All language subtitles for Killer.High.2018.080p.bluray.mora.25r-resync

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,083 --> 00:00:22,000 "ثانوية (والنغهام)" 2 00:00:35,792 --> 00:00:38,000 حسناً، نافذة مكسورة في مكان ما هنا 3 00:00:39,834 --> 00:00:43,584 - ربما علينا فعل هذا لاحقاً - إنه آخر عمل على القائمة، حسناً؟ 4 00:00:43,709 --> 00:00:46,250 - علينا أن نفعل هذا - أشعر بأنها سرقة 5 00:00:46,375 --> 00:00:49,292 (فريدي)، لا أحد يهتم إن دخلنا إلى هناك وأخذنا شيئاً 6 00:00:49,417 --> 00:00:52,959 لم يهتم أحد بهذه المدرسة أو بهذه البلدة منذ سنوات، حسناً؟ 7 00:00:53,918 --> 00:00:57,626 كما أن هذا هو أساس عملية البحث علينا أن نبحث جيداً 8 00:00:57,918 --> 00:01:01,167 لن يحضر أحد غيرنا شيئاً يحمل صورة الخنزير الوحشي الجالب للحظ، حسناً؟ 9 00:01:01,292 --> 00:01:03,292 إن حصلنا على هذا، فسنفوز بالتأكيد 10 00:01:03,417 --> 00:01:05,417 انظرا، انظرا، نافذة مكسورة هنا 11 00:01:07,125 --> 00:01:08,125 نعم! 12 00:01:13,167 --> 00:01:14,167 نعم؟ 13 00:01:17,501 --> 00:01:19,501 هيّا يا (فريدي)، يمكنك فعل هذا يا صديقي 14 00:01:24,999 --> 00:01:27,959 حسناً، ابحثا عن الصالة الرياضية وسأفتش هنا في الحقل، فلنتفرق 15 00:01:28,042 --> 00:01:30,292 - سنلتقي هنا بعد 20 دقيقة؟ - نعم، حسناً 16 00:01:42,542 --> 00:01:44,999 لماذا لم نذهب إلى الملعب غير المخيف أيضاً؟ 17 00:01:50,918 --> 00:01:53,459 هل يكفي هذا؟ 18 00:01:54,209 --> 00:01:56,000 "معرض بيع الكتب" 19 00:01:58,667 --> 00:01:59,792 "أنقذوا مكتبة (والنغهام)" 20 00:02:03,751 --> 00:02:06,667 لا، ليس عليه صورة جالب الحظ 21 00:02:08,167 --> 00:02:12,459 سأذهب للبحث في الصالة الرياضية لا شك أن فيها شيئاً عليه صورة جالب الحظ 22 00:02:30,250 --> 00:02:31,292 وجدته! 23 00:02:42,626 --> 00:02:43,626 نعم! 24 00:02:46,584 --> 00:02:49,999 "1968" 25 00:02:54,375 --> 00:02:55,375 ماذا... 26 00:02:59,709 --> 00:03:00,709 ممل 27 00:03:05,375 --> 00:03:07,209 مستحيل! 28 00:03:22,292 --> 00:03:24,584 رائحتك توحي بأنك مصنوع من حيوان حقيقي 29 00:03:30,042 --> 00:03:32,334 سنفوز بهذا بالتأكيد 30 00:04:30,250 --> 00:04:32,667 وجدناها، جميل! 31 00:04:33,334 --> 00:04:35,167 قد تكون هناك غيرها هنا 32 00:04:35,334 --> 00:04:39,042 يمكننا أخذ اثنتين وتحقيق الفوز الساحق بهذه المسابقة 33 00:04:40,501 --> 00:04:41,709 حسناً، بالتأكيد 34 00:04:42,584 --> 00:04:44,999 الآن بعد أن وجدنا شيئاً لم تعد خائفاً 35 00:04:48,999 --> 00:04:50,918 (فريدي)، ماذا تفعل؟ 36 00:05:44,125 --> 00:05:45,125 تباً! 37 00:05:48,250 --> 00:05:50,250 حقاً؟ هل أنت... 38 00:05:53,709 --> 00:05:55,459 (توم)؟ أهذا أنت؟ 39 00:06:10,667 --> 00:06:12,834 لا، لا، لا 40 00:06:14,000 --> 00:06:16,375 بسرعة، النجدة 41 00:06:34,999 --> 00:06:36,083 فليحيا فريق (وارتهوغ) 42 00:06:43,918 --> 00:06:46,125 إن لم يكن لديك مانع في الانتظار بعد التبرع بالدم، من المهـ... 43 00:06:46,250 --> 00:06:47,834 أنا أسمعك بالتأكيد الآن 44 00:06:47,959 --> 00:06:52,626 وبصفتي الرئيسة السابقة لحملة ثانوية (والنغهام) الناجحة للتبرع بالدم 45 00:06:53,042 --> 00:06:56,375 أعرف مدى أهمية انتظار المدة المحددة بعد التبرع 46 00:06:56,792 --> 00:06:59,709 لكنّ اليوم مهم جداً ولا بأس في تفادي الرسميات 47 00:07:00,375 --> 00:07:01,834 سأراك في المرة القادمة 48 00:07:06,125 --> 00:07:07,876 - الآنسة (سوانسون) - مرحباً 49 00:07:07,999 --> 00:07:10,042 - تسعدني رؤيتك دائماً - وأنت أيضاً 50 00:07:10,459 --> 00:07:11,459 أتريدين بسكويتة؟ 51 00:07:13,125 --> 00:07:16,792 لا يمكنك ارتداء ثوب فاخر بمقاس 4 إن كنت تأكلين البسكويت 52 00:07:16,918 --> 00:07:18,542 أو أي طعام صلب في الواقع 53 00:07:20,584 --> 00:07:24,250 هل أنت متأكدة أنك بخير؟ ربما عليك الجلوس قليلًا 54 00:07:25,250 --> 00:07:28,709 ستصل الحافلة بعد 3 دقائق أن بخير، أتصبب عرقاً هكذا دائماً 55 00:07:28,834 --> 00:07:30,083 هذا... 56 00:07:35,999 --> 00:07:37,959 أنا بخير، هلّا... 57 00:07:39,042 --> 00:07:42,042 - هلّا تجرّينني إلى موقف الحافلة؟ - حسناً 58 00:07:47,626 --> 00:07:48,626 ما زلت بخير 59 00:08:23,959 --> 00:08:24,959 "ملكة حفلة التخرج 2008" 60 00:08:25,042 --> 00:08:28,167 "مفقودون، هل رأيتموهم؟" 61 00:08:30,709 --> 00:08:34,542 - هذا الفتى المسكين مصاب بالربو - نعم، غادر المدينة فحسب على الأرجح 62 00:08:34,918 --> 00:08:37,042 - أعرف أني أتشوق لمغادرتها - نعم 63 00:08:38,375 --> 00:08:41,999 لطف منك أن تأتي إلى هنا لمساعدة (سابرينا) في التخطيط لكل هذا 64 00:08:42,125 --> 00:08:44,292 كانت صديقتي الحميمة في المدرسة 65 00:08:44,459 --> 00:08:49,042 ورغم أنها صعبة المراس أحياناً إلا أني أشعر بالشفقة عليها 66 00:08:49,167 --> 00:08:51,918 أن تترك الجامعة لتعتني بوالدتها المريضة فعل رائع 67 00:08:52,000 --> 00:08:56,918 لكن أن تفعل ذلك بينما تنهار البلدة؟ مجرد التفكير في ذلك يثير الكآبة 68 00:08:57,125 --> 00:08:59,959 - نعم - جئت باكراً أيضاً 69 00:09:00,334 --> 00:09:04,167 نعم، ظننت من اللطيف أنها فكرت بي كما أنها تخيفني قليلًا 70 00:09:08,918 --> 00:09:10,751 هل أنت متأكد أنك تريد إخبارها؟ 71 00:09:11,334 --> 00:09:16,626 لا، لكنّ معالجي النفسي قال إن علي تولي زمام السيطرة في المواقف المثيرة للتوتر 72 00:09:16,751 --> 00:09:19,792 - لذا، سأتولى زمام السيطرة - أحسنت يا (روني) 73 00:09:26,542 --> 00:09:28,876 مرحباً أيها الرفيقان ظننت أننا سنلتقي في الفندق 74 00:09:30,459 --> 00:09:34,292 (سابرينا)، خيبة الأمل جزء من الحياة 75 00:09:34,417 --> 00:09:36,751 لكنّ النضج يحدث في داخلنا 76 00:09:36,876 --> 00:09:39,000 - لذا، عليك أن... - الفندق مغلق 77 00:09:39,125 --> 00:09:40,250 نعم 78 00:09:40,834 --> 00:09:44,209 لا، إنه فندق، والفنادق مفتوحة دائماً فهذا هو الغرض منها، أتعرفان؟ 79 00:09:44,334 --> 00:09:45,918 سأتصل بالمدير في حال وقع سوء... 80 00:09:46,000 --> 00:09:47,918 لا، أعني أنه مغلق للأبد 81 00:09:48,209 --> 00:09:50,167 أغلق أبوابه كما حدث لبقية هذه البلدة 82 00:09:50,542 --> 00:09:52,626 - لا أحد هناك - ماذا؟ 83 00:09:54,375 --> 00:09:56,792 دفعت لهم مقدماً لحفلة لم الشمل الأسبوع القادم 84 00:09:57,334 --> 00:09:58,626 هذا... 85 00:10:03,751 --> 00:10:05,083 أتشعرين بتحسن؟ 86 00:10:05,417 --> 00:10:07,334 لا يا (مارغو)، هل يشعر أحد هنا بتحسن؟ 87 00:10:07,459 --> 00:10:08,459 - أنا لا أشعر بتحسن - نوعاً ما 88 00:10:08,584 --> 00:10:09,584 لا 89 00:10:10,375 --> 00:10:12,125 كان ذلك هو المكان الجيد الوحيد الذي ما زال مفتوحاً في البلدة 90 00:10:16,417 --> 00:10:22,083 لم شملنا للسنة العاشرة الذي ائتمنني عليه خريجو دفعة 2008 سيكون غداً 91 00:10:23,125 --> 00:10:25,584 والأوغاد في الفندق وعدوني ببرج من القريدس 92 00:10:26,292 --> 00:10:31,375 تبرعت بالدم كل شهر في العامين الماضيين لجمع ثمن برج القريدس 93 00:10:31,501 --> 00:10:33,459 وهل سأحصل عليه؟ لا 94 00:10:33,792 --> 00:10:35,334 - ماذا فعلت؟ - نعم، لن نحكم عليك 95 00:10:35,459 --> 00:10:38,709 - لكنّ ذلك ليس قانونياً، قد تنهارين... - (روزاريو ستيورات) ستكون سعيدة 96 00:10:38,834 --> 00:10:39,999 حين تعرف أني فشلت 97 00:10:40,083 --> 00:10:45,334 (سابرينا)، (روني) لديه فكرة مدهشة بشأن مكان إقامة حفل لم الشمل 98 00:10:45,459 --> 00:10:48,209 - توقفي، لا أدري إن كانت مدهشة - بربك@! أنها جيدة جداً 99 00:10:48,334 --> 00:10:50,999 حسناً، لكنها فكرة 100 00:10:51,834 --> 00:10:52,834 أرها لي 101 00:10:58,250 --> 00:11:03,501 (روني)، أقدّر لك روح المبادرة لكن فليصحح أحد كلامي إن كنت مخطئة 102 00:11:03,626 --> 00:11:06,459 لكنّ فكرتك مريعة 103 00:11:06,584 --> 00:11:07,584 "ثانوية (والنغهام)" 104 00:11:07,709 --> 00:11:12,000 صحيح، نعم، لكن كل الأموال التي ستوفرينها من أجر المكان 105 00:11:12,125 --> 00:11:16,709 يمكن استغلالها في الملصقات واللافتات وغيرها 106 00:11:17,250 --> 00:11:20,125 - اللافتات؟ - يعني أضواء النيون الرائعة 107 00:11:20,250 --> 00:11:24,459 والمشروبات الفاخرة، صحيح؟ وبدون تكاليف تنظيف، لأن المبنى سيُهدم قريباً 108 00:11:24,959 --> 00:11:26,876 وربما حتى كشك التصوير الذي لم تستطيعي دفع ثمنه 109 00:11:27,042 --> 00:11:29,918 - الجميع يحبون كشك التصوير - نعم 110 00:11:30,000 --> 00:11:32,918 ومن يذهب إلى حفلة لم شمل الثانوية الآن؟ 111 00:11:33,167 --> 00:11:35,459 - فاشلون - لا، بل أصحاب رؤى 112 00:11:35,959 --> 00:11:38,918 ستُهدم هذه المدرسة لتصبح مقبرة 113 00:11:39,000 --> 00:11:41,334 هذه آخر حفلة ستُقام هنا 114 00:11:41,459 --> 00:11:44,792 ليست الفكرة جيدة فحسب، إنها... - هائلة 115 00:11:45,542 --> 00:11:48,751 يا إلهي! أنت أفضل صديقة في العالم شكراً لك 116 00:11:50,292 --> 00:11:51,542 - في الواقع، كانت... - أنا... 117 00:11:51,667 --> 00:11:53,626 - فكرة (روني) - حسناً، فلنبدأ 118 00:11:55,709 --> 00:11:56,709 حسناً 119 00:12:07,292 --> 00:12:09,918 لا شك أن مالكي المقبرة لديهم المفاتيح يمكنني أن أطلب منهم... 120 00:12:10,000 --> 00:12:11,792 هل ترين أحداً في الداخل؟ 121 00:12:20,375 --> 00:12:22,125 مرحباً، سيدي 122 00:12:29,459 --> 00:12:30,792 مرحباً 123 00:12:31,083 --> 00:12:33,918 - آسف، آسف - كيف دخلت إلى هناك؟ 124 00:12:34,000 --> 00:12:36,042 كانت هناك نافذة مكسورة على جانب المبنى 125 00:12:36,167 --> 00:12:37,667 - جميل! - هل رأيت أحداً في الداخل؟ 126 00:12:39,375 --> 00:12:40,626 لا 127 00:12:41,042 --> 00:12:42,542 هل كان يفترض أن أرى أحدا؟ 128 00:12:57,584 --> 00:13:01,083 يحتاج إلى الكثير من التنظيف هذا المكان يشبه حظيرة الحيوانات 129 00:13:03,959 --> 00:13:08,042 - ماذا حدث للمكتبة؟ - سمعت أنهم سيحولونها إلى ضريح 130 00:13:08,792 --> 00:13:10,792 أظنهم لم ينقذوها في النهاية 131 00:13:12,209 --> 00:13:13,876 "كل الكتب بـ75 سنتاً كل الكتب بدولار" 132 00:13:14,751 --> 00:13:16,209 نعم، لقد حاولت 133 00:13:24,542 --> 00:13:27,209 لطالما أشعرتني هذه الصور بالغرابة 134 00:13:28,334 --> 00:13:30,584 صورة جالب الحظ القديمة هي الأسوأ 135 00:13:30,792 --> 00:13:34,584 هل تعلمين أنه مصنوع من جلد خنزير إفريقي حقيقي؟ 136 00:13:34,751 --> 00:13:36,209 هذا أكثر ما سمعته إثارة للاشمئزاز 137 00:14:12,459 --> 00:14:15,999 حسناً، أتخيل أضواء نيون بألوان المدرسة 138 00:14:16,125 --> 00:14:18,876 لا أتذكر كم مرة تدربت على التشجيع هنا 139 00:14:18,999 --> 00:14:21,667 نعم، ولدينا حيّز لكشاف للشاشة الخلفية 140 00:14:22,792 --> 00:14:24,918 كنت مشجعة جيدة جداً 141 00:14:25,501 --> 00:14:27,292 شكراً لكن هذا لطيف 142 00:14:28,626 --> 00:14:31,542 كيف تُضاء المصابيح هنا؟ لا أستطيع تحديد رؤيتي هكذا 143 00:14:31,667 --> 00:14:35,542 من غرفة التحكم على الأرجح ويمكنني أن أفهمها 144 00:14:35,667 --> 00:14:38,167 لأني... أستطيع فعل ذلك، لذا... 145 00:14:38,959 --> 00:14:39,959 رائع 146 00:14:43,918 --> 00:14:45,167 (سابرينا) 147 00:14:47,709 --> 00:14:48,876 (سابرينا) 148 00:14:52,459 --> 00:14:53,459 تباً! 149 00:15:13,250 --> 00:15:18,083 "ارموا تلك الكرة، وقاوموا يظهر فريق (وارتهوغ) عظمتهم" 150 00:15:18,417 --> 00:15:20,792 "فليحيا فريق (وارتهوغ)" 151 00:15:34,459 --> 00:15:37,792 "(وارتهوغ) هم الأفضل استعدوا لمواجهة موتكم" 152 00:15:38,292 --> 00:15:39,501 لا، تباً! 153 00:15:41,292 --> 00:15:44,834 "(وارتهوغ) هم الأفضل استعدوا لمواجهة موتكم" 154 00:15:52,250 --> 00:15:55,876 "سنأخذكم إلى الجحيم حين نشنّ عليكم هجوماً مفاجئاً" 155 00:15:55,999 --> 00:15:58,584 "عاش فريق (وارتهوغ)!" 156 00:16:01,834 --> 00:16:03,042 ليس ذلك سيئاً 157 00:16:03,167 --> 00:16:04,501 - تباً! - مرحباً 158 00:16:04,626 --> 00:16:06,375 أظن أن علينا وضع كشك التصوير هناك 159 00:16:08,999 --> 00:16:12,083 على شركة التنظيف التخلص من هذا فلنسجل ملاحظة عنه 160 00:16:14,250 --> 00:16:18,667 أتخيل (روزاريو) تعيش تلك اللحظة المريعة ثانية حين تم اختياري ملكة للحفلة 161 00:16:19,626 --> 00:16:20,999 هذا... 162 00:16:21,417 --> 00:16:24,000 أم علينا وضع كشك التصوير هناك؟ فقد يراه عدد أكبر من الناس هكذا 163 00:16:24,125 --> 00:16:27,876 - أظن وضعه هنا فكرة رائعة - لا، أنت محقة، سننقله إلى هناك 164 00:16:27,999 --> 00:16:31,918 - حسناً - ألم يتركوا برج إرسال واحد صالح في البلدة؟ 165 00:16:32,292 --> 00:16:34,501 سأحتاج إلى هاتف أرضي لفعل هذا 166 00:16:37,667 --> 00:16:41,626 حفل لم الشمل هذا يا صديقيّ سيكون رائعاً 167 00:17:38,125 --> 00:17:40,667 تجربة، تجربة 168 00:17:42,542 --> 00:17:46,000 نعم، هذا يكفي، هذا فقط شكراً جزيلًا، لا تضع المزيد من ذلك 169 00:17:46,209 --> 00:17:47,209 شكراً لك 170 00:17:49,626 --> 00:17:51,667 ستكون الليلة رائعة 171 00:17:55,000 --> 00:17:57,042 آسف، إنها غلطتي 172 00:17:57,417 --> 00:17:59,209 كنت أضعه على الدرجة الأعلى 173 00:18:03,667 --> 00:18:04,792 "(وارتهوغ)، كوكتيل لم شمل دفعة 2008 في ثانوية (والنغهام)" 174 00:18:20,459 --> 00:18:22,375 - مرحباً - مرحباً 175 00:18:22,959 --> 00:18:24,042 مرحباً 176 00:18:25,542 --> 00:18:27,999 - تفضلي - شكراً 177 00:18:29,501 --> 00:18:34,626 - تبدين جميلة جداً - شكراً يا صديقي، وأنت أيضاً 178 00:18:36,999 --> 00:18:40,834 - أهذه لك؟ - لا، في الواقع، وجدتها على الأرض 179 00:18:41,999 --> 00:18:43,292 إنها للمصابين بالربو 180 00:18:43,834 --> 00:18:45,459 أحد الفتية على الملصق مصاب به 181 00:18:45,584 --> 00:18:49,000 مضت 20 دقيقة، لم يحضر أحد كانت القاعة فكرة سيئة، لن يأتي أحد 182 00:18:49,125 --> 00:18:50,999 - لن يأتي أحد - أنا آسف 183 00:18:51,751 --> 00:18:53,959 (روني)، لقد قبلتُ الفكرة 184 00:18:54,709 --> 00:18:56,542 - تتحمل نصف اللوم - شكراً 185 00:18:56,792 --> 00:19:00,667 (سابرينا)، لا أحد يأتي في الموعد المحدد سيصل الضيوف في أية لحظة 186 00:19:02,083 --> 00:19:03,542 - قلت لك - نعم 187 00:19:06,626 --> 00:19:09,083 - إنهم ينزلون من الـ(أوبر) - هذا مبشر 188 00:19:09,209 --> 00:19:11,167 ذلك يعني أنهم ينوون الشرب حتى الثمالة 189 00:19:11,292 --> 00:19:13,167 والبقاء طوال الليل 190 00:19:13,292 --> 00:19:14,459 هذا صحيح 191 00:19:15,459 --> 00:19:19,083 لا أدري من هما، لكن كلتيهما تبدوان عديمتا الثقة بالنفس 192 00:19:19,209 --> 00:19:21,292 مما يجعلني أظن أنهما كانتا محبوبتين 193 00:19:21,999 --> 00:19:25,584 كنت مخطئاً يا (روني) فكرة صالة الحفلة كانت ممتازة 194 00:19:26,042 --> 00:19:29,000 - ماذا؟ لم أقل شيئاً... - حان الوقت لنرسم تعبير الاحتفال على وجوهنا 195 00:19:29,167 --> 00:19:30,375 نعم 196 00:19:40,626 --> 00:19:42,209 حسناً 197 00:19:43,667 --> 00:19:45,459 نحن أول الواصلين، أشعر بذلك 198 00:19:45,626 --> 00:19:48,250 قلت لك إننا خرجنا باكراً، هذا محرج جداً 199 00:19:48,375 --> 00:19:50,792 - ما الفرق؟ - أتمزحين؟ 200 00:19:51,709 --> 00:19:55,501 لو ابتكرت تطبيقاً خاصاً بي أو لدي وظيفة فاخرة في (والستريت)، فلا بأس 201 00:19:55,626 --> 00:19:59,584 لكن لا يمكن لفنّية طبيب بيطري أن تكون أول الواصلين، يبدو ذلك يائساً 202 00:20:00,250 --> 00:20:03,918 فلنختبىء خلف المدرسة حيث كنا ندخن السجائر بعد الحجز 203 00:20:04,000 --> 00:20:07,250 إلى أن يصل هؤلاء الأوغاد ثم سننتظر 5 دقائق، ونلحق بهم 204 00:20:07,375 --> 00:20:09,417 حسناً 205 00:20:11,125 --> 00:20:12,459 هل معك ولاعة؟ 206 00:20:16,417 --> 00:20:19,999 هذا المكان يشبه السجن لطالما كرهته 207 00:20:21,167 --> 00:20:24,709 تمزق جاربي! سأموت من الإذلال الآن 208 00:20:24,918 --> 00:20:27,709 لِم لا تخلعينه؟ لم يعد الناس يرتدون الجوارب أصلاً 209 00:20:28,167 --> 00:20:30,751 ماذا؟ لماذا لم تخبريني بذلك قبل أن أرتديها؟ 210 00:20:34,375 --> 00:20:35,626 ماذا كان ذلك؟ 211 00:20:35,751 --> 00:20:40,584 لا أستطيع خلعه، لم أحلق ساقيّ يا (جين) هذا أسوأ ما قد يحدث 212 00:20:52,792 --> 00:20:54,876 هل أنت متأكدة أنك لا تتذكرينني؟ 213 00:20:56,042 --> 00:20:59,834 (روني)، (رونالد ماركام) كنا شريكين في الأحياء في السنة الثانية 214 00:21:00,000 --> 00:21:02,709 حقاً؟ - نعم، حنطنا أجنّة الخنازير معاً 215 00:21:04,209 --> 00:21:08,459 يفترض أن أتذكر ذلك حسناً يا (دوني)، سعدت برؤيتك ثانية 216 00:21:08,584 --> 00:21:10,083 - اسمي (روني)... - (مارغو) 217 00:21:10,375 --> 00:21:12,167 - مرحباً - تبدين رائعة 218 00:21:12,292 --> 00:21:14,375 لا، أنت تبدين رائعة 219 00:21:14,584 --> 00:21:16,834 كان علي ارتداء الجوارب ذات القوة الإضافية لقد عرفت ذلك 220 00:21:16,959 --> 00:21:18,751 هذه هي التي كانت جدتي ترتديها 221 00:21:21,751 --> 00:21:25,667 أتمنى لو كانت معي قطرة العيون لأن عينيك تبدوان مقززتان 222 00:21:28,501 --> 00:21:32,125 - تباً! (بيث) - ماذا الآن يا جين) 223 00:21:34,125 --> 00:21:35,999 كيف يمكن لهذه الليلة أن تكون... 224 00:21:44,000 --> 00:21:45,626 الثانوية مقززة 225 00:21:55,250 --> 00:22:01,167 أنا زوجة أب الآن، وأنا أحب ذلك كثيراً، نعم 226 00:22:01,501 --> 00:22:03,459 أحب كوني زوجة الأب بالتأكيد 227 00:22:04,459 --> 00:22:08,709 لا، لا أظنني مستعداً للأطفال بعد مع كل الأسفار التي أقوم بها 228 00:22:08,834 --> 00:22:10,918 أعمل في المبيعات، لذا... 229 00:22:11,584 --> 00:22:12,584 - تفضلي - شكراً 230 00:22:12,709 --> 00:22:14,167 - تفضلي - شكراً 231 00:22:14,292 --> 00:22:15,292 على الرحب والسعة 232 00:22:16,667 --> 00:22:19,459 إذن، ماذا كنت تفعلين يا (سابرينا)؟ 233 00:22:19,876 --> 00:22:21,999 كنت أخطط لحفل لم الشمل هذا 234 00:22:24,876 --> 00:22:27,417 قصدت في السنوات الـ10 الأخيرة 235 00:22:27,918 --> 00:22:30,083 كانت المهمة صعبة يا (ميغ) 236 00:22:30,667 --> 00:22:33,125 أتظنين أداء (بيونسي) في مهرجان (كوتشيلا) تم في يوم واحد؟ 237 00:22:33,626 --> 00:22:36,000 لا يمكنني أن أعتبر هذا شبيهاً بـ(كوتشيلا) 238 00:22:39,792 --> 00:22:41,876 هل من مشكلة في الموسيقى؟ 239 00:22:42,209 --> 00:22:45,167 هل هناك مشكلة؟ لا، لم ألاحظ 240 00:23:03,459 --> 00:23:08,999 ألم يكن ذلك في حفلة تخرج (جيد جاكسون)؟ حين ثملت بعد الجعة وكسرت عظمة الترقوة؟ 241 00:23:09,999 --> 00:23:14,209 - لم أعد أفعل هذه الأشياء - أتمنى ذلك، وإلا لكن ذلك كئيباً 242 00:23:15,209 --> 00:23:18,167 لقد أصبحت متدينة 243 00:23:19,834 --> 00:23:21,292 حسناً 244 00:23:21,876 --> 00:23:23,542 هل أصبحت أنت أيضاً متدينة؟ 245 00:23:28,501 --> 00:23:32,834 قالت (سابرينا) إن هناك فقرة كاريوكي لاحقاً 246 00:23:32,959 --> 00:23:39,125 لكنّنا سنستخدم أغنيات من أيامنا الدراسية وسيكون ذلك ممتعاً، أليس كذلك؟ 247 00:23:39,375 --> 00:23:41,167 الموسيقى تستدعي الشيطان 248 00:23:42,125 --> 00:23:43,876 نعم، لكن أغنية (بوكر فيس) لا تفعل ذلك 249 00:23:49,459 --> 00:23:53,125 يا إلهي! أنا متأكدة أن (سابرينا) ستصاب بالذعر بسبب ذلك 250 00:23:58,125 --> 00:24:02,000 (مارغو)، كنت أتساءل إن كنت تريدين الذهاب إلى... 251 00:24:02,125 --> 00:24:03,501 (جيد)؟ 252 00:24:05,709 --> 00:24:07,459 لا أصدق هذا 253 00:24:08,083 --> 00:24:09,834 ها هي فتاتي 254 00:24:11,125 --> 00:24:12,999 ظننتك لن تأتي 255 00:24:13,667 --> 00:24:16,626 وأفوّت رؤيتك؟ مستحيل 256 00:24:17,292 --> 00:24:20,000 - أنت جميلة جداً - ارتديت هذا على عجل 257 00:24:23,375 --> 00:24:25,125 مرحباً، كيف حالك يا... 258 00:24:25,250 --> 00:24:26,250 - (روني) - (روني)؟ 259 00:24:27,334 --> 00:24:32,000 عليّ أن أعتذر لك على الأرجح بسبب مضايقاتي لك في الثانوية 260 00:24:32,542 --> 00:24:35,417 - هذا لطيف جداً - لا عليك يا صديقي، لا توجد مشكلة 261 00:24:35,792 --> 00:24:37,209 نعم، شكراً لك 262 00:24:37,375 --> 00:24:39,792 صدقاً، من اللطيف أن تتذكر من أنا 263 00:24:40,042 --> 00:24:44,876 اسمك على البطاقة، لذا... وتبدو ممن كنت أتنمر عليهم 264 00:24:45,751 --> 00:24:46,751 لقد فعلت ذلك، صحيح؟ 265 00:24:47,584 --> 00:24:48,876 - نعم - نعم 266 00:24:49,083 --> 00:24:50,083 حسناً 267 00:24:53,501 --> 00:24:54,501 ها أنت ذا 268 00:24:57,542 --> 00:24:59,834 - هل ستأتي؟ - لا، سألحق بك بعد قليل 269 00:24:59,959 --> 00:25:01,083 - لاقني في الداخل، حسناً؟ - حسناً 270 00:25:09,751 --> 00:25:10,751 في صحتك 271 00:25:21,417 --> 00:25:26,250 مرحباً، لا أريد تعليمك كيف تقوم بوظيفتك لكن لا يفترض أن تتقطع الموسيقى باستمرار 272 00:25:26,375 --> 00:25:28,834 ليست هذه غلطتي، إنها مشكلة في الكهرباء 273 00:25:28,959 --> 00:25:32,083 وإن كان ذلك ما يحدث، فأنت في مأزق لأن عليك إيجاد صندوق الدائرة الكهربائية 274 00:25:32,292 --> 00:25:34,751 ثم عليك الاتصال بكهربائي ليأتي ليلة سبت 275 00:25:34,876 --> 00:25:37,959 أعرف مكان صندوق الكهرباء وأعرف أيضاً كيف أصلحه 276 00:25:38,334 --> 00:25:41,334 تم تعييني مستشارة السلامة في السنة الأولى والثانية في المدرسة 277 00:25:41,459 --> 00:25:43,999 - رائع - استمر في تشغيل الموسيقى 278 00:25:46,959 --> 00:25:49,334 - هل كل شيء بخير؟ - ماذا؟ بالطبع 279 00:25:49,459 --> 00:25:51,250 انظري كم يستمتع الجميع بوقتهم 280 00:25:53,042 --> 00:25:55,292 لم تتغير على الإطلاق 281 00:26:08,751 --> 00:26:10,751 لماذا يحدث هذا لي؟ 282 00:26:35,667 --> 00:26:39,125 يا للقرف! هل سكب أحدهم طلاءً الأحمر هنا؟ 283 00:27:15,209 --> 00:27:16,459 رباه! ما هذا بحق السماء؟ 284 00:27:21,709 --> 00:27:25,751 حسناً، حسناً، حسناً، حسناً 285 00:27:26,167 --> 00:27:29,667 سأدخل إلى هناك الآن سأدخل إلى هناك الآن 286 00:27:32,834 --> 00:27:35,542 نعم، بعد دقيقة سأنهض وأدخل إلى هناك 287 00:27:35,834 --> 00:27:36,959 لا شك في ذلك 288 00:27:37,042 --> 00:27:40,334 سأتناول مشروباً وسأطلب منها الرقص معي ببساطة 289 00:27:42,542 --> 00:27:44,042 - يا إلهي! - أظن أن لدينا مشكلة صغيرة 290 00:27:44,167 --> 00:27:46,626 - تباً! - حسناً، ما حجم هذه المشكلة؟ 291 00:27:48,918 --> 00:27:51,292 من أين جاء ذلك الهواء الرائع؟ 292 00:28:33,167 --> 00:28:35,876 - (روزاريو)! - (سابرينا)! 293 00:28:35,999 --> 00:28:38,417 - تبدين رائعة - وأنت تبدين رائعة 294 00:28:40,959 --> 00:28:46,292 كانت هذه فكرة ظريفة لم أفكر في الثانوية منذ تخرجنا 295 00:28:47,999 --> 00:28:50,584 (روني ماركوم)، أصبحت وسيماً 296 00:28:51,375 --> 00:28:53,584 - هل تتذكرينني؟ - بالطبع 297 00:28:53,709 --> 00:28:56,042 كنت أفضل مساعد أمين مكتبة 298 00:28:56,167 --> 00:28:58,375 كنت تنقذني كلما كنت أحتاج للمساعدة 299 00:28:58,751 --> 00:29:04,000 - لطف منك أن تقولي ذلك، شكراً - وسمعت أنك تمتلك مشروعك الخاص الآن 300 00:29:04,125 --> 00:29:07,375 نعم، مشروع صغير، لكن... كيف عرفت ذلك؟ 301 00:29:07,501 --> 00:29:10,334 أحب متابعة أخبار من كنت أحبهم في المدرسة 302 00:29:10,459 --> 00:29:12,417 خاصة من كنت أعرف أنهم سيحققون شيئاً 303 00:29:13,792 --> 00:29:16,083 (سابرينا)، لا أعرف ماذا كنت تفعلين 304 00:29:17,459 --> 00:29:22,125 (روزاريو)، سأخبرك بكل شيء، تفضلي من هنا إلى الصالة الرياضية، الجميع في الداخل 305 00:29:22,501 --> 00:29:24,209 كأن حفلة التخرج تتكرر من جديد 306 00:29:24,834 --> 00:29:26,584 تتذكرين حفلة التخرج، صحيح؟ 307 00:29:28,584 --> 00:29:32,375 - من هنا - ما درجة خطورة هذه المشكلة؟ 308 00:29:32,792 --> 00:29:35,876 - ثمة حيوان يتجول في المكان - أي نوع من الحيوانات؟ 309 00:29:36,250 --> 00:29:39,709 خفاش أو كلب دنماركي ضخم أو رجل تعاطى مخدرات الهلوسة 310 00:29:39,834 --> 00:29:41,167 لكنه أكل للتو، ولا أظنه جائعاً 311 00:29:41,292 --> 00:29:43,459 - كيف عرفت أنه أكل شيئاً؟ - من الدماء 312 00:29:44,083 --> 00:29:46,834 الدماء؟ ألا يفترض أن نتصل بأحد بشأن هذا؟ 313 00:29:46,959 --> 00:29:51,626 لا يمكننا منح تلك الجميلة الملفتة للأنظار سعادة إفساد الأمسية، انس الأمر، حسناً؟ 314 00:29:52,584 --> 00:29:56,709 (مارغو) في الداخل وتتحدث إلى (جيد) وهو فاشل، وأنت لست كذلك 315 00:29:56,834 --> 00:30:00,501 - قد تكون هذه فرصتك للفوز بها - حسناً، لا أدري عمّ تتحدثين، لكن... 316 00:30:01,042 --> 00:30:02,959 لكني جادة يا (روني)، لا تخرج 317 00:30:07,125 --> 00:30:10,250 سأدخل في أية لحظة، سأذهب 318 00:30:10,584 --> 00:30:13,792 سأدخل إلى هناك، سأذهب 319 00:30:15,250 --> 00:30:16,459 في أية لحظة 320 00:30:22,417 --> 00:30:25,751 أعرف، هذا مدهش، صحيح؟ جاء الجميع 321 00:30:25,959 --> 00:30:27,209 الجميع 322 00:30:32,209 --> 00:30:35,834 هذا مضحك، هذه هي الأغنية التي عُزفت حين تُوجت ملكة الحفلة 323 00:30:35,959 --> 00:30:38,959 - هذا غريب جداً - وتغيرت في منتصف أغنية أخرى 324 00:30:39,209 --> 00:30:40,959 لا أظن ذلك صحيحاً 325 00:30:41,667 --> 00:30:44,250 ها هي سيدة اليوم 326 00:30:44,375 --> 00:30:46,417 لا، ليس الأمر متعلقاً بي، بل بكل... 327 00:30:48,167 --> 00:30:53,626 كيف كان الحفل الخيري؟ تلقيت تبرعي، صحيح؟ كان 50 دولاراً 328 00:30:55,709 --> 00:30:57,959 تعرفينني، أفعل أي شيء لإنقاذ الحيتان 329 00:30:58,042 --> 00:31:00,250 لقد تلقيتها يا (جورج)، شكراً لك 330 00:31:00,375 --> 00:31:02,417 نجحنا في جمع أكثر من 30 ألف دولار 331 00:31:02,542 --> 00:31:04,250 سأذهب إلى القطب الشمالي هذا الشتاء 332 00:31:04,876 --> 00:31:08,000 مرحباً، آسفة، هل تتواصلون خارج صفحة دفعة 2008 على (فيسبوك)؟ 333 00:31:08,125 --> 00:31:09,125 لم أكن أعرف ذلك 334 00:31:09,959 --> 00:31:14,209 (كاري) و(ويتني)، مضى وقت طويل، يا إلهي! علينا الذهاب لتناول مشروب 335 00:31:14,375 --> 00:31:18,167 تناولت شراباً لذيذاً جداً في (برشلونة) الصيف الماضي 336 00:31:19,459 --> 00:31:20,459 هيّا بنا 337 00:31:21,918 --> 00:31:23,667 الكحول تستدعي الشيطان 338 00:31:25,083 --> 00:31:26,959 لكنّ الأغنية لم تنته 339 00:31:35,459 --> 00:31:37,209 - شكراً - ماذا؟ 340 00:31:37,709 --> 00:31:40,459 قلت فقط شكراً على المشروب 341 00:31:40,584 --> 00:31:44,042 أجد صعوبة في سماعك بسبب ارتفاع صوت الموسيقى 342 00:31:44,167 --> 00:31:48,292 حقاً؟ حرصت (سابرينا) على وضع الموسيقى على الدرجة المناسبة 343 00:31:48,417 --> 00:31:51,375 ليسمع الناس بعضهم البعض لكنها مرتفعة بما يكفي ليشعروا بالتسلية 344 00:31:52,417 --> 00:31:56,125 خفت قدرتي على السمع بسبب قضاء وقت طويل في سيارة إسعاف 345 00:31:56,751 --> 00:31:59,375 - سيارة إسعاف؟ - ألم أخبرك بأني مسعف؟ 346 00:32:00,334 --> 00:32:02,459 لا، لم تخبرني 347 00:32:02,584 --> 00:32:05,626 أنقذ حياة الناس لكني لا أحب التباهي 348 00:32:07,292 --> 00:32:08,292 أنت شجاع جداً 349 00:32:08,626 --> 00:32:09,626 - في صحتك - في صحتك 350 00:32:25,334 --> 00:32:29,459 - آسف، أجد صعوبة في تذكرك - كانت خزانتانا متجاورتين 351 00:32:29,584 --> 00:32:32,375 لا، حقاً؟ 352 00:32:32,834 --> 00:32:35,999 - لا أظن ذلك - كنت أتركك تنسخ واجب الرياضيات 353 00:32:36,125 --> 00:32:37,626 لا 354 00:32:37,876 --> 00:32:41,250 يبدو ذلك مما قد أفعله لكني لا أظن أني كنت أنا 355 00:32:41,584 --> 00:32:45,709 لأني أحب الرياضيات، لكن... أعمل في المبيعات 356 00:32:45,918 --> 00:32:47,125 لكن... خذ 357 00:32:47,709 --> 00:32:50,209 ها هي بطاقتي 358 00:32:51,042 --> 00:32:52,167 المبيعات 359 00:32:55,167 --> 00:33:00,459 قبل أن أصل إلى قمة جبل (كيليمنجارو) جلست وحاولت النوم 360 00:33:00,959 --> 00:33:04,292 أمسك بي أفراد شعب (شيربا) وحاولوا نقلي لارتفاع أقل 361 00:33:04,417 --> 00:33:07,999 لكني زحفت حتى وصلت لم أكن سأرحل قبل الوصول للقمة 362 00:33:08,375 --> 00:33:10,751 أنت مذهلة 363 00:33:11,209 --> 00:33:15,918 جميعنا كذلك، مجرد مواجهة يومك أمر صعب هذه الأيام، أليس كذلك؟ 364 00:33:16,999 --> 00:33:19,667 نعم، الحياة لا تُطاق هل تذوقتن المقبلات؟ 365 00:33:19,792 --> 00:33:21,834 إنها نسخة مصغرة من بيتزا يوم الجمعة في السنة الأخيرة 366 00:33:21,959 --> 00:33:24,626 لكن في هذه الحالة العجينة مصنوعة محلياً 367 00:33:25,000 --> 00:33:27,459 لا يا (ميغ)، تركت هذه لـ(روزاريو) 368 00:33:27,667 --> 00:33:31,626 آسفة، ابن زوجي لديه حساسية من القمح، ولا يمكننا إحضاره للمنزل 369 00:33:32,167 --> 00:33:34,334 لم آكل الخبز منذ سنة 370 00:33:36,918 --> 00:33:38,834 أنا... حسناً 371 00:33:41,083 --> 00:33:42,167 إنها لذيذة جداً 372 00:33:42,584 --> 00:33:45,709 - إن لم تعجبك، فسآخذها - لا يا (ميغ)، عليها لحم البانشيتا 373 00:33:46,292 --> 00:33:49,000 - إنها تحب البانشيتا - يا للعجب! تتذكرين ذلك 374 00:33:49,501 --> 00:33:54,125 نعم، براونيز اللحم المقدد الذي أعددتِه تغلب بالخطأ على كعكي بالشوكولاتة في مزاد الخَبز 375 00:33:54,250 --> 00:33:55,834 3 سنوات متتالية 376 00:33:55,999 --> 00:33:58,792 نعم، كنت تسبقين الزمن في طريقتك في الخبز يا (روزاريو) 377 00:33:58,918 --> 00:33:59,999 إنها حيلة واضحة 378 00:34:00,083 --> 00:34:02,918 أتبع حمية العصر الحجري بالكامل لذا يمكنك أخذ هذا يا (ميغ) 379 00:34:04,209 --> 00:34:05,959 نحن في حفلة، استمتعي قليلًا 380 00:34:06,125 --> 00:34:08,250 أنت رائعة 381 00:34:08,999 --> 00:34:10,125 شاهديني وأنا أعيش حياتي 382 00:34:22,292 --> 00:34:24,626 لا أتذكر أين أزرار الإضاءة 383 00:34:25,876 --> 00:34:30,000 لم نكن بحاجة إليه من قبل، كنا نتبادل القبل هنا في استراحة الغداء، أتذكرين ذلك؟ 384 00:34:30,999 --> 00:34:33,000 - كنا نتواعد آنذاك - نعم 385 00:34:33,501 --> 00:34:36,834 استمر ذلك حتى خنتني مع (إيريكا أرنولد) 386 00:34:36,959 --> 00:34:39,167 كانت أسوأ غلطة في حياتي 387 00:34:39,542 --> 00:34:41,125 - توقف - لا، إنها الحقيقة 388 00:34:44,167 --> 00:34:46,709 ما زال المكان على حاله 389 00:34:47,501 --> 00:34:50,375 تبدين كما كنت تماماً 390 00:35:01,375 --> 00:35:03,792 - اشتقت إليك - حقاً؟ 391 00:35:05,876 --> 00:35:08,209 كنت متأكدة أنك ستكون متزوجاً الآن 392 00:35:09,417 --> 00:35:10,459 أنا متزوج فعلاً 393 00:35:10,626 --> 00:35:12,250 - ماذا؟! - ماذا؟ 394 00:35:12,626 --> 00:35:14,959 - أنت متزوج؟ - نعم، لكني خلعت الخاتم 395 00:35:15,959 --> 00:35:18,000 - أيها القذر - إنه حفل للم الشمل 396 00:35:18,125 --> 00:35:20,542 ما زلت حقيراً كما كنت في الثانوية 397 00:35:20,751 --> 00:35:22,125 بربك يا (مارغو)! 398 00:35:22,417 --> 00:35:23,667 ماذا قلت؟ 399 00:35:33,000 --> 00:35:34,834 - لا تقفي هكذا، ساعديني - أنا أحاول 400 00:35:34,959 --> 00:35:36,292 - ابذلي جهداً أكبر - لا تصرخ علي 401 00:35:47,999 --> 00:35:49,542 هيّا بنا، هيّا بنا 402 00:35:49,667 --> 00:35:53,167 - ما زال (جيد) هناك - حقاً؟ هل علي العودة لإنقاذه؟ 403 00:35:53,792 --> 00:35:56,125 - انتظراني! - حسناً، سأعود إليه 404 00:35:59,459 --> 00:36:00,876 ألم يفهم حقاً؟ 405 00:36:02,042 --> 00:36:03,626 أدرها بشكل جانبي 406 00:36:04,542 --> 00:36:05,876 أين ذهب؟ 407 00:36:08,083 --> 00:36:09,751 نعم، أظن أن علينا الهرب الآن 408 00:36:13,834 --> 00:36:15,542 لم يكن ذلك رجلًا تعاطى حبوب الهلوسة بالتأكيد 409 00:36:15,667 --> 00:36:17,209 لم يبد أنه بشري أصلًا 410 00:36:17,417 --> 00:36:21,501 لمعلوماتك، لم أكن أتعقبك أو ما شابه ذلك قالت (سابرينا) إن هناك حيوان طليق 411 00:36:21,626 --> 00:36:23,125 وأردت الاطمئنان عليك فحسب 412 00:36:23,834 --> 00:36:26,584 - هذا لطف منك - ليس الأمر مهماً 413 00:36:43,626 --> 00:36:44,999 كان يفترض تنظيف هذا 414 00:36:48,459 --> 00:36:49,792 اسمعوني من فضلكم 415 00:36:51,292 --> 00:36:53,792 حسناً، شكراً، مرحباً، مرحباً بكم جميعاً 416 00:36:54,125 --> 00:36:55,709 نعم، ركّزوا انتباهكم هنا 417 00:36:55,959 --> 00:36:59,125 عظيم، أعتذر لمقاطعة وقتكم الممتع 418 00:36:59,250 --> 00:37:03,999 لكن أظن أن لدي فكرة لنضيف المزيد من الإثارة لهذا الحفل 419 00:37:05,125 --> 00:37:08,375 أعرف أننا جميعاً... بعضنا 420 00:37:09,000 --> 00:37:11,417 كان لديهم معلم مفضل في الثانوية 421 00:37:11,542 --> 00:37:15,209 - الآنسة (بليكسلي) - هذا صحيح يا (جورج)، الآنسة (بليكسلي) 422 00:37:15,792 --> 00:37:20,959 وبالطبع، نتذكر حين تعرضت لذلك الحادث الغريب مع الحاسوب المصغر، وأصيب نصف جسدها بالشلل 423 00:37:21,626 --> 00:37:24,459 لم نتمكن من توديعها بالطريقة اللائقة قبل تخرجنا 424 00:37:25,250 --> 00:37:26,292 كان ذلك مأساوياً 425 00:37:26,792 --> 00:37:31,542 على أي حال، الآنسة (بليكسلي) معنا الليلة 426 00:37:32,542 --> 00:37:33,959 نعم، أحضروها 427 00:37:44,250 --> 00:37:45,501 الآنسة (بليكسلي) 428 00:37:53,667 --> 00:37:57,250 هذا رائع يا (سابرينا) 429 00:37:57,751 --> 00:38:00,667 - إنها من جعلتني أحب العلوم - لا تقولي ذلك لي يا (ميغ) 430 00:38:00,792 --> 00:38:03,042 - اذهبي وأخبري الآنسة (بليكسلي) - شكراً لك 431 00:38:17,626 --> 00:38:19,959 ألم تتهمك بالغش في وقت ما؟ 432 00:38:20,209 --> 00:38:22,709 كان ذلك غريباً لأنها بدت تحب الجميع 433 00:38:24,083 --> 00:38:27,167 مرحباً، نريد التحدث إليك 434 00:38:27,751 --> 00:38:29,125 - ليس الوقت مناسباً الآن - الآن 435 00:38:30,167 --> 00:38:33,250 - هل هناك مشكلة؟ - ماذا؟ لا، لا توجد مشكلة 436 00:38:33,751 --> 00:38:36,083 إن كنتما ستقولان شيئاً سوى أن السوفليه لا ينتفخ فهذا... 437 00:38:36,209 --> 00:38:37,959 قتل وحش (جيد) 438 00:38:38,167 --> 00:38:40,667 - عفواً، ماذا؟ - نعم، المشكلة الصغيرة التي تحدثت عنها 439 00:38:40,792 --> 00:38:41,999 قتلت (جيد) للتو 440 00:38:43,834 --> 00:38:45,542 - ما مستوى ثمالتكما؟ - لسنا ثملين... 441 00:38:46,167 --> 00:38:49,626 شربت كأساً... 4 كؤوس من الشمبانيا على الأكثر 442 00:38:49,751 --> 00:38:52,501 وأنا لا أشرب، لأن الشراب يؤثر على أدويتي لعلاج القلق 443 00:38:52,626 --> 00:38:55,709 (سابرينا)، وحش قاتل يشبه الوحش قتل (جيد) للتو 444 00:38:55,834 --> 00:38:58,250 - أنا و(روني) رأينا ذلك - ربما كان (جيد) يرتب مقلباً 445 00:38:58,375 --> 00:39:01,876 - لا، كانت صرخاته مرعبة - علينا إيقاف هذه الحفلة وتحذير الجميع 446 00:39:01,999 --> 00:39:04,209 ماذا؟ لا، لا، لا 447 00:39:07,375 --> 00:39:09,584 لا يمكننا فعل ذلك، لا يمكننا إيقاف الحفلة 448 00:39:10,709 --> 00:39:15,083 (سابرينا)، لا أظنك تستوعبين فداحة ما يحدث في الخارج 449 00:39:15,626 --> 00:39:17,626 لقد مات (جيد) 450 00:39:27,876 --> 00:39:29,667 لا، أفهم ما تقولانه جيداً 451 00:39:29,959 --> 00:39:33,042 لكني أعني أني أخذت الآنسة (بليكسلي) إلى القاعة، مما أسعد الجميع 452 00:39:33,167 --> 00:39:35,209 ولا أريد إفساد تلك اللحظة 453 00:39:35,334 --> 00:39:37,751 الآنسة (بليكسلي) هنا؟ يا إلهي! إنها رائعة فعلًا 454 00:39:37,876 --> 00:39:41,417 أعرف يا (روني)، أتعرفان أنها بدأت العمل هنا في عام 1964؟ 455 00:39:41,542 --> 00:39:43,792 حيوان متوحش قاتل! 456 00:39:44,667 --> 00:39:48,125 أنت محقة يا (مارغو)، أنت محقة علينا التحقق من الأمر 457 00:39:49,709 --> 00:39:50,709 وأنا سأتحقق منه 458 00:39:53,999 --> 00:39:56,250 أظن أنه تم التحقق منه 459 00:39:57,125 --> 00:39:58,959 هل تصدقيننا بشأن ما حدث مع (جيد) الآن؟ 460 00:39:59,209 --> 00:40:02,709 لا يبدو خطيراً جداً 461 00:40:05,042 --> 00:40:07,876 يبدو ذلك فاحشاً تقريباً وليس صحياً بالتأكيد 462 00:40:09,918 --> 00:40:12,459 ربما في الوقت الحالي، يمكننا فقط... 463 00:40:13,334 --> 00:40:16,542 استدراجه إلى أحد الصفوف واحتجازه هناك 464 00:40:18,250 --> 00:40:23,167 أقول ذلك فقط لأن الطبق الأول هو سلطة لحم الماعز الدافىء، ولا أريده أن يبرد 465 00:40:26,918 --> 00:40:29,042 مرحباً أيتها الفتاتان 466 00:40:29,250 --> 00:40:32,417 وأريد أن أقول إن اسمك... 467 00:40:32,876 --> 00:40:34,626 - (تومي)؟ - لا، إنه (روني) 468 00:40:34,959 --> 00:40:38,459 ليس الأمر مهماً يا (كاري) لكن ربما عليك التقدم باتجاهي 469 00:40:39,083 --> 00:40:43,626 - حسناً، لماذا تتصرفون بطريقة غريبة؟ - (كاري)، تعالي فحسب 470 00:40:43,751 --> 00:40:47,584 هل رتبتم مقلباً كما كان يحدث في المدرسة؟ تعرفون أني لطالما كرهت ذلك 471 00:40:47,709 --> 00:40:48,751 (كاري)، بتعدي فحسب 472 00:40:48,876 --> 00:40:52,999 تباً لكم! لن أنخدع بما تفعلونه 473 00:40:53,209 --> 00:40:56,000 كنت محبوبة، أتذكرون؟ 474 00:40:56,125 --> 00:40:57,667 (كاري)، أرجوك 475 00:41:09,417 --> 00:41:10,459 (كاري)؟ 476 00:41:23,876 --> 00:41:26,209 من تخيل أن شيئاً ناعماً كهذا يمكنه أن يكون بهذا العنف؟ 477 00:41:29,918 --> 00:41:32,083 - كيف يحدث هذا؟ - ماذا سنفعل؟ 478 00:41:35,000 --> 00:41:37,876 - (سابرينا) - كان يفترض أن تكون هذه لحظتي المميزة 479 00:41:38,501 --> 00:41:40,792 تبرعت بدمي لجعل هذه الليلة مثالية 480 00:41:40,918 --> 00:41:44,417 - إنه مجرد حفل لم الشمل! - يعني كل شيء 481 00:41:45,125 --> 00:41:49,584 (سابرينا)، كانت الثانوية قبل 10 سنوات لا أحد يهتم بما ارتداه في حفلة التخرج 482 00:41:49,709 --> 00:41:53,083 أو من هو رئيس مجلس الطلاب أو الدرجة لاتي حصل عليها في الجبر 483 00:41:54,542 --> 00:41:56,751 الجميع يهتمون 484 00:41:57,083 --> 00:41:58,375 لهذا جاءوا جميعاً 485 00:41:58,918 --> 00:42:02,250 تأنقوا ويظهرون في أفضل صورهم ويتباهون بروعة حياتهم 486 00:42:02,375 --> 00:42:04,918 الحضور إلى هنا يعطيهم مبرراً للنجاح 487 00:42:05,626 --> 00:42:07,667 هم أم أنت؟ 488 00:42:08,792 --> 00:42:12,501 لأن الجميع غادروا هذه البلدة الفظيعة ولم يعودوا إليها 489 00:42:12,999 --> 00:42:16,626 لم يهتموا في ذلك الوقت وحين يعرفون عن موت البعض، لن يهتموا الآن 490 00:42:19,167 --> 00:42:23,250 ربما يمكننا الاتصال بالشرطة وانتظارهم ليأتوا وينقذوننا 491 00:42:23,876 --> 00:42:27,042 بربك! لم يعد هناك مركز شرطة في (والنغهام) 492 00:42:27,751 --> 00:42:30,792 غادروا قبل 6 أشهر، وحتى لو كانوا موجودين لا يوجد إرسال هواتف خلوية 493 00:42:30,959 --> 00:42:33,501 حسناً، ما زالت الكهرباء تعمل لذا ربما يعمل الهاتف أيضاً 494 00:42:34,417 --> 00:42:38,584 عند الاستقبال، إن وصل أحدنا إلى هناك يمكننا الاتصال بمركز شرطة (فيرنون) 495 00:42:39,417 --> 00:42:43,209 أتعني أن يخرج أحدنا إلى موت محقق لإنقاذ الموقف؟ 496 00:42:44,167 --> 00:42:45,209 نعم 497 00:42:51,209 --> 00:42:52,459 سأفعل ذلك 498 00:42:53,542 --> 00:42:55,209 لم يبق لدي ما أعيش لأجله 499 00:42:55,626 --> 00:42:57,834 لكن لا تقولا شيئاً لأحد، حسناً؟ 500 00:42:57,959 --> 00:43:02,792 وأقول ذلك فقط لأن الجميع سيكونون بأمان هنا في مجموعة كبيرة، حسناً؟ 501 00:43:03,375 --> 00:43:05,000 لا أقول ذلك لأي سبب آخر 502 00:43:09,626 --> 00:43:10,834 سأحتاج إلى هذا 503 00:43:26,083 --> 00:43:27,167 الطريق آمن 504 00:43:27,626 --> 00:43:29,459 هل ستفعلين هذا حقاً؟ 505 00:43:33,209 --> 00:43:35,918 - هل السلطعون إشارة حقاً؟ - إنه يعرف 506 00:43:36,000 --> 00:43:37,834 فلنحصّن الأبواب فحسب 507 00:44:13,959 --> 00:44:16,167 - يا إلهي! أنا فاشل في الكذب - أين ستذهب... 508 00:44:18,000 --> 00:44:23,792 (روزاريو)، مرحباً لم نحظ بفرصة للدردشة إطلاقاً هذا المساء 509 00:44:24,042 --> 00:44:25,918 يبدو الوقت الآن مناسباً 510 00:44:26,000 --> 00:44:29,000 نعم، كنت أريد التواصل معك أيضاً يا (مارغو) 511 00:44:29,125 --> 00:44:31,542 كنت أتمنى أنك ما زلت تمارسين التصوير 512 00:44:31,667 --> 00:44:33,876 أتذكر أنك كنت ماهرة في ذلك 513 00:44:35,876 --> 00:44:38,250 نعم، كنت أرغب في العودة إلى ذلك 514 00:44:38,584 --> 00:44:39,667 كما تعلمين، حين يقل انشغالي في العمل 515 00:44:39,792 --> 00:44:43,417 بالتأكيد، والعمل في قسم الموارد البشرية وظيفة مهمة جداً 516 00:44:44,167 --> 00:44:50,042 لكن صدقاً، الطريقة التي كنت تلتقطين فيها صورة الروح البشرية كانت خلابة 517 00:44:50,959 --> 00:44:54,167 لا تتخيلين ما يعنيه لي أن تقولي ذلك 518 00:44:54,292 --> 00:44:55,709 بالطبع 519 00:44:55,834 --> 00:44:57,375 ما الذي يحدث مع (سابرينا)؟ 520 00:44:58,000 --> 00:45:00,834 - يا إلهي! الوحش الذي قتل (جيد)... - ماذا؟ 521 00:45:01,209 --> 00:45:02,209 لا شيء 522 00:45:02,959 --> 00:45:06,000 صعدت (سابرينا) للطابق العلوي لتفعل شيئاً 523 00:45:06,209 --> 00:45:07,334 ليس شيئاً مهماً 524 00:45:07,709 --> 00:45:10,083 عليك أن تتذوقي معجنات الفطر إنه طبق فرنسي 525 00:45:10,626 --> 00:45:12,209 سأذهب لفعل ذلك 526 00:45:19,292 --> 00:45:21,375 - آسف، لقد توترت - لا بأس 527 00:45:21,501 --> 00:45:23,501 لقد صدقت ما قلته وكان ذلك أسهل مما ظننت 528 00:45:23,626 --> 00:45:25,459 - قمتُ بعمل جيد - جيد 529 00:45:25,834 --> 00:45:27,626 أرجو أن يعمل، أرجو أن يعمل، أرجو أن يعمل 530 00:45:45,417 --> 00:45:48,334 - ماذا تفعلين؟ - لا شيء 531 00:45:49,334 --> 00:45:51,542 أنا أعرفك يا (سابرينا) لديك ما تفعلينه دائماً 532 00:45:51,709 --> 00:45:53,125 هذا سخيف 533 00:45:53,417 --> 00:45:57,000 كل شيء بخير كما يبدو وماذا تفعلين هنا أصلًا؟ 534 00:45:57,167 --> 00:45:59,626 لم يكن يفترض أن يسمح (روني) و(مارغو) لأحد بالخروج من الصالة 535 00:45:59,751 --> 00:46:04,626 بربك! لم أكن مراقبة الأمن في دفعة 2008 في السنة الأولى والأخيرة بدون سبب 536 00:46:05,501 --> 00:46:08,542 أتذكر منطقة الزحف غير القانونية في غرفة المعدات التي لم يصلحوها 537 00:46:08,667 --> 00:46:11,042 وتسللت منها إلى الممر 538 00:46:12,751 --> 00:46:16,000 والآن، أريد أن أعرف ماذا تفعلين هنا ومعك نصف سلطعون على المكتب 539 00:46:16,167 --> 00:46:20,000 أنا أبحث عن عدسة... 540 00:46:21,709 --> 00:46:24,501 - آسفة، هل قلت نصف سلطعون؟ - نعم، إنه... 541 00:46:27,083 --> 00:46:28,417 - تباً! - ماذا؟ 542 00:46:32,209 --> 00:46:33,292 ماذا تفعلين؟ 543 00:46:37,083 --> 00:46:38,083 ما هذا؟ 544 00:46:41,334 --> 00:46:43,999 - علينا أن نخرج الجميع من هنا - ماذا تظنينني كنت أفعل؟ 545 00:46:44,083 --> 00:46:47,042 حسناً، سنطبق خطة الحماية من الحريق وهكذا سنخرج الجميع من هنا بأمان 546 00:46:47,167 --> 00:46:51,999 انتظري، أنا منظمة حفل لم الشمل هذا لذا، أنا سأقود لجميع إلى الأمان 547 00:46:52,083 --> 00:46:55,501 - ليست هذه منافسة يا (سابرينا) - أعرف ذلك بالطبع يا (روزاريو) 548 00:46:55,626 --> 00:46:57,751 لكننا لا نحتاج إلى وجود شخصين لتشويش الجميع 549 00:46:58,250 --> 00:47:00,125 كما أنه لا توجد خطة للحماية من الحريق 550 00:47:00,292 --> 00:47:02,250 يفترض أن يكون هناك أكثر من مخرج واحد دائماً 551 00:47:02,375 --> 00:47:04,375 يمكنك تسجيل ذلك في عرضك للتخطيط للم الشمل للسنة الـ20 552 00:47:04,501 --> 00:47:08,501 أمضيت وقتاً طويلًا في دول العالم الثالث مؤخراً وأعرف كيف أتعامل مع الظروف غير الشائعة 553 00:47:10,584 --> 00:47:12,501 يا إلهي! يا لك من مدّعية! 554 00:47:12,626 --> 00:47:15,334 سأقود الجميع إلى مكان آمن بمفردي شكراً جزيلًا لك 555 00:47:19,584 --> 00:47:20,918 هاتان نحن 556 00:47:23,876 --> 00:47:25,792 - كيف وصلت (روزاريو)... - لا تسألي 557 00:47:32,626 --> 00:47:35,834 - ليست هذه ليلتك للظهور - لا يعلق الأمر بالظهور 558 00:47:35,959 --> 00:47:37,709 بل بإنقاذ حياة الناس 559 00:47:37,834 --> 00:47:39,999 وأنت تجدين صعوبة في التحدث حين لا تحصلين على وقت للاستعداد 560 00:47:40,083 --> 00:47:42,334 نعم، وأنت تلفظين الكلمات بطريقة غريبة حين تتوترين 561 00:47:42,834 --> 00:47:44,584 مرحباً، هلّا تسلّطون الضوء علي؟ 562 00:47:45,375 --> 00:47:47,667 حسناً، رائع، شكراً، مرحباً 563 00:47:47,792 --> 00:47:49,083 أنا (سابرينا) ثانية 564 00:47:49,375 --> 00:47:51,334 أتمنى أن تستمتعوا بعشائكم العضوي 565 00:47:51,459 --> 00:47:54,209 أردت فقط إخباركم إن نظرتم تحت أطباقكم 566 00:47:54,334 --> 00:47:57,417 فستجدون شيئاً... رقماً 567 00:47:58,667 --> 00:48:02,918 وإن كتبتم أسماءكم عليه ووضعتموه في الطبق قرب "الباد"... أعني الباب 568 00:48:03,667 --> 00:48:05,709 - فستجدون قرعة... - حسناً، أعطيني ذلك 569 00:48:06,375 --> 00:48:09,167 لا أريد أن يصاب أحد بالذعر 570 00:48:09,667 --> 00:48:15,501 لكن هناك وحش يشبه الخنزير الوحشي يقتل الناس 571 00:48:16,083 --> 00:48:18,792 في المدرسة، في هذه اللحظة 572 00:48:21,083 --> 00:48:22,876 - هذا مضحك - ليست هذه مزحة 573 00:48:23,042 --> 00:48:24,250 - ليست مزحة - إن لم تصدقوا (سابرينا) 574 00:48:24,375 --> 00:48:25,751 تعرفون أن بوسعكم أن تثقوا بي 575 00:48:25,876 --> 00:48:27,292 ما معنى ذلك؟ 576 00:48:57,459 --> 00:48:59,083 نعم، إنها حالة ذعر 577 00:48:59,417 --> 00:49:01,167 لو كنت مكانك، لما فعلت ذلك 578 00:50:53,876 --> 00:50:57,083 - يشبه (مستر سنافلوفاغوس) مسعور - قد لا يكون حقيقياً 579 00:50:57,417 --> 00:51:00,417 قد يكون جزءاً من تخطيط الأمسية للهروب المفاجىء 580 00:51:03,250 --> 00:51:05,292 هذا حقيقي، هذا حقيقي 581 00:51:07,626 --> 00:51:09,501 أظن أننا فقدنا فريق كرة القدم كله 582 00:51:09,626 --> 00:51:10,834 أظن أننا فقدنا الجميع 583 00:51:11,042 --> 00:51:13,459 إنه رشيق جداً نظراً إلى كونه مكوناً من رأس فقط 584 00:51:13,667 --> 00:51:16,209 "اهربوا!" 585 00:51:21,292 --> 00:51:22,667 الآنسة (بليكسلي) 586 00:51:25,918 --> 00:51:27,000 علي الذهاب لإنقاذها 587 00:51:49,999 --> 00:51:51,959 غرفة المعدات مفتوحة علينا أن نذهب إلى هناك 588 00:51:52,250 --> 00:51:53,250 - حسناً - حسناً، حسناً 589 00:51:53,375 --> 00:51:54,626 هيّا بنا 590 00:51:54,751 --> 00:51:56,709 - يا إلهي! - سأذهب، سأذهب 591 00:51:59,375 --> 00:52:00,417 لا! 592 00:52:01,167 --> 00:52:02,542 توقف 593 00:52:03,125 --> 00:52:04,125 لا! 594 00:52:13,459 --> 00:52:15,167 - هيّا يا (ويتني) - إلى هنا 595 00:52:15,292 --> 00:52:18,834 - (ويتني) - لا، لا أحتاج إلى مساعدتكم 596 00:52:19,417 --> 00:52:21,542 الرب سيحميني 597 00:52:22,083 --> 00:52:23,876 هذا خيار سيىء حقاً 598 00:52:39,167 --> 00:52:42,999 قوة السماء تحميني، لن تؤذيني 599 00:52:43,083 --> 00:52:45,042 لا أستطيع المشاهدة 600 00:52:49,125 --> 00:52:50,125 ماذا؟ 601 00:52:53,250 --> 00:52:56,209 يا للهول! لقد نجح ذلك 602 00:52:57,375 --> 00:52:59,584 هل رأيتم؟ قلت لكم 603 00:53:00,334 --> 00:53:02,709 الرب فقط يمكنه... 604 00:53:07,209 --> 00:53:09,667 - ماذا سنفعل؟ - سنهرب، سنهرب 605 00:53:09,792 --> 00:53:10,959 سنستمر في الهرب 606 00:53:12,000 --> 00:53:14,375 لا تقلقي يا آنسة (بليكسلي)، سنستطيع الوصول 607 00:53:16,417 --> 00:53:18,250 آنسة (بليكسلي)، أرجوك، ماذا تفعلين؟ 608 00:53:18,792 --> 00:53:20,292 أظنها تحاول أن تقول لنا شيئاً 609 00:53:21,792 --> 00:53:23,959 الآن؟ يا إلهي! 610 00:53:32,292 --> 00:53:34,751 إنه... إنه ماذا يا آنسة (بليكسلي)؟ 611 00:53:36,125 --> 00:53:40,167 - ح، د... - يا إلهي! 612 00:53:41,375 --> 00:53:43,000 ذ... 613 00:53:44,417 --> 00:53:46,667 - ذ... - يا إلهي! 614 00:53:46,834 --> 00:53:49,375 - تعرف أنها تحب المثالية - نعم، نعم 615 00:53:49,501 --> 00:53:50,959 ليس حرف "ذ"، إنه... 616 00:53:51,626 --> 00:53:53,959 إنه... "ث"... 617 00:53:54,042 --> 00:53:56,125 لا! لا! 618 00:54:01,959 --> 00:54:02,959 ماذا... 619 00:54:04,334 --> 00:54:07,542 ماذا... ماذا... ما هذا؟ 620 00:54:07,751 --> 00:54:11,501 - لا أدري - ماذا تقصدين؟ هذه حفلتك 621 00:54:11,751 --> 00:54:14,292 - لا، إنها حفلتنا جميعاً - أنت خططت لهذا 622 00:54:14,417 --> 00:54:16,375 أنت أحضرتِنا إلى هنا لماذا فعلت هذا بنا؟ 623 00:54:16,626 --> 00:54:19,501 سأخرجكم من هنا، حسناً؟ سأجد طريقة لخروجنا جميعاً 624 00:54:19,667 --> 00:54:22,584 كيف؟ لأني أشعر بأنك من أوقعتِنا بهذا المأزق 625 00:54:23,959 --> 00:54:25,918 إلقاء اللوم على (سابرينا) لن يساعد أحداً 626 00:54:26,250 --> 00:54:29,959 هي من أوصلتنا إلى هنا بأمان لذا، ربما عليكما أن تشكراها على ذلك 627 00:54:30,792 --> 00:54:33,292 والآن، ابحثوا عن شيء يمكننا استخدامه كسلاح 628 00:54:33,417 --> 00:54:36,000 هذه غرفة المعدات فلا بد من وجود ما يمكننا استخدامه هنا 629 00:54:37,918 --> 00:54:39,250 - شكراً يا (سابرينا) - شكراً يا (سابرينا) 630 00:54:39,375 --> 00:54:40,375 شكراً 631 00:54:43,167 --> 00:54:44,417 - هل أنت بخير؟ - لقد ربحتِ 632 00:54:44,542 --> 00:54:47,042 ليس عليك معايرتي بذلك بإظهار مساندتك 633 00:54:47,417 --> 00:54:51,584 لا أريد المساندة، بل أظهر شهامتي إلى أن أكشفك، ثم سأنقذ الموقف 634 00:54:52,876 --> 00:54:56,417 أنت مغطاة بسائل لزج من الوحش وبالكثير من الدماء 635 00:54:56,999 --> 00:54:59,792 لقد استأجرت هذا الثوب لن أستعيد التأمين 636 00:55:01,000 --> 00:55:03,667 كنت أتساءل كيف دفعت ثمن ثوباً لمصمم شهير 637 00:55:04,501 --> 00:55:05,876 عرفت أنك ستلاحظين 638 00:55:06,167 --> 00:55:10,959 إن كنا سنلقن الوحش درساً فلن أتلف بدلتي المصنوعة خصيصاً 639 00:55:11,959 --> 00:55:13,667 أكثر من التلف الذي أصابها أصلًا 640 00:55:16,250 --> 00:55:18,709 علينا أن نجد طريقة للخروج من هنا 641 00:55:21,125 --> 00:55:23,584 "حدث"، لقد حدث 642 00:55:23,709 --> 00:55:26,375 - آنسة (بليكسلي)، أرجوك - توشك أن تنتهي 643 00:55:26,999 --> 00:55:30,209 لا، بقيت كلمة أخرى، "قـ..." 644 00:55:30,959 --> 00:55:32,584 "ب" 645 00:55:33,167 --> 00:55:34,792 "ل" 646 00:55:35,000 --> 00:55:39,459 "من قبل"، لقد حدث هذا من قبل 647 00:55:39,792 --> 00:55:41,292 ما معنى ذلك يا آنسة (بليكسلي)؟ 648 00:55:42,375 --> 00:55:43,375 ماذا تعني؟ 649 00:55:44,834 --> 00:55:46,250 يا إلهي! فلنذهب من هنا 650 00:55:55,667 --> 00:55:57,501 يبدو الزي جيداً عليك 651 00:55:58,334 --> 00:55:59,834 أنت ماهرة جداً في ذلك 652 00:55:59,959 --> 00:56:03,918 استدراج الناس إلى شعور كاذب بالأمن قبل أن تغرسي مخالبك فيهم 653 00:56:04,083 --> 00:56:05,292 شكراً لك 654 00:56:05,501 --> 00:56:07,959 على الرحب والسعة، هذه أفضل صفة لديك 655 00:56:10,042 --> 00:56:11,417 إذن، ما الذي في الخارج برأيك؟ 656 00:56:12,167 --> 00:56:15,417 يشبه الخنزير الوحشي، تقريباً 657 00:56:15,918 --> 00:56:19,209 - لكنه يشبه البشر، فهو ينزف - نعم، والمادة اللزجة المقززة 658 00:56:19,751 --> 00:56:22,125 لكننا نستطيع إيذاءه، وهذا مهم 659 00:56:22,542 --> 00:56:24,292 نعرف المدرسة أفضل من أي شخص آخر 660 00:56:25,626 --> 00:56:27,501 وإن تعاونا معاً... 661 00:56:31,083 --> 00:56:32,125 ماذا تفعلين؟ 662 00:56:32,501 --> 00:56:34,417 كنت كابتن فريق الرماية ويجب أن آخذ هذا 663 00:56:34,542 --> 00:56:37,209 فقط لأني أصبت في العضلة الثنائية العضدية وإلا لتغلبت عليك بالتأكيد 664 00:56:37,334 --> 00:56:38,751 نعم، لكنك لم تفعلي 665 00:56:39,042 --> 00:56:40,751 لكني كنت سأفوز، اسألي المدرب لقد تحدثت إليه 666 00:56:40,918 --> 00:56:44,167 - لا، أنا أفضل منك في التسديد - لا أظن ذلك صحيحاً 667 00:56:44,292 --> 00:56:45,918 وأظن (جيسيكا) يمكنها الشهادة بذلك 668 00:56:46,000 --> 00:56:48,417 حدث ذلك مرة واحدة كانت تلك اللعبة مرتبة مسبقاً 669 00:56:48,542 --> 00:56:52,083 (جورج)، ربما علينا أن نحاول مع هذا الوحش 670 00:56:57,501 --> 00:56:58,542 (جورج)؟ 671 00:57:17,751 --> 00:57:20,667 (جورج) 672 00:57:26,876 --> 00:57:28,209 ظننت أنه أمسك بي 673 00:57:28,667 --> 00:57:29,834 ظننت أنه أمسك بي 674 00:57:30,250 --> 00:57:31,584 إنهما مثيران للشفقة 675 00:57:32,209 --> 00:57:37,209 إن أردنا إنقاذ بعضنا وإنقاذهما أكره قول هذا، لكن علينا العمل معاً 676 00:57:37,918 --> 00:57:39,918 نعم، بالتأكيد، علينا أن نعمل معاً 677 00:57:44,000 --> 00:57:45,751 - هل سآخذ القوس؟ - لا تبالغي 678 00:57:46,209 --> 00:57:47,667 فلنحاول ألا نموت 679 00:57:47,792 --> 00:57:53,125 مهلًا، ربما علينا البقاء هنا وانتظار من يأتي لإنقاذنا 680 00:57:54,000 --> 00:57:55,292 (جورج) 681 00:57:56,375 --> 00:57:58,167 لن يأتي أحد لإنقاذنا 682 00:57:58,417 --> 00:58:03,042 وأيضاً، لا توجد مؤن في هذه الغرفة ولا تريد العيش على بولك، أليس كذلك؟ 683 00:58:03,792 --> 00:58:07,042 كنت رئيسة نادي البقاء، أعرف ذلك 684 00:58:08,209 --> 00:58:09,876 أحضر مضربك، حسناً؟ 685 00:58:17,834 --> 00:58:19,250 أظن أننا سننجو 686 00:58:24,876 --> 00:58:28,584 "حدث هذا من قبل" 687 00:58:49,501 --> 00:58:51,334 ازحفي يا آنسة (بليكسلي)، ازحفي 688 00:58:55,083 --> 00:58:56,626 اتركها وشأنها 689 00:59:05,751 --> 00:59:09,876 - لا نستطيع حمايتها - المكتبة، قالت إن هذا حدث من قبل 690 00:59:10,417 --> 00:59:11,918 فلنجد طريقة لقتل هذا الشيء 691 00:59:50,042 --> 00:59:51,501 أهذه ساق؟ 692 01:00:09,167 --> 01:00:11,918 في حال تساءل أحدكم فقد تم صنع هذه يدوياً 693 01:00:13,459 --> 01:00:17,792 والحشوة هي تناسب مثالي بين الملوحة وماء الورد 694 01:00:20,584 --> 01:00:23,083 أظن أن بعضها ملطخ بالدماء 695 01:00:24,125 --> 01:00:26,000 لم آكل شيئاً منذ يوم الشجرة 696 01:00:27,334 --> 01:00:28,959 دعوني آكل هذا فقط 697 01:01:10,959 --> 01:01:13,292 - يا إلهي! - السيدة (بي) 698 01:01:16,751 --> 01:01:19,542 زيّ جالب الحظ الذي وجده (جورج) جعلني أتذكر 699 01:01:19,667 --> 01:01:21,876 - حين كنت مسافرة... - حسناً، فهمنا 700 01:01:22,042 --> 01:01:24,209 - لقد رأيت العالم - لا، إنه... 701 01:01:24,375 --> 01:01:25,542 اسمعيني فحسب 702 01:01:26,626 --> 01:01:27,834 حسناً 703 01:01:27,999 --> 01:01:30,667 في بعض الأماكن ما زالوا يمارسون مذهب الأرواحية 704 01:01:30,792 --> 01:01:34,999 إنه اعتقاد بأن القوى الروحية يمكنها العيش في الأشياء 705 01:01:35,083 --> 01:01:37,626 تستطيع السيطرة عليك والمطالبة بتضحيات 706 01:01:38,042 --> 01:01:40,250 إذن، تظنين أن ما يوجد هنا... 707 01:01:41,834 --> 01:01:43,334 له علاقة بالمدرسة 708 01:01:44,000 --> 01:01:45,334 أي أنها مسكونة 709 01:01:45,876 --> 01:01:47,334 لا أدري، ربما 710 01:01:59,709 --> 01:02:01,083 لا أستطيع 711 01:02:01,584 --> 01:02:03,167 يا إلهي! 712 01:02:05,167 --> 01:02:06,417 آسف يا آنسة (بي) 713 01:02:07,292 --> 01:02:08,751 حسناً، فلـ... 714 01:02:09,042 --> 01:02:11,000 حسناً 715 01:02:35,584 --> 01:02:37,999 - تباً! تباً! تباً! - انتظر، تمهل 716 01:02:38,167 --> 01:02:42,000 حسناً، آسف، هذا المكان مخيف جداً 717 01:02:43,459 --> 01:02:44,459 هيّا بنا 718 01:02:44,959 --> 01:02:47,334 أظن أننا بخير أظن أننا على ما يرام 719 01:02:47,501 --> 01:02:48,501 - حقاً؟ - نعم 720 01:02:54,709 --> 01:02:57,459 كان ذلك تصرفاً بطولياً منك 721 01:02:58,542 --> 01:03:00,501 شكراً، شكراً 722 01:03:01,042 --> 01:03:04,083 إذن، أتظن أننا سنجد الحل هنا؟ 723 01:03:04,209 --> 01:03:07,167 لا أدري، لكن إن كان موجوداً في أي مكان... 724 01:03:07,459 --> 01:03:10,584 أظن أني لم يخطر لي من قبل كم هي قديمة مدرستنا 725 01:03:10,834 --> 01:03:15,083 افتُتحت في عام 1906 وأسسها (ديفيد ويفورد) 726 01:03:15,209 --> 01:03:17,876 قرأت ذلك في كتاب تاريخ البلدة 727 01:03:18,167 --> 01:03:23,167 هل تعرفين أن (والنغهام) فيها ثاني أكبر حديقة حيوانات غريبة في اللابد؟ 728 01:03:23,918 --> 01:03:25,459 هذا مميز 729 01:03:25,584 --> 01:03:26,792 - نعم - نعم 730 01:03:27,083 --> 01:03:32,083 أنت الوحيد الذي استعرته... عدة مرات 731 01:03:32,209 --> 01:03:35,626 نعم، ليس محبوباً مثل كتاب (توايلايت) لكن... 732 01:03:35,999 --> 01:03:37,959 مصاصو الدماء المثيرون، وحيوانات المزرعة 733 01:03:39,375 --> 01:03:40,584 فهمتك، نعم 734 01:03:40,792 --> 01:03:42,417 لا عجب ألا يتذكرني أحد 735 01:03:45,626 --> 01:03:48,584 أتظن الآنسة (بليكسلي) قصدت أن ذلك الشيء جاء إلى هنا من قبل؟ 736 01:03:48,709 --> 01:03:50,542 لا أدري، لكن إن كان ذلك قد حدث فسيكون مذكوراً هنا 737 01:03:51,918 --> 01:03:55,375 معظم المدارس تحفظ سجلاتها على الحواسيب هذه الأيام 738 01:03:55,501 --> 01:03:58,125 لكنّ الأشياء القديمة جداً ستكون على هذه الرقائق 739 01:03:58,250 --> 01:04:01,959 (روني)، لا يمكننا مراجعة مئة عام سيستغرق ذلك وقتاً طويلًا 740 01:04:02,125 --> 01:04:04,000 حسناً؟ سيقتلنا ذلك الشيء قبل أن ننتهي 741 01:04:04,125 --> 01:04:07,417 سنبدأ باتجاهين مختلفين سأبدأ بهذه الصور من القرن الـ20 742 01:04:07,542 --> 01:04:10,125 حسناً، والآنسة (بليكسلي) بدأت التدريس في الستينات 743 01:04:10,250 --> 01:04:11,999 - يمكنني البدء هناك في الكتب السنوية - رائع 744 01:04:12,083 --> 01:04:13,083 عظيم 745 01:04:17,834 --> 01:04:18,834 من هنا 746 01:04:19,209 --> 01:04:21,417 - هنا وجد (روني) النافذة المكسورة - حسناً 747 01:04:29,876 --> 01:04:32,334 لماذا تفعل ذلك؟ أنت تلفت النظر إلينا 748 01:04:32,459 --> 01:04:34,334 لم أفعل شيئاً، كنت فقط... 749 01:04:37,542 --> 01:04:38,751 حسناً 750 01:04:41,834 --> 01:04:45,459 - إنها ملتصقة بي، إنها ملتصقة - عليك التخلص منها 751 01:04:45,584 --> 01:04:47,083 سأتخلص منها، فقط... 752 01:04:47,584 --> 01:04:49,167 لا، اصمتي أنت 753 01:04:49,751 --> 01:04:52,125 - تتكلمين بصوت مرتفع - اخرس 754 01:04:52,250 --> 01:04:54,125 تتكلمين كثيراً 755 01:05:01,584 --> 01:05:03,250 - أتعرفين؟ كفي عن الضغط علي - حسناً 756 01:05:03,375 --> 01:05:04,709 حسناً 757 01:05:07,834 --> 01:05:09,209 إنه ملتصق به 758 01:05:12,209 --> 01:05:14,125 حسناً، أسرع 759 01:05:33,751 --> 01:05:34,751 (جورج) 760 01:05:35,125 --> 01:05:36,292 (جورج) 761 01:05:50,375 --> 01:05:51,584 أطلقي السهم عليه 762 01:05:57,584 --> 01:05:59,125 هذا عقاباً على إفساد حفلتي 763 01:06:02,584 --> 01:06:04,584 - نعم! - ليس ذلك سيئاً 764 01:06:05,792 --> 01:06:07,292 كنت سأصيب الرأس 765 01:06:07,751 --> 01:06:08,751 هيّا بنا 766 01:06:11,792 --> 01:06:13,292 - دعني أفعل هذا يا (جورج) - لا، أنا... 767 01:06:14,834 --> 01:06:17,834 - ما هذه المحفظة يا (جورج)؟ - إنها محفظة بسلسلة، حسناً؟ 768 01:06:17,959 --> 01:06:19,792 يا إلهي! لقد انتهت التسعينات يا (جورج) 769 01:06:20,250 --> 01:06:21,417 لقد نجحت 770 01:06:22,542 --> 01:06:23,751 يا إلهي! 771 01:06:29,751 --> 01:06:32,334 (جورج)، عليك أن تخلع بنطالك 772 01:06:32,459 --> 01:06:35,292 كان يوماً حافلًا... حسناً 773 01:06:46,459 --> 01:06:47,959 هذه مدرستنا 774 01:06:57,417 --> 01:06:58,792 - هيّا بنا - حسناً 775 01:07:11,459 --> 01:07:16,250 أيتها الرفيقات، أيتها الرفيقات 776 01:07:16,542 --> 01:07:18,334 أنا آسفة جداً يا (جورج) 777 01:07:21,042 --> 01:07:22,042 حسناً، فلنذهب 778 01:07:22,459 --> 01:07:23,459 هيّا، هيّا، هيّا 779 01:07:34,792 --> 01:07:36,042 استطعت تشغيله 780 01:07:36,667 --> 01:07:37,667 جميل! 781 01:07:42,584 --> 01:07:45,626 - لا أجد شيئاً - سنجد شيئاً يا (روني) 782 01:07:45,999 --> 01:07:48,709 - حسناً؟ علينا التفكير بإيجابية - حسناً 783 01:07:51,501 --> 01:07:56,000 لطالما ظننت أنها سخرية قاسية أن أسمع ملعب كرة القدم من المكتبة 784 01:07:56,542 --> 01:08:01,709 في كل مساء، أثناء مناوبتي في المكتبة كان علي الاستماع إلى هذه المباريات السخيفة 785 01:08:02,000 --> 01:08:04,167 كان يمكنك الذهاب إلى المباريات يا (روني) 786 01:08:04,792 --> 01:08:07,501 بربك! أنا لست رياضياً 787 01:08:11,083 --> 01:08:15,125 لتعلم فقط، تذكرتك دائماً 788 01:08:15,626 --> 01:08:18,584 في السنة الأولى كنت أول من التقيت بهم 789 01:08:19,042 --> 01:08:23,876 وقعت كتبي على الدرج ومر الجميع عني حين قرع الجرس 790 01:08:23,999 --> 01:08:24,999 لكن... 791 01:08:26,417 --> 01:08:27,417 توقفت أنت 792 01:08:28,876 --> 01:08:31,501 توقفت وساعدتني على جمعها 793 01:08:41,042 --> 01:08:46,042 إن نجونا من هذا ربما علينا أن نذهب لتناول مشروب 794 01:08:46,167 --> 01:08:48,834 أو مشاهدة فيلم أو فعل شيء ما 795 01:08:50,042 --> 01:08:54,709 نعم، سينما، مشروبات، فيلم تلفزيوني كل تلك الأشياء، نعم 796 01:08:55,501 --> 01:08:57,209 رائع، حين ننجو من هذا 797 01:08:57,667 --> 01:08:58,667 حين... 798 01:09:00,459 --> 01:09:02,167 أنت شاب رائع يا (روني) 799 01:09:02,584 --> 01:09:05,918 ماذا حدث إن لم يتذكرك أحد؟ 800 01:09:06,083 --> 01:09:10,709 (ديفيد ويفورد) أسس هذه المدرسة ولا يسجلون اسمه على شيء 801 01:09:10,876 --> 01:09:14,167 نعم، أظن ذلك صحيحاً 802 01:09:14,709 --> 01:09:16,918 - "كابتن فريق كرة القدم يقتل الفريق" - لكنهم فعلوا 803 01:09:17,834 --> 01:09:19,083 - أظنني وجدته - أظنني وجدته 804 01:09:19,501 --> 01:09:20,501 في عام 1928 805 01:09:20,792 --> 01:09:23,334 - لا، تعني عام 1968 - لا، 28 806 01:09:23,459 --> 01:09:25,417 لا يا (روني)، 68 807 01:09:25,542 --> 01:09:28,250 أطلقوا اسم (ديفيد ويفورد) على ملعب كرة القدم 808 01:09:28,584 --> 01:09:30,209 لكنهم غيروه في عام 1929 809 01:09:30,334 --> 01:09:35,709 لا، لكن يا (روني)، في عام 1968 قدم نادي الدراما مسرحية "مزرعة الحيوانات" 810 01:09:37,000 --> 01:09:40,501 ابنه (ديفيد ويفورد جونيور) كان كابتن فريق كرة القدم 811 01:09:40,626 --> 01:09:42,626 كان كابتن كل شيء في ذلك الوقت لكن... 812 01:09:42,834 --> 01:09:45,042 كُشف أنه كان يغش، وطُرد من الفريق 813 01:09:45,417 --> 01:09:47,834 (روني)، أثناء التدريب النهائي 814 01:09:48,000 --> 01:09:52,959 ارتدى أحد الممثلين زي خنزير بري وقتل كل من في الإنتاج 815 01:09:53,959 --> 01:09:55,459 حتى البديلين 816 01:09:56,792 --> 01:09:59,125 التقطوا صورة قبل حدوث ذلك مباشرة 817 01:09:59,250 --> 01:10:00,250 يا للـ... 818 01:10:01,792 --> 01:10:05,667 ارتدى زي جالب الحظ وخرج إلى الملعب 819 01:10:06,792 --> 01:10:08,834 وقتل نصف اللاعبين 820 01:10:08,959 --> 01:10:09,959 ماذا؟ 821 01:10:17,709 --> 01:10:20,626 يدعي الناجون أنهم رأوها تتحول أمامهم 822 01:10:20,751 --> 01:10:22,918 أصبحت خنزيراً برياً بالمعنى الحرفي 823 01:10:23,042 --> 01:10:25,375 وكان ذلك مفاجئاً لأن تمثيلها كان متوسطاً دائماً 824 01:10:25,501 --> 01:10:29,083 قُتل على أيدي فريق الفتيات للبنادق اللاتي كنّ يتدربن على مسافة قريبة 825 01:10:29,542 --> 01:10:32,542 صعقته الآنسة (بليكسلي) بكهرباء أحد أضواء المسرح 826 01:10:33,542 --> 01:10:35,501 - 1928 - 1968 827 01:10:36,209 --> 01:10:38,876 عرفت الآن شعور (سابرينا) و(روزاريو) 828 01:10:38,999 --> 01:10:40,709 أعرف، لكن كلانا محق في هذه الحالة 829 01:10:40,834 --> 01:10:43,167 ونحن أفضل كشخصين بشكل عام، لذا... 830 01:10:43,292 --> 01:10:45,709 إذن، كل هذا متعلق بزي جالب الحظ؟ 831 01:10:46,125 --> 01:10:48,083 ما الذي يحدث في المدرسة بحق السماء؟ 832 01:10:50,918 --> 01:10:52,209 أطفئيه، أطفئيه 833 01:10:55,417 --> 01:10:57,792 - كان ذلك انتصاراً باهظ الثمن - إنها كلمة تنفع لمسابقة التهجئة 834 01:10:57,918 --> 01:10:59,167 أظنني هزمتك في تلك المعركة 835 01:10:59,292 --> 01:11:01,751 لم أكن متأكدة أني سأستطيع استخدامها بسلاسة في عبارة الليلة 836 01:11:01,876 --> 01:11:03,334 أظن ذلك انتصاراً آخر باهظ الثمن 837 01:11:08,000 --> 01:11:10,000 - (ميغ)؟ - لماذا ما زلت هنا؟ 838 01:11:10,125 --> 01:11:12,876 أحاول الاتصال بـ(أوبر) لكن لا يوجد إرسال 839 01:11:12,999 --> 01:11:14,999 لا يوجد إرسال يا (ميغ) كان عليك أن تهربي 840 01:11:15,083 --> 01:11:17,834 أقسم أني وجدت عموداً في علامة الإرسال قبل قليل، لكني لا أستطيع استعادته 841 01:11:17,959 --> 01:11:18,959 علينا أن نتحرك 842 01:11:19,083 --> 01:11:21,792 - هيّا يا (سابرينا) - سأعود إلى الداخل 843 01:11:21,959 --> 01:11:24,000 - هل تريدين أن تموتي؟ - لا 844 01:11:25,000 --> 01:11:26,751 ربما، لا أهتم 845 01:11:27,125 --> 01:11:30,375 كانت هذه الليلة كلها فكرتي لذا، علي تحمل مسؤولية إصلاحها 846 01:11:30,501 --> 01:11:33,292 معظم الحضور قُتلوا ولم يبق ما علينا إثباته لأحد 847 01:11:33,417 --> 01:11:36,209 أعرف ذلك، لكن قد يكون هناك أحياء حتى الآن في الداخل 848 01:11:36,501 --> 01:11:38,375 مثل (روني) و(مارغو) 849 01:11:39,334 --> 01:11:40,334 علي أن أحاول 850 01:11:40,959 --> 01:11:42,417 - سآتي معك إذن - ماذا؟ 851 01:11:43,709 --> 01:11:46,334 لماذا؟ لديك حياة كبالغة 852 01:11:46,459 --> 01:11:48,042 كانت هذه هي حياتي 853 01:11:48,334 --> 01:11:49,751 لا فرق إن متّ هناك 854 01:11:49,876 --> 01:11:51,876 هذا مؤسف فعلًا 855 01:11:53,042 --> 01:11:56,667 لأن الإيجار في (نيويورك) ليس رخيصاً وأحتاج إلى شركة في السكن 856 01:11:58,209 --> 01:12:00,459 هل تعنين ذلك؟ 857 01:12:01,167 --> 01:12:02,334 أظنني وجدت إرسالاً 858 01:12:02,667 --> 01:12:06,999 أعنيه حقاً، إضافة لذلك إن قُتلتِ، فمن سيدفعني لأصبح أفضل منك؟ 859 01:12:08,042 --> 01:12:09,167 إنذار كاذب 860 01:12:09,375 --> 01:12:12,334 (روزاريو)، عمري 28 عاماً وأعمل في (يانكي كاندل) 861 01:12:12,459 --> 01:12:15,083 أنت أفضل مني الآن فقط دعيني أفعل هذا 862 01:12:15,667 --> 01:12:18,209 لا يفترض أن تكون حياتنا مرتبة الآن 863 01:12:18,709 --> 01:12:21,584 أعترف أن حياتي أصبحت أفضل من حياتك 864 01:12:22,042 --> 01:12:24,417 وأنا أصغر نائبة رئيس شركة موضة في (أمريكا الشمالية) 865 01:12:24,542 --> 01:12:27,375 - مهلًا، أهذا خطابك التشجيعي؟ - لا، أنا آسفة 866 01:12:28,083 --> 01:12:30,083 ما أحاول قوله هو أننا... 867 01:13:02,209 --> 01:13:05,542 ما كنت أحاول قوله لك قبل قليل أنه حين أصبحت الأمور صعبة... حسناً 868 01:13:05,667 --> 01:13:08,501 شعرت بالذنب تجاه التنافس على وظائف الآخرين وفكرت بك 869 01:13:08,667 --> 01:13:12,584 قلت لنفسي "ماذا كانت (سابرينا) سنفعل؟" وذلك ما دفعني للنجاح 870 01:13:13,083 --> 01:13:14,501 هذا لطف منك 871 01:13:14,876 --> 01:13:16,209 أنا مستعدة لأخذ وظيفة شخص آخر 872 01:13:16,334 --> 01:13:17,459 أعرف 873 01:13:18,167 --> 01:13:19,501 تباً لك أيها القبيح! 874 01:13:19,626 --> 01:13:20,918 أفسدت ليلتي 875 01:13:24,959 --> 01:13:26,334 يكاد هذا يكون أسوأ 876 01:13:26,667 --> 01:13:28,417 على الأقل، كنا نعرف مكانه من قبل 877 01:13:28,999 --> 01:13:30,125 - حسناً - حسناً 878 01:13:30,834 --> 01:13:31,834 هيّا بنا 879 01:13:38,250 --> 01:13:41,417 حسناً، من يرتدي الزيّ يتحول إلى الوحش؟ 880 01:13:41,876 --> 01:13:44,876 نعم، لكنّ ذلك يعني أن أحدهم وجده مؤخراً وارتداه 881 01:13:45,792 --> 01:13:49,417 كأحد هؤلاء الفتية الذين فُقدوا مؤخراً 882 01:13:50,876 --> 01:13:52,709 علينا أن نجد ذلك الشيء ونقتله 883 01:13:52,834 --> 01:13:56,292 أو... أو... أو... الذهاب لأبعد مكان ممكن من هنا 884 01:13:56,417 --> 01:13:57,959 أنا موافق على أي من الحلين 885 01:13:58,042 --> 01:14:00,167 - (روني)، انتظر - ماذا؟ هل سمعتِه؟ 886 01:14:05,667 --> 01:14:07,667 ماذا؟ ماذا كان ذلك؟ 887 01:14:08,542 --> 01:14:10,709 أردت فعل هذا منذ سنوات 888 01:14:30,417 --> 01:14:32,292 - هل تسمعين ذلك؟ - تباً! 889 01:14:36,125 --> 01:14:37,125 (روني) 890 01:14:38,626 --> 01:14:40,501 ما هذا بحق السماء؟ لقد أصبتِني 891 01:14:41,417 --> 01:14:42,834 (روني)، أنا آسفة جداً 892 01:14:43,292 --> 01:14:44,999 لحسن الحظ أنك فاشلة في التصويب 893 01:14:45,709 --> 01:14:47,626 - حسناً - عليك ألا تفعل ذلك 894 01:14:47,751 --> 01:14:49,000 فالسهم يغلق الجرح 895 01:14:49,959 --> 01:14:52,000 - عظيم! - عرف (روني) ما يحدث 896 01:14:52,125 --> 01:14:53,334 ما يقتل الجميع... 897 01:14:53,542 --> 01:14:54,792 يا إلهي! أنا آسفة 898 01:14:55,209 --> 01:14:57,042 - نعم، وحش خنزير وحشي - لا، إنه أكثر من ذلك 899 01:14:57,167 --> 01:15:00,000 نظن أن له علاقة بالزي الأصلي لجالب الحظ 900 01:15:00,125 --> 01:15:03,459 - قلت لك - لم تقولي إن له علاقة بالزي تحديداً 901 01:15:03,584 --> 01:15:06,209 لا، لكني عرفت أن له علاقة بالخنزير الوحشي 902 01:15:07,375 --> 01:15:10,584 - إذن، فقد حدث هذا من قبل - مرتان، 3 مرات الآن 903 01:15:10,709 --> 01:15:13,709 المرة الماضية، حدث هذا أثناء تدريب مسرحية في عام 1968 904 01:15:13,834 --> 01:15:15,918 والمرة الأولى كانت في عام 1928 905 01:15:16,000 --> 01:15:19,584 حين قتل (ديفيد ويفورد) كل أعضاء فريقه وهو يرتدي الزي 906 01:15:20,000 --> 01:15:22,000 مهلًا، الرجل الذي في خزانة الجوائز هو من بدأ هذا؟ 907 01:15:22,209 --> 01:15:23,209 تباً له! 908 01:15:23,334 --> 01:15:25,292 شخص لا يستطيع أن ينسى الثانوية؟ يا له من فاشل! 909 01:15:26,792 --> 01:15:31,876 يبدو أن غضب (ويفورد) الجنوني غرس في الزي شيئاً من الغرابة 910 01:15:31,999 --> 01:15:35,584 نعم، لكن لا شك أن الزي كانت له قوىً خارقة أصلًا 911 01:15:35,709 --> 01:15:37,209 وذلك ما أدى إلى الوضع المثالي 912 01:15:37,334 --> 01:15:39,209 استغل غضبه لتحويل نفسه 913 01:15:39,542 --> 01:15:41,751 - لكنّ الطاقة كانت للفتى - ما أهمية ذلك؟ 914 01:15:41,876 --> 01:15:43,167 ما زال يلاحقنا 915 01:15:43,999 --> 01:15:45,751 - لكنهم أوقفوه من قبل - أي أنه من الممكن أن يموت 916 01:15:45,876 --> 01:15:49,083 - تقريباً، لكنه ليس حقاً... - أيها الرفاق 917 01:15:50,042 --> 01:15:51,125 (جورج)؟ 918 01:15:55,584 --> 01:15:57,626 - لقد نجوت - مرحباً يا (جورج) 919 01:15:57,834 --> 01:16:00,918 لقد نجوت، نجوت... 920 01:16:12,667 --> 01:16:14,792 - أتظنون أنه رآنا؟ - لا أدري 921 01:16:14,918 --> 01:16:16,459 لكن علينا أن نبقى هادئين على سبيل الاحتياط 922 01:16:20,959 --> 01:16:22,542 نحن في مختبر العلوم 923 01:16:22,709 --> 01:16:26,959 حسناً، هذا جيد، كنا في وضع الدفاع طوال الوقت، لكننا نعرف ما هو الآن 924 01:16:27,042 --> 01:16:28,042 وسنستطيع قتله 925 01:16:28,334 --> 01:16:30,792 كيف تعتبرين ذلك جيداً؟ ما زلنا محاصرين 926 01:16:30,918 --> 01:16:35,375 لا، يعني أننا محاصرين في مختبر العلوم صحيح أننا محاصرين حتى الآن 927 01:16:35,501 --> 01:16:39,751 لكنه يعني أيضاً أن لدينا كل ما يمكننا استخدامه للتغلب على ذلك الشيء 928 01:16:40,209 --> 01:16:43,125 (سابرينا) محقة، شعرت بغرابة عند قول ذلك 929 01:16:45,918 --> 01:16:46,959 ما زال هذا يعمل 930 01:16:47,667 --> 01:16:49,000 جيد 931 01:16:54,250 --> 01:16:58,042 يمكننا غمر ذلك الشيء بالفورمالداهايد وإشعاله ومراقبته وهو يحترق 932 01:16:58,709 --> 01:17:00,792 - يا للقرف! - أيها الرفاق 933 01:17:02,876 --> 01:17:04,542 أظن أن لدينا مشكلة 934 01:17:05,459 --> 01:17:08,626 لا، لا، ستكونين بخير، حسناً؟ أعدك 935 01:17:08,834 --> 01:17:11,000 أتمنى لو عرفتك أفضل في الثانوية 936 01:17:11,417 --> 01:17:13,375 (مارغو)، أنا آسفة جداً لأني ورّطتك بهذا 937 01:17:13,751 --> 01:17:16,626 لا بأس، أعرف أنكم تستطيعون القضاء عليه، و... 938 01:17:17,667 --> 01:17:19,334 أظن أننا كنا فريقاً رائعاً 939 01:17:20,626 --> 01:17:22,167 - قمنا بعمل جيد - اتركها 940 01:17:22,292 --> 01:17:23,542 (روني)، لا! 941 01:17:26,000 --> 01:17:27,250 (مارغو)@! 942 01:17:30,167 --> 01:17:31,334 (روزاريو) 943 01:17:35,792 --> 01:17:37,375 حان الوقت للشواء 944 01:17:57,209 --> 01:17:59,501 - تباً! تباً! تباً! - هيّا، هيّا، هيّا 945 01:18:11,709 --> 01:18:13,042 نحن في ورطة 946 01:18:13,250 --> 01:18:14,918 - سنذهب إلى الملعب - ماذا؟ 947 01:18:15,000 --> 01:18:16,667 قال (روني) إن كل شيء بدأ هناك وسننهيه هناك 948 01:18:16,792 --> 01:18:19,876 ما أهمية هذا؟ لقد ماتت (مارغو) 949 01:18:20,292 --> 01:18:21,834 لا شيء من هذا مهم 950 01:18:23,083 --> 01:18:25,918 - نعم، نعم، سأعيقه لتهربا - هيّا يا (روني) 951 01:18:26,334 --> 01:18:28,417 نعم، تحتاجان لوقت للهروب 952 01:18:28,542 --> 01:18:31,209 - (روني)، أرجوك - لا، اذهبا فحسب 953 01:18:31,751 --> 01:18:34,709 - هذا... - اتركيه يتخذ قراره بنفسه 954 01:18:38,417 --> 01:18:40,292 لن أنسى هذا أبداً يا (روني) 955 01:18:41,292 --> 01:18:42,667 لن أنساك أبداً 956 01:18:43,626 --> 01:18:46,000 أتمنى أن نراك قريباً 957 01:19:05,334 --> 01:19:06,334 ماذا؟ 958 01:19:07,292 --> 01:19:09,501 لم أفهم، رأينا جثتها في الداخل 959 01:19:15,751 --> 01:19:16,959 يا إلهي! 960 01:19:22,584 --> 01:19:24,876 هذا مريع، ماذا يفعل بحق السماء؟ 961 01:19:26,459 --> 01:19:28,459 إنه يعيد أيام أمجاده 962 01:19:32,209 --> 01:19:35,209 ما بقي من (ويفورد) يريد استعادة حياته 963 01:19:38,000 --> 01:19:39,125 إنه حفل لم شمل 964 01:19:40,792 --> 01:19:42,334 لا أظن أني أستطيع فعل هذا 965 01:19:44,334 --> 01:19:45,959 بعد كل ما واجهناه؟ 966 01:19:46,292 --> 01:19:50,375 بعد 4 سنوات كنت فيها أفضل من الجميع ستستسلمين وتتركين هذا الشيء ينتصر؟ 967 01:19:50,834 --> 01:19:51,834 لا أدري 968 01:19:52,167 --> 01:19:55,751 أتذكرين حين تنافسنا على الدور الرئيسي لـ(جيزيس كرايست سوبرستار)؟ 969 01:19:56,709 --> 01:19:58,042 تم اختياري أنا 970 01:19:59,584 --> 01:20:03,542 أتذكر أن صحيفة المدرسة وصفتك بأنك مملة وغير مناسبة للدور 971 01:20:04,042 --> 01:20:05,918 أنت كنت محررة الصحيفة 972 01:20:06,459 --> 01:20:08,542 نعم، وأنا مصرة على موضوعيتي المهنيّة 973 01:20:08,999 --> 01:20:11,125 أيفترض أن يكون هذا خطابك التشجيعي؟ 974 01:20:12,125 --> 01:20:15,501 القصد أن نهاية المسرحية كانت سعيدة 975 01:20:15,751 --> 01:20:17,709 لا، لم تكن سعيدة، (المسيح)... 976 01:20:20,375 --> 01:20:22,292 نعم، كانت سعيدة 977 01:20:27,417 --> 01:20:29,834 خذي، كنت محقة 978 01:20:32,167 --> 01:20:33,709 لطالما كنت أفضل مني في الرماية 979 01:20:34,209 --> 01:20:35,501 أعرف 980 01:20:53,584 --> 01:20:55,083 استعد للموت 981 01:20:59,792 --> 01:21:02,459 أتريدني؟ تعال إليّ 982 01:21:04,375 --> 01:21:06,417 انتقاماً لـ(مارغو) 983 01:21:27,876 --> 01:21:29,000 تباً! 984 01:21:50,209 --> 01:21:51,751 انتقاماً لـ(مارغو) 985 01:21:53,542 --> 01:21:56,417 "(مارغو) تحب (جيد)" 986 01:22:06,334 --> 01:22:08,999 2، 4، 6، 3 987 01:22:09,167 --> 01:22:11,250 أعني 8 988 01:22:12,042 --> 01:22:15,083 أيها الخنزير الوحشي المعتوه، ستلاقي مصيرك 989 01:22:17,709 --> 01:22:20,334 يا إلهي! أنت مرتعبة، يا إلهي! 990 01:22:41,834 --> 01:22:46,250 هيّا أيها القذر، تعال إلى هنا خذ فريق (وارتهوغ) إلى خط النهاية 991 01:22:59,334 --> 01:23:01,542 بدأت أتساءل إن كنت فكرت بهذا جيداً 992 01:23:08,542 --> 01:23:10,125 لا تخطئي، لا تخطئي، لا تخطئي 993 01:23:20,709 --> 01:23:22,459 إنها أفضل مني فعلًا 994 01:23:22,999 --> 01:23:24,209 هذا مزعج 995 01:23:27,167 --> 01:23:28,584 تباً! تباً! تباً! 996 01:23:56,209 --> 01:23:57,999 (سابرينا)، الرفش 997 01:24:36,959 --> 01:24:39,167 هل ما زال عرض المشاركة في السكن قائماً؟ 998 01:24:41,751 --> 01:24:44,667 طالما أنك لا تمانعين في النوم على فرشة هوائية 999 01:24:48,584 --> 01:24:50,876 إذن، ما الخطة للم الشمل للسنة الـ20؟ 1000 01:24:57,417 --> 01:25:00,250 سأترك ذلك لك 1001 01:25:04,459 --> 01:25:07,375 - هل رأيت تصويبي للسهم؟ - نعم 1002 01:25:08,292 --> 01:25:10,542 هل رأيت كيف قطعت رأسه بالكامل؟ 1003 01:25:13,083 --> 01:25:15,417 أنت قوية جداً 1004 01:25:15,876 --> 01:25:17,918 هذا يعني الكثير عند سماعه منك 97842

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.