All language subtitles for Les.Choses.Qu.On.Dit.Les.Choses.Qu.On.Fait.2020.720p.WEB.x264-gooz

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,270 --> 00:00:48,070 Maxime? 2 00:00:48,230 --> 00:00:49,750 - No. - Sorry. 3 00:00:50,910 --> 00:00:52,070 - Maxime? - Yes. 4 00:00:52,230 --> 00:00:54,190 I'm Daphné, François' partner. 5 00:00:55,390 --> 00:00:56,350 - Hello. - Hello. 6 00:00:56,510 --> 00:00:59,030 François had a problem, so I'm picking you up. 7 00:00:59,190 --> 00:00:59,990 Nothing serious? 8 00:01:00,150 --> 00:01:05,390 His business partner had an accident, so François took the train to Paris. 9 00:01:05,550 --> 00:01:07,390 I think he tried to call you. 10 00:01:07,790 --> 00:01:09,190 My battery died. 11 00:01:10,590 --> 00:01:14,030 He's really sorry. He should be back in a few days. 12 00:01:17,110 --> 00:01:18,070 My car's nearby. 13 00:01:28,750 --> 00:01:30,470 Have you ever visited the area? 14 00:01:30,630 --> 00:01:31,750 No, never. 15 00:01:34,630 --> 00:01:36,630 Are you sure I’m not imposing? 16 00:01:36,790 --> 00:01:38,190 Imposing? No! 17 00:01:38,350 --> 00:01:41,990 Don't worry, there's plenty of room for everyone. 18 00:01:42,150 --> 00:01:45,030 Besides, I don't have much to do, I'm on vacation. 19 00:01:45,470 --> 00:01:49,990 Actually, I do. François made me promise to look after his younger cousin. 20 00:01:52,430 --> 00:01:55,510 Tell me if you like the bedroom I'm about to show you. 21 00:01:55,670 --> 00:01:58,750 There are two others, but I like this one best. 22 00:02:01,070 --> 00:02:02,270 Are you alright? 23 00:02:05,270 --> 00:02:09,430 I'm fine. It's okay. It's normal at three months. 24 00:02:09,590 --> 00:02:10,830 Three months? 25 00:02:13,630 --> 00:02:17,030 Sorry, I think François wanted to surprise you himself. 26 00:02:18,790 --> 00:02:22,430 You're among the first to know. I'm three months pregnant. 27 00:02:22,590 --> 00:02:24,550 Congratulations! It doesn't show. 28 00:02:24,710 --> 00:02:26,790 That’s normal. It’s too early yet. 29 00:02:27,350 --> 00:02:29,950 You can put your things there if you like. 30 00:02:31,630 --> 00:02:33,830 - I forgot the towels. - There's no rush! 31 00:02:34,030 --> 00:02:37,830 - Rest if you don’t feel well. - I'm fine, don't worry. 32 00:02:38,030 --> 00:02:39,950 And I wanted to go out, 33 00:02:40,110 --> 00:02:42,550 do some sightseeing while François is away. 34 00:02:42,710 --> 00:02:44,630 He's already seen everything. 35 00:02:45,150 --> 00:02:46,510 Do you have any plans? 36 00:02:46,670 --> 00:02:48,150 No. I don't know. 37 00:02:50,150 --> 00:02:53,270 You're planning to write. François said you write novels. 38 00:02:53,430 --> 00:02:58,070 No, I'd like to write novels, but my job takes up a lot of time. 39 00:02:59,230 --> 00:03:01,630 - What do you do? - I'm a translator. 40 00:03:01,790 --> 00:03:04,590 I told François I'd write here, 41 00:03:04,750 --> 00:03:07,390 but it’s not easy to get started. 42 00:03:11,110 --> 00:03:15,630 Things We Say, Things We Do Love Affair(s) 43 00:03:22,070 --> 00:03:25,910 Why is it complicated to write if that's what you want to do? 44 00:03:27,430 --> 00:03:29,750 Because I'm too ambitious. 45 00:03:29,950 --> 00:03:33,110 What I write so far falls short of my ambition. 46 00:03:34,550 --> 00:03:37,270 What's the point in writing something mediocre? 47 00:03:38,790 --> 00:03:41,070 Everyone wants to be a writer now. 48 00:03:41,230 --> 00:03:42,830 Writing isn't hard. 49 00:03:43,030 --> 00:03:45,710 It’s writing something interesting that is. 50 00:03:48,190 --> 00:03:51,030 You can't know in advance if you're interesting. 51 00:03:51,190 --> 00:03:54,030 You can be interesting to some and not to others. 52 00:03:54,790 --> 00:03:57,270 I'd like to be interesting to myself at least. 53 00:04:02,070 --> 00:04:05,990 A writer can be interesting without knowing he’s interesting. 54 00:04:07,230 --> 00:04:10,470 Often, people who think they are interesting, aren't. 55 00:04:11,990 --> 00:04:13,390 Don't you think so? 56 00:04:13,950 --> 00:04:15,030 Maybe. 57 00:04:18,070 --> 00:04:21,150 So what sort of novels do you want to write? Political? 58 00:04:21,590 --> 00:04:23,430 Romantic? Historical? 59 00:04:23,590 --> 00:04:27,070 Personal? Adventure? Science fiction? 60 00:04:28,310 --> 00:04:30,750 I'd like to tell stories about feelings. 61 00:04:31,550 --> 00:04:32,990 Love stories. 62 00:04:33,150 --> 00:04:35,510 I prefer to call them feelings. 63 00:04:38,230 --> 00:04:41,430 - When would the story take place? - Today. 64 00:04:44,630 --> 00:04:47,790 By the way, François told me you were feeling down, 65 00:04:47,990 --> 00:04:50,350 because of a love affair gone sour. 66 00:04:50,510 --> 00:04:53,510 So if you want to talk about it... 67 00:04:53,670 --> 00:04:55,510 Well, I... 68 00:04:55,670 --> 00:04:58,510 I'm sorry, maybe you don't want to talk about it. 69 00:04:58,670 --> 00:05:00,350 I understand. Don't feel awkward. 70 00:05:00,510 --> 00:05:04,790 No, don’t worry. I don't want to bore you with that. 71 00:05:04,990 --> 00:05:07,910 We've got a few days together. It'll pass the time. 72 00:05:08,070 --> 00:05:10,310 I love other people's love stories. 73 00:05:10,470 --> 00:05:11,470 They're fascinating. 74 00:05:11,630 --> 00:05:14,390 They remind you of the ones you had, or didn't have. 75 00:05:14,550 --> 00:05:16,510 It can’t possibly bore me. 76 00:05:23,590 --> 00:05:25,590 I don't know where to start. 77 00:05:27,950 --> 00:05:30,510 It was about a year ago. 78 00:05:40,270 --> 00:05:43,110 I was going to wake you. I'm leaving in 16 minutes. 79 00:05:52,630 --> 00:05:55,750 I want things to be clear: I like you. 80 00:05:56,310 --> 00:05:59,350 It's obvious that I'm really attracted to you. 81 00:05:59,510 --> 00:06:02,110 I'd be happy to see you again if you'd like to. 82 00:06:02,270 --> 00:06:03,670 Me too. 83 00:06:03,830 --> 00:06:07,750 But, we can't have a lasting, official relationship. 84 00:06:07,950 --> 00:06:09,750 Really? Why not? 85 00:06:09,950 --> 00:06:14,390 I don't think a lasting relationship can be based on desire and pleasure. 86 00:06:14,550 --> 00:06:17,230 Desire and pleasure don't last. 87 00:06:17,390 --> 00:06:21,190 A lasting relationship must be built on mutual interests, 88 00:06:21,350 --> 00:06:23,390 the basis of a future family. 89 00:06:23,550 --> 00:06:25,710 It has nothing to do with pleasure. 90 00:06:26,510 --> 00:06:29,110 And also, I'm already married. 91 00:06:29,270 --> 00:06:30,150 You're married? 92 00:06:30,310 --> 00:06:33,590 Don't worry, he won't show up. He lives and works in Japan. 93 00:06:33,750 --> 00:06:35,710 We see each other every six months. 94 00:06:36,110 --> 00:06:38,070 We work for the same company. 95 00:06:38,230 --> 00:06:42,230 As soon as a position like mine opens up in Japan, I'll join him. 96 00:06:42,390 --> 00:06:46,430 After two years in Japan, we can ask for a job in the States. 97 00:06:46,590 --> 00:06:49,750 We'll be transferred together because I'll be pregnant. 98 00:06:51,110 --> 00:06:55,830 We believe the States can provide the best education for our children. 99 00:06:56,030 --> 00:06:57,590 We want three. 100 00:07:00,710 --> 00:07:02,630 I want to kiss you again. 101 00:07:07,310 --> 00:07:09,550 Hold on, I'll set an alarm. 102 00:07:12,430 --> 00:07:14,110 After I met Victoire... 103 00:07:14,270 --> 00:07:15,710 The alarm is set. 104 00:07:15,910 --> 00:07:17,230 ...that’s when it all started. 105 00:07:18,590 --> 00:07:19,950 Maxime! 106 00:07:20,910 --> 00:07:23,070 I can't stay, I’ve got a job to finish. 107 00:07:23,230 --> 00:07:24,990 No, stay! I'll help you. 108 00:07:25,150 --> 00:07:27,590 No, I can't. They’re down to the wire. 109 00:07:27,750 --> 00:07:31,070 - Where are you going? - To the best exhibition in Paris. 110 00:07:31,230 --> 00:07:34,070 - The best in Paris! - Her sister is taking us. 111 00:07:34,230 --> 00:07:37,790 - Her sister? Do you know her? - No, I've never met her. 112 00:07:38,270 --> 00:07:40,830 - Here they are! - I’m not staying. 113 00:07:43,270 --> 00:07:47,030 Let me introduce Sandra, my sister. Gaspard, Maxime. 114 00:07:50,070 --> 00:07:53,830 - You two know each other? - Of course! Super well! 115 00:07:54,030 --> 00:07:54,750 That's crazy! 116 00:07:54,950 --> 00:07:57,150 - You're Victoire's sister? - Yes! 117 00:07:57,310 --> 00:08:00,270 My father lived with her mother for three years. 118 00:08:00,430 --> 00:08:03,310 I told you I had a sister, I showed you pictures! 119 00:08:03,470 --> 00:08:08,430 Sorry, I can't stay. I've got work, but it was nice meeting you. 120 00:08:08,590 --> 00:08:09,910 See you around. 121 00:08:10,070 --> 00:08:11,390 - ‘Bye. - Yes, maybe. 122 00:08:12,950 --> 00:08:14,110 Let's go! This way. 123 00:08:14,270 --> 00:08:16,790 I didn't think I'd ever see her again. 124 00:08:18,150 --> 00:08:21,990 I really didn't think I'd see you again. But I often think of you. 125 00:08:22,150 --> 00:08:24,350 I thought you'd forgotten me entirely. 126 00:08:24,510 --> 00:08:25,470 No. 127 00:08:25,630 --> 00:08:28,550 I loved our meetings, our talks. 128 00:08:28,710 --> 00:08:30,990 - You stopped calling. - Are you serious? 129 00:08:31,150 --> 00:08:33,470 It was always me who called you. 130 00:08:33,630 --> 00:08:35,630 I got used to it. It's your fault. 131 00:08:36,990 --> 00:08:38,750 Why did you stop calling me? 132 00:08:38,950 --> 00:08:41,230 I thought it was better, because.... 133 00:08:41,390 --> 00:08:44,750 It was complicated, and it was for my own good. 134 00:08:44,950 --> 00:08:46,830 Are you saying I was toxic? 135 00:08:47,030 --> 00:08:50,070 - No, but I was a bit hooked. - Hooked? 136 00:08:50,230 --> 00:08:53,990 You didn't realize it, but I dreamed of being with you. 137 00:08:54,150 --> 00:08:55,350 I did know that. 138 00:08:55,510 --> 00:08:56,950 You did? - Yes. 139 00:08:57,110 --> 00:08:59,430 It made things awkward for me. 140 00:08:59,590 --> 00:09:03,190 I could feel that you liked me, a lot, as a good friend, but... 141 00:09:03,630 --> 00:09:06,910 Sentimentally and physically, you weren’t attracted to me. 142 00:09:07,070 --> 00:09:08,830 I felt great with you. 143 00:09:10,070 --> 00:09:12,030 But I wasn't attracted. 144 00:09:13,350 --> 00:09:16,710 I couldn’t see myself going out with you. 145 00:09:17,150 --> 00:09:18,150 Why was that? 146 00:09:18,310 --> 00:09:20,710 Because everyone pictured us together. 147 00:09:20,910 --> 00:09:23,310 My friends said we'd make a great couple. 148 00:09:23,750 --> 00:09:25,350 That put me off. 149 00:09:25,510 --> 00:09:26,710 If I'd gone out with you, 150 00:09:26,910 --> 00:09:29,990 it'd have felt like others had decided for me. 151 00:09:32,830 --> 00:09:37,230 If no one had said anything, do you think we'd have had a chance? 152 00:09:39,150 --> 00:09:40,350 I don't know. Maybe. 153 00:09:41,590 --> 00:09:43,270 I don't like what everyone likes. 154 00:09:43,430 --> 00:09:46,910 When everyone loves a book or a film, I don't want to see it. 155 00:09:48,390 --> 00:09:50,950 One day, things could have turned around. 156 00:09:51,110 --> 00:09:54,590 - Turned around? - Yes, I remember very well. 157 00:09:54,990 --> 00:09:57,430 I was going for coffee at your place. 158 00:09:57,590 --> 00:10:02,270 On the way, I suddenly felt all the desire you felt for me 159 00:10:02,430 --> 00:10:04,910 and I don't know why, I thought, 160 00:10:05,630 --> 00:10:10,070 "Today, I'm going to give myself to him. Just to see. You never know." 161 00:10:12,070 --> 00:10:13,390 I was walking, 162 00:10:14,070 --> 00:10:16,190 heading toward your place, 163 00:10:16,350 --> 00:10:18,990 I'd made up my mind, nothing could stop me. 164 00:10:19,350 --> 00:10:23,110 Ten feet from your door, I ran into a childhood friend, 165 00:10:23,270 --> 00:10:25,710 right outside your building. 166 00:10:25,910 --> 00:10:29,230 We started chatting and she suggested a coffee. 167 00:10:29,390 --> 00:10:30,830 I couldn't say no. 168 00:10:31,030 --> 00:10:34,830 We had loads to talk about. We hadn't seen each other for ages. 169 00:10:35,030 --> 00:10:38,110 After a while, we went our separate ways. 170 00:10:38,270 --> 00:10:40,670 I headed toward your place again. 171 00:10:41,230 --> 00:10:43,070 I was outside your door 172 00:10:43,510 --> 00:10:44,910 and then, 173 00:10:45,270 --> 00:10:48,110 I felt my resolve had weakened. 174 00:10:48,270 --> 00:10:51,390 I wasn't sure anymore, I started to wonder. 175 00:10:52,830 --> 00:10:56,630 Since I didn't know what to think, I wagered with myself. 176 00:10:56,790 --> 00:10:58,190 A stupid wager. 177 00:10:58,670 --> 00:11:01,030 I took my phone and thought, 178 00:11:01,750 --> 00:11:05,110 "If he answers before the third ring, I'll give myself to him. 179 00:11:05,590 --> 00:11:08,670 "If he answers after that, I'll make up an excuse." 180 00:11:09,950 --> 00:11:12,150 You answered on the fourth ring. 181 00:11:14,710 --> 00:11:16,790 I remember that day. 182 00:11:16,990 --> 00:11:20,950 You said you'd be there at 2 p.m. At 3:30, I hadn't heard from you. 183 00:11:21,310 --> 00:11:24,590 I was waiting for you, going around in circles like an idiot. 184 00:11:24,750 --> 00:11:27,910 Out of pride, I wouldn’t call you and show I was waiting. 185 00:11:28,070 --> 00:11:32,550 I didn’t want to seem impatient by picking up too soon. 186 00:11:33,790 --> 00:11:36,710 - You were downstairs? - Yes. 187 00:11:38,030 --> 00:11:42,630 Sorry I made you wait. You understand now that it wasn't what I wanted. 188 00:11:42,790 --> 00:11:45,590 Sorry, I apologize. So sorry. 189 00:11:46,910 --> 00:11:48,270 - How are you? - Fine. 190 00:11:48,790 --> 00:11:50,230 Isn't it beautiful! 191 00:11:51,070 --> 00:11:52,990 Have you seen her since? 192 00:11:53,150 --> 00:11:56,910 No, she said she'd call me, but she still hasn't. 193 00:11:57,070 --> 00:12:00,350 I stupidly wait for her to call, knowing that she won't. 194 00:12:00,510 --> 00:12:02,910 I won't call her and seem desperate. 195 00:12:03,070 --> 00:12:04,990 - Is she with anyone? - No. 196 00:12:05,150 --> 00:12:07,190 I asked Victoire. She's single. 197 00:12:08,030 --> 00:12:11,910 I don't care anyway. It's history. I'm no longer interested. 198 00:12:12,070 --> 00:12:14,310 Did she push your buttons like before? 199 00:12:14,470 --> 00:12:17,310 No, luckily. That's behind me. 200 00:12:18,150 --> 00:12:21,030 She's changed and I've changed. 201 00:12:22,950 --> 00:12:24,670 That's a good thing. 202 00:12:24,830 --> 00:12:26,270 Yes, it is. 203 00:12:28,910 --> 00:12:29,990 It's just fine. 204 00:12:31,630 --> 00:12:34,430 Yes, it's just fine. 205 00:12:38,590 --> 00:12:41,030 How do you say "monoamine oxidase inhibitors" 206 00:12:41,190 --> 00:12:42,630 in German again? 207 00:12:43,230 --> 00:12:43,950 What? 208 00:12:45,190 --> 00:12:48,190 Soon after that, Victoire was transferred to Japan. 209 00:12:48,350 --> 00:12:49,030 Here. 210 00:12:49,190 --> 00:12:50,710 She didn't expect it so soon. 211 00:12:50,910 --> 00:12:52,950 - Is it for me? - Yes. 212 00:12:53,110 --> 00:12:55,950 You shouldn't have. I don't have anything. 213 00:12:56,110 --> 00:12:59,070 But, I'm the one leaving, not you. 214 00:12:59,230 --> 00:13:00,470 Open it. 215 00:13:03,430 --> 00:13:06,150 It's for the novel you dream of writing. 216 00:13:06,310 --> 00:13:07,190 Thank you. 217 00:13:07,350 --> 00:13:10,950 It's lighter than a laptop, you can take it with you everywhere. 218 00:13:11,110 --> 00:13:13,590 You won't forget me too soon. 219 00:13:13,750 --> 00:13:16,350 I didn't need this to remember you. 220 00:13:16,830 --> 00:13:18,270 I don't know. 221 00:13:18,830 --> 00:13:21,510 I don’t want you to forget me entirely. 222 00:13:29,430 --> 00:13:30,790 Are you alright? 223 00:13:33,830 --> 00:13:35,630 It's normal to be sad. 224 00:13:35,790 --> 00:13:38,910 It's just a little emotional stress, don't worry. 225 00:13:39,070 --> 00:13:41,150 Time will heal things. 226 00:13:41,790 --> 00:13:46,510 In life, there are rainy days and sunny days. 227 00:13:46,670 --> 00:13:49,990 Right now, it's raining, but... 228 00:13:50,750 --> 00:13:53,070 Let's not make a big deal out of it. 229 00:13:54,030 --> 00:13:55,950 Nothing lasts. We'll just wait. 230 00:14:00,990 --> 00:14:03,590 Victoire threw a cocktail party, 231 00:14:03,750 --> 00:14:05,630 and Sandra was there. 232 00:14:06,150 --> 00:14:08,790 I can't find any good dating apps. 233 00:14:08,990 --> 00:14:13,030 If I had to invent one, dates would be set by random 234 00:14:13,190 --> 00:14:14,830 and not by compatibility. 235 00:14:15,030 --> 00:14:17,430 Random? By pure chance? 236 00:14:17,590 --> 00:14:18,950 It would be interesting! 237 00:14:19,110 --> 00:14:23,030 A real romantic adventure, meeting someone completely different. 238 00:14:24,710 --> 00:14:26,790 What's wrong with being compatible? 239 00:14:26,990 --> 00:14:27,990 It’s immoral. 240 00:14:28,150 --> 00:14:31,510 Dating someone with your own interests is self-interested. 241 00:14:31,670 --> 00:14:35,230 Choosing someone because he's handsome, likes cats and Mozart 242 00:14:35,390 --> 00:14:37,350 is like building capital, not love. 243 00:14:37,950 --> 00:14:40,950 - What about irresistible attraction? - It's the same. 244 00:14:41,110 --> 00:14:44,950 It's quenching a sensual thirst. Lend me your body, I'll lend you mine. 245 00:14:45,110 --> 00:14:48,990 Things were less hypocritical with arranged marriages. 246 00:14:49,150 --> 00:14:50,550 I fully agree. 247 00:14:50,910 --> 00:14:54,110 What do you make of love? 248 00:14:56,510 --> 00:15:00,070 Love? I see it as more beautiful. 249 00:15:00,230 --> 00:15:02,510 I see it as a gift, a gift of self. 250 00:15:02,670 --> 00:15:06,590 A surpassing of oneself. A venture toward an Other. 251 00:15:07,590 --> 00:15:10,030 Not just pursuing personal benefit. 252 00:15:10,190 --> 00:15:13,030 - So feeling in love isn't love? - Yeah! 253 00:15:13,710 --> 00:15:16,510 Believing in it is like believing in Santa Claus. 254 00:15:16,830 --> 00:15:20,150 When you really believe in it, it's great, I remember. 255 00:15:20,630 --> 00:15:21,710 You've been in love? 256 00:15:21,910 --> 00:15:22,710 Yes, of course. 257 00:15:22,910 --> 00:15:24,230 Did you like it? 258 00:15:24,710 --> 00:15:27,470 Yes, I was fooled like with Santa Claus. 259 00:15:27,630 --> 00:15:31,750 Saying you're in love sounds better than saying you want someone. 260 00:15:31,950 --> 00:15:32,790 It's packaging! 261 00:15:33,310 --> 00:15:37,030 We'd never fall in love if we hadn't heard love talked about. 262 00:15:37,190 --> 00:15:38,950 We can't not hear about it. 263 00:15:39,110 --> 00:15:41,710 It may be cultural, but we can't avoid it. 264 00:15:41,910 --> 00:15:43,110 Culture is like skin. 265 00:15:43,270 --> 00:15:47,910 You can tan it, tattoo it, make it up, but you can't take it off. 266 00:15:48,070 --> 00:15:52,110 So we must resign ourselves to leaving things as they are? 267 00:15:52,270 --> 00:15:55,030 No criticism. Let us act like puppets! 268 00:15:55,190 --> 00:15:57,190 No, you don't understand me. 269 00:15:57,350 --> 00:16:00,830 To change things, see them as they are, not as you want them to be. 270 00:16:01,030 --> 00:16:04,150 We disagree on how they are. We can't get along. 271 00:16:04,310 --> 00:16:05,950 Make an effort. 272 00:16:06,110 --> 00:16:09,630 Who’ll make an effort first? Not you, I don’t think. 273 00:16:09,790 --> 00:16:12,310 - What makes you say that? - A feeling. 274 00:16:12,470 --> 00:16:15,790 Maybe your haughty airs behind a façade of modesty? 275 00:16:15,990 --> 00:16:19,990 I bet you'd make an effort out of deceit, just to prove me wrong. 276 00:16:20,150 --> 00:16:23,590 Could you make an effort to try to see how I perceive things? 277 00:16:23,750 --> 00:16:27,510 Take the risk of losing yourself to discover another person? 278 00:16:27,670 --> 00:16:28,790 There's no risk with you. 279 00:16:28,990 --> 00:16:30,950 - I know where I'm going. - Presumptuous. 280 00:16:31,110 --> 00:16:33,430 Just as it is to say I am presumptuous. 281 00:16:35,190 --> 00:16:36,590 I didn't see it coming. 282 00:16:36,750 --> 00:16:39,550 I wasn't after anything. It just happened. 283 00:16:40,750 --> 00:16:43,550 Now I see why you fantasized about her so much. 284 00:16:43,710 --> 00:16:45,710 If you hadn't talked about her, 285 00:16:45,910 --> 00:16:48,430 I wouldn't have been interested in her. 286 00:16:48,590 --> 00:16:50,470 She's not my type at all. 287 00:16:50,830 --> 00:16:53,430 And the way she drove you mad annoyed me. 288 00:16:54,790 --> 00:16:58,030 I wanted to provoke her, not seduce her. 289 00:16:58,190 --> 00:16:59,790 It's funny, isn't it? 290 00:17:01,150 --> 00:17:02,190 Don't you think? 291 00:17:02,350 --> 00:17:03,310 Yes. 292 00:17:03,470 --> 00:17:07,750 As I was kissing her, I even thought that it wasn't fair. 293 00:17:07,950 --> 00:17:10,230 That you should have been kissing her. 294 00:17:11,110 --> 00:17:14,110 It is ancient history for you, isn't it? 295 00:17:14,270 --> 00:17:18,510 Yes, it's behind me. I told you, remember? 296 00:17:18,670 --> 00:17:23,150 - So I shouldn’t feel guilty? - No, that would be silly. 297 00:17:31,510 --> 00:17:34,230 Afterwards, everything went very fast. 298 00:17:35,230 --> 00:17:36,470 So fast. 299 00:18:08,270 --> 00:18:10,510 - Your aunt lived here alone? - Yes. 300 00:18:10,670 --> 00:18:13,350 She didn't live in Paris, she came occasionally. 301 00:18:14,390 --> 00:18:17,390 - When are you moving in? - In two weeks' time. 302 00:18:17,550 --> 00:18:19,830 So? Will you tell him? 303 00:18:20,350 --> 00:18:22,630 Maxime, Sandra and I have an offer. 304 00:18:22,790 --> 00:18:26,310 You're the only person we'd want to do this with. 305 00:18:26,470 --> 00:18:30,190 Since we worked together at my place, we could continue here? 306 00:18:30,350 --> 00:18:33,230 Yes, that would be great. Thank you. 307 00:18:33,390 --> 00:18:35,630 No, that's not all. 308 00:18:37,670 --> 00:18:40,110 We'd like you to... 309 00:18:43,110 --> 00:18:44,470 move in here! 310 00:18:45,510 --> 00:18:46,630 With you? 311 00:18:47,550 --> 00:18:50,150 Yes! With us! Who else? 312 00:18:50,310 --> 00:18:52,270 Just us three. There's room. 313 00:18:52,430 --> 00:18:55,630 It was Sandra's idea, but I think it's great. 314 00:18:58,070 --> 00:19:00,310 But, it would be awkward. 315 00:19:00,470 --> 00:19:05,470 No rent, just help with the bills. It'll be cheaper than your maid’s room. 316 00:19:06,470 --> 00:19:08,990 I knew I should have said no. 317 00:19:10,350 --> 00:19:11,710 It was a bad idea. 318 00:19:15,790 --> 00:19:18,750 I knew all the reasons that should have stopped me. 319 00:20:15,070 --> 00:20:16,270 I'm going to bed. 320 00:20:28,270 --> 00:20:29,670 Aren't you picking up? 321 00:20:29,830 --> 00:20:30,950 I'm sorry. 322 00:20:31,110 --> 00:20:33,430 Sorry to interrupt you. Forgive me. 323 00:20:33,590 --> 00:20:35,430 Sorry, it's François. 324 00:20:35,590 --> 00:20:36,710 Hello? 325 00:20:37,430 --> 00:20:38,990 - Yes? - Hello? 326 00:20:39,670 --> 00:20:40,710 Have you arrived? 327 00:20:40,910 --> 00:20:43,590 - Yes. - How's Gilles? 328 00:20:43,750 --> 00:20:47,670 Alright. I've just seen him. He was more shaken than hurt. 329 00:20:47,830 --> 00:20:50,510 He'll be out of commission for a few days. 330 00:20:50,670 --> 00:20:52,070 He’s got to rest. 331 00:20:52,230 --> 00:20:53,990 - Are you okay? - Yes. 332 00:20:54,510 --> 00:20:57,150 - Everything ok with Maxime? - Yes, fine. 333 00:20:57,310 --> 00:20:59,790 We've been sightseeing. Want to say hi? 334 00:20:59,990 --> 00:21:00,910 Yeah. 335 00:21:02,510 --> 00:21:03,750 Hello, François? 336 00:21:03,950 --> 00:21:05,750 Hello, how are you? 337 00:21:05,950 --> 00:21:08,670 I'm sorry I'm not there. Did Daphné explain? 338 00:21:08,830 --> 00:21:11,430 Yes. She said you’d be back soon. We're here. 339 00:21:11,670 --> 00:21:15,670 I hope she's looking after you. If not, she’s in trouble. 340 00:21:16,910 --> 00:21:17,830 Yes, thanks. 341 00:21:18,030 --> 00:21:21,390 And thanks for all the nice things you said about me. 342 00:21:21,550 --> 00:21:23,710 Don’t mention it. 343 00:21:23,910 --> 00:21:25,630 - See you soon. - Bye. 344 00:21:26,270 --> 00:21:28,350 We don't see each other often. 345 00:21:28,510 --> 00:21:31,190 When I last saw him, I was so preoccupied 346 00:21:31,350 --> 00:21:33,150 that I forgot to ask how you met. 347 00:21:33,310 --> 00:21:35,590 It was rather unusual. 348 00:21:36,750 --> 00:21:38,710 I'll tell you after your story. 349 00:21:38,910 --> 00:21:43,110 Tell me a little. So I won't feel I'm the only one talking. 350 00:21:44,270 --> 00:21:47,510 - Are you really interested? - If it's not too indiscreet. 351 00:21:50,190 --> 00:21:54,270 It's when stories are indiscreet that they get interesting. 352 00:21:54,430 --> 00:21:55,630 It's up to you. 353 00:21:57,710 --> 00:22:01,590 In all ages, man has looked for something stronger than death. 354 00:22:01,750 --> 00:22:05,030 He found gods, a host of gods, 355 00:22:05,190 --> 00:22:08,150 who allowed him to extend his life beyond his demise. 356 00:22:08,310 --> 00:22:10,150 Man made another invention. 357 00:22:10,310 --> 00:22:11,710 A fabulous invention, 358 00:22:11,910 --> 00:22:17,310 that allowed him to be invincible in another sense than death. 359 00:22:18,750 --> 00:22:21,310 Man learned to forgive. 360 00:22:22,350 --> 00:22:23,190 With forgiveness, 361 00:22:23,790 --> 00:22:25,830 man had power over death. 362 00:22:26,030 --> 00:22:27,750 Power over strokes of bad luck, 363 00:22:28,470 --> 00:22:32,790 and in a sense, power over tyranny and injustice. 364 00:22:36,590 --> 00:22:38,990 I stopped here, like you told me to. 365 00:22:39,150 --> 00:22:41,750 I followed your instructions, but if... 366 00:22:41,950 --> 00:22:44,510 If you want to make changes or don't like it, 367 00:22:44,670 --> 00:22:48,590 I can stay and work this weekend. It's not a problem. 368 00:22:51,190 --> 00:22:52,590 No, it's very good. 369 00:22:54,790 --> 00:22:55,950 Very, very good. 370 00:22:57,030 --> 00:22:58,230 Really? 371 00:22:59,470 --> 00:23:02,670 For the soundtrack, I took the theme from the beginning 372 00:23:02,830 --> 00:23:06,910 and since I used it again, there's a variation. 373 00:23:07,070 --> 00:23:08,470 Did you like it? 374 00:23:08,630 --> 00:23:10,390 You did a fine job, Daphné. 375 00:23:10,550 --> 00:23:14,710 Thank you. I didn't do much, I just followed your instructions. 376 00:23:15,670 --> 00:23:18,470 Would you be ready to follow me again? 377 00:23:18,630 --> 00:23:20,310 Follow you? 378 00:23:21,070 --> 00:23:22,070 Yes. 379 00:23:22,990 --> 00:23:24,230 Well, yes. 380 00:23:25,070 --> 00:23:26,950 It's a little delicate. 381 00:23:27,510 --> 00:23:29,950 I wanted to ask you to see a movie tonight. 382 00:23:30,110 --> 00:23:32,750 Yes, fine. Okay. 383 00:23:33,310 --> 00:23:36,510 It's not part of the job, so if you had other plans... 384 00:23:36,670 --> 00:23:40,990 No, I don't have plans tonight. I'm totally free. 385 00:23:41,550 --> 00:23:46,790 I'm afraid your boyfriend won't like me taking you out. 386 00:23:47,230 --> 00:23:52,310 I don't have a boyfriend. I'm completely free. 387 00:23:53,830 --> 00:23:56,630 I admired the man and his documentaries 388 00:23:56,790 --> 00:23:58,630 long before working with him. 389 00:24:00,790 --> 00:24:04,070 I didn't see why he'd chosen me to edit his film. 390 00:24:04,790 --> 00:24:09,070 He was famous enough to choose a more known and seasoned editor. 391 00:24:10,030 --> 00:24:13,830 I thought maybe something about me had seduced him. 392 00:24:15,790 --> 00:24:16,830 I wasn't sure. 393 00:24:45,390 --> 00:24:48,070 - I knew you'd like this film. - Really? Why? 394 00:24:48,230 --> 00:24:49,550 I don't know. 395 00:24:49,710 --> 00:24:53,550 Don't you sometimes feel things you can't explain? 396 00:24:53,710 --> 00:24:54,630 Yes. 397 00:24:54,790 --> 00:24:58,190 - You aren't sure? - Yes, I agree with you. 398 00:24:58,350 --> 00:25:01,430 You have to trust your feelings sometimes. 399 00:25:01,590 --> 00:25:03,830 Yield to them at the risk being wrong. 400 00:25:04,910 --> 00:25:09,430 The first time I saw you, I knew I could trust you. I saw in you... 401 00:25:09,590 --> 00:25:13,190 The fact that you're so sensitive to this film proves it. 402 00:25:13,350 --> 00:25:15,270 My wife also loved this film. 403 00:25:16,470 --> 00:25:18,950 - We discovered it together. - Your wife? 404 00:25:19,110 --> 00:25:21,750 - She died 3 years ago. - Sorry, I didn't know. 405 00:25:21,950 --> 00:25:24,990 - Don't worry, I hadn't mentioned her. - No. 406 00:25:25,150 --> 00:25:28,470 And so, you're single? 407 00:25:28,630 --> 00:25:29,830 Yes. 408 00:25:30,270 --> 00:25:33,630 At work, I could sometimes feel his gaze upon me. 409 00:25:34,030 --> 00:25:35,390 It was terrible. 410 00:25:35,550 --> 00:25:38,510 I would start to shake, get hot, 411 00:25:38,670 --> 00:25:40,790 and be silly or clumsy. 412 00:25:40,990 --> 00:25:43,110 I don't know if he noticed it. 413 00:25:46,510 --> 00:25:49,390 Finally, he invited me out to dinner. Just the two of us. 414 00:25:51,950 --> 00:25:54,150 He said he had something to tell me. 415 00:25:59,350 --> 00:26:00,150 Daphné? 416 00:26:03,630 --> 00:26:05,950 Aren't we having a nice evening? 417 00:26:06,430 --> 00:26:07,110 Yes. 418 00:26:11,190 --> 00:26:14,310 I'm very glad to have met you, Daphné. 419 00:26:15,910 --> 00:26:18,830 Me too. I didn't dare say so. 420 00:26:27,470 --> 00:26:28,590 Since I enjoy 421 00:26:28,750 --> 00:26:30,230 working with you, 422 00:26:30,750 --> 00:26:33,510 I'd like you to edit my next film. 423 00:26:34,310 --> 00:26:35,310 I didn't want 424 00:26:35,470 --> 00:26:38,590 to mention it before I had the funding. Now, I do. 425 00:26:39,030 --> 00:26:41,430 We'll start shooting in three months. 426 00:26:44,110 --> 00:26:45,150 Are you alright? 427 00:26:46,030 --> 00:26:47,230 Yes. 428 00:26:51,670 --> 00:26:53,150 Can I do anything? 429 00:26:53,350 --> 00:26:56,790 I'm fine, I promise. I feel better now. 430 00:26:57,710 --> 00:26:59,430 Take this cab. 431 00:26:59,590 --> 00:27:01,110 I came by bike. 432 00:27:01,310 --> 00:27:04,470 - You take it. - I won't leave you. Take it. 433 00:27:04,910 --> 00:27:07,670 - Pick your bike up later. - Fresh air will do me good. 434 00:27:07,830 --> 00:27:11,590 - Please don't worry about me. - I'll feel like I abandoned you. 435 00:27:11,750 --> 00:27:14,350 I'm fine, I promise. I feel better. 436 00:27:14,510 --> 00:27:16,910 What about my next film? You didn't answer. 437 00:27:18,830 --> 00:27:20,270 I'd be delighted. 438 00:27:21,710 --> 00:27:24,110 - I can leave with peace of mind? - Sure. 439 00:27:25,030 --> 00:27:26,630 See you soon, Daphné. 440 00:27:26,790 --> 00:27:29,230 - Call me if you don't feel well. - Bye. 441 00:27:42,470 --> 00:27:46,310 Excuse me. Have you seen a scarf on the ground by any chance? 442 00:27:46,510 --> 00:27:47,430 No. 443 00:27:49,230 --> 00:27:53,630 I came here by cab earlier, I went to a restaurant over there, and... 444 00:27:54,590 --> 00:27:56,150 I can't find it. 445 00:27:57,510 --> 00:28:02,990 I thought I might have dropped it coming out of the cab. 446 00:28:03,150 --> 00:28:05,790 I probably left it in the cab. 447 00:28:05,950 --> 00:28:11,230 It's true that often you put your scarf on your lap and... 448 00:28:11,390 --> 00:28:13,990 It falls as you get out of the car. 449 00:28:14,150 --> 00:28:17,990 So I thought I’d take a look around here. 450 00:28:18,150 --> 00:28:20,310 Never mind. Thank you. 451 00:28:26,790 --> 00:28:28,230 Excuse me. 452 00:28:29,390 --> 00:28:32,670 Sorry, I don't mean to... 453 00:28:32,830 --> 00:28:35,070 bother you again, but... 454 00:28:35,830 --> 00:28:39,270 I want to ask you something. Nothing to do with the scarf. 455 00:28:40,550 --> 00:28:43,070 I’ve never done this before. 456 00:28:44,350 --> 00:28:46,590 As I walked away, 457 00:28:47,070 --> 00:28:49,230 I don't know why, 458 00:28:49,390 --> 00:28:52,910 it crossed my mind to ask you for a drink. 459 00:28:53,470 --> 00:28:54,790 I mean, with me. 460 00:28:55,870 --> 00:28:59,550 I thought it was silly, but then again... 461 00:29:01,030 --> 00:29:05,830 It's even sillier not to ask you. 462 00:29:10,310 --> 00:29:12,870 I still don't know why I accepted. 463 00:29:15,790 --> 00:29:19,270 He wasn't my type. Not at all. 464 00:29:26,510 --> 00:29:29,350 I don't know why I slept with him either. 465 00:29:29,510 --> 00:29:32,430 I could gaze at you for hours. Days. 466 00:29:32,590 --> 00:29:37,390 Maybe I needed comforting. And he seemed kind. 467 00:29:37,790 --> 00:29:42,270 I can't believe I'm here, in this bedroom, 468 00:29:42,430 --> 00:29:47,030 in front of you, whom I don't know, but who I find so beautiful. 469 00:29:51,110 --> 00:29:55,870 I'm pretty busy tomorrow, but I'll try to find time. 470 00:29:56,030 --> 00:29:57,670 When’s good for you? 471 00:29:58,350 --> 00:30:00,910 Sorry, I don’t think I can tomorrow. 472 00:30:01,750 --> 00:30:03,830 How about the day after? 473 00:30:04,270 --> 00:30:05,870 Or another day? 474 00:30:06,030 --> 00:30:07,750 We should leave it at this. 475 00:30:09,270 --> 00:30:11,950 - Did I do something wrong? - No. 476 00:30:12,630 --> 00:30:14,510 I won’t date a married man. 477 00:30:17,790 --> 00:30:19,710 I shouldn't have said I was. 478 00:30:19,870 --> 00:30:22,110 I wouldn't have slept with you otherwise. 479 00:30:22,670 --> 00:30:26,110 Why did you want to sleep with me then? 480 00:30:26,310 --> 00:30:27,430 Because you're married. 481 00:30:27,990 --> 00:30:31,070 I thought you wouldn't want to do it again. 482 00:30:33,790 --> 00:30:37,510 - You thought I was a one-night stand. - No. 483 00:30:38,110 --> 00:30:40,030 I wouldn't put it like that. 484 00:30:48,350 --> 00:30:50,550 I really want to see you again. 485 00:30:51,750 --> 00:30:54,110 We can meet for a drink if you like. 486 00:30:56,150 --> 00:30:57,870 But we won't sleep together. 487 00:31:03,790 --> 00:31:07,030 Man is happy not to possess, but to give. 488 00:31:07,390 --> 00:31:09,590 Not to save up, but to spend. 489 00:31:09,750 --> 00:31:12,430 Not to spare himself, but to sacrifice himself. 490 00:31:12,710 --> 00:31:15,750 The man who gave of himself is mad with joy. 491 00:31:15,910 --> 00:31:20,270 His joy is true and much wiser than rational wisdom. 492 00:31:22,350 --> 00:31:24,070 Is something wrong? 493 00:31:24,270 --> 00:31:27,070 Well, I was looking for a research assistant 494 00:31:27,270 --> 00:31:28,550 for my next film. 495 00:31:28,710 --> 00:31:31,550 - You gave me a friend's résumé. - Right. 496 00:31:31,710 --> 00:31:34,750 Florence Gastet. We went to school together. 497 00:31:34,910 --> 00:31:37,310 She'd be great. You should meet her. 498 00:31:37,590 --> 00:31:40,030 I already have. Didn't she tell you? 499 00:31:40,230 --> 00:31:41,910 No. Did it go well? 500 00:31:42,070 --> 00:31:43,750 I thought you knew. 501 00:31:44,310 --> 00:31:47,110 It went very well. We even got together again. 502 00:31:47,670 --> 00:31:48,950 I wanted to thank you. 503 00:31:49,870 --> 00:31:52,070 Thanks to you, I met a lovely person. 504 00:31:52,270 --> 00:31:53,790 That's nice. 505 00:31:53,950 --> 00:31:56,550 I feel ridiculous telling you this, but... 506 00:31:57,390 --> 00:31:59,110 I think I'm very much in love. 507 00:32:00,390 --> 00:32:03,950 It hasn't happened to me for so long. I feel like a kid. 508 00:32:04,110 --> 00:32:07,070 I can't concentrate. Please be indulgent with me. 509 00:32:07,270 --> 00:32:09,550 She's with someone, you know? 510 00:32:09,710 --> 00:32:12,390 I know. Maybe that's why she didn't tell you. 511 00:32:12,550 --> 00:32:14,790 Sorry, maybe I should have kept quiet. 512 00:32:14,950 --> 00:32:16,870 Can we keep this between us? 513 00:32:17,390 --> 00:32:20,350 - Can you play that part again? - Of course. 514 00:32:23,790 --> 00:32:27,230 Man is happy not to possess, but to give. 515 00:32:27,390 --> 00:32:29,630 Not to save up, but to spend. 516 00:32:29,790 --> 00:32:32,510 Not to spare himself, but to sacrifice himself. 517 00:32:32,670 --> 00:32:33,510 Later that day, 518 00:32:33,670 --> 00:32:36,230 I was meeting François for coffee. 519 00:32:38,510 --> 00:32:40,150 He was so kind to me 520 00:32:40,350 --> 00:32:43,390 that I couldn't refuse what he longed for. 521 00:32:45,230 --> 00:32:46,670 Daphné. 522 00:32:59,030 --> 00:33:03,590 I can't stop saying your name in my head since I met you. 523 00:33:04,350 --> 00:33:07,590 It plays in a loop in my head. 524 00:33:07,750 --> 00:33:09,910 I can't think of anything else. 525 00:33:11,470 --> 00:33:14,230 - I'm sorry, but... - Don't be sorry! 526 00:33:14,390 --> 00:33:16,310 I wanted to tell you... 527 00:33:18,470 --> 00:33:23,150 You're the most beautiful thing that has happened to me since... 528 00:33:24,310 --> 00:33:25,590 I can't remember when. 529 00:33:25,750 --> 00:33:28,950 I've forgotten everything since I met you. 530 00:33:30,550 --> 00:33:34,110 As if all my past experiences had been erased. 531 00:33:42,350 --> 00:33:44,910 - I love you. - You can't say that. 532 00:33:45,390 --> 00:33:47,230 You don't even know me. 533 00:33:47,390 --> 00:33:49,710 You don't fall in love like that. 534 00:33:49,870 --> 00:33:53,750 I'm not in love with you. I don't feel the same. 535 00:33:53,910 --> 00:33:55,630 It makes me uncomfortable. 536 00:33:56,710 --> 00:33:59,910 I think you're very nice, I like being with you, but... 537 00:34:02,310 --> 00:34:05,430 You should know I’m in love with someone else. 538 00:34:11,590 --> 00:34:14,230 Why didn't you tell me when we met? 539 00:34:14,390 --> 00:34:16,430 I told you I was married. 540 00:34:18,990 --> 00:34:20,630 Because I'm not with him. 541 00:34:21,990 --> 00:34:23,030 Why not? 542 00:34:26,150 --> 00:34:29,790 It's complicated. I really don't want to talk about it. 543 00:34:42,110 --> 00:34:43,510 I'm sorry. 544 00:34:44,270 --> 00:34:46,070 Forgive me, I... 545 00:34:46,510 --> 00:34:49,270 Sorry, I didn't want to make you cry. 546 00:34:50,590 --> 00:34:53,550 If you want to sleep with me, stop saying you love me. 547 00:34:53,710 --> 00:34:54,870 Alright. 548 00:34:58,310 --> 00:34:59,830 - Kiss me. - Alright. 549 00:35:03,710 --> 00:35:06,710 I'm sorry! Maybe this is awkward for you. 550 00:35:06,870 --> 00:35:10,670 What would François think if he knew I was telling you all this? 551 00:35:10,990 --> 00:35:14,990 - You know his ex-wife! - Not really. She was just a relative. 552 00:35:15,150 --> 00:35:17,310 We're not especially close. 553 00:35:17,470 --> 00:35:21,870 If your story's too personal, what should I think about mine? 554 00:35:23,030 --> 00:35:25,350 You're right. We're even. 555 00:35:30,310 --> 00:35:30,990 You stopped 556 00:35:31,150 --> 00:35:33,030 at living with your friend and Sandra. 557 00:35:33,230 --> 00:35:35,510 I don't think I could have done that. 558 00:35:35,830 --> 00:35:39,910 Didn't you feel you should have been in your friend's shoes sometimes? 559 00:35:40,670 --> 00:35:45,070 Yes. The cruel thing was, we told each other everything. 560 00:35:45,270 --> 00:35:48,070 Everything, even things you don't share. 561 00:35:48,670 --> 00:35:51,830 Friends sometimes share very personal things. 562 00:35:53,990 --> 00:35:57,830 He told me about their sex life. What she liked, what she didn't. 563 00:35:57,990 --> 00:35:59,630 That kind of thing. 564 00:36:00,390 --> 00:36:02,590 It’s wild how much I knew about her. 565 00:36:02,750 --> 00:36:05,030 But you couldn't express how you felt. 566 00:36:05,230 --> 00:36:08,390 No. And I didn't really know what I felt. 567 00:36:08,550 --> 00:36:10,990 You were in love with her, obviously. 568 00:36:11,310 --> 00:36:13,790 Otherwise, it wouldn't have been as cruel. 569 00:36:14,310 --> 00:36:16,430 Everything would have been simpler. 570 00:36:16,790 --> 00:36:21,510 Sorry. I'm interpreting, and telling you what you felt. 571 00:36:21,670 --> 00:36:22,670 Sorry. I’ll stop. 572 00:36:25,710 --> 00:36:26,590 What's going on? 573 00:36:26,750 --> 00:36:29,310 I have no desire to share that room with you. 574 00:36:29,470 --> 00:36:31,870 I'd rather sleep on the street! 575 00:36:32,030 --> 00:36:34,230 Sandra and Gaspard argued more and more. 576 00:36:34,390 --> 00:36:37,510 - Mind if I set up in here? - No. 577 00:36:37,670 --> 00:36:40,270 Just because I sighed! It's insane! 578 00:36:40,430 --> 00:36:43,750 You’re inconsiderate! I mean nothing to you! 579 00:36:43,910 --> 00:36:45,670 I sighed because I'm tired. 580 00:36:45,830 --> 00:36:47,750 Fine, go ahead. Sigh! 581 00:36:47,910 --> 00:36:52,310 Give in to your moods! But don't expect me to stay by your side. 582 00:36:52,470 --> 00:36:55,350 It's not the first time. Enough is enough! 583 00:36:55,510 --> 00:36:56,990 So, I can't be myself? 584 00:36:57,430 --> 00:37:00,030 I can't express what I feel or be authentic? 585 00:37:00,230 --> 00:37:03,670 If authentic means sighing when someone speaks, great! 586 00:37:03,830 --> 00:37:05,310 A giant step for mankind! 587 00:37:08,470 --> 00:37:11,150 The situation was getting worse every day. 588 00:37:11,350 --> 00:37:13,630 Gaspard spilled his guts. 589 00:37:14,550 --> 00:37:16,350 He couldn't stand her anymore. 590 00:37:18,630 --> 00:37:20,430 - What’ll you do? - I don't know. 591 00:37:20,590 --> 00:37:23,670 I'll take a teaching job out of town four times a week. 592 00:37:23,830 --> 00:37:25,510 That'll give me some space. 593 00:37:28,830 --> 00:37:30,710 With Gaspard away, 594 00:37:31,350 --> 00:37:35,230 Sandra and I had started to live almost as a couple. 595 00:37:41,990 --> 00:37:43,110 Don't be like that! 596 00:38:09,270 --> 00:38:14,030 And, what was bound to happen happened. 597 00:38:14,910 --> 00:38:18,110 Well, I don't know if it was bound to happen. 598 00:38:19,550 --> 00:38:20,390 But it did. 599 00:38:39,830 --> 00:38:40,950 You alright? 600 00:38:42,030 --> 00:38:44,270 Sorry, did I wake you up? 601 00:38:44,430 --> 00:38:48,310 No, I didn't hear you. I was thirsty, too. 602 00:38:58,590 --> 00:38:59,510 Thanks. 603 00:39:12,790 --> 00:39:14,310 Want some more? 604 00:39:16,470 --> 00:39:17,350 Yes, please. 605 00:39:36,750 --> 00:39:38,630 I'd fantasized about her for so long, 606 00:39:40,230 --> 00:39:42,790 imagining our first time, 607 00:39:43,350 --> 00:39:45,710 that my caresses didn’t come naturally. 608 00:39:49,030 --> 00:39:51,470 I could see my every move. 609 00:39:52,750 --> 00:39:57,110 I made sure I did what Gaspard told me she liked. 610 00:40:01,230 --> 00:40:02,910 I thought of Gaspard, 611 00:40:04,070 --> 00:40:06,430 how I would behave with him in the future. 612 00:40:07,430 --> 00:40:11,230 My thoughts were so dominant that I couldn't let myself go. 613 00:40:13,830 --> 00:40:16,670 However, out of courtesy, in a way, 614 00:40:16,830 --> 00:40:19,870 I showed Sandra all the pleasure I was supposed to feel. 615 00:40:20,030 --> 00:40:23,790 Probably to prove it to myself as well. 616 00:40:25,270 --> 00:40:27,390 And even if the texture of her skin 617 00:40:27,550 --> 00:40:31,310 or the way she kissed weren't quite what I had dreamed of, 618 00:40:31,470 --> 00:40:33,710 I didn’t allow myself to be disappointed 619 00:40:33,870 --> 00:40:36,350 and strove to love her as she was. 620 00:40:38,430 --> 00:40:42,070 The betrayal I was committing could not be in vain. 621 00:40:42,270 --> 00:40:44,830 Everything between us had to be compelling. 622 00:41:15,030 --> 00:41:16,590 Are you thinking of him? 623 00:41:31,430 --> 00:41:32,590 You know, 624 00:41:33,950 --> 00:41:36,750 both my grandmothers have passed away. 625 00:41:39,030 --> 00:41:41,150 One of them was very serious. 626 00:41:42,150 --> 00:41:44,270 She was faithful all her life. 627 00:41:45,110 --> 00:41:47,430 She'd only known my grandfather. 628 00:41:48,910 --> 00:41:51,430 She had only one tiny affair, 629 00:41:51,790 --> 00:41:54,070 hardly even a flirt. 630 00:41:55,310 --> 00:41:56,990 She had such a guilty conscience 631 00:41:57,150 --> 00:41:59,870 that my grandfather grew suspicious. 632 00:42:00,030 --> 00:42:03,150 When he confronted her, she felt so guilty 633 00:42:03,590 --> 00:42:05,710 that she admitted feelings for that man 634 00:42:05,870 --> 00:42:08,150 and swore never to go near him again. 635 00:42:09,230 --> 00:42:13,030 All his life, my grandfather thought his wife had cheated on him. 636 00:42:13,230 --> 00:42:14,950 And yet, they lived side by side, 637 00:42:15,670 --> 00:42:17,430 always together. 638 00:42:20,990 --> 00:42:22,510 My other grandmother 639 00:42:22,950 --> 00:42:24,310 was never faithful. 640 00:42:24,470 --> 00:42:26,230 Not even to her lovers. 641 00:42:26,390 --> 00:42:28,470 The whole family knew and laughed about it. 642 00:42:28,630 --> 00:42:30,550 Especially my grandfather. 643 00:42:30,710 --> 00:42:32,350 She never hid it. 644 00:42:33,310 --> 00:42:35,950 But everyone knew they loved each other. 645 00:42:36,110 --> 00:42:38,070 It was obvious when you saw them. 646 00:42:39,910 --> 00:42:42,950 That's why we mustn't get carried away. 647 00:42:43,110 --> 00:42:46,910 We mustn’t make things serious when they aren't. 648 00:42:47,550 --> 00:42:50,430 What's wrong with two bodies getting along, 649 00:42:50,590 --> 00:42:52,430 enjoying each other's company? 650 00:42:53,150 --> 00:42:54,710 I understand, but I disagree. 651 00:42:56,030 --> 00:42:58,070 For me, love is serious. 652 00:42:59,150 --> 00:43:01,550 And because it's serious, 653 00:43:02,350 --> 00:43:04,150 it's priceless and beautiful. 654 00:43:06,870 --> 00:43:08,590 Pleasure is something else. 655 00:43:10,030 --> 00:43:13,270 Maybe the first grandmother actually experienced 656 00:43:13,670 --> 00:43:15,110 a truer form of love. 657 00:43:15,830 --> 00:43:17,070 A deeper one. 658 00:43:18,070 --> 00:43:19,990 But love brings pleasure. 659 00:43:20,150 --> 00:43:21,510 Maybe, but... 660 00:43:21,670 --> 00:43:23,910 pleasure doesn't necessarily bring love. 661 00:43:24,070 --> 00:43:27,870 I agree, but there was no point in contradicting Sandra. 662 00:43:28,030 --> 00:43:29,590 This could not be love. 663 00:43:29,750 --> 00:43:31,270 She was afraid of love. 664 00:43:31,790 --> 00:43:33,430 Love means commitment. 665 00:43:35,070 --> 00:43:38,630 That's why I'd be unable to cheat on the person I love, 666 00:43:38,790 --> 00:43:41,390 or have several relationships at once. 667 00:43:42,670 --> 00:43:44,030 You went out with François 668 00:43:44,230 --> 00:43:46,550 when you were in love with that director. 669 00:43:47,590 --> 00:43:48,590 Yes. 670 00:43:50,870 --> 00:43:54,070 I went out with François to be nice to him. 671 00:43:56,230 --> 00:43:58,310 It had nothing to do with love. 672 00:43:58,870 --> 00:44:02,030 I was trying to get David off my mind. 673 00:44:06,990 --> 00:44:09,550 I saw François more and more regularly. 674 00:44:10,590 --> 00:44:14,910 I let myself be carried away by his energy, his desire to be with me. 675 00:44:17,270 --> 00:44:20,230 I made no plans, I didn't think about it. 676 00:44:22,390 --> 00:44:26,870 Whether or not our relation continued didn't matter. 677 00:44:27,230 --> 00:44:29,910 I was just going with the flow. 678 00:44:31,150 --> 00:44:35,030 In fact, I remember, I didn't really react 679 00:44:35,230 --> 00:44:38,910 when François said he was going away with his wife for two weeks. 680 00:44:39,070 --> 00:44:42,070 I would have cancelled if I’d met you before. 681 00:44:42,270 --> 00:44:43,910 Ireland is great. 682 00:44:44,070 --> 00:44:46,790 I went two years ago. I loved it! 683 00:44:48,270 --> 00:44:50,550 I might even have a guide book. 684 00:44:55,790 --> 00:44:59,030 But not seeing you for two weeks will feel like forever. 685 00:44:59,230 --> 00:45:02,550 No! Time flies when you travel, you know. 686 00:45:04,030 --> 00:45:06,270 My friend kept the guide book. 687 00:45:06,430 --> 00:45:07,630 Never mind. 688 00:45:09,550 --> 00:45:11,510 Kilkenny is the name of the town. 689 00:45:11,670 --> 00:45:14,390 You'll love it. I'll write it down. 690 00:45:18,910 --> 00:45:21,310 It's Muriel. This'll take an hour. 691 00:45:21,470 --> 00:45:22,590 Have a good trip! 692 00:45:22,750 --> 00:45:24,790 Hello? Yes! 693 00:45:25,750 --> 00:45:27,710 Yes. How are you? 694 00:45:28,830 --> 00:45:30,350 Did it go well? 695 00:45:31,070 --> 00:45:32,390 That's great. 696 00:45:32,990 --> 00:45:34,870 I'm so pleased! 697 00:45:47,630 --> 00:45:48,630 However, 698 00:45:49,390 --> 00:45:50,750 after a few days, 699 00:45:52,550 --> 00:45:54,630 his absence felt endless. 700 00:46:04,950 --> 00:46:09,150 It wasn't easy to buy and bring back without my wife noticing. 701 00:46:10,510 --> 00:46:14,590 It's a good luck charm for lovers. 702 00:46:14,750 --> 00:46:18,550 You have to look at it, like this, in the eyes 703 00:46:18,710 --> 00:46:20,910 every morning and say... 704 00:46:25,430 --> 00:46:27,910 I can't remember what you're supposed to say. 705 00:46:30,430 --> 00:46:32,990 Never mind, we'll come up with something. 706 00:46:34,270 --> 00:46:35,270 Look. 707 00:46:37,150 --> 00:46:38,230 Are you alright? 708 00:46:40,710 --> 00:46:42,150 I missed you. 709 00:46:42,350 --> 00:46:44,630 Me too. I missed you, too. 710 00:46:44,790 --> 00:46:46,510 Yes, but I didn't want to. 711 00:46:50,550 --> 00:46:52,230 What didn't you want? 712 00:46:54,470 --> 00:46:56,390 I didn't want to miss you. 713 00:46:59,070 --> 00:47:00,070 I'm here. 714 00:47:01,510 --> 00:47:05,630 I don't want this to happen again. I don't want this. We must end it. 715 00:47:06,990 --> 00:47:07,710 Why? 716 00:47:07,870 --> 00:47:10,270 Because it’s getting too serious. 717 00:47:10,430 --> 00:47:13,630 I don't want to hope for something that's impossible. 718 00:47:13,790 --> 00:47:15,710 It's not impossible. 719 00:47:15,870 --> 00:47:17,150 Yes, it is. 720 00:47:17,350 --> 00:47:21,870 Look, I couldn’t stand you leaving your wife because of me. 721 00:47:23,470 --> 00:47:25,350 That's out of the question. 722 00:47:25,510 --> 00:47:27,830 I can't take that responsibility. 723 00:47:27,990 --> 00:47:31,270 I can't see a future with you without thinking of her, 724 00:47:31,430 --> 00:47:36,110 without feeling for her and being ashamed of myself. 725 00:47:36,470 --> 00:47:40,110 You’ve spent a life together, you have a family, 726 00:47:40,470 --> 00:47:42,070 you have a child. 727 00:47:43,110 --> 00:47:45,550 You loved her before you met me. 728 00:47:46,670 --> 00:47:50,910 The two of us were just having fun. Nothing more. 729 00:47:51,070 --> 00:47:53,950 I don't want to fall in love. We must end this. 730 00:47:55,670 --> 00:47:58,310 Do you think we can end it just like that? 731 00:48:07,950 --> 00:48:08,750 Yes. 732 00:48:09,910 --> 00:48:11,310 We have to. 733 00:48:12,630 --> 00:48:16,670 It's a question of reason and willpower. 734 00:48:17,030 --> 00:48:19,670 It will be painful at first, but it will pass. 735 00:48:20,910 --> 00:48:22,630 Everything passes in time. 736 00:48:25,710 --> 00:48:27,150 We're adults. 737 00:48:29,630 --> 00:48:32,270 We must behave like responsible people. 738 00:48:32,950 --> 00:48:34,790 Think of your wife. 739 00:48:36,270 --> 00:48:40,270 You and I, we had fun. It was nice, but it's over. 740 00:48:41,350 --> 00:48:42,670 Over for good. 741 00:49:16,550 --> 00:49:17,710 Hi, Dad! 742 00:49:19,750 --> 00:49:21,430 What are you doing here? 743 00:49:21,590 --> 00:49:26,390 We didn't have enough books in our pad, so I came to get some. 744 00:49:27,270 --> 00:49:29,030 - You're off already? - Yes. 745 00:49:30,070 --> 00:49:31,790 - Hello, Claire. - Hello. 746 00:49:31,950 --> 00:49:33,310 - How are you? - Fine. 747 00:49:33,470 --> 00:49:36,550 - How's rooming with Léa? - Great. 748 00:49:36,710 --> 00:49:38,430 Not having too many fits? 749 00:49:38,590 --> 00:49:40,430 With no parents around, there’s no need! 750 00:49:40,590 --> 00:49:43,830 - I'd like to see that. - Impossible, by definition. 751 00:49:43,990 --> 00:49:45,110 Of course. 752 00:49:46,310 --> 00:49:48,390 - Is your mother home? - She's upstairs. 753 00:49:48,550 --> 00:49:49,350 See you, Dad. 754 00:49:49,510 --> 00:49:50,390 Bye, Mom! 755 00:49:50,550 --> 00:49:53,350 - Don’t forget the meeting on Saturday! - Yes. 756 00:49:53,510 --> 00:49:54,670 For real. 757 00:50:06,550 --> 00:50:07,750 Are you alright? 758 00:50:09,150 --> 00:50:11,270 I've just got a headache. 759 00:50:11,430 --> 00:50:13,830 - Take an aspirin. - That's what I'm doing. 760 00:50:19,350 --> 00:50:21,430 Maybe take two. 761 00:50:22,310 --> 00:50:24,230 One should do. 762 00:50:25,710 --> 00:50:28,190 I think you should take two. 763 00:50:29,550 --> 00:50:32,390 It's not that painful. 764 00:50:33,230 --> 00:50:36,110 Yes, but it might get worse. 765 00:50:39,390 --> 00:50:40,390 How so? 766 00:50:42,710 --> 00:50:44,190 I need to talk to you. 767 00:50:45,390 --> 00:50:47,150 I don't understand. 768 00:50:47,310 --> 00:50:49,430 I haven't said anything yet. 769 00:51:02,590 --> 00:51:04,150 What's going on? 770 00:51:05,470 --> 00:51:06,670 Is something wrong? 771 00:51:06,830 --> 00:51:10,830 - I'm so afraid of hurting you. - Why would you hurt me? 772 00:51:11,030 --> 00:51:15,790 I can't go on like this. Sorry, it's too much, I can't do it. 773 00:51:15,990 --> 00:51:17,510 What are you talking about? 774 00:51:18,470 --> 00:51:20,230 François, I've met someone. 775 00:51:21,310 --> 00:51:24,710 What do you mean by "I've met someone"? 776 00:51:24,870 --> 00:51:27,590 I met a man and I'm in love with him. 777 00:51:28,150 --> 00:51:31,390 Sorry, I didn't know how else to tell you. 778 00:51:31,550 --> 00:51:34,110 I've been trying to talk to you for months. 779 00:51:34,270 --> 00:51:36,390 I was afraid how you’d take it. 780 00:51:36,550 --> 00:51:37,550 Months? 781 00:51:39,590 --> 00:51:41,750 It was just flirting at first. 782 00:51:41,950 --> 00:51:45,790 I didn't think anything of it. It was like a game, 783 00:51:45,990 --> 00:51:50,510 a secret thrill that had nothing to do with us. 784 00:51:50,670 --> 00:51:52,710 He couldn’t hold a candle to you. 785 00:51:53,790 --> 00:51:58,150 I felt strong. I was convinced that nothing could harm my love for you. 786 00:51:59,430 --> 00:52:01,590 But today, I see no other solution... 787 00:52:11,150 --> 00:52:13,470 I'm sorry, my darling, sorry, my love. 788 00:52:21,430 --> 00:52:23,310 What did you say? 789 00:52:27,590 --> 00:52:29,310 Nothing. 790 00:52:30,590 --> 00:52:32,110 What could I say? 791 00:52:33,350 --> 00:52:36,430 You could have told her about us. 792 00:52:39,590 --> 00:52:41,430 I thought about it. 793 00:52:42,430 --> 00:52:45,710 I didn't know where our relationship was at. 794 00:52:46,430 --> 00:52:48,750 You wanted to end it 795 00:52:49,310 --> 00:52:51,070 because of my wife. 796 00:52:54,430 --> 00:52:57,990 I didn't know if we were still together 797 00:52:58,870 --> 00:53:00,190 or not. 798 00:53:12,430 --> 00:53:14,070 It's unfair. 799 00:53:14,710 --> 00:53:17,270 She was so brave to tell you everything. 800 00:53:17,430 --> 00:53:21,070 Now, she must be feeling guilty about hurting you. 801 00:53:23,190 --> 00:53:25,830 Do you realize she's feeling bad for no reason? 802 00:53:26,030 --> 00:53:28,630 If I tell her about us, 803 00:53:28,790 --> 00:53:31,590 I might hurt her. 804 00:53:31,750 --> 00:53:34,990 I don't know how she'll take it. Maybe very badly. 805 00:53:36,150 --> 00:53:39,870 She might react unpredictably due to the mimetic theory. 806 00:53:40,070 --> 00:53:43,430 What's the mimetic theory? 807 00:53:43,590 --> 00:53:45,510 I edited a documentary about it. 808 00:53:45,670 --> 00:53:49,630 Basically, it's about desiring the other person's desire. 809 00:53:49,790 --> 00:53:51,870 Desiring the other person's desire? 810 00:53:52,430 --> 00:53:53,950 What does that mean? 811 00:53:54,110 --> 00:53:57,150 It means you desire not only someone or something, 812 00:53:57,310 --> 00:54:01,230 but that you desire having the same desire as the other person. 813 00:54:01,390 --> 00:54:02,390 For example, 814 00:54:02,550 --> 00:54:07,750 if your wife learns that I desire you, it might make her desire you again. 815 00:54:07,950 --> 00:54:11,630 You are a desired object. Therefore you are desirable. 816 00:54:13,310 --> 00:54:17,270 Or, as your wife is desired by another man, 817 00:54:17,950 --> 00:54:20,710 it might make her desirable to you again. 818 00:54:39,430 --> 00:54:43,110 A few months later, we were invited by his ex-wife 819 00:54:43,270 --> 00:54:45,030 to her and her partner's house. 820 00:54:46,950 --> 00:54:50,470 They had moved to the country, an hour outside of Paris. 821 00:54:56,470 --> 00:54:57,550 Thank you. 822 00:54:58,030 --> 00:55:00,990 We would tell her that we'd met recently 823 00:55:01,150 --> 00:55:05,070 and appear happy so she wouldn't feel guilty anymore. 824 00:55:05,230 --> 00:55:07,190 Is this your sister? 825 00:55:07,350 --> 00:55:09,270 No, my mother. 826 00:55:09,790 --> 00:55:11,190 Doesn’t she look young? 827 00:55:11,950 --> 00:55:13,310 Very young. 828 00:55:13,950 --> 00:55:16,470 I'm really glad to meet you. 829 00:55:16,830 --> 00:55:18,070 So am I. 830 00:55:18,230 --> 00:55:20,150 I'm delighted to meet you. 831 00:55:20,310 --> 00:55:23,670 I'm sorry. I insisted to François that we have this lunch. 832 00:55:23,830 --> 00:55:27,550 I found it important symbolically that we all meet. 833 00:55:27,710 --> 00:55:29,630 I hope it's not awkward for you. 834 00:55:29,790 --> 00:55:32,470 On the contrary. It's a great idea. 835 00:55:32,630 --> 00:55:34,710 - Do you work in Paris? - Yes. 836 00:55:35,190 --> 00:55:40,230 It's a bit far, but living in the country has many charms. 837 00:55:40,390 --> 00:55:43,750 Louise dreamed of it. So did I. We took the risk. 838 00:55:44,070 --> 00:55:48,670 To be honest, I'm thrilled that François met you. 839 00:55:48,830 --> 00:55:52,310 I felt so guilty about leaving him. 840 00:55:52,470 --> 00:55:55,630 I was worried about him. He seems happy with you. 841 00:55:55,790 --> 00:55:56,790 Thank you. 842 00:55:56,990 --> 00:56:00,070 Don't thank me. It makes me uncomfortable. 843 00:56:01,270 --> 00:56:03,870 I was delighted by Louise's kindness. 844 00:56:05,510 --> 00:56:09,190 I think the lunch made all of us feel much better. 845 00:56:10,270 --> 00:56:13,350 As we left, I even suggested meeting again. 846 00:56:13,510 --> 00:56:16,350 But the opportunity hasn’t come up. 847 00:56:17,390 --> 00:56:19,470 - See you soon. - I hope so. 848 00:56:20,430 --> 00:56:23,390 Love affairs are usually strewn with obstacles and incidents. 849 00:56:23,550 --> 00:56:25,070 Mine isn't. 850 00:56:25,510 --> 00:56:29,030 Everything unfolds like in a dream, with no drama. 851 00:56:29,190 --> 00:56:30,630 So easily. 852 00:56:32,310 --> 00:56:34,070 It's not very interesting. 853 00:56:34,230 --> 00:56:36,750 - Are you disappointed? - Not at all. 854 00:56:36,950 --> 00:56:39,390 It has its twists and turns. 855 00:56:42,790 --> 00:56:44,110 It's unfair. 856 00:56:45,750 --> 00:56:48,430 I feel ashamed to be so lucky. 857 00:56:48,590 --> 00:56:52,470 I don't know how your story ends, but not happily, I know. 858 00:57:49,670 --> 00:57:52,950 - Don't you want to? - I do. Very much. 859 00:57:53,750 --> 00:57:56,630 - What's wrong? - You're with someone. I can't. 860 00:57:57,230 --> 00:58:01,550 - Not even one kiss? - Not one kiss. Out of principle. 861 00:58:03,710 --> 00:58:07,030 - What if I were single? - We’d be kissing. 862 00:58:08,790 --> 00:58:12,630 I'm sorry. I hope you won't hold it against me. 863 00:58:15,790 --> 00:58:16,750 So what’s next? 864 00:58:16,950 --> 00:58:20,150 I don't know. I'm asking for your advice. 865 00:58:21,750 --> 00:58:25,470 Would you consider leaving Sandra for her? 866 00:58:25,630 --> 00:58:27,590 No, but I'm soul-searching. 867 00:58:29,190 --> 00:58:31,830 - You like the girl that much? - Yes. 868 00:58:32,510 --> 00:58:35,670 If I cheat on Sandra, I cheat on her, too. It's inextricable. 869 00:58:35,830 --> 00:58:37,750 If I forget her, I feel resigned. 870 00:58:37,950 --> 00:58:41,630 It's not right to stay with Sandra out of resignation, is it? 871 00:58:41,790 --> 00:58:42,830 Yes. 872 00:58:43,630 --> 00:58:46,270 - Yes or no? - Yes to what you said. 873 00:58:46,430 --> 00:58:48,030 What did I say? 874 00:58:49,710 --> 00:58:51,270 No to resignation. 875 00:58:51,430 --> 00:58:53,830 - What do you think? - Yes, I mean no... 876 00:58:54,030 --> 00:58:56,310 - You understand. - No. 877 00:58:56,470 --> 00:58:59,510 - I agree with what you want. - I don't know what I want. 878 00:58:59,670 --> 00:59:02,110 Well, I do, but I don't... 879 00:59:02,270 --> 00:59:04,070 Could you live in resignation? 880 00:59:14,470 --> 00:59:19,430 Sandra, on the other hand, had no trouble living a double life. 881 00:59:23,630 --> 00:59:27,110 As for me, I was tormented by my thoughts and desires. 882 00:59:29,390 --> 00:59:33,470 I didn’t dare wish for what I forbade myself from wanting. 883 00:59:35,310 --> 00:59:37,670 - Take your Tolstoy! - Ouch! 884 00:59:37,830 --> 00:59:39,550 - Take your Derrida! - Stop! 885 00:59:39,950 --> 00:59:42,830 Your Sartre! Your Balzac! 886 00:59:43,030 --> 00:59:44,870 Your Gide and Stendhal! 887 00:59:45,070 --> 00:59:48,630 - Your Racine and Proust! - Stop it! I don't get it! 888 00:59:48,790 --> 00:59:50,110 Why talk about that girl? 889 00:59:50,470 --> 00:59:54,310 Why do you need to talk about her, unless it’s to hurt me? 890 00:59:56,230 --> 00:59:58,510 You told me to tell you the truth. 891 00:59:58,670 --> 01:00:01,350 Will you ever smarten up? 892 01:00:01,510 --> 01:00:04,390 When I ask for the truth, it's a figure of speech. 893 01:00:04,550 --> 01:00:06,950 I'm lost because you're leaving me. 894 01:00:07,390 --> 01:00:09,030 If you had any delicacy, 895 01:00:09,190 --> 01:00:12,190 you'd know not to tell the truth when I ask for it! 896 01:00:12,350 --> 01:00:15,390 You’d make something up to soften the blow. 897 01:00:18,710 --> 01:00:20,510 Shall we go to bed? 898 01:00:21,990 --> 01:00:22,950 Yes. 899 01:00:31,630 --> 01:00:34,710 I didn't insist on sleeping with her that night. 900 01:00:37,550 --> 01:00:41,950 In fact, I didn't know what to do or say to her. 901 01:00:44,070 --> 01:00:45,190 Goodnight. 902 01:00:45,830 --> 01:00:47,070 Goodnight. 903 01:00:47,270 --> 01:00:51,550 We were lovers, but we never discussed our feelings. 904 01:00:53,110 --> 01:00:56,070 I didn't even know if she had any for me. 905 01:00:56,390 --> 01:00:58,630 Have you seen my phone? 906 01:01:00,030 --> 01:01:01,710 Yes. It's over here. 907 01:01:06,030 --> 01:01:08,990 Sandra, I wanted to tell you... 908 01:01:10,670 --> 01:01:12,070 I love you. 909 01:01:20,430 --> 01:01:22,630 I don't know why I told her that. 910 01:01:22,790 --> 01:01:24,150 It just happened. 911 01:01:27,430 --> 01:01:30,390 Over the following days, I didn't see her much. 912 01:01:30,550 --> 01:01:32,950 She came home late, saw friends. 913 01:01:33,110 --> 01:01:35,070 She needed a change of scenery. 914 01:01:35,230 --> 01:01:38,750 She said the flat reminded her of too many things. 915 01:01:38,950 --> 01:01:42,550 She even went to the countryside for a few days 916 01:01:42,710 --> 01:01:45,470 without asking me to come with her. 917 01:01:46,550 --> 01:01:49,070 As days went by, embracing her, 918 01:01:49,230 --> 01:01:52,190 holding her tight and kissing her 919 01:01:52,630 --> 01:01:55,070 seemed less and less possible. 920 01:02:04,390 --> 01:02:05,630 I'm off. 921 01:02:06,190 --> 01:02:07,950 The cab’s outside. 922 01:02:08,150 --> 01:02:10,230 Have a good break. 923 01:02:10,750 --> 01:02:11,870 Thanks. 924 01:02:12,070 --> 01:02:13,550 See you Wednesday. 925 01:02:20,390 --> 01:02:21,950 She kissed me. 926 01:02:22,550 --> 01:02:24,390 Why did she kiss me? 927 01:02:28,230 --> 01:02:30,750 I almost asked her what she felt, 928 01:02:31,950 --> 01:02:34,310 but it didn't feel like the right time. 929 01:02:37,830 --> 01:02:40,310 - What's that? - Claire gave it to me. 930 01:02:40,470 --> 01:02:42,390 She was happy I took it. 931 01:02:42,550 --> 01:02:44,270 Is it going well? 932 01:02:44,430 --> 01:02:45,470 Yes, very. 933 01:02:45,870 --> 01:02:48,070 Hey, see you later at Theo's? 934 01:02:48,550 --> 01:02:50,790 He's a friend of Claire's from school. 935 01:02:51,870 --> 01:02:55,190 What about you? How's it going with Sandra? 936 01:02:55,350 --> 01:02:58,430 Fine. We don't keep the same hours. I hardly see her. 937 01:02:58,590 --> 01:03:01,510 I suppose you're going to move out? 938 01:03:01,670 --> 01:03:03,750 I need to start thinking about it. 939 01:03:03,950 --> 01:03:06,430 I'm sorry I got you into this mess. 940 01:03:06,590 --> 01:03:08,350 It's not that bad. 941 01:03:08,510 --> 01:03:12,310 If you fell in love with each other, it would sort things out. 942 01:03:12,670 --> 01:03:15,350 You liked her a lot before I went out with her. 943 01:03:15,510 --> 01:03:17,870 You fantasized about her, remember? 944 01:03:18,070 --> 01:03:20,630 It's behind me. I told you. 945 01:03:20,790 --> 01:03:23,030 Don't you like her anymore? 946 01:03:23,190 --> 01:03:26,190 It’s not that. I don't look at her that way. 947 01:03:26,350 --> 01:03:30,190 You could try your luck. You might feel attracted to her again. 948 01:03:31,230 --> 01:03:33,430 I'd feel uneasy with you. 949 01:03:34,790 --> 01:03:36,430 I was joking. 950 01:03:36,590 --> 01:03:37,990 I know. 951 01:03:38,830 --> 01:03:42,590 How would you react if one day you found out we were together? 952 01:03:42,750 --> 01:03:45,070 I don't know. I'd rather not know. 953 01:03:45,230 --> 01:03:46,550 Why? 954 01:03:47,350 --> 01:03:50,510 Because I wonder if I haven't made a mistake. 955 01:03:51,350 --> 01:03:54,630 What would you think if I got back together with Sandra? 956 01:03:55,270 --> 01:03:57,150 I don't know. 957 01:03:57,790 --> 01:04:01,790 I don't have an opinion. Do you want to get back together? 958 01:04:01,990 --> 01:04:04,030 I think so, yes. 959 01:04:06,510 --> 01:04:08,590 Do you think she does too? 960 01:04:13,950 --> 01:04:15,990 I didn't dare tell you, 961 01:04:16,870 --> 01:04:19,870 but we're already sort of back together. 962 01:04:21,110 --> 01:04:22,630 What do you mean? 963 01:04:23,230 --> 01:04:26,790 I broke down a while ago. I called her. 964 01:04:26,990 --> 01:04:30,830 We met up, we slept together. Now we see each other regularly. 965 01:04:31,030 --> 01:04:34,470 I don't know if it's because I see her in secret, in hotels, 966 01:04:34,630 --> 01:04:39,030 or because we don't have our old routine, but it's amazing. 967 01:04:40,030 --> 01:04:41,670 Being with her is so great. 968 01:04:41,830 --> 01:04:46,150 We even went to the country for a few days. We never did that before. 969 01:04:46,310 --> 01:04:47,990 It was fantastic! 970 01:04:51,630 --> 01:04:54,830 - Does Claire know you’re seeing Sandra? - Of course not. 971 01:04:55,030 --> 01:04:57,150 I do my best to be decent with her. 972 01:04:57,310 --> 01:04:58,630 What do you mean? 973 01:04:58,790 --> 01:05:01,310 I try to satisfy her moral demands. 974 01:05:01,470 --> 01:05:05,270 She wants me to be faithful, so I hide my relationship as best I can. 975 01:05:05,430 --> 01:05:09,110 - Does Sandra know about Claire? - Yes. She doesn't mind. 976 01:05:09,270 --> 01:05:13,110 She's flattered to be my mistress, to feel she's the favorite. 977 01:05:14,830 --> 01:05:16,750 Sandra knows we share everything. 978 01:05:16,950 --> 01:05:19,390 She asked me not to tell you about this. 979 01:05:19,550 --> 01:05:23,630 I think she's uncomfortable. Act like you didn't know. 980 01:05:28,870 --> 01:05:33,790 Could I reasonably hold it against Sandra or Gaspard 981 01:05:33,990 --> 01:05:36,270 as we had cheated on him for months? 982 01:05:41,830 --> 01:05:45,750 When times are tough, our mind seeks to assign blame. 983 01:05:45,950 --> 01:05:49,510 But in order to assign blame, we need clear rules. 984 01:05:51,790 --> 01:05:55,870 But, what are the rules of love? 985 01:06:04,150 --> 01:06:05,670 Is that you? 986 01:06:10,350 --> 01:06:11,590 I'm going out. 987 01:06:12,350 --> 01:06:14,550 I'm going to the movies with a friend. 988 01:06:16,390 --> 01:06:17,350 Sandra? 989 01:06:18,670 --> 01:06:20,470 I've thought it over. 990 01:06:22,110 --> 01:06:23,790 I'm going to move out. 991 01:06:25,950 --> 01:06:27,710 Yes, alright. 992 01:06:28,230 --> 01:06:29,310 I understand. 993 01:06:31,830 --> 01:06:35,950 I long thought I needed a major heartbreak in order to write. 994 01:06:37,590 --> 01:06:40,830 So I moved out and shut myself away to write, but... 995 01:06:42,070 --> 01:06:46,790 Nothing came to me. It was just another humiliation. 996 01:06:48,590 --> 01:06:50,030 After moving out, 997 01:06:50,550 --> 01:06:53,030 I never heard from Sandra or Gaspard. 998 01:06:54,110 --> 01:06:56,310 I haven't heard from them since. 999 01:06:57,070 --> 01:06:59,550 It's as if I no longer existed for them. 1000 01:06:59,710 --> 01:07:02,550 Are you unhappy because you lost a friend 1001 01:07:02,710 --> 01:07:05,550 or because you're still in love with Sandra? 1002 01:07:14,510 --> 01:07:17,150 I'm not sure I loved Sandra. 1003 01:07:17,870 --> 01:07:22,110 I desired her, that's for sure. But it’s harder to tell if I loved her. 1004 01:07:22,670 --> 01:07:26,710 Sometimes, I feel that I loved her and sometimes that I never did. 1005 01:07:27,870 --> 01:07:29,950 I don't know what we had. 1006 01:07:30,110 --> 01:07:31,870 We didn't speak much. 1007 01:07:34,190 --> 01:07:36,590 If I was sure I loved her, it would be easier. 1008 01:07:36,750 --> 01:07:39,310 I'd have a reason to be unhappy. 1009 01:07:39,470 --> 01:07:43,310 What really hurts me is this feeling of shame I have. 1010 01:07:43,470 --> 01:07:46,030 By giving in to my attraction for her, 1011 01:07:46,190 --> 01:07:48,750 I betrayed a friend and humiliated myself. 1012 01:07:49,830 --> 01:07:52,350 Lots of books and films 1013 01:07:52,510 --> 01:07:55,630 show us that we’re powerless in the face of desire. 1014 01:07:56,670 --> 01:07:59,030 It's human not to resist. 1015 01:07:59,190 --> 01:08:02,990 No, it's not human. That's just it. Being human means resisting. 1016 01:08:03,150 --> 01:08:06,110 Books and films also show people who can resist. 1017 01:08:10,190 --> 01:08:13,270 I never want to go through something like that again. 1018 01:08:14,630 --> 01:08:15,750 Never again. 1019 01:08:29,790 --> 01:08:31,150 I'm going to bed. 1020 01:08:32,470 --> 01:08:33,750 Goodnight. 1021 01:08:39,870 --> 01:08:41,990 Sorry to bother you again, 1022 01:08:42,590 --> 01:08:45,110 but I think you take it all on yourself. 1023 01:08:45,710 --> 01:08:47,790 It's also Sandra's fault. 1024 01:08:48,870 --> 01:08:50,950 I let her see my desire. 1025 01:08:51,590 --> 01:08:53,350 That's what triggered hers. 1026 01:08:56,310 --> 01:08:58,470 You can't be blamed for showing desire. 1027 01:08:58,630 --> 01:09:00,790 In some situations, you can. 1028 01:09:00,990 --> 01:09:02,830 It doesn't mean you'll act on it. 1029 01:09:03,030 --> 01:09:05,510 It can be a trigger, a spark. 1030 01:09:06,070 --> 01:09:10,150 A world in which you hide the pleasure someone gives you is just sad. 1031 01:09:10,550 --> 01:09:13,630 You can show your desire without acting on it, 1032 01:09:13,790 --> 01:09:15,430 even when you're with someone else. 1033 01:09:15,590 --> 01:09:18,390 What matters is how you show it. 1034 01:09:19,070 --> 01:09:22,990 It's a look that says, "Yes, I want you. 1035 01:09:23,950 --> 01:09:25,790 "Yes, you want me. 1036 01:09:26,790 --> 01:09:30,270 "We can't act on that desire because we are taken. 1037 01:09:31,550 --> 01:09:33,070 "But it doesn't matter. 1038 01:09:34,150 --> 01:09:36,510 "I'm happy that our paths crossed." 1039 01:09:45,630 --> 01:09:46,630 Goodnight. 1040 01:09:48,150 --> 01:09:49,150 Goodnight. 1041 01:09:57,510 --> 01:10:00,830 There’s a wine tasting later if you want to come back. 1042 01:10:01,030 --> 01:10:04,070 Thank you, but we're just passing through. 1043 01:10:04,230 --> 01:10:07,190 You can taste something now, if you’d like. 1044 01:10:07,350 --> 01:10:09,870 I'd love to, but I don't drink, I'm pregnant. 1045 01:10:11,310 --> 01:10:13,350 Congratulations to you both! 1046 01:10:13,510 --> 01:10:14,270 No, I'm not... 1047 01:10:14,430 --> 01:10:17,030 But the gentleman can have a drink. 1048 01:10:17,190 --> 01:10:19,470 - Can I tempt you? - No, thanks. 1049 01:10:19,630 --> 01:10:20,790 - Are you sure? - Yes. 1050 01:10:20,990 --> 01:10:23,190 - Don't hold back for my sake. - No! 1051 01:10:23,350 --> 01:10:24,790 Thanks. Goodbye. 1052 01:10:24,990 --> 01:10:27,390 - Goodbye, thank you. - Have a nice day. 1053 01:10:28,310 --> 01:10:30,950 No! I can't believe it! 1054 01:10:31,110 --> 01:10:32,390 Is it really you? 1055 01:10:32,550 --> 01:10:36,750 It's unbelievable. This can't be true! I must be hallucinating! 1056 01:10:36,950 --> 01:10:39,550 - Is it you, Maxime? - What are you doing here? 1057 01:10:39,710 --> 01:10:43,110 Japan is over. I got divorced. 1058 01:10:43,270 --> 01:10:45,030 It's a long story. 1059 01:10:45,310 --> 01:10:49,230 I'm vacationing at my mother's. I've been coming here for years. 1060 01:10:49,990 --> 01:10:51,670 I'm so happy to see you. 1061 01:10:53,230 --> 01:10:56,110 - Sorry! Hello, I'm Victoire. - Daphné. 1062 01:10:56,270 --> 01:10:57,150 Hello. 1063 01:10:58,950 --> 01:11:01,110 Do you want to come for dinner tonight? 1064 01:11:01,270 --> 01:11:03,390 We don't want to put you out. 1065 01:11:03,550 --> 01:11:06,350 Not at all! My mother's going out, I'm on my own. 1066 01:11:06,510 --> 01:11:09,550 It'd make me really happy, say yes! 1067 01:11:49,270 --> 01:11:50,270 Hi there! 1068 01:11:51,270 --> 01:11:53,230 Funny meeting you here. 1069 01:11:53,390 --> 01:11:54,350 Hi. Yeah. 1070 01:11:54,510 --> 01:11:55,470 How are you? 1071 01:11:55,630 --> 01:11:57,430 Fine, thank you. And you? 1072 01:11:57,590 --> 01:12:02,350 Very well. I'm here with some colleagues on a worksite. 1073 01:12:02,510 --> 01:12:04,590 Go ahead! I'll catch up. 1074 01:12:06,110 --> 01:12:06,830 How's Louise? 1075 01:12:11,510 --> 01:12:12,710 Is something wrong? 1076 01:12:13,950 --> 01:12:16,470 I'm going to pick up the children. Hello. 1077 01:12:16,630 --> 01:12:17,950 This is François. 1078 01:12:18,710 --> 01:12:21,990 François is an old friend from... 1079 01:12:22,550 --> 01:12:25,110 - It's been ages. - Nice to meet you. 1080 01:12:25,950 --> 01:12:27,510 Don't forget the Maillards. 1081 01:12:27,670 --> 01:12:30,830 - And call Mrs. Lambours. - Sure, don't worry. 1082 01:12:40,830 --> 01:12:45,070 I didn't want to talk about Louise in front of that woman, 1083 01:12:46,630 --> 01:12:48,470 because that woman 1084 01:12:49,950 --> 01:12:51,230 is my wife. 1085 01:12:52,630 --> 01:12:55,830 My real wife, I mean. We've been married for years. 1086 01:12:58,830 --> 01:13:00,870 It's not what you think. 1087 01:13:01,270 --> 01:13:03,110 I can explain if you like. 1088 01:13:03,310 --> 01:13:04,390 Yes. 1089 01:13:07,830 --> 01:13:11,390 I'm a friend of a friend of your ex-wife. 1090 01:13:13,190 --> 01:13:17,990 That friend, Bianca, introduced me to Louise. 1091 01:13:19,710 --> 01:13:22,190 We just exchanged a few words. 1092 01:13:23,430 --> 01:13:25,070 I was very busy. 1093 01:13:28,110 --> 01:13:30,950 One month later, Bianca came to see me. 1094 01:13:31,110 --> 01:13:34,950 Do you remember Louise? We met at the park with your kids. 1095 01:13:35,110 --> 01:13:36,270 Yes, I remember. 1096 01:13:36,430 --> 01:13:39,270 She seemed to be... 1097 01:13:42,070 --> 01:13:42,990 very friendly. 1098 01:13:43,190 --> 01:13:45,790 She enjoyed meeting you, too. 1099 01:13:45,950 --> 01:13:47,630 - Really? - Yes, really. 1100 01:13:48,270 --> 01:13:49,070 That's nice. 1101 01:13:49,270 --> 01:13:51,750 I've got a favor to ask you. 1102 01:13:51,910 --> 01:13:54,670 - It's not for me, but for her. - For her? 1103 01:13:54,830 --> 01:13:59,790 It's a bit of a special request. I'll understand if you refuse. 1104 01:13:59,950 --> 01:14:02,190 If you agreed, it'd be great. 1105 01:14:02,350 --> 01:14:03,950 Alright. 1106 01:14:04,950 --> 01:14:06,030 What can I do? 1107 01:14:06,230 --> 01:14:08,710 Could you act as her partner for a few hours? 1108 01:14:08,870 --> 01:14:13,830 Just pretend you’re together and very much in love. 1109 01:14:13,990 --> 01:14:18,390 It's for a lunch with her ex-husband, but don't ask me questions. 1110 01:14:19,190 --> 01:14:22,070 If you don't want to, I'll ask someone else. 1111 01:14:26,390 --> 01:14:30,310 I came up with an excuse for my wife and got away for the day. 1112 01:14:32,430 --> 01:14:37,430 We were to meet before lunch to hone certain details. 1113 01:14:37,590 --> 01:14:38,430 Welcome. 1114 01:14:40,510 --> 01:14:42,910 - Thanks for coming. - You're welcome. 1115 01:14:43,070 --> 01:14:46,910 - I know you have a family. - It's fine. No worries. 1116 01:14:47,070 --> 01:14:51,470 - Did you get the file I sent you? - Yes. I even printed it out. 1117 01:14:51,630 --> 01:14:55,710 I've done my homework. Rest assured. 1118 01:14:55,870 --> 01:14:59,510 - What's my favorite dessert? - You don't like dessert. 1119 01:14:59,670 --> 01:15:02,870 - My date of birth? - May 29, like Louise Michel. 1120 01:15:03,030 --> 01:15:05,670 That's why your mother called you Louise. 1121 01:15:05,830 --> 01:15:08,350 - Our last vacation? - Venice. 1122 01:15:08,510 --> 01:15:10,590 For a week, with five days of rain. 1123 01:15:15,470 --> 01:15:18,030 I brought a few things, like you asked me. 1124 01:15:24,110 --> 01:15:26,910 I brought some pictures, I thought maybe... 1125 01:15:27,070 --> 01:15:28,390 Perfect. 1126 01:15:29,390 --> 01:15:30,910 - Your mother? - Yes. 1127 01:15:31,070 --> 01:15:32,550 - She's beautiful. - Thanks. 1128 01:15:32,710 --> 01:15:34,430 I'll put them over here. 1129 01:15:42,310 --> 01:15:43,790 We'll have to... 1130 01:15:44,910 --> 01:15:48,830 if you don't mind, show them that we're close. 1131 01:15:48,990 --> 01:15:50,550 See what I mean? 1132 01:15:50,950 --> 01:15:52,430 Don't be afraid. 1133 01:15:52,590 --> 01:15:55,750 Take it like a game, a performance. 1134 01:15:55,910 --> 01:15:57,990 No gesture will be improper. 1135 01:15:58,190 --> 01:16:01,270 The more ardor you show, the more grateful I'll be. 1136 01:16:06,630 --> 01:16:07,670 Thank you. 1137 01:16:08,350 --> 01:16:11,870 I tried a new recipe. We'll say you made it. 1138 01:16:14,630 --> 01:16:17,070 Here are logs for the fire. 1139 01:16:19,110 --> 01:16:22,590 You could put on a radio station that you like. 1140 01:16:25,270 --> 01:16:27,990 They're here. Are you alright? 1141 01:16:28,190 --> 01:16:29,750 Are you all set? 1142 01:16:30,230 --> 01:16:31,710 Kiss me. 1143 01:16:31,870 --> 01:16:32,750 Right now? 1144 01:16:32,910 --> 01:16:34,910 Yes, let's get it over with. 1145 01:16:38,510 --> 01:16:40,750 Come on, let's go and greet them. 1146 01:16:45,750 --> 01:16:46,990 Welcome! 1147 01:16:47,590 --> 01:16:48,790 Thank you. 1148 01:16:49,470 --> 01:16:52,510 I have very fond memories of that lunch. 1149 01:16:54,510 --> 01:16:56,590 My apprehension soon disappeared. 1150 01:16:56,950 --> 01:17:00,590 The script came off like a breeze. Everything was simple. 1151 01:17:01,110 --> 01:17:03,710 I became one with my character, 1152 01:17:03,870 --> 01:17:07,270 as if by being someone else, 1153 01:17:07,430 --> 01:17:09,430 I was truly myself. 1154 01:17:19,110 --> 01:17:21,190 When you left us, 1155 01:17:21,350 --> 01:17:24,310 I suddenly went back to being who I used to be. 1156 01:17:25,310 --> 01:17:26,470 Thank you. 1157 01:17:26,870 --> 01:17:28,110 You're welcome. 1158 01:17:28,310 --> 01:17:32,350 - It wasn't too difficult? - No, it was fine. 1159 01:17:33,430 --> 01:17:37,390 - I hope I did well? - It was exactly what I needed. 1160 01:17:44,190 --> 01:17:47,230 Thanks, but I'll take care of it. You've done enough. 1161 01:17:47,390 --> 01:17:51,030 - Aren't you in a hurry? - No. I'm happy to help. 1162 01:17:51,230 --> 01:17:54,430 I was curious about why she had wanted to do that. 1163 01:17:54,590 --> 01:17:57,390 But I didn't dare ask. 1164 01:17:57,550 --> 01:18:00,270 Your meal was delicious. 1165 01:18:00,430 --> 01:18:01,670 Thank you. 1166 01:18:13,790 --> 01:18:15,030 Goodbye. 1167 01:18:15,230 --> 01:18:16,990 Thanks again for everything. 1168 01:18:18,550 --> 01:18:22,070 If you ever need me, let me know. 1169 01:18:22,270 --> 01:18:23,270 Thank you. 1170 01:18:37,110 --> 01:18:40,510 For a long time, I hoped she would call me back. 1171 01:18:41,510 --> 01:18:43,510 But I never heard from her. 1172 01:18:43,870 --> 01:18:47,310 Not a day goes by without me thinking of that day. 1173 01:18:47,710 --> 01:18:51,030 Well, I’d almost stopped thinking about it 1174 01:18:51,230 --> 01:18:52,870 and here you are. 1175 01:19:04,910 --> 01:19:06,750 Here are the car keys. 1176 01:19:07,750 --> 01:19:10,350 I'm a little tired. I don't feel like coming. 1177 01:19:10,510 --> 01:19:13,310 We won't be back late. She's a great person. 1178 01:19:13,470 --> 01:19:16,390 - You'll get along. - She seems nice. 1179 01:19:16,550 --> 01:19:18,390 You'll have loads to talk about. 1180 01:19:18,550 --> 01:19:21,750 I won't tell her what happened with Sandra. I can't. 1181 01:19:21,910 --> 01:19:25,830 She'll tell you why she got divorced. 1182 01:19:25,990 --> 01:19:27,990 Maybe it’s because of you. 1183 01:19:28,190 --> 01:19:31,070 Maybe you made her feel so good 1184 01:19:31,270 --> 01:19:34,670 that she felt empty when she went back to her husband. 1185 01:19:34,830 --> 01:19:35,910 No! 1186 01:19:36,070 --> 01:19:39,790 It's none of my business. It's your reunion tonight. 1187 01:19:39,950 --> 01:19:41,710 I need to get some rest. 1188 01:19:43,550 --> 01:19:46,510 Have a good evening. 1189 01:19:46,670 --> 01:19:47,590 Thanks. 1190 01:19:48,190 --> 01:19:49,390 You too. 1191 01:20:07,750 --> 01:20:09,670 Hey, how are you? 1192 01:20:09,830 --> 01:20:12,750 Fine. I'm at home. 1193 01:20:13,870 --> 01:20:15,070 Is dinner over? 1194 01:20:15,270 --> 01:20:16,790 I had dinner alone. 1195 01:20:16,950 --> 01:20:19,990 Your cousin's with an ex who's charming and divorced. 1196 01:20:20,670 --> 01:20:22,790 He's in good hands. How about you? 1197 01:20:22,950 --> 01:20:24,430 I'm fine. 1198 01:20:25,950 --> 01:20:27,630 I'm happy for my cousin, 1199 01:20:27,790 --> 01:20:31,270 but I feel guilty about you being all alone and abandoned. 1200 01:20:31,430 --> 01:20:33,310 It's okay. I need the rest. 1201 01:20:34,550 --> 01:20:35,710 Did you have a good day? 1202 01:20:40,230 --> 01:20:41,950 - Hello? - Yes. 1203 01:20:43,190 --> 01:20:44,870 Did you have a good day? 1204 01:20:45,710 --> 01:20:47,550 Yes, it was okay, I mean... 1205 01:20:48,470 --> 01:20:49,870 Nothing special. 1206 01:20:54,550 --> 01:20:55,950 I don't miss you. 1207 01:20:56,110 --> 01:20:57,790 Me neither. 1208 01:20:59,950 --> 01:21:01,750 Even less when I hear your voice. 1209 01:21:02,590 --> 01:21:05,790 It's time we hung up then. 1210 01:21:09,510 --> 01:21:11,710 I'll try not to dream of you. 1211 01:21:13,870 --> 01:21:15,110 Goodnight. 1212 01:21:17,670 --> 01:21:18,750 Goodnight. 1213 01:22:35,670 --> 01:22:37,990 - How are you? - Fine, and you? 1214 01:22:38,190 --> 01:22:41,910 I hope you didn't need the car this morning. I spent the night. 1215 01:22:42,070 --> 01:22:45,230 Yes, I noticed. Did you get back together? 1216 01:22:45,390 --> 01:22:49,470 No, I had a few drinks so it was best to stay there. 1217 01:22:49,630 --> 01:22:50,630 Sure! 1218 01:22:50,790 --> 01:22:54,950 - I promise you nothing happened! - Do you expect me to believe that? 1219 01:22:55,110 --> 01:22:58,590 I'd tell you. At this point, I've got nothing to hide. 1220 01:22:58,750 --> 01:23:01,230 - Nothing happened? - Nothing, I swear. 1221 01:23:02,870 --> 01:23:05,030 - Aren't you disappointed? - No. 1222 01:23:05,790 --> 01:23:07,710 I wasn't hoping for anything. 1223 01:23:07,870 --> 01:23:11,990 Besides, nothing could happen. She's three months pregnant like you. 1224 01:23:12,550 --> 01:23:15,430 - By her ex-husband? - Yes. 1225 01:23:17,630 --> 01:23:20,990 If she hadn't been pregnant, would anything have happened? 1226 01:23:21,190 --> 01:23:24,550 Why do you want anything to go on between us? 1227 01:23:24,710 --> 01:23:27,910 I was never in love with her. We got along, that's all. 1228 01:23:28,430 --> 01:23:29,390 Alright. 1229 01:23:30,990 --> 01:23:32,790 Are we still going exploring? 1230 01:26:44,550 --> 01:26:45,950 Good morning! 1231 01:26:46,110 --> 01:26:47,550 I brought you some coffee. 1232 01:26:55,190 --> 01:26:56,550 You're packing? 1233 01:27:02,310 --> 01:27:03,910 I'm going to leave. 1234 01:27:09,430 --> 01:27:10,590 Why? 1235 01:27:14,470 --> 01:27:16,670 Wait until François comes back. 1236 01:27:16,830 --> 01:27:19,870 It'll be weird if you leave before he gets back. 1237 01:27:22,110 --> 01:27:24,750 He'll be home tomorrow or the day after. 1238 01:27:25,310 --> 01:27:26,790 I know, but... 1239 01:27:27,270 --> 01:27:29,190 I don't know what to do. 1240 01:27:31,030 --> 01:27:32,750 I don't want to leave. 1241 01:27:34,110 --> 01:27:35,710 I should leave, though. 1242 01:27:58,950 --> 01:28:00,110 Here. 1243 01:28:01,310 --> 01:28:02,790 This is for you. 1244 01:28:04,710 --> 01:28:05,950 What is it? 1245 01:28:06,830 --> 01:28:09,670 A book of poems. It was my grandmother's. 1246 01:28:10,430 --> 01:28:12,870 - I can't. - I'd like you to have it. 1247 01:28:13,030 --> 01:28:14,790 We hardly know each other. 1248 01:28:15,950 --> 01:28:21,030 I take it with me everywhere I go and I'm scared of losing it. 1249 01:28:21,910 --> 01:28:24,430 I won't be afraid of losing it anymore. 1250 01:28:25,310 --> 01:28:29,790 What better company than a future novelist? 1251 01:28:29,950 --> 01:28:32,590 I don't know if I'll ever be a novelist. 1252 01:28:33,550 --> 01:28:35,070 It might help you. 1253 01:28:35,630 --> 01:28:36,830 Yes. 1254 01:28:38,070 --> 01:28:39,350 It will help me. 1255 01:28:40,790 --> 01:28:42,030 Thank you. 1256 01:30:28,870 --> 01:30:30,590 Did you hear that? 1257 01:30:32,710 --> 01:30:33,910 Goodbye. 1258 01:31:24,270 --> 01:31:26,190 Stay asleep. 1259 01:31:26,790 --> 01:31:28,550 I just wanted to look at you. 1260 01:31:29,470 --> 01:31:31,750 I was too impatient to see you. 1261 01:31:31,910 --> 01:31:33,510 I'm going to get up. 1262 01:31:34,710 --> 01:31:36,390 Do you want some coffee? 1263 01:31:52,990 --> 01:31:54,550 There you are! 1264 01:31:54,710 --> 01:31:56,350 It's great to see you. 1265 01:31:56,870 --> 01:31:59,750 How are you? Finally, we meet again! 1266 01:31:59,910 --> 01:32:01,910 You'll be disappointed, I'm leaving. 1267 01:32:02,070 --> 01:32:05,030 I just got here and you're leaving! What a shame. 1268 01:32:05,230 --> 01:32:08,590 You'd better have a good excuse or I won't let you go. 1269 01:32:09,870 --> 01:32:10,910 But be warned: 1270 01:32:11,590 --> 01:32:13,630 The only good excuse 1271 01:32:14,190 --> 01:32:15,870 is a girl. 1272 01:32:17,070 --> 01:32:20,830 Daphné told me you'd run into a close friend. 1273 01:32:23,070 --> 01:32:28,390 Try to stay until this evening, so we can spend the day together. 1274 01:32:31,550 --> 01:32:33,910 Are you sure you don't want to come? 1275 01:32:34,070 --> 01:32:35,350 Yes. 1276 01:32:35,510 --> 01:32:36,590 I'm tired. 1277 01:32:37,270 --> 01:32:39,670 You two go ahead. 1278 01:32:40,270 --> 01:32:42,510 - Spend time together. - You're right. 1279 01:32:42,670 --> 01:32:45,670 You've had him all to yourself. It's my turn now. 1280 01:32:51,990 --> 01:32:55,430 Afterwards, I'll have you all to myself. 1281 01:32:58,510 --> 01:33:01,030 Are you okay? You look out of sorts. 1282 01:33:01,230 --> 01:33:02,950 No, I'm fine, I promise. 1283 01:33:03,110 --> 01:33:06,990 You know, pregnant women and hormones. I'm not really in control. 1284 01:33:09,390 --> 01:33:11,070 Look after yourself. 1285 01:33:14,750 --> 01:33:16,110 Get some rest. 1286 01:33:33,830 --> 01:33:37,430 I'm glad you're feeling better and bumped into that girl. 1287 01:33:41,710 --> 01:33:42,710 You know... 1288 01:33:45,310 --> 01:33:47,990 - What? - Nothing, sorry. 1289 01:33:49,790 --> 01:33:53,270 Tell me. You’re acting strange. What's wrong? 1290 01:33:53,910 --> 01:33:56,830 I don't know if I should tell you. 1291 01:33:59,630 --> 01:34:02,630 Do you mind if I confide in you? 1292 01:34:04,430 --> 01:34:06,390 I really need to talk about it. 1293 01:34:09,350 --> 01:34:11,750 I had a strange encounter in Paris. 1294 01:34:16,590 --> 01:34:19,830 Did I tell you that Louise had moved in with someone? 1295 01:34:22,190 --> 01:34:24,390 It wasn't true. It was all an act. 1296 01:35:03,310 --> 01:35:05,430 François, what are you doing here? 1297 01:35:11,030 --> 01:35:12,550 I wanted to see you. 1298 01:35:12,710 --> 01:35:14,470 You should have called. 1299 01:35:15,750 --> 01:35:18,030 I was afraid you wouldn't answer. 1300 01:35:18,790 --> 01:35:21,030 Is everything okay? Nothing serious? 1301 01:35:27,390 --> 01:35:29,590 Louise, I know everything. 1302 01:35:38,870 --> 01:35:39,870 Thank you. 1303 01:35:54,750 --> 01:35:58,630 It was in October, a few days before your birthday. 1304 01:36:00,030 --> 01:36:01,870 I didn't know what to get you. 1305 01:36:02,070 --> 01:36:05,870 Bianca said she'd come along and help me find something. 1306 01:36:06,070 --> 01:36:07,670 I left work early. 1307 01:36:08,990 --> 01:36:13,430 Bianca said she knew a nice shop near the Saint George metro. 1308 01:36:14,990 --> 01:36:16,590 We took my car. 1309 01:36:17,670 --> 01:36:20,830 We drove around looking for a parking place. 1310 01:36:21,710 --> 01:36:24,510 Finally, we found one. 1311 01:36:54,790 --> 01:36:57,510 It can't be serious. It's probably just a fling. 1312 01:36:58,750 --> 01:37:00,830 Almost all men have them. 1313 01:37:01,990 --> 01:37:05,350 To see if the grass is greener on the other side, and realize it’s not. 1314 01:37:05,510 --> 01:37:07,030 Don't make a scene 1315 01:37:07,190 --> 01:37:09,270 or rebuke him for it. It'll backfire. 1316 01:37:09,430 --> 01:37:13,190 I made that mistake with Jeremy. I was so angry, so furious. 1317 01:37:13,350 --> 01:37:17,390 It made me ugly, and so nasty that he decided to leave. 1318 01:37:17,550 --> 01:37:19,550 Don't make the same mistake. 1319 01:37:42,630 --> 01:37:44,550 I decided to listen to Bianca. 1320 01:37:45,790 --> 01:37:50,270 To be patient, to grin and bear it. 1321 01:37:50,430 --> 01:37:52,230 To wait for it to be over. 1322 01:37:52,390 --> 01:37:54,350 And to look after my appearance. 1323 01:38:25,750 --> 01:38:26,990 Aren't you in bed? 1324 01:38:27,150 --> 01:38:29,830 I'm sorry, the meeting went on for ages. 1325 01:38:30,230 --> 01:38:32,670 I was listening to music. Do you want a drink? 1326 01:38:32,830 --> 01:38:34,310 No, thank you. 1327 01:38:34,470 --> 01:38:38,190 - Do you want something to eat? - I'm bushed. I'm going to bed. 1328 01:38:38,350 --> 01:38:40,750 Are you sure you don't want a drink? 1329 01:38:41,230 --> 01:38:44,750 No, thanks, I'm so tired. 1330 01:38:44,910 --> 01:38:45,750 Goodnight. 1331 01:38:45,910 --> 01:38:47,070 Goodnight. 1332 01:39:28,310 --> 01:39:31,470 I thought my patience would be rewarded. 1333 01:39:33,510 --> 01:39:35,590 I fortified myself by thinking 1334 01:39:35,750 --> 01:39:41,110 that time would show you your love for me was deeper, 1335 01:39:41,750 --> 01:39:43,030 truer. 1336 01:39:46,470 --> 01:39:48,110 I didn't want to be jealous. 1337 01:39:49,630 --> 01:39:51,790 Being jealous was unbearable. 1338 01:39:52,990 --> 01:39:55,670 I didn't want to think about the other woman. 1339 01:39:56,710 --> 01:39:58,790 I didn't want to think at all. 1340 01:40:01,550 --> 01:40:02,470 At night, 1341 01:40:02,870 --> 01:40:04,510 you slept so soundly. 1342 01:40:05,910 --> 01:40:08,150 But I could no longer get to sleep. 1343 01:40:08,550 --> 01:40:10,230 I became sleepless. 1344 01:40:10,790 --> 01:40:13,790 I wanted to cry but I managed to hold it back. 1345 01:40:14,590 --> 01:40:17,190 Except one night when I couldn’t anymore. 1346 01:40:20,070 --> 01:40:21,430 That night, 1347 01:40:22,310 --> 01:40:24,550 you'd come home very late. 1348 01:40:25,190 --> 01:40:28,470 You said you'd been out of town that day. 1349 01:40:30,350 --> 01:40:33,070 As soon as you got home, you fell asleep. 1350 01:40:35,310 --> 01:40:36,630 Suddenly, 1351 01:40:37,910 --> 01:40:40,870 I realized that sleeping with me after seeing her 1352 01:40:41,070 --> 01:40:42,470 had become a habit. 1353 01:40:43,390 --> 01:40:48,710 Over time, you no longer bothered to wash away her smell. 1354 01:40:49,790 --> 01:40:52,430 I had to accept the scent of her in my bed. 1355 01:40:54,470 --> 01:40:57,990 All my efforts, all my patience, 1356 01:40:58,630 --> 01:41:00,630 everything seemed pointless. 1357 01:41:07,670 --> 01:41:11,030 I couldn't spend another minute lying by your side. 1358 01:41:13,350 --> 01:41:17,030 A kind of frozen mist fell over my thoughts. 1359 01:42:48,230 --> 01:42:50,470 I cried for at least two hours. 1360 01:42:52,350 --> 01:42:54,430 Everything I had bottled up came out. 1361 01:42:56,150 --> 01:42:57,590 You didn't hear a thing. 1362 01:42:58,870 --> 01:43:00,110 Not a thing. 1363 01:43:05,270 --> 01:43:06,310 Then suddenly, 1364 01:43:10,990 --> 01:43:13,030 something odd happened. 1365 01:43:16,470 --> 01:43:18,390 Something odd? 1366 01:43:28,190 --> 01:43:30,790 I felt at peace with myself. 1367 01:43:31,990 --> 01:43:36,470 My whole body and mind were infused with a kind of presence. 1368 01:43:36,630 --> 01:43:40,870 A gentle, warm and extremely comforting presence. 1369 01:43:41,990 --> 01:43:44,750 I felt a kind of intense serenity. 1370 01:43:44,910 --> 01:43:47,990 A feeling of infinity, but a very warm one. 1371 01:43:50,230 --> 01:43:51,590 I don't understand. 1372 01:43:53,430 --> 01:43:55,350 What made you feel that? 1373 01:43:55,510 --> 01:43:57,030 An idea. 1374 01:43:57,190 --> 01:43:58,630 A wonderful idea. 1375 01:43:58,790 --> 01:44:00,830 An idea that saved my life. 1376 01:44:01,830 --> 01:44:04,270 The idea wasn't really mine. 1377 01:44:04,750 --> 01:44:07,110 It was in a documentary you'd brought home 1378 01:44:07,270 --> 01:44:10,390 about a philosopher whose name I've forgotten. 1379 01:44:11,870 --> 01:44:14,510 I couldn't focus on the film. 1380 01:44:14,670 --> 01:44:18,110 You were on your phone, answering text messages. 1381 01:44:18,790 --> 01:44:20,590 I imagined with whom. 1382 01:44:21,070 --> 01:44:22,310 I tried to look contented. 1383 01:44:23,750 --> 01:44:26,350 At one point, you got up. 1384 01:44:26,830 --> 01:44:28,790 I'm going to get another drink. 1385 01:44:30,910 --> 01:44:31,990 I was alone 1386 01:44:32,150 --> 01:44:35,630 in front of the film I was pretending to watch when, 1387 01:44:35,790 --> 01:44:37,390 I don't know why, 1388 01:44:37,550 --> 01:44:40,310 suddenly it caught my attention. 1389 01:44:40,470 --> 01:44:43,550 Man thinks he loves, but rarely does he love. 1390 01:44:43,710 --> 01:44:48,430 He is mistaken. He thinks possession and jealousy 1391 01:44:48,590 --> 01:44:50,430 are signs of love. 1392 01:44:50,750 --> 01:44:54,830 But one doesn't seek revenge for love, one doesn't kill for love. 1393 01:44:55,030 --> 01:44:59,030 True love is only interested in the other's happiness. 1394 01:44:59,190 --> 01:45:03,430 It isn't concerned about possession. It possesses nothing. 1395 01:45:06,070 --> 01:45:07,390 Isn't it funny 1396 01:45:07,870 --> 01:45:12,030 how a few words strung together 1397 01:45:12,190 --> 01:45:14,190 can change things within us. 1398 01:45:14,870 --> 01:45:17,430 - Won't you watch the end? - I'm tired. 1399 01:45:17,590 --> 01:45:20,270 - Goodnight, darling. - Goodnight, love. 1400 01:45:21,590 --> 01:45:23,790 Those words freed me. 1401 01:45:24,750 --> 01:45:26,790 They came back to me suddenly. 1402 01:45:26,990 --> 01:45:30,750 I felt I had a choice, I wasn't doomed to suffer passively. 1403 01:45:30,910 --> 01:45:33,350 I could choose the way I loved you. 1404 01:45:33,510 --> 01:45:36,870 Everything could change, depending on what I decided. 1405 01:45:37,070 --> 01:45:41,870 I could decide to love you with the love of ownership 1406 01:45:42,070 --> 01:45:45,790 and make you pay for letting someone enter our property. 1407 01:45:45,990 --> 01:45:49,910 Or I could love you for who you are, with a selfless love. 1408 01:45:50,710 --> 01:45:53,550 I took a few days to think about it, 1409 01:45:53,710 --> 01:45:56,270 but deep down, I'd made my decision. 1410 01:45:56,430 --> 01:45:58,710 By deciding to love you selflessly, 1411 01:45:58,870 --> 01:46:02,710 my wounded pride could heal with a noble gesture, 1412 01:46:02,870 --> 01:46:06,430 one that allowed me to hold my head high. 1413 01:46:09,750 --> 01:46:11,510 I opted for your happiness. 1414 01:46:11,670 --> 01:46:15,830 To do that, I had to leave you while sparing you any feeling of guilt. 1415 01:46:17,350 --> 01:46:20,550 I would tell you I was leaving you for someone else. 1416 01:46:22,550 --> 01:46:23,790 Don’t worry, 1417 01:46:24,590 --> 01:46:27,550 I wasn't completely perfect in my kindness. 1418 01:46:30,150 --> 01:46:31,750 I'd made up my mind. 1419 01:46:32,830 --> 01:46:38,230 But I decided to wait a little before saying I was leaving. 1420 01:46:48,430 --> 01:46:51,190 I wanted to have you all to myself. 1421 01:46:53,550 --> 01:46:55,070 One last time. 1422 01:46:56,750 --> 01:46:59,390 I knew you wouldn't dare refuse 1423 01:46:59,550 --> 01:47:01,910 so as not to arouse suspicion. 1424 01:47:03,710 --> 01:47:05,550 I remember very well. 1425 01:47:09,510 --> 01:47:11,590 It was a very powerful moment. 1426 01:47:15,390 --> 01:47:17,510 We'd never made love like that. 1427 01:47:23,230 --> 01:47:24,630 It was so good. 1428 01:47:28,110 --> 01:47:32,750 It left me very confused. 1429 01:47:38,430 --> 01:47:40,910 For a few days, 1430 01:47:42,990 --> 01:47:44,670 nothing was clear anymore. 1431 01:47:56,910 --> 01:47:58,070 Thank you. 1432 01:48:04,710 --> 01:48:06,910 I don't know how to thank you. 1433 01:48:08,110 --> 01:48:09,310 Don't thank me. 1434 01:48:11,030 --> 01:48:13,990 What I did for you was actually for me. 1435 01:48:14,870 --> 01:48:17,910 What you think is selfless isn't all that selfless. 1436 01:48:30,710 --> 01:48:32,910 Have you been alone ever since? 1437 01:48:33,110 --> 01:48:36,870 Let's say I haven't been looking for company. Not yet. 1438 01:49:08,350 --> 01:49:09,710 Are you leaving? 1439 01:49:12,430 --> 01:49:14,150 I have a job, you know. 1440 01:49:14,750 --> 01:49:17,590 - What time is it? - 7:15. I'm late. 1441 01:49:18,750 --> 01:49:20,630 There's hot coffee downstairs. 1442 01:49:30,230 --> 01:49:31,830 I don't know what to say. 1443 01:49:33,150 --> 01:49:34,590 Don't say anything. 1444 01:49:38,470 --> 01:49:40,750 Shut the door tight when you go. 1445 01:49:42,870 --> 01:49:44,790 And she just left? 1446 01:49:46,030 --> 01:49:47,030 Yes. 1447 01:49:47,470 --> 01:49:49,790 Abruptly, just like that. 1448 01:49:49,990 --> 01:49:51,830 As if nothing had happened. 1449 01:49:52,790 --> 01:49:55,590 It's impossible to know what she really felt. 1450 01:50:01,070 --> 01:50:05,230 I don't know if I should tell Daphné or not. 1451 01:50:05,390 --> 01:50:07,110 Should I keep it from her? 1452 01:50:08,110 --> 01:50:09,190 I tell her everything. 1453 01:50:10,590 --> 01:50:14,510 She always said she couldn't bear it if I left Louise for her. 1454 01:50:14,910 --> 01:50:17,150 She'd feel too guilty. 1455 01:50:17,310 --> 01:50:19,390 If I tell her everything now, 1456 01:50:21,710 --> 01:50:25,190 I'm afraid it might upset her. Now's not the right time. 1457 01:50:26,710 --> 01:50:28,710 She needs to be taken care of now. 1458 01:50:30,230 --> 01:50:31,790 If I tell her, 1459 01:50:32,430 --> 01:50:35,510 all of Louise's efforts to spare us will be destroyed. 1460 01:50:39,390 --> 01:50:41,150 Sorry, I hope I'm not... 1461 01:50:41,630 --> 01:50:43,550 making you uneasy. 1462 01:50:43,710 --> 01:50:45,750 No, don't worry about it. 1463 01:50:50,990 --> 01:50:53,070 Shall we head back? 1464 01:50:59,750 --> 01:51:01,270 - François? - Yes? 1465 01:51:01,430 --> 01:51:03,750 I have a question that might seem nosy. 1466 01:51:03,910 --> 01:51:05,030 Shoot. 1467 01:51:05,910 --> 01:51:09,710 With all that’s happened, how do you feel about Louise now? 1468 01:51:16,870 --> 01:51:20,110 I'd be a liar if I didn't admit 1469 01:51:21,390 --> 01:51:25,750 that for a moment I felt very much in love with her. 1470 01:51:26,550 --> 01:51:28,430 She was so beautiful. 1471 01:51:29,150 --> 01:51:32,270 It shed meaning on our whole past. 1472 01:51:34,430 --> 01:51:39,870 I realized I was lucky to have met 1473 01:51:40,470 --> 01:51:43,470 and lived with a woman like her. 1474 01:51:45,150 --> 01:51:46,910 I also realized 1475 01:51:48,310 --> 01:51:50,310 that I'd never deserved her. 1476 01:51:51,510 --> 01:51:54,230 Or the chance that life had granted me. 1477 01:51:57,110 --> 01:52:01,470 But there isn't one right path, there are several. 1478 01:52:01,630 --> 01:52:03,870 You can't take them all at once. 1479 01:52:04,070 --> 01:52:06,630 And you can't look back, life goes on. 1480 01:52:09,470 --> 01:52:11,790 When you're on one path, 1481 01:52:13,390 --> 01:52:17,350 maybe you should follow it and not look back too much. 1482 01:52:19,790 --> 01:52:20,870 Don’t you think? 1483 01:52:29,790 --> 01:52:31,590 There's no doubt about it: 1484 01:52:32,110 --> 01:52:33,830 I love Daphné. 1485 01:52:34,510 --> 01:52:36,750 We're going to have a child. 1486 01:52:37,430 --> 01:52:38,670 It's wonderful. 1487 01:52:39,470 --> 01:52:41,150 It really is wonderful. 1488 01:53:15,470 --> 01:53:17,830 Have a good trip back. 1489 01:53:19,390 --> 01:53:21,390 Stay longer next time. 1490 01:53:21,630 --> 01:53:23,070 Thanks for everything. 1491 01:53:24,310 --> 01:53:25,790 Don't forget your bag. 1492 01:53:26,590 --> 01:53:28,110 Have a good trip. 1493 01:53:32,430 --> 01:53:33,590 Goodbye. 1494 01:54:18,870 --> 01:54:20,190 Sorry. 1495 01:54:20,350 --> 01:54:24,390 I forgot to return some money to Maxime. I'll be right back. 104512

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.