707 --> 00:15:14,611 ¿Cómo volverías tú? 299 00:15:15,265 --> 00:15:16,561 Reencarnación. 300 00:15:16,576 --> 00:15:18,371 No te pongas límites. Puedes elegir un animal. 301 00:15:18,387 --> 00:15:20,842 Con esta vez es suficiente. Gracias. 302 00:15:20,856 --> 00:15:23,531 A mi me gustaría volver como un conejo flamenco gigante. 303 00:15:23,545 --> 00:15:25,643 15 libras de puro conejito. 304 00:15:26,456 --> 00:15:27,570 o una ballena. 305 00:15:27,586 --> 00:15:30,860 ¿Te imaginas siendo una ballena cientos de metros debajo del agua? 306 00:15:30,878 --> 00:15:32,180 ¿Puedes imaginarlo? 307 00:15:32,198 --> 00:15:34,191 ¿Es tranquilo allá abajo? 308 00:15:42,178 --> 00:15:43,850 Necesitan estar en la lista. 309 00:15:56,805 --> 00:15:58,932 Le he comprado un caballo a mi ex mujer. 310 00:15:59,466 --> 00:16:00,731 Crews, hay mucho ruido aquí. 311 00:16:00,747 --> 00:16:03,811 Ha sonado como si hubieras dicho que le has comprado a tu ex mujer un caballo. 312 00:16:30,775 --> 00:16:32,780 Te conozco, ¿No? 313 00:16:32,796 --> 00:16:34,571 Soy uno de los inversores. 314 00:16:34,928 --> 00:16:36,260 Cierto. 315 00:16:36,278 --> 00:16:39,262 ¿Quiere una habitación con cámara o solo una habitación. 316 00:16:40,647 --> 00:16:42,390 Ah, has traido a una amiga. 317 00:16:42,905 --> 00:16:44,821 Eso mola, yo también. 318 00:16:45,326 --> 00:16:47,771 Por que no os adelantáis, nosotros os alcanzaremos. 319 00:16:52,875 --> 00:16:55,160 Cogeremos una habitación con cámara, vale? 320 00:16:55,177 --> 00:16:56,413 Bien. 321 00:16:59,426 --> 00:17:00,942 Tener citas era más simple cuando yo era joven. 322 00:17:00,957 --> 00:17:02,341 Esto no son citas. 323 00:17:04,376 --> 00:17:06,203 No, supongo que no. 324 00:17:31,707 --> 00:17:33,793 Eso era una fiesta. 325 00:17:33,807 --> 00:17:36,692 Quiero decir, ese es el tipo de fiesta con la que sueñas toda la vida, 326 00:17:36,707 --> 00:17:38,890 pero raramente llegas a ver. 327 00:17:38,907 --> 00:17:41,410 Quiero decir, yo nunca la he visto. ¿Y tú? 328 00:17:41,425 --> 00:17:42,593 No, mmmm 329 00:17:42,606 --> 00:17:44,251 Nunca he visto una fiesta como esa. 330 00:17:44,268 --> 00:17:46,673 Nunca ha visto una fiesta como esa porque es algo tímida. 331 00:17:46,685 --> 00:17:47,901 Lo soy. 332 00:17:48,186 --> 00:17:50,301 Pero también porque... 333 00:17:50,315 --> 00:17:53,921 está totalmente fuera de la ley. 334 00:17:54,617 --> 00:17:56,491 Es decir, ¿qué vimos allí? 335 00:17:56,506 --> 00:17:58,651 Oh,proxenetismo y videos porno (pandering) 336 00:17:58,668 --> 00:17:59,702 Pandering (videos porno) 337 00:17:59,717 --> 00:18:01,090 No estoy muy seguro de lo que es. 338 00:18:01,105 --> 00:18:04,093 Pero suele venir tras el proxenetismo, y eso no es bueno. 339 00:18:04,108 --> 00:18:05,142 ¿Que quiere? 340 00:18:05,156 --> 00:18:08,383 Os dejasteis muchas cosas esta tarde cuando os preguntamos por Tim Chang. 341 00:18:08,397 --> 00:18:10,022 ¿Recordais a Eric Molina? 342 00:18:10,035 --> 00:18:14,862 Nos dijo que las cosas se pusieron un poco extremas entre vosotros y Tin Chang. 343 00:18:14,876 --> 00:18:16,700 ¿No es cierto, chicos? 344 00:18:16,717 --> 00:18:20,082 El maestro Zen Centello no hizo nada que no quisiera hacer. 345 00:18:20,097 --> 00:18:22,201 Que no pidiera hacer. 346 00:18:22,218 --> 00:18:24,093 ¿Qué pidió hacer él? 347 00:18:26,215 --> 00:18:28,470 Él era oscuro, ¿ok? 348 00:18:28,726 --> 00:18:30,840 Al tío le gustaba ir hasta el fondo. 349 00:18:30,856 --> 00:18:34,672 Podía soportar mucho dolor, y le gustaba grabarlo en una película. 350 00:18:34,685 --> 00:18:36,133 La gente pagaría por verlo. 351 00:18:36,146 --> 00:18:37,592 Él quería hacerlo. 352 00:18:37,605 --> 00:18:40,053 Ellos querían verlo. Pero nosotros no le matamos. 353 00:18:40,627 --> 00:18:42,581 Pensamos que el maestro Centello se había largado. 354 00:18:42,596 --> 00:18:45,213 Supongo que el freaky de Molina os llevó a nosotros. 355 00:18:45,225 --> 00:18:47,142 Él sólo quería ser como el maestro de Zen Centello. 356 00:18:47,158 --> 00:18:48,872 Hacía todo lo que él hacía. 357 00:18:48,888 --> 00:18:50,690 Hasta aquella pelea.¿Recuerdas aquella pelea? 358 00:18:50,708 --> 00:18:52,942 Esa pelea fue alucinante. 359 00:18:52,956 --> 00:18:56,721 Pensé que el maestro Zen estaba muerto por el modo que Eric lo había golpeado. 360 00:18:57,486 --> 00:19:01,650 Cuando todo pasó, el maestro Zen expulsó a Eric del centro. 361 00:19:01,666 --> 00:19:03,382 Lo expulsó de por vida. 362 00:19:03,395 --> 00:19:05,953 Ni siquiera se nos permitía mencionar el nombre de Eric. 363 00:19:05,966 --> 00:19:08,910 Y si lo hubiéramos hecho, nos habría echado también. 364 00:19:09,688 --> 00:19:12,700 El informe forense confirma que Tim Chang se había roto seis costillas, 365 00:19:12,717 --> 00:19:15,061 y una mano un mes antes de su muerte. 366 00:19:15,076 --> 00:19:16,993 Parece que había tenido una pelea. 367 00:19:18,996 --> 00:19:22,423 Juro que sonó como que si hubieras dicho que le habías comprado un caballo a tu ex mujer. 368 00:19:22,435 --> 00:19:23,602 Había mucho ruido. 369 00:19:23,617 --> 00:19:25,951 También, y puedo equivocarme en esto... 370 00:19:25,966 --> 00:19:28,622 pero creo que la gente estaba practicando sexo en esa casa. 371 00:20:07,356 --> 00:20:09,112 ¿Maestro Chang? 372 00:20:10,055 --> 00:20:11,402 Estoy aquí. 373 00:20:12,467 --> 00:20:14,090 Estoy perdido. 374 00:20:15,557 --> 00:20:16,950 Lo sé. 375 00:20:20,446 --> 00:20:23,250 ¿Cómo ha cambiado su relación con el detective Crews ahora que es usted fiscal? 376 00:20:21,335 --> 00:20:24,543 Constance Griffiths Ex-abogada de Charlie Crews. 377 00:20:23,266 --> 00:20:25,371 El Detective Crews y yo siempre seremos amigos. 378 00:20:25,388 --> 00:20:28,851 Pero en mi rol de fiscal trabajaré con él del mismo modo... 379 00:20:28,868 --> 00:20:31,603 que trabajo con cualquier otro miembro de la policía. 380 00:20:47,176 --> 00:20:48,932 Uh, Reese. 381 00:20:49,606 --> 00:20:52,623 Recuerdas a Griffiths la asistente del fiscal de distrito. 382 00:20:52,638 --> 00:20:54,792 No hay razón para ser tan formales. 383 00:20:55,367 --> 00:20:56,653 Sólo llamamé Connie. 384 00:20:56,668 --> 00:20:58,092 Es bueno verte de nuevo, Connie. 385 00:20:58,728 --> 00:20:59,531 A ti también. 386 00:20:59,548 --> 00:21:01,303 Realmente me gusta tu vestido. 387 00:21:01,318 --> 00:21:03,192 Gracias. Lo conseguí en Nueva York. 388 00:21:04,067 --> 00:21:05,650 Constance se fue a Nueva York. 389 00:21:05,666 --> 00:21:07,090 Pero luego tuvo que volver de Nueva York. 390 00:21:07,106 --> 00:21:09,433 Así que ahora ya no está en Nueva York. 391 00:21:11,578 --> 00:21:13,620 Estoy diciendo "Nueva York" mucho, ¿verdad? 392 00:21:14,178 --> 00:21:15,430 Suele hacer eso. 393 00:21:15,445 --> 00:21:17,590 Lo sé. Normalmente espero a que termine. 394 00:21:18,248 --> 00:21:19,600 Yo también. 395 00:21:21,016 --> 00:21:23,313 ¿Podemos hablar un minuo? 396 00:21:32,997 --> 00:21:34,530 ¿Recuerdas la última vez que vine aquí? 397 00:21:34,545 --> 00:21:35,722 Lo recuerdo. 398 00:21:36,498 --> 00:21:38,673 Me advertiste que me alejase de Ames. 399 00:21:38,706 --> 00:21:40,183 Desearía que me hubieses escuchado. 400 00:21:40,197 --> 00:21:41,293 Yo no le maté. 401 00:21:41,308 --> 00:21:42,843 Sabemos que no lo hiciste. 402 00:21:43,267 --> 00:21:44,632 ¿"Sabemos"? 403 00:21:45,486 --> 00:21:46,713 Por eso estoy aquí. 404 00:21:46,728 --> 00:21:47,992 Pensé que te gustaría saber 405 00:21:48,006 --> 00:21:50,983 que te hemos descartado como sospechoso del crimen de Ames . 406 00:21:50,997 --> 00:21:52,091 ¡Pero era tan buen sospechoso! 407 00:21:52,108 --> 00:21:53,991 Eras un excelente sospechoso. 408 00:21:54,575 --> 00:21:57,672 Si no soy sospechoso, ¿quién lo es? 409 00:21:59,386 --> 00:22:02,082 Hay otro sospechoso, ¿verdad? 410 00:22:03,567 --> 00:22:05,722 Vale, ¿qué pasa con el vestido? 411 00:22:06,016 --> 00:22:07,350 Voy a cenar. 412 00:22:07,368 --> 00:22:08,680 Al Little Door. 413 00:22:08,698 --> 00:22:10,220 Oh romántico. 414 00:22:12,568 --> 00:22:13,832 Voy a llegar tarde. 415 00:22:20,007 --> 00:22:24,340 La mayoría de los homicidios que se resuelven lo son en las primeras 48 horas. 416 00:22:24,388 --> 00:22:25,900 ¿Puede comentar sobre los artículos de Internet 417 00:22:25,937 --> 00:22:29,832 que dicen que la policía no quiere el asesinato de Ames resuelto? 418 00:22:31,447 --> 00:22:37,461 Es el deseo del Departamento de Policía de Los Angeles que todos los casos sean resueltos. 419 00:22:38,588 --> 00:22:40,742 ¿Qué puedo hacer por ti Jack? 420 00:22:42,105 --> 00:22:47,182 Me puede explicar por qué el detective Crews ya no es sospechoso del tiroteo a Carl Ames. 421 00:22:48,168 --> 00:22:49,483 Él mató a Ames. 422 00:22:49,516 --> 00:22:50,862 Tenía la motivación. 423 00:22:50,907 --> 00:22:53,003 Encuentre usted el medio y la oportunidad. 424 00:22:53,027 --> 00:22:56,073 Voy a tener mucho cuidado con lo que voy a decir ahora, Jack. 425 00:22:56,165 --> 00:23:01,571 Tengo un testigo que dice haber visto dos hombres dejando el escenario del asesinato de Ames. 426 00:23:01,625 --> 00:23:05,603 Cuando encontremos a esos hombres,si están conectados con Crews, iré tras Crews. 427 00:23:05,647 --> 00:23:11,430 Si están conectados con otro, ese es tras el que iré. 428 00:23:13,075 --> 00:23:17,802 Hace 15 años esta oficina del Banco de Los Angeles fue atracada. 429 00:23:17,886 --> 00:23:18,820 Hubo un tiroteo. 430 00:23:18,856 --> 00:23:21,372 Desaparecieron 18 millones de dólares. 431 00:23:21,417 --> 00:23:24,232 Un pequeño grupo de pistoleros podría aguantar aquí para siempre, 432 00:23:24,256 --> 00:23:26,640 contra los policias que habia en la calle. 433 00:23:26,716 --> 00:23:30,620 La única forma de reducirles sería con un francotirador. 434 00:23:30,776 --> 00:23:34,692 Y sólo hay un lugar desde donde ese francotirador podría disparar. 435 00:23:38,327 --> 00:23:39,462 No me gustan las alturas. 436 00:23:39,495 --> 00:23:41,253 Entonces no mires hacia abajo. 437 00:23:47,828 --> 00:23:48,973 Oh, he mirado hacia abajo. 438 00:23:49,005 --> 00:23:50,820 No he podido evitarlo. 439 00:23:51,307 --> 00:23:52,351 Oh, he mirado hacia abajo otra vez. 440 00:23:52,387 --> 00:23:55,081 Si quieres un disparo limpio a ese banco, 441 00:23:55,105 --> 00:23:58,613 el único lugar desde donde hacerlo es aquí. Aquí mismo. 442 00:23:58,657 --> 00:24:03,282 Aqui es donde el SWAT estaba entrenando el dia que el Banco de Los Angeles fue atracado. 443 00:24:03,315 --> 00:24:04,983 El lider de los S.W.A.T. era Jack Reese. 444 00:24:05,018 --> 00:24:09,253 Jack Reese estuvo hablando con Ames justo antes de que Ames fuese asesinado. 445 00:24:11,447 --> 00:24:13,182 Yo asusté a Ames. Ames acudió a Reese. 446 00:24:13,226 --> 00:24:16,192 Estaban discutiendo sobre mí. Les vi decir mi nombre. 447 00:24:16,247 --> 00:24:17,593 Ahora Ames está muerto. 448 00:24:17,638 --> 00:24:22,630 ¿Qué tiene que ver el atraco al Banco de Los Angeles con el detective que te encerró? 449 00:24:22,668 --> 00:24:25,223 Ambos tienen a Jack Reese en común. 450 00:24:27,948 --> 00:24:30,632 Charlie, yo no soy Robin, ¿verdad? 451 00:24:31,417 --> 00:24:33,551 Ya sabes, Batman y Robin. 452 00:24:33,596 --> 00:24:34,811 Ayudante de confianza. 453 00:24:34,848 --> 00:24:36,600 ¿Quieres decir, como, en mallas? 454 00:24:39,748 --> 00:24:41,200 No, Ted. 455 00:24:41,597 --> 00:24:43,353 Tu no eres Robin. 456 00:24:51,717 --> 00:24:55,923 Tú no estás aquí, ¿no? 457 00:24:56,365 --> 00:24:57,882 No, estoy aquí, Eric. 458 00:24:57,935 --> 00:24:59,673 No te preocupes. 459 00:25:00,045 --> 00:25:01,902 ¿Por qué has huído de nosotros? 460 00:25:03,275 --> 00:25:07,030 Porque cuando volvisteis pude ver que habíais descubierto que os mentí. 461 00:25:07,058 --> 00:25:09,022 Descubrimos lo de la pelea. 462 00:25:09,115 --> 00:25:10,843 Cómo casi matas a Tim Chang. 463 00:25:10,876 --> 00:25:13,910 Descrubrimos que fuiste expulsado del centro Zen. 464 00:25:14,958 --> 00:25:16,572 El maestro Chang te expulsó. 465 00:25:16,606 --> 00:25:19,280 Y a otros incluso no se les permitía decir tu nombre. 466 00:25:19,496 --> 00:25:21,623 ¿Esto te hizo enojar, Eric? 467 00:25:21,688 --> 00:25:23,012 Eso me habría enojado. 468 00:25:23,038 --> 00:25:24,862 ¿Es eso por lo que luchasteis? 469 00:25:24,905 --> 00:25:27,221 Luchamos por la confianza. 470 00:25:27,585 --> 00:25:29,950 ¿Traicionó tu confianza? 471 00:25:31,296 --> 00:25:36,110 Todo lo que tenía era al maestro Chang y al centro Zen. 472 00:25:36,827 --> 00:25:41,731 Por mi cuenta, lo que yo era, era nada. 473 00:25:42,026 --> 00:25:44,602 - Ellos eran... - Todo para ti. 474 00:25:46,066 --> 00:25:48,780 ¿Cómo traicionó tu confianza? 475 00:25:48,836 --> 00:25:50,520 ¿Fue por algo que se estaba haciendo a sí mismo? 476 00:25:50,556 --> 00:25:53,222 No, lo que se hizo a sí mismo, lo hizo en otro lugar. 477 00:25:53,246 --> 00:25:55,262 ¿Hizo algo en el centro Zen? 478 00:25:55,286 --> 00:26:00,092 Las chicas que venían al centro, confiaban en el maestro Chang. 479 00:26:00,127 --> 00:26:03,031 Él las llevaba a su oficina. 480 00:26:04,188 --> 00:26:07,713 Es decir, él rompió la confianza por chicas bonitas. 481 00:26:08,375 --> 00:26:12,582 Esa confianza, era todo lo que yo tenía. 482 00:26:13,066 --> 00:26:15,423 Todo lo que nosotros tenemos es su cuerpo. 483 00:26:15,746 --> 00:26:17,083 Así que vas a estar con nosotros algo más, 484 00:26:17,118 --> 00:26:19,850 hasta que veamos si te dejaste algo cerca cuando lo enterraste. 485 00:26:19,898 --> 00:26:21,852 Yo no le maté. 486 00:26:22,976 --> 00:26:24,893 Yo le quería. 487 00:26:25,575 --> 00:26:27,401 Quise matarlo. 488 00:26:27,438 --> 00:26:30,103 Sí, intenté matarlo. 489 00:26:31,407 --> 00:26:33,540 Pero no lo hice. 490 00:26:36,115 --> 00:26:37,901 Le quería. 491 00:26:41,178 --> 00:26:43,972 Si él te había expulsado, ¿cómo es que te llamó? 492 00:26:44,015 --> 00:26:46,322 Llamó para despedirse 493 00:26:47,516 --> 00:26:49,642 Dijo que se marchaba. 494 00:26:49,686 --> 00:26:51,962 Pero no dijo por qué. 495 00:27:00,097 --> 00:27:02,592 Tú dijiste que eras el maestro Chang. 496 00:27:03,798 --> 00:27:06,101 Tú dijiste que estabas perdido. 497 00:27:14,838 --> 00:27:18,242 Sólo por aclarar esto, yo no estoy hablando con un tío muerto. 498 00:27:18,268 --> 00:27:19,520 Yo no hablo con tíos muertos. 499 00:27:19,568 --> 00:27:20,470 Estoy hablando solo. 500 00:27:20,508 --> 00:27:24,312 Sólo... sólo coincide que hay un tío muerto aquí. 501 00:27:25,866 --> 00:27:32,132 El hombre que mató a mis amigos, el hombre por el que cumplí esos 12 años, 502 00:27:34,708 --> 00:27:37,343 ¿qué hago cuando lo encuentre? 503 00:27:41,357 --> 00:27:42,980 De acuerdo. 504 00:27:43,806 --> 00:27:45,832 Buena charla. 505 00:27:48,988 --> 00:27:51,131 Iré a buscar a tu asesino. 506 00:27:52,738 --> 00:27:55,562 Eric pensó que eras el maestro Chang. 507 00:27:55,576 --> 00:27:57,651 Acababa de ser golpeado por un coche. 508 00:28:07,248 --> 00:28:08,811 Reese. 509 00:28:08,876 --> 00:28:10,612 Ven a meditar conmigo. 510 00:28:10,638 --> 00:28:11,551 Estoy bien. 511 00:28:11,587 --> 00:28:12,542 Creo que sólo miraré. 512 00:28:12,586 --> 00:28:14,163 Te hará feliz. 513 00:28:14,185 --> 00:28:16,063 No va a hacerme feliz. 514 00:28:16,105 --> 00:28:17,190 Si no te hace feliz, 515 00:28:17,238 --> 00:28:20,083 prometo no decirte ni una palabra el resto del día. 516 00:28:20,115 --> 00:28:22,582 ¿Dónde más encontrarás una oferta como esa? 517 00:28:23,116 --> 00:28:24,240 De acuerdo. 518 00:28:24,277 --> 00:28:25,362 ¿Cómo lo hago? 519 00:28:25,415 --> 00:28:27,223 Mira de frente. 520 00:28:43,425 --> 00:28:44,623 ¿Lo ves? 521 00:28:44,668 --> 00:28:46,232 ¿Feliz? 522 00:28:51,935 --> 00:28:55,732 Así que todos los que iban a ese centro de Zen estaban completamente jodidos. ¿Verdad? 523 00:28:55,778 --> 00:28:58,430 La gente iba allí a buscar paz. 524 00:28:58,537 --> 00:29:01,340 La gente busca lo que no tiene. 525 00:29:01,856 --> 00:29:04,141 Sólo la gente con problemas busca paz. 526 00:29:05,366 --> 00:29:07,173 He cambiado de opinión. 527 00:29:07,237 --> 00:29:08,570 Quiero volver como un panda. 528 00:29:08,617 --> 00:29:09,681 ¿En serio? 529 00:29:09,715 --> 00:29:10,983 Son tan lindos. 530 00:29:11,027 --> 00:29:12,282 No son lindos. 531 00:29:12,326 --> 00:29:16,043 Sólo parecen lindos. Realmente son muy malos. 532 00:29:17,975 --> 00:29:19,643 Sólo hay una cosa que necesitamos aclarar. 533 00:29:19,688 --> 00:29:20,860 No es gran cosa. 534 00:29:20,918 --> 00:29:22,570 Necesitamos saber si nos mintió. 535 00:29:22,605 --> 00:29:23,393 ¿Disculpe? 536 00:29:23,438 --> 00:29:28,182 Lo que la detective Reese quiere decir es si cuando dijo que no había tenido una relación con el maestro Chang, 537 00:29:28,215 --> 00:29:31,161 ¿mintió sobre la parte donde usted había tenido una relación con el maestro Chang? 538 00:29:31,195 --> 00:29:34,853 ¿Usted también iba al centro Zen,no,Amy? 539 00:29:35,627 --> 00:29:36,583 Esa es usted. 540 00:29:36,637 --> 00:29:38,942 Más joven, pero usted, ¿verdad? 541 00:29:38,957 --> 00:29:41,193 Yo llevaba allí a Luke. 542 00:29:41,435 --> 00:29:42,543 Él no es muy buen conductor. 543 00:29:42,597 --> 00:29:44,382 Su mente está siempre en algún otro lugar. 544 00:29:44,426 --> 00:29:45,473 Eso lo entiendo. 545 00:29:45,505 --> 00:29:47,883 La detective Reese no me deja conducir. 546 00:29:48,738 --> 00:29:53,630 También oímos que el maestro Chang te llevaba a su oficina para una pequeña iluminación mutua 547 00:29:53,656 --> 00:29:56,032 mientras su profesor estaba fuera, en el tatami. 548 00:29:56,078 --> 00:29:57,230 Eso no es verdad. 549 00:29:57,287 --> 00:29:58,171 ¿Quién dijo eso? 550 00:29:58,226 --> 00:29:59,890 ¿Quién se sienta en la tercera silla? 551 00:29:59,945 --> 00:30:00,941 Es un trío. 552 00:30:00,986 --> 00:30:03,773 -¿Usted y su marido tocan? -Sí. 553 00:30:03,825 --> 00:30:07,451 -¿Quién se sienta en la tercera silla? -Mi hijo. 554 00:30:07,506 --> 00:30:09,473 Me gustaría que se marcharan. 555 00:30:10,067 --> 00:30:12,651 ¿Sabía su marido Luke que usted estaba teniendo sexo con Tim Chang? 556 00:30:12,688 --> 00:30:14,552 No lo hacía. Eso es una mentira. 557 00:30:14,578 --> 00:30:17,710 Por regla, los hombres más mayores se molestan mucho por cosas como esa. 558 00:30:17,766 --> 00:30:20,280 ¿Es verdad que esos maestros Zen conocen todos los lugares secretos? 559 00:30:20,316 --> 00:30:23,330 De acuerdo, es suficiente. No me ofenderán en mi propia casa. 560 00:30:32,025 --> 00:30:36,733 Alec, saluda a los detetives Crews y Reese. 561 00:30:36,756 --> 00:30:38,270 Hola. 562 00:30:45,868 --> 00:30:48,131 Ha sido un placer conocerles. 563 00:30:50,868 --> 00:30:53,380 Es un niño muy respetuoso. 564 00:30:54,068 --> 00:30:57,812 Sí, si que lo es. 565 00:30:57,868 --> 00:30:59,623 ¿Qué edad tiene? 566 00:31:00,468 --> 00:31:02,502 Casi diez. 567 00:31:05,105 --> 00:31:08,333 ¿Puedo preguntar quiénes son sus padres biológicos? 568 00:31:09,616 --> 00:31:12,033 Yo soy su madre biológica. 569 00:31:12,165 --> 00:31:14,443 Pero teníamos problemas para concebir. 570 00:31:14,548 --> 00:31:16,001 ¿Y su padre? 571 00:31:16,037 --> 00:31:18,683 Era un donante anónimo. 572 00:31:18,715 --> 00:31:22,081 Entenderá por qué vamos a necesitar pruebas de eso. 573 00:31:22,116 --> 00:31:24,150 Por supuesto. Tenemos los documentos. 574 00:31:24,196 --> 00:31:26,612 Y, uh, estoy teniendo problemas con las fechas. 575 00:31:26,655 --> 00:31:28,273 Quizás puede ayudarme. 576 00:31:28,285 --> 00:31:32,272 ¿Exactamente cuánto tiempo llevaban juntos antes de decidir usar un donante? 577 00:31:32,306 --> 00:31:34,791 ¿Saben a quién se parece? 578 00:31:36,248 --> 00:31:37,610 Tenemos el cuerpo del maestro Chang. 579 00:31:37,666 --> 00:31:39,831 Y vamos a tomar una muestra de su ADN. 580 00:31:39,877 --> 00:31:45,772 Y entonces..entonces obtendremos una orden para tomar una muestra de ADN de su hijo. 581 00:31:46,357 --> 00:31:48,493 Ahora bien, he tenido alguna experiencia con el ADN. 582 00:31:48,527 --> 00:31:51,133 Y es bastante fiable. 583 00:31:51,168 --> 00:31:52,960 Déjenle tranquilo. Déjennos tranquilos. 584 00:31:52,997 --> 00:31:54,690 ¿Qué es lo que probará esa prueba de ADN? 585 00:31:54,725 --> 00:31:57,473 ¿Que Alec es su hijo con Tim Chang? 586 00:31:57,505 --> 00:31:59,673 Alec es quien él cree que es. 587 00:31:59,697 --> 00:32:00,803 Él es feliz. 588 00:32:00,837 --> 00:32:03,711 - ¿Por qué tendría alguien que saber... - ¿La verdad? 589 00:32:04,487 --> 00:32:06,701 ¿Cuál es la verdad? 590 00:32:12,456 --> 00:32:17,590 Nos encontramos en el punto en el que la física y el budismo se unieron. 591 00:32:17,918 --> 00:32:24,710 Pero ustedes entenderán, después de lo que Chang hizo, yo hice lo que hice. 592 00:32:24,727 --> 00:32:26,810 ¿Qué hizo, Luke? 593 00:32:27,886 --> 00:32:35,060 Si se lo digo, deben prometerme que no habrá prueba de ADN ni juicio. 594 00:32:35,086 --> 00:32:37,031 Podemos hacer eso. 595 00:32:37,516 --> 00:32:39,720 Alec es mi hijo. 596 00:32:40,046 --> 00:32:42,180 Me quiere. 597 00:32:42,515 --> 00:32:48,822 Y no dejaré que vaya por la vida sabiendo que es la prueba que me encerró. 598 00:32:51,328 --> 00:32:53,663 Yo maté a Tim Chang. 599 00:32:54,367 --> 00:32:56,731 Le pillé con Amy. 600 00:33:00,288 --> 00:33:03,293 Solíamos cavar detrás del centro de Zen. 601 00:33:03,316 --> 00:33:05,732 Era una meditación Zen. 602 00:33:06,767 --> 00:33:09,781 Cava un hoyo, rellénalo. 603 00:33:10,727 --> 00:33:13,423 Le empujé en uno de esos. 604 00:33:16,076 --> 00:33:17,811 Lo rellené. 605 00:34:10,656 --> 00:34:11,680 Estaba fuera, en la parte trasera. 606 00:34:11,726 --> 00:34:14,962 Pero me preocupaban los coyotes, así que lo traje dentro. 607 00:34:20,938 --> 00:34:22,312 Eh, no te pongas muy cómodo. 608 00:34:22,345 --> 00:34:24,283 No estás realmente aquí. 609 00:34:26,235 --> 00:34:28,712 Estás hablándole al caballo. 610 00:34:30,286 --> 00:34:32,140 Déjame preguntarte algo. 611 00:34:33,055 --> 00:34:37,270 Incluso si algo no está realmente ahí, sólo es más probable que esté ahí, 612 00:34:37,325 --> 00:34:39,561 ¿por qué seguirías buscándolo si sabías dónde estaba? 613 00:34:39,605 --> 00:34:42,303 Aún estás hablándole al caballo. 614 00:34:45,708 --> 00:34:47,250 Reese. 615 00:34:47,318 --> 00:34:52,020 Si sabía dónde estaba, ¿por qué seguía buscándole? 616 00:34:56,156 --> 00:34:58,661 Nos dijo que había matado a Tim Chang. 617 00:34:58,696 --> 00:35:00,013 Lo hice. 618 00:35:00,386 --> 00:35:02,482 Le mató, ¿y después crió a Alec? 619 00:35:02,538 --> 00:35:03,812 Quiero a Alec. 620 00:35:03,857 --> 00:35:04,960 Lo se. 621 00:35:05,015 --> 00:35:08,111 Pero creo que también querías a Tim Chang, Luke. 622 00:35:08,857 --> 00:35:10,763 Chang se había roto. 623 00:35:10,876 --> 00:35:14,612 Pero era mi maestro de Zen. 624 00:35:14,656 --> 00:35:16,652 Me ayudó a encontrar la luz. 625 00:35:16,687 --> 00:35:19,582 Y cuando mira a Alec, le ve a él ahí, ve al maestro Chang. 626 00:35:19,618 --> 00:35:22,310 Pero eso, eso es lo que me choca. 627 00:35:22,496 --> 00:35:24,133 Tenemos aquí estos registros de teléfono. 628 00:35:24,167 --> 00:35:25,010 ¿Registros de teléfono? 629 00:35:25,058 --> 00:35:26,733 Luke ha confesado. 630 00:35:26,765 --> 00:35:28,200 ¿Por que no pueden dejarlo en paz? 631 00:35:28,237 --> 00:35:32,572 Al móvil de Tim Chang desde su casa, su oficina y su teléfono móvil. 632 00:35:32,595 --> 00:35:33,972 Hablábamos frecuentemente. 633 00:35:34,017 --> 00:35:36,861 Luke, hizo todas estas llamadas después de que desapareciera. 634 00:35:36,875 --> 00:35:39,192 Porque estaba preocupado por él. 635 00:35:44,675 --> 00:35:46,750 Quizá mató usted al maestro Chang, Luke, 636 00:35:46,807 --> 00:35:49,362 pero creo que es más probable que no. 637 00:35:49,395 --> 00:35:53,443 Porque si sabía que estaba muerto, si sabía dónde estaba, 638 00:35:53,488 --> 00:35:55,480 ¿Por qué seguía buscándole? 639 00:35:55,538 --> 00:35:57,250 Yo le maté. 640 00:35:57,745 --> 00:35:59,500 Dejó algo con él, con el maestro Chang. 641 00:35:59,557 --> 00:36:01,282 Estaba sujetando algo. 642 00:36:01,336 --> 00:36:03,100 ¿Qué era? 643 00:36:08,098 --> 00:36:09,661 ¿Dónde van? 644 00:36:09,775 --> 00:36:11,401 Vamos a retirar los cargos. 645 00:36:11,447 --> 00:36:13,211 Pero yo... yo le maté. 646 00:36:13,258 --> 00:36:15,193 No, no lo hizo. 647 00:36:15,247 --> 00:36:16,631 ¿Entonces podemos irnos? 648 00:36:16,668 --> 00:36:20,573 En realidad, usted tiene que ir escaleras abajo a servicios sociales. 649 00:36:21,686 --> 00:36:23,532 ¿Por qué debo hacerlo? 650 00:36:23,587 --> 00:36:28,543 Están preocupados por que su casa no sea el entorno adecuado para criar a su hijo. 651 00:36:28,895 --> 00:36:31,413 Porque quieren saber si Luke no mató al maestro Chang, 652 00:36:31,466 --> 00:36:34,540 ¿a quién estaba protegiendo con su confesión? 653 00:36:34,738 --> 00:36:40,121 Porque Amy, ahora es usted la sospechosa principal del asesinato de Tim Chang. 654 00:36:53,206 --> 00:36:55,891 ¿Cuidarás de nuestro hijo? 655 00:37:00,278 --> 00:37:02,112 Una rosa. 656 00:37:02,878 --> 00:37:05,261 Tiré una rosa ahí abajo. 657 00:37:08,896 --> 00:37:10,981 Eso era lo que me llamaba. 658 00:37:11,007 --> 00:37:12,721 Su rosa. 659 00:37:14,448 --> 00:37:17,470 Pero pensó que podía dejarme. 660 00:37:18,805 --> 00:37:21,480 Y ahí es donde él estaba equivocado. 661 00:37:52,825 --> 00:37:55,753 Bien, ahora te van a volver a meter en la tierra. 662 00:37:57,606 --> 00:38:00,071 Cuidate. 663 00:38:39,296 --> 00:38:40,873 Te llamaré. 664 00:39:13,025 --> 00:39:14,181 ¿Dónde has conseguido esto? 665 00:39:14,237 --> 00:39:15,882 No quieres saberlo. 666 00:39:16,335 --> 00:39:18,983 Sabes, tienes razón. No quiero saberlo. 667 00:39:19,055 --> 00:39:23,673 Charlie, este tío era un poli serio. 668 00:39:23,698 --> 00:39:26,642 Quiero decir, mira alguna de las cosas que hizo. 669 00:39:26,698 --> 00:39:30,601 Poli serio con amigos serios. 670 00:39:30,626 --> 00:39:32,480 ¿Estás seguro de que quieres ir a por él? 671 00:39:32,518 --> 00:39:34,983 Ted, aprecio tu ayuda con esto, de verdad. 672 00:39:35,018 --> 00:39:37,990 Si quieres alejarte, lo entiendo. 673 00:39:40,676 --> 00:39:44,930 De acuerdo. Como tú bien sabes, para mí es siempre sobre el dinero. 674 00:39:44,955 --> 00:39:47,460 Deja que investigue las finanzas de Jack Reese. 675 00:39:47,507 --> 00:39:51,663 Si crees que estuvo implicado en el banco de L.A., ese dinero fue a algún sitio. 676 00:39:51,696 --> 00:39:53,471 Sí, de acuerdo. 677 00:39:53,807 --> 00:39:55,492 ¿Qué estás buscando? 678 00:39:55,528 --> 00:39:58,712 Si quieres saber lo buen policía que es un policía, preguntas a otros policías. 679 00:39:58,758 --> 00:40:03,650 Si quieres saber lo malo que es un policía, preguntas a su confidente. 680 00:40:03,686 --> 00:40:05,562 Ahí. 681 00:40:05,585 --> 00:40:10,900 El confidente de Jack Reese de 1991 a 1996. 682 00:40:10,937 --> 00:40:13,193 Kyle Hollis. 683 00:40:14,046 --> 00:40:17,341 Veamos que clase de expediente tiene Kyle. 684 00:40:21,337 --> 00:40:23,502 Todavía huele a caballo aquí. 685 00:40:23,536 --> 00:40:25,911 Me gusta ese olor. 686 00:40:26,037 --> 00:40:28,560 Eso no es una sorpresa. 687 00:40:28,596 --> 00:40:30,982 Quizá podríamos tener un perro. 688 00:40:31,486 --> 00:40:34,370 ¿Crees que deberíamos tener un perro, Charlie? 689 00:40:35,088 --> 00:40:37,320 Eh, ¿Charlie? 690 00:40:39,127 --> 00:40:40,530 Charlie, ¿qué pasa? 691 00:40:40,575 --> 00:40:44,451 Kyle Hollis, el confidente de Jack Reese, 692 00:40:44,486 --> 00:40:49,210 hay una foto aquí de su último arresto, 1995. 693 00:40:58,588 --> 00:41:01,391 Este es el dibujo que pintó Rachel. 694 00:41:02,917 --> 00:41:06,023 Y ese es el hombre por el que fuiste a la cárcel. 695 00:41:06,405 --> 00:41:08,033 Es él, Charlie. 696 00:41:08,058 --> 00:41:10,271 Es el asesino. 697 00:41:19,106 --> 00:41:21,750 ¿En que estás pensando? 698 00:41:22,546 --> 00:41:25,370 Estaba pensando dónde voy a ir ahora. 699 00:41:31,127 --> 00:41:34,181 www.wikisubtitles.net 700 00:41:37,185 --> 00:41:39,652 Life Temporada 01 episodio 10 52882

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.