All language subtitles for Krack 2021 www.7StarHD.Digital Telugu 400MB HDRip ESub (1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 OpenSubtitles recommends using Nord VPN from 3.49 USD/month ----> osdb.link/vpn 2 00:01:32,598 --> 00:01:33,884 [Venky]: Hi, my dear friends! 3 00:01:34,219 --> 00:01:35,460 I am your Venky speaking. 4 00:01:35,660 --> 00:01:36,712 Well the thing is... 5 00:01:36,912 --> 00:01:39,560 We'd generally assume that planetary movements, constellations, 6 00:01:39,953 --> 00:01:45,773 days of week, nature of timings, money, fate etc control our lives. 7 00:01:46,138 --> 00:01:48,022 If we don't live properly, 8 00:01:48,189 --> 00:01:52,311 the minute things which we ignore will bring doom to us. 9 00:01:52,772 --> 00:01:55,546 Didn't get it yet? Come on to the earth, guys. 10 00:02:02,035 --> 00:02:03,117 See that? 11 00:02:03,317 --> 00:02:04,746 The note that is supposed to be in a pocket, 12 00:02:05,073 --> 00:02:06,459 the fruit that is supposed to be on the tree, 13 00:02:06,906 --> 00:02:08,070 and the nail that is supposed to be on a wall... 14 00:02:08,358 --> 00:02:11,814 These three items have brought doom to three bigwigs. 15 00:02:12,014 --> 00:02:13,503 The common point here is that 16 00:02:13,703 --> 00:02:16,062 the one who spelt doom in the lives of these three people is the same cop. 17 00:02:16,362 --> 00:02:17,523 Come on, let's watch it. 18 00:02:17,723 --> 00:02:18,723 [thunder rumbles] 19 00:02:22,621 --> 00:02:26,650 TIHAR JAIL, NEW DELHI 20 00:02:42,853 --> 00:02:44,997 -We have permission. -What sort of permission? 21 00:02:45,213 --> 00:02:46,947 We have a permission letter of the Central Home Minister. 22 00:02:51,355 --> 00:02:53,987 The person who we are going to interview now is not an ordinary person. 23 00:02:54,205 --> 00:02:57,922 He is the most wanted criminal who terrorised India at one point of time. 24 00:02:58,665 --> 00:03:01,054 He got acquainted with anti-social elements when he was ten. 25 00:03:01,314 --> 00:03:05,260 He got a special position in Mumbai Mafia world at the age of 25. 26 00:03:05,452 --> 00:03:08,694 He was involved in the serial bomb blasts that took place in Mumbai 15 years ago. 27 00:03:09,410 --> 00:03:11,656 After that, he got caught by the police in the most unexpected manner. 28 00:03:11,674 --> 00:03:14,855 He is none other than the most wanted criminal Saleem Bhatkal. 29 00:03:29,145 --> 00:03:30,346 Shall we start the interview? 30 00:03:36,101 --> 00:03:40,010 If you want me to speak, I need to be paid. 31 00:03:45,503 --> 00:03:46,525 One minute. 32 00:03:47,292 --> 00:03:49,087 [phone rings] 33 00:03:49,520 --> 00:03:50,780 Sir, there is a twist in the programme. 34 00:03:51,168 --> 00:03:52,602 Saleem Bhatkal is asking for money. 35 00:03:52,899 --> 00:03:54,658 I worked very hard to get the permission. 36 00:03:54,990 --> 00:03:56,328 We have finalised the telecast time as well. 37 00:03:56,528 --> 00:03:57,897 It is very important to us. 38 00:03:58,097 --> 00:03:59,519 Finish the deal at any cost. 39 00:03:59,719 --> 00:04:00,369 Yes, sir. 40 00:04:01,260 --> 00:04:02,199 [sighs] 41 00:04:07,042 --> 00:04:08,287 How much amount are you expecting? 42 00:04:11,137 --> 00:04:12,459 -Five lakhs? -Uhuh. 43 00:04:12,984 --> 00:04:13,675 Fifty lakhs? 44 00:04:14,849 --> 00:04:15,444 Uhuh. 45 00:04:15,644 --> 00:04:16,414 Five crores? 46 00:04:18,272 --> 00:04:19,727 Fifty rupees. 47 00:04:20,982 --> 00:04:22,159 Fifty rupees! 48 00:04:22,289 --> 00:04:23,101 Fifty rupees! 49 00:04:23,685 --> 00:04:24,870 Fifty rupees? 50 00:04:26,019 --> 00:04:26,797 One minute. 51 00:04:26,997 --> 00:04:27,869 Do you have fifty rupees? 52 00:04:28,092 --> 00:04:29,161 I don't, madam. 53 00:04:29,419 --> 00:04:30,390 Madam... 54 00:04:37,925 --> 00:04:41,825 I, who used to rule Mumbai from Dubai with a single phone call, 55 00:04:42,025 --> 00:04:45,705 am now sitting in this jail incapable of doing anything. 56 00:04:46,120 --> 00:04:48,759 And the reason is this fifty rupees. This freaking fifty rupees! 57 00:04:50,777 --> 00:04:52,786 Intelligence agencies have received information that the international rogue 58 00:04:52,810 --> 00:04:56,580 and the Mumbai bomb blasts accused who has been absconding for three years 59 00:04:56,677 --> 00:04:59,313 Saleem Bhatkal, has entered India. 60 00:04:59,688 --> 00:05:03,378 The Mumbai police have started search operations to nab him. 61 00:05:05,595 --> 00:05:08,969 OUTSKIRTS OF KURNOOL CITY, 5 AM. 62 00:05:25,428 --> 00:05:26,430 Thank you. 63 00:05:26,673 --> 00:05:27,967 -Greetings, boss. -Greetings. 64 00:05:28,059 --> 00:05:28,559 Greetings. 65 00:05:28,841 --> 00:05:30,760 I am Mastan... Manipulate Mastan. 66 00:05:31,590 --> 00:05:33,734 We received a phone call about your arrival from Mumbai. 67 00:05:33,969 --> 00:05:35,933 I will handle every task that you need in Kurnool. 68 00:05:37,078 --> 00:05:38,330 Please come, boss. Come. 69 00:05:48,093 --> 00:05:51,293 Take some rest. All the food arrangements will be made. 70 00:05:53,540 --> 00:05:56,115 We issued a red alert against Saleem Bhatkal at all the airports 71 00:05:56,315 --> 00:05:58,746 including Delhi, Mumbai, Chennai, Hyderabad and Bangalore. 72 00:05:58,809 --> 00:06:00,153 His passport has also been seized. 73 00:06:00,560 --> 00:06:02,071 He will not be able to get out of the country. 74 00:06:02,171 --> 00:06:03,318 All his exit points have been sealed. 75 00:06:03,418 --> 00:06:06,262 Arrange new passports for me and my wife. 76 00:06:06,822 --> 00:06:08,058 Arrange them immediately. 77 00:06:08,762 --> 00:06:09,594 Okay. 78 00:06:10,162 --> 00:06:11,821 As-salamu alaykum, Jayaram, sir. 79 00:06:12,033 --> 00:06:13,241 Waalaykumu s-salam! 80 00:06:13,707 --> 00:06:16,162 You have already obtained 20 passports on this address. 81 00:06:16,561 --> 00:06:18,934 The officer inside is newly appointed. He is very strict. 82 00:06:19,134 --> 00:06:21,437 Here, change the address. Bring the documents with a new address. 83 00:06:21,537 --> 00:06:22,521 Damn! 84 00:06:32,761 --> 00:06:35,142 Come, sir. This is the house I mentioned about. 85 00:06:35,554 --> 00:06:36,867 Have you told him about all our conditions? 86 00:06:37,067 --> 00:06:39,250 As if this is an auction to tell that every time. 87 00:06:39,450 --> 00:06:41,323 The rent is 5000 rupees with a six months advance. 88 00:06:41,523 --> 00:06:44,386 And there is an addition of 50 rupees on electricity bill from this month. 89 00:06:44,848 --> 00:06:45,650 Why the additional 50 rupees? 90 00:06:45,850 --> 00:06:47,868 You come up with some catch every time I'm here with a party? 91 00:06:48,100 --> 00:06:49,794 He can take it if it's fine, else quit! 92 00:06:49,994 --> 00:06:51,069 Hey, it's a matter of my reputation. 93 00:06:51,169 --> 00:06:53,231 Huh? A mere broker talking about reputation? 94 00:06:53,431 --> 00:06:53,910 Please stop. 95 00:06:54,097 --> 00:06:55,407 Hey, how dare you insult me! 96 00:06:55,607 --> 00:06:57,118 -Hey, how dare you lay hand on me! -Hey Mastan, what's that mess. 97 00:06:57,125 --> 00:06:57,929 Leave that. 98 00:06:58,129 --> 00:06:59,085 -How dare you call me a broker! -Why are going overboard? 99 00:06:59,285 --> 00:06:59,709 I will kill you! 100 00:06:59,988 --> 00:07:00,871 -Hey, you... -You... 101 00:07:02,101 --> 00:07:02,595 Get lost 102 00:07:02,695 --> 00:07:04,650 To hell with his house! His house is unworthy. 103 00:07:05,050 --> 00:07:07,183 The house in front of us is having a better Vastu than this. 104 00:07:07,383 --> 00:07:08,528 Come, I'll get that for you. 105 00:07:08,927 --> 00:07:10,740 What is the bloody fuss for just fifty rupees? 106 00:07:11,187 --> 00:07:12,143 Let's go. 107 00:07:13,116 --> 00:07:15,048 I am giving the house to you. You can do house warming tomorrow. 108 00:07:15,248 --> 00:07:16,072 Okay. 109 00:07:16,272 --> 00:07:18,379 8-2-167. 110 00:07:18,666 --> 00:07:20,685 Yes, now the address is perfect. 111 00:07:25,048 --> 00:07:27,579 You have been searching for four days for Saleem Bhatkal. 112 00:07:27,779 --> 00:07:29,669 Do you think he is still in India? 113 00:07:30,059 --> 00:07:31,707 There is no chance for him to cross the border. 114 00:07:32,396 --> 00:07:35,644 Saleem Bhatkal can't escape the police this time. 115 00:07:36,046 --> 00:07:39,794 No matter how big the criminal is, he is bound to commit some petty mistake. 116 00:07:40,325 --> 00:07:44,972 And there would be a diligent police officer who would trace that mistake. 117 00:07:57,980 --> 00:07:59,532 [motorcycle thumping] 118 00:08:00,042 --> 00:08:02,571 Mother... Faster... 119 00:08:05,284 --> 00:08:06,773 [motorcycle revvs] 120 00:08:29,901 --> 00:08:31,415 May your husband be promoted as a circle inspector! 121 00:08:31,615 --> 00:08:33,666 Drive slowly. The lids are opening up! 122 00:08:33,766 --> 00:08:34,733 Go slow... Slow. 123 00:08:34,936 --> 00:08:36,533 Drive faster, mom! 124 00:08:36,733 --> 00:08:39,247 Hey kiddo... listen to me please! 125 00:08:39,447 --> 00:08:41,293 What's with you, darling? Please tell him. 126 00:08:41,493 --> 00:08:43,323 Faster... Faster... 127 00:08:56,547 --> 00:08:57,573 Whenever there is a festival, 128 00:08:57,773 --> 00:08:59,133 she'd make me and the kid wear the same color, 129 00:08:59,226 --> 00:09:00,249 make me carry boxes, 130 00:09:00,450 --> 00:09:01,781 -and get us to the temple. -Yes, dad. 131 00:09:02,007 --> 00:09:03,749 -As if this is an orchestral band-- -Huh? 132 00:09:03,782 --> 00:09:05,172 Dad says that mom! 133 00:09:05,492 --> 00:09:07,253 You shouldn't speak like that at the temple. 134 00:09:07,514 --> 00:09:08,403 That's a sin! 135 00:09:08,753 --> 00:09:10,870 Put those boxes down and seek forgiveness. 136 00:09:15,049 --> 00:09:16,011 Ah! 137 00:09:16,363 --> 00:09:18,705 It's the same menu, Acharya. It's the same Pulihora (lemon rice). 138 00:09:19,098 --> 00:09:21,975 I think you have added more cashew nuts and raisins this time. 139 00:09:22,548 --> 00:09:23,947 You make super tasty dishes, madam. 140 00:09:24,147 --> 00:09:25,224 Dad, a little down. 141 00:09:25,733 --> 00:09:26,304 What, kiddo? 142 00:09:26,404 --> 00:09:29,797 It was you who got up at 4 am and made Pulihora (lemon rice), didn't you? 143 00:09:30,197 --> 00:09:31,580 But why are they giving all credit to mom? 144 00:09:31,780 --> 00:09:33,764 Hey, don't be loud. She might feel bad if she overhears. 145 00:09:34,168 --> 00:09:37,016 I too would get hurt if you were made to look weak in public, dad. 146 00:09:37,216 --> 00:09:38,541 -Huh? -Well its nothing. 147 00:09:39,288 --> 00:09:40,764 Well... dad's feeling bad. 148 00:09:41,949 --> 00:09:42,545 Hmm. 149 00:09:43,169 --> 00:09:45,027 -Let's go. -Come, ma'am. 150 00:09:45,255 --> 00:09:47,298 You fox! 151 00:09:47,823 --> 00:09:50,016 You have become an ace in changing your words as per the situation. 152 00:09:50,216 --> 00:09:51,949 You support mom at home and here, you are supporting me. 153 00:09:52,149 --> 00:09:53,989 Trickster! You would become a great politician. 154 00:09:54,341 --> 00:09:55,946 No, dad. I would become only a cap. 155 00:09:56,146 --> 00:09:58,400 I know, you little rascal. Let's go! 156 00:10:03,241 --> 00:10:07,043 Daddy, you gave me a uniform to wear, one town police station to do my duty, 157 00:10:07,277 --> 00:10:10,108 a beautiful wife and a kid who cracks satires at me. 158 00:10:11,306 --> 00:10:12,696 This is enough for this life, daddy. 159 00:10:12,896 --> 00:10:13,613 This is enough. 160 00:10:13,929 --> 00:10:15,578 Farewell. See you soon. 161 00:10:16,019 --> 00:10:17,291 See you. Okay. 162 00:10:17,807 --> 00:10:19,676 No passport enquiry came. 163 00:10:19,697 --> 00:10:20,822 -Are you sure? -Yes. 164 00:10:21,479 --> 00:10:22,455 Check this. 165 00:10:25,642 --> 00:10:27,379 This is the second lane of Sulemanpeta, right? 166 00:10:27,479 --> 00:10:28,263 So what? 167 00:10:28,463 --> 00:10:32,202 The area on this side of the road falls under two town police station limits 168 00:10:32,302 --> 00:10:34,830 and the other side falls under one town station limits. Don't you know? 169 00:10:35,090 --> 00:10:36,272 -One town? -Yes. 170 00:10:36,472 --> 00:10:37,472 [mobile rings] 171 00:10:37,981 --> 00:10:39,163 -Sir. -Yes, tell me. 172 00:10:39,363 --> 00:10:40,606 There's been a small mistake, sir. 173 00:10:41,106 --> 00:10:43,555 The house which we took for rent falls under one town police limits. 174 00:10:43,755 --> 00:10:44,407 So what? 175 00:10:44,948 --> 00:10:46,877 We have our men at the two town police station. 176 00:10:47,255 --> 00:10:49,186 All our passports get managed in that station. 177 00:10:49,386 --> 00:10:51,178 But now, someone from One Town station would come for enquiry. 178 00:10:51,541 --> 00:10:53,821 Well it's a cop there too? Manage it somehow. 179 00:10:54,236 --> 00:10:55,315 Okay, sir. 180 00:10:56,679 --> 00:10:58,983 What was the bloody fuss for just fifty rupees? 181 00:11:03,730 --> 00:11:04,223 Good morning. 182 00:11:08,628 --> 00:11:10,003 Are you bidding farewell or doing a salute? 183 00:11:10,203 --> 00:11:11,711 Come on, sir. We don't need these formalities between us. 184 00:11:11,961 --> 00:11:12,705 Hey! 185 00:11:12,955 --> 00:11:15,700 I've been doing the police job to get salutes, but not for the sake of salary. 186 00:11:15,900 --> 00:11:16,579 Okay, sir. 187 00:11:16,739 --> 00:11:17,469 That's it! 188 00:11:17,669 --> 00:11:19,270 My salute is to you and your salary is for me, sir. 189 00:11:19,621 --> 00:11:20,466 -Good morning, sir. -Good morning. 190 00:11:20,566 --> 00:11:21,611 Good morning, sir. 191 00:11:24,319 --> 00:11:25,265 -Subba Rao... -Yes, sir. 192 00:11:25,365 --> 00:11:26,603 -Where is Mr. Raju? -He didn't come yet, sir. 193 00:11:26,703 --> 00:11:27,902 Didn't turn up yet? 194 00:11:28,744 --> 00:11:30,000 How come he didn't come yet? 195 00:11:30,209 --> 00:11:31,398 Generally, he would have been here by this time. 196 00:11:32,519 --> 00:11:34,931 Yes... Welcome, Mr. Raju. 197 00:11:36,509 --> 00:11:37,826 The station loses it's charisma without you. 198 00:11:38,226 --> 00:11:39,714 How can you be late, Mr. Raju? 199 00:11:40,034 --> 00:11:41,684 Trying to get habituated to my home, sir. 200 00:11:42,225 --> 00:11:44,670 Because I have to be at home from tomorrow, sir. 201 00:11:47,459 --> 00:11:48,802 I am about to retire, sir. 202 00:11:50,043 --> 00:11:51,091 For 33 years... 203 00:11:51,466 --> 00:11:55,631 My living got accustomed to complaints, reporting, 204 00:11:56,383 --> 00:11:58,544 enquiries and transfers, sir. 205 00:11:59,175 --> 00:12:02,171 My wife and children too would seem to me like pending cases. 206 00:12:03,176 --> 00:12:07,309 Without the uniform, I feel I am in a disguise. 207 00:12:07,509 --> 00:12:09,374 And it will be like that till my death. 208 00:12:09,925 --> 00:12:14,278 A strange feeling of being pushed out from my house, sir. 209 00:12:17,973 --> 00:12:19,273 Mr. Raju, come. 210 00:12:21,525 --> 00:12:23,906 Sit... please sit. 211 00:12:26,687 --> 00:12:27,704 Mr. Raju. 212 00:12:29,109 --> 00:12:31,094 Retirement means a paid rest. 213 00:12:31,809 --> 00:12:34,668 Once a cop, always a cop till death. 214 00:12:35,391 --> 00:12:36,525 This is your station. 215 00:12:36,725 --> 00:12:37,833 You can come here anytime you want. 216 00:12:38,033 --> 00:12:41,993 Share your 33 years of experience with us and be our support, Mr. Raju. 217 00:12:42,475 --> 00:12:43,859 We'd feel very happy. 218 00:12:45,418 --> 00:12:46,503 Okay? 219 00:13:02,667 --> 00:13:03,329 Mom... 220 00:13:03,772 --> 00:13:04,812 What's the matter, Chinku? 221 00:13:05,340 --> 00:13:06,355 Mom... 222 00:13:06,981 --> 00:13:08,152 What's the matter, dear? 223 00:13:08,911 --> 00:13:10,846 What, dear? Want to drink Boost? 224 00:13:11,069 --> 00:13:11,675 No. 225 00:13:11,875 --> 00:13:12,978 -Horlicks then? -No. 226 00:13:13,178 --> 00:13:14,261 Then, what do you want? 227 00:13:14,461 --> 00:13:16,844 I slept between both of you last night. 228 00:13:17,816 --> 00:13:19,862 But how come I woke up in the hall, in the morning? 229 00:13:23,788 --> 00:13:24,856 Ask your father. 230 00:13:25,237 --> 00:13:27,056 [takes deep breath] Hmm... 231 00:13:27,415 --> 00:13:29,270 -Dad... -Yes, dear. 232 00:13:29,825 --> 00:13:30,802 -Dad! -Don't scare me. 233 00:13:31,102 --> 00:13:33,588 Er... well, it's called somnambulism. 234 00:13:33,949 --> 00:13:36,501 Somnambulism? What does it mean? 235 00:13:36,972 --> 00:13:38,047 Sleepwalking, son! 236 00:13:38,288 --> 00:13:39,447 -Eh? -Yeah! 237 00:13:39,647 --> 00:13:40,880 Well, you indeed, slept between us. 238 00:13:41,080 --> 00:13:42,650 But you've sleepwalked to here and slept. 239 00:13:42,850 --> 00:13:43,752 I won't believe you. 240 00:13:43,952 --> 00:13:46,030 You have to believe me. That's our hereditary disease. 241 00:13:46,330 --> 00:13:47,620 It has passed from my grandfather to my father. 242 00:13:47,720 --> 00:13:48,804 And from my father, it passed to me, 243 00:13:49,004 --> 00:13:49,932 and from me, it got passed to you. 244 00:13:50,032 --> 00:13:52,924 And you'd pass somnambulism to your kid as well, you young devil! 245 00:13:53,140 --> 00:13:54,761 -Is it? -Yes, dear. 246 00:13:55,753 --> 00:13:57,169 Yeah, your smiles! 247 00:13:58,478 --> 00:14:01,482 Well, I woke up in the hall. But where did you wake up? 248 00:14:02,782 --> 00:14:04,836 Whoa! Son of a cop! 249 00:14:05,061 --> 00:14:05,876 Too many doubts. 250 00:14:06,076 --> 00:14:07,251 -Get ready. It's time to go to school -Stop it! 251 00:14:07,351 --> 00:14:08,600 Dad, behave yourself. 252 00:14:08,900 --> 00:14:11,431 Whoa! Come on! Make it fast! 253 00:14:11,531 --> 00:14:13,373 Hey Cheeku, come here. 254 00:14:16,385 --> 00:14:18,346 Where did you meet him, mom? 255 00:14:18,446 --> 00:14:20,667 He's been passing his diseases to me. 256 00:14:22,423 --> 00:14:25,395 Do you know how your father came into my life? 257 00:14:25,511 --> 00:14:26,207 How? 258 00:14:26,787 --> 00:14:27,577 -Shankar... -Yes. 259 00:14:28,165 --> 00:14:29,277 -Shankar... -What is it? 260 00:14:29,377 --> 00:14:31,369 We should be generally having a whisky. 261 00:14:31,569 --> 00:14:32,679 But what's with these Yoga asanas? 262 00:14:33,356 --> 00:14:36,556 Mental fitness is a must along with physical fitness, for police training 263 00:14:36,656 --> 00:14:38,467 and Yoga is very much needed for that. Come, guys. 264 00:14:38,721 --> 00:14:39,663 Hmm... 265 00:14:39,690 --> 00:14:41,548 -Who's this rum bottle-looking guy? -Looking fresh? 266 00:14:41,810 --> 00:14:43,841 What did you see to tell that? How did you know? 267 00:14:44,041 --> 00:14:45,911 Because you have come to do Yoga wearing Lungis. 268 00:14:46,011 --> 00:14:47,998 Do you mean we shouldn't do Yoga wearing Lungis? 269 00:14:48,198 --> 00:14:50,636 Of course, you can, but it'd be unbearable for others to watch you. 270 00:14:51,386 --> 00:14:52,700 Are you well versed with the postures? 271 00:14:53,238 --> 00:14:55,831 We know about the addictions, but not the postures. 272 00:14:56,250 --> 00:14:58,021 -For brats like you... -Hey... 273 00:14:58,453 --> 00:15:00,454 For beginners like you, 274 00:15:00,530 --> 00:15:01,942 there is a class over there. Join them. 275 00:15:02,699 --> 00:15:05,388 Pleasurable nights and morning Yoga in whites. 276 00:15:05,640 --> 00:15:06,695 Lucky chaps! 277 00:15:07,470 --> 00:15:08,488 As if we don't! 278 00:15:09,011 --> 00:15:11,273 Let's not get into this. Let's do our own Asanas. 279 00:15:11,810 --> 00:15:13,136 Ramana, try that posture. 280 00:15:13,922 --> 00:15:14,952 Mahesh, you try this posture. 281 00:15:16,389 --> 00:15:17,429 Hey, you try that. 282 00:15:17,529 --> 00:15:18,530 Okay. Nice. 283 00:15:19,166 --> 00:15:19,758 Hello, jingle... 284 00:15:19,958 --> 00:15:22,204 Hey! Not her! The posture behind! 285 00:15:22,562 --> 00:15:24,363 -Oh this? -Watch it carefully. 286 00:15:25,082 --> 00:15:28,339 I... He seems good. I will try this posture. 287 00:15:30,844 --> 00:15:31,800 He is confident. 288 00:15:35,224 --> 00:15:36,607 He's asking me to do this posture. 289 00:15:36,707 --> 00:15:39,823 This girl has raised her legs up and I am in a lungi. 290 00:15:40,026 --> 00:15:40,834 What if someone watches? 291 00:15:41,034 --> 00:15:42,801 Who cares? It's their problem. 292 00:15:45,936 --> 00:15:46,861 Ow! 293 00:15:47,861 --> 00:15:50,194 Wow! Look at him. 294 00:15:50,507 --> 00:15:51,694 I don't think even Baba Ramdev 295 00:15:52,090 --> 00:15:54,868 would've made a Yoga posture for so long like this in a disciplined manner. 296 00:15:55,229 --> 00:15:56,070 He is a genius. 297 00:15:57,077 --> 00:15:58,363 [groans] 298 00:16:05,267 --> 00:16:06,359 Your pose is outstanding! 299 00:16:06,459 --> 00:16:08,983 It is not outstanding. I got stuck! 300 00:16:09,388 --> 00:16:10,127 Got stuck? 301 00:16:10,327 --> 00:16:11,487 This is foolishness. 302 00:16:11,687 --> 00:16:14,403 -Hey, he got stuck. Come here, quick. -Got stuck? 303 00:16:15,007 --> 00:16:17,974 -Slowly. Careful. -One shouldn't go overboard! 304 00:16:18,398 --> 00:16:20,628 -Hey... Hey... -Come and check him. 305 00:16:20,963 --> 00:16:22,313 -Stop... Stop... -[groans] 306 00:16:22,804 --> 00:16:25,804 If you release it in an improper manner, the main organ would get damaged. 307 00:16:25,904 --> 00:16:27,059 -You mean... -Yeah, that of course. 308 00:16:28,014 --> 00:16:30,100 -Oh man! -Isn't there someone who can rescue him? 309 00:16:30,253 --> 00:16:31,318 This is awareness. 310 00:16:36,601 --> 00:16:37,878 She is the solution. 311 00:16:38,359 --> 00:16:40,184 She is the epitome of Yoga. 312 00:16:42,653 --> 00:16:43,553 What happened? 313 00:16:44,151 --> 00:16:46,038 He got excited and went too far! 314 00:16:46,130 --> 00:16:46,598 Hmm. 315 00:16:46,856 --> 00:16:47,623 Okay. 316 00:16:47,902 --> 00:16:49,590 -What will you do, ma'am? -Sir, please... 317 00:17:02,018 --> 00:17:02,460 [groans] 318 00:17:03,037 --> 00:17:03,851 Thank God! 319 00:17:09,287 --> 00:17:11,518 You shouldn't try things directly. 320 00:17:12,290 --> 00:17:14,847 You've got to take it step by step. 321 00:17:15,542 --> 00:17:16,240 Okay? 322 00:17:17,001 --> 00:17:18,232 I will start from tomorrow. 323 00:17:18,432 --> 00:17:20,095 Oh! Tomorrow? 324 00:17:20,486 --> 00:17:22,164 -Yeah. -Okay. 325 00:17:22,340 --> 00:17:26,892 "Hey beautiful damsel, I've fallen in love for the first time" 326 00:17:27,092 --> 00:17:31,700 "Shall we start dating and go around the parks in the city?" 327 00:17:32,116 --> 00:17:36,919 "Her looks and attire blow my mind!" 328 00:17:37,019 --> 00:17:41,480 "Her sheer dress sense makes me go bonkers!" 329 00:17:41,680 --> 00:17:46,490 "Her kindness and tender beauty blow my mind away" 330 00:17:46,698 --> 00:17:51,050 "Her style makes me go crazy!" 331 00:17:51,350 --> 00:17:55,934 "You've amazingly come into my life, sweetie!" 332 00:17:56,150 --> 00:17:59,982 "You've amazingly come into my life, sweetie!" 333 00:18:00,985 --> 00:18:04,905 "You've amazingly come into my life, sweetie!" 334 00:18:05,633 --> 00:18:09,804 "You've amazingly come into my life, sweetie!" 335 00:18:29,840 --> 00:18:34,510 "Her looks and attire blow my mind!" 336 00:18:34,520 --> 00:18:39,148 "Her sheer dress sense makes me go bonkers!" 337 00:18:52,748 --> 00:18:53,730 "I love it!" 338 00:18:53,814 --> 00:18:58,102 "Hey beautiful damsel, I've fallen in love for the first time" 339 00:18:58,325 --> 00:19:03,245 "Shall we start dating and go around the parks in the city?" 340 00:19:03,258 --> 00:19:06,988 "I've stopped eating..." 341 00:19:12,774 --> 00:19:17,542 "I've stopped eating, lost in your thoughts" 342 00:19:17,634 --> 00:19:22,242 "I've been looking at you stealthily in my dreams" 343 00:19:22,309 --> 00:19:27,156 "I've been following you for miles" 344 00:19:27,187 --> 00:19:29,530 "I've been with you forgetting myself" 345 00:19:29,590 --> 00:19:34,158 "since the day I met you!" 346 00:19:34,460 --> 00:19:39,229 "You've amazingly come into my life, sweetie!" 347 00:19:39,429 --> 00:19:43,203 "You've amazingly come into my life, sweetie!" 348 00:19:44,155 --> 00:19:48,827 "You've amazingly come into my life, sweetie!" 349 00:19:48,934 --> 00:19:53,138 "You've amazingly come into my life, sweetie!" 350 00:20:36,857 --> 00:20:38,954 I have unlocked your father in that manner, 351 00:20:39,516 --> 00:20:41,881 and he has locked me up with him with love. 352 00:20:41,981 --> 00:20:43,081 Is it, mom? 353 00:20:43,244 --> 00:20:44,529 Hey kiddo, it is getting late. 354 00:20:44,629 --> 00:20:46,101 If you are done with your mother-son stories, we'll make a move. 355 00:20:46,338 --> 00:20:47,399 Yeah, I know. 356 00:20:47,557 --> 00:20:48,765 What do you know? 357 00:20:48,965 --> 00:20:50,999 How come you took advantage of her innocence and make her fall for you? 358 00:20:51,042 --> 00:20:52,634 I am the one who is innocent, not your mom. 359 00:20:52,896 --> 00:20:55,118 The bus is waiting. Come on, start. [bus honking] 360 00:20:56,054 --> 00:20:57,174 Mwah! Bye! 361 00:20:57,233 --> 00:20:59,174 -Mwah. Mwah. Bye. -Bye. 362 00:20:59,553 --> 00:21:00,170 Bye. 363 00:21:00,505 --> 00:21:01,581 Bye, darling. 364 00:21:10,032 --> 00:21:11,353 Subba Rao, what happened? 365 00:21:11,453 --> 00:21:12,456 The scooter doesn't start. 366 00:21:13,124 --> 00:21:13,813 Headed to the station? 367 00:21:13,913 --> 00:21:15,421 There is a passport enquiry at Sulemanpeta, sir. 368 00:21:15,698 --> 00:21:17,123 It is on the way. Let's finish the task en-route. 369 00:21:17,273 --> 00:21:18,441 -Okay, sir. -Umm. 370 00:21:21,886 --> 00:21:23,602 Here is house no. 8-2-167. 371 00:21:23,642 --> 00:21:24,882 This is Satyanarayana's house. 372 00:21:25,081 --> 00:21:26,258 Oh! Okay. 373 00:21:27,497 --> 00:21:28,747 -Well... finish your task and come. -Okay, sir. 374 00:21:35,997 --> 00:21:36,905 I am here for Passport enquiry. 375 00:21:37,196 --> 00:21:37,966 Okay. Come in, sir. 376 00:21:38,251 --> 00:21:39,283 Please sit. 377 00:21:43,022 --> 00:21:45,133 -Are you Mr. Satyanarayana? -Yes, sir. 378 00:21:46,605 --> 00:21:47,733 What about Mrs. Annapoorna? 379 00:21:48,287 --> 00:21:49,506 Annapoorna... 380 00:21:51,138 --> 00:21:51,918 Here, she is. 381 00:21:52,768 --> 00:21:54,346 -Greetings, sir. -Greetings. 382 00:21:54,546 --> 00:21:56,954 [mobile rings] 383 00:21:59,243 --> 00:22:01,814 How come you called so soon, darling? Missing me? 384 00:22:02,150 --> 00:22:02,609 Yes. 385 00:22:02,809 --> 00:22:04,809 [Telugu song playing on radio] 386 00:22:06,657 --> 00:22:10,194 Darling, do you have white saree with black lining? 387 00:22:10,720 --> 00:22:12,197 Yes, I have it. 388 00:22:12,704 --> 00:22:14,712 You have it! Do something. 389 00:22:15,291 --> 00:22:17,438 Get it ready for tonight... What do you say? 390 00:22:18,609 --> 00:22:19,200 Okay. 391 00:22:21,379 --> 00:22:21,779 Oh! 392 00:22:21,879 --> 00:22:23,851 -Sorry lady. I didn't notice. -Give me one. 393 00:22:24,905 --> 00:22:25,968 Mwah! 394 00:22:26,735 --> 00:22:28,533 Mwah! Bye. 395 00:22:29,581 --> 00:22:30,709 Hey Subba Rao, are you done? 396 00:22:30,909 --> 00:22:31,626 Yeah, coming, sir. 397 00:22:33,387 --> 00:22:34,413 -Shall we go? -Yes, sir. 398 00:22:37,774 --> 00:22:40,960 How dare you to sell black tickets that too for Shakeela's movie? 399 00:22:41,260 --> 00:22:42,888 -Sir. -We didn't even watch it till now. 400 00:22:43,329 --> 00:22:45,995 Selling black tickets eh? Come on, hit them. 401 00:22:46,095 --> 00:22:49,389 Men attend the screening of Shakeela's movies without their wives' knowledge. 402 00:22:49,552 --> 00:22:51,787 And you've done an injustice to them by inflating the ticket price. 403 00:22:51,987 --> 00:22:53,093 Bash them, Mr. Ramesh. 404 00:22:54,256 --> 00:22:57,757 Burqa? With a face that resembles a burqa, you sell black tickets in burkhas! 405 00:22:58,635 --> 00:23:00,797 If I ever see you in a burqa, 406 00:23:00,897 --> 00:23:03,741 I will kill you. How dare you sell black tickets? 407 00:23:09,390 --> 00:23:10,885 [groans] 408 00:23:11,248 --> 00:23:12,015 Subba Rao. 409 00:23:12,285 --> 00:23:13,191 Sir... 410 00:23:13,924 --> 00:23:15,865 What is the name of the person in your passport enquiry? 411 00:23:16,115 --> 00:23:16,894 Satyanarayana, sir. 412 00:23:16,965 --> 00:23:18,478 Then, how come a burqa was taken to his home? 413 00:23:18,720 --> 00:23:19,633 Burqa? 414 00:23:20,363 --> 00:23:21,580 I didn't observe that, sir. 415 00:23:21,701 --> 00:23:23,728 Subba Rao, summon the laundress. 416 00:23:23,831 --> 00:23:24,416 OK, sir. 417 00:23:24,636 --> 00:23:27,145 Come on, sir. I can never make that mistake. 418 00:23:27,471 --> 00:23:28,487 Those clothes belongs to them, sir. 419 00:23:31,015 --> 00:23:32,100 How long since you known them? 420 00:23:32,385 --> 00:23:34,469 Not even a week since they have occupied that house, sir. 421 00:23:35,048 --> 00:23:36,860 They said they've been staying there since six months, sir. 422 00:23:37,129 --> 00:23:38,149 We've been here since six months. 423 00:23:38,281 --> 00:23:40,145 Moreover, their gas and electricity bill were authentic. 424 00:23:40,363 --> 00:23:42,588 The problem is not with the bill, but with the burqa, Subba Rao. 425 00:23:43,414 --> 00:23:45,869 Hello, Mr Satyanarayana. May I come in? 426 00:23:46,069 --> 00:23:46,635 You... 427 00:23:46,835 --> 00:23:48,162 You have applied for passport, haven't you? 428 00:23:48,500 --> 00:23:49,935 But the passport enquiry was done! 429 00:23:49,979 --> 00:23:52,509 There are no limits for cop enquiry and a crazy guy's first night, sire! 430 00:23:52,609 --> 00:23:53,860 It might happen any number of times. 431 00:23:54,100 --> 00:23:57,015 Whoa! All our Gods are here. 432 00:23:58,362 --> 00:24:00,872 Seems like Mr Satyanarayana is very religious. 433 00:24:01,112 --> 00:24:03,082 You have filled the entire wall with deity's posters. 434 00:24:03,282 --> 00:24:04,408 Oh! Mrs Annapoorna. 435 00:24:04,608 --> 00:24:06,069 You seem very traditional just like your name. 436 00:24:06,132 --> 00:24:08,418 Will you please give me a glass of cool water with your sacred hands? 437 00:24:08,618 --> 00:24:09,980 -Okay. -Wow! What a culture! 438 00:24:09,994 --> 00:24:12,619 You have managed everything very well, but... 439 00:24:14,871 --> 00:24:16,465 Wonder what's with this burqa? 440 00:24:17,784 --> 00:24:20,971 I am asking you, Mr Satyanarayana. What's with this burqa? 441 00:24:22,755 --> 00:24:25,911 You came for an enquiry. Take as much amount as you want and bugger off. 442 00:24:26,022 --> 00:24:27,138 How much amount will you pay? 443 00:24:27,836 --> 00:24:28,606 Two. 444 00:24:28,802 --> 00:24:30,207 Come on, two is very cheap. 445 00:24:31,163 --> 00:24:31,788 Five. 446 00:24:32,342 --> 00:24:33,493 Thousands or lakhs? 447 00:24:33,508 --> 00:24:37,583 Hey... Do you know Saleem Bhatkal? 448 00:24:37,867 --> 00:24:39,958 Who is he? Is he the tailor who stitched this burqa? 449 00:24:40,059 --> 00:24:41,060 Hey... 450 00:24:41,514 --> 00:24:43,973 Do you know my background? 451 00:24:45,589 --> 00:24:47,464 Background! 452 00:24:50,692 --> 00:24:51,844 [electricity crackles] 453 00:25:01,929 --> 00:25:04,779 What a shame! Annapoorna has become Gun-poorna. 454 00:25:14,138 --> 00:25:16,321 Let's talk about your background! 455 00:25:18,009 --> 00:25:20,557 -Subba Rao, handle Gun-poorna. -Okay, sir. 456 00:25:20,757 --> 00:25:23,279 [saw screeching] 457 00:25:32,463 --> 00:25:34,723 I know every inch of Kurnool town. 458 00:25:34,774 --> 00:25:38,659 No matter which way you run, you have to end up coming here. 459 00:25:40,865 --> 00:25:42,289 Ow! 460 00:25:42,977 --> 00:25:48,116 SRI BALAJI JEWELLERS 461 00:25:52,796 --> 00:25:53,300 Ow! 462 00:25:54,945 --> 00:25:57,782 Background? Should I have to know your background? 463 00:25:58,006 --> 00:25:59,049 Come on, show it to me. 464 00:25:59,125 --> 00:25:59,673 Come on. 465 00:25:59,912 --> 00:26:00,984 Turn the camera. 466 00:26:01,008 --> 00:26:03,302 Come on, where is your background? Where is it? 467 00:26:03,449 --> 00:26:07,745 Background? Come on, show it to me. Background, my foot! 468 00:26:07,932 --> 00:26:09,212 Treat him with soda! 469 00:26:15,590 --> 00:26:19,303 [screams in pain] 470 00:26:19,514 --> 00:26:21,438 Why is he making him drink lemon soda in the morning, sir? 471 00:26:22,633 --> 00:26:24,081 [screams in pain] 472 00:26:24,179 --> 00:26:25,999 He uttered the forbidden word. 473 00:26:26,048 --> 00:26:27,522 And it triggered my boss's anger. 474 00:26:27,576 --> 00:26:28,712 That's why he is giving him the special soda. 475 00:26:28,806 --> 00:26:29,899 [screams in pain] 476 00:26:30,326 --> 00:26:33,401 Do you like this background or do you want me to make you try another soda? 477 00:26:35,025 --> 00:26:36,326 Lemon Soda. 478 00:26:36,526 --> 00:26:39,495 [siren wailing] 479 00:26:40,939 --> 00:26:43,966 Dear Shankar, why are you bashing him? 480 00:26:44,159 --> 00:26:45,112 [screams in pain] 481 00:26:45,357 --> 00:26:47,760 First, put on his pants! The media is watching us. 482 00:26:49,010 --> 00:26:51,093 Dear, do you even know who he is? 483 00:26:51,237 --> 00:26:52,560 I'm least concerned about who he is, sir. 484 00:26:52,630 --> 00:26:54,348 He uttered the word which I hate and I have bashed him up. 485 00:26:54,395 --> 00:26:57,782 Oh no! The guy you have bashed up is none other than Saleem Bhatkal, 486 00:26:57,858 --> 00:26:59,812 who is the most wanted criminal in India. 487 00:27:02,560 --> 00:27:04,123 Saleem Bhat... Sir... 488 00:27:06,019 --> 00:27:07,522 -Him? -Yes, dear. 489 00:27:07,781 --> 00:27:10,235 Well, I couldn't recognise because of his clean shaved face, sir. 490 00:27:10,335 --> 00:27:13,490 If Satyanarayana is Saleem Bhatkal... then, who is this Annapoorna? 491 00:27:14,915 --> 00:27:18,687 Oh no! She is not Annapoorna, but heroine Deepthi Bedi. 492 00:27:19,112 --> 00:27:20,160 Deepthi Bedi? 493 00:27:20,224 --> 00:27:21,601 Ah! Deep... Deepthi Bedi? 494 00:27:22,337 --> 00:27:23,807 Heroine Deepthi Bedi? 495 00:27:24,637 --> 00:27:26,038 Sorry, madam, for not recognising you. 496 00:27:26,183 --> 00:27:27,287 Sorry, sir, for not controlling myself. 497 00:27:27,484 --> 00:27:29,266 Please give an autograph. Here. 498 00:27:29,429 --> 00:27:30,664 Here... Here... Please click a photo. 499 00:27:30,771 --> 00:27:31,885 Come on, click a photo. 500 00:27:32,262 --> 00:27:34,559 Madam, please lay your hand on my shoulder. Please... 501 00:27:35,360 --> 00:27:36,718 [overlap of voices of reporters] Sir... Sir... Sir... 502 00:27:36,724 --> 00:27:40,001 You've nabbed the most wanted criminal of the country so easily. 503 00:27:40,076 --> 00:27:41,898 Can you explain your plan of action? 504 00:27:41,990 --> 00:27:44,854 Well, I did as per my SP's instructions. 505 00:27:45,102 --> 00:27:46,599 The whole credit goes to him. 506 00:27:46,656 --> 00:27:48,726 He was the one who devised the plan and the plan of action. 507 00:27:49,115 --> 00:27:51,165 The gun belongs to him and he was the one who pulled the trigger. 508 00:27:51,319 --> 00:27:52,820 I just worked like a bullet. That's it. 509 00:27:52,877 --> 00:27:55,395 I am a die-hard fan of SP. 510 00:27:56,171 --> 00:27:57,475 He is my inspiration. 511 00:27:57,527 --> 00:27:59,764 He is the reason for my current position. 512 00:28:01,136 --> 00:28:01,735 Mwah! 513 00:28:05,627 --> 00:28:08,689 This fifty rupees has changed the house which I was supposed to go. 514 00:28:08,769 --> 00:28:11,740 It changed my life in the hands of Shankar. 515 00:28:11,755 --> 00:28:15,892 It made me a joker and made me sit in front of you. 516 00:28:17,615 --> 00:28:19,646 Can I ask you something, off the record? 517 00:28:19,918 --> 00:28:20,619 Yes. 518 00:28:20,765 --> 00:28:22,659 What do you intend to do to Shankar? 519 00:28:22,811 --> 00:28:24,853 I want to come out of prison and kill him. 520 00:28:24,976 --> 00:28:26,629 It's been many years that you have come to jail. 521 00:28:26,693 --> 00:28:28,580 Do you know where Shankar is? 522 00:28:28,583 --> 00:28:33,191 Yes. He got transferred to Kadapa as CI, an hour ago. 523 00:28:33,391 --> 00:28:36,672 [horns blaring] 524 00:28:45,992 --> 00:28:46,896 Doctor... 525 00:28:48,762 --> 00:28:50,205 Brother-in-law, you have arrived! 526 00:28:52,579 --> 00:28:53,419 Greetings, doctor. 527 00:28:54,438 --> 00:28:56,264 Doctor, you have to somehow save me. 528 00:28:56,431 --> 00:28:57,990 Don't worry. Please sit down. 529 00:29:00,460 --> 00:29:01,743 What's your problem? 530 00:29:03,847 --> 00:29:04,815 Tell him. 531 00:29:08,490 --> 00:29:12,289 I have been suffering from a strange disease since recent times. 532 00:29:14,674 --> 00:29:17,739 No problem. You came to the right place. 533 00:29:18,022 --> 00:29:19,636 I have FRCS degree from London. 534 00:29:19,829 --> 00:29:21,627 -Yes. -Tell me your problem without hesitation. 535 00:29:23,372 --> 00:29:28,059 My anger goes out of bounds when someone touches my belongings. 536 00:29:28,353 --> 00:29:31,202 When I wish for something and can't get it, 537 00:29:32,705 --> 00:29:34,614 I get very tensed 538 00:29:35,030 --> 00:29:37,122 -I want to strangle and kill them. -Is it? 539 00:29:37,159 --> 00:29:38,024 True. 540 00:29:38,365 --> 00:29:39,240 Give me your hand. 541 00:29:43,647 --> 00:29:44,304 Oh man! 542 00:29:44,559 --> 00:29:44,977 Oh no! 543 00:29:45,188 --> 00:29:48,310 You are having bipolar disorder. Advanced stage. 544 00:29:48,767 --> 00:29:50,049 Will I die then? 545 00:29:50,391 --> 00:29:53,934 You won't die but you'd behave violently. 546 00:29:53,950 --> 00:29:56,947 You'd crave to commit a murder or rape. 547 00:29:57,078 --> 00:29:58,649 If I am not wrong, 548 00:29:58,715 --> 00:30:02,306 it's been a week that you had slept or eaten. Am I right? 549 00:30:02,483 --> 00:30:04,751 [whimpers] 550 00:30:04,806 --> 00:30:05,474 Hey... 551 00:30:05,673 --> 00:30:06,591 -Brother-in-law... -Relax... Relax... 552 00:30:06,787 --> 00:30:08,920 You are hundred percent correct, doctor. 553 00:30:08,998 --> 00:30:10,476 Hundred percent correct. 554 00:30:11,138 --> 00:30:12,138 You are great, doctor! 555 00:30:13,144 --> 00:30:15,906 You held my pulse and spoke about my problem as if you have seen. 556 00:30:16,758 --> 00:30:18,952 -Subba Reddy. -Brother-in-law... 557 00:30:21,695 --> 00:30:24,465 Tell the doctor why I couldn't sleep from the past one week. 558 00:30:24,758 --> 00:30:26,459 I will tell him, brother-in-law. 559 00:30:27,679 --> 00:30:28,917 Doctor, the thing is that... 560 00:30:28,987 --> 00:30:31,475 Recently when we were off to Jammalamadugu about a court issue, 561 00:30:31,751 --> 00:30:33,967 he asked to pull over to pee. 562 00:30:33,972 --> 00:30:36,233 When he got down, he was shocked at what he saw. 563 00:30:36,663 --> 00:30:40,231 20 acres of mango plantation spread across a single bit of land, all fenced. 564 00:30:40,775 --> 00:30:44,535 -Tell him why I can't eat, as well. -Yes, I will tell him, brother-in-law. 565 00:30:46,490 --> 00:30:47,346 The thing is that, 566 00:30:47,574 --> 00:30:49,092 we attended a feast at Siva Reddy's place 567 00:30:49,184 --> 00:30:50,927 on the day of his elder daughter's puberty function. 568 00:30:51,024 --> 00:30:53,842 We came outside after the feast to smoke and have Paan and to our surprise, 569 00:30:53,882 --> 00:30:55,954 there was a big European structured building in front of us. 570 00:30:56,154 --> 00:30:58,672 He became upset for not having such a building for him 571 00:30:58,772 --> 00:31:01,766 and he's been yearning from that day and couldn't eat anything. 572 00:31:01,815 --> 00:31:02,299 Hmm... 573 00:31:02,411 --> 00:31:04,837 Those two properties belong to me, sir. 574 00:31:05,029 --> 00:31:07,064 Hmm... Understood? 575 00:31:07,111 --> 00:31:08,586 I bought them with my hard-earned money, sir. 576 00:31:08,796 --> 00:31:10,124 Will I give if you just ask? 577 00:31:10,278 --> 00:31:12,566 Brother-in-law, what did you do when some guy asked the same question recently? 578 00:31:12,628 --> 00:31:14,940 -What did he say? -What did I say? 579 00:31:15,559 --> 00:31:19,642 I took a boulder beside and smashed his head. 580 00:31:20,462 --> 00:31:21,078 Hey doctor, 581 00:31:21,259 --> 00:31:21,974 [trembles] 582 00:31:22,166 --> 00:31:26,521 you know my disease and its stage as well. 583 00:31:27,245 --> 00:31:27,850 Here... 584 00:31:28,875 --> 00:31:30,262 Sign it now! 585 00:31:35,927 --> 00:31:40,414 May all evil eyes from the knives, weapons, lands etc should be warded off. 586 00:31:40,701 --> 00:31:41,643 -Put this inside. -Yes. [dogs barking] 587 00:31:44,392 --> 00:31:45,638 Greetings, Mr Konda Reddy. 588 00:31:50,218 --> 00:31:53,755 -Sister, I want that mango. -Okay. 589 00:31:53,955 --> 00:31:56,129 Stay here. I'll go and get it for you. 590 00:32:02,577 --> 00:32:04,130 -Hey Subba Reddy -Yes, brother-in-law. 591 00:32:04,958 --> 00:32:07,886 -Go, settle the issue and return. -Okay, brother-in-law. 592 00:32:08,012 --> 00:32:11,580 Look Rangappa, if you act smart, you'll end up losing what you have. 593 00:32:11,597 --> 00:32:12,825 -That won't happen, sir. -Let's go. 594 00:32:13,507 --> 00:32:14,727 See you, sir. 595 00:32:24,446 --> 00:32:25,070 [snaps] 596 00:32:25,270 --> 00:32:28,597 [dogs growling] 597 00:32:35,215 --> 00:32:36,143 [dogs barking] 598 00:32:36,343 --> 00:32:37,463 [gasps] 599 00:32:39,263 --> 00:32:40,398 Oh mother... 600 00:32:42,484 --> 00:32:44,701 [kid crying] It is finished, dear. 601 00:32:44,744 --> 00:32:46,616 -Bear for a minute, it's done. -Oh mother... 602 00:32:47,870 --> 00:32:51,910 How can he set his dogs on a school going girl for the sake of a mere mango? 603 00:32:52,010 --> 00:32:52,559 Rascal! 604 00:32:53,442 --> 00:32:54,616 Have you filed a police complaint? 605 00:32:59,184 --> 00:32:59,938 Tell me, madam. 606 00:33:00,185 --> 00:33:02,317 Take the statement from the girl and file a case. 607 00:33:02,564 --> 00:33:04,135 Tell me, on whose name should I file the case against? 608 00:33:04,232 --> 00:33:06,440 Konda Reddy. 609 00:33:08,745 --> 00:33:11,061 [mobile rings] 610 00:33:13,691 --> 00:33:15,576 How are you doing, SP? 611 00:33:15,769 --> 00:33:18,081 I am doing fine, but I expect the same from you. 612 00:33:18,202 --> 00:33:19,595 What happened, SP? 613 00:33:19,664 --> 00:33:23,463 Was there any police case filed against you in the last 24 hours? 614 00:33:26,741 --> 00:33:29,799 Cases filed against Konda Reddy are like hair on the head. 615 00:33:29,987 --> 00:33:31,364 They just come and go. 616 00:33:31,598 --> 00:33:34,212 Do you know there was a case filed against you today, under section 324? 617 00:33:34,690 --> 00:33:35,591 It is an animal act. 618 00:33:35,958 --> 00:33:37,878 The case is about letting your dogs bite a school going girl. 619 00:33:37,927 --> 00:33:39,913 Oh! [laughing] 620 00:33:40,027 --> 00:33:42,762 That one? That's a petty case, SP. 621 00:33:42,884 --> 00:33:44,179 Of course, the case is petty 622 00:33:44,279 --> 00:33:46,498 but the officer who is dealing that case is not an ordinary person. 623 00:33:47,903 --> 00:33:50,188 Why are you getting so tensed, SP? 624 00:33:50,201 --> 00:33:52,279 We have come across a lot of such officers. 625 00:33:52,534 --> 00:33:54,429 You might have come across many such officers, Reddy. 626 00:33:54,637 --> 00:33:56,370 But he is a hot-headed guy! 627 00:34:02,125 --> 00:34:04,172 He won't be alive if he meddles with me. 628 00:34:04,372 --> 00:34:06,855 A lot of thugs who meddled with him have bitten dust, Reddy. 629 00:34:09,120 --> 00:34:09,969 [shot fired] 630 00:34:10,785 --> 00:34:11,651 [shots fired] 631 00:34:13,122 --> 00:34:14,162 If you want to stay alive... 632 00:34:14,447 --> 00:34:16,499 How far is Rajahmundry Central Jail from your place? 633 00:34:16,568 --> 00:34:19,340 Central Jail? It is just 6 hours away, if we drive fast. 634 00:34:19,399 --> 00:34:20,494 Then, be on it. 635 00:34:23,051 --> 00:34:25,162 Go there within 4 hours and meet the jailor. 636 00:34:25,319 --> 00:34:27,019 RAJAHMUNDRY 121 KMS 637 00:34:27,219 --> 00:34:30,509 He'd show you a guy who would tell you about that officer. 638 00:34:35,949 --> 00:34:38,414 RAJAHMUNDRY CENTRAL JAIL 639 00:34:45,761 --> 00:34:47,402 The SP of Kadapa has sent me here. 640 00:34:52,558 --> 00:34:53,895 Why did you bring me here? 641 00:34:53,918 --> 00:34:55,914 The guy you seek is here. Come with me. 642 00:34:56,429 --> 00:34:57,480 Where is he? 643 00:34:59,783 --> 00:35:00,737 That's the man. 644 00:35:14,201 --> 00:35:18,627 Hey... This tastes bland. Get some salt. 645 00:35:18,931 --> 00:35:21,701 The SP made such a big hype to meet... 646 00:35:22,020 --> 00:35:23,379 this mere cook? 647 00:35:24,349 --> 00:35:25,394 Where do you hail from? 648 00:35:26,879 --> 00:35:27,691 Kadapa. 649 00:35:27,718 --> 00:35:28,911 How many vehicles did you bring here? 650 00:35:29,307 --> 00:35:30,258 Three. 651 00:35:30,361 --> 00:35:31,508 He brought six vehicles. 652 00:35:32,411 --> 00:35:35,005 How many would accompany you while you leave your home? 653 00:35:35,440 --> 00:35:38,221 A maximum of ten people. 654 00:35:39,076 --> 00:35:41,109 A minimum of 25 people accompany him when he goes out. 655 00:35:41,826 --> 00:35:43,282 How many murders have you committed? 656 00:35:44,034 --> 00:35:46,476 Many! 12 of them. 657 00:35:48,152 --> 00:35:49,770 He has committed 22 murders. 658 00:35:50,564 --> 00:35:52,402 And 30 more murders were committed on his behalf. 659 00:35:52,610 --> 00:35:55,006 Total of 52 murders, only what we know. 660 00:35:55,737 --> 00:35:57,734 Who is this notorious thug that I am unaware of? 661 00:35:57,930 --> 00:36:01,431 He is Katari Krishna from Ongole. 662 00:36:03,930 --> 00:36:06,538 Do you know how Katari Krishna's story began? 663 00:36:06,615 --> 00:36:08,172 Do you know how it all began? 664 00:36:08,286 --> 00:36:11,583 In the days when Pulavarthi Sreenu was reigning rowdyism in Ongole, 665 00:36:11,654 --> 00:36:13,934 Katari Krishna and Jayamma worked in that gang. 666 00:36:17,469 --> 00:36:18,633 What are those, boss? 667 00:36:18,636 --> 00:36:21,386 They are country made bombs. 668 00:36:22,783 --> 00:36:24,235 Do things work with those bombs? 669 00:36:24,242 --> 00:36:27,765 We have to make a series of stabbing to kill someone, if we use knives. 670 00:36:27,947 --> 00:36:30,813 If we use axes, we have to keep striking until they die. 671 00:36:31,235 --> 00:36:32,871 But when it comes to this bomb, 672 00:36:32,979 --> 00:36:36,532 we can just throw and those wastrels would be dead at once. 673 00:36:37,477 --> 00:36:38,175 Is it? 674 00:36:38,331 --> 00:36:39,240 Yes. 675 00:36:39,440 --> 00:36:40,564 I want to see them once, boss. 676 00:36:40,740 --> 00:36:41,364 Go ahead. 677 00:36:44,607 --> 00:36:45,124 Hey... 678 00:36:45,596 --> 00:36:46,594 Please give me once, brother. 679 00:36:55,777 --> 00:36:56,435 [explosion] 680 00:37:21,260 --> 00:37:24,679 "Kata... Kata... Katari is a savage" 681 00:37:24,723 --> 00:37:28,311 "He is a sly with the heart of a stone" 682 00:37:28,337 --> 00:37:31,805 "He terrorises and sends chills down people's spine" 683 00:37:31,981 --> 00:37:34,993 "Once he eyes upon a village, it will dilapidate" 684 00:37:35,026 --> 00:37:38,322 "Katari always goes with his hunting knife" 685 00:37:38,541 --> 00:37:42,020 "He is always up for chaos" 686 00:37:42,044 --> 00:37:45,604 "He climbs on the pile of dead bodies step by step" 687 00:37:45,696 --> 00:37:49,573 "And throws a challenge at opponent's turf" 688 00:37:51,261 --> 00:37:51,985 [stabs] 689 00:38:04,937 --> 00:38:06,325 [slits] 690 00:38:09,992 --> 00:38:14,186 [crowd whistles] 691 00:38:30,504 --> 00:38:31,723 [slits] 692 00:38:33,152 --> 00:38:36,576 "Kata... Kata... Katari is a savage" 693 00:38:36,784 --> 00:38:40,224 "He is a sly with the heart of a stone" 694 00:38:40,400 --> 00:38:43,675 "He terrorises and sends chills down people's spine" 695 00:38:43,767 --> 00:38:47,295 "Once he eyes upon a village, it will dilapidate" 696 00:39:32,844 --> 00:39:33,934 Tell me, little brother. 697 00:39:34,047 --> 00:39:36,840 Our Kadapa SP has asked me to meet you on an urgent basis, brother. 698 00:39:39,735 --> 00:39:41,358 Did he come to your town? 699 00:39:41,636 --> 00:39:42,575 Who are you talking about? 700 00:39:42,663 --> 00:39:45,530 Did CI Shankar arrive in your town? 701 00:39:45,616 --> 00:39:46,886 I was told that he was arriving. 702 00:39:47,063 --> 00:39:48,949 What is this big hype about him? 703 00:39:49,247 --> 00:39:52,782 What's with you and what's with the story I heard about you outside? 704 00:39:52,864 --> 00:39:55,012 And what are you doing here? 705 00:40:22,342 --> 00:40:25,453 I, who lived in Ongole with pride and high stature at one point of time, 706 00:40:25,783 --> 00:40:29,424 am now sitting in jail like a fool before you, the reason is... 707 00:40:31,841 --> 00:40:33,021 this nail. 708 00:40:33,608 --> 00:40:34,771 Nail! 709 00:40:35,332 --> 00:40:36,405 This nail! 710 00:40:37,250 --> 00:40:38,763 A nail? 711 00:40:42,733 --> 00:40:46,399 Some people want success and everyone wants to live life to the fullest. 712 00:40:46,482 --> 00:40:51,104 The opponents' hopes on their lives is the strength to budding thugs like me. 713 00:40:51,186 --> 00:40:54,153 I made money on people's ashes. 714 00:40:54,231 --> 00:40:57,139 Every dead body that showed up has got my signature. 715 00:40:57,180 --> 00:40:59,003 The entire Ongole was in my lap. 716 00:40:59,100 --> 00:41:01,253 In the due course, my strength and entourage have grown. [camera clicks] 717 00:41:02,152 --> 00:41:04,659 Along with them, I have developed a weakness as well. 718 00:41:05,302 --> 00:41:06,398 My daughter. 719 00:41:12,234 --> 00:41:13,636 What is the progress of elections? 720 00:41:13,657 --> 00:41:15,153 -These elections are tormenting. -Thank you. 721 00:41:15,294 --> 00:41:18,076 Elections has become an expensive affair these days. 722 00:41:18,135 --> 00:41:22,127 For me to contest as MLA again, I need to at least spend 50 crore rupees. 723 00:41:22,199 --> 00:41:23,490 Let me know if you have any interest. 724 00:41:23,619 --> 00:41:24,731 -I'll talk to the high command -Hi dude! 725 00:41:24,739 --> 00:41:25,342 and get you a party ticket. 726 00:41:25,435 --> 00:41:27,607 -Who told you, Ongole has gone dry? -What you have to do is-- 727 00:41:27,837 --> 00:41:29,490 I have just played tennis with a hot girl. 728 00:41:29,692 --> 00:41:32,029 While I was playing with one ball, I saw two more. 729 00:41:32,693 --> 00:41:34,845 I will get her to the guest house within two days... 730 00:41:35,190 --> 00:41:36,421 and I'll play a live match with her. [glass shatters] 731 00:41:37,769 --> 00:41:38,397 [exclaims] 732 00:41:43,603 --> 00:41:45,713 I don't care if someone talks bad about me, Koteshwar Rao. 733 00:41:46,852 --> 00:41:48,810 But that rogue has struck on my heart. 734 00:41:49,407 --> 00:41:51,021 Shouldn't he deserve such a big blow? 735 00:41:51,091 --> 00:41:52,497 Err... He does. 736 00:41:53,907 --> 00:41:56,734 A new CI is posted to Ongole One Town police station. 737 00:41:56,934 --> 00:41:58,772 [siren wailing] 738 00:42:00,298 --> 00:42:04,423 Hey... Trains at the railway station and policemen at the police station... 739 00:42:04,471 --> 00:42:05,761 ...would come and go. 740 00:42:06,046 --> 00:42:07,162 As if this is big news! 741 00:42:07,179 --> 00:42:08,764 As if this is worthy of publishing and reading! 742 00:42:08,868 --> 00:42:10,018 It is a waste of our tea-time. 743 00:42:10,201 --> 00:42:11,350 Let's see what would this new guy achieve! 744 00:42:11,458 --> 00:42:14,378 Achieve my foot! Meanwhile, get the fritters packet. 745 00:42:14,485 --> 00:42:16,966 -Okay. -Hey... Pay the amount, sir. 746 00:42:17,230 --> 00:42:20,856 [people protesting] Ban it! Ban it! 747 00:42:21,043 --> 00:42:22,961 Ban the film 'Thaata Theestha'! 748 00:42:23,162 --> 00:42:24,865 -Switch off the camera. -Mad Gangadhar... 749 00:42:25,106 --> 00:42:27,030 What is this? What's with this silent protest? 750 00:42:27,221 --> 00:42:28,728 We can't even telecast it on a local channel. 751 00:42:28,818 --> 00:42:32,388 If you want this to get telecasted on a state channel, there should be emotion. 752 00:42:32,671 --> 00:42:34,996 Ban it! Ban it on emotional grounds! 753 00:42:35,196 --> 00:42:36,261 [people protesting] 754 00:42:36,546 --> 00:42:38,174 [siren wailing] 755 00:43:01,876 --> 00:43:04,998 [protesting] Ban it! Ban it on emotional grounds! 756 00:43:05,830 --> 00:43:11,317 [protesting] Ban it! Ban it on emotional grounds! 757 00:43:11,533 --> 00:43:13,149 Ban it on emotional grounds! 758 00:43:14,689 --> 00:43:15,704 What should be banned? [camera captures] 759 00:43:15,778 --> 00:43:17,998 The newly released movie 'Thaata Theestha' 760 00:43:18,727 --> 00:43:20,619 has the depiction of people of my caste as villains which is an insult to us. 761 00:43:20,819 --> 00:43:22,647 -Oh! -Are people of my caste villains? 762 00:43:22,742 --> 00:43:23,447 Wouldn't there be any heroes? 763 00:43:23,662 --> 00:43:26,196 Is it that people of my caste commit rapes? Wouldn't they fall in love? 764 00:43:26,582 --> 00:43:31,115 This agitation wouldn't stop until the director 'Mad Gangadhar' apologises to us. 765 00:43:31,140 --> 00:43:32,949 Otherwise, we'll take them to the task! 766 00:43:32,981 --> 00:43:35,176 You've been calling him as Mad person, right? Why are you still staying here? 767 00:43:35,354 --> 00:43:36,887 -Disperse. Disperse, all of you. -How can we just leave? 768 00:43:37,013 --> 00:43:38,261 It has hurt our sentiments. 769 00:43:38,363 --> 00:43:39,783 Sentiments? What does it mean? 770 00:43:40,010 --> 00:43:41,328 Sentiments mean... 771 00:43:41,475 --> 00:43:42,939 Something that gets hurt at the time of a film release. 772 00:43:43,154 --> 00:43:45,753 -Yes, those things! -Oh! Wow! Wow! 773 00:43:45,969 --> 00:43:49,065 I, now, clearly understand the mental status of all of you. 774 00:43:49,587 --> 00:43:50,966 Hey, pass it. 775 00:43:57,540 --> 00:43:59,032 [groans] 776 00:44:08,668 --> 00:44:09,939 [groans] 777 00:44:11,025 --> 00:44:11,862 [groans] 778 00:44:16,907 --> 00:44:19,756 [groans] 779 00:44:21,240 --> 00:44:24,068 Sir... Sir... Please don't hit us. We don't belong to this caste. 780 00:44:24,165 --> 00:44:25,231 Then, why are you here? 781 00:44:25,675 --> 00:44:27,348 We came here on the pretext of seeing ourselves on the television. 782 00:44:27,484 --> 00:44:29,081 But you were going overboard a while ago? 783 00:44:29,155 --> 00:44:31,765 Sir, we did this because that media guy provoked us. 784 00:44:31,771 --> 00:44:32,473 He is the one. 785 00:44:33,288 --> 00:44:34,140 What is that? 786 00:44:35,018 --> 00:44:35,587 Him? 787 00:44:35,671 --> 00:44:37,175 -Yes, sir. -Hey, come here. 788 00:44:39,468 --> 00:44:40,865 Wow! Your walking style is mindblowing! 789 00:44:41,065 --> 00:44:42,701 Wow! How come you walked so heroically? 790 00:44:42,742 --> 00:44:43,532 Media! 791 00:44:43,717 --> 00:44:45,532 Eyes and ears for society. 792 00:44:45,600 --> 00:44:49,881 Wow! My cutie boy! My darling! Give me a hug, dear. 793 00:44:50,016 --> 00:44:50,739 With pleasure. 794 00:44:51,271 --> 00:44:52,940 Ew! Yuck! Yuck! 795 00:44:53,162 --> 00:44:54,056 When was the last time you took a head bath? 796 00:44:54,067 --> 00:44:55,125 It is been two weeks, sir. 797 00:44:55,166 --> 00:44:56,040 What's the problem? 798 00:44:56,133 --> 00:44:57,804 Water scarcity in Ongole. 799 00:44:57,924 --> 00:45:00,355 This one... This one is what genuine problem is. 800 00:45:00,403 --> 00:45:02,146 -Sorry, sir. -Focus on such issues. 801 00:45:02,154 --> 00:45:05,164 If you ever come to this side or provoke people, you're so done 802 00:45:07,683 --> 00:45:10,565 Switch off the cameras and run away, guys! 803 00:45:23,615 --> 00:45:24,835 [in unison] Morning, sir. 804 00:45:26,438 --> 00:45:27,751 -I am SI Tilak, sir. -Srinu, sir. 805 00:45:27,804 --> 00:45:28,836 -Appa Rao, sir. -Ramulu, sir. 806 00:45:28,987 --> 00:45:30,218 That was a rocking entry, sir. 807 00:45:30,786 --> 00:45:32,103 You gave a nice touch of your style, sir. 808 00:45:32,290 --> 00:45:33,964 -You didn't say your name? -Balaji, sir. 809 00:45:34,927 --> 00:45:36,143 Sai Kumar, sir. 810 00:45:36,648 --> 00:45:37,633 Are you a cinephile? 811 00:45:37,820 --> 00:45:38,610 Yeah. 812 00:45:38,810 --> 00:45:40,467 Hmm... Whoa! 813 00:45:40,586 --> 00:45:42,241 -Abdullah, sir. -Ashok Kumar, sir. 814 00:45:42,657 --> 00:45:43,686 Constable Kiran, sir. 815 00:45:45,021 --> 00:45:46,023 Welcome to Ongole, sir. 816 00:45:47,413 --> 00:45:48,156 Thank you. 817 00:45:48,311 --> 00:45:49,462 You are my inspiration, sir 818 00:45:49,852 --> 00:45:51,258 The town might not know this, 819 00:45:51,350 --> 00:45:54,068 but the entire department knows that you're the one who caught Saleem Bhatkal. 820 00:45:54,430 --> 00:45:55,293 I'm the son of Mr Raju, 821 00:45:55,369 --> 00:45:57,757 the head constable who worked with you at Kurnool and retired, sir. 822 00:45:57,987 --> 00:45:59,515 -Hey, is it? -Yes, sir. 823 00:45:59,522 --> 00:46:01,120 -How is Mr Raju doing? -He is doing good, sir. 824 00:46:01,313 --> 00:46:03,271 -Convey my regards to him. -Sure, sir. 825 00:46:04,698 --> 00:46:05,915 Dosa... 826 00:46:10,668 --> 00:46:11,975 Dosa... 827 00:46:12,067 --> 00:46:13,628 Getting it in a moment son! 828 00:46:14,128 --> 00:46:15,715 You shouldn't eat food so quickly, kiddo. 829 00:46:15,815 --> 00:46:17,998 This crazy kiddo can't distinguish between asking and screaming. 830 00:46:18,198 --> 00:46:19,000 Eat. 831 00:46:20,201 --> 00:46:21,951 Oh no! It is spicy! 832 00:46:22,071 --> 00:46:23,537 Is it so spicy? Let me get sugar for you. 833 00:46:23,886 --> 00:46:25,069 My father called. 834 00:46:25,269 --> 00:46:26,553 Hmm. What's the matter? 835 00:46:26,771 --> 00:46:30,622 He said, "Ongole has a too many thugs and your husband has too much anger." 836 00:46:30,822 --> 00:46:33,753 "He will go against them without a second thought." 837 00:46:33,804 --> 00:46:35,672 "Ask him to be a little careful." 838 00:46:36,578 --> 00:46:38,963 Honey, will you ask your father to do something? 839 00:46:39,578 --> 00:46:41,044 If he has got no work to do, 840 00:46:41,088 --> 00:46:44,225 I will buy four acres of land, some buffaloes and pigs for him. 841 00:46:44,250 --> 00:46:45,947 Ask him to milk them and sell the milk. 842 00:46:47,801 --> 00:46:50,567 Everyone is always ready to give free advice. I don't know why. 843 00:46:50,922 --> 00:46:51,731 Come on, eat. 844 00:46:54,033 --> 00:46:55,026 And anger kicks in! 845 00:46:55,226 --> 00:46:56,150 Hello! I'm talking to you! 846 00:46:56,316 --> 00:46:57,116 I don't want it either. 847 00:46:57,316 --> 00:46:58,245 Huh? Hey, what happened to you? 848 00:46:58,392 --> 00:47:00,642 Mom got angry. So do I. 849 00:47:00,729 --> 00:47:02,611 Huh? Hey... Hey... 850 00:47:03,067 --> 00:47:07,200 Oh man! What's with their anger? They neither eat nor let me eat. 851 00:47:07,854 --> 00:47:08,722 -Mom -Yes. 852 00:47:08,947 --> 00:47:12,736 I'd anyway wake up in the hall, in the morning. Shall I sleep there? 853 00:47:12,793 --> 00:47:14,234 No, sleep here. 854 00:47:14,325 --> 00:47:15,589 That won't happen today. 855 00:47:15,964 --> 00:47:19,537 Why not, darling? Somnambulism affects regularly, isn't it? 856 00:47:19,598 --> 00:47:20,656 It won't be there today. 857 00:47:21,387 --> 00:47:23,230 Why wouldn't it be there today, dad? 858 00:47:23,419 --> 00:47:25,374 The thing is that... Come here, I'll explain. 859 00:47:25,644 --> 00:47:27,312 Your mom doesn't know anything. 860 00:47:27,425 --> 00:47:30,180 Be it at the classroom or the bedroom, the time-table shouldn't be missed. 861 00:47:30,232 --> 00:47:31,908 Every subject has to be taught at it's own hour! 862 00:47:32,108 --> 00:47:34,170 But that wouldn't when the teacher is on leave! 863 00:47:35,218 --> 00:47:36,996 Wow! My dear son! 864 00:47:37,077 --> 00:47:39,135 You've inherited all your mom's sharpness! 865 00:47:39,186 --> 00:47:40,594 Go to sleep, young devil! 866 00:47:40,915 --> 00:47:41,797 Go to sleep. 867 00:47:42,554 --> 00:47:43,886 -Kallu... -Hmph! 868 00:47:44,665 --> 00:47:48,226 Whoa! This means no chance. 869 00:47:49,433 --> 00:47:50,231 [sighs] 870 00:47:51,037 --> 00:47:53,924 Sleep, dear. Sleep... 871 00:48:10,716 --> 00:48:11,703 -Dad! -[gasps] 872 00:48:11,805 --> 00:48:14,020 It is you who's been making me sleep in the hall every day, aren't you? 873 00:48:14,380 --> 00:48:17,467 No, I am patting to put you to sleep. Patting you. 874 00:48:17,567 --> 00:48:18,690 Sleep, dear. Sleep... 875 00:48:18,890 --> 00:48:20,300 Go to sleep. 876 00:48:20,665 --> 00:48:22,124 Sleep, dear. Sleep... 877 00:48:22,376 --> 00:48:24,466 Sleep, son. Sleep... 878 00:48:24,779 --> 00:48:29,106 Phew! I won't go anywhere. I will stay here. Okay? 879 00:48:29,271 --> 00:48:30,683 Sleep, dear. Sleep... 880 00:48:30,883 --> 00:48:33,835 Mom, is this somnambulism? 881 00:48:34,952 --> 00:48:36,362 Hey, just sleep. 882 00:49:23,075 --> 00:49:24,500 Moustache... 883 00:49:26,369 --> 00:49:27,859 Mr. Moustache. 884 00:49:29,224 --> 00:49:31,306 Somnambulism 885 00:49:31,906 --> 00:49:33,742 Hmm... Woohoo! 886 00:49:41,620 --> 00:49:43,787 -Darling, it's been already so late. -Hmm... Hmm... 887 00:49:45,433 --> 00:49:46,844 First, tell me something. 888 00:49:47,334 --> 00:49:50,745 I can't resist answering or doing anything you ask, at this time. 889 00:49:51,067 --> 00:49:51,945 Come on, shoot. 890 00:49:52,034 --> 00:49:55,238 Am I your first wife or is it your job? 891 00:49:56,507 --> 00:49:57,769 Both are the same to me. 892 00:49:58,122 --> 00:50:00,943 You are my first wife and the job is my elder wife. 893 00:50:02,996 --> 00:50:05,753 You are uncatchable! 894 00:50:12,823 --> 00:50:18,796 "Don't know what relation you have with the uniform you wear!" 895 00:50:21,681 --> 00:50:27,599 "Don't know how it made it to you" 896 00:50:30,472 --> 00:50:36,347 "It has your interest and is kicking me out now!" 897 00:50:36,849 --> 00:50:42,356 "It's not letting me have your time!" 898 00:50:42,774 --> 00:50:48,125 "You take care of its mess now, dear husband!" 899 00:50:51,472 --> 00:50:56,970 "Angry cop! Take care of me too!" 900 00:50:57,311 --> 00:51:03,023 "Let me be with you like the stars on your chest" 901 00:51:16,111 --> 00:51:22,054 "Don't know what relation you have with the uniform you wear!" 902 00:51:24,943 --> 00:51:30,917 "Don't know how it made it to you" 903 00:52:15,621 --> 00:52:21,031 "You don't remember anything once you are engulfed in work" 904 00:52:21,285 --> 00:52:26,890 "I can't be peaceful once you leave to work" 905 00:52:27,588 --> 00:52:32,903 "Longing for you and love together" 906 00:52:33,736 --> 00:52:38,837 "All the time goes in your thoughts" 907 00:52:39,640 --> 00:52:45,049 "Any bell I hear ringing, I remember you" 908 00:52:45,882 --> 00:52:51,328 "I always pray for your safety" 909 00:52:51,705 --> 00:52:57,234 "You are my world and my life is with you" 910 00:53:00,235 --> 00:53:05,954 "Angry cop! Take care of me too!" 911 00:53:06,310 --> 00:53:12,310 "Let me be with you like the stars on your chest" 912 00:53:25,076 --> 00:53:30,958 "Don't know what relation you have with the uniform you wear!" 913 00:53:33,917 --> 00:53:39,906 "Don't know how it made it to you" 914 00:53:45,624 --> 00:53:47,876 [mobile ringing] 915 00:53:48,684 --> 00:53:50,285 -Order a tea, Kiran. -OK, sir. 916 00:53:51,043 --> 00:53:51,711 Hello... 917 00:53:51,746 --> 00:53:53,121 I heard that you have newly arrived at the station. 918 00:53:53,223 --> 00:53:54,981 Don't you know to pay a visit when you come to the town? 919 00:53:55,181 --> 00:53:55,929 Who the hell are you? 920 00:53:55,932 --> 00:53:57,391 I am the local leader. 921 00:53:57,499 --> 00:54:02,015 If you ever come across me anywhere due to your ill-fate or bad time, 922 00:54:02,226 --> 00:54:05,886 I'll bash you so bad that neither your family nor others would identify you. 923 00:54:05,973 --> 00:54:07,711 -Hey... -Hey! Shut it! 924 00:54:07,943 --> 00:54:09,173 Bloody wastrel and your annoying baritone! 925 00:54:09,258 --> 00:54:10,086 Hang up! 926 00:54:11,058 --> 00:54:12,700 Local leader, my foot! 927 00:54:14,371 --> 00:54:15,661 What, Kiran? Why are you smiling? 928 00:54:15,992 --> 00:54:18,206 If you don't mind, can I ask you something, sir? 929 00:54:18,615 --> 00:54:19,401 Go ahead. 930 00:54:19,753 --> 00:54:21,317 -My father was right about you. -Which was? 931 00:54:22,342 --> 00:54:24,071 that you are a hot-headed guy. 932 00:54:25,989 --> 00:54:26,819 Sorry, sir. 933 00:54:28,665 --> 00:54:31,139 Why are you so angered by the word 'background', sir? 934 00:54:32,006 --> 00:54:33,710 I have grown up as an orphan since childhood, Kiran. 935 00:54:34,270 --> 00:54:34,857 Wherever I went, 936 00:54:34,905 --> 00:54:38,630 everyone has asked me about my background and irritated me terribly. 937 00:54:38,889 --> 00:54:40,946 As if that is a license to wear around one's neck! 938 00:54:41,382 --> 00:54:44,294 That's why that word enrages me a lot. 939 00:54:44,813 --> 00:54:46,742 I don't know why... I lose control. 940 00:54:46,958 --> 00:54:49,039 But I will try to control. Huh! Shall we go? 941 00:54:49,487 --> 00:54:50,359 Okay, sir. 942 00:54:51,067 --> 00:54:53,600 -Didn't remember me even once? -I didn't forget you at all! 943 00:54:53,908 --> 00:54:54,925 You are here. 944 00:54:56,216 --> 00:54:57,172 Where? 945 00:55:51,811 --> 00:55:54,136 Jayamma, how is the movie? 946 00:55:54,703 --> 00:55:57,371 The movie is good but your daughter's activities aren't. 947 00:55:58,492 --> 00:55:59,942 What are you talking? 948 00:56:00,715 --> 00:56:02,391 Your daughter too came to the movie, Krishna. 949 00:56:02,496 --> 00:56:04,057 Shouldn't she go to a movie? 950 00:56:04,186 --> 00:56:05,901 There was a guy beside her. 951 00:56:06,196 --> 00:56:07,203 I think he is her boyfriend. 952 00:56:07,723 --> 00:56:10,756 He's been laying hands and whispering to her ears in the dark. 953 00:56:10,869 --> 00:56:12,065 Wouldn't that seem disgusting? 954 00:56:13,408 --> 00:56:14,461 Did you see properly? 955 00:56:14,621 --> 00:56:16,598 Yes. I saw them with my own eyes. 956 00:56:17,235 --> 00:56:19,933 I know you'd feel sad when I tell you this, Krishna. 957 00:56:20,133 --> 00:56:21,454 As it is a matter of a girl, 958 00:56:22,015 --> 00:56:23,492 it's not good if it goes public. 959 00:56:24,584 --> 00:56:25,628 We have to conceal it secretly. 960 00:56:25,737 --> 00:56:26,318 Conceal my foot... 961 00:56:26,518 --> 00:56:28,651 Look, don't get aggressive in this manner. 962 00:56:29,556 --> 00:56:31,228 You have recently killed some guy in public. 963 00:56:31,527 --> 00:56:32,725 Not again. 964 00:56:32,978 --> 00:56:34,542 Moreover, he is a cop. 965 00:56:35,149 --> 00:56:37,867 We have to look before we leap. 966 00:56:53,470 --> 00:56:54,713 Go to Vetapalem. 967 00:56:57,486 --> 00:56:58,426 [bus honking] 968 00:56:59,727 --> 00:57:00,735 [bus honking] 969 00:57:01,744 --> 00:57:03,171 ONGOLE TO VETAPALEM 970 00:57:17,421 --> 00:57:18,760 Give me a soda. 971 00:57:22,882 --> 00:57:23,694 [spits] 972 00:58:04,820 --> 00:58:09,346 [flies buzzing] 973 00:58:30,724 --> 00:58:34,340 [whistling] 974 00:59:23,078 --> 00:59:27,261 [roars] 975 00:59:30,941 --> 00:59:32,605 [panting] 976 00:59:33,160 --> 00:59:36,608 What is it, Ankudu? Why are you running under the sun? 977 00:59:37,700 --> 00:59:41,085 We have consumed donkey's blood, Jayamma. 978 00:59:41,194 --> 00:59:44,268 The body needs such a workout to digest it. 979 00:59:45,002 --> 00:59:49,178 Otherwise, the blood will coagulate and we'll die. 980 00:59:49,250 --> 00:59:51,594 [breathes heavily] What task brings you here? 981 00:59:52,656 --> 00:59:54,209 Krishna has got some task for you. 982 00:59:54,788 --> 00:59:55,839 It's his personal. 983 01:00:01,634 --> 01:00:03,271 Hey... Hey... Wait. 984 01:00:04,761 --> 01:00:05,222 Here... 985 01:00:05,414 --> 01:00:07,495 -Eat it hot upon reaching the station. -Okay, mom. 986 01:00:08,399 --> 01:00:09,336 Drive safely. 987 01:00:09,481 --> 01:00:11,405 Dad might forget to take pills on time. Remind him. 988 01:00:11,539 --> 01:00:12,863 -Okay. -See you. Bye. 989 01:00:32,565 --> 01:00:33,497 [rocket whistling] 990 01:00:36,357 --> 01:00:37,000 [rocket blasts] 991 01:00:54,959 --> 01:00:58,263 [footsteps running] 992 01:00:59,490 --> 01:01:00,093 [headlight broken] 993 01:01:00,781 --> 01:01:03,585 [Kiran groans in pain] 994 01:01:22,934 --> 01:01:23,995 [Kiran groaning] 995 01:01:32,924 --> 01:01:34,163 Ah! 996 01:01:46,030 --> 01:01:47,345 [Kiran groaning] 997 01:01:53,680 --> 01:01:55,265 [Kiran screams] 998 01:02:04,585 --> 01:02:05,660 Throw the stone! 999 01:02:59,915 --> 01:03:01,417 [eagle squeals] 1000 01:03:02,719 --> 01:03:04,966 [dogs growling] 1001 01:03:43,688 --> 01:03:45,581 [no voice] 1002 01:03:53,247 --> 01:03:59,196 [sobbing] 1003 01:04:47,534 --> 01:04:49,775 I have done many postmortems in my service. 1004 01:04:49,866 --> 01:04:53,374 But this is the first time in my life I've come across such a brutal killing. 1005 01:04:53,949 --> 01:04:57,023 Generally, people commit murders out of vengeance or grudge. 1006 01:04:57,260 --> 01:05:00,483 But these killers have done it as if it is a sport of hunting. 1007 01:05:01,106 --> 01:05:03,371 They made their first blow on the neck. 1008 01:05:04,331 --> 01:05:05,517 Later, they have gone for legs. 1009 01:05:05,711 --> 01:05:08,226 This pattern is called wolf-attack, in general. 1010 01:05:14,515 --> 01:05:16,214 Did you encounter such cases earlier? 1011 01:05:17,142 --> 01:05:20,449 Well... I came to know that my senior colleague has dealt a similar case before. 1012 01:05:21,326 --> 01:05:22,605 Where is he now? 1013 01:05:23,077 --> 01:05:25,448 He lives in this town but he is retired now. 1014 01:05:26,103 --> 01:05:28,108 -Okay. Thank you, doctor. -That's okay. 1015 01:05:28,133 --> 01:05:28,906 Balaji... 1016 01:05:37,681 --> 01:05:39,572 Mr Raju, trust me. 1017 01:05:40,123 --> 01:05:42,472 I will not spare anyone who were involved in Kiran's murder. 1018 01:05:43,156 --> 01:05:44,399 I swear on my uniform. 1019 01:05:45,647 --> 01:05:46,789 Be brave. 1020 01:05:53,127 --> 01:05:58,141 There were 15 similar cases, on which I have performed postmortem. 1021 01:05:58,162 --> 01:06:01,856 In some cases, there were only bodies with no heads. 1022 01:06:02,545 --> 01:06:05,634 The murder of your constable took place in a similar fashion. 1023 01:06:06,315 --> 01:06:07,870 Same old signature style. 1024 01:06:07,962 --> 01:06:10,836 I have sent all the reports of postmortem which I have done, 1025 01:06:11,055 --> 01:06:13,157 to the concerned police stations. 1026 01:06:13,163 --> 01:06:16,664 Our hospital has the copies of the same reports as well. 1027 01:06:16,735 --> 01:06:19,161 You can go through them if necessary. 1028 01:06:19,262 --> 01:06:21,254 -Thank you so much for the info, sir. -It's okay. 1029 01:06:21,440 --> 01:06:22,717 -I'll see you again if needed. -Welcome. 1030 01:06:22,817 --> 01:06:23,611 Thank you, sir. 1031 01:06:25,234 --> 01:06:27,745 Tilak, Balaji, Sai... All of you, come here. 1032 01:06:28,592 --> 01:06:30,259 These are the post mortem reports. 1033 01:06:30,459 --> 01:06:31,877 Get info on which police stations in the district 1034 01:06:32,022 --> 01:06:34,565 have registered the cases related to these post mortem reports. 1035 01:06:34,802 --> 01:06:37,802 Then, get the related FIRs, charge sheets, witness list along with their addresses 1036 01:06:37,889 --> 01:06:39,650 and the put them in front of me within 24 hours. 1037 01:06:40,025 --> 01:06:40,481 Fast! 1038 01:06:40,681 --> 01:06:41,367 [in unison] Okay, sir. 1039 01:06:42,063 --> 01:06:43,932 This is the case which got registered in the year 2005. 1040 01:06:44,188 --> 01:06:45,877 Do the FIR files of that time still exist? 1041 01:06:46,027 --> 01:06:47,553 How come you don't have the FIR copies, sir? 1042 01:06:48,216 --> 01:06:50,103 Six years ago, on the occasion of Diwali... 1043 01:06:50,303 --> 01:06:52,218 burning of crackers led to a fire accident in the station 1044 01:06:52,438 --> 01:06:53,810 which resulted in burning of many files and FIRs. 1045 01:06:53,875 --> 01:06:55,616 How come? Haven't they digitalised them? 1046 01:06:55,633 --> 01:06:57,923 The digitalisation process has started just five years ago. 1047 01:06:58,132 --> 01:07:00,162 That's why those old reports have no digital information, sir. 1048 01:07:10,005 --> 01:07:12,921 Sir, the slippers found in the crime scene were made of buffalo's skin. 1049 01:07:13,090 --> 01:07:14,421 When I have enquired about them, 1050 01:07:14,602 --> 01:07:17,675 I was told that the cobblers who make such slippers live in Gaddalakunta, sir. 1051 01:07:17,684 --> 01:07:18,806 Then, did you enquire them? 1052 01:07:18,921 --> 01:07:19,692 We did, sir. 1053 01:07:19,846 --> 01:07:22,796 But we were told that those families left the village 10 years ago. 1054 01:07:23,202 --> 01:07:24,654 The CI who dealt this case was assigned 1055 01:07:24,869 --> 01:07:27,547 to investigate Vijayawada's Durga temple robbery case. 1056 01:07:27,811 --> 01:07:29,456 So, this case has been pushed into old cases. 1057 01:07:29,593 --> 01:07:33,637 As the latter officers didn't bother about the case, it has remained as pending. 1058 01:07:44,330 --> 01:07:46,606 We ran enquiry in all the police stations related to the 15 cases... 1059 01:07:46,806 --> 01:07:47,797 ...and got the details, sir. 1060 01:07:47,997 --> 01:07:50,178 But there's been no response from one station. 1061 01:07:50,229 --> 01:07:51,883 -Which station? -Kandukuru station, sir. 1062 01:07:51,959 --> 01:07:54,253 Kandukuru station. 1063 01:08:02,685 --> 01:08:04,004 What's the matter? 1064 01:08:04,030 --> 01:08:05,589 My elder sister is missing, sir. 1065 01:08:05,711 --> 01:08:07,505 We tried calling her but her phone is switched off. 1066 01:08:07,828 --> 01:08:09,089 What's her age? 1067 01:08:09,228 --> 01:08:10,276 25 years old, sir. 1068 01:08:10,347 --> 01:08:12,935 It is automatically, the right age to go missing! 1069 01:08:14,213 --> 01:08:16,515 I think your elder daughter is good looking too. 1070 01:08:17,900 --> 01:08:20,185 Some guy might have automatically bumped into her. 1071 01:08:20,385 --> 01:08:21,985 My daughter is not such a girl, sir. 1072 01:08:22,050 --> 01:08:24,154 Of course, this is what everyone would claim automatically. 1073 01:08:24,267 --> 01:08:26,652 My final say is that... 1074 01:08:26,881 --> 01:08:30,029 Stop thinking about your elder daughter who eloped, 1075 01:08:30,116 --> 01:08:32,300 and prevent your younger daughter from eloping, 1076 01:08:32,645 --> 01:08:33,688 automatically. 1077 01:08:35,515 --> 01:08:36,654 Leave now. 1078 01:08:37,337 --> 01:08:38,557 I need to go through old records. 1079 01:08:41,700 --> 01:08:43,236 Aren't there any rules or limits? 1080 01:08:43,433 --> 01:08:46,454 This station isn't yours. It's mine. 1081 01:08:47,807 --> 01:08:48,916 Anyhow, 1082 01:08:49,526 --> 01:08:53,897 would turning old pages bring back lost lives or 1083 01:08:54,137 --> 01:08:55,816 make the deadman come alive? 1084 01:08:55,923 --> 01:08:56,966 What do you say? 1085 01:09:01,017 --> 01:09:06,323 [ears ringing] 1086 01:09:11,465 --> 01:09:14,281 The one who died is a policeman just like you and me. 1087 01:09:14,702 --> 01:09:16,011 Can I see those records now? 1088 01:10:20,547 --> 01:10:26,505 This is the FIR of ex-MLA Mr Subbiah's murder case that happened 10 years ago. 1089 01:10:26,687 --> 01:10:28,698 This is lying in your station gathering dust. 1090 01:10:30,736 --> 01:10:32,974 Hindus value Bhagad Gita, Christians value Bible, 1091 01:10:33,008 --> 01:10:35,578 Muslims value Koran and the police value FIR. 1092 01:10:35,948 --> 01:10:38,524 But it remained as a rough paper in your station. 1093 01:10:38,968 --> 01:10:41,093 I don't have the rights to take action against you. 1094 01:10:41,157 --> 01:10:42,243 If I had those rights, 1095 01:10:42,535 --> 01:10:46,006 I would have taken your life, instead of your job. 1096 01:10:52,562 --> 01:10:53,732 Don't worry, madam. 1097 01:10:53,927 --> 01:10:56,137 He will solve this case himself... 1098 01:10:57,082 --> 01:10:58,791 automatically! 1099 01:11:04,675 --> 01:11:07,059 The only evidence we have is this FIR. 1100 01:11:07,978 --> 01:11:10,070 The enquiry was stopped because the suspects were not found. 1101 01:11:10,212 --> 01:11:13,194 Suspect 1: Vontimukkala Rama Rao. Who the hell is he? 1102 01:11:13,372 --> 01:11:15,198 He died four years ago, sir. 1103 01:11:16,590 --> 01:11:18,616 Suspect 2: Chinna Basha. 1104 01:11:19,024 --> 01:11:19,673 Who the hell is he? 1105 01:11:19,884 --> 01:11:22,570 I have enquired about him. He has committed suicide in Nellore jail. 1106 01:11:22,665 --> 01:11:23,277 Yes, sir. 1107 01:11:23,328 --> 01:11:25,374 Suspect 3: Katari Krishna. 1108 01:11:25,397 --> 01:11:25,848 Who the hell is he? 1109 01:11:25,943 --> 01:11:28,680 -Katari Krishna is Ongole's-- -Ongole's, what? 1110 01:11:32,228 --> 01:11:32,896 Big gun sir. 1111 01:11:33,067 --> 01:11:34,155 So, he is not a human. 1112 01:11:34,624 --> 01:11:35,647 Where is he? 1113 01:11:38,307 --> 01:11:40,468 What scares you? Where can he be found? 1114 01:12:20,785 --> 01:12:21,920 Look at your daughter. 1115 01:12:22,034 --> 01:12:25,415 She's been smiling as if nothing happened despite her loved one being dead. 1116 01:12:25,975 --> 01:12:26,695 [chuckles] 1117 01:12:26,854 --> 01:12:28,370 She has inherited all your traits. 1118 01:12:28,873 --> 01:12:30,681 You guys won't value lives at all. 1119 01:12:40,660 --> 01:12:42,311 He is the newly appointed CI of One Town station. 1120 01:13:05,696 --> 01:13:07,955 I think I saw you somewhere. 1121 01:13:08,763 --> 01:13:09,845 Got it! 1122 01:13:10,065 --> 01:13:13,825 I have recently got a police officer transferred to the punishment area. 1123 01:13:14,007 --> 01:13:15,781 For a moment, I mistook you for him. 1124 01:13:16,639 --> 01:13:18,064 Is it, Mr Krishna? 1125 01:13:18,289 --> 01:13:19,935 Recently at Addanki Bus Stand centre, 1126 01:13:20,120 --> 01:13:23,848 I have thrashed the hell out of a crooked person who was teasing girls. 1127 01:13:24,031 --> 01:13:25,092 And for a moment, I mistook you for him 1128 01:13:25,157 --> 01:13:27,244 wondering how he sits at the fair wearing new clothes. 1129 01:13:30,123 --> 01:13:32,050 Are you here as a part of security? 1130 01:13:32,160 --> 01:13:33,439 I came here to meet you. 1131 01:13:34,159 --> 01:13:35,290 -Hey! -Yes, madam. 1132 01:13:35,421 --> 01:13:36,900 Bring a chair for the officer. 1133 01:13:42,992 --> 01:13:44,061 What's the matter? 1134 01:13:44,202 --> 01:13:46,239 Our constable Kiran was killed. 1135 01:13:46,310 --> 01:13:48,174 While I was inquiring about that case, 1136 01:13:48,234 --> 01:13:51,378 I checked the FIR filed at Kandukur station ten years ago... 1137 01:13:51,627 --> 01:13:52,929 ...and your name was mentioned as a suspect. 1138 01:13:54,177 --> 01:13:55,540 That is a similar case too. 1139 01:13:55,650 --> 01:13:58,960 If you come to the station for 10 minutes, we will just enquire and drop you off. 1140 01:13:59,060 --> 01:14:00,000 Shall we go? 1141 01:14:01,224 --> 01:14:04,783 This is a fair which is organised by 20 villages and happens only once a year. 1142 01:14:05,076 --> 01:14:06,560 And that should be run by me single-handedly. 1143 01:14:06,660 --> 01:14:09,206 I can't come now. Meet me later. 1144 01:14:12,334 --> 01:14:14,181 If there is no deity, the fair would be stopped. 1145 01:14:14,338 --> 01:14:16,229 If there is no priest, the pooja would be stopped. 1146 01:14:16,426 --> 01:14:18,303 If there are no percussions, the sound would come to an end. 1147 01:14:18,370 --> 01:14:19,990 But nothing would stop if you are not here. 1148 01:14:20,129 --> 01:14:21,815 So come to the station for just 10 minutes, sir. 1149 01:14:22,417 --> 01:14:25,246 Station? How does it look? 1150 01:14:25,604 --> 01:14:26,993 I haven't seen it before. 1151 01:14:27,106 --> 01:14:29,678 Guys, have we ever seen a police station before? 1152 01:14:29,925 --> 01:14:35,878 [laughing] 1153 01:14:52,061 --> 01:14:53,517 Oh my! 1154 01:14:57,300 --> 01:14:58,254 Why are you laughing? 1155 01:14:58,454 --> 01:15:00,807 It reminded me of my childhood Telugu teacher's catchphrase. 1156 01:15:01,016 --> 01:15:02,033 What is it? 1157 01:15:02,122 --> 01:15:06,400 'Hey, Tom, Dick, and Harry... I couldn't care less about who you are.' 1158 01:15:08,128 --> 01:15:13,177 I've been watching you since you arrived. I didn't see any fear in your eyes. 1159 01:15:13,188 --> 01:15:15,953 You are just aware of my name as Katari Krishna! 1160 01:15:16,487 --> 01:15:18,974 But you aren't aware of the background behind that name! 1161 01:15:20,593 --> 01:15:22,299 Background! 1162 01:15:32,056 --> 01:15:34,191 [groans] 1163 01:16:00,477 --> 01:16:01,253 Hey... 1164 01:16:02,903 --> 01:16:04,234 Hey cop! 1165 01:16:06,143 --> 01:16:09,664 How dare you lay hands on Katari Krishna in Singarakonda fair? 1166 01:16:09,924 --> 01:16:11,047 I'll slit your neck! 1167 01:16:11,237 --> 01:16:13,530 Katari Krishna himself shut it and is coming with me. 1168 01:16:13,619 --> 01:16:16,057 What's your issue being just a mistress? Huh? 1169 01:16:16,852 --> 01:16:18,242 I'll shave you bald! 1170 01:16:29,995 --> 01:16:30,634 Sir! 1171 01:17:16,819 --> 01:17:18,247 Hey! Stop him. 1172 01:18:47,826 --> 01:18:49,825 You said didn't see how a police station looks like. 1173 01:18:49,955 --> 01:18:52,373 Look, this is how a police station looks from outside. 1174 01:18:53,240 --> 01:18:55,415 Now, let me take you to a tour inside the police station. 1175 01:18:55,943 --> 01:18:57,313 Look... Come on, look. 1176 01:18:59,054 --> 01:19:00,374 Take a proper look around, Kitty. 1177 01:19:00,467 --> 01:19:02,131 This is how an interior of the police station looks like. 1178 01:19:02,360 --> 01:19:03,424 Are you looking or not? Come on, look. 1179 01:19:03,521 --> 01:19:05,435 Come on, look. Take a good look. 1180 01:19:07,228 --> 01:19:09,662 This is how it looks when you are locked up. 1181 01:19:10,001 --> 01:19:12,264 Remember the name of the person who locked you up! 1182 01:19:12,526 --> 01:19:13,565 It is Shankar. 1183 01:19:13,672 --> 01:19:16,220 Potharaju Veera Shankar. 1184 01:19:16,595 --> 01:19:21,889 You have to pee in your pants when you think about One Town station, rascal! 1185 01:19:25,669 --> 01:19:28,766 So, he has hit you there and you have ended up in this jail. 1186 01:19:29,166 --> 01:19:33,121 No, brother. The real turmoil between us started only then. 1187 01:19:36,413 --> 01:19:37,441 -Sir, tea. -Give it to him. 1188 01:19:37,791 --> 01:19:40,816 Yellamanda, he's not someone who flees but someone who bashes till one pees. 1189 01:19:41,078 --> 01:19:43,546 I agree, Gulabi. He is no ordinary guy. 1190 01:19:43,746 --> 01:19:46,941 He has locked up Katari Krishna on a Friday depriving him of getting a bail 1191 01:19:47,016 --> 01:19:48,629 on Saturday and Sunday. 1192 01:19:48,643 --> 01:19:51,924 Today is the third day. I can only imagine the hell he is seeing. 1193 01:19:59,439 --> 01:20:02,109 -I think she is Jayamma -Needn't think, that's Jayamma indeed. 1194 01:20:04,054 --> 01:20:05,227 Is she here with lunch? 1195 01:20:05,427 --> 01:20:07,938 -Maybe she's got a bail. -Oh! Come, let's see. 1196 01:20:08,138 --> 01:20:10,289 -Return the glasses! -We will do that tomorrow. 1197 01:20:11,290 --> 01:20:12,236 Where is the SI? 1198 01:20:13,177 --> 01:20:13,842 Over there. 1199 01:20:23,749 --> 01:20:26,127 Hey, cop! Here are the bail papers. 1200 01:20:26,440 --> 01:20:28,306 Open it! Open it! Open the cell. 1201 01:20:28,627 --> 01:20:29,811 Please wait for the CI to arrive. 1202 01:20:30,242 --> 01:20:31,703 Hey! Why should I wait? 1203 01:20:31,903 --> 01:20:33,059 -Give me the keys! Give it! -Madam. 1204 01:20:33,259 --> 01:20:34,631 -Open the cell or give it to me. -Madam. 1205 01:20:34,831 --> 01:20:35,702 -Give me the keys. -Madam, please wait. 1206 01:20:35,902 --> 01:20:37,110 -Give the keys to me man! -Madam, please. 1207 01:20:37,553 --> 01:20:38,599 [grunts] [tyres screeching] 1208 01:20:47,873 --> 01:20:49,158 Tilak! Order a coffee for me. 1209 01:20:52,652 --> 01:20:55,709 How come he ignores so many people present here? 1210 01:20:55,909 --> 01:20:58,266 Calm down, madam. Getting bail is our priority. 1211 01:20:58,466 --> 01:21:01,761 If he overhears you, he'll extend Krishna's lock up for a week. 1212 01:21:02,212 --> 01:21:03,778 Sir, please tell him. 1213 01:21:08,368 --> 01:21:09,803 Sir... the bail papers. 1214 01:21:28,847 --> 01:21:30,173 Hey Kitty! 1215 01:21:40,309 --> 01:21:45,945 I locked you up for three days just because you are a third suspect in the FIR 1216 01:21:46,145 --> 01:21:48,206 that was filed 10 years ago in Kandukuru Police station. 1217 01:21:48,922 --> 01:21:54,362 But if it turns out that you are behind the murder of our constable Kiran, 1218 01:21:55,700 --> 01:21:58,709 I'll make you stand stark naked on a busy street of Ongole... 1219 01:21:59,020 --> 01:22:02,008 and stuff molten lead in all your openings, rascal! 1220 01:22:02,803 --> 01:22:03,785 Get lost! 1221 01:22:17,010 --> 01:22:18,625 -[overlap of voices] Sir... Sir... -Hey! Out of the way! 1222 01:22:19,562 --> 01:22:20,349 Rama Krishna! 1223 01:22:20,995 --> 01:22:23,110 -Out of the way! Out of the way! -Move... 1224 01:23:01,101 --> 01:23:02,177 We fell in love with each other. 1225 01:23:03,100 --> 01:23:06,295 But I've been scared of you all these days and refrained from getting married. 1226 01:23:07,068 --> 01:23:10,201 But now, a real man has come to this town and he is in this station. 1227 01:23:11,852 --> 01:23:14,158 That courage has made me stand boldly in front of you. 1228 01:23:41,970 --> 01:23:44,927 We have killed the guy she fell in love with! Then, who the hell is he? 1229 01:23:45,127 --> 01:23:46,028 What happened? 1230 01:23:49,367 --> 01:23:50,748 Something went wrong, Krishna. 1231 01:23:51,736 --> 01:23:52,542 There's been a mistake, sir. 1232 01:23:53,944 --> 01:23:55,515 I and Nitya fell in love with each other. 1233 01:24:02,222 --> 01:24:03,881 Our love is the reason for Kiran's death sir. 1234 01:24:04,701 --> 01:24:07,957 Kiran accompanied us to the movie on that day sir. 1235 01:24:08,971 --> 01:24:11,311 I was supposed to die, instead of Kiran. 1236 01:24:13,506 --> 01:24:15,871 It was me who was supposed to drop Nitya, sir. 1237 01:24:16,171 --> 01:24:17,427 That was a good film. Makes a good watch. 1238 01:24:17,627 --> 01:24:19,009 That heroine performed very well! 1239 01:24:22,765 --> 01:24:23,362 [groans in pain] 1240 01:24:23,647 --> 01:24:25,109 -What happened Balaji? -Ah! 1241 01:24:25,767 --> 01:24:27,027 What happened, dude? 1242 01:24:27,602 --> 01:24:28,555 Come let us go to a hospital. 1243 01:24:28,755 --> 01:24:31,457 No need man, first drop Nitya at her home. 1244 01:24:31,657 --> 01:24:32,461 -Hey! -Well... 1245 01:24:32,562 --> 01:24:33,950 She will end up in trouble if she reaches home late. 1246 01:24:34,150 --> 01:24:35,217 -Go with him. -OK, go to a hospital. 1247 01:24:35,417 --> 01:24:36,373 -Come. -I will take care. 1248 01:24:36,573 --> 01:24:38,184 -You go. -Fine, take care. 1249 01:24:47,982 --> 01:24:49,924 If I wouldn't have got hurt by the nail, 1250 01:24:50,124 --> 01:24:52,246 Kiran wouldn't have gone to drop Nitya sir. 1251 01:24:53,128 --> 01:24:56,748 Jayamma saw them and thought that it was Kiran who loved Nitya. 1252 01:24:59,222 --> 01:25:01,968 And Krishna's men have brutally killed Kiran, sir. 1253 01:25:06,455 --> 01:25:09,340 I was scared that they will kill me too, if this comes out. 1254 01:25:10,510 --> 01:25:12,410 So I didn't tell this to anyone until now, sir. 1255 01:25:14,213 --> 01:25:17,318 But when you hit Krishna the other day, I've mustered the courage. 1256 01:25:17,518 --> 01:25:19,339 So, I married her and came to you, sir. 1257 01:25:20,894 --> 01:25:21,965 I am sorry, sir. 1258 01:25:25,845 --> 01:25:27,158 I am the witness for the incident, sir. 1259 01:25:28,090 --> 01:25:29,360 Say the same thing in the statement. 1260 01:25:29,560 --> 01:25:30,087 -Tilak! -Sir? 1261 01:25:30,187 --> 01:25:32,675 Get the station warrant ready. I'll drag him from inside his home... 1262 01:25:32,786 --> 01:25:33,723 Sir... 1263 01:25:34,026 --> 01:25:35,736 If you don't mind, I have a suggestion. 1264 01:25:35,936 --> 01:25:39,222 He will go legally citing the deceased and the witness being cops. 1265 01:25:39,322 --> 01:25:41,936 No matter how many times we lock him up without strong evidence, 1266 01:25:42,127 --> 01:25:43,690 he'll somehow escape. 1267 01:25:44,371 --> 01:25:48,278 Either we should get a strong evidence or he must do a mistake. 1268 01:25:48,478 --> 01:25:49,569 Let us wait until then, sir. 1269 01:25:49,769 --> 01:25:51,354 Do we need to wait until he commits a mistake? 1270 01:25:51,554 --> 01:25:53,046 I will make him commit it. 1271 01:25:53,813 --> 01:25:56,345 Only the people in this station know that his daughter got married to Balaji. 1272 01:25:56,557 --> 01:25:57,638 The entire town should know this. 1273 01:25:57,838 --> 01:25:58,915 Put up the hoardings! 1274 01:26:00,952 --> 01:26:03,604 Hey, Gulabi! Look oh look! Look here... 1275 01:26:04,627 --> 01:26:05,333 Oh my God! 1276 01:26:06,800 --> 01:26:09,665 Constable's wedding with Katari Krishna's daughter. 1277 01:26:10,836 --> 01:26:14,516 By erecting this banner, he dented Krishna's reputation permanently. 1278 01:26:20,120 --> 01:26:22,087 Krishna, I came to the town knowing the situation. 1279 01:26:22,775 --> 01:26:24,722 I felt very sad seeing the hoardings in the town. 1280 01:26:24,922 --> 01:26:27,103 I wouldn't have let this happen if I was here. 1281 01:26:27,791 --> 01:26:31,456 Don't worry. I will get him transferred to some place using my influence. 1282 01:26:33,290 --> 01:26:35,638 -Where will you transfer him, sir? -Wherever I can. 1283 01:26:35,838 --> 01:26:37,123 Guntur or Nellore. 1284 01:26:39,934 --> 01:26:41,371 Okay, let us think he has been transfered. 1285 01:26:42,489 --> 01:26:43,900 But do you know what people would think? 1286 01:26:44,699 --> 01:26:48,988 They'd say, "C I Shankar has bashed Katari Krishna like a dog in Ongole" 1287 01:26:49,188 --> 01:26:52,765 "And Krishna pleaded officers to get him transferred here." 1288 01:26:54,678 --> 01:26:58,199 SP, I will only lost my reputation when he raised his hand on me. 1289 01:26:58,399 --> 01:27:01,056 But I'll lose my life if he gets transferred to some other district. 1290 01:27:05,042 --> 01:27:07,160 He should stay in the same station, roam around in this town, 1291 01:27:07,380 --> 01:27:09,961 I should chop him into pieces in front of these people, 1292 01:27:14,273 --> 01:27:17,036 Chop him into pieces. 1293 01:27:22,617 --> 01:27:24,284 Why is his wife here strangely? 1294 01:27:29,440 --> 01:27:30,273 Oh dear... 1295 01:27:32,695 --> 01:27:33,795 Mr. Krishna, see you. 1296 01:27:35,039 --> 01:27:38,075 She is our only daughter. Don't kill her. 1297 01:27:38,431 --> 01:27:40,459 I know how much you like her. 1298 01:27:41,131 --> 01:27:42,836 You will even kill the people you like if they go against you. 1299 01:27:43,416 --> 01:27:45,096 Let my daughter live. 1300 01:27:45,790 --> 01:27:47,375 Please promise me you wouldn't kill her. 1301 01:27:47,618 --> 01:27:48,551 [breaks into tears] 1302 01:27:49,091 --> 01:27:50,131 Promise me. 1303 01:27:58,666 --> 01:28:04,573 [singing] 1304 01:28:07,470 --> 01:28:09,071 -Thank you very much. -Congratulations. 1305 01:28:09,271 --> 01:28:09,892 -Thank you. -Thank you. 1306 01:28:13,244 --> 01:28:14,236 [in unison]: Greetings, sir. 1307 01:28:14,436 --> 01:28:15,437 -Good evening, sir. -Very good evening! 1308 01:28:15,736 --> 01:28:17,245 -Hi sir! -Hello, sir! 1309 01:28:18,208 --> 01:28:19,609 Hmm, what's up, Tilak? 1310 01:28:19,951 --> 01:28:21,272 -Is everything under control? -Yes, sir. 1311 01:28:21,964 --> 01:28:22,889 Okay. 1312 01:28:23,089 --> 01:28:24,779 Are the men related to Kitty here? 1313 01:28:24,829 --> 01:28:28,461 -Most of them have come, sir. -Most of them? Very good! 1314 01:28:30,704 --> 01:28:32,256 -Who are they? -Local talent, sir. 1315 01:28:32,578 --> 01:28:36,280 Oh no! This isn't enough, can't hear the sound at least till the end of the street. 1316 01:28:36,762 --> 01:28:41,011 Our noise here should reverberate in Kitty's ears. 1317 01:28:41,389 --> 01:28:43,332 What? Clear them all from here and... 1318 01:28:43,781 --> 01:28:44,496 [groans signalling] 1319 01:28:46,592 --> 01:28:50,361 "Whenever there is a celebration around" 1320 01:28:51,060 --> 01:28:54,484 "I'm always the first guest" 1321 01:28:55,213 --> 01:28:58,320 "In the middle of thumping beats..." 1322 01:28:58,961 --> 01:29:02,053 "My solo song is a must" 1323 01:29:02,503 --> 01:29:03,794 All the best! 1324 01:29:15,980 --> 01:29:18,229 "I was born in Chimakurthy" 1325 01:29:18,584 --> 01:29:21,295 "Attained my youth in Chinaganjam" 1326 01:29:22,061 --> 01:29:24,349 "I spread my beauty around" 1327 01:29:24,511 --> 01:29:27,279 "I left both the Telugu states shaken" 1328 01:29:27,994 --> 01:29:30,882 "It's the same old thing that happens everywhere" 1329 01:29:31,082 --> 01:29:33,875 "Everyone moves towards me irrespective of their age!" 1330 01:29:34,086 --> 01:29:36,727 "Unable to bear the trouble and seeing their efforts" 1331 01:29:37,404 --> 01:29:39,475 "I threw some flying kisses around" 1332 01:29:40,071 --> 01:29:42,886 [throwing flying kisses] 1333 01:29:43,134 --> 01:29:45,567 "The sound of my kisses creates a boom" 1334 01:29:45,893 --> 01:29:48,576 "I'll give you one too, stay lined up" 1335 01:29:48,985 --> 01:29:51,596 "The sound of my kisses creates a boom" 1336 01:29:52,058 --> 01:29:54,764 "I'm the most happening one nowadays" 1337 01:30:00,785 --> 01:30:03,312 "I was born in Chimakurthy" 1338 01:30:03,577 --> 01:30:06,274 "Attained my youth in Chinaganjam" 1339 01:30:07,156 --> 01:30:09,345 "I spread my beauty around" 1340 01:30:09,545 --> 01:30:12,274 "I left both the Telugu states shaken" 1341 01:30:48,963 --> 01:30:54,604 "Your curly hair is so cute, I remember our Latha Lakshmi from Tangutur" 1342 01:30:55,084 --> 01:31:00,476 "Your smile sends chills across and is making me younger" 1343 01:31:00,969 --> 01:31:06,887 "Let me come up on stage and put a garland of notes on you" 1344 01:31:07,134 --> 01:31:09,975 "Let me embrace your hips once!" 1345 01:31:11,581 --> 01:31:16,946 "Your curly hair is so cute, I remember our Latha Lakshmi from Tangutur" 1346 01:31:17,309 --> 01:31:22,455 "DJ... DJ... DJ... DJ..." 1347 01:31:23,457 --> 01:31:27,570 "It's not DJ, but OJ. Ongole Jathara (Fair)!" 1348 01:31:28,135 --> 01:31:31,265 "OJ... OJ... OJ..." 1349 01:31:45,900 --> 01:31:50,681 "Such an orchestra dance is a lucky chance for you" 1350 01:31:51,930 --> 01:31:54,888 "I thank you all my fans, I love you!" 1351 01:31:55,108 --> 01:31:57,733 "I'll make sure you are gifted well this night" 1352 01:31:58,067 --> 01:32:03,618 "This rejuvenation doesn't have a tax, keep scoring all night" 1353 01:32:04,027 --> 01:32:09,875 "Your looks and attitude are so good that they make you better than beauty queens" 1354 01:32:10,020 --> 01:32:15,580 "The king of the station has come to the fun town, feed me well" 1355 01:32:15,829 --> 01:32:18,292 [throwing kisses] 1356 01:32:22,745 --> 01:32:25,758 "The sound of my kisses creates a boom" 1357 01:32:25,998 --> 01:32:28,637 "I'll give you one too, stay lined up" 1358 01:32:28,881 --> 01:32:31,570 "The sound of my kisses creates a boom" 1359 01:32:31,831 --> 01:32:34,526 "I'm the most happening one nowadays" 1360 01:32:40,720 --> 01:32:43,132 "I was born in Chimakurthy" 1361 01:32:43,361 --> 01:32:46,122 "Attained my youth in Chinaganjam" 1362 01:32:46,350 --> 01:32:49,072 "I spread my beauty around" 1363 01:32:49,309 --> 01:32:52,102 "I left both the Telugu states shaken" 1364 01:33:02,979 --> 01:33:03,977 Mom! 1365 01:33:07,738 --> 01:33:10,009 I pray to God that both of should have a long and happy life. 1366 01:33:11,076 --> 01:33:12,479 Please leave this town for some time. 1367 01:33:13,602 --> 01:33:15,131 I know about your father. 1368 01:33:15,331 --> 01:33:16,572 He isn't human. 1369 01:33:17,349 --> 01:33:19,604 I wish that you should live happily with your husband, wherever you are. 1370 01:33:20,589 --> 01:33:21,546 Leave this town. 1371 01:33:21,746 --> 01:33:24,286 You don't worry. I am there for them. 1372 01:33:24,818 --> 01:33:27,499 Was this wedding for the sake of their happiness or your adamant move? 1373 01:33:28,654 --> 01:33:31,706 I can't live if I lose my daughter in your disputes. 1374 01:33:35,939 --> 01:33:38,992 I am asking you as a mother. Please understand. 1375 01:33:39,430 --> 01:33:40,726 Send them to some place. 1376 01:33:40,826 --> 01:33:42,617 I married your daughter, after being prepared for everything. 1377 01:33:42,788 --> 01:33:44,889 Balaji, she is right. 1378 01:33:45,089 --> 01:33:47,629 You both shouldn't suffer because of my disputes with her father. 1379 01:33:48,448 --> 01:33:49,963 I will send them out of town tonight. 1380 01:33:50,783 --> 01:33:53,941 I am leaving it by trusting you. Please send them out of town personally. 1381 01:33:54,541 --> 01:33:55,611 You can be assured. 1382 01:33:57,558 --> 01:33:58,512 Mom... 1383 01:34:04,800 --> 01:34:05,849 Where have you been? 1384 01:34:09,365 --> 01:34:10,264 I am asking you! 1385 01:34:11,909 --> 01:34:13,039 Where are you coming from? 1386 01:34:18,691 --> 01:34:20,948 Do you know that a wife is called Sahadharmacharini. 1387 01:34:21,358 --> 01:34:23,787 Which means, I should share half of your duties. 1388 01:34:24,813 --> 01:34:27,566 I brought your daughter, her husband 1389 01:34:27,766 --> 01:34:29,486 and that cop at one place. 1390 01:34:29,882 --> 01:34:31,138 Now prove that you are a man enough. 1391 01:34:32,800 --> 01:34:34,765 Women have children with their husbands in this town. 1392 01:34:35,260 --> 01:34:37,517 But I thought that my daughter was born to a real man. 1393 01:34:38,146 --> 01:34:39,564 Your manliness is mine. 1394 01:34:40,081 --> 01:34:43,486 Hack the one who hit you and the guy who married your daughter. 1395 01:34:44,320 --> 01:34:46,585 Bring back your lost honour and my daughter. 1396 01:34:53,026 --> 01:34:55,176 AP STATE ROAD TRANSPORT CORPORATION PRAKASAM DIST BUS STATION, ONGOLE 1397 01:35:07,908 --> 01:35:08,844 ONGOLE TO HYDERABAD 1398 01:35:10,001 --> 01:35:11,623 -Get in. -OK, sir. 1399 01:35:22,897 --> 01:35:25,317 -Take it. -Sir, thank you so much. 1400 01:35:25,517 --> 01:35:26,678 Call me if you need anything. 1401 01:35:26,878 --> 01:35:27,688 -Sure sir. -Take care dear. 1402 01:35:27,698 --> 01:35:28,849 Okay, sir. 1403 01:35:43,157 --> 01:35:46,947 A power cut at 8 pm in Ongole certainly indicates a murder event. 1404 01:35:54,053 --> 01:35:54,770 [groans] 1405 01:35:55,648 --> 01:35:56,471 [glass shatters] 1406 01:35:58,866 --> 01:36:01,591 [lights shatter] 1407 01:36:09,295 --> 01:36:10,194 [glass shatters] 1408 01:36:11,984 --> 01:36:12,471 [knife slits] 1409 01:36:14,272 --> 01:36:14,957 [knife slits] 1410 01:36:19,329 --> 01:36:20,324 Nitya, follow me, quick. 1411 01:36:37,240 --> 01:36:38,827 Balaji! Balaji! 1412 01:36:40,423 --> 01:36:41,712 Aim correctly man! 1413 01:36:45,210 --> 01:36:46,741 [groans] 1414 01:36:56,294 --> 01:36:57,202 Sir! 1415 01:37:10,855 --> 01:37:11,505 [bottle shatters] 1416 01:37:17,496 --> 01:37:18,483 [bottles shattering] 1417 01:37:23,902 --> 01:37:27,223 [groaning] 1418 01:37:50,399 --> 01:37:51,119 [groans in pain] 1419 01:38:35,570 --> 01:38:36,546 [groans] 1420 01:38:54,219 --> 01:38:56,023 [siren wailing] 1421 01:39:15,977 --> 01:39:18,341 [panting] He is here. 1422 01:39:32,947 --> 01:39:34,148 Hey, Kitty! Where is she? 1423 01:39:34,348 --> 01:39:35,979 Where is the great actress? 1424 01:39:36,179 --> 01:39:37,887 Call your wife, man! 1425 01:39:38,087 --> 01:39:40,160 Where is she? I can't see her. Where is the great actress? 1426 01:39:40,461 --> 01:39:41,551 Ah! 1427 01:39:41,766 --> 01:39:44,619 Oh my Goodness! You look so innocent like actress Sridevi. 1428 01:39:44,819 --> 01:39:46,204 But you hatch plots like Bandit Queen. 1429 01:39:47,454 --> 01:39:51,678 I am asking you as a mother, you should save my daughter's husband. 1430 01:39:51,878 --> 01:39:53,066 Please, son. Please. 1431 01:39:53,166 --> 01:39:54,057 Oh my God! 1432 01:39:54,257 --> 01:39:56,816 What a realistic performance! Hats off! 1433 01:39:57,312 --> 01:40:00,155 Hey, Kitty... your wife is a big actress! 1434 01:40:00,355 --> 01:40:04,058 Try her in movies. You can live happily managing her schedules. 1435 01:40:04,269 --> 01:40:05,612 Why do you need rowdyism? 1436 01:40:05,976 --> 01:40:07,548 Dacoit bastard! 1437 01:40:07,748 --> 01:40:10,660 Hey! You are still alive because your time is running good. 1438 01:40:10,860 --> 01:40:14,481 Huh! It's not because my time is running good. It is because yours is running bad. 1439 01:40:15,872 --> 01:40:19,557 Killing people is one of your needs, but it is one of my responsibilities. 1440 01:40:20,102 --> 01:40:21,336 You might have a weapon at home. 1441 01:40:21,536 --> 01:40:24,425 But it comes inbuilt with my uniform. 1442 01:40:24,789 --> 01:40:28,595 A cop gets trained not to pull his gun out. 1443 01:40:28,988 --> 01:40:33,240 But if he takes it out, it will be a sure shot. There is no doubt about it. 1444 01:40:34,224 --> 01:40:35,950 He will blow your brains out. 1445 01:40:36,150 --> 01:40:38,312 -Hey! -Hey you! 1446 01:40:39,470 --> 01:40:40,559 What's with you? 1447 01:40:40,574 --> 01:40:43,109 You are not a match to fight with me. 1448 01:40:43,309 --> 01:40:45,686 If the people outside come to know that I have hit you, they'd crack jokes at me. 1449 01:40:45,886 --> 01:40:47,288 I'd assign you an easy task. 1450 01:40:47,736 --> 01:40:48,899 Bring that chair and keep it here. 1451 01:40:51,404 --> 01:40:52,675 Now go and stand in your position. 1452 01:40:52,836 --> 01:40:53,860 Make it fast! 1453 01:40:59,883 --> 01:41:01,855 Your daughter, for whom you have planned these activities for, 1454 01:41:02,255 --> 01:41:05,733 would be having her first night with our constable, today... 1455 01:41:07,519 --> 01:41:08,265 in my house. 1456 01:41:09,838 --> 01:41:10,840 Note down the address. 1457 01:41:11,220 --> 01:41:15,004 Sujatha Nagar Police Quarters. I'd book a taxi if you want to come alone. 1458 01:41:15,403 --> 01:41:17,439 I'll book a lorry, if you want to come with your men. 1459 01:41:18,107 --> 01:41:19,083 Come there! 1460 01:41:20,153 --> 01:41:21,104 Will you come? 1461 01:41:22,053 --> 01:41:22,971 You! [glass breaks] 1462 01:41:26,991 --> 01:41:28,901 My daughter is dead to me from this moment. 1463 01:41:29,101 --> 01:41:30,490 Now, you are my only target from now. 1464 01:41:32,273 --> 01:41:34,691 I will think about her only after killing you. 1465 01:41:35,574 --> 01:41:39,999 If I don't hack you and hang you at the Addanki Bus Station, 1466 01:41:40,569 --> 01:41:42,122 my name wouldn't be Katari Krishna anymore. 1467 01:41:42,322 --> 01:41:43,450 Awesome! 1468 01:41:44,125 --> 01:41:45,350 [whistles] 1469 01:41:47,603 --> 01:41:50,839 Son of a gun! This is real manliness! You proved yourself as a real man now! 1470 01:41:51,194 --> 01:41:53,331 Be prepared to change your name. 1471 01:41:53,806 --> 01:41:57,155 It won't be Katari Krishna anymore. It would be 'Saree-Krishna'. 1472 01:41:58,082 --> 01:42:00,516 Alright! Shall I leave now? Okay! 1473 01:42:15,618 --> 01:42:17,033 Speak out! Speak out! 1474 01:42:19,028 --> 01:42:21,712 It's okay, Tilak. Did Srinu speak anything or not? 1475 01:42:22,406 --> 01:42:24,941 I don't understand what he's been eating and drinking, sir. 1476 01:42:25,729 --> 01:42:28,182 Though I have bashed him for three days breaking thirty batons 1477 01:42:28,401 --> 01:42:30,450 but he didn't utter a word. 1478 01:42:39,385 --> 01:42:42,249 Ah, Tilak... you bashed him very badly. 1479 01:42:50,809 --> 01:42:52,168 Hmm, Srinu now tell me. 1480 01:42:52,878 --> 01:42:55,335 Who told you to kill our constable Kiran? 1481 01:42:56,209 --> 01:42:56,947 Uh! Uh! 1482 01:43:00,303 --> 01:43:03,729 [screaming in pain] 1483 01:43:05,019 --> 01:43:06,153 Ice pack, Tilak. 1484 01:43:09,622 --> 01:43:10,629 This is only for now. 1485 01:43:10,829 --> 01:43:15,209 If time passes, I don't know what I'd end up cutting. 1486 01:43:16,836 --> 01:43:19,086 [telephone rings] 1487 01:43:22,743 --> 01:43:23,697 Yeah... tell me? 1488 01:43:24,260 --> 01:43:27,265 Guntur Srinu spilled the beans and revealed Jayamma's name, sir. 1489 01:43:28,148 --> 01:43:29,761 Shankar has started to your place. 1490 01:43:37,606 --> 01:43:39,244 Fine, I will take care. 1491 01:43:52,521 --> 01:43:56,216 Today is Friday, right? Aren't you going to a movie? 1492 01:43:57,074 --> 01:43:59,276 Tsk! Forget movies, Krishna! 1493 01:44:00,244 --> 01:44:04,222 After seeing you in this situation, I don't feel like watching movies. 1494 01:44:04,422 --> 01:44:07,596 I am freaking scared that Srinu might divulge about you. 1495 01:44:08,102 --> 01:44:08,916 He didn't. 1496 01:44:09,337 --> 01:44:13,072 Didn't I tell you that our Vetapalem people are very trustworthy? 1497 01:44:13,475 --> 01:44:14,348 [scoffs] 1498 01:44:16,011 --> 01:44:17,672 Don't think about this anymore. 1499 01:44:18,523 --> 01:44:20,069 Go and watch a film happily. 1500 01:44:20,470 --> 01:44:21,792 -Are you sure? -Yes. 1501 01:44:21,992 --> 01:44:22,720 Hmm, alright. 1502 01:44:29,128 --> 01:44:30,216 -Jayamma -Huh? 1503 01:44:31,116 --> 01:44:31,709 Come here. 1504 01:44:39,523 --> 01:44:42,270 Do you want me to stay or what? I will watch the movie later. 1505 01:44:42,470 --> 01:44:45,900 Tsk! Don't do that. Don't compromise on your passions for my sake. 1506 01:44:46,681 --> 01:44:48,069 What could I like more than you? 1507 01:44:48,353 --> 01:44:50,406 It's getting late Jayamma. Go quickly. 1508 01:44:50,606 --> 01:44:51,371 Okay. 1509 01:44:57,888 --> 01:45:03,264 [mobile phone rings] 1510 01:45:06,559 --> 01:45:07,595 What is it, boss? 1511 01:45:07,730 --> 01:45:10,048 You never call me usually! 1512 01:45:10,248 --> 01:45:11,305 I have got a task for you. 1513 01:45:12,278 --> 01:45:14,171 Customarily, Jayamma is supposed to call me? 1514 01:45:14,371 --> 01:45:16,013 It is Jayamma whom you should kill. 1515 01:45:16,363 --> 01:45:16,903 [gasps] 1516 01:45:17,450 --> 01:45:18,983 How come you want our Jayamma to be killed, boss? 1517 01:45:19,183 --> 01:45:21,194 She's been everything to me for 15 years. 1518 01:45:21,794 --> 01:45:22,410 But I have no choice now. 1519 01:45:23,874 --> 01:45:25,553 Srinu spilt the beans in the police station. 1520 01:45:26,288 --> 01:45:30,765 If she gets caught, cops will torture her until she reveals my name. 1521 01:45:31,256 --> 01:45:34,065 I wouldn't be able to tolerate her being tortured. 1522 01:45:35,338 --> 01:45:37,158 I can't tolerate if she reveals my name, as well. 1523 01:45:37,726 --> 01:45:39,043 They are going to kill our Jayamma? 1524 01:45:40,349 --> 01:45:41,469 Jayamma... Jayamma... 1525 01:45:42,162 --> 01:45:43,726 Kill her without inflicting pain. 1526 01:45:44,048 --> 01:45:45,058 Okay, boss. 1527 01:45:50,281 --> 01:45:51,581 CI Veera Shankar responding. 1528 01:45:51,781 --> 01:45:54,034 Sir, I got the information that Jayamma is in Navabharat theatre. 1529 01:45:54,755 --> 01:45:55,572 Okay and out. 1530 01:45:56,304 --> 01:45:57,612 Go to Navabharat theatre. 1531 01:46:01,639 --> 01:46:04,951 [crowd whistling and applauding] 1532 01:46:11,130 --> 01:46:11,915 What is it, Suri? 1533 01:46:12,776 --> 01:46:13,348 Jayamma... 1534 01:46:14,004 --> 01:46:17,106 Krishna ordered... Krishna ordered Ankadu to kill you, Jayamma. 1535 01:46:17,786 --> 01:46:19,089 Krishna, what? Hey! 1536 01:46:19,355 --> 01:46:19,881 Shh! 1537 01:46:19,981 --> 01:46:23,233 They are coming to kill you, Jayamma. Run away, Jayamma... 1538 01:46:23,433 --> 01:46:25,280 I can't hear you. 1539 01:46:25,380 --> 01:46:26,214 Wait, I am coming out. 1540 01:46:27,508 --> 01:46:29,126 Oh no! Jayamma. 1541 01:46:29,845 --> 01:46:33,365 [whistles and applause] 1542 01:46:33,885 --> 01:46:35,759 [telephone rings] 1543 01:46:37,519 --> 01:46:38,401 I wonder if Krishna is safe. 1544 01:46:39,383 --> 01:46:41,046 [telephone rings] 1545 01:46:41,475 --> 01:46:43,477 Why isn't Krishna answering my call? 1546 01:46:48,370 --> 01:46:48,944 [mobile rings] 1547 01:46:49,845 --> 01:46:50,785 What happened to Krishna? 1548 01:46:50,985 --> 01:46:53,588 Jayamma, Krishna assigned Ankadu to kill you. 1549 01:46:53,788 --> 01:46:55,526 -What? -They are out to kill you. 1550 01:46:55,726 --> 01:46:57,796 [Ankadu]: Krishna would be safe Jayamma. 1551 01:47:08,671 --> 01:47:11,150 Hey, Ankadu! Why are you guys roaming outside? 1552 01:47:11,350 --> 01:47:12,609 [siren wailing] 1553 01:47:15,367 --> 01:47:17,355 The cops are here. You will get caught. Run away. 1554 01:47:24,857 --> 01:47:26,948 Why are you guys standing still? 1555 01:47:27,233 --> 01:47:28,473 Go to our Vetapalem. 1556 01:47:46,265 --> 01:47:49,235 What is it, guys? Run away. 1557 01:47:49,788 --> 01:47:51,809 Krishna ordered us to kill you, Jayamma. 1558 01:48:01,085 --> 01:48:01,979 [groans] 1559 01:48:14,955 --> 01:48:16,361 Balaji! Tilak! 1560 01:48:53,375 --> 01:48:54,122 [Ankadu groans] 1561 01:48:54,307 --> 01:48:54,832 [shot fired] 1562 01:49:01,538 --> 01:49:06,403 [commotion] 1563 01:49:15,224 --> 01:49:17,110 [voice muted] 1564 01:49:20,230 --> 01:49:23,980 [voice muted] 1565 01:49:32,737 --> 01:49:35,326 [commotion continues] 1566 01:49:37,030 --> 01:49:41,607 Yeah, okay. Alright! 1567 01:49:49,299 --> 01:49:50,988 The game has begun, Shankar. 1568 01:49:51,538 --> 01:49:53,800 Katari Krishna has regained his form now. 1569 01:49:54,000 --> 01:49:56,404 I will play with the uniform on your body, 1570 01:49:57,912 --> 01:50:00,556 I will play with the trust of Ongole people have on you. 1571 01:50:02,229 --> 01:50:03,364 [mobile rings] 1572 01:50:04,683 --> 01:50:05,707 Hey, Kathi! 1573 01:50:06,057 --> 01:50:08,280 CI Shankar has killed a person who belongs to your caste. 1574 01:50:08,594 --> 01:50:09,817 What you will do now? 1575 01:50:10,017 --> 01:50:12,781 I was waiting for the chance. I got him now. 1576 01:50:13,174 --> 01:50:16,093 I'll set the entire town on fire and I will show the power of my caste. 1577 01:50:31,329 --> 01:50:32,242 VEERA SHANKAR SHOULD BE PUNISHED 1578 01:50:55,917 --> 01:51:00,667 An innocent civilian lost his life in the shootout today near Navabharat theatre. 1579 01:51:01,915 --> 01:51:06,586 Caste-based and political groups are agitating to arrrest C. I. Shankar... 1580 01:51:06,786 --> 01:51:08,554 and the entire Ongole town is hot. 1581 01:51:10,362 --> 01:51:14,674 There are protests and roadblocks in town condemning CI Shankar's negligence. 1582 01:51:14,910 --> 01:51:17,949 The human rights organisation has called for a lockdown, 1583 01:51:18,149 --> 01:51:21,125 and has also released a bulletin questioning the Police system, 1584 01:51:21,325 --> 01:51:26,570 and wrote a letter to the State Home Ministry seeking action on CI Shankar. 1585 01:51:27,657 --> 01:51:28,552 How would government react-- 1586 01:51:30,187 --> 01:51:32,010 [sighs] What is this, Shankar? 1587 01:51:32,461 --> 01:51:35,101 Don't you know how careful you should be when using a gun in the public? 1588 01:51:35,301 --> 01:51:37,139 Sir, I shot the suspect. 1589 01:51:37,510 --> 01:51:39,212 But the one who is dead is an innocent. 1590 01:51:39,412 --> 01:51:41,481 The people, who whistled when you have bashed Krishna, 1591 01:51:41,681 --> 01:51:43,706 are now angrily waiting to pelt stones at you. 1592 01:51:43,906 --> 01:51:44,540 What is this? 1593 01:51:44,785 --> 01:51:46,548 You have hit the CI in the Kandukuru police station. 1594 01:51:47,131 --> 01:51:49,261 You have bashed Katari Krishna in the name of enquiry. 1595 01:51:49,361 --> 01:51:52,122 You have tortured Guntur Srinu in the name of interrogation. And he is dead now. 1596 01:51:52,634 --> 01:51:55,539 And now, you shot a young guy in the public. 1597 01:51:57,631 --> 01:52:01,055 I gave you a free hand as you have caught Saleem, but you've misused it. 1598 01:52:01,509 --> 01:52:04,781 You kept doing mistakes because of your emotions. 1599 01:52:04,981 --> 01:52:06,293 Now, I got the orders from higher officials, 1600 01:52:07,213 --> 01:52:08,282 to suspend you. 1601 01:52:09,090 --> 01:52:10,717 -What you want me to do now? -I am sorry, sir. 1602 01:52:16,892 --> 01:52:19,060 A commission would come for an enquiry on you, next week. 1603 01:52:19,260 --> 01:52:20,020 Sir. 1604 01:52:20,274 --> 01:52:21,328 Give your explaination there. 1605 01:52:22,033 --> 01:52:22,773 You may go now. 1606 01:52:31,104 --> 01:52:32,990 -Namasthe, sir. -Needn't salute him. 1607 01:52:33,190 --> 01:52:34,555 Hand down. 1608 01:52:34,755 --> 01:52:39,429 When one keeps beating anyone in their path, because of the uniform, 1609 01:52:39,677 --> 01:52:42,901 this would be the expected result... automatically. 1610 01:52:46,747 --> 01:52:48,377 -They have suspended him. -He might hear it. 1611 01:52:48,596 --> 01:52:50,945 -[scoffs] Let him listen. -Is that okay? 1612 01:52:51,145 --> 01:52:53,383 -What is the case? -We gave foot in mouth statement. 1613 01:52:53,833 --> 01:52:56,948 -Unknowing misbehaviour with SPs relative. -Yelavanda. 1614 01:53:01,510 --> 01:53:03,669 Oh my goodness! It's you. 1615 01:53:04,382 --> 01:53:05,910 It's Mr. Shankar! 1616 01:53:08,133 --> 01:53:11,850 I thought you are some home guard as you don't have a hat and a belt. 1617 01:53:15,125 --> 01:53:17,740 By the way... What was it that you were blabbering the other day? 1618 01:53:18,264 --> 01:53:23,766 Ah! A cop gets trained not to use his gun. 1619 01:53:25,248 --> 01:53:28,235 As this would be the result if he does? I got it. 1620 01:53:28,875 --> 01:53:32,179 In my childhood, my Telugu teacher too had a catchphrase. 1621 01:53:32,668 --> 01:53:35,795 'When success starts showing up, everything keeps coming one by one' 1622 01:53:36,229 --> 01:53:39,582 'But when losing begins, everything would be lost at one go.' 1623 01:53:41,093 --> 01:53:42,760 Now, you lost your uniform. 1624 01:53:43,481 --> 01:53:45,774 All that is left now is your head resting on your neck. 1625 01:53:46,457 --> 01:53:47,312 I will remove it too. 1626 01:53:48,446 --> 01:53:49,803 And I will drink your blood. 1627 01:53:55,636 --> 01:53:57,009 Hey, Kitty! 1628 01:53:57,261 --> 01:54:01,397 Do you think my head is a tender coconut for anyone to cut it, 1629 01:54:01,597 --> 01:54:04,337 and my blood is coconut water for anyone to drink? 1630 01:54:05,412 --> 01:54:07,024 Bloody dacoit! 1631 01:54:11,198 --> 01:54:12,280 I gave you a small break. 1632 01:54:12,925 --> 01:54:15,484 Do whatever you want to do in this break. 1633 01:54:16,257 --> 01:54:17,736 I will come back with breaking news. 1634 01:54:27,826 --> 01:54:30,584 Uhuh! He still hasn't got rid of his hot-headed nature. 1635 01:54:36,490 --> 01:54:41,925 [television playing] [kid laughing] 1636 01:54:47,380 --> 01:54:48,026 -Dear... -[kid laughing] 1637 01:54:48,126 --> 01:54:48,933 Lower the TV volume. 1638 01:54:51,906 --> 01:54:52,453 Tsk! 1639 01:55:05,398 --> 01:55:08,688 [kid laughing] 1640 01:55:09,240 --> 01:55:10,249 -Hey! -[gasps] 1641 01:55:10,806 --> 01:55:12,369 Can't you understand? Go inside! 1642 01:55:15,363 --> 01:55:16,231 Go! 1643 01:55:16,923 --> 01:55:21,445 Mom! [weeping] 1644 01:55:23,029 --> 01:55:26,475 What did the kid do? I am asking you what did he do! 1645 01:55:29,316 --> 01:55:31,231 This anger is the very reason a life is lost. 1646 01:55:32,555 --> 01:55:34,696 And now, you are venting that on our kid? 1647 01:55:34,869 --> 01:55:36,535 So... Are you blaming me too? 1648 01:55:36,853 --> 01:55:38,956 I am not saying you did it intentionally. 1649 01:55:39,500 --> 01:55:40,725 But it happened because of you! 1650 01:55:40,822 --> 01:55:41,941 -Kalyani! -[gasps] 1651 01:55:54,592 --> 01:55:55,198 Huh! 1652 01:55:56,907 --> 01:55:57,674 You've known me for so long. 1653 01:55:57,823 --> 01:55:59,646 When you don't understand me, how would the outsiders do? 1654 01:56:02,628 --> 01:56:07,281 My Shankar isn't the regular guy who vents his frustration at his wife and children. 1655 01:56:09,266 --> 01:56:10,321 If you are the same old Shankar, 1656 01:56:10,537 --> 01:56:12,822 you wouldn't be worried about your lost job. 1657 01:56:14,386 --> 01:56:16,611 You would think about the life that was lost. 1658 01:56:19,346 --> 01:56:21,379 I don't know how he died. 1659 01:56:21,617 --> 01:56:24,224 But your aggression has been killing your rational thinking. 1660 01:56:26,219 --> 01:56:27,591 The mistake had happened at your end. 1661 01:56:28,154 --> 01:56:29,728 You should know how it happened. 1662 01:56:30,168 --> 01:56:32,152 Not knowing is also your mistake. 1663 01:56:33,623 --> 01:56:36,461 Being a police officer, you should find out whose mistake it was. 1664 01:56:36,580 --> 01:56:37,901 Whether it might be yours or someone else's. 1665 01:56:39,791 --> 01:56:43,492 Being your wife, I should stay with you in this situation. 1666 01:56:44,154 --> 01:56:45,855 But look how scared he is. 1667 01:56:47,140 --> 01:56:49,756 You shouldn't look like a father who has done a mistake. 1668 01:56:51,855 --> 01:56:53,826 Show up after correcting the mistake. 1669 01:56:56,529 --> 01:56:58,494 Kalyani... Kalyani... 1670 01:57:21,955 --> 01:57:25,563 If you were the same old Shankar, you wouldn't be worried about the lost job. 1671 01:57:26,395 --> 01:57:28,469 You would think about the life which is lost. 1672 01:57:29,995 --> 01:57:32,712 Being a cop you should find out whose mistake is this. 1673 01:57:32,912 --> 01:57:34,421 Whether it might be yours or someone else's. 1674 01:57:44,111 --> 01:57:46,059 [electricity crackling] [gun shots] 1675 01:57:55,915 --> 01:57:57,870 [electricity crackling] [gun shots] 1676 01:58:08,709 --> 01:58:11,611 I aimed at his leg. [gun shots] 1677 01:58:12,208 --> 01:58:13,590 But the bullet hit his chest. 1678 01:58:14,311 --> 01:58:16,471 There is no chance the bullet would bounce. 1679 01:58:34,881 --> 01:58:37,598 This is the 9mm bullet I fired! 1680 01:58:37,874 --> 01:58:40,432 How did a bullet of same guage hit the young man? 1681 01:58:40,820 --> 01:58:41,852 Something is wrong! 1682 01:58:45,631 --> 01:58:46,700 Constables! 1683 01:58:50,211 --> 01:58:52,032 Sai, go get the ammunition record. 1684 01:58:53,734 --> 01:58:55,597 What are you looking at? Go, get it! 1685 01:59:13,444 --> 01:59:14,310 Yes! 1686 01:59:14,510 --> 01:59:17,960 I have fired a bullet and there is one more bullet missing in the record. 1687 01:59:18,422 --> 01:59:20,250 Where did it go wrong? Huh? 1688 01:59:20,776 --> 01:59:21,951 I am asking you! 1689 01:59:22,654 --> 01:59:23,662 Why aren't you silent? 1690 01:59:23,862 --> 01:59:25,001 -Sir? -Tilak. 1691 01:59:25,201 --> 01:59:26,132 Why are you here, sir? 1692 01:59:26,332 --> 01:59:28,797 You were with me that day. We both were carrying weapons. 1693 01:59:29,328 --> 01:59:31,550 One bullet was found on the spot but from where did the other bullet come from? 1694 01:59:32,114 --> 01:59:34,311 How can it be possible sir? The bullet you fired is in the dead body. 1695 01:59:34,597 --> 01:59:36,496 Even the same was confirmed in the postmortem report. 1696 01:59:36,614 --> 01:59:38,716 Tilak I am not asking about the bullet found in the body. 1697 01:59:39,054 --> 01:59:42,067 I am asking about the bullet which has been missing in the station. Where is it? 1698 01:59:43,982 --> 01:59:46,052 -Give me your gun. -Why do you need my gun, sir? 1699 01:59:46,600 --> 01:59:48,581 -Tilak, give your gun for once. -Sir, please. 1700 01:59:48,738 --> 01:59:50,867 Why are you requesting me, when I'm asking for your gun? 1701 01:59:51,011 --> 01:59:52,978 Tilak, hey! Tilak, stop there. 1702 01:59:53,570 --> 01:59:55,159 [groans] 1703 02:00:03,385 --> 02:00:04,463 Bloody villian! 1704 02:00:05,123 --> 02:00:06,654 [groans in pain] 1705 02:00:07,881 --> 02:00:09,636 You deceived me being by my side! 1706 02:00:13,422 --> 02:00:15,190 Why did you shoot that guy? 1707 02:00:16,382 --> 02:00:17,186 Speak out! 1708 02:00:17,486 --> 02:00:19,599 I will say it, I will sir. 1709 02:00:20,768 --> 02:00:21,946 To kill Ankadu. 1710 02:00:22,277 --> 02:00:23,555 Why did you think of killing Ankadu? 1711 02:00:24,193 --> 02:00:25,639 [Tilak groans] 1712 02:00:27,136 --> 02:00:28,136 Tell me, tell me! 1713 02:00:28,932 --> 02:00:31,431 Jayamma's name came up because of Guntur Srinu. 1714 02:00:32,285 --> 02:00:34,383 I shot Ankadu while he was running after killing Jayamma, 1715 02:00:35,101 --> 02:00:37,849 to prevent Krishna's name from coming out sir. 1716 02:00:44,244 --> 02:00:47,123 [electricity crackling] [gun shots] 1717 02:00:48,362 --> 02:00:51,512 But the bullet hit that guy by mistake and he died. 1718 02:00:52,757 --> 02:00:56,800 It's me who leaked info to Krishna about every movement in this station, sir. 1719 02:00:57,876 --> 02:00:59,031 Guntur Srinu has opened his mouth. 1720 02:01:00,937 --> 02:01:02,130 He revealed Jayamma's name, sir. 1721 02:01:02,381 --> 02:01:03,794 Alright, I will take care. 1722 02:01:04,303 --> 02:01:08,094 Mr. Krishna, Shankar has been suspended. 1723 02:01:09,991 --> 02:01:13,905 Krishna's men are present in every police station of Ongole district, sir. 1724 02:01:16,284 --> 02:01:17,920 Just like me in this station. 1725 02:01:18,988 --> 02:01:21,156 Hiding every FIR filed on Krishna, 1726 02:01:21,941 --> 02:01:25,843 and killing any witnesses against Krishna, is our work sir. 1727 02:01:26,043 --> 02:01:27,809 [chocking] 1728 02:01:33,347 --> 02:01:35,494 Where did you hide the remaining FIR's, Tilak? 1729 02:01:37,314 --> 02:01:38,284 Tell me, Tilak! 1730 02:01:40,768 --> 02:01:42,648 Where did you hide them? Take them out. 1731 02:01:46,584 --> 02:01:47,367 Take them out! 1732 02:01:58,035 --> 02:02:01,592 If I wouldn't hide them, Krishna might have killed me long ago, sir. 1733 02:02:03,161 --> 02:02:04,859 Would you tell the same thing before SP sir? 1734 02:02:05,996 --> 02:02:06,888 Will you? 1735 02:02:07,563 --> 02:02:09,096 Yes, yes. 1736 02:02:09,296 --> 02:02:12,484 [mobile ringing] 1737 02:02:13,927 --> 02:02:15,746 -Hello? -Hey, Shankar! 1738 02:02:16,339 --> 02:02:19,923 Though you aren't wearing a uniform, you have proved that you are a cop. 1739 02:02:20,486 --> 02:02:21,526 It's alright, 1740 02:02:21,726 --> 02:02:24,923 bring the policeman with you along with the papers you have. 1741 02:02:25,234 --> 02:02:27,419 Hey, Kitty your jokes are crossing boundaries! 1742 02:02:27,519 --> 02:02:29,629 You are asking them as easily as my son asks candy. 1743 02:02:29,829 --> 02:02:32,241 I know that you are a hot-headed person. 1744 02:02:32,669 --> 02:02:34,030 and you won't listen to me. 1745 02:02:35,298 --> 02:02:39,275 That is why I have sent my men to kill your wife and son, 1746 02:02:39,644 --> 02:02:41,099 who went to her parental home. 1747 02:02:46,355 --> 02:02:48,172 If you don't come here now, 1748 02:02:48,612 --> 02:02:50,409 then they will start their work. 1749 02:02:50,637 --> 02:02:54,079 Krishna sir, Krishna sir, please don't harm them, I beg you. 1750 02:02:54,279 --> 02:02:55,725 Please, please Krishna sir, 1751 02:02:56,063 --> 02:02:57,987 please don't harm my wife and son. 1752 02:02:58,178 --> 02:02:59,357 Ah? Oh! 1753 02:03:00,758 --> 02:03:03,131 He started calling me formally! 1754 02:03:04,296 --> 02:03:06,046 Shankar... Shankar. 1755 02:03:15,202 --> 02:03:18,625 Please Krishna sir, let both of us settle it, spare my wife and kid. 1756 02:03:18,725 --> 02:03:21,746 Please Krishna sir... Krishna sir... Krishna sir... 1757 02:03:21,799 --> 02:03:26,217 Krishna sir, hey, Kitty... Kitty... 1758 02:03:27,844 --> 02:03:30,124 Are you expecting that I would come to your house and massage your feet, 1759 02:03:30,165 --> 02:03:34,289 to plead you out of fear? You bloody flocker... 1760 02:03:36,938 --> 02:03:38,402 -Hey! -Yes, tell me. 1761 02:03:39,050 --> 02:03:42,274 Why are you laughing when I said your wife and son are going to die in sometime? 1762 02:03:50,809 --> 02:03:52,055 Are you out of your mind? 1763 02:03:52,602 --> 02:03:54,891 Or else do you remember any catchphrase of the teacher? 1764 02:03:55,089 --> 02:03:56,754 Oh, I don't remember any quotes. 1765 02:03:56,954 --> 02:03:59,426 Hey, Kitty... shall I tell you mind-blowing news? 1766 02:03:59,626 --> 02:04:00,172 What's that? 1767 02:04:00,501 --> 02:04:02,502 -Do I say it? -Hey, tell me! 1768 02:04:09,766 --> 02:04:10,800 [metal clinks] 1769 02:04:12,198 --> 02:04:13,107 Mom! 1770 02:04:19,666 --> 02:04:20,537 Shh! 1771 02:04:35,038 --> 02:04:35,940 Do you think my wife is someone... 1772 02:04:36,140 --> 02:04:41,791 ...who would sit at home getting my kid ready to school and keep cooking? 1773 02:04:42,159 --> 02:04:47,554 She's a topper from the 2005 batch trainees in the AP Police academy. 1774 02:05:09,030 --> 02:05:11,134 Moreover, she has attained a black belt in Taekwando. 1775 02:05:33,522 --> 02:05:37,937 She has left her career for the sake of her husband and yet to be born baby. 1776 02:05:38,023 --> 02:05:40,460 She is a lioness who's resting at home. 1777 02:06:08,629 --> 02:06:12,208 If I'm able to fight bloody decoits like you outside, 1778 02:06:12,482 --> 02:06:14,061 that's because of the courage of having her back home. 1779 02:06:36,134 --> 02:06:38,830 [groans] 1780 02:06:45,402 --> 02:06:47,634 Check out what is the condition of your men once. 1781 02:06:47,988 --> 02:06:49,824 They'd already be in a screwed up state! 1782 02:07:01,081 --> 02:07:01,481 Hello? 1783 02:07:01,581 --> 02:07:03,729 Hello Dad! Mom and I are safe! 1784 02:07:03,929 --> 02:07:06,609 Hey kiddo, I'm sorry for losing my temper on you the other day. 1785 02:07:06,709 --> 02:07:09,369 No apologies in the family, Dad. Take it easy. 1786 02:07:09,713 --> 02:07:11,773 -Wait, Mom wants to speak. -Yeah, go ahead! 1787 02:07:14,683 --> 02:07:15,545 My goddess... 1788 02:07:15,803 --> 02:07:21,191 Their arrival here in search of us clearly indicates that your success has started. 1789 02:07:21,482 --> 02:07:23,448 Me and Chikku are coming back home. 1790 02:07:23,923 --> 02:07:27,567 I'll prepare a strong masala biryani for you. 1791 02:07:27,667 --> 02:07:29,205 I'm coming! On the way! 1792 02:07:29,422 --> 02:07:34,756 [chorus singing] 1793 02:07:51,406 --> 02:07:55,125 "Beautiful lioness, shapely gun" 1794 02:07:55,448 --> 02:07:58,784 "Naughty eyed girl flying free" 1795 02:07:59,150 --> 02:08:02,645 "Your hips resemble a fine pistol" 1796 02:08:02,932 --> 02:08:06,334 "Your dimpled cheeks have the power of bullets" 1797 02:08:06,615 --> 02:08:10,292 "My duty would be with you at home from now on, Sweetie!" 1798 02:08:10,715 --> 02:08:14,262 "My dear classy Kalyani, serve me masala biryani" 1799 02:08:14,894 --> 02:08:17,930 "Biryani... biryani..." 1800 02:08:18,188 --> 02:08:21,703 "Oh my hot-headed prince, get the family pack for yourself" 1801 02:08:22,356 --> 02:08:25,331 "Get it for yourself... get it for yourself" 1802 02:08:25,505 --> 02:08:28,856 "Your macho ways would make way for your victory" 1803 02:08:29,110 --> 02:08:32,678 "My fitness compliments your aggression" 1804 02:08:32,928 --> 02:08:36,377 "I would stay beside you as a competition to your skills" 1805 02:08:36,675 --> 02:08:40,030 "I'll march a parade in your kitchen" 1806 02:08:40,230 --> 02:08:43,939 "Embrace me to make-up for the longing" 1807 02:08:44,477 --> 02:08:47,950 "My dear classy Kalyani, serve me masala biryani" 1808 02:08:48,518 --> 02:08:51,532 "Biryani... biryani..." 1809 02:08:51,946 --> 02:08:55,498 "Oh my hot-headed prince, get the family pack for yourself" 1810 02:08:55,971 --> 02:08:58,997 "Get it for yourself... get it for yourself" 1811 02:08:59,197 --> 02:09:04,559 [chorus singing] 1812 02:09:36,298 --> 02:09:40,052 "-The handcuffs are ready. -Let's wear them together." 1813 02:09:40,153 --> 02:09:43,703 "-There should be a prison. -My girl's embrace does the job." 1814 02:09:43,827 --> 02:09:47,454 "-The man is on fire! -The lady is ready too!" 1815 02:09:48,789 --> 02:09:52,032 "You always right like a siren..." 1816 02:09:52,275 --> 02:09:55,535 "...in the heart of your girl" 1817 02:09:56,059 --> 02:09:59,605 "You always stay close to me..." 1818 02:09:59,782 --> 02:10:02,694 "...like my uniform" 1819 02:10:02,829 --> 02:10:06,441 "Give me security for my beauty today" 1820 02:10:06,535 --> 02:10:10,141 "You got to stay on rounds like the moon this entire night" 1821 02:10:10,321 --> 02:10:14,041 "I'll give you a hell lot of kisses with love" 1822 02:10:14,491 --> 02:10:18,073 "My dear classy Kalyani, serve me masala biryani" 1823 02:10:18,544 --> 02:10:21,732 "Biryani... biryani..." 1824 02:10:21,914 --> 02:10:25,674 "Oh my hot-headed prince, get the family pack for yourself" 1825 02:10:26,158 --> 02:10:29,052 "Get it for yourself... get it for yourself" 1826 02:10:29,255 --> 02:10:35,067 [chorus singing] 1827 02:10:55,307 --> 02:10:56,313 Take him into custody. 1828 02:11:02,364 --> 02:11:04,110 -So, you are back on the job. -Sir. 1829 02:11:04,517 --> 02:11:07,936 You locked him behind the bars for three days just for one FIR. 1830 02:11:08,136 --> 02:11:09,373 Now you have a bunch. 1831 02:11:09,573 --> 02:11:12,342 Every police station in this district will be under you. 1832 02:11:13,080 --> 02:11:15,378 Every police man will be in your control. 1833 02:11:15,642 --> 02:11:17,383 I am giving you 48 hours of time. 1834 02:11:17,994 --> 02:11:23,680 Only one name either yours or Katari Krishna's should be heard in Ongole. 1835 02:11:23,880 --> 02:11:25,258 -Yes, sir. -Best of luck. 1836 02:11:27,570 --> 02:11:28,656 What have you guys done this time? 1837 02:11:28,745 --> 02:11:31,090 -Ah? -We robbed bedsheets from DSP's house. 1838 02:11:31,337 --> 02:11:32,579 -Hey, Gulabi! -Ah? 1839 02:11:32,679 --> 02:11:35,022 Who told you that Ongole's bull was stolen by Brazilians? 1840 02:11:35,130 --> 02:11:36,087 -Who is it? -Look there. 1841 02:11:42,432 --> 02:11:44,514 Hey, no one can stop a batsman in form 1842 02:11:44,957 --> 02:11:47,867 and a policeman in uniform. 1843 02:11:52,093 --> 02:11:55,492 -Now Katari gets his share. -Of course. 1844 02:12:03,229 --> 02:12:03,907 [gun shot] 1845 02:12:07,633 --> 02:12:08,562 [gun shots] 1846 02:12:36,890 --> 02:12:38,232 [gun shots] 1847 02:12:42,655 --> 02:12:44,057 His total gang is finished, sir. 1848 02:12:44,357 --> 02:12:46,293 I heard the sound, what next? 1849 02:12:48,430 --> 02:12:49,098 SP... 1850 02:12:49,304 --> 02:12:51,181 Krishna, nothing is in my hand now. 1851 02:12:51,723 --> 02:12:54,728 Your SP has included my name in your file and sent it to officials. 1852 02:12:55,458 --> 02:12:57,669 I will be at risk. Don't call me hereafter. 1853 02:12:57,769 --> 02:13:01,206 Don't trouble me in just this case brother, I beg you. See you. 1854 02:13:01,802 --> 02:13:02,730 Good riddance. 1855 02:13:02,837 --> 02:13:03,426 Hey! 1856 02:13:03,979 --> 02:13:05,741 These idiots should be drowned in the Gundlakamma river! 1857 02:13:06,480 --> 02:13:09,018 No matter how many phone calls you make, this is what you get. 1858 02:13:12,013 --> 02:13:15,765 Listen to me, let's flee the town and go to some other place. 1859 02:13:15,865 --> 02:13:17,214 At least we will stay alive. 1860 02:13:17,362 --> 02:13:22,210 Hey, I will move anywhere, only after seeing his death. 1861 02:13:22,489 --> 02:13:23,605 What will you watch? 1862 02:13:24,400 --> 02:13:27,959 He shot all your men like birds, leaving no one for you. 1863 02:13:28,539 --> 02:13:31,136 I don't need a man, I'm fine with a husband. 1864 02:13:32,708 --> 02:13:33,850 [metal clinks] 1865 02:13:35,166 --> 02:13:38,417 When you don't accept me as a man even after being with me for 25 years, 1866 02:13:38,662 --> 02:13:39,932 how would the village agree? 1867 02:13:55,174 --> 02:13:56,973 Potha Raju Veera Shankar! 1868 02:13:59,324 --> 02:14:01,496 Ankadu, I have killed 25 people with this hand. 1869 02:14:02,548 --> 02:14:04,814 I didn't get any satisfaction in any killing. 1870 02:14:06,472 --> 02:14:09,880 But I will get it now, with his death. 1871 02:14:11,868 --> 02:14:15,671 He will come, for sure he will come here searching for me. 1872 02:14:15,935 --> 02:14:16,785 Let him come. 1873 02:14:16,967 --> 02:14:19,792 Will shall chase and hunt him down with sickles. 1874 02:14:19,965 --> 02:14:21,409 Let that idiot come. 1875 02:14:38,192 --> 02:14:39,110 -Balaji. -Sir? 1876 02:14:39,173 --> 02:14:40,071 Where is this light house located? 1877 02:14:40,558 --> 02:14:41,856 Sir, this is Vetalpalem. 1878 02:14:42,667 --> 02:14:43,756 Vetapalem. 1879 02:15:08,328 --> 02:15:09,523 Don't leave even one house unchecked! 1880 02:15:13,419 --> 02:15:14,487 Ask every single person. 1881 02:15:16,339 --> 02:15:18,018 -They'll be at She-oak plantation. -She-oak plantation? 1882 02:15:18,218 --> 02:15:20,152 Yes, sir. Casuarina plantation at the beach. 1883 02:17:54,811 --> 02:17:55,322 [weapon swishing] 1884 02:19:44,870 --> 02:19:45,663 [shot fired] 1885 02:19:47,631 --> 02:19:48,290 [shot fired] 1886 02:19:59,119 --> 02:20:01,806 [shot fired] 1887 02:21:47,996 --> 02:21:49,317 Hey! 1888 02:22:00,744 --> 02:22:02,106 [gun cocking] 1889 02:22:12,444 --> 02:22:13,338 [clicking tongue] 1890 02:22:15,112 --> 02:22:18,063 Ah! You've cleverly escaped in the truck, brother. 1891 02:22:19,104 --> 02:22:20,510 Then, how come you have ended up here? 1892 02:22:20,712 --> 02:22:21,877 Because of this nail! 1893 02:22:24,679 --> 02:22:26,146 [tyres screeching] 1894 02:22:32,934 --> 02:22:36,000 [groans in pain] 1895 02:22:44,172 --> 02:22:48,741 No, please don't kill me... don't kill me. 1896 02:22:55,637 --> 02:22:56,485 What? 1897 02:22:56,804 --> 02:23:00,064 Didn't you challenge that you'd behead me and hang my head at the Addanki Bus Stand? 1898 02:23:00,599 --> 02:23:03,749 Didn't you warn me that you suck my blood? 1899 02:23:04,417 --> 02:23:07,021 You have constantly blabbered about background, what happened to that now? 1900 02:23:07,138 --> 02:23:08,219 What background is left with you now? 1901 02:23:10,122 --> 02:23:13,359 You've killed Jayamma who has put all her faith in you, and your wife as well. 1902 02:23:13,729 --> 02:23:15,106 You have distanced your daughter. 1903 02:23:15,602 --> 02:23:18,081 Do you have anyone left who would care for you? 1904 02:23:20,618 --> 02:23:22,949 Your bloody life is of no use now. 1905 02:23:24,948 --> 02:23:26,795 But I should mention something in the records, Kitty. 1906 02:23:28,953 --> 02:23:31,137 If you shoot yourself with this, it will be a suicide. 1907 02:23:31,679 --> 02:23:32,809 If I shoot you, 1908 02:23:34,408 --> 02:23:35,372 it would be called as encounter. 1909 02:23:35,572 --> 02:23:36,724 The decision is yours. 1910 02:23:37,467 --> 02:23:38,463 I'll surrender. 1911 02:23:41,020 --> 02:23:43,009 It just takes a second for him to kill me. 1912 02:23:44,470 --> 02:23:46,442 But he gave me the chance to reform. 1913 02:23:47,665 --> 02:23:50,485 Once upon a time, I used to think about who I should kill when I come out of jail. 1914 02:23:51,752 --> 02:23:53,027 Those days are changed now. 1915 02:23:54,664 --> 02:23:57,553 I have my daughter to serve me food when I come out 1916 02:23:58,058 --> 02:23:59,663 and my granddaughter, to play with. 1917 02:24:00,355 --> 02:24:01,835 There is a meaning for my life now. 1918 02:24:04,628 --> 02:24:05,777 He changed me, man. 1919 02:24:08,065 --> 02:24:09,807 He has changed me completely. 1920 02:24:10,559 --> 02:24:11,673 I got it. 1921 02:24:12,007 --> 02:24:14,250 I completely understood about him now. 1922 02:24:14,888 --> 02:24:17,490 Leave that to me now. I will take care. 1923 02:24:18,942 --> 02:24:19,767 Hmm... 1924 02:24:20,590 --> 02:24:21,622 Hey, bro... 1925 02:24:22,209 --> 02:24:24,377 I am the one who changed, not him. 1926 02:24:25,962 --> 02:24:27,585 He is the same hot-headed person. 1927 02:24:28,107 --> 02:24:29,921 If you utter the word background, 1928 02:24:30,170 --> 02:24:31,532 he would lose his mind. So be careful. 1929 02:24:31,732 --> 02:24:32,597 Argh! 1930 02:24:33,087 --> 02:24:34,321 Should you warn me several times, brother? 1931 02:24:34,574 --> 02:24:35,601 I've told you that I will take care, haven't I? 1932 02:24:35,866 --> 02:24:37,402 -I'm Konda Reddy! -We will see that. 1933 02:25:01,196 --> 02:25:03,771 It's been an hour. Where is your CI sir? 1934 02:25:03,954 --> 02:25:04,647 He is coming. 1935 02:25:35,916 --> 02:25:37,723 Sir, I am Konda Reddy. 1936 02:25:39,447 --> 02:25:40,225 Hmm... 1937 02:25:40,857 --> 02:25:41,859 Are you that idiot? 1938 02:25:42,548 --> 02:25:44,509 -Yes. -She is a little girl. 1939 02:25:44,849 --> 02:25:46,177 How can you set dogs on her? 1940 02:25:46,503 --> 02:25:48,154 -Don't you have any sense? -Sir... Sir... 1941 02:25:48,353 --> 02:25:50,567 I have committed a mistake, sir. That is why I am here to surrender. 1942 02:25:51,081 --> 02:25:51,573 Huh! 1943 02:25:52,042 --> 02:25:53,850 She hails from a small family that makes a living out of toil. 1944 02:25:54,301 --> 02:25:55,897 How did you even think they can afford her treatment? 1945 02:25:56,172 --> 02:25:57,376 It doesn't matter how much the treatment would cost. 1946 02:25:57,607 --> 02:26:00,359 I will take her to the best doctor, best hospital in the city. 1947 02:26:00,654 --> 02:26:03,912 I will pour my life into her. [phone ringing] 1948 02:26:04,209 --> 02:26:05,045 Sir, one minute. 1949 02:26:06,857 --> 02:26:08,891 -Hello? -I am MP Subba Reddy speaking. 1950 02:26:09,384 --> 02:26:11,939 Who is it... who took you to the police station? 1951 02:26:12,397 --> 02:26:13,792 Didn't you tell him about our background? 1952 02:26:17,447 --> 02:26:18,577 Brother, I beg you. 1953 02:26:18,777 --> 02:26:20,609 I'm in the middle of something. I will call you later. Hang up. 1954 02:26:21,856 --> 02:26:22,431 I hung up. 1955 02:26:22,486 --> 02:26:24,552 She will miss her school for 6 months. What about her education? 1956 02:26:24,752 --> 02:26:25,645 I will take care, sir. 1957 02:26:25,823 --> 02:26:27,364 I will take care of her education as long as she studies. 1958 02:26:27,539 --> 02:26:29,707 If she wants to become a doctor or an engineer... 1959 02:26:29,774 --> 02:26:33,515 ...or maybe both if she wants to. [phone ringing] 1960 02:26:34,135 --> 02:26:36,517 -Who is this? -I am MLA Venkat Reddy speaking. 1961 02:26:36,948 --> 02:26:38,159 Don't you even have my number with you? 1962 02:26:38,359 --> 02:26:41,382 I couldn't see because my eyes are blurred. That's my situation. 1963 02:26:41,506 --> 02:26:45,353 Don't you worry! I am coming with 50 men to the police station. 1964 02:26:45,802 --> 02:26:47,840 Let us show who we are and what our background is. 1965 02:26:48,040 --> 02:26:48,467 [gasps] 1966 02:26:53,068 --> 02:26:54,288 You don't need to show anything. 1967 02:26:54,364 --> 02:26:56,527 You take care of yours and I will take care of mine. Hang up. 1968 02:26:58,503 --> 02:26:59,605 That was a real estate agent. 1969 02:26:59,800 --> 02:27:01,879 Whatever you said should be in the written form. 1970 02:27:01,930 --> 02:27:03,437 -Sir... -And that should bear your signature. 1971 02:27:03,637 --> 02:27:08,779 [phone ringing] Oh no! The brother-in-law. 1972 02:27:09,834 --> 02:27:11,201 Get the bond papers ready 1973 02:27:11,401 --> 02:27:14,163 and call her parents too. [phone ringing] 1974 02:27:14,279 --> 02:27:16,756 Put your phone in silent mode when you are inside the police station. [phone ringing] 1975 02:27:20,296 --> 02:27:22,593 Tell me where should I sign. I'll do it. 1976 02:27:22,793 --> 02:27:23,704 I should prepare it first. 1977 02:27:24,007 --> 02:27:26,860 Let me put my signatures first. You can write whatever you want later. 1978 02:27:30,859 --> 02:27:31,836 -Brother-in-law! -[gasps] 1979 02:27:32,581 --> 02:27:34,518 Why aren't you answering my calls since long? 1980 02:27:34,804 --> 02:27:36,758 Who is that? Who the hell has brought you here? 1981 02:27:36,858 --> 02:27:39,133 He should know our background! 1982 02:27:39,501 --> 02:27:41,756 -Hey, stop it, man! -What now? 1983 02:27:41,923 --> 02:27:46,170 -Did he nab you knowing our background? -No! 1984 02:27:55,964 --> 02:27:57,311 Who are you? [gasps] 1985 02:27:58,191 --> 02:28:00,565 Hey, Konda Reddy, is it you? 1986 02:28:00,665 --> 02:28:01,138 Hmm... 1987 02:28:01,498 --> 02:28:02,822 I told you very clearly. 1988 02:28:03,054 --> 02:28:04,373 But how come you bounced back here? 1989 02:28:04,897 --> 02:28:06,875 -I did everything as you said, brother. -Okay. 1990 02:28:06,958 --> 02:28:08,650 When everything was going smooth, 1991 02:28:09,154 --> 02:28:11,933 he arrived here like a telegram that arrives into the first night room. 1992 02:28:13,046 --> 02:28:15,288 He uttered the absolute forbidden word. 1993 02:28:15,916 --> 02:28:18,898 All the compromises and assurances were gone. 1994 02:28:19,720 --> 02:28:22,597 He reopened all the old cases along with the dogs-case and 1995 02:28:23,606 --> 02:28:26,239 has beaten the hell out of me! 1996 02:28:26,672 --> 02:28:28,470 What is the actual case that he filed to put you in? 1997 02:28:28,839 --> 02:28:30,140 I'll tell you, brother. Give me a minute. 1998 02:28:39,914 --> 02:28:42,384 You got trapped by the nail and I got trapped by the mango. 1999 02:28:45,514 --> 02:28:46,364 Come on. 2000 02:28:47,561 --> 02:28:48,748 [Krishna laughing] 2001 02:28:49,603 --> 02:28:50,441 A mango? 2002 02:28:50,932 --> 02:28:52,553 Well... will you drink tea? 2003 02:28:52,931 --> 02:28:53,720 Yes, brother. 2004 02:28:53,919 --> 02:28:54,849 -Yes, I will. -We both will have it. 2005 02:28:55,954 --> 02:28:56,587 Hey, brother. 2006 02:29:05,638 --> 02:29:06,606 Three cups of tea. 2007 02:29:08,816 --> 02:29:10,546 Fifty! Fifty! Fifty! Fifty... 2008 02:29:10,801 --> 02:29:12,863 -Fifty rupees! -Hey, what's with your squeezing? 2009 02:29:13,647 --> 02:29:15,951 You seem to be a bit odd? Are you new here? 2010 02:29:16,073 --> 02:29:19,238 Yes, I came here by getting transferred from Tihar jail. 2011 02:29:19,861 --> 02:29:21,062 What's with you? 2012 02:29:21,262 --> 02:29:24,602 Prisoners seek transfer to big jail from smaller one for better facilities. 2013 02:29:24,698 --> 02:29:26,634 -Yeah! -But why have you come here from there? 2014 02:29:26,877 --> 02:29:30,185 Tihar jail is highly secured. It's very difficult to escape from that jail. 2015 02:29:30,641 --> 02:29:31,917 But here, it is easy. 2016 02:29:33,564 --> 02:29:36,471 What is it you plan to do so urgently by escaping from here? 2017 02:29:37,061 --> 02:29:38,485 I have a guy to kill. 2018 02:29:38,708 --> 02:29:39,603 Who is he? 2019 02:29:40,223 --> 02:29:42,482 -CI Shankar. -Ah? 2020 02:29:43,252 --> 02:29:45,304 [all laughing] 2021 02:29:45,397 --> 02:29:47,154 Pothu Raju Veera Shankar. 2022 02:29:47,330 --> 02:29:49,135 [all laughing] 2023 02:29:51,157 --> 02:29:51,847 Fifty! 2024 02:29:52,108 --> 02:29:56,908 [all laughing heartily] 2025 02:29:57,109 --> 02:29:59,213 We've been thinking that we are the dumbest. 2026 02:29:59,835 --> 02:30:01,416 But this guy tops us! 2027 02:30:20,228 --> 02:30:21,027 You got it, right? 2028 02:30:21,272 --> 02:30:22,266 This is it! 2029 02:30:22,816 --> 02:30:24,757 Our lives are can turn in any direction. 2030 02:30:25,197 --> 02:30:27,908 Anything can be changed and any person can be reformed. 2031 02:30:28,543 --> 02:30:30,995 And that's why, let's stay happily. 2032 02:30:31,579 --> 02:30:33,133 Meet you later! See you! 2032 02:30:34,305 --> 02:31:34,911 OpenSubtitles recommends using Nord VPN from 3.49 USD/month ----> osdb.link/vpn 156386

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.