All language subtitles for It.Happened.in.Broad.Daylight.1958.GERMAN.1080p.BluRay.H264.AAC-VXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂŽ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,417 --> 00:00:36,583 IT HAPPENED IN BROAD DAYLIGHT 2 00:02:51,458 --> 00:02:54,500 - Hi, Jacquier. Awful weather, right? - Good day. 3 00:02:55,625 --> 00:02:57,875 - Kirsch. - Coming right up. 4 00:03:10,333 --> 00:03:11,542 Thank you. 5 00:03:17,500 --> 00:03:19,042 Another one. 6 00:03:20,167 --> 00:03:23,083 - Where is the telephone? - There. 7 00:03:37,167 --> 00:03:38,750 Cantonal Police? 8 00:03:38,875 --> 00:03:43,250 Dr. Matthäi, please. This is an emergency! 9 00:03:46,583 --> 00:03:52,208 Dr. Matthäi, Jacquier here. You know me, Doctor. 10 00:03:52,208 --> 00:03:56,375 Something terrible has happened. I've found a dead child. 11 00:03:56,500 --> 00:03:59,083 - Where are you? - In Mägendorf, in Lions inn. 12 00:03:59,208 --> 00:04:04,042 Stay there. I will come right away. Hello? And don't drink anything. 13 00:04:06,625 --> 00:04:10,083 Your ticket to Amman. You're flying from Kloten airport via Athens. 14 00:04:10,083 --> 00:04:13,083 - The day after tomorrow. 12. 40 pm. - Thank you. 15 00:04:13,583 --> 00:04:16,792 I'm so happy for you. I'm not happy for myself though. 16 00:04:17,458 --> 00:04:19,500 I will miss your stupid face, too. 17 00:04:19,833 --> 00:04:24,000 Alert the police records department, Lt. Henzi and the medical examiner. 18 00:04:24,708 --> 00:04:28,542 Probable death in Mägendorf. And my raincoat. 19 00:04:33,417 --> 00:04:36,208 Lt. Henzi, please start the alarm. 20 00:04:39,333 --> 00:04:43,000 - Everyone was alerted. - Call the Mägendorf police. 21 00:04:53,000 --> 00:04:54,625 Cantonal Police. 22 00:04:55,208 --> 00:04:57,583 Mägendorf is on the line. Police constable Kunz. 23 00:04:58,125 --> 00:05:01,917 - Ask him if it's raining in Mägendorf? - If it's raining? 24 00:05:02,417 --> 00:05:03,708 Ask him. 25 00:05:04,458 --> 00:05:07,667 Lt. Matthäi would like to know whether it rains in Mägendorf. 26 00:05:09,083 --> 00:05:12,167 - It pours. - Damn. 27 00:05:14,583 --> 00:05:18,333 Kunz, Matthäi here. Do exactly as I say. 28 00:05:18,333 --> 00:05:21,042 Go to the Lions inn. You will find peddler Jacquier there. 29 00:05:21,417 --> 00:05:25,375 Maybe you know him. Don't talk to him and don't anybody else either. 30 00:05:25,792 --> 00:05:27,792 I will be there in half an hour. 31 00:05:30,833 --> 00:05:32,500 It pours... 32 00:05:33,333 --> 00:05:36,208 - Where is Lt. Henzi? - He's already in the car. 33 00:05:36,375 --> 00:05:38,167 Let's go then. 34 00:05:53,792 --> 00:05:56,500 - What are you drinking? - Nothing, thank you. 35 00:05:56,875 --> 00:05:58,667 I'm here on business. 36 00:06:10,417 --> 00:06:13,458 - What have you done again? - Don't talk to him! 37 00:06:14,875 --> 00:06:16,208 You can't leave. 38 00:06:16,250 --> 00:06:20,083 I just want to see, if Dr. Matthäi is coming, constable. 39 00:06:20,333 --> 00:06:22,792 He will come. Sit down. 40 00:06:59,792 --> 00:07:03,958 - Doctor! It was by accident... - Get in. 41 00:07:09,042 --> 00:07:11,833 Now show us, what you had found in the forest. 42 00:07:55,542 --> 00:07:57,750 A policeman never looks away, Weber. 43 00:07:58,917 --> 00:08:00,792 Take a picture of the little dress, too. 44 00:08:03,542 --> 00:08:07,083 I found it by accident. By accident. 45 00:08:13,208 --> 00:08:15,750 - A doll is lying there. - Don't touch it! 46 00:08:18,958 --> 00:08:20,625 Send the children away. 47 00:08:21,708 --> 00:08:23,000 Close it off! 48 00:08:23,417 --> 00:08:26,667 - Close the whole area! - Pass it on! 49 00:08:28,417 --> 00:08:31,125 Kunz, do you know this girl? 50 00:08:32,042 --> 00:08:35,583 - I've seen here around in the village. - Someone wants to talk to you, Doctor. 51 00:08:35,917 --> 00:08:37,208 It's the teacher. 52 00:08:37,875 --> 00:08:40,375 - Bring him here. - Yes, commissioner. 53 00:08:40,750 --> 00:08:43,375 - Well, Doctor? - A very sharp knife. 54 00:08:43,542 --> 00:08:45,333 Probably a razor. 55 00:08:45,333 --> 00:08:48,833 Search again in the shrubs and there under the fir. 56 00:08:49,625 --> 00:08:52,333 Check the buttons for fingerprints? 57 00:08:52,417 --> 00:08:54,875 It's hopeless after the cloudburst. 58 00:09:01,000 --> 00:09:03,667 - Dear god, dear god. - Do you know this girl? 59 00:09:03,708 --> 00:09:06,125 - Gritli Moser. - Where do the parents live? 60 00:09:06,208 --> 00:09:09,292 In Riedbach. A quarter of an hour from here. 61 00:09:09,292 --> 00:09:13,042 - Is she one of your pupils? - Miss Krumm's, 2. class. 62 00:09:13,625 --> 00:09:18,417 - Do Moser's have any other children? - Gritli was an only child. 63 00:09:18,875 --> 00:09:20,667 Someone must tell the parents. 64 00:09:20,917 --> 00:09:24,583 Don't think I'm a coward, but I'd rather not do it. 65 00:09:24,625 --> 00:09:27,583 - That's alright, sir. - I can't do it. 66 00:09:37,292 --> 00:09:40,083 Then I have to do it myself again. 67 00:10:00,583 --> 00:10:04,708 - What do you want? - Lt. Matthäi, Cantonal Police. 68 00:10:05,000 --> 00:10:06,125 Mr. Moser? 69 00:10:07,292 --> 00:10:08,292 Yes. 70 00:10:08,750 --> 00:10:12,375 - What do you want? - Did you send Gritli anywhere? 71 00:10:14,708 --> 00:10:17,000 To her grandmother in Fehrden. 72 00:10:19,083 --> 00:10:21,000 Did something happen to Gritli? 73 00:10:21,833 --> 00:10:27,292 - Did she often go that way? - Every Wednesday and Saturday afternoon. 74 00:10:28,667 --> 00:10:29,958 Why? 75 00:10:32,000 --> 00:10:33,542 What happened? 76 00:10:37,708 --> 00:10:40,750 Gritli was found dead in the forest near Mägendorf. 77 00:10:45,417 --> 00:10:47,083 Gritli was murdered. 78 00:10:49,708 --> 00:10:51,708 That's impossible. 79 00:10:52,917 --> 00:10:57,958 - There can't be such a devil. - There are such devils, Mr. Moser. 80 00:11:04,958 --> 00:11:08,792 - I have to go to my child. - It's better not to go. 81 00:11:11,833 --> 00:11:13,458 Why is it better? 82 00:11:15,250 --> 00:11:17,417 You can see her tomorrow evening. 83 00:11:19,167 --> 00:11:21,833 She will look like she's sleeping then. 84 00:11:35,833 --> 00:11:38,875 Who... killed her? 85 00:11:40,833 --> 00:11:43,292 We will find out, Mr. Moser. 86 00:11:46,583 --> 00:11:48,333 Can you promise me that? 87 00:11:49,250 --> 00:11:50,500 Yes, Mrs. Moser. 88 00:11:51,375 --> 00:11:53,208 On your honor? 89 00:11:57,833 --> 00:11:59,417 I promise you, Mrs. Moser. 90 00:12:22,958 --> 00:12:24,500 Murderer! 91 00:12:32,125 --> 00:12:33,625 Bastard! 92 00:12:34,708 --> 00:12:37,667 Beast! Monster! 93 00:12:37,917 --> 00:12:41,125 - Hand us the guy! - Clear the place, please! 94 00:12:41,875 --> 00:12:45,167 - What are you waiting for? - Are you going to shoot my people? 95 00:12:45,583 --> 00:12:47,417 Don't let them provoke you! 96 00:12:51,250 --> 00:12:54,125 I tell you the last time to clear the place! 97 00:12:57,125 --> 00:13:01,875 You're the Mayor, right? Give us a free passage! 98 00:13:02,500 --> 00:13:08,000 - So I can help the guy? Never! - Then I hold you responsible! 99 00:13:08,375 --> 00:13:12,875 Me? You should hold that peddler responsible! 100 00:13:13,167 --> 00:13:16,083 - Yes, out with him! - Give him up! 101 00:13:17,917 --> 00:13:20,500 - Should I call for reinforcement? - Too late. 102 00:13:20,708 --> 00:13:25,000 Jacquier is the murderer. I saw him! Nobody else was in the valley! 103 00:13:25,208 --> 00:13:27,875 That's it! We will bring him out! 104 00:13:30,833 --> 00:13:35,125 Listen, people! We're prepared to give you the peddler. 105 00:13:35,708 --> 00:13:39,208 We understand you. We're just as horrified. 106 00:13:39,958 --> 00:13:43,958 Many of us have children, too. Only a monster could do this. 107 00:13:44,875 --> 00:13:46,667 Yet he must appear harmless. 108 00:13:47,292 --> 00:13:51,000 Prove, that Jacquier did it. 109 00:13:52,875 --> 00:13:54,458 Then you can have him. 110 00:13:56,375 --> 00:13:59,375 - On what do you base your suspicion? - I saw him in the valley. 111 00:13:59,500 --> 00:14:02,792 - He was hanging about around midday! - Come forward. 112 00:14:04,542 --> 00:14:06,750 Go, Heiri. Don't be a coward. 113 00:14:15,792 --> 00:14:18,500 - What is your name? - I'm Benz Heiri. 114 00:14:19,000 --> 00:14:22,167 - What do you want from me? - You saw Jacquier in the valley. 115 00:14:22,208 --> 00:14:24,583 - Who else did you see? - Nobody. 116 00:14:25,083 --> 00:14:29,333 - What time did you arrive in the valley? - At 10. I was planting potatoes. 117 00:14:29,500 --> 00:14:33,125 - So you saw nobody else? - Nobody! I swear. 118 00:14:34,125 --> 00:14:38,750 - Benz, I came by your potato field at 2 pm. - Me, too. 119 00:14:38,875 --> 00:14:43,625 I was there too with my cart. But you always work like crazy. 120 00:14:44,333 --> 00:14:48,208 Strange. So others came by too, without being noticed. 121 00:14:48,958 --> 00:14:51,333 Should we kill those three, too? 122 00:14:52,542 --> 00:14:55,833 Everyone who was in the valley! And you too! 123 00:14:59,875 --> 00:15:02,458 Do you have anything else to say against the peddler? 124 00:15:03,792 --> 00:15:05,625 Any other proof of his guilt? 125 00:15:09,583 --> 00:15:13,583 If he proves innocent, you would have committed murder. 126 00:15:15,417 --> 00:15:18,750 Leave him to us. I think, we can do it better. 127 00:15:19,667 --> 00:15:23,333 We have other means to find out the truth. 128 00:15:49,042 --> 00:15:50,667 I would have been dead now. 129 00:15:52,042 --> 00:15:54,875 Without you I would have been dead, Doctor. 130 00:15:55,792 --> 00:15:57,208 Give him a cigarette. 131 00:16:02,292 --> 00:16:03,708 I'm innocent. 132 00:16:05,167 --> 00:16:07,042 I really am innocent! 133 00:16:09,167 --> 00:16:12,333 Nobody believes me. And you don't either. 134 00:16:13,083 --> 00:16:14,083 Nonsense. 135 00:16:19,292 --> 00:16:20,458 Terrible. 136 00:16:21,375 --> 00:16:26,000 I'm sorry you have to concern yourself with such a terrible incident on your last day. 137 00:16:26,500 --> 00:16:30,500 - That's our profession. - Who would be the best to take over? 138 00:16:30,917 --> 00:16:34,958 - I think, Henzi. - Is he experienced enough? 139 00:16:35,250 --> 00:16:38,583 We've been working together for 3 years. He knows his job. 140 00:16:38,958 --> 00:16:42,292 Maybe he lacks instinct, but that will come with time. 141 00:16:42,583 --> 00:16:45,833 - It's a shame you're leaving right now. - Everyone is replaceable. 142 00:16:46,458 --> 00:16:48,125 Send Henzi in, please. 143 00:16:50,917 --> 00:16:52,458 But you don't smoke. 144 00:16:52,542 --> 00:16:56,292 Are you looking forward to your new position down there in the desert? 145 00:16:57,000 --> 00:17:00,042 You will reorganize the police there splendidly. 146 00:17:01,542 --> 00:17:04,958 Anyway you fit in better with the Arabs, than with us, Zurich people. 147 00:17:05,167 --> 00:17:09,708 - They're probably just as stubborn as you. - That's why I took the position. 148 00:17:10,458 --> 00:17:13,250 - How long is your contract? - Five years. 149 00:17:14,750 --> 00:17:18,417 - Commander. - Sit down. A cigar? 150 00:17:19,125 --> 00:17:21,542 Thank you, I prefer cigarettes. 151 00:17:21,833 --> 00:17:25,833 Do you have any assumptions, concerning the murderer? 152 00:17:26,208 --> 00:17:28,167 The murder weapon was a razor. 153 00:17:28,583 --> 00:17:32,792 Two girls were killed with the same weapon 5 years ago and 2 years ago 154 00:17:32,875 --> 00:17:34,875 in cantons of St. Gallen and Schwyz. 155 00:17:35,042 --> 00:17:37,250 I think it's the same killer. 156 00:17:38,458 --> 00:17:41,417 I find it improbable though that the killer is from Mägendorf. 157 00:17:42,167 --> 00:17:44,750 - What do you think, Matthäi? - The same. 158 00:17:45,333 --> 00:17:50,208 This is your case now. Keep me posted. 159 00:17:50,792 --> 00:17:53,792 - Thank you, commander. - You should thank him. 160 00:17:55,042 --> 00:17:57,500 What will you do next, Henzi? 161 00:17:58,333 --> 00:18:03,542 I will demand an alibi from all convicted sexual offenders. 162 00:18:04,375 --> 00:18:06,167 The manhunt has already begun. 163 00:18:06,875 --> 00:18:10,083 It can't be so urgent that I had to be pulled out of the theater... 164 00:18:10,958 --> 00:18:12,208 Cantonal Police. 165 00:18:12,458 --> 00:18:17,875 Again? So you'd like to know, what I was doing yesterday. 166 00:18:18,625 --> 00:18:22,333 - No, what you were doing today. - Today... 167 00:18:29,208 --> 00:18:33,250 - I'm at your disposal. - Would you like to talk with me alone? 168 00:18:34,250 --> 00:18:35,875 I will stay with my husband. 169 00:18:36,292 --> 00:18:40,458 So I should go through all this laundry, to find a blood stain? 170 00:18:41,000 --> 00:18:45,417 - Just because one rascal killed another? - A child was murdered. 171 00:18:45,917 --> 00:18:47,542 A 8-year-old girl. 172 00:19:01,000 --> 00:19:04,542 - Three man should search the edge of the forest. - Yes, constable. 173 00:19:09,750 --> 00:19:10,792 Did you find anything? 174 00:19:10,792 --> 00:19:13,083 I thought you might still come around, Doctor. 175 00:19:13,333 --> 00:19:15,292 - I can't just drop it. - Feller! 176 00:19:15,542 --> 00:19:17,667 Show the Doctor what we'd found. 177 00:19:18,708 --> 00:19:21,042 - The comb belongs to Jacquier. - For sure. 178 00:19:22,750 --> 00:19:24,958 The farmers believe he's the killer. 179 00:19:25,250 --> 00:19:27,875 What do you think, Doctor. Maybe the farmers are right. 180 00:19:28,083 --> 00:19:31,417 You're a man of land yourself, Henzi. You have to agree with the farmers. 181 00:19:32,167 --> 00:19:35,083 - Have you interrogated the villagers yet? - We found nothing. 182 00:19:35,792 --> 00:19:38,625 I'm going to school now. Come with me, Doctor. 183 00:19:39,958 --> 00:19:45,625 I can't go alone, 184 00:19:45,792 --> 00:19:50,917 not one single step. 185 00:19:51,792 --> 00:19:57,917 Where thou shall go and stay, 186 00:19:58,167 --> 00:20:03,708 take me along. 187 00:20:09,375 --> 00:20:12,333 Miss Krumm, Lt. Henzi from Cantonal Police. 188 00:20:12,875 --> 00:20:15,542 - Are you Gritli Moser's teacher? - Yes. 189 00:20:15,833 --> 00:20:18,083 - Good day, children. - Good day. 190 00:20:18,875 --> 00:20:20,667 You sang that beautifully. 191 00:20:21,250 --> 00:20:23,708 We're practicing for Gritli's funeral. 192 00:20:24,083 --> 00:20:28,000 - The low voices are still not good. - What kind of child was Gritli? 193 00:20:28,542 --> 00:20:30,958 - We all loved her. - Was she intelligent? 194 00:20:31,583 --> 00:20:35,083 - She had a vivid imagination. - I have some questions for the children. 195 00:20:36,750 --> 00:20:40,417 You have heard, what had happened to Gritli Moser. 196 00:20:41,875 --> 00:20:43,417 I'm with the Police. 197 00:20:45,458 --> 00:20:49,667 I won't treat you like children but like adults. 198 00:20:50,875 --> 00:20:55,292 A man, a very bad man, killed Gritli. 199 00:20:56,125 --> 00:20:57,833 There are such bad men. 200 00:20:58,792 --> 00:21:01,417 They lure children into their lairs, 201 00:21:01,833 --> 00:21:06,333 into woods, basements or cars. 202 00:21:07,125 --> 00:21:09,333 Whatever hidden places there are. 203 00:21:12,833 --> 00:21:17,333 And sometimes such a man can hurt a child so bad, that he has to die. 204 00:21:18,542 --> 00:21:20,125 That happened to Gritli. 205 00:21:20,500 --> 00:21:23,458 That's why we have to put these people to jail. 206 00:21:25,042 --> 00:21:28,292 Now you ask me, why don't we do this, before the disaster happens? 207 00:21:28,667 --> 00:21:33,250 We can't do this, because we don't recognize these people. 208 00:21:34,583 --> 00:21:37,917 So there is just one thing to do, never follow a stranger! 209 00:21:38,917 --> 00:21:40,958 Never go with people you don't know. 210 00:21:42,292 --> 00:21:46,833 Now you have to help me. We have to find Gritli's killer. 211 00:21:47,958 --> 00:21:49,042 Listen! 212 00:21:50,333 --> 00:21:55,083 Did Gritli say anything about any strangers talking to her lately? 213 00:21:57,125 --> 00:22:01,583 Was she obsessed with anything new lately. 214 00:22:09,208 --> 00:22:10,833 Who was Gritli's best friend. 215 00:22:11,875 --> 00:22:12,875 I was. 216 00:22:13,917 --> 00:22:16,542 - What is your name? - Ursula Fehlmann. 217 00:22:18,208 --> 00:22:20,917 So you were Gritli's friend. 218 00:22:21,625 --> 00:22:24,292 - We were sitting together. - You have to speak louder. 219 00:22:25,542 --> 00:22:28,542 - You don't remember anything peculiar? - No. 220 00:22:28,750 --> 00:22:30,667 Gritli didn't meet anybody? 221 00:22:32,750 --> 00:22:35,458 - Yes, she did. - Who? 222 00:22:36,667 --> 00:22:38,042 Won't you answer? 223 00:22:39,292 --> 00:22:40,667 A giant. 224 00:22:42,333 --> 00:22:47,458 A giant... Ursula, you shouldn't lie to the police. 225 00:22:48,000 --> 00:22:50,542 I'm not lying. Gritli met a giant. 226 00:22:50,917 --> 00:22:53,083 Gritli Moser liked to tell fairytales 227 00:22:53,083 --> 00:22:57,375 That wasn't a fairytale. Gritli really met a giant. 228 00:22:58,500 --> 00:23:01,375 You mean to say, she met a tall man. 229 00:23:01,708 --> 00:23:05,000 No. My father is tall, too, but he's no giant. 230 00:23:05,333 --> 00:23:07,375 So, how tall was he? 231 00:23:07,750 --> 00:23:13,250 Like a hill and black all over. Gritli said he was a hedgehog-giant. 232 00:23:13,667 --> 00:23:17,000 - And he gave Gritli a hedgehog. - A hedgehog? 233 00:23:17,333 --> 00:23:19,167 Yes, a small hedgehog. 234 00:23:20,708 --> 00:23:25,208 That's a lovely story. But I still think it's a fairytale. 235 00:23:25,750 --> 00:23:29,292 No, it's not a fairytale. Gritli even drew a picture. 236 00:23:30,208 --> 00:23:33,542 Gritli often drew fairytales. She was a poetic child. 237 00:23:49,583 --> 00:23:53,542 I'd like to practice the final choral now. The children still don't sing well enough. 238 00:23:53,667 --> 00:23:56,125 Well, that's probably all for now. 239 00:23:58,458 --> 00:24:03,375 - Goodbye, Ursula. Please don't be mad. - But she never lied to me. 240 00:24:04,000 --> 00:24:06,667 Even if it is a fairytale, she hadn't lied to you. 241 00:24:06,958 --> 00:24:10,792 You should always believe in fairytales. Especially one so young as you. 242 00:24:12,875 --> 00:24:15,625 - Goodbye children. - Goodbye. 243 00:24:16,292 --> 00:24:18,083 That wasn't a fairytale. 244 00:24:33,042 --> 00:24:35,542 - So, this will be Henzi's office. - Yes, chief. 245 00:24:36,958 --> 00:24:38,708 I've packed the sign, too. 246 00:24:41,375 --> 00:24:43,208 They need just a bit of water. 247 00:24:43,833 --> 00:24:47,333 The typing machine and a couple of books I have at home are yours. 248 00:24:47,542 --> 00:24:50,333 What will happen to me now, when you leave? 249 00:24:50,792 --> 00:24:52,083 What is this? 250 00:24:52,250 --> 00:24:55,833 Jacquier's pants were tested with benzidine. The report is in there. 251 00:24:56,458 --> 00:24:59,458 - The guy still won't confess. - Who? 252 00:25:00,083 --> 00:25:01,375 The peddler. 253 00:25:02,667 --> 00:25:05,208 - Lengthy interrogation? - It's been two hours. 254 00:25:11,583 --> 00:25:16,042 So you comfortably lied down on the edge of the forest and had lunch. 255 00:25:16,875 --> 00:25:18,292 Yes, inspector. 256 00:25:18,750 --> 00:25:22,167 Otherwise you always eat at Lions when you come to Mägendorf. 257 00:25:22,833 --> 00:25:24,583 Yes, inspector. 258 00:25:25,167 --> 00:25:26,542 Why not yesterday? 259 00:25:28,167 --> 00:25:33,792 Because the postman told me, there is a new policeman in Mägendorf. 260 00:25:35,250 --> 00:25:39,500 I was afraid, inspector. My papers weren't in order. 261 00:25:39,833 --> 00:25:42,083 I'm also a new policeman. 262 00:25:42,875 --> 00:25:46,375 - Are you afraid of me, too? - Yes, inspector. 263 00:25:47,542 --> 00:25:51,667 - And that's why you didn't go into village? - Yes, inspector. 264 00:25:51,750 --> 00:25:54,417 And so you could calmly lie there and wait for the girl. 265 00:25:55,250 --> 00:26:00,208 - You waited for the girl. - I didn't wait for the girl. 266 00:26:01,000 --> 00:26:04,667 I didn't do it! I didn't do it! 267 00:26:09,625 --> 00:26:14,333 You said, you wanted to return through the forest to Zurich after the meal. 268 00:26:15,417 --> 00:26:18,875 I wanted to take the shortcut because of the rain. 269 00:26:19,417 --> 00:26:22,167 - And so you found the body. - Yes. 270 00:26:22,250 --> 00:26:24,625 - And you haven't touched it? - No. 271 00:26:26,000 --> 00:26:29,042 We took your clothes and gave you another. 272 00:26:29,083 --> 00:26:30,750 Do you know why? 273 00:26:31,583 --> 00:26:33,000 No, commissioner. 274 00:26:33,083 --> 00:26:36,958 To take a benzidine test. Do you know what that is? 275 00:26:37,083 --> 00:26:42,750 It's for detecting blood. We found blood on your pants. 276 00:26:42,875 --> 00:26:46,917 - It is girl's blood. - Because I tripped over her body! 277 00:26:51,208 --> 00:26:53,792 - It was terrible. - Why didn't you tell us that? 278 00:26:57,333 --> 00:27:00,542 And then you ran into the village to notify us. 279 00:27:02,042 --> 00:27:03,583 Yes, commissioner. 280 00:27:03,875 --> 00:27:08,542 About 80 m from the crime scene your basket got stuck into a blackthorn bush. 281 00:27:10,250 --> 00:27:11,333 Yes. 282 00:27:11,792 --> 00:27:16,542 The strange thing is, that the blackthorn lies in the opposite direction. 283 00:27:17,583 --> 00:27:20,417 We've found one of your combs in it. 284 00:27:21,375 --> 00:27:27,542 - So you ran back into the forest. - I lost my way out of fear. 285 00:27:28,000 --> 00:27:30,500 Lost? A couple of steps from the edge of the forest? 286 00:27:31,583 --> 00:27:33,917 That seems to me rather unlikely. 287 00:27:36,333 --> 00:27:39,958 - Everything is unlikely. - There could be another explanation. 288 00:27:41,208 --> 00:27:45,417 After he killed the girl, he ran away and into the blackthorn. 289 00:27:46,375 --> 00:27:50,875 Then he remembered, the postman had seen him and he can't disappear unnoticed. 290 00:27:51,875 --> 00:27:54,625 So you decided to go to Mägendorf 291 00:27:55,292 --> 00:27:59,083 to report the crime yourself, so you could act innocent. 292 00:28:00,208 --> 00:28:03,208 But I didn't meet the girl. 293 00:28:04,042 --> 00:28:08,125 I didn't do it. I'm not a murderer. 294 00:28:08,458 --> 00:28:11,667 - Believe me! - Take it easy. 295 00:28:11,667 --> 00:28:15,625 We don't want to torture you. We're just trying to find the truth. 296 00:28:16,917 --> 00:28:20,000 - Would you like some coffee? - Thank you. 297 00:28:20,833 --> 00:28:24,083 Say, you sell all sort of things, right? 298 00:28:24,792 --> 00:28:28,750 Toothbrushes, toothpastes, soap, shaving cream, razor blades. What brand? 299 00:28:29,583 --> 00:28:31,625 - Gillette. - What else do you sell? 300 00:28:32,125 --> 00:28:34,250 - Kitchen knives. - What else? 301 00:28:35,083 --> 00:28:36,333 Razors. 302 00:28:37,208 --> 00:28:39,458 Razor was the murder weapon. 303 00:28:55,417 --> 00:28:56,583 You're silent. 304 00:28:59,375 --> 00:29:02,458 As a peddler you go through many regions, right? 305 00:29:03,750 --> 00:29:04,792 Yes. 306 00:29:04,917 --> 00:29:08,167 Was your previous permission valid also for Canton of Schwyz? 307 00:29:08,750 --> 00:29:09,875 Yes. 308 00:29:09,875 --> 00:29:12,250 And did also pass through Canton of St. Gallen? 309 00:29:13,125 --> 00:29:15,625 - Not in a long time. - Two years ago? 310 00:29:16,208 --> 00:29:18,833 I don't know. Maybe. 311 00:29:18,833 --> 00:29:22,292 Because two years ago there was another girl there murdered with a razor. 312 00:29:22,375 --> 00:29:24,542 And five years ago in Canton of Schwyz. 313 00:29:37,250 --> 00:29:39,292 You did it, Jacquier. 314 00:29:40,250 --> 00:29:42,500 It came over you like madness. 315 00:29:42,958 --> 00:29:45,458 And when you came to, you were terrified. 316 00:29:46,000 --> 00:29:49,417 You wanted to give yourself up in Mägendorf. But you lost the courage. 317 00:29:49,500 --> 00:29:53,500 The courage to confess. You have to find that courage again. 318 00:29:53,958 --> 00:29:55,750 And we want to help you find it. 319 00:29:58,000 --> 00:30:02,167 I can't confess to something I haven't done. 320 00:30:03,750 --> 00:30:06,333 I can't. I can't. 321 00:30:08,333 --> 00:30:11,458 I have to get changed for the farewell party this evening. 322 00:30:15,625 --> 00:30:18,792 Yes? Thank you, Doctor. 323 00:30:19,250 --> 00:30:23,667 The medical examiner reported, they'd found chocolate in child's stomach. 324 00:30:24,000 --> 00:30:27,583 We found half a Lindt chocolate bar in your bag. 325 00:30:28,417 --> 00:30:31,083 Doctor Matthäi, I'm innocent! 326 00:30:47,833 --> 00:30:49,667 Bring two dinners from the canteen. 327 00:30:59,333 --> 00:31:02,292 Serve coffee. Dr. Matthäi won't speak long. 328 00:31:08,333 --> 00:31:13,250 ...be honest even at farewell, although people tend to lie then. 329 00:31:14,417 --> 00:31:17,792 I'm leaving and I'm not sure, I will return again. 330 00:31:18,125 --> 00:31:23,375 Because I will settle down in a corner of the world with a better climate. 331 00:31:24,708 --> 00:31:28,833 But I didn't want to part, before expressing my fear, 332 00:31:29,500 --> 00:31:32,542 that our world might be a bit too perfect. 333 00:31:33,667 --> 00:31:36,625 So perfect, that we almost don't need each other anymore. 334 00:31:37,083 --> 00:31:42,083 Everything is organized, runs smoothly, and we're stripped of the responsibility, 335 00:31:42,625 --> 00:31:48,125 which lies in ever more thickly woven net of laws, statutes and paragraphs. 336 00:31:49,458 --> 00:31:53,083 It's a bit sad, because that way everyone is... 337 00:31:53,958 --> 00:31:58,750 replaceable and doesn't leave any hole behind, when he leaves. 338 00:31:59,750 --> 00:32:01,083 And neither will I. 339 00:32:01,417 --> 00:32:06,875 Please forgive this melancholic goodbye but I owed you one. 340 00:32:07,583 --> 00:32:09,375 After all you must stay here. 341 00:32:19,792 --> 00:32:22,167 Feller called. I have to go back urgently. 342 00:32:22,208 --> 00:32:26,250 He hasn't confessed anything yet, but he wants to speak to you. Can you come? 343 00:32:26,625 --> 00:32:30,167 Maybe you will get a confession out of him. 344 00:32:30,167 --> 00:32:33,083 - Let's go. - But this is your party. 345 00:32:33,458 --> 00:32:37,833 Nobody will notice. I don't think I will come back either. 346 00:32:43,958 --> 00:32:47,750 You fail to see the situation you're in, Jacquier. What could happen to you? 347 00:32:48,125 --> 00:32:51,833 You're sick. Not physically. 348 00:32:52,708 --> 00:32:56,125 But you belong in an institution, where you will be treated. 349 00:32:56,750 --> 00:32:58,750 Or do you think you can go on like that? 350 00:32:59,625 --> 00:33:04,375 Do you think you can go free again, and in 1, 2, 3 years you get another urge, 351 00:33:05,292 --> 00:33:07,083 to kill another little girl? 352 00:33:09,958 --> 00:33:13,000 Should I wait 1, 2, 3 years, 353 00:33:13,917 --> 00:33:17,417 until the murderer kills another girl, 354 00:33:18,250 --> 00:33:22,083 until you believe me, I'm innocent? 355 00:33:25,667 --> 00:33:27,167 Dr. Matthäi! 356 00:33:35,875 --> 00:33:38,333 I have to speak with you, Doctor! 357 00:33:38,875 --> 00:33:40,417 Just you, please. Alone. 358 00:33:41,625 --> 00:33:43,417 Ok, we'll leave you. 359 00:33:51,208 --> 00:33:52,792 So, what is it? 360 00:33:53,292 --> 00:33:56,792 Only you can help me, Doctor, only you. 361 00:33:57,333 --> 00:34:01,875 Only me? I find it a bit odd, that you turn to me of all people. 362 00:34:02,625 --> 00:34:07,250 After all it is thanks to me, that you spent 3 months in jail last year. 363 00:34:07,583 --> 00:34:08,917 That's why. 364 00:34:09,042 --> 00:34:13,583 You found out the truth, despite me lying to you. 365 00:34:14,750 --> 00:34:19,125 I couldn't deceive you. You knew, I was the thief. 366 00:34:19,375 --> 00:34:20,875 And now also... 367 00:34:21,292 --> 00:34:25,292 You, Doctor, only you can find the truth. 368 00:34:26,750 --> 00:34:28,708 Otherwise I'm doomed. 369 00:34:43,958 --> 00:34:46,792 - I think he's innocent. - Innocent? How come? 370 00:34:47,417 --> 00:34:50,917 I didn't believe from the start, that he was the killer. 371 00:34:51,583 --> 00:34:56,750 What he says and how, his reactions... That is no killer. 372 00:34:56,875 --> 00:35:01,167 What would you like me to do? Stop the interrogation, 373 00:35:01,250 --> 00:35:03,667 and set him free, despite all the lies and inconsistencies. 374 00:35:04,833 --> 00:35:07,375 I have a feeling. Purely personal. 375 00:35:07,542 --> 00:35:11,333 That's the first time I've heard you say "purely personal". 376 00:35:12,500 --> 00:35:14,542 But I know, what I have to do. 377 00:35:14,625 --> 00:35:16,583 I've learned my profession from you. 378 00:35:37,458 --> 00:35:40,625 It's not true! It's not true! 379 00:35:40,833 --> 00:35:43,875 How many times do you want me to repeat it? 380 00:35:44,042 --> 00:35:47,125 I'm innocent! Believe me! 381 00:36:08,625 --> 00:36:13,667 I'm just wondering, who will bring breakfast to your room from now on. 382 00:36:13,958 --> 00:36:16,625 An Arab. The main thing is, the coffee will be superb. 383 00:36:17,292 --> 00:36:21,458 You're not trying to say that you didn't like my coffee? 384 00:36:22,875 --> 00:36:26,208 - Truthfully, no. - And you tell me just now? 385 00:36:26,750 --> 00:36:29,958 - After so many years? - Well, you never asked me before. 386 00:36:31,625 --> 00:36:32,708 Come in. 387 00:36:35,750 --> 00:36:38,625 - Good morning, chief. - You look like hell. 388 00:36:38,667 --> 00:36:42,292 - I was up late, but it was worth it. - What is it? 389 00:36:42,500 --> 00:36:45,625 - Jacquier confessed. - In detail? 390 00:36:45,667 --> 00:36:49,833 - We will get to the details today. - Let's drive to the office. 391 00:36:53,500 --> 00:36:55,042 What do you say about Henzi? 392 00:36:55,458 --> 00:36:59,000 He proved very successful in his very first case. 393 00:36:59,500 --> 00:37:01,125 I don't want to disappoint you, 394 00:37:01,167 --> 00:37:04,292 but I believe Jacquier will withdraw his confession today. 395 00:37:04,958 --> 00:37:08,500 Maybe. Then we will try to persuade him again. 396 00:37:11,042 --> 00:37:12,792 Peddler hanged himself. 397 00:37:24,792 --> 00:37:25,958 He's dead. 398 00:37:29,458 --> 00:37:34,125 So the Gritli Moser case is closed. Doctor, keep in touch. 399 00:37:34,833 --> 00:37:36,333 Have a good flight. 400 00:37:44,042 --> 00:37:45,542 Give me a cigarette. 401 00:38:40,292 --> 00:38:45,625 - Hedgehogs. These are the hedgehogs. - Hey! Give back my truffles! 402 00:38:46,875 --> 00:38:51,458 - Miss, I'm getting off. - But we can't unload your luggage now. 403 00:39:02,792 --> 00:39:04,208 To Mägendorf! Quickly! 404 00:39:18,792 --> 00:39:21,500 And so we commit Gritli Moser to the ground. 405 00:39:22,375 --> 00:39:26,917 But Jesus said, "Let the little children come to me 406 00:39:27,250 --> 00:39:31,167 and do not hinder them, for to such belongs the kingdom of heaven." 407 00:40:16,708 --> 00:40:18,083 Truffles... 408 00:40:28,292 --> 00:40:29,500 Truffles... 409 00:40:34,250 --> 00:40:35,292 Truffles... 410 00:40:43,708 --> 00:40:45,250 So, Doctor. 411 00:40:46,917 --> 00:40:49,208 It seems the farmers are not so dumb. 412 00:40:51,042 --> 00:40:56,292 There'll be a long trial and the peddler will live on state expenses for years. 413 00:40:57,250 --> 00:40:59,583 The farmers could have spared you that. 414 00:41:00,500 --> 00:41:02,542 The man hanged himself this morning. 415 00:41:06,208 --> 00:41:11,250 Nice. So what are you still doing here? The case is then closed. 416 00:41:11,875 --> 00:41:15,167 - I'm here on personal matter. - Personal? 417 00:41:16,583 --> 00:41:22,125 Please leave the classroom then. Otherwise I will hold you responsible. 418 00:41:29,875 --> 00:41:33,625 Based on a child's drawing you believe the hedgehogs to be truffles. 419 00:41:34,292 --> 00:41:38,375 And because of that you break a contract and don't fly to Jordan. 420 00:41:38,750 --> 00:41:42,583 I ask you to give me back the Gritli Moser case. 421 00:41:43,292 --> 00:41:48,542 How can I do that, Dr. Matthäi? You're not with us anymore. 422 00:41:49,500 --> 00:41:53,875 If we take you back, it means, we permit you to break a contract. 423 00:41:54,250 --> 00:41:59,292 Then please reopen the case yourself. 424 00:41:59,917 --> 00:42:04,250 Your truffles are so contrary to all the evidence, 425 00:42:04,750 --> 00:42:07,458 that it's pure amateurism 426 00:42:08,833 --> 00:42:11,083 to believe in Jacquier's innocence. 427 00:42:12,458 --> 00:42:15,292 Commander, on the airport there were children. 428 00:42:16,292 --> 00:42:20,000 If I'm right, the killer is free and those children are in danger. 429 00:42:20,250 --> 00:42:22,125 Children are always in danger, Matthäi. 430 00:42:22,625 --> 00:42:27,500 In Germany there are over 15 000 sexual offences against children per year. 431 00:42:27,625 --> 00:42:29,292 This is not about statistics! 432 00:42:29,833 --> 00:42:32,250 If I'm right, another child will die! 433 00:42:32,667 --> 00:42:33,750 "If", Matthäi. 434 00:42:34,000 --> 00:42:39,167 But this "if" is so unlikely, it doesn't justify further investigation. 435 00:42:39,417 --> 00:42:41,917 I couldn't account for it to the state. 436 00:42:43,083 --> 00:42:45,125 Then I will take the case privately. 437 00:42:45,667 --> 00:42:49,750 That is absurd. You're overtired, nervous. 438 00:42:50,583 --> 00:42:55,042 Take a couple weeks off. You will see things differently then. 439 00:42:55,875 --> 00:42:59,000 Leave this unfortunate case alone. 440 00:42:59,708 --> 00:43:02,250 The Gritli Moser case is closed. 441 00:43:04,000 --> 00:43:06,500 - I will find the killer. - As you wish. 442 00:43:07,583 --> 00:43:09,833 That is now your private matter. 443 00:43:10,833 --> 00:43:15,500 - You can't expect any help from us. - I know. Can I make a call, please? 444 00:43:15,500 --> 00:43:16,625 Go ahead. 445 00:43:20,917 --> 00:43:23,250 Miss, Matthäi here. 446 00:43:23,917 --> 00:43:26,708 Make me an appointment for this afternoon with our psychiatrist, 447 00:43:27,250 --> 00:43:29,750 Prof. Manz. Thank you. 448 00:43:33,542 --> 00:43:34,917 Take your truffles. 449 00:43:46,250 --> 00:43:48,792 - Where is your luggage? - In Jordan. 450 00:43:49,583 --> 00:43:52,833 In Jordan? I see. I will make an appointment. 451 00:43:53,458 --> 00:43:54,917 Please, have a sit. 452 00:44:14,792 --> 00:44:15,875 Please. 453 00:44:24,542 --> 00:44:25,750 Hello, Hans. 454 00:44:26,667 --> 00:44:27,958 Good day, Robert. 455 00:44:28,417 --> 00:44:30,708 - Sit down. - Thank you. Do you smoke? 456 00:44:31,208 --> 00:44:34,250 Not really. But you suddenly do. 457 00:44:35,625 --> 00:44:37,708 - Need a light? - No, thank you, don't bother. 458 00:44:38,458 --> 00:44:40,500 - Nervous? - A little bit. 459 00:44:41,167 --> 00:44:43,417 You don't get enough sleep. 460 00:44:44,708 --> 00:44:47,458 - Commander probably called you. - Yes. 461 00:44:48,125 --> 00:44:51,000 - What did he say? - He suggested, 462 00:44:51,833 --> 00:44:55,917 you were overworked and asked me to help you, as much as I can. 463 00:44:56,792 --> 00:45:00,625 Actually I think it's nice. But that's not why I'm here. 464 00:45:01,667 --> 00:45:02,750 Not yet. 465 00:45:03,708 --> 00:45:05,875 Are you familiar with the Gritli Moser case? 466 00:45:06,292 --> 00:45:07,583 What I've read in the papers. 467 00:45:08,250 --> 00:45:11,792 I believe Gritli drew her killer. 468 00:45:12,708 --> 00:45:15,167 - You don't believe Jacquier did it? - No. 469 00:45:15,792 --> 00:45:17,500 So why did the poor devil hang himself? 470 00:45:17,917 --> 00:45:23,375 Because he was old, lonely, lost, weak... 471 00:45:24,333 --> 00:45:26,500 - What do I know? - And what did you want from me? 472 00:45:27,125 --> 00:45:31,583 The child's drawing is the only lead I have. 473 00:45:32,292 --> 00:45:36,625 But I'm like an amateur staring at the x-ray. I can't interpret this drawing. 474 00:45:37,833 --> 00:45:41,125 You're a psychiatrist. With your knowledge 475 00:45:41,125 --> 00:45:45,167 of Gritli Moser's murder what can you tell from the drawing. 476 00:45:47,250 --> 00:45:48,750 That's what I want to know. 477 00:45:56,125 --> 00:45:58,917 Two coffees and I don't want to be disturbed. 478 00:46:02,292 --> 00:46:04,500 It's a mix of fantasy and reality. 479 00:46:05,292 --> 00:46:07,500 Some parts of the drawing are real. 480 00:46:08,958 --> 00:46:13,083 The tall man, the car, the girl. Everything else is a kind of cipher. 481 00:46:14,083 --> 00:46:16,333 The hedgehog, which you think is a truffle. 482 00:46:19,167 --> 00:46:22,292 The beetle or what is this? An animal with horns. 483 00:46:23,167 --> 00:46:26,917 And the Kasperle puppet, which seems particularly absurd. 484 00:46:27,958 --> 00:46:29,625 Tell me about the giant. 485 00:46:30,708 --> 00:46:32,708 He stands there, tall, huge. 486 00:46:32,917 --> 00:46:36,375 By the look of it quite possible. Robust, prone to violence... 487 00:46:36,875 --> 00:46:39,958 And towards women... Inferiority complex etc. 488 00:46:40,958 --> 00:46:44,792 The date of the drawing is interesting: a week before the murder. 489 00:46:45,250 --> 00:46:48,875 Gritli must have met her killer at least once before the crime. 490 00:46:50,500 --> 00:46:54,667 Strange, that she told about her encounter like a fairytale. 491 00:46:57,333 --> 00:46:58,458 Why? 492 00:46:59,083 --> 00:47:03,292 Children do nothing without a reason. Probably the giant forbade 493 00:47:03,833 --> 00:47:07,708 to talk about their secret encounters and the poor little thing obeyed. 494 00:47:08,375 --> 00:47:12,583 She told the fairytale instead of the truth. That's diabolical. 495 00:47:13,958 --> 00:47:16,500 - Was the girl violated? - No. 496 00:47:17,542 --> 00:47:21,708 Then the killer probably acted out of hate towards women. 497 00:47:23,250 --> 00:47:26,167 The killer wanted to take revenge against women through this murder. 498 00:47:27,000 --> 00:47:31,125 - A girl is not a woman, Robert. - But she can substitute one. 499 00:47:32,375 --> 00:47:35,375 What he doesn't dare with women, he dares with little girls. 500 00:47:36,208 --> 00:47:38,000 He murdered her instead of a woman. 501 00:47:38,750 --> 00:47:41,708 He will almost always approach the same type of girls. 502 00:47:42,625 --> 00:47:44,708 I'm almost certain, that his victims are alike. 503 00:47:45,083 --> 00:47:46,833 Yes, I've seen the photos. 504 00:47:47,167 --> 00:47:50,250 The girls who were murdered in cantons of St. Gallen and Schwyz years ago, 505 00:47:50,250 --> 00:47:53,583 were the same type. They even looked alike. 506 00:47:54,000 --> 00:47:56,167 The encircled one is Gritli Moser. 507 00:48:01,458 --> 00:48:02,875 Drink, inspector. 508 00:48:03,917 --> 00:48:05,333 This must disgust you. 509 00:48:09,083 --> 00:48:11,333 What else can you tell me about the killer? 510 00:48:12,500 --> 00:48:14,167 It doesn't take much. 511 00:48:14,583 --> 00:48:18,833 In certain mental state, a bit altered metabolism, 512 00:48:19,500 --> 00:48:22,208 a few degenerated cells, and the man is a beast. 513 00:48:22,875 --> 00:48:25,750 - These are sick people. - They're sick to you doctors, Robert. 514 00:48:26,167 --> 00:48:29,042 To us they're criminals, who we must stop. 515 00:48:33,292 --> 00:48:36,333 Revenge, you say. And the reason for the revenge? 516 00:48:36,875 --> 00:48:39,000 Maybe sexual conflicts. 517 00:48:40,250 --> 00:48:43,000 Maybe his wife oppresses or exploits him. 518 00:48:44,375 --> 00:48:46,583 Maybe his wife is rich and he's poor. 519 00:48:47,208 --> 00:48:49,833 Maybe she is socially above him. 520 00:48:50,458 --> 00:48:53,208 Even the most absurd is possible between husband and wife. 521 00:48:54,750 --> 00:48:58,292 - Will he kill again? - Unfortunately. 522 00:49:00,125 --> 00:49:02,875 He will find it harder and harder to fight his urges 523 00:49:03,875 --> 00:49:07,333 and the intervals between murders will be shorter and shorter. 524 00:49:08,417 --> 00:49:11,833 - What's happening inside of him. - After the act, relief. 525 00:49:12,208 --> 00:49:14,167 But in short time a new hatred gathers. 526 00:49:15,417 --> 00:49:19,417 Then he carefully drives around in his car and searches for a new victim. 527 00:49:20,417 --> 00:49:23,500 When he finds her, he befriends her again, 528 00:49:24,833 --> 00:49:26,500 until it happens again. 529 00:49:27,792 --> 00:49:30,042 Another thing. In my experience 530 00:49:30,083 --> 00:49:32,542 this man most probably doesn't have any small children. 531 00:49:33,125 --> 00:49:35,458 Otherwise he couldn't do such things. 532 00:49:37,125 --> 00:49:40,125 That's all, I can tell you. 533 00:49:40,917 --> 00:49:44,875 Thank you. I suddenly have a feeling, I know this man. 534 00:49:45,542 --> 00:49:49,583 - And how will you find him? - That's what I still have to discover. 535 00:49:50,250 --> 00:49:52,875 With a normal murder the motives lead to suspects. 536 00:49:53,292 --> 00:49:57,458 Who gains benefit, who is the enemy, who is jealous? We find leads. 537 00:49:58,167 --> 00:50:00,500 But with a pointless murder... 538 00:50:01,458 --> 00:50:03,667 He strikes and disappears without a trace. 539 00:50:04,083 --> 00:50:07,458 Don't get carried away with this. Or you will become obsessed. 540 00:50:08,000 --> 00:50:12,333 Then you'll come back some day. As a patient. Think about it. 541 00:50:13,125 --> 00:50:16,417 Maybe the giant exists only in poor Gritli's imagination. 542 00:50:17,375 --> 00:50:19,708 And you're chasing someone who doesn't ever exist. 543 00:50:21,958 --> 00:50:26,375 Right now it's enough for me that this man can exist. 544 00:50:56,625 --> 00:50:58,500 What's with you again? 545 00:50:58,542 --> 00:51:00,917 Nothing. Nice weather. 546 00:51:01,375 --> 00:51:05,583 Oh, so you've noticed. Of course you're going to loiter again. 547 00:51:06,167 --> 00:51:10,042 But you're sending me to Zurich. It's your business. 548 00:51:11,208 --> 00:51:15,375 It takes 4 hours to Zurich and back. And they don't keep you long in depot either. 549 00:51:15,833 --> 00:51:19,250 But you always stay the whole day. You drive there, waste gas, 550 00:51:19,250 --> 00:51:22,292 spend money and do nothing useful! 551 00:51:23,417 --> 00:51:26,625 And at night mister stays in his room and acts sick! 552 00:51:27,250 --> 00:51:28,625 I'm not sick! 553 00:51:30,458 --> 00:51:31,792 I feel fine. 554 00:51:33,667 --> 00:51:35,083 Like never before. 555 00:51:49,500 --> 00:51:52,667 The family lived there. They moved after the murder. 556 00:51:53,208 --> 00:51:56,875 Since then the house is empty. Nobody wants to live there. 557 00:51:57,458 --> 00:52:00,708 - It's been 5 years already. - Where did it happen? 558 00:52:01,833 --> 00:52:04,917 Back there. Where the road leads into the forest. 559 00:52:06,000 --> 00:52:09,208 In the forest. Always in the forest. 560 00:52:12,208 --> 00:52:13,833 And there's the road. 561 00:52:21,542 --> 00:52:25,583 - She was lying there, the poor thing. - So close to the road. 562 00:52:26,292 --> 00:52:30,375 It was summer, everything was green. You couldn't see through, like you can now. 563 00:52:30,792 --> 00:52:35,333 It was the most terrible crime in Canton of St. Gallen in 25 years. 564 00:52:35,583 --> 00:52:38,542 Close to the road. In all three cases. 565 00:52:39,958 --> 00:52:41,042 Goodbye. 566 00:52:41,667 --> 00:52:45,250 Three crime scenes. All three are on the same way. 567 00:52:50,542 --> 00:52:53,417 The killer drives on this road. 568 00:53:02,333 --> 00:53:04,250 Where does this road go? 569 00:53:05,458 --> 00:53:07,208 To Graubßnden. 570 00:53:18,417 --> 00:53:19,792 A capricorn. 571 00:53:21,042 --> 00:53:26,083 Only cars from Graubßnden have a capricorn on the license plate. 572 00:53:36,875 --> 00:53:39,125 That could be a capricorn. 573 00:53:50,083 --> 00:53:52,333 Children, come here! 574 00:53:54,250 --> 00:53:55,542 Come here. 575 00:53:59,417 --> 00:54:02,458 - What are your names? - Ruthli and Peter. 576 00:54:03,292 --> 00:54:06,375 - Can you draw? - It depends what. 577 00:54:06,833 --> 00:54:11,583 - Peter can draw airplanes. - I'd like you to draw a capricorn. 578 00:54:12,500 --> 00:54:15,583 Look, up there is one. In Graubßnden coat of arms. 579 00:54:15,958 --> 00:54:19,042 That's a capricorn. You could draw one for me, right? 580 00:54:27,125 --> 00:54:28,500 Very good, children. 581 00:54:28,958 --> 00:54:32,750 If you said those were ants, I would have believed you. Come. 582 00:56:07,792 --> 00:56:09,250 Good day. Fill it up. 583 00:56:13,875 --> 00:56:18,500 - What is the knife for, protection? - It's for peeling potatoes. 584 00:56:19,250 --> 00:56:23,250 - Don't you have anyone to help you? - Who will help a poor Italian? People! 585 00:56:23,958 --> 00:56:29,167 And that? No! And climate! All the cars drive past! To Italy! 586 00:56:29,625 --> 00:56:31,583 I'd like to go back, but I can't. 587 00:56:36,083 --> 00:56:38,708 - 12. 50. -It's fine. - Thank you. 588 00:56:39,167 --> 00:56:43,833 Is this the only road between Graubßnden and Zurich? 589 00:56:44,250 --> 00:56:48,458 Is it not enough? Where would you put another one? Mountains left and right. 590 00:57:10,417 --> 00:57:12,417 - I'm still here. - So I see. 591 00:57:13,750 --> 00:57:16,375 - Can I sit? - Please. There. 592 00:57:17,208 --> 00:57:19,750 - I'd like to talk business with you. - I'm not buying anything. 593 00:57:19,917 --> 00:57:25,625 Listen. You want to go to Italy. I will rent the garage for 3 months. 594 00:57:26,667 --> 00:57:27,958 Three months? 595 00:57:33,250 --> 00:57:35,250 - But it's not cheap. - How much? 596 00:57:36,750 --> 00:57:37,833 3000. 597 00:57:40,625 --> 00:57:42,167 2500! 598 00:57:42,833 --> 00:57:46,417 2000! 1500! 599 00:57:47,958 --> 00:57:49,125 1000! 600 00:58:00,333 --> 00:58:02,917 - Is a village nearby? - Four kilometers from here. 601 00:58:03,292 --> 00:58:07,125 - Come with me to the notary now. - What do you need this place for anyway? 602 00:58:08,458 --> 00:58:11,333 I have to meet somebody. 603 00:58:12,375 --> 00:58:13,458 Here? 604 00:58:16,167 --> 00:58:17,417 On the road. 605 00:58:46,750 --> 00:58:48,208 Did you catch anything? 606 00:58:49,375 --> 00:58:53,208 Sure, a grayling. But I threw it back. I'm only interested in trouts. 607 00:58:54,042 --> 00:58:55,958 Then I suggest you catch a trout. 608 00:58:57,250 --> 00:59:00,208 - You don't have a clue about fishing? - Can you tell? 609 00:59:01,417 --> 00:59:05,167 - Look, bread. What can you catch with that? - I don't know. 610 00:59:05,583 --> 00:59:09,333 You could catch a common whitefish, because it's vegetarian 611 00:59:10,083 --> 00:59:12,917 - And a trout? - A trout is a predator. 612 00:59:13,292 --> 00:59:15,958 You can catch it only with live bait. 613 00:59:16,708 --> 00:59:20,792 A fly, a worm or a small fish. 614 00:59:22,875 --> 00:59:24,542 With live bait. 615 01:00:14,708 --> 01:00:17,583 Good day, I'm the new tenant of the gas station up there. 616 01:00:17,875 --> 01:00:20,167 I'd like to buy some things. Here's the list. 617 01:00:27,042 --> 01:00:28,333 What's the matter? 618 01:00:29,250 --> 01:00:30,625 The child there... 619 01:00:31,500 --> 01:00:35,417 I knew a girl once who looked exactly like her. 620 01:00:46,208 --> 01:00:49,250 - Good day. Who are you then? - Annemarie. 621 01:00:50,042 --> 01:00:52,667 - How old are you? - I'm almost 7. 622 01:00:53,167 --> 01:00:56,792 - Then you must be in school already? - Of course, in the first class. 623 01:00:57,917 --> 01:01:00,667 - Are you a doctor? - Why? Are you sick? 624 01:01:01,000 --> 01:01:04,958 - Broken arm. She's also Annemarie. - Yes, you're right. 625 01:01:05,292 --> 01:01:09,417 Annemarie should see a doctor. Because that hurts. 626 01:01:10,375 --> 01:01:12,542 - Where do you live? - There. With mommy. 627 01:01:13,250 --> 01:01:15,542 - With mommy and daddy? - No daddy. 628 01:01:16,250 --> 01:01:20,333 - Is your mommy home? - No. She doesn't come back before 6. 629 01:01:24,083 --> 01:01:28,000 I'm looking for someone who can help me. A housekeeper. 630 01:01:28,625 --> 01:01:30,500 - I wouldn't take her. - Why not? 631 01:01:31,583 --> 01:01:35,583 She has a bad reputation. Anyway she was never married. 632 01:01:37,458 --> 01:01:39,458 The poor child. She's always alone. 633 01:01:40,083 --> 01:01:42,167 The women don't want their children to play with her. 634 01:01:43,208 --> 01:01:46,417 - That's how it is in a small village. - I can imagine. 635 01:01:47,083 --> 01:01:50,000 - Say, where does the woman work? - In the paper factory next to the mill. 636 01:01:50,833 --> 01:01:52,042 Thank you. 637 01:01:54,042 --> 01:01:55,417 There comes mommy. 638 01:01:57,208 --> 01:01:59,667 My name is Matthäi. May I speak with you? 639 01:02:01,292 --> 01:02:02,500 Yes, come. 640 01:02:25,875 --> 01:02:27,292 What do you need from me? 641 01:02:27,958 --> 01:02:31,458 I've rented the old house with gas station up there on the road. 642 01:02:32,000 --> 01:02:33,208 I'm alone. 643 01:02:33,917 --> 01:02:36,292 I'd like to hire you as a housekeeper. 644 01:02:37,208 --> 01:02:39,583 Maybe you could help me with the gas station too. 645 01:02:40,667 --> 01:02:44,708 Of course you could live there with your child. I'd pay you well. 646 01:02:45,667 --> 01:02:50,833 - I don't know. I work in the factory. - 8 hours a day, right? 647 01:02:51,375 --> 01:02:54,208 Yes, but no hard work. 648 01:02:55,875 --> 01:02:56,958 Mommy! 649 01:03:02,375 --> 01:03:04,625 I've watched her little doll this afternoon. 650 01:03:05,417 --> 01:03:08,583 We spoke. Annemarie was very kind. 651 01:03:08,958 --> 01:03:14,375 But she seems a bit sad, serious, a bit lonely. 652 01:03:16,333 --> 01:03:21,167 That's not very good for a child. At my place she would have more of her mother. 653 01:03:21,917 --> 01:03:23,292 Don't you think so? 654 01:03:24,167 --> 01:03:25,417 What about school? 655 01:03:25,792 --> 01:03:29,875 - The road is 4 kilometers away. - I've thought about that. 656 01:03:30,417 --> 01:03:34,750 I could bring her to school and back. 657 01:03:37,750 --> 01:03:39,958 Why did you choose me? 658 01:03:40,958 --> 01:03:42,667 Because you were recommended. 659 01:03:43,375 --> 01:03:44,792 Me, recommended? 660 01:03:45,167 --> 01:03:49,083 Yes. I was told you're a single woman, 661 01:03:50,000 --> 01:03:53,375 who works and does everything for her child. 662 01:03:54,625 --> 01:03:56,500 I was recommended? 663 01:03:58,583 --> 01:04:01,333 My name is Heller. Mrs. Heller. 664 01:04:06,625 --> 01:04:09,542 - Where does the tower go? - Tower? It has no tower. 665 01:04:10,292 --> 01:04:13,500 - But it must have a tower. - No, that's not modern anymore. 666 01:04:14,250 --> 01:04:19,208 - Today houses don't have towers anymore. - I'd like to have a tower. 667 01:04:21,083 --> 01:04:23,500 Well, of course it will have a small tower, too. 668 01:04:26,458 --> 01:04:29,833 Here comes the fence... until here... 669 01:04:32,042 --> 01:04:33,167 Fence. 670 01:04:37,417 --> 01:04:40,500 And then I can take a stroll with Annemarie in it. 671 01:04:49,083 --> 01:04:50,375 Mr. Matthäi! 672 01:04:56,208 --> 01:04:58,708 He wants 50 liters. But I don't know where is the tank? 673 01:04:59,000 --> 01:05:00,750 We will find that out. 674 01:05:04,750 --> 01:05:08,292 - Do you know him? - No, I just thought... 675 01:05:32,917 --> 01:05:36,333 Let's find out if he has any children. 676 01:05:39,000 --> 01:05:40,750 Is this municipal administration? 677 01:05:41,167 --> 01:05:44,875 This is about an inheritance. Attorney Huegi here. 678 01:05:45,667 --> 01:05:48,000 In your municipality there is Mr. Friedrich Kramer. 679 01:05:48,875 --> 01:05:51,792 Yes. According to my information he's not married. 680 01:05:54,500 --> 01:05:56,333 So, he has three small children. 681 01:05:57,000 --> 01:06:00,917 Then he's surely not the right one. Yes. Please, forgive me. 682 01:06:14,083 --> 01:06:18,292 Yes, good evening, Mr. Meier. The father of little Fritz here. 683 01:06:19,083 --> 01:06:22,542 My wife tell me, that our children went to the cinema together. 684 01:06:23,708 --> 01:06:28,833 Sorry? Oh, he's only year and a half old. I must have made a mistake then. 685 01:06:29,708 --> 01:06:34,708 He couldn't have gone to the cinema then. Yes. I'm sorry. Yes, yes... 686 01:06:40,917 --> 01:06:44,458 Would you like... Should I bring coffee up here or... 687 01:06:45,125 --> 01:06:46,833 Did you eavesdrop, Mrs. Heller? 688 01:06:48,333 --> 01:06:51,167 I didn't eavesdrop, I just overheard. 689 01:06:53,750 --> 01:06:56,083 I'm looking for a man without children. 690 01:06:56,875 --> 01:06:59,750 That I know. He can't have small children. 691 01:07:01,792 --> 01:07:04,000 You don't owe me an explanation. 692 01:07:05,917 --> 01:07:08,500 I will take my coffee downstairs, Mrs. Heller. 693 01:07:17,458 --> 01:07:20,708 - Good day, Mr. Matthäi! - Good day, vicar. 694 01:07:24,292 --> 01:07:30,083 I'm so glad that you take care of Mrs. Heller and Annemarie. They were so lonely. 695 01:07:30,875 --> 01:07:32,375 I'm glad to have them. 696 01:07:33,250 --> 01:07:36,917 But you don't seem happy. You worry about something, right? 697 01:07:37,417 --> 01:07:40,792 - Can I do anything to help you? - No, nobody can. 698 01:07:41,292 --> 01:07:45,875 Vicar, I feel like a fool. I wait for something and sometimes I think, 699 01:07:45,875 --> 01:07:50,000 that I'm waiting for something that may not happen. 700 01:07:50,958 --> 01:07:55,833 I don't know what you're waiting for, but maybe it has a reason it doesn't come. 701 01:07:57,375 --> 01:08:02,500 The things we desire, are sometimes not the things we hope for, 702 01:08:03,292 --> 01:08:05,625 but... something terrible. 703 01:08:06,708 --> 01:08:09,042 I'm also waiting for something terrible. 704 01:08:50,500 --> 01:08:52,583 - Gas. - Normal? - Super. 705 01:09:22,250 --> 01:09:25,500 - It was almost full. - How much? -4. 80. 706 01:10:42,000 --> 01:10:43,125 Annemarie! 707 01:10:44,583 --> 01:10:45,833 Annemarie! 708 01:10:46,750 --> 01:10:49,167 Come. Come here, please. 709 01:10:54,750 --> 01:10:58,708 - I don't want you to play down there. - But Sleeping Beauty's castle is there. 710 01:10:59,333 --> 01:11:03,625 There is no Sleeping Beauty's castle. I mean... at least not down there. 711 01:11:17,125 --> 01:11:18,667 Why the stupid smile? 712 01:11:20,667 --> 01:11:22,083 I'm not smiling. 713 01:11:26,500 --> 01:11:28,125 May I take another piece? 714 01:11:34,708 --> 01:11:37,167 - I have to go to Zurich again tomorrow. - Why? How come? 715 01:11:37,958 --> 01:11:41,917 They ran out of bottle labels. They have to send out 500 bottles tomorrow. 716 01:11:42,500 --> 01:11:44,375 Why didn't you bring them today? 717 01:11:46,250 --> 01:11:47,667 I didn't know it then. 718 01:11:49,500 --> 01:11:50,542 I'll go! 719 01:11:53,542 --> 01:11:54,625 Yes. 720 01:11:56,500 --> 01:12:00,167 But I have children. Franz and Albert! They're not here. 721 01:12:01,833 --> 01:12:04,000 Why, what have they done? 722 01:12:05,208 --> 01:12:07,042 Then I don't understand why you're calling. 723 01:12:09,042 --> 01:12:10,125 You're welcome. 724 01:12:13,333 --> 01:12:17,042 - What was that? - It doesn't concern you. They're not you children. 725 01:12:33,208 --> 01:12:34,542 Well. 726 01:12:37,792 --> 01:12:41,625 - Mrs. Heller, where is Annemarie? - She went to buy bread. 727 01:12:42,042 --> 01:12:45,542 You shouldn't have sent her. I told you, I could drive... 728 01:12:46,167 --> 01:12:50,000 I know. But I forgot to put it on the list today. 729 01:12:50,875 --> 01:12:54,958 - I don't like it, Mrs. Heller. - But she's not so little anymore. 730 01:12:55,500 --> 01:12:59,083 - It's good for the child. - I still don't like it, Mrs. Heller. 731 01:14:42,292 --> 01:14:45,083 Hello. Are you a magician? 732 01:14:47,667 --> 01:14:49,875 Yes, a great magician. 733 01:14:50,750 --> 01:14:53,958 Dear magician, please do some more magic. 734 01:14:54,708 --> 01:14:58,458 - What would you like? - A castle like the Sleeping Beauty's. 735 01:14:58,958 --> 01:15:00,625 With many towers. 736 01:15:02,875 --> 01:15:04,125 Well, not today. 737 01:15:05,125 --> 01:15:06,417 Maybe tomorrow? 738 01:15:07,250 --> 01:15:11,583 - Will you come again? - Every day. If you will do magic. 739 01:15:12,583 --> 01:15:16,125 I will. For sure. But... 740 01:15:17,208 --> 01:15:20,458 - You can't tell anybody. - Nobody? 741 01:15:21,292 --> 01:15:22,500 Nobody! 742 01:15:23,125 --> 01:15:27,500 If you tell anyone I can't do magic. 743 01:15:28,292 --> 01:15:31,333 I won't tell anybody, for sure. I swear. 744 01:15:32,542 --> 01:15:33,792 Good girl. 745 01:16:01,750 --> 01:16:03,042 Hello! 746 01:16:03,792 --> 01:16:07,083 - Commissioner Matthäi. - Well, if it isn't the Woodpecker. 747 01:16:07,625 --> 01:16:12,917 - Nice new car. Already paid for? - Everything is in order. The last time... 748 01:16:13,500 --> 01:16:15,125 - How much? - 8000. 749 01:16:16,167 --> 01:16:18,917 - I mean how much gas? - At your discretion, commissioner. 750 01:16:19,458 --> 01:16:22,917 - Business is bad. Full? - As you wish, commissioner. 751 01:16:24,000 --> 01:16:27,500 So you moved your operations from Canton of Zurich to Graubßnden now? 752 01:16:28,000 --> 01:16:32,042 - But commissioner! - Zurich is probably too hot for you? 753 01:16:37,083 --> 01:16:38,083 16. 80. 754 01:16:39,750 --> 01:16:41,958 It's fine. I'm sorry! It just slipped out. 755 01:16:42,417 --> 01:16:46,500 No problem. A tip is always welcome. Should I clean the window, too? 756 01:17:09,583 --> 01:17:13,875 And when I have all the pictures, I'll get a pile of chocolate. 757 01:17:14,792 --> 01:17:16,083 So big. 758 01:17:24,042 --> 01:17:28,625 - Have you finished your homework? - I will after supper. 759 01:17:29,458 --> 01:17:33,458 You have to go to sleep after supper. Now. 760 01:17:45,125 --> 01:17:48,250 Uncle Matthäi? Do you know what is 4 x 7? 761 01:17:48,750 --> 01:17:53,208 - I do, but do you? - Yes. But I want you to say it. 762 01:17:53,750 --> 01:17:55,583 - Nothing doing. - Please! 763 01:17:57,042 --> 01:18:00,917 - Miss Heller, what is 2 x 7? - 14. 764 01:18:01,458 --> 01:18:04,125 Great. What is 3 x 7? 765 01:18:05,667 --> 01:18:07,500 - 21. - Great. 766 01:18:07,917 --> 01:18:12,500 Now can you tell me, Miss Heller, what is 21 + 7? 767 01:18:13,417 --> 01:18:14,417 27. 768 01:18:15,208 --> 01:18:17,750 - Shame on you, stupid girl. - Well, she was almost right. 769 01:18:18,167 --> 01:18:20,958 - Everybody can make a mistake. - 28! 770 01:18:21,708 --> 01:18:23,542 Great, Miss Heller. 771 01:18:40,542 --> 01:18:44,625 The man I have in mind is married and has 2 small children. 772 01:18:46,250 --> 01:18:50,458 No children. I've read in the phone book he's an agent for a engine factory. 773 01:18:51,500 --> 01:18:55,542 Oh, chocolate factory. Then it's not him. 774 01:18:56,625 --> 01:18:58,542 Please forgive me. 775 01:19:02,292 --> 01:19:03,583 Well. 776 01:19:50,042 --> 01:19:53,208 24 ANIMAL FAIRYTALES 777 01:20:07,750 --> 01:20:11,708 Annemarie was gluing some pictures today. Did you give her those pictures? 778 01:20:12,250 --> 01:20:15,542 No, a man gave them to her. She told me so. 779 01:20:16,000 --> 01:20:18,792 - A man? When was that? - Today. 780 01:20:19,500 --> 01:20:20,917 What did she tell you? 781 01:20:22,542 --> 01:20:25,792 Why didn't you tell me, you were with the police? 782 01:20:27,458 --> 01:20:29,000 Because I'm with the police no more. 783 01:20:29,292 --> 01:20:31,542 And because it doesn't concern you, Mrs. Heller. 784 01:20:32,500 --> 01:20:36,208 Mr. Matthäi! Every evening these phone conversations. 785 01:20:36,750 --> 01:20:39,625 You always ask about children. What is that about? 786 01:20:40,792 --> 01:20:43,333 - Nothing. - I'm afraid. 787 01:20:44,375 --> 01:20:48,792 But I'm not afraid for me. What do you want from my daughter? 788 01:20:50,083 --> 01:20:55,125 You don't have to be afraid for Annemarie. I have some business early in the morning. 789 01:20:55,667 --> 01:21:00,292 Please tend to the gas station. I will return by noon. 790 01:21:04,708 --> 01:21:07,208 - Good night. - Good night. 791 01:21:45,542 --> 01:21:49,667 Lively, right? We're now in Graubßnden, where we drink and celebrate. 792 01:21:50,375 --> 01:21:54,500 - Can I get some coffee? - No, not while we're having wine! 793 01:21:55,042 --> 01:21:58,083 I just need some information. It's regarding an old friend. 794 01:21:58,208 --> 01:22:02,958 The chocolate agent Wonder. Does he still come here? 795 01:22:03,833 --> 01:22:08,000 Do you know, what the gentleman wants to know? Where he could find Wonder! 796 01:22:10,500 --> 01:22:14,750 In bed. Your friend Wonder got married yesterday afternoon. 797 01:22:15,458 --> 01:22:17,250 That's why we have gathered here. 798 01:22:17,708 --> 01:22:22,708 - He gave a child some pictures and... - He gave pictures 799 01:22:22,708 --> 01:22:27,458 to all the children he met out of happiness. He gave away heaps. 800 01:22:29,417 --> 01:22:30,625 Give some wine here! 801 01:22:30,667 --> 01:22:33,792 But I haven't had breakfast yet. Can't I get some coffee first? 802 01:22:34,417 --> 01:22:37,583 He hasn't drunk his coffee yet, 803 01:22:37,583 --> 01:22:41,167 his coffee yet, his coffee yet! 804 01:22:41,167 --> 01:22:44,500 He hasn't drunk his coffee yet, 805 01:22:44,542 --> 01:22:47,917 his coffee yet! 806 01:22:47,958 --> 01:22:51,375 He hasn't drunk his coffee yet, 807 01:22:51,375 --> 01:22:54,667 his coffee yet! 808 01:22:55,375 --> 01:22:58,583 So give him now some coffee please, 809 01:22:58,583 --> 01:23:01,708 some coffee please, some coffee please! 810 01:23:01,708 --> 01:23:05,083 So give him now some coffee please, 811 01:23:05,167 --> 01:23:08,667 some coffee please! 812 01:24:26,583 --> 01:24:27,875 Annemarie! 813 01:24:34,500 --> 01:24:35,750 Come here! 814 01:24:40,917 --> 01:24:44,125 - Why aren't you in school? - There is no school today. 815 01:24:44,625 --> 01:24:47,417 - No school? Where were you? - In the village. 816 01:24:48,250 --> 01:24:51,375 I don't believe you. I saw you. You came from the forest there. 817 01:24:51,792 --> 01:24:54,667 - I was in the village. - Come, hop in! 818 01:25:02,875 --> 01:25:05,542 - Who gave you chocolate? - A girl. 819 01:25:08,500 --> 01:25:09,583 Hop in! 820 01:25:30,000 --> 01:25:31,083 Show me! 821 01:25:38,375 --> 01:25:40,042 Do you have any more? 822 01:25:51,500 --> 01:25:52,833 Why are you lying? 823 01:25:54,542 --> 01:25:57,917 - Who gave you the chocolate? - I told you. 824 01:25:58,833 --> 01:26:00,000 A girl? 825 01:26:01,167 --> 01:26:02,625 A girl you played with? 826 01:26:02,625 --> 01:26:04,792 - Yes. - Fine. Now come. 827 01:26:05,833 --> 01:26:10,333 We will drive to the girl. And you will show me, where you played. 828 01:26:12,792 --> 01:26:14,167 You don't want to come? 829 01:26:18,417 --> 01:26:19,625 Annemarie. 830 01:26:20,958 --> 01:26:23,042 Won't you tell me the truth now? 831 01:26:25,000 --> 01:26:28,625 Did a man give you chocolate? A tall man? 832 01:26:30,625 --> 01:26:34,583 Look, you must tell me now, who gave you the chocolate. 833 01:26:35,125 --> 01:26:38,042 I knew a girl like you once. 834 01:26:38,667 --> 01:26:41,917 A tall man gave her chocolate, which looked like little hedgehogs. 835 01:26:42,667 --> 01:26:45,375 Then she went into the forest with the tall man. 836 01:26:45,958 --> 01:26:49,333 And then the tall man hurt the girl very badly. 837 01:26:50,542 --> 01:26:51,917 You're lying. 838 01:26:53,125 --> 01:26:57,042 You must tell me the truth! Nothing bad can happen to you! 839 01:26:57,833 --> 01:27:00,625 - I like you very much! - I like the magician. 840 01:27:03,667 --> 01:27:05,917 A magician gave you the chocolate? 841 01:27:06,625 --> 01:27:09,875 I can't tell you, or he won't be able to do magic tomorrow. 842 01:27:13,042 --> 01:27:16,708 Yes... Then you shouldn't tell anybody about it. 843 01:27:18,417 --> 01:27:20,000 Go to your room now. 844 01:27:21,875 --> 01:27:24,458 - Where does he do his magic? - In the forest. 845 01:27:25,208 --> 01:27:26,292 Thank you. 846 01:27:33,500 --> 01:27:34,500 91... 847 01:27:36,167 --> 01:27:38,042 91, 91, 91... 848 01:27:41,583 --> 01:27:43,375 9149. 849 01:27:44,250 --> 01:27:45,292 Schrott! 850 01:27:54,583 --> 01:27:55,958 What's wrong? 851 01:28:02,333 --> 01:28:05,833 Pack your things, I'm taking you back to your house right now. 852 01:28:06,458 --> 01:28:09,500 Take your child, too. Don't let her out of your sight. 853 01:28:10,083 --> 01:28:13,792 - What is this? - I don't want to discuss it now. 854 01:28:15,292 --> 01:28:19,083 I want you to tell me what's going on. I have a right. 855 01:28:19,750 --> 01:28:21,250 It's my child! 856 01:28:22,292 --> 01:28:25,875 You have to leave, because I can't put Annemarie's life in danger anymore. 857 01:28:27,375 --> 01:28:33,042 Anymore? You put my child's life in danger? 858 01:28:36,250 --> 01:28:39,583 Annemarie received chocolate from a strange man. 859 01:28:40,292 --> 01:28:44,292 I'm sure it's the same man, who some months ago lured a girl into the forest... 860 01:28:45,750 --> 01:28:47,000 and killed her. 861 01:28:47,500 --> 01:28:51,667 Dr. Matthäi, did you take Annemarie and me in your house, 862 01:28:52,292 --> 01:28:53,750 so you could find this killer? 863 01:28:54,500 --> 01:28:55,667 Yes! 864 01:28:57,375 --> 01:29:00,792 I didn't plan it this way, but I made a mistake. 865 01:29:01,458 --> 01:29:04,417 You can't watch over a child constantly, like I'd imagined. 866 01:29:04,917 --> 01:29:07,083 Annemarie ran into the killer without my knowledge. 867 01:29:07,792 --> 01:29:11,542 I don't even know how many times. It's pure luck, that nothing had happened. 868 01:29:12,167 --> 01:29:14,250 So Annemarie was a bait? 869 01:29:15,250 --> 01:29:16,833 I had to find the killer! 870 01:29:17,125 --> 01:29:19,292 That was the only way to lure him into a trap. 871 01:29:19,875 --> 01:29:21,750 And he fell right into it. 872 01:29:25,000 --> 01:29:27,667 Do you know that this child likes you? 873 01:29:57,542 --> 01:29:59,292 Chocolate wrappers. 874 01:31:15,542 --> 01:31:18,833 She's the boss. He only gets pocket money. 875 01:31:19,917 --> 01:31:21,625 The sons are from her first marriage. 876 01:31:22,792 --> 01:31:25,583 Yes, I knew the gentleman, before he was a gentleman. 877 01:31:25,875 --> 01:31:28,500 He was a servant. He wasn't so fat then either. 878 01:31:29,042 --> 01:31:33,250 Mr. Schrott buys just one kind of chocolate here, our special truffles. 879 01:33:19,625 --> 01:33:22,667 Matthäi here. I'd like to speak to the commander. 880 01:33:23,792 --> 01:33:26,500 In Basel? Is Lt. Feller there? 881 01:33:27,708 --> 01:33:29,875 Then give me Weber, his assistant. 882 01:33:31,083 --> 01:33:32,375 Hello, Weber? 883 01:33:33,083 --> 01:33:35,167 Yes, it's me. Listen, my boy. 884 01:33:35,333 --> 01:33:37,917 What I will tell you now, you have to report to Feller right away. 885 01:33:38,042 --> 01:33:39,875 It's very important and urgent. 886 01:33:40,625 --> 01:33:43,292 Take a pencil and write down... 887 01:34:05,958 --> 01:34:09,167 I'll take away your car keys. Then you can stay at home. 888 01:34:09,750 --> 01:34:13,708 Enough with the driving and money spending. That's all you ever have on your mind! 889 01:34:13,958 --> 01:34:16,417 Money! Always money! My money! 890 01:34:16,958 --> 01:34:19,583 When I was still your chauffeur, I cost you more! 891 01:34:19,833 --> 01:34:21,417 You were also more useful! 892 01:36:57,625 --> 01:36:59,125 You son of a bitch! 893 01:37:11,375 --> 01:37:12,625 Oh, god. 894 01:37:28,958 --> 01:37:30,583 Hello, magician! 895 01:37:31,458 --> 01:37:33,708 - Be quiet! Keep still! - Hello, magician! 896 01:37:33,958 --> 01:37:36,083 The child mustn't see this! 897 01:37:37,458 --> 01:37:39,542 Magician, where are you? 898 01:37:44,000 --> 01:37:45,583 Hello, magician! 899 01:38:15,500 --> 01:38:18,042 Annemarie! Annemarie! 900 01:38:18,667 --> 01:38:20,833 Mommy, I'm here! 69825

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.