All language subtitles for Kiss.of.the.Tarantula.1976.720p.BluRay.x264-x0r

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,297 --> 00:00:03,258 (wind blowing) 2 00:00:07,012 --> 00:00:09,765 (music and birds chirping) 3 00:01:19,793 --> 00:01:20,586 Susan! 4 00:01:22,170 --> 00:01:24,506 Get away from that, you little... 5 00:01:25,132 --> 00:01:27,801 Don't ever touch those nasty things again! 6 00:01:29,052 --> 00:01:31,513 (wind blowing) 7 00:01:32,806 --> 00:01:34,933 (music) 8 00:01:39,980 --> 00:01:41,273 See the Spider? 9 00:01:41,648 --> 00:01:43,233 It wants to be your friend. 10 00:01:45,235 --> 00:01:47,321 I found it under the bed. 11 00:01:48,405 --> 00:01:50,991 It came all the way from China 12 00:01:52,284 --> 00:01:53,869 just to see you. 13 00:01:54,494 --> 00:01:56,163 You wanna play with it? 14 00:01:56,913 --> 00:01:58,957 Susan! 15 00:01:59,291 --> 00:02:01,168 You nasty little girl! 16 00:02:01,209 --> 00:02:01,918 Ooh! 17 00:02:02,044 --> 00:02:03,545 How many times have I told you 18 00:02:03,587 --> 00:02:06,048 to leave those filthy things alone? 19 00:02:06,089 --> 00:02:06,798 Ow! 20 00:02:06,882 --> 00:02:08,300 Ugh! - You killed my pet! 21 00:02:08,342 --> 00:02:10,510 I hate you! You killed my pet! 22 00:02:22,272 --> 00:02:24,858 (dripping noise) 23 00:02:34,284 --> 00:02:36,078 Daddy. 24 00:02:36,328 --> 00:02:38,830 Hey, there's my little girl. 25 00:02:39,414 --> 00:02:42,000 And you're not suppose to be in here. 26 00:02:42,793 --> 00:02:44,044 What's a matter, honey? 27 00:02:44,086 --> 00:02:45,629 She killed my pet... 28 00:02:45,671 --> 00:02:47,422 and it was a pretty spider. 29 00:02:48,965 --> 00:02:50,008 Don't worry, 30 00:02:50,050 --> 00:02:51,718 we'll find you another one. 31 00:02:51,843 --> 00:02:52,969 I love you, Daddy. 32 00:02:53,011 --> 00:02:54,680 Taking her side already! 33 00:02:54,721 --> 00:02:56,056 Run along - She was playing 34 00:02:56,098 --> 00:02:57,766 with those disgusting spiders again. 35 00:02:57,808 --> 00:03:00,268 Now, Martha. - Don't you now Martha me. 36 00:03:00,310 --> 00:03:01,311 I've had it. 37 00:03:01,353 --> 00:03:02,771 What she needs is a good whipping. 38 00:03:02,813 --> 00:03:04,523 She's not going to be spanked. 39 00:03:04,648 --> 00:03:06,441 Oh, well, we'll see about that. 40 00:03:06,483 --> 00:03:09,027 Either you do something about it or I will. 41 00:03:09,111 --> 00:03:11,071 Aren't you being a little rough on her? 42 00:03:11,321 --> 00:03:13,532 She's just a curious girl. - Curious? 43 00:03:13,573 --> 00:03:14,282 Oh. 44 00:03:14,366 --> 00:03:16,284 I am sick of her. 45 00:03:16,326 --> 00:03:18,662 I am sick of you and I am sick of living 46 00:03:18,704 --> 00:03:20,997 in this slimy mausoleum. 47 00:03:24,126 --> 00:03:26,420 (door screeching) 48 00:03:34,886 --> 00:03:37,097 (birds chirping) 49 00:03:46,356 --> 00:03:47,482 (door closes) 50 00:04:03,790 --> 00:04:05,667 You better hurry before the ice melts. 51 00:04:20,307 --> 00:04:22,100 You look lovely in black. 52 00:04:22,267 --> 00:04:24,311 Just practicing. 53 00:04:24,478 --> 00:04:27,189 How could two brothers be so different? 54 00:04:33,987 --> 00:04:35,155 Mmm. 55 00:04:38,033 --> 00:04:40,327 You know, you got guts. 56 00:04:42,537 --> 00:04:44,873 I could throw a rock and hit the mortuary from here. 57 00:04:45,207 --> 00:04:47,918 Oh, being with you is worth it. 58 00:04:51,296 --> 00:04:53,423 As long as your careful. 59 00:04:53,965 --> 00:04:56,092 Another week we won't have to be careful. 60 00:04:57,803 --> 00:04:58,887 Mmm. 61 00:05:05,894 --> 00:05:07,062 Mmm. 62 00:05:07,145 --> 00:05:08,772 (laughing) 63 00:05:09,940 --> 00:05:11,983 What are you laughing at? 64 00:05:12,400 --> 00:05:14,069 Just thinking, 65 00:05:14,653 --> 00:05:16,071 with him dead, 66 00:05:16,321 --> 00:05:18,323 what mortuary shall we use? 67 00:05:19,658 --> 00:05:21,535 (laughing) 68 00:05:21,952 --> 00:05:23,161 Mmm. 69 00:05:24,329 --> 00:05:25,831 I am sick of the whole mess. 70 00:05:25,872 --> 00:05:27,332 I refuse to discuss it. 71 00:05:27,457 --> 00:05:28,917 I can't control her. 72 00:05:28,959 --> 00:05:30,752 She belongs in a private school 73 00:05:30,794 --> 00:05:32,212 away from here. 74 00:05:32,754 --> 00:05:34,005 Absolutely not. 75 00:05:34,047 --> 00:05:35,966 Ugh, it's those filthy spiders. 76 00:05:36,007 --> 00:05:37,509 They give me the creeps! 77 00:05:38,051 --> 00:05:39,928 She actually loves them. 78 00:05:40,762 --> 00:05:41,847 Why not? 79 00:05:41,888 --> 00:05:43,640 Have you ever given her any love? 80 00:05:43,682 --> 00:05:45,892 Oh, don't you blame me! 81 00:05:45,934 --> 00:05:47,978 You've always taken her side. 82 00:05:48,061 --> 00:05:49,020 You love that... 83 00:05:49,187 --> 00:05:51,648 her more than you ever loved me. 84 00:05:51,898 --> 00:05:52,899 Martha... 85 00:05:53,275 --> 00:05:54,109 (sigh) 86 00:05:54,943 --> 00:05:57,362 That's not true and you know it. 87 00:05:58,071 --> 00:05:58,738 Oh! 88 00:05:58,905 --> 00:05:59,656 Don't touch me! 89 00:05:59,698 --> 00:06:02,409 You smell of chemicals and death. 90 00:06:03,618 --> 00:06:05,996 From now on, you stay out of my room. 91 00:06:08,248 --> 00:06:11,501 (clock chiming) 92 00:06:28,393 --> 00:06:29,728 (door slams) 93 00:06:58,548 --> 00:06:59,466 Walter, 94 00:06:59,549 --> 00:07:01,092 I can't take it anymore. 95 00:07:01,134 --> 00:07:02,594 I can't wait another week. 96 00:07:02,636 --> 00:07:03,678 I want him dead now. 97 00:07:06,222 --> 00:07:07,641 I know it won't be long. 98 00:07:09,809 --> 00:07:11,519 You're right, I will. 99 00:07:13,229 --> 00:07:14,314 I love you, darling. 100 00:07:19,611 --> 00:07:22,072 (eerie music) 101 00:07:27,285 --> 00:07:29,371 (humming) 102 00:08:04,572 --> 00:08:06,908 (eerie music) 103 00:08:50,201 --> 00:08:52,454 (suspenseful music) 104 00:09:43,755 --> 00:09:45,298 (terrified cries) 105 00:09:52,847 --> 00:09:54,641 (terrified gasps) 106 00:09:57,018 --> 00:09:58,937 (crashing noise) 107 00:10:11,116 --> 00:10:12,951 Mother? 108 00:10:17,580 --> 00:10:19,666 ...that he gave His only begotten Son, 109 00:10:20,083 --> 00:10:21,793 that whosoever believeth in Him 110 00:10:21,835 --> 00:10:23,044 should not perish, 111 00:10:23,128 --> 00:10:25,088 but have everlasting life. 112 00:10:33,429 --> 00:10:34,848 Thank you, Walter. 113 00:10:35,348 --> 00:10:37,267 I don't know what I would have done without you. 114 00:10:38,852 --> 00:10:40,311 That's what brothers are for. 115 00:10:44,023 --> 00:10:45,817 (music) 116 00:11:07,672 --> 00:11:09,424 Nice girl 117 00:11:10,383 --> 00:11:11,968 How did you like that fly? 118 00:11:12,093 --> 00:11:13,636 Ah, that a girl. 119 00:11:13,678 --> 00:11:16,306 Next time it will be a nice juicy cricket. 120 00:11:17,432 --> 00:11:18,558 Yeah. 121 00:11:19,726 --> 00:11:20,894 That a girl. 122 00:11:21,686 --> 00:11:22,896 Nice, Jennifer. 123 00:11:23,980 --> 00:11:25,190 Pretty girl. 124 00:11:26,107 --> 00:11:27,150 Nice, Jennifer. 125 00:11:27,942 --> 00:11:29,027 Good girl. 126 00:11:30,695 --> 00:11:31,863 That's my baby. 127 00:11:32,488 --> 00:11:33,740 Go on. 128 00:11:43,791 --> 00:11:45,293 That a girl, Jennifer. 129 00:11:45,919 --> 00:11:47,378 That a girl. 130 00:11:49,005 --> 00:11:50,590 That's my girl, Jennifer. 131 00:11:51,507 --> 00:11:52,967 That's my girl. 132 00:11:58,848 --> 00:12:01,351 I'm sorry to disturb you, hun, but the boys will be here soon 133 00:12:01,392 --> 00:12:02,518 and I need your help. 134 00:12:08,608 --> 00:12:09,692 Are they eating any better? 135 00:12:10,318 --> 00:12:11,486 They certainly are. 136 00:12:22,205 --> 00:12:23,915 It's going to be lonely without you. 137 00:12:24,165 --> 00:12:25,750 Well, a week isn't a long time. 138 00:12:26,584 --> 00:12:28,378 And I know you can take care of yourself. 139 00:12:29,629 --> 00:12:31,047 Why don't you call Linda. 140 00:12:31,381 --> 00:12:33,549 Now, I'm sure her mother will let her stay over here 141 00:12:33,591 --> 00:12:34,968 while I'm gone. 142 00:12:35,426 --> 00:12:36,886 I don't think so. 143 00:12:38,304 --> 00:12:39,472 Oh, Dad. 144 00:12:41,933 --> 00:12:44,769 After all these years are they still giving you a rough time? 145 00:12:45,270 --> 00:12:47,772 They either just ignore me or they make fun of me. 146 00:12:49,732 --> 00:12:51,776 And all because I'm a mortician 147 00:12:54,112 --> 00:12:56,114 Too bad I'm not in a livelier profession. 148 00:12:56,155 --> 00:12:57,282 (laughter) Oh, Dad. 149 00:12:58,199 --> 00:13:00,201 Now, you don't worry about those punks. 150 00:13:00,285 --> 00:13:02,412 You're a very attractive young lady. 151 00:13:02,787 --> 00:13:04,497 You'll have plenty of friends. 152 00:13:04,747 --> 00:13:05,999 I hope you're right. 153 00:13:06,207 --> 00:13:07,959 Trust me, Susan. (doorbell ringing) 154 00:13:08,918 --> 00:13:10,336 I'll get it. 155 00:13:14,799 --> 00:13:17,093 Ah, the livelier member of the Bradley family. 156 00:13:17,135 --> 00:13:17,844 Hello. 157 00:13:17,885 --> 00:13:19,012 Ha ha. - And the prettiest. 158 00:13:19,053 --> 00:13:20,888 Well, how are my two biggest fans? 159 00:13:20,930 --> 00:13:21,723 We too early? 160 00:13:21,764 --> 00:13:23,182 No, my father's been waiting for you, 161 00:13:23,224 --> 00:13:24,767 but Uncle Walter isn't here. 162 00:13:24,809 --> 00:13:26,477 Ah, but there's where you're wrong. 163 00:13:27,395 --> 00:13:28,855 Does anyone need a ticket fixed? 164 00:13:29,314 --> 00:13:30,189 I caught you. 165 00:13:30,356 --> 00:13:32,358 You're on my Ten Most Wanted list. 166 00:13:32,817 --> 00:13:34,068 Hello, Uncle Walter. 167 00:13:34,319 --> 00:13:36,237 Is this a convention out here? 168 00:13:36,863 --> 00:13:39,449 Ah, our next attorney general. 169 00:13:39,490 --> 00:13:41,743 That's a tad premature, John. - Come on. 170 00:13:41,868 --> 00:13:43,494 Let's go to work, Walter. 171 00:13:43,786 --> 00:13:45,830 I'll be right with you, spoiled sport. 172 00:13:48,374 --> 00:13:50,418 You know, you're as lovely as your mother was. 173 00:13:52,253 --> 00:13:53,755 Remember, Susan, 174 00:13:54,547 --> 00:13:56,966 if you need anything when your dad's away, 175 00:13:57,675 --> 00:13:59,177 just give a loud... 176 00:14:00,053 --> 00:14:01,763 whistle. 177 00:14:03,473 --> 00:14:05,266 That's my girl. 178 00:14:16,152 --> 00:14:18,071 You can't be serious, Walter. 179 00:14:18,321 --> 00:14:20,031 You've done an outstanding job. 180 00:14:20,531 --> 00:14:22,325 The town's never had a better chief. 181 00:14:22,367 --> 00:14:24,494 Well, I appreciate your vote of confidence, Ralph. 182 00:14:25,453 --> 00:14:26,913 I'm gonna need all the help I can get. 183 00:14:26,954 --> 00:14:28,164 Well, you can count on us. 184 00:14:28,581 --> 00:14:29,499 Well, 185 00:14:29,540 --> 00:14:31,793 that means you'll be out campaigning most evenings. 186 00:14:32,168 --> 00:14:33,461 What about Susan? 187 00:14:34,045 --> 00:14:35,588 Susan's used to being alone. 188 00:14:37,090 --> 00:14:38,091 Well... 189 00:14:38,424 --> 00:14:40,176 I'm sure all of us here will, uh... 190 00:14:40,218 --> 00:14:41,636 keep an eye on her. 191 00:14:52,188 --> 00:14:53,356 Now, be good. 192 00:14:53,940 --> 00:14:55,149 And if you need anything, 193 00:14:55,191 --> 00:14:57,068 Uncle Walter will be close by. 194 00:14:57,193 --> 00:14:58,194 I'll miss you. 195 00:14:58,236 --> 00:14:59,445 Have a good time. 196 00:14:59,487 --> 00:15:00,696 Bye. - Bye. 197 00:15:03,241 --> 00:15:04,826 (music) 198 00:17:21,837 --> 00:17:23,631 (telephone ringing) 199 00:17:29,136 --> 00:17:29,887 Yes? 200 00:17:30,012 --> 00:17:31,013 "Hi, it's me." 201 00:17:31,764 --> 00:17:32,682 Who? 202 00:17:32,890 --> 00:17:34,225 Me, Joe Penny. 203 00:17:35,226 --> 00:17:36,394 Hi, Joe. 204 00:17:39,480 --> 00:17:40,439 You still there? 205 00:17:40,982 --> 00:17:41,816 Sure. 206 00:17:41,857 --> 00:17:42,733 "That's good." 207 00:17:44,151 --> 00:17:45,111 "What's happenin'?" 208 00:17:45,695 --> 00:17:46,404 Not much. 209 00:17:47,405 --> 00:17:48,614 Wha... what are you up to? 210 00:17:48,823 --> 00:17:49,448 "Well, 211 00:17:49,657 --> 00:17:50,700 nothing really." 212 00:17:53,452 --> 00:17:54,412 Come on, Joe. 213 00:17:55,454 --> 00:17:56,414 Well, okay. 214 00:17:57,290 --> 00:17:59,500 You going to any Halloween parties tonight? 215 00:18:00,001 --> 00:18:01,043 "No." 216 00:18:02,086 --> 00:18:03,379 Well, neither am I. 217 00:18:03,588 --> 00:18:04,589 I... 218 00:18:07,800 --> 00:18:08,926 Would you... 219 00:18:10,636 --> 00:18:12,638 Would you like to come over for a while? 220 00:18:12,972 --> 00:18:14,098 "I'd like that." 221 00:18:17,435 --> 00:18:18,561 Please do. 222 00:18:19,103 --> 00:18:19,854 "Okay." 223 00:18:19,937 --> 00:18:21,147 I'll see you in an hour. 224 00:18:22,064 --> 00:18:23,399 Bye bye. 225 00:18:39,790 --> 00:18:42,168 (engine sound approaching) 226 00:18:46,130 --> 00:18:47,506 You and Nancy stay in the car. 227 00:18:48,257 --> 00:18:49,884 Told you this thing wouldn't work 228 00:18:50,009 --> 00:18:51,010 Get out of the car 229 00:18:51,260 --> 00:18:51,927 Come on! 230 00:18:51,969 --> 00:18:53,262 Are you sure nobody's home? 231 00:18:53,304 --> 00:18:54,889 Yeah, I'm sure nobody's home. 232 00:18:54,972 --> 00:18:55,640 Look out! - Hey! 233 00:18:55,681 --> 00:18:57,183 Careful! - Get out! 234 00:18:57,266 --> 00:18:59,352 Now, get off, man! Now, you two stay here. 235 00:18:59,393 --> 00:19:00,436 We're gonna get the coffin and be out. 236 00:19:00,478 --> 00:19:02,188 Hurry up, I don't want to be late for the party. 237 00:19:02,229 --> 00:19:03,981 I said, knock it off, dummies. 238 00:19:04,857 --> 00:19:06,150 Go easy on that stuff. 239 00:19:06,192 --> 00:19:07,735 You're going into the house. 240 00:19:27,505 --> 00:19:29,882 (clock chiming) 241 00:19:50,986 --> 00:19:52,154 Knock it off. 242 00:19:52,238 --> 00:19:53,114 Shhh. 243 00:19:59,745 --> 00:20:01,080 Man, this place is weird. 244 00:20:01,122 --> 00:20:02,206 (door banging) 245 00:20:05,710 --> 00:20:07,378 Let's find one we can carry 246 00:20:07,461 --> 00:20:09,714 Get this one, come on. - No, not that one. 247 00:20:09,755 --> 00:20:10,923 Hey, man, 248 00:20:11,424 --> 00:20:12,299 like this one. 249 00:20:12,341 --> 00:20:13,634 Check this one out over here. 250 00:20:13,676 --> 00:20:15,094 Hey, man, the one that's the closest one 251 00:20:15,136 --> 00:20:16,178 Let's get it and get out of here. 252 00:20:16,220 --> 00:20:16,887 Let's see. 253 00:20:16,929 --> 00:20:18,431 Yeah, okay, let's get it out of here. 254 00:20:18,472 --> 00:20:19,890 Okay, let's go 255 00:20:19,932 --> 00:20:21,308 Be quiet! 256 00:20:21,684 --> 00:20:23,644 Okay, no noise now, dammit. 257 00:20:24,103 --> 00:20:25,229 (banging noise) 258 00:20:28,065 --> 00:20:29,608 Come on, man. 259 00:20:29,942 --> 00:20:30,776 Shhh. 260 00:20:30,818 --> 00:20:31,819 Come on, hurry up. 261 00:20:32,069 --> 00:20:34,447 (suspenseful music) 262 00:20:40,953 --> 00:20:41,996 Joe? 263 00:20:42,580 --> 00:20:43,706 Is that you, Joe? 264 00:20:51,964 --> 00:20:53,090 Joe? 265 00:20:56,051 --> 00:20:57,261 Hurry, somebody's coming. 266 00:20:58,387 --> 00:21:00,097 (muttering softly) 267 00:21:01,724 --> 00:21:03,058 Let's get out of here. 268 00:21:14,528 --> 00:21:16,363 (clock ticking) 269 00:21:21,494 --> 00:21:23,120 Who is it? 270 00:21:27,833 --> 00:21:29,084 Who's there? 271 00:21:31,462 --> 00:21:33,756 (loud yelling and screaming) 272 00:21:34,131 --> 00:21:36,050 (laughing) 273 00:21:36,342 --> 00:21:38,594 What are you guys doing? - Hey, Susan, 274 00:21:38,636 --> 00:21:39,678 don't get so excited! 275 00:21:39,720 --> 00:21:41,305 We just wanna borrow a little coffin 276 00:21:41,347 --> 00:21:43,182 for a little ol' party we're gonna have. 277 00:21:43,224 --> 00:21:44,141 No! 278 00:21:44,308 --> 00:21:45,184 Just get out of here. 279 00:21:46,602 --> 00:21:48,771 Doesn't she look nice tonight, huh? 280 00:21:48,813 --> 00:21:50,064 Ha ha ha! - She does, look at her 281 00:21:50,105 --> 00:21:52,566 I bet you got a hot date with ol' Joe Penny, hasn't she? 282 00:21:52,608 --> 00:21:53,108 Ha ha ha! 283 00:21:53,108 --> 00:21:53,984 You know, you don't look half bad when you 284 00:21:54,026 --> 00:21:55,945 get yourself all fixed up, Susan. 285 00:21:55,986 --> 00:21:57,238 Hey, I got an idea. 286 00:21:57,279 --> 00:21:59,615 Let's take Susan along with us, huh? 287 00:21:59,657 --> 00:22:01,075 That is a good idea. 288 00:22:01,116 --> 00:22:02,076 No! 289 00:22:02,243 --> 00:22:04,036 I'll call the police if you don't get out. 290 00:22:05,079 --> 00:22:06,163 Hey, wait, wait! 291 00:22:06,247 --> 00:22:07,790 (loud laughter) 292 00:22:09,166 --> 00:22:10,501 Hey! Hey! - Ha ha. 293 00:22:10,876 --> 00:22:12,336 Hey, come on now. 294 00:22:12,378 --> 00:22:13,462 It's gonna be a party, huh? 295 00:22:13,546 --> 00:22:14,922 Yeah. - Yeah. 296 00:22:14,964 --> 00:22:16,382 No, just... - Hey, what you got 297 00:22:16,423 --> 00:22:17,299 behind the door? 298 00:22:17,341 --> 00:22:18,759 Just stay out of there. - What's back there? 299 00:22:18,843 --> 00:22:20,427 No! - A wine cellar! 300 00:22:20,469 --> 00:22:23,222 Yeah! Yeah! Yeah! Yeah! - No! No! No! 301 00:22:23,472 --> 00:22:24,223 Ugh! 302 00:22:24,515 --> 00:22:25,432 Hey, Bo! 303 00:22:25,599 --> 00:22:26,100 Bo! 304 00:22:26,183 --> 00:22:27,309 Bo, you gotta see this. 305 00:22:27,643 --> 00:22:29,687 This is really weird. - Stay out of there! 306 00:22:29,728 --> 00:22:30,729 Bo! 307 00:22:30,813 --> 00:22:31,730 Gross. 308 00:22:31,814 --> 00:22:32,982 Bo. - Where'd he go? 309 00:22:33,023 --> 00:22:33,858 Come here. 310 00:22:47,204 --> 00:22:48,414 Look, at the damn things. 311 00:22:50,249 --> 00:22:51,166 (yelling and laughter) 312 00:22:51,208 --> 00:22:53,043 Hey, stop it! Will, you look out! 313 00:22:53,210 --> 00:22:54,211 Look out! 314 00:22:55,254 --> 00:22:56,881 Hey, he's afraid of the spiders, huh? 315 00:22:56,922 --> 00:22:58,007 I'm not afraid of the spiders. 316 00:22:59,008 --> 00:22:59,884 No! 317 00:23:00,134 --> 00:23:01,218 No! - Oh. 318 00:23:01,260 --> 00:23:02,469 No! - I'm not afraid of spiders. 319 00:23:02,511 --> 00:23:04,346 Ah, he is afraid of the spiders! 320 00:23:04,680 --> 00:23:06,140 Well, go ahead and take one then. 321 00:23:06,181 --> 00:23:06,807 No! 322 00:23:07,057 --> 00:23:07,558 No! 323 00:23:07,600 --> 00:23:08,392 I'm not afraid of it! 324 00:23:08,434 --> 00:23:09,518 He's afraid of it! 325 00:23:09,560 --> 00:23:11,186 I'm not afraid of it. - Ha ha ha ha. 326 00:23:11,228 --> 00:23:12,771 He's gonna wet in his pants. 327 00:23:12,897 --> 00:23:13,939 Ha ha ha. - I'm not afraid of... 328 00:23:13,981 --> 00:23:15,316 Watch him wet in his pants. 329 00:23:15,357 --> 00:23:16,692 Ha ha ha ha. 330 00:23:16,775 --> 00:23:17,526 Stop it! 331 00:23:17,902 --> 00:23:18,527 No. 332 00:23:18,569 --> 00:23:19,194 Stop it! 333 00:23:19,361 --> 00:23:19,945 Stop it! 334 00:23:21,530 --> 00:23:22,114 No! 335 00:23:22,281 --> 00:23:22,990 No! 336 00:23:23,908 --> 00:23:25,159 No! 337 00:23:26,785 --> 00:23:27,828 Told you I wasn't afraid of em'! 338 00:23:28,162 --> 00:23:29,622 (screaming) 339 00:23:33,083 --> 00:23:34,168 Are you happy? 340 00:23:34,710 --> 00:23:36,462 Do you like killing, is that it? 341 00:23:45,721 --> 00:23:46,931 Yeah, let's get out of here. 342 00:23:46,972 --> 00:23:47,973 Wha- wha- what about the casket? 343 00:23:48,015 --> 00:23:49,433 Forget it, let's just get out of here. 344 00:23:51,644 --> 00:23:54,021 (eerie music) 345 00:24:26,387 --> 00:24:27,554 Susan, 346 00:24:28,472 --> 00:24:29,723 you all right? 347 00:24:36,563 --> 00:24:37,815 Why, Joe? 348 00:24:39,066 --> 00:24:39,900 I don't know. 349 00:24:39,942 --> 00:24:42,569 They just always gotta be proving something, I guess. 350 00:24:42,945 --> 00:24:44,279 They didn't have to kill em'. 351 00:24:44,613 --> 00:24:46,782 I wish there was some way I could pay em' back. 352 00:24:47,533 --> 00:24:48,951 What do you think will happen now? 353 00:24:49,368 --> 00:24:51,912 They'll brag about killing your spiders and... 354 00:24:52,121 --> 00:24:52,997 make fun of you. 355 00:24:53,205 --> 00:24:54,331 Just forget about it. 356 00:24:55,749 --> 00:24:57,042 I just wish there was... 357 00:24:57,584 --> 00:25:00,045 I wish I could think of some way to make them leave me alone. 358 00:25:00,295 --> 00:25:02,297 Talkin' to em' won't do any good. 359 00:25:02,339 --> 00:25:04,967 Besides, they'll all be at the drive-in getting drunk. 360 00:25:05,384 --> 00:25:06,135 I know. 361 00:25:07,594 --> 00:25:08,429 Come on, Susan, 362 00:25:08,929 --> 00:25:10,723 there's nothing we can do about it now. 363 00:25:12,474 --> 00:25:13,475 I guess not. 364 00:25:13,767 --> 00:25:15,686 (multiple voices speaking) 365 00:25:17,438 --> 00:25:18,814 Hey, you all hand me one of those. 366 00:25:18,939 --> 00:25:19,898 Come on. - Here, I've got it. 367 00:25:19,940 --> 00:25:20,858 Here, honey. 368 00:25:20,983 --> 00:25:22,526 We'll share this one, okay? - Okay. 369 00:25:22,609 --> 00:25:23,902 Can I share... I want to share with you. 370 00:25:24,486 --> 00:25:25,654 Okay, we'll share one. 371 00:25:25,696 --> 00:25:26,447 Thank you. 372 00:25:26,488 --> 00:25:27,781 Ha ha. Hey, great flick, you know? 373 00:25:27,823 --> 00:25:28,824 Women. - Ha ha ha. 374 00:25:28,866 --> 00:25:30,034 I don't know, uh... 375 00:25:30,075 --> 00:25:31,243 Mmm. - What, I am pretty cute. 376 00:25:31,285 --> 00:25:32,369 Watch this. - Thank you. 377 00:25:32,745 --> 00:25:34,121 Can you move over, some? 378 00:25:35,831 --> 00:25:37,875 Why don't you move over here so they can see, baby. 379 00:25:38,042 --> 00:25:39,293 Yeah. - Try movin' over a little bit, 380 00:25:39,418 --> 00:25:40,669 please. - Wait a minute. 381 00:25:40,711 --> 00:25:41,503 Ah, that's pretty good. - That's good. 382 00:25:41,545 --> 00:25:42,296 Come over here. 383 00:25:42,337 --> 00:25:43,213 It's better over here, you know. 384 00:25:43,255 --> 00:25:44,381 Ha ha ha. 385 00:25:53,891 --> 00:25:55,184 Are you kidding? 386 00:25:55,809 --> 00:25:57,144 Come on, let's watch the film. 387 00:25:57,561 --> 00:25:58,771 (voice on drive-in speaker) 388 00:25:58,979 --> 00:26:00,606 (mumbling) 389 00:26:01,231 --> 00:26:02,357 That's very difficult. 390 00:26:26,632 --> 00:26:28,592 (ominous music) 391 00:26:35,599 --> 00:26:37,309 (voices on drive-in speaker) 392 00:29:03,580 --> 00:29:04,748 Watch your hands. 393 00:29:05,165 --> 00:29:06,458 Why? - Ha ha ha. 394 00:29:06,750 --> 00:29:07,376 Stop it. 395 00:29:16,301 --> 00:29:17,386 Honey. 396 00:29:17,803 --> 00:29:18,345 Honey, 397 00:29:18,387 --> 00:29:19,763 don't be tickling me. 398 00:29:19,972 --> 00:29:21,807 Don't tickle me, stop. 399 00:29:57,134 --> 00:30:00,470 Ahh! (loud terrified screaming) 400 00:30:01,305 --> 00:30:04,308 (screams) 401 00:30:10,939 --> 00:30:12,607 Get off! 402 00:30:12,858 --> 00:30:15,861 (screams) 403 00:30:16,111 --> 00:30:17,863 Get off! 404 00:30:18,405 --> 00:30:21,408 (screams) 405 00:30:22,409 --> 00:30:24,161 Get off! 406 00:30:24,328 --> 00:30:26,330 (screams) 407 00:30:27,205 --> 00:30:28,206 Get off! 408 00:30:28,832 --> 00:30:31,835 (screams) 409 00:30:33,837 --> 00:30:35,464 Get off! 410 00:30:36,173 --> 00:30:39,176 (screams) 411 00:30:44,264 --> 00:30:46,058 Get this thing moving! 412 00:30:46,099 --> 00:30:47,309 Get away! - Get away! 413 00:30:47,392 --> 00:30:48,518 Get away! 414 00:30:48,643 --> 00:30:51,646 (screams) 415 00:30:53,106 --> 00:30:54,274 Got to get out! 416 00:31:04,451 --> 00:31:09,289 (painful moaning) 417 00:31:33,522 --> 00:31:34,773 Oh, my god. 418 00:31:36,441 --> 00:31:38,276 (trembling sounds) 419 00:31:52,833 --> 00:31:54,709 (voices on drive-in speaker) 420 00:31:58,880 --> 00:32:01,216 (music) 421 00:32:43,133 --> 00:32:45,677 All right, out, out. This isn't a motel. 422 00:32:53,643 --> 00:32:54,853 Oh, my god. 423 00:32:59,065 --> 00:33:00,400 You'll have to talk to her later, Chief. 424 00:33:00,901 --> 00:33:01,693 Well, the hell with that. 425 00:33:01,776 --> 00:33:03,361 (voice paging doctor) You just bring her around. 426 00:33:03,403 --> 00:33:05,489 I don't care how you do it, just...do it. 427 00:33:05,530 --> 00:33:07,115 And I say you stay away from her. 428 00:33:08,074 --> 00:33:08,700 Look, 429 00:33:08,742 --> 00:33:09,826 I'm sorry. 430 00:33:11,661 --> 00:33:12,913 I just don't know what happened. 431 00:33:13,413 --> 00:33:14,539 Maybe, they freaked out. 432 00:33:15,874 --> 00:33:17,209 They didn't freak out. 433 00:33:17,334 --> 00:33:18,502 They didn't find anything. 434 00:33:18,710 --> 00:33:20,086 No drugs, no nothing. 435 00:33:20,253 --> 00:33:21,671 Well, she can't help you now. 436 00:33:22,339 --> 00:33:24,132 You've got to realize that she needs rest. 437 00:33:24,382 --> 00:33:25,467 Please! 438 00:33:32,182 --> 00:33:33,350 Joan. 439 00:33:36,603 --> 00:33:37,729 Joan, can you hear me? 440 00:33:41,483 --> 00:33:43,985 Can you tell me what happened? (loud screaming) 441 00:34:02,504 --> 00:34:04,089 Sorry you had to cut your trip short. 442 00:34:05,173 --> 00:34:06,591 I'm, still stunned. 443 00:34:08,134 --> 00:34:09,177 Everyone is. 444 00:34:09,761 --> 00:34:11,513 It's hit this town pretty hard. 445 00:34:12,889 --> 00:34:14,057 How could it happen? 446 00:34:15,725 --> 00:34:16,893 That's the hell of it. 447 00:34:16,977 --> 00:34:18,270 We just don't know. 448 00:34:20,188 --> 00:34:21,815 Anything like this ever happen? 449 00:34:21,856 --> 00:34:22,524 No. 450 00:34:22,691 --> 00:34:24,484 You know this town is pretty frightened. 451 00:34:39,040 --> 00:34:39,874 Did you find anything, 452 00:34:39,958 --> 00:34:41,918 anything the lab could have missed? 453 00:34:42,252 --> 00:34:43,545 Not a thing. 454 00:34:46,923 --> 00:34:47,507 Well, 455 00:34:47,549 --> 00:34:48,675 I'll see you tomorrow. 456 00:35:21,416 --> 00:35:23,376 What are you doing here? 457 00:35:24,044 --> 00:35:25,837 Just swinging. 458 00:35:26,212 --> 00:35:27,088 It was so... 459 00:35:27,213 --> 00:35:29,007 hot and stuffy in there. 460 00:35:31,301 --> 00:35:32,802 Would you like to take... 461 00:35:33,386 --> 00:35:34,929 a walk with me? 462 00:35:35,555 --> 00:35:36,640 No. 463 00:35:37,349 --> 00:35:40,143 I just want to sit and listen to the quiet. 464 00:35:44,689 --> 00:35:46,524 Are you all right? 465 00:35:47,067 --> 00:35:48,276 Fine. 466 00:35:52,739 --> 00:35:53,907 Sorry, about your friends. 467 00:35:58,161 --> 00:36:00,955 Eric and that girl, Tracy. 468 00:36:01,748 --> 00:36:02,957 Thank you. 469 00:36:07,462 --> 00:36:08,963 Susan. 470 00:36:15,011 --> 00:36:16,888 Goodnight, Susan. 471 00:36:22,686 --> 00:36:24,104 You better go in. 472 00:36:25,230 --> 00:36:26,606 It's getting cool. 473 00:36:43,957 --> 00:36:45,458 Eric. 474 00:36:46,251 --> 00:36:47,752 Eric. 475 00:36:48,294 --> 00:36:50,213 I brought you a present. 476 00:36:50,755 --> 00:36:53,049 Someone to keep you company. 477 00:36:55,260 --> 00:36:56,594 Forever. 478 00:36:57,095 --> 00:36:59,514 Treat him more gently this time. 479 00:37:13,361 --> 00:37:15,488 The Lord is my Shepherd; I shall not want. 480 00:37:16,322 --> 00:37:18,450 He maketh me to lie down in green pastures. 481 00:37:19,117 --> 00:37:21,369 He leadeth me beside the still waters. 482 00:37:22,495 --> 00:37:24,122 He restoreth my soul. 483 00:37:24,664 --> 00:37:26,875 He leadeth me in the paths of righteousness 484 00:37:26,916 --> 00:37:28,543 for His name's sake. 485 00:37:29,294 --> 00:37:32,046 Yea, though I walk through the valley of the shadow of death, 486 00:37:32,088 --> 00:37:33,673 I will fear no evil. 487 00:37:33,715 --> 00:37:35,091 For thou art with me; 488 00:37:35,216 --> 00:37:36,843 thy rod and thy staff... 489 00:37:38,470 --> 00:37:41,097 (paging doctor over speaker) 490 00:37:49,481 --> 00:37:51,566 I thought everyone was at the funeral. 491 00:37:51,649 --> 00:37:54,152 I-I, I think it's better to give comfort to the living. 492 00:37:54,194 --> 00:37:55,612 Well, I- I'm really not sure she's ready 493 00:37:55,653 --> 00:37:57,363 to have visitors yet. 494 00:37:57,405 --> 00:37:59,032 Well, the doctor said it was all right. 495 00:37:59,157 --> 00:38:00,658 Well, keep it short. 496 00:38:13,838 --> 00:38:15,840 I- I never wanted to hurt you, 497 00:38:17,258 --> 00:38:19,260 but... they made me do it. 498 00:38:20,678 --> 00:38:22,263 I had to do it. 499 00:38:23,139 --> 00:38:25,266 Believe me, I didn't want to hurt you. 500 00:38:27,018 --> 00:38:28,353 Please, forgive me. 501 00:38:28,394 --> 00:38:30,188 Forgive you for what, Susan? 502 00:38:31,940 --> 00:38:33,149 Forgive you for what? 503 00:38:33,191 --> 00:38:33,858 Nothing. 504 00:38:34,317 --> 00:38:35,401 Your lying. 505 00:38:35,735 --> 00:38:38,071 I am sorry about Joan and Tracy. 506 00:38:49,958 --> 00:38:51,459 Joan wasn't even a friend of hers. 507 00:38:51,501 --> 00:38:52,794 That's just it. 508 00:38:53,002 --> 00:38:55,672 And she was acting as if she knew all about what happened. 509 00:38:55,713 --> 00:38:56,798 What'd she say? 510 00:38:57,173 --> 00:38:59,467 She was telling Joan she was sorry. 511 00:38:59,634 --> 00:39:00,677 For what? 512 00:39:00,760 --> 00:39:03,054 That's what you got to find out. 513 00:39:04,514 --> 00:39:06,349 So you figure she had something to do with it, huh? 514 00:39:06,474 --> 00:39:07,851 I know she did. 515 00:39:07,934 --> 00:39:09,352 I know it! 516 00:39:16,150 --> 00:39:17,443 Susan. 517 00:39:19,988 --> 00:39:21,531 I'll take care of her myself. 518 00:39:21,573 --> 00:39:23,074 (music) 519 00:41:30,201 --> 00:41:31,411 Susan. 520 00:41:31,536 --> 00:41:32,537 Bo. 521 00:41:32,662 --> 00:41:33,705 Hi. 522 00:41:34,205 --> 00:41:35,206 Hello. 523 00:41:37,333 --> 00:41:38,334 Uh, hey... 524 00:41:38,960 --> 00:41:41,170 After what's happened and all, I... 525 00:41:41,379 --> 00:41:44,007 I want to apologize for what we did the other night. 526 00:41:46,300 --> 00:41:47,301 Okay. 527 00:41:48,344 --> 00:41:50,972 Uh, look, I'm no angel. I never have been. 528 00:41:51,014 --> 00:41:52,849 I never even pretended to be. I... 529 00:41:54,517 --> 00:41:56,394 I did want to say that I like you and... 530 00:41:57,020 --> 00:41:58,354 that I am sorry. 531 00:41:59,480 --> 00:42:00,606 Thank you, Bo. 532 00:42:03,735 --> 00:42:04,527 I better go. 533 00:42:06,029 --> 00:42:07,905 Well, I-I-I um 534 00:42:11,075 --> 00:42:12,160 Hey, uh... 535 00:42:12,744 --> 00:42:14,287 What's on your agenda tonight? 536 00:42:14,495 --> 00:42:15,872 Nothing, why? 537 00:42:15,913 --> 00:42:17,874 Well, why don't we two get together and, uh... 538 00:42:17,915 --> 00:42:19,792 You know, we can talk or something. 539 00:42:19,834 --> 00:42:20,918 Okay? 540 00:42:25,048 --> 00:42:25,840 Okay? 541 00:42:26,132 --> 00:42:27,216 Okay. - Beautiful. 542 00:42:27,550 --> 00:42:29,343 Hey, I got a surprise for you. 543 00:42:40,980 --> 00:42:43,024 Hey, see, I told you I had a surprise for you. 544 00:42:43,316 --> 00:42:44,567 Please take me home. 545 00:42:44,859 --> 00:42:46,778 Hey, what's a matter? It's suppose to be a good movie. 546 00:42:46,861 --> 00:42:48,529 I don't like drive-ins. I... 547 00:42:48,821 --> 00:42:50,907 We got the best spot in the house, huh? 548 00:42:51,199 --> 00:42:52,909 Please take me home, please. 549 00:42:52,950 --> 00:42:54,202 Hey, we just got here. 550 00:42:55,620 --> 00:42:56,329 Hmm? 551 00:42:57,288 --> 00:42:59,040 Hey, what's a matter? I won't bite. 552 00:42:59,082 --> 00:42:59,749 Come on. 553 00:42:59,832 --> 00:43:01,459 Why'd you bring me here? 554 00:43:03,461 --> 00:43:05,171 I told you it's suppose to be a good film. 555 00:43:05,213 --> 00:43:06,923 No, I mean here. 556 00:43:07,006 --> 00:43:07,840 Hey, what's a matter, 557 00:43:07,882 --> 00:43:09,008 you superstitious or something? 558 00:43:09,050 --> 00:43:10,718 I just want to be alone with you. 559 00:43:10,760 --> 00:43:12,345 Is that the only reason? 560 00:43:13,888 --> 00:43:15,598 What other reason would I have? 561 00:43:17,850 --> 00:43:18,935 (sighs) 562 00:43:24,023 --> 00:43:25,274 All right, we'll just talk. 563 00:43:29,237 --> 00:43:30,488 About what? 564 00:43:32,031 --> 00:43:34,075 I don't know. I'll think of something. 565 00:43:39,372 --> 00:43:40,581 Sit and enjoy. 566 00:43:47,630 --> 00:43:48,798 Hey, you like mysteries? 567 00:43:49,048 --> 00:43:50,133 Huh? 568 00:43:51,050 --> 00:43:52,218 Do you know when the... 569 00:43:53,511 --> 00:43:56,347 the detective tracks down the clever killer? 570 00:43:56,389 --> 00:43:57,348 Not really. 571 00:43:57,390 --> 00:43:58,391 No, I don't. 572 00:43:58,516 --> 00:43:59,976 What do you like then? 573 00:44:02,937 --> 00:44:04,772 Well, you really want to know? 574 00:44:04,856 --> 00:44:07,233 Hey, I wouldn't ask if I didn't want to know. 575 00:44:08,276 --> 00:44:08,943 Well... 576 00:44:09,068 --> 00:44:10,027 I like... 577 00:44:10,403 --> 00:44:11,821 fun pictures, you know. 578 00:44:12,321 --> 00:44:15,324 Like comedies and musicals and... 579 00:44:15,533 --> 00:44:17,160 Happy endings. 580 00:44:17,618 --> 00:44:18,828 That's right. 581 00:44:20,496 --> 00:44:23,040 You know, everything just seems so... 582 00:44:23,166 --> 00:44:24,542 unhappy now. 583 00:44:24,792 --> 00:44:26,335 Everything is so... 584 00:44:26,460 --> 00:44:27,628 down. 585 00:44:30,381 --> 00:44:32,425 Terrible things are happening. 586 00:44:35,303 --> 00:44:37,263 That's why I like happy endings. 587 00:44:37,847 --> 00:44:39,348 I like everything... 588 00:44:39,682 --> 00:44:40,808 fresh and alive. 589 00:44:40,850 --> 00:44:42,351 How were my friends killed? 590 00:44:42,476 --> 00:44:43,102 What? 591 00:44:43,144 --> 00:44:44,979 How were my friends killed? 592 00:44:45,021 --> 00:44:46,898 I don't understand. 593 00:44:47,440 --> 00:44:49,984 I had some friends of mine who saw you out here 594 00:44:50,026 --> 00:44:51,986 the night that Tracy and Eric got it. 595 00:44:52,028 --> 00:44:53,029 That's a lie. 596 00:44:53,070 --> 00:44:54,530 Who told you those lies? 597 00:44:54,572 --> 00:44:55,865 Tell me! 598 00:44:55,907 --> 00:44:57,950 You told me you were sorry. 599 00:44:58,326 --> 00:45:00,536 What are you trying to prove? Why are you doing this to me? 600 00:45:00,578 --> 00:45:03,122 That you had something to do with it! 601 00:45:06,083 --> 00:45:07,627 Hey, you come back here! 602 00:45:07,752 --> 00:45:09,545 I'll find out! 603 00:45:10,463 --> 00:45:13,341 I'll find out then I'm gonna get you! 604 00:45:19,847 --> 00:45:20,723 He... 605 00:45:20,848 --> 00:45:22,099 He lied. 606 00:45:25,269 --> 00:45:26,812 He said he was... 607 00:45:27,188 --> 00:45:28,773 He was sorry. 608 00:45:31,651 --> 00:45:32,902 And now he's... 609 00:45:33,819 --> 00:45:35,988 He's trying to close in on me. 610 00:45:39,575 --> 00:45:41,244 They all want to close... 611 00:45:41,702 --> 00:45:42,995 in on me. 612 00:45:45,456 --> 00:45:47,792 They want to take me away from you. 613 00:45:51,254 --> 00:45:52,296 And... 614 00:45:53,256 --> 00:45:54,548 if they do that... 615 00:45:56,259 --> 00:45:58,511 there won't be anyone to take care of you. 616 00:46:03,307 --> 00:46:04,934 Don't you understand? 617 00:46:08,688 --> 00:46:10,898 You can't survive without me. 618 00:46:11,232 --> 00:46:12,692 Yeah, you were right, Nancy. 619 00:46:14,151 --> 00:46:15,069 Yeah. 620 00:46:15,820 --> 00:46:17,989 Well, she must of had something to do with it. 621 00:46:19,282 --> 00:46:21,409 No, I didn't, but I'm gonna keep after her till I do. 622 00:46:21,659 --> 00:46:23,119 You can bet on that. 623 00:46:24,078 --> 00:46:24,829 Yeah. 624 00:46:24,954 --> 00:46:26,706 Right after work tomorrow. 625 00:46:29,041 --> 00:46:30,209 For sure. 626 00:46:32,295 --> 00:46:34,255 First floor is the only thing you got to worry about. 627 00:46:34,297 --> 00:46:36,090 Just got to make sure those joints won't leak. 628 00:46:36,173 --> 00:46:38,092 Well, if they'd put it in before they put the insulation in, 629 00:46:38,134 --> 00:46:39,635 we wouldn't be up here doing this. 630 00:46:39,677 --> 00:46:41,262 Well, we just got to be thankful that... 631 00:46:41,387 --> 00:46:43,848 this is the only place that's had any trouble, that's all. 632 00:46:43,889 --> 00:46:45,433 What a way to spend a Saturday. 633 00:46:48,936 --> 00:46:50,563 I don't like it either, but that inspector 634 00:46:50,604 --> 00:46:52,273 is gonna be here first thing Monday morning. 635 00:46:52,315 --> 00:46:53,858 Yeah, yeah, yeah. 636 00:46:55,860 --> 00:46:58,070 Look, I'd do it myself, but I can't get into 637 00:46:58,112 --> 00:46:59,572 those place anymore. - Ha ha ha. 638 00:46:59,613 --> 00:47:01,741 You get up one of those ducts, I'd given up my Sunday 639 00:47:01,782 --> 00:47:03,576 and come down here and cut you out of the damn thing. 640 00:47:03,617 --> 00:47:05,119 Ha ha ha. - Ha ha ha. 641 00:47:06,787 --> 00:47:08,581 I'm gonna go over to the Henderson job. 642 00:47:08,789 --> 00:47:10,333 I'll be back in a couple of hours. 643 00:47:15,087 --> 00:47:16,088 All right. 644 00:47:16,839 --> 00:47:19,342 (banging metal noise) 645 00:48:15,981 --> 00:48:23,489 (eerie music) 646 00:48:31,705 --> 00:48:38,963 (banging metal noise continues) 647 00:49:02,778 --> 00:49:03,988 Who's there? 648 00:49:06,740 --> 00:49:07,867 Who's out there? 649 00:50:27,571 --> 00:50:28,822 (terrified sound) 650 00:50:32,868 --> 00:50:34,495 Hel... Help me! 651 00:50:34,912 --> 00:50:37,081 Help! Help me! 652 00:50:37,122 --> 00:50:38,249 Help me! 653 00:50:38,332 --> 00:50:40,584 (loud terrified screaming) 654 00:50:58,227 --> 00:50:58,978 I cant... 655 00:50:59,019 --> 00:50:59,895 I can't get out of here. 656 00:51:00,396 --> 00:51:02,147 I gotta get out. I can't stay here. 657 00:51:02,189 --> 00:51:02,898 I gotta... 658 00:51:03,023 --> 00:51:04,275 I gotta get... 659 00:51:04,441 --> 00:51:04,984 I...! 660 00:51:05,651 --> 00:51:06,652 I can't get out! 661 00:51:06,694 --> 00:51:08,904 (crying and sobbing) 662 00:51:11,949 --> 00:51:12,866 God. 663 00:51:13,617 --> 00:51:15,411 I gotta get out! 664 00:51:17,997 --> 00:51:20,249 (fearful whimpers) 665 00:51:25,754 --> 00:51:27,715 (loud screaming) 666 00:51:39,018 --> 00:51:41,103 (dispatcher's voice on radio) 667 00:51:46,817 --> 00:51:48,736 He was perfectly all right an hour ago. 668 00:51:48,777 --> 00:51:50,821 How was he... (mumbling) 669 00:51:51,155 --> 00:51:52,615 Wes, take him to my car. 670 00:51:52,656 --> 00:51:54,450 I have a bottle in my glove compartment. 671 00:51:55,451 --> 00:51:56,535 Come on. 672 00:52:18,515 --> 00:52:20,476 (indistinct voice on the radio) 673 00:52:22,227 --> 00:52:23,312 Wes. 674 00:52:24,730 --> 00:52:25,898 Yes, chief. 675 00:52:27,232 --> 00:52:28,192 What do you think? 676 00:52:29,026 --> 00:52:29,818 I don't know, 677 00:52:29,902 --> 00:52:31,028 the way he was jammed in there. 678 00:52:32,404 --> 00:52:33,697 Suffocation? 679 00:52:34,281 --> 00:52:35,574 Sure was tough to get him out. 680 00:52:37,618 --> 00:52:39,495 Well, I guess it's up to the coroner. 681 00:52:52,257 --> 00:52:53,842 Look at the lovely flowers someone left for you 682 00:52:53,884 --> 00:52:55,052 at the desk. 683 00:52:58,097 --> 00:52:59,098 There. 684 00:52:59,890 --> 00:53:01,225 Come on, don't you want to get out of bed? 685 00:53:01,266 --> 00:53:02,351 It'll make you feel better. 686 00:53:03,227 --> 00:53:04,186 Get up and walking around, 687 00:53:04,228 --> 00:53:06,021 you'll be going home in a couple of days. 688 00:53:06,897 --> 00:53:07,898 There. 689 00:53:08,357 --> 00:53:10,150 You look a lot better. Don't you feel better? 690 00:53:10,693 --> 00:53:12,695 Get out of that nightgown and put on your clothes. 691 00:53:12,778 --> 00:53:14,113 It'd be good to get home, won't it? 692 00:53:14,196 --> 00:53:14,905 Yeah. 693 00:53:15,114 --> 00:53:16,198 Just a second 694 00:53:26,959 --> 00:53:27,876 (loud screaming) 695 00:53:27,876 --> 00:53:29,420 Doctor! Doctor! 696 00:53:30,003 --> 00:53:30,963 Doctor! 697 00:53:36,760 --> 00:53:38,095 I don't know what happened. 698 00:53:38,137 --> 00:53:39,555 Well, you had better come up with an answer. 699 00:53:39,596 --> 00:53:41,348 My first concern is for my patient. 700 00:53:41,390 --> 00:53:42,933 Now, look, Morgan, you have coddled that girl. 701 00:53:42,975 --> 00:53:44,226 You've prevented me from talking to her. 702 00:53:44,268 --> 00:53:46,437 Now, get off that and find a way for her to talk. 703 00:53:47,438 --> 00:53:49,356 She's over the edge, for good. 704 00:53:49,398 --> 00:53:51,275 (voice paging over speaker) 705 00:53:51,316 --> 00:53:52,943 Maybe, you better to talk to Nurse Hamilton. 706 00:53:54,570 --> 00:53:55,529 Yeah, maybe, I better. 707 00:53:57,156 --> 00:53:58,407 She's quiet now. 708 00:54:02,661 --> 00:54:03,412 What happened? 709 00:54:03,495 --> 00:54:06,707 She was doing fine, walking around, seeing things. 710 00:54:07,875 --> 00:54:08,834 What was she doing? 711 00:54:08,876 --> 00:54:11,003 Well, she was walking around and and walked over 712 00:54:11,044 --> 00:54:11,837 to the window. 713 00:54:11,879 --> 00:54:13,088 She saw the flowers. 714 00:54:13,255 --> 00:54:15,466 Well, she saw the flowers and just went to pieces. 715 00:54:15,549 --> 00:54:18,469 Are trying to tell me that she flipped out over some flowers? 716 00:54:18,510 --> 00:54:20,679 Now, it had to be something else. 717 00:54:20,846 --> 00:54:21,972 Well, after I got her back in bed, 718 00:54:22,014 --> 00:54:23,724 I went and looked at the flowers and... 719 00:54:23,766 --> 00:54:26,226 It was just a harmless garden spider so I thought... 720 00:54:26,351 --> 00:54:27,436 Spider? 721 00:54:27,561 --> 00:54:29,813 Well, just a garden spider and I didn't want it in the room 722 00:54:29,855 --> 00:54:31,273 so I... killed it. 723 00:54:32,274 --> 00:54:33,150 Spider. 724 00:54:58,425 --> 00:54:59,468 Hello, Uncle Walter. 725 00:54:59,593 --> 00:55:00,928 How's my favorite girl? 726 00:55:01,011 --> 00:55:02,012 Okay, I guess. 727 00:55:02,137 --> 00:55:04,306 Hop in, I'll give you a ride home. 728 00:55:11,647 --> 00:55:13,065 Too bad about Bo Richards. 729 00:55:15,776 --> 00:55:17,903 You know it's strange the way Bo died. 730 00:55:18,403 --> 00:55:19,780 All wedged in there. 731 00:55:20,364 --> 00:55:21,782 Like the devil was after him. 732 00:55:25,327 --> 00:55:27,913 I take it he wasn't one of your all-time favorite guys. 733 00:55:28,622 --> 00:55:30,541 He didn't like me, I didn't like him. 734 00:55:31,750 --> 00:55:34,336 Is that why he was screaming at you in the drive-in? 735 00:55:34,461 --> 00:55:35,712 Where'd you hear that? 736 00:55:37,756 --> 00:55:39,216 Just a cop doing my job. 737 00:55:40,509 --> 00:55:41,468 So he was a creep. 738 00:55:42,135 --> 00:55:43,220 He was dirt. 739 00:55:46,056 --> 00:55:47,182 Remember, Susan, 740 00:55:48,141 --> 00:55:49,434 your my favorite girl. 741 00:55:51,186 --> 00:55:52,563 I don't want to see you unhappy. 742 00:55:56,984 --> 00:55:59,444 I suppose nothing has turned up about Bo. 743 00:55:59,862 --> 00:56:00,779 Not a clue. 744 00:56:00,863 --> 00:56:01,738 Thank you. 745 00:56:03,949 --> 00:56:05,158 I mean, could he have been scared to death? 746 00:56:06,410 --> 00:56:07,452 He backs in there, 747 00:56:08,370 --> 00:56:09,496 something frightens him, 748 00:56:10,622 --> 00:56:11,582 he panics. 749 00:56:12,457 --> 00:56:13,667 And maybe, he suffocates. 750 00:56:15,252 --> 00:56:16,169 Susan, 751 00:56:17,838 --> 00:56:19,464 what do you think could have caused it? 752 00:56:20,007 --> 00:56:21,091 I have no idea. 753 00:56:22,050 --> 00:56:23,260 Well, it's just a thought. 754 00:56:23,594 --> 00:56:24,845 Snake... 755 00:56:25,304 --> 00:56:26,513 Spider... 756 00:56:27,306 --> 00:56:29,808 They like dark places, don't they, Susan? 757 00:56:29,850 --> 00:56:30,934 I believe so. 758 00:56:38,734 --> 00:56:40,402 Well, there's a bright side to the story. 759 00:56:42,029 --> 00:56:43,780 The girl that was in shock in the hospital, 760 00:56:44,698 --> 00:56:45,824 well, she's feeling better. 761 00:56:46,199 --> 00:56:47,159 (sigh) 762 00:56:47,618 --> 00:56:49,578 And she'll be able to tell us exactly what happened 763 00:56:49,620 --> 00:56:50,579 in that drive-in. 764 00:56:53,582 --> 00:56:54,541 (exhales) 765 00:56:55,000 --> 00:56:56,209 That was a fine dinner, Susan. 766 00:56:58,337 --> 00:57:00,380 You'll make a fine wife for someone. 767 00:57:01,757 --> 00:57:02,966 She will indeed. 768 00:57:03,300 --> 00:57:05,218 Are you still seeing Joe Penny? 769 00:57:11,683 --> 00:57:12,559 Excuse me, 770 00:57:12,726 --> 00:57:14,144 I have some work to do. 771 00:57:17,356 --> 00:57:18,649 See you tomorrow, Susan. 772 00:57:27,491 --> 00:57:29,701 She's very upset about that boy's death. 773 00:57:35,374 --> 00:57:36,500 That's a shame. 774 00:58:06,321 --> 00:58:09,282 (phone ringing and typing noise) 775 00:58:23,672 --> 00:58:25,424 That's a serious charge, Nancy. 776 00:58:25,757 --> 00:58:27,843 I know she's your niece, 777 00:58:27,884 --> 00:58:29,803 but I know she killed Bo. 778 00:58:29,928 --> 00:58:32,222 Look, if this is true... - It is true! 779 00:58:33,015 --> 00:58:34,891 I'll see that justice is carried out, 780 00:58:34,933 --> 00:58:36,601 relative or no relative. 781 00:58:36,727 --> 00:58:38,562 But these wild charges are meaningless. 782 00:58:38,603 --> 00:58:40,105 Please, listen to me. 783 00:58:40,147 --> 00:58:41,481 She killed him! 784 00:58:41,732 --> 00:58:43,191 What proof do you have? 785 00:58:50,282 --> 00:58:51,366 Hmm? 786 00:58:53,577 --> 00:58:54,703 Don't you see? 787 00:58:55,370 --> 00:58:59,833 Everyone who was at the mortuary that night is dead. 788 00:59:01,043 --> 00:59:02,419 That's not proof. 789 00:59:02,586 --> 00:59:05,255 That's just a strange and tragic coincidence. 790 00:59:05,338 --> 00:59:06,882 Hey, you're wrong! 791 00:59:08,300 --> 00:59:10,761 The night before Bo died he called me. 792 00:59:11,261 --> 00:59:12,137 What did he say? 793 00:59:12,179 --> 00:59:15,140 He was sure Susan had something to do with their deaths. 794 00:59:17,726 --> 00:59:18,602 Is that it? 795 00:59:20,896 --> 00:59:22,647 You don't believe me, do you? 796 00:59:22,689 --> 00:59:24,524 Look, my job is to find evidence. 797 00:59:24,566 --> 00:59:26,359 So far, you given me nothing. 798 00:59:26,401 --> 00:59:28,779 If you won't help me I'll find someone who will. 799 00:59:29,404 --> 00:59:30,947 I'll do it myself! 800 00:59:31,156 --> 00:59:32,157 Nancy! 801 00:59:32,240 --> 00:59:33,408 Nancy! 802 00:59:37,287 --> 00:59:38,955 (telephone ringing) 803 00:59:54,054 --> 00:59:55,305 (honking horn) 804 01:00:02,896 --> 01:00:04,731 (suspenseful music) 805 01:01:19,639 --> 01:01:20,765 Hello, Uncle Walter, 806 01:01:20,807 --> 01:01:22,142 dad's in back. 807 01:01:22,517 --> 01:01:24,311 I didn't come to see my brother. 808 01:01:24,352 --> 01:01:25,520 I came to talk to you. 809 01:01:26,021 --> 01:01:27,022 It's urgent. 810 01:01:27,856 --> 01:01:29,065 Okay. 811 01:01:55,091 --> 01:01:56,509 What is it? 812 01:01:57,177 --> 01:01:58,845 A girl came to my office and she made 813 01:01:58,887 --> 01:02:01,890 very wild and strange accusations about you. 814 01:02:02,474 --> 01:02:03,892 About me? - Mmm hmm. 815 01:02:04,601 --> 01:02:06,186 Well, what did she say? 816 01:02:06,853 --> 01:02:10,148 Nancy, said that you were responsible for Bo's death. 817 01:02:10,357 --> 01:02:11,816 That I'm... - Mmm hmm. 818 01:02:12,317 --> 01:02:14,194 And for the kids in the drive-in. 819 01:02:16,947 --> 01:02:18,406 Do you believe that? 820 01:02:19,532 --> 01:02:20,533 Susan, 821 01:02:20,617 --> 01:02:22,452 it's not what I think. 822 01:02:22,953 --> 01:02:24,996 I mean the girl's hysterical. 823 01:02:25,497 --> 01:02:27,707 But she can do a lot of damage in this town. 824 01:02:28,917 --> 01:02:30,961 And there's certain evidence that, uh... 825 01:02:33,338 --> 01:02:35,257 points directly to you. 826 01:02:36,216 --> 01:02:38,134 What are you going to do now? 827 01:02:39,636 --> 01:02:41,304 I can protect you. 828 01:02:42,597 --> 01:02:44,224 I can calm her down. 829 01:02:45,600 --> 01:02:48,520 I can convince the town people that she's wrong, 830 01:02:49,437 --> 01:02:51,314 but I need your cooperation. 831 01:02:55,568 --> 01:02:57,028 We're family. 832 01:02:57,612 --> 01:02:58,947 You're so lovely. 833 01:02:59,614 --> 01:03:00,740 No one will hurt you. 834 01:03:01,658 --> 01:03:02,659 No. 835 01:03:03,159 --> 01:03:04,828 We have to look out for each other. 836 01:03:05,870 --> 01:03:07,163 No, please, no. 837 01:03:08,331 --> 01:03:09,791 I'll take care of everything. 838 01:03:10,625 --> 01:03:12,210 Everything will be just... 839 01:03:13,795 --> 01:03:14,963 fine. 840 01:03:46,036 --> 01:03:47,120 Nancy! 841 01:03:58,548 --> 01:03:59,591 What are you doing here? 842 01:04:01,468 --> 01:04:02,761 You lied to me. 843 01:04:02,927 --> 01:04:04,637 I saw you through the window. 844 01:04:07,474 --> 01:04:08,558 Nancy, 845 01:04:09,434 --> 01:04:10,894 just wait a minute. 846 01:04:11,478 --> 01:04:12,520 Let's be reasonable. 847 01:04:14,189 --> 01:04:15,273 She's crazy. 848 01:04:15,815 --> 01:04:17,692 She killed them and you're protecting her. 849 01:04:19,444 --> 01:04:21,488 Do you know what that kind of talk can do to me? 850 01:04:23,239 --> 01:04:24,657 I mean to my career? 851 01:04:25,200 --> 01:04:26,701 I mean, do you? 852 01:04:29,454 --> 01:04:30,705 I've worked too hard. 853 01:04:33,875 --> 01:04:35,001 I've worked... 854 01:04:35,085 --> 01:04:36,086 too hard... 855 01:04:41,925 --> 01:04:42,967 to let anyone... 856 01:04:44,803 --> 01:04:46,971 (ominous music) 857 01:04:47,097 --> 01:04:48,431 ruin it. 858 01:04:49,682 --> 01:04:51,559 (whimpering) 859 01:05:25,677 --> 01:05:27,137 (crying) 860 01:06:43,379 --> 01:06:46,007 (yelling and struggling) 861 01:06:57,143 --> 01:06:59,729 (heaving breathing) 862 01:07:41,688 --> 01:07:43,022 RC was out huntin'. 863 01:07:43,064 --> 01:07:44,691 Found her lying here. 864 01:07:46,526 --> 01:07:48,319 Oh, lord. 865 01:07:52,156 --> 01:07:53,575 Did you find anything helpful? 866 01:07:53,950 --> 01:07:55,285 Nothing. 867 01:08:01,082 --> 01:08:02,333 Well... 868 01:08:03,710 --> 01:08:05,545 I guess I have to break the news to Mrs. Drury. 869 01:08:07,547 --> 01:08:09,507 I want an autopsy report as soon as... 870 01:08:10,133 --> 01:08:11,134 possible. 871 01:08:11,301 --> 01:08:12,427 Will do. 872 01:08:36,909 --> 01:08:38,286 Is that all? 873 01:08:38,453 --> 01:08:40,079 It's better than nothing. 874 01:08:44,792 --> 01:08:45,918 Great. 875 01:08:46,002 --> 01:08:48,796 At least we know that she wasn't sexually assaulted. 876 01:08:49,672 --> 01:08:51,674 Look, I know it ain't much to go on, 877 01:08:51,966 --> 01:08:53,384 but... - Ain't much? 878 01:08:54,927 --> 01:08:56,471 It's down to zero. 879 01:09:07,899 --> 01:09:09,984 You did a fine job, Dad. 880 01:09:10,026 --> 01:09:12,070 She looks so peaceful. 881 01:09:12,362 --> 01:09:14,489 Once I get all the air out of her coffin, 882 01:09:15,156 --> 01:09:16,949 and she's hermetically sealed, 883 01:09:18,242 --> 01:09:20,370 she'll look this lovely for years. 884 01:09:26,709 --> 01:09:28,336 (clock chiming) 885 01:09:28,461 --> 01:09:30,088 You better get going. 886 01:09:31,297 --> 01:09:33,091 I should be back by eleven. 887 01:09:33,299 --> 01:09:36,469 You know, those campaign meetings last forever. 888 01:09:40,765 --> 01:09:43,101 Well, try and have a good time, okay? 889 01:10:09,168 --> 01:10:11,170 (suspenseful music) 890 01:12:14,544 --> 01:12:15,670 Susan. 891 01:12:17,004 --> 01:12:18,464 What are you doing in my room? 892 01:12:18,631 --> 01:12:19,924 Get out! 893 01:12:21,008 --> 01:12:22,927 I've come to talk about your future... 894 01:12:23,010 --> 01:12:24,262 and mine. 895 01:12:24,679 --> 01:12:25,680 Our future. 896 01:12:25,847 --> 01:12:27,265 What do you mean? 897 01:12:27,431 --> 01:12:28,891 I know how it feels. 898 01:12:28,975 --> 01:12:30,601 We're even closer now. 899 01:12:31,227 --> 01:12:33,312 What are you talking about? - Listen, it's all right. 900 01:12:33,437 --> 01:12:35,398 Everything will be just fine. 901 01:12:35,523 --> 01:12:37,233 I've taken care of everything. 902 01:12:37,275 --> 01:12:38,568 What are you talking about? 903 01:12:38,609 --> 01:12:39,902 Listen, it's all right! 904 01:12:40,611 --> 01:12:42,113 Everything will be just fine. 905 01:12:42,321 --> 01:12:44,073 I've taken care of everything. 906 01:12:44,115 --> 01:12:45,408 You've taken care of what? 907 01:12:45,908 --> 01:12:47,368 No one, will ever know. 908 01:12:47,827 --> 01:12:49,704 It will be just like Bo and all the others. 909 01:12:49,745 --> 01:12:50,663 Others? 910 01:12:50,830 --> 01:12:52,874 What are you talking about? 911 01:12:53,624 --> 01:12:54,876 Nancy. 912 01:12:55,543 --> 01:12:56,586 Ah, yes. 913 01:12:57,086 --> 01:12:58,880 She wanted to put you away. 914 01:12:59,213 --> 01:13:00,798 So I had to stop her! 915 01:13:01,883 --> 01:13:03,384 We can be together now. 916 01:13:03,885 --> 01:13:05,469 You killed Nancy! 917 01:13:05,845 --> 01:13:07,305 I did it for you! 918 01:13:07,471 --> 01:13:08,472 I did it for you! 919 01:13:13,436 --> 01:13:15,855 Don't fight me, I've waited too long for this. 920 01:13:15,897 --> 01:13:17,565 Too long. - No. 921 01:13:17,607 --> 01:13:18,649 No! 922 01:13:18,816 --> 01:13:20,443 (loud screaming) 923 01:13:23,821 --> 01:13:24,780 Ugh. 924 01:13:35,166 --> 01:13:35,958 Oh please! 925 01:13:36,626 --> 01:13:37,793 Susan. 926 01:13:38,544 --> 01:13:39,253 I... 927 01:13:39,337 --> 01:13:40,630 can't move! 928 01:13:53,267 --> 01:13:54,060 Susan. 929 01:13:54,644 --> 01:13:56,520 Please, help me up. 930 01:13:57,563 --> 01:13:58,606 I can't move. 931 01:13:59,523 --> 01:14:00,816 I can't move! 932 01:14:01,692 --> 01:14:03,277 (panting) 933 01:14:03,319 --> 01:14:04,195 Please. 934 01:14:04,320 --> 01:14:05,488 Please. 935 01:14:06,280 --> 01:14:07,531 It hurts. 936 01:14:09,533 --> 01:14:10,284 Susan. 937 01:14:11,077 --> 01:14:11,786 Susan. 938 01:14:12,536 --> 01:14:13,204 Susan. 939 01:14:15,581 --> 01:14:16,832 Help me! 940 01:14:18,334 --> 01:14:19,460 Help me! 941 01:14:19,961 --> 01:14:20,962 No. 942 01:14:21,337 --> 01:14:22,380 (sigh) 943 01:14:23,089 --> 01:14:23,923 Why, 944 01:14:24,173 --> 01:14:24,924 Susan? 945 01:14:25,174 --> 01:14:25,800 Why? 946 01:14:26,550 --> 01:14:27,385 Why, Susan? 947 01:14:28,427 --> 01:14:30,137 You destroyed my family. 948 01:14:31,180 --> 01:14:33,015 You made me kill my mother. 949 01:14:39,271 --> 01:14:39,981 Susan. 950 01:14:46,237 --> 01:14:47,238 Yes. 951 01:14:47,405 --> 01:14:49,824 (painful yelling) 952 01:14:49,991 --> 01:14:50,992 Su...! 953 01:14:51,242 --> 01:14:52,243 Susan! 954 01:14:53,577 --> 01:14:55,746 (painful crying) 955 01:14:58,541 --> 01:14:59,417 Susan! 956 01:14:59,667 --> 01:15:00,626 Susan, please. 957 01:15:01,293 --> 01:15:02,211 Please! 958 01:15:02,253 --> 01:15:02,878 Susan. 959 01:15:02,920 --> 01:15:04,547 You're hurting me 960 01:15:04,797 --> 01:15:05,506 Susan. 961 01:15:05,548 --> 01:15:07,174 I never wanted to kill your father! 962 01:15:11,345 --> 01:15:13,139 (coughing) 963 01:15:15,307 --> 01:15:16,183 Okay, Susan. 964 01:15:17,101 --> 01:15:19,311 (painful struggling) 965 01:15:20,521 --> 01:15:21,480 What's that? 966 01:15:22,106 --> 01:15:23,107 Susan. 967 01:15:24,734 --> 01:15:25,609 Agh! 968 01:15:25,693 --> 01:15:26,569 Oh! 969 01:15:28,529 --> 01:15:30,031 Susan, please! 970 01:15:30,072 --> 01:15:31,073 Susan. 971 01:15:32,450 --> 01:15:34,618 (coughing and panting) 972 01:15:36,912 --> 01:15:37,913 Susan. 973 01:15:43,753 --> 01:15:44,754 Susan. 974 01:15:48,090 --> 01:15:49,091 Susan. 975 01:15:49,967 --> 01:15:50,968 Please! 976 01:15:52,094 --> 01:15:53,095 Help me. 977 01:15:56,098 --> 01:15:57,099 Susan. 978 01:16:08,027 --> 01:16:08,861 Please, 979 01:16:08,986 --> 01:16:10,613 what are you doing? 980 01:16:10,654 --> 01:16:11,655 Susan. 981 01:16:12,364 --> 01:16:13,365 Susan. 982 01:16:26,545 --> 01:16:27,546 Susan, 983 01:16:27,755 --> 01:16:29,423 I'm your uncle, Susan. 984 01:16:29,465 --> 01:16:30,800 I'm your uncle. 985 01:16:36,013 --> 01:16:37,014 Susan. 986 01:17:01,330 --> 01:17:04,416 (music and clock chiming) 987 01:17:14,468 --> 01:17:16,846 (coughing) 988 01:17:17,930 --> 01:17:18,931 Oh, don't. 989 01:17:44,081 --> 01:17:45,082 Susan. 990 01:17:45,457 --> 01:17:46,458 Susan. 991 01:17:49,253 --> 01:17:51,463 (coughing and choking) 992 01:17:57,344 --> 01:17:58,345 Susan. 993 01:17:58,637 --> 01:17:59,930 I really love you. 994 01:18:01,223 --> 01:18:02,725 We could make a life together. 995 01:18:04,143 --> 01:18:05,144 Susan. 996 01:18:05,227 --> 01:18:06,520 They'll find out! 997 01:18:08,606 --> 01:18:10,816 (eerie music) 998 01:18:16,030 --> 01:18:17,615 (background conversation) 999 01:18:39,887 --> 01:18:40,804 Oh. 1000 01:18:40,846 --> 01:18:41,680 Oh, Susan. 1001 01:18:49,647 --> 01:18:50,648 I won't touch you. 1002 01:18:51,273 --> 01:18:52,691 I promise you. 1003 01:18:53,943 --> 01:18:55,152 Please, stop! 1004 01:18:56,237 --> 01:18:57,196 Don't freak out. 1005 01:18:58,280 --> 01:18:59,365 Susan, what are you doing? 1006 01:19:00,074 --> 01:19:01,075 Susan! 1007 01:19:01,951 --> 01:19:03,077 Susan, please. 1008 01:19:04,370 --> 01:19:05,371 Ugh! 1009 01:19:11,752 --> 01:19:12,753 Ugh! 1010 01:19:20,970 --> 01:19:21,971 Susan. 1011 01:19:22,596 --> 01:19:24,348 Please! 1012 01:19:29,853 --> 01:19:30,854 No, Susan! 1013 01:19:31,605 --> 01:19:32,606 Please! 1014 01:19:36,402 --> 01:19:36,944 I ca- 1015 01:19:36,986 --> 01:19:38,279 can't, not like this. 1016 01:19:39,196 --> 01:19:40,197 Susan. 1017 01:19:40,406 --> 01:19:41,407 Listen, 1018 01:19:41,448 --> 01:19:43,117 I-I'll never touch you again. 1019 01:19:45,244 --> 01:19:46,245 Susan. 1020 01:19:46,662 --> 01:19:47,663 No! 1021 01:19:48,497 --> 01:19:49,498 No, Susan! 1022 01:19:50,708 --> 01:19:51,709 No! 1023 01:19:52,167 --> 01:19:53,168 No! 1024 01:19:54,128 --> 01:19:55,129 No, Susan! 1025 01:19:55,713 --> 01:19:56,714 Susan. 1026 01:19:57,423 --> 01:19:58,424 Susan. 1027 01:20:01,635 --> 01:20:02,761 Susan, let me out. 1028 01:20:02,803 --> 01:20:03,804 Susan. 1029 01:20:09,727 --> 01:20:10,561 Susan. 1030 01:20:10,602 --> 01:20:11,603 No. 1031 01:20:11,770 --> 01:20:12,771 No. 1032 01:20:12,855 --> 01:20:14,481 Don't do this. 1033 01:20:27,077 --> 01:20:28,495 I'm your uncle, Susan. 1034 01:20:28,537 --> 01:20:29,371 Please, 1035 01:20:29,496 --> 01:20:30,622 they'll find out. 1036 01:20:30,706 --> 01:20:31,707 No. 1037 01:20:32,124 --> 01:20:33,876 (moaning) 1038 01:20:39,590 --> 01:20:40,591 Susan! 1039 01:20:40,632 --> 01:20:41,633 Susan! 1040 01:20:42,801 --> 01:20:44,386 (coughing) 1041 01:20:46,722 --> 01:20:47,514 No, Susan. 1042 01:20:47,639 --> 01:20:48,474 Please, 1043 01:20:48,557 --> 01:20:49,058 no. 1044 01:20:49,516 --> 01:20:50,559 Please, help your uncle. 1045 01:20:50,684 --> 01:20:51,894 They'll find out. 1046 01:20:52,061 --> 01:20:52,936 Wait! 1047 01:20:52,978 --> 01:20:55,314 (suspenseful music) 1048 01:21:05,949 --> 01:21:07,242 (muffled speaking) Susan. 1049 01:21:07,284 --> 01:21:08,535 I can't breathe. 1050 01:21:08,827 --> 01:21:10,829 (muffled pleading) 1051 01:21:12,331 --> 01:21:14,041 Susan, I'll suffocate. 1052 01:21:14,750 --> 01:21:16,543 I'll suffocate, Susan. 1053 01:21:17,753 --> 01:21:18,379 I... 1054 01:21:18,462 --> 01:21:20,005 I can't breathe! 1055 01:21:20,714 --> 01:21:21,715 Susan! 1056 01:21:22,633 --> 01:21:24,385 I can't breathe. 1057 01:21:25,010 --> 01:21:25,844 Don't, 1058 01:21:25,928 --> 01:21:26,929 leave me. 1059 01:21:27,721 --> 01:21:28,722 Please! 1060 01:21:29,556 --> 01:21:30,557 Please! 1061 01:21:30,808 --> 01:21:32,226 Not like this, Susan. 1062 01:21:32,684 --> 01:21:33,685 Please. 1063 01:21:34,019 --> 01:21:35,020 Ugh... 1064 01:21:35,437 --> 01:21:36,438 I can't... 1065 01:21:36,730 --> 01:21:37,731 I can't... 1066 01:21:38,357 --> 01:21:39,566 I can't breathe! 1067 01:21:39,608 --> 01:21:40,776 Please, Susan! 1068 01:21:41,110 --> 01:21:41,902 Please, 1069 01:21:42,236 --> 01:21:43,237 get me out. 1070 01:21:43,404 --> 01:21:44,905 (moaning) 1071 01:21:44,947 --> 01:21:46,949 (faint coughing) 1072 01:21:47,157 --> 01:21:48,409 No, Susan. 1073 01:21:48,742 --> 01:21:49,743 No, 1074 01:21:49,910 --> 01:21:51,078 help me, 1075 01:21:51,537 --> 01:21:52,538 Susan. 1076 01:21:52,871 --> 01:21:54,039 Help me. 1077 01:21:54,706 --> 01:21:55,749 Help me. 1078 01:21:56,333 --> 01:21:58,377 Don't leave me, Susan. 1079 01:21:58,752 --> 01:22:00,546 Don't leave me. 1080 01:22:00,921 --> 01:22:02,756 Please, don't leave me. 1081 01:22:03,132 --> 01:22:04,716 Help me. - Goodbye, Uncle Walter. 1082 01:22:04,758 --> 01:22:06,385 Help me, Susan. 1083 01:22:07,261 --> 01:22:09,012 Don't do this to me. 1084 01:22:09,471 --> 01:22:10,556 Please, Susan. 1085 01:22:11,140 --> 01:22:12,141 Please! 1086 01:22:12,433 --> 01:22:13,058 I... 1087 01:22:13,267 --> 01:22:14,143 I'll suff... 1088 01:22:14,560 --> 01:22:15,185 I... 1089 01:22:15,227 --> 01:22:16,645 I'll suffocate! 1090 01:22:16,728 --> 01:22:17,813 Don't, Susan. 1091 01:22:18,564 --> 01:22:19,565 Don't... 1092 01:22:54,057 --> 01:22:55,517 Hi, Dad. 1093 01:22:56,059 --> 01:22:57,519 Goodnight. 1094 01:22:58,187 --> 01:23:00,731 (music) Sleep well. 67335

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.