Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,417 --> 00:00:36,583
IT HAPPENED IN BROAD DAYLIGHT
2
00:02:51,458 --> 00:02:54,500
- Hi, Jacquier. Awful weather, right?
- Good day.
3
00:02:55,625 --> 00:02:57,875
- Kirsch.
- Coming right up.
4
00:03:10,333 --> 00:03:11,542
Thank you.
5
00:03:17,500 --> 00:03:19,042
Another one.
6
00:03:20,167 --> 00:03:23,083
- Where is the telephone?
- There.
7
00:03:37,167 --> 00:03:38,750
Cantonal Police?
8
00:03:38,875 --> 00:03:43,250
Dr. Matthäi, please.
This is an emergency!
9
00:03:46,583 --> 00:03:52,208
Dr. Matthäi, Jacquier here.
You know me, Doctor.
10
00:03:52,208 --> 00:03:56,375
Something terrible has happened.
I've found a dead child.
11
00:03:56,500 --> 00:03:59,083
- Where are you?
- In Mägendorf, in Lions inn.
12
00:03:59,208 --> 00:04:04,042
Stay there. I will come right away.
Hello? And don't drink anything.
13
00:04:06,625 --> 00:04:10,083
Your ticket to Amman. You're flying
from Kloten airport via Athens.
14
00:04:10,083 --> 00:04:13,083
- The day after tomorrow. 12. 40 pm.
- Thank you.
15
00:04:13,583 --> 00:04:16,792
I'm so happy for you.
I'm not happy for myself though.
16
00:04:17,458 --> 00:04:19,500
I will miss your stupid face, too.
17
00:04:19,833 --> 00:04:24,000
Alert the police records department,
Lt. Henzi and the medical examiner.
18
00:04:24,708 --> 00:04:28,542
Probable death in Mägendorf.
And my raincoat.
19
00:04:33,417 --> 00:04:36,208
Lt. Henzi, please start the alarm.
20
00:04:39,333 --> 00:04:43,000
- Everyone was alerted.
- Call the Mägendorf police.
21
00:04:53,000 --> 00:04:54,625
Cantonal Police.
22
00:04:55,208 --> 00:04:57,583
Mägendorf is on the line.
Police constable Kunz.
23
00:04:58,125 --> 00:05:01,917
- Ask him if it's raining in Mägendorf?
- If it's raining?
24
00:05:02,417 --> 00:05:03,708
Ask him.
25
00:05:04,458 --> 00:05:07,667
Lt. Matthäi would like to know
whether it rains in Mägendorf.
26
00:05:09,083 --> 00:05:12,167
- It pours.
- Damn.
27
00:05:14,583 --> 00:05:18,333
Kunz, Matthäi here.
Do exactly as I say.
28
00:05:18,333 --> 00:05:21,042
Go to the Lions inn.
You will find peddler Jacquier there.
29
00:05:21,417 --> 00:05:25,375
Maybe you know him. Don't talk to
him and don't anybody else either.
30
00:05:25,792 --> 00:05:27,792
I will be there in half an hour.
31
00:05:30,833 --> 00:05:32,500
It pours...
32
00:05:33,333 --> 00:05:36,208
- Where is Lt. Henzi?
- He's already in the car.
33
00:05:36,375 --> 00:05:38,167
Let's go then.
34
00:05:53,792 --> 00:05:56,500
- What are you drinking?
- Nothing, thank you.
35
00:05:56,875 --> 00:05:58,667
I'm here on business.
36
00:06:10,417 --> 00:06:13,458
- What have you done again?
- Don't talk to him!
37
00:06:14,875 --> 00:06:16,208
You can't leave.
38
00:06:16,250 --> 00:06:20,083
I just want to see, if Dr. Matthäi
is coming, constable.
39
00:06:20,333 --> 00:06:22,792
He will come.
Sit down.
40
00:06:59,792 --> 00:07:03,958
- Doctor! It was by accident...
- Get in.
41
00:07:09,042 --> 00:07:11,833
Now show us, what you
had found in the forest.
42
00:07:55,542 --> 00:07:57,750
A policeman never looks away, Weber.
43
00:07:58,917 --> 00:08:00,792
Take a picture of the little dress, too.
44
00:08:03,542 --> 00:08:07,083
I found it by accident.
By accident.
45
00:08:13,208 --> 00:08:15,750
- A doll is lying there.
- Don't touch it!
46
00:08:18,958 --> 00:08:20,625
Send the children away.
47
00:08:21,708 --> 00:08:23,000
Close it off!
48
00:08:23,417 --> 00:08:26,667
- Close the whole area!
- Pass it on!
49
00:08:28,417 --> 00:08:31,125
Kunz, do you know this girl?
50
00:08:32,042 --> 00:08:35,583
- I've seen here around in the village.
- Someone wants to talk to you, Doctor.
51
00:08:35,917 --> 00:08:37,208
It's the teacher.
52
00:08:37,875 --> 00:08:40,375
- Bring him here.
- Yes, commissioner.
53
00:08:40,750 --> 00:08:43,375
- Well, Doctor?
- A very sharp knife.
54
00:08:43,542 --> 00:08:45,333
Probably a razor.
55
00:08:45,333 --> 00:08:48,833
Search again in the shrubs
and there under the fir.
56
00:08:49,625 --> 00:08:52,333
Check the buttons for fingerprints?
57
00:08:52,417 --> 00:08:54,875
It's hopeless after the cloudburst.
58
00:09:01,000 --> 00:09:03,667
- Dear god, dear god.
- Do you know this girl?
59
00:09:03,708 --> 00:09:06,125
- Gritli Moser.
- Where do the parents live?
60
00:09:06,208 --> 00:09:09,292
In Riedbach. A quarter
of an hour from here.
61
00:09:09,292 --> 00:09:13,042
- Is she one of your pupils?
- Miss Krumm's, 2. class.
62
00:09:13,625 --> 00:09:18,417
- Do Moser's have any other children?
- Gritli was an only child.
63
00:09:18,875 --> 00:09:20,667
Someone must tell the parents.
64
00:09:20,917 --> 00:09:24,583
Don't think I'm a coward,
but I'd rather not do it.
65
00:09:24,625 --> 00:09:27,583
- That's alright, sir.
- I can't do it.
66
00:09:37,292 --> 00:09:40,083
Then I have to do it myself again.
67
00:10:00,583 --> 00:10:04,708
- What do you want?
- Lt. Matthäi, Cantonal Police.
68
00:10:05,000 --> 00:10:06,125
Mr. Moser?
69
00:10:07,292 --> 00:10:08,292
Yes.
70
00:10:08,750 --> 00:10:12,375
- What do you want?
- Did you send Gritli anywhere?
71
00:10:14,708 --> 00:10:17,000
To her grandmother in Fehrden.
72
00:10:19,083 --> 00:10:21,000
Did something happen to Gritli?
73
00:10:21,833 --> 00:10:27,292
- Did she often go that way?
- Every Wednesday and Saturday afternoon.
74
00:10:28,667 --> 00:10:29,958
Why?
75
00:10:32,000 --> 00:10:33,542
What happened?
76
00:10:37,708 --> 00:10:40,750
Gritli was found dead in
the forest near Mägendorf.
77
00:10:45,417 --> 00:10:47,083
Gritli was murdered.
78
00:10:49,708 --> 00:10:51,708
That's impossible.
79
00:10:52,917 --> 00:10:57,958
- There can't be such a devil.
- There are such devils, Mr. Moser.
80
00:11:04,958 --> 00:11:08,792
- I have to go to my child.
- It's better not to go.
81
00:11:11,833 --> 00:11:13,458
Why is it better?
82
00:11:15,250 --> 00:11:17,417
You can see her tomorrow evening.
83
00:11:19,167 --> 00:11:21,833
She will look like she's sleeping then.
84
00:11:35,833 --> 00:11:38,875
Who... killed her?
85
00:11:40,833 --> 00:11:43,292
We will find out, Mr. Moser.
86
00:11:46,583 --> 00:11:48,333
Can you promise me that?
87
00:11:49,250 --> 00:11:50,500
Yes, Mrs. Moser.
88
00:11:51,375 --> 00:11:53,208
On your honor?
89
00:11:57,833 --> 00:11:59,417
I promise you, Mrs. Moser.
90
00:12:22,958 --> 00:12:24,500
Murderer!
91
00:12:32,125 --> 00:12:33,625
Bastard!
92
00:12:34,708 --> 00:12:37,667
Beast!
Monster!
93
00:12:37,917 --> 00:12:41,125
- Hand us the guy!
- Clear the place, please!
94
00:12:41,875 --> 00:12:45,167
- What are you waiting for?
- Are you going to shoot my people?
95
00:12:45,583 --> 00:12:47,417
Don't let them provoke you!
96
00:12:51,250 --> 00:12:54,125
I tell you the last time
to clear the place!
97
00:12:57,125 --> 00:13:01,875
You're the Mayor, right?
Give us a free passage!
98
00:13:02,500 --> 00:13:08,000
- So I can help the guy? Never!
- Then I hold you responsible!
99
00:13:08,375 --> 00:13:12,875
Me? You should hold
that peddler responsible!
100
00:13:13,167 --> 00:13:16,083
- Yes, out with him!
- Give him up!
101
00:13:17,917 --> 00:13:20,500
- Should I call for reinforcement?
- Too late.
102
00:13:20,708 --> 00:13:25,000
Jacquier is the murderer. I saw him!
Nobody else was in the valley!
103
00:13:25,208 --> 00:13:27,875
That's it!
We will bring him out!
104
00:13:30,833 --> 00:13:35,125
Listen, people! We're prepared
to give you the peddler.
105
00:13:35,708 --> 00:13:39,208
We understand you.
We're just as horrified.
106
00:13:39,958 --> 00:13:43,958
Many of us have children, too.
Only a monster could do this.
107
00:13:44,875 --> 00:13:46,667
Yet he must appear harmless.
108
00:13:47,292 --> 00:13:51,000
Prove, that Jacquier did it.
109
00:13:52,875 --> 00:13:54,458
Then you can have him.
110
00:13:56,375 --> 00:13:59,375
- On what do you base your suspicion?
- I saw him in the valley.
111
00:13:59,500 --> 00:14:02,792
- He was hanging about around midday!
- Come forward.
112
00:14:04,542 --> 00:14:06,750
Go, Heiri. Don't be a coward.
113
00:14:15,792 --> 00:14:18,500
- What is your name?
- I'm Benz Heiri.
114
00:14:19,000 --> 00:14:22,167
- What do you want from me?
- You saw Jacquier in the valley.
115
00:14:22,208 --> 00:14:24,583
- Who else did you see?
- Nobody.
116
00:14:25,083 --> 00:14:29,333
- What time did you arrive in the valley?
- At 10. I was planting potatoes.
117
00:14:29,500 --> 00:14:33,125
- So you saw nobody else?
- Nobody! I swear.
118
00:14:34,125 --> 00:14:38,750
- Benz, I came by your potato field at 2 pm.
- Me, too.
119
00:14:38,875 --> 00:14:43,625
I was there too with my cart.
But you always work like crazy.
120
00:14:44,333 --> 00:14:48,208
Strange. So others came by too,
without being noticed.
121
00:14:48,958 --> 00:14:51,333
Should we kill those three, too?
122
00:14:52,542 --> 00:14:55,833
Everyone who was in
the valley! And you too!
123
00:14:59,875 --> 00:15:02,458
Do you have anything else
to say against the peddler?
124
00:15:03,792 --> 00:15:05,625
Any other proof of his guilt?
125
00:15:09,583 --> 00:15:13,583
If he proves innocent,
you would have committed murder.
126
00:15:15,417 --> 00:15:18,750
Leave him to us.
I think, we can do it better.
127
00:15:19,667 --> 00:15:23,333
We have other means
to find out the truth.
128
00:15:49,042 --> 00:15:50,667
I would have been dead now.
129
00:15:52,042 --> 00:15:54,875
Without you I would
have been dead, Doctor.
130
00:15:55,792 --> 00:15:57,208
Give him a cigarette.
131
00:16:02,292 --> 00:16:03,708
I'm innocent.
132
00:16:05,167 --> 00:16:07,042
I really am innocent!
133
00:16:09,167 --> 00:16:12,333
Nobody believes me.
And you don't either.
134
00:16:13,083 --> 00:16:14,083
Nonsense.
135
00:16:19,292 --> 00:16:20,458
Terrible.
136
00:16:21,375 --> 00:16:26,000
I'm sorry you have to concern yourself with
such a terrible incident on your last day.
137
00:16:26,500 --> 00:16:30,500
- That's our profession.
- Who would be the best to take over?
138
00:16:30,917 --> 00:16:34,958
- I think, Henzi.
- Is he experienced enough?
139
00:16:35,250 --> 00:16:38,583
We've been working together
for 3 years. He knows his job.
140
00:16:38,958 --> 00:16:42,292
Maybe he lacks instinct,
but that will come with time.
141
00:16:42,583 --> 00:16:45,833
- It's a shame you're leaving right now.
- Everyone is replaceable.
142
00:16:46,458 --> 00:16:48,125
Send Henzi in, please.
143
00:16:50,917 --> 00:16:52,458
But you don't smoke.
144
00:16:52,542 --> 00:16:56,292
Are you looking forward to your new
position down there in the desert?
145
00:16:57,000 --> 00:17:00,042
You will reorganize the
police there splendidly.
146
00:17:01,542 --> 00:17:04,958
Anyway you fit in better with the Arabs,
than with us, Zurich people.
147
00:17:05,167 --> 00:17:09,708
- They're probably just as stubborn as you.
- That's why I took the position.
148
00:17:10,458 --> 00:17:13,250
- How long is your contract?
- Five years.
149
00:17:14,750 --> 00:17:18,417
- Commander.
- Sit down. A cigar?
150
00:17:19,125 --> 00:17:21,542
Thank you, I prefer cigarettes.
151
00:17:21,833 --> 00:17:25,833
Do you have any assumptions,
concerning the murderer?
152
00:17:26,208 --> 00:17:28,167
The murder weapon was a razor.
153
00:17:28,583 --> 00:17:32,792
Two girls were killed with the same
weapon 5 years ago and 2 years ago
154
00:17:32,875 --> 00:17:34,875
in cantons of St. Gallen and Schwyz.
155
00:17:35,042 --> 00:17:37,250
I think it's the same killer.
156
00:17:38,458 --> 00:17:41,417
I find it improbable though that
the killer is from Mägendorf.
157
00:17:42,167 --> 00:17:44,750
- What do you think, Matthäi?
- The same.
158
00:17:45,333 --> 00:17:50,208
This is your case now.
Keep me posted.
159
00:17:50,792 --> 00:17:53,792
- Thank you, commander.
- You should thank him.
160
00:17:55,042 --> 00:17:57,500
What will you do next, Henzi?
161
00:17:58,333 --> 00:18:03,542
I will demand an alibi from
all convicted sexual offenders.
162
00:18:04,375 --> 00:18:06,167
The manhunt has already begun.
163
00:18:06,875 --> 00:18:10,083
It can't be so urgent that I had
to be pulled out of the theater...
164
00:18:10,958 --> 00:18:12,208
Cantonal Police.
165
00:18:12,458 --> 00:18:17,875
Again? So you'd like to know,
what I was doing yesterday.
166
00:18:18,625 --> 00:18:22,333
- No, what you were doing today.
- Today...
167
00:18:29,208 --> 00:18:33,250
- I'm at your disposal.
- Would you like to talk with me alone?
168
00:18:34,250 --> 00:18:35,875
I will stay with my husband.
169
00:18:36,292 --> 00:18:40,458
So I should go through all this
laundry, to find a blood stain?
170
00:18:41,000 --> 00:18:45,417
- Just because one rascal killed another?
- A child was murdered.
171
00:18:45,917 --> 00:18:47,542
A 8-year-old girl.
172
00:19:01,000 --> 00:19:04,542
- Three man should search the edge of the forest.
- Yes, constable.
173
00:19:09,750 --> 00:19:10,792
Did you find anything?
174
00:19:10,792 --> 00:19:13,083
I thought you might
still come around, Doctor.
175
00:19:13,333 --> 00:19:15,292
- I can't just drop it.
- Feller!
176
00:19:15,542 --> 00:19:17,667
Show the Doctor what we'd found.
177
00:19:18,708 --> 00:19:21,042
- The comb belongs to Jacquier.
- For sure.
178
00:19:22,750 --> 00:19:24,958
The farmers believe he's the killer.
179
00:19:25,250 --> 00:19:27,875
What do you think, Doctor.
Maybe the farmers are right.
180
00:19:28,083 --> 00:19:31,417
You're a man of land yourself, Henzi.
You have to agree with the farmers.
181
00:19:32,167 --> 00:19:35,083
- Have you interrogated the villagers yet?
- We found nothing.
182
00:19:35,792 --> 00:19:38,625
I'm going to school now.
Come with me, Doctor.
183
00:19:39,958 --> 00:19:45,625
I can't go alone,
184
00:19:45,792 --> 00:19:50,917
not one single step.
185
00:19:51,792 --> 00:19:57,917
Where thou shall go and stay,
186
00:19:58,167 --> 00:20:03,708
take me along.
187
00:20:09,375 --> 00:20:12,333
Miss Krumm,
Lt. Henzi from Cantonal Police.
188
00:20:12,875 --> 00:20:15,542
- Are you Gritli Moser's teacher?
- Yes.
189
00:20:15,833 --> 00:20:18,083
- Good day, children.
- Good day.
190
00:20:18,875 --> 00:20:20,667
You sang that beautifully.
191
00:20:21,250 --> 00:20:23,708
We're practicing for
Gritli's funeral.
192
00:20:24,083 --> 00:20:28,000
- The low voices are still not good.
- What kind of child was Gritli?
193
00:20:28,542 --> 00:20:30,958
- We all loved her.
- Was she intelligent?
194
00:20:31,583 --> 00:20:35,083
- She had a vivid imagination.
- I have some questions for the children.
195
00:20:36,750 --> 00:20:40,417
You have heard, what had
happened to Gritli Moser.
196
00:20:41,875 --> 00:20:43,417
I'm with the Police.
197
00:20:45,458 --> 00:20:49,667
I won't treat you like
children but like adults.
198
00:20:50,875 --> 00:20:55,292
A man, a very bad man,
killed Gritli.
199
00:20:56,125 --> 00:20:57,833
There are such bad men.
200
00:20:58,792 --> 00:21:01,417
They lure children into their lairs,
201
00:21:01,833 --> 00:21:06,333
into woods, basements or cars.
202
00:21:07,125 --> 00:21:09,333
Whatever hidden places there are.
203
00:21:12,833 --> 00:21:17,333
And sometimes such a man can hurt
a child so bad, that he has to die.
204
00:21:18,542 --> 00:21:20,125
That happened to Gritli.
205
00:21:20,500 --> 00:21:23,458
That's why we have to
put these people to jail.
206
00:21:25,042 --> 00:21:28,292
Now you ask me, why don't we do
this, before the disaster happens?
207
00:21:28,667 --> 00:21:33,250
We can't do this, because we
don't recognize these people.
208
00:21:34,583 --> 00:21:37,917
So there is just one thing to do,
never follow a stranger!
209
00:21:38,917 --> 00:21:40,958
Never go with people you don't know.
210
00:21:42,292 --> 00:21:46,833
Now you have to help me.
We have to find Gritli's killer.
211
00:21:47,958 --> 00:21:49,042
Listen!
212
00:21:50,333 --> 00:21:55,083
Did Gritli say anything about any
strangers talking to her lately?
213
00:21:57,125 --> 00:22:01,583
Was she obsessed with
anything new lately.
214
00:22:09,208 --> 00:22:10,833
Who was Gritli's best friend.
215
00:22:11,875 --> 00:22:12,875
I was.
216
00:22:13,917 --> 00:22:16,542
- What is your name?
- Ursula Fehlmann.
217
00:22:18,208 --> 00:22:20,917
So you were Gritli's friend.
218
00:22:21,625 --> 00:22:24,292
- We were sitting together.
- You have to speak louder.
219
00:22:25,542 --> 00:22:28,542
- You don't remember anything peculiar?
- No.
220
00:22:28,750 --> 00:22:30,667
Gritli didn't meet anybody?
221
00:22:32,750 --> 00:22:35,458
- Yes, she did.
- Who?
222
00:22:36,667 --> 00:22:38,042
Won't you answer?
223
00:22:39,292 --> 00:22:40,667
A giant.
224
00:22:42,333 --> 00:22:47,458
A giant... Ursula, you
shouldn't lie to the police.
225
00:22:48,000 --> 00:22:50,542
I'm not lying.
Gritli met a giant.
226
00:22:50,917 --> 00:22:53,083
Gritli Moser liked to tell fairytales
227
00:22:53,083 --> 00:22:57,375
That wasn't a fairytale.
Gritli really met a giant.
228
00:22:58,500 --> 00:23:01,375
You mean to say, she met a tall man.
229
00:23:01,708 --> 00:23:05,000
No. My father is tall, too,
but he's no giant.
230
00:23:05,333 --> 00:23:07,375
So, how tall was he?
231
00:23:07,750 --> 00:23:13,250
Like a hill and black all over.
Gritli said he was a hedgehog-giant.
232
00:23:13,667 --> 00:23:17,000
- And he gave Gritli a hedgehog.
- A hedgehog?
233
00:23:17,333 --> 00:23:19,167
Yes, a small hedgehog.
234
00:23:20,708 --> 00:23:25,208
That's a lovely story. But
I still think it's a fairytale.
235
00:23:25,750 --> 00:23:29,292
No, it's not a fairytale.
Gritli even drew a picture.
236
00:23:30,208 --> 00:23:33,542
Gritli often drew fairytales.
She was a poetic child.
237
00:23:49,583 --> 00:23:53,542
I'd like to practice the final choral now.
The children still don't sing well enough.
238
00:23:53,667 --> 00:23:56,125
Well, that's probably all for now.
239
00:23:58,458 --> 00:24:03,375
- Goodbye, Ursula. Please don't be mad.
- But she never lied to me.
240
00:24:04,000 --> 00:24:06,667
Even if it is a fairytale,
she hadn't lied to you.
241
00:24:06,958 --> 00:24:10,792
You should always believe in fairytales.
Especially one so young as you.
242
00:24:12,875 --> 00:24:15,625
- Goodbye children.
- Goodbye.
243
00:24:16,292 --> 00:24:18,083
That wasn't a fairytale.
244
00:24:33,042 --> 00:24:35,542
- So, this will be Henzi's office.
- Yes, chief.
245
00:24:36,958 --> 00:24:38,708
I've packed the sign, too.
246
00:24:41,375 --> 00:24:43,208
They need just a bit of water.
247
00:24:43,833 --> 00:24:47,333
The typing machine and a couple
of books I have at home are yours.
248
00:24:47,542 --> 00:24:50,333
What will happen to me now,
when you leave?
249
00:24:50,792 --> 00:24:52,083
What is this?
250
00:24:52,250 --> 00:24:55,833
Jacquier's pants were tested with
benzidine. The report is in there.
251
00:24:56,458 --> 00:24:59,458
- The guy still won't confess.
- Who?
252
00:25:00,083 --> 00:25:01,375
The peddler.
253
00:25:02,667 --> 00:25:05,208
- Lengthy interrogation?
- It's been two hours.
254
00:25:11,583 --> 00:25:16,042
So you comfortably lied down on the
edge of the forest and had lunch.
255
00:25:16,875 --> 00:25:18,292
Yes, inspector.
256
00:25:18,750 --> 00:25:22,167
Otherwise you always eat at Lions
when you come to Mägendorf.
257
00:25:22,833 --> 00:25:24,583
Yes, inspector.
258
00:25:25,167 --> 00:25:26,542
Why not yesterday?
259
00:25:28,167 --> 00:25:33,792
Because the postman told me,
there is a new policeman in Mägendorf.
260
00:25:35,250 --> 00:25:39,500
I was afraid, inspector.
My papers weren't in order.
261
00:25:39,833 --> 00:25:42,083
I'm also a new policeman.
262
00:25:42,875 --> 00:25:46,375
- Are you afraid of me, too?
- Yes, inspector.
263
00:25:47,542 --> 00:25:51,667
- And that's why you didn't go into village?
- Yes, inspector.
264
00:25:51,750 --> 00:25:54,417
And so you could calmly lie
there and wait for the girl.
265
00:25:55,250 --> 00:26:00,208
- You waited for the girl.
- I didn't wait for the girl.
266
00:26:01,000 --> 00:26:04,667
I didn't do it!
I didn't do it!
267
00:26:09,625 --> 00:26:14,333
You said, you wanted to return through
the forest to Zurich after the meal.
268
00:26:15,417 --> 00:26:18,875
I wanted to take the
shortcut because of the rain.
269
00:26:19,417 --> 00:26:22,167
- And so you found the body.
- Yes.
270
00:26:22,250 --> 00:26:24,625
- And you haven't touched it?
- No.
271
00:26:26,000 --> 00:26:29,042
We took your clothes
and gave you another.
272
00:26:29,083 --> 00:26:30,750
Do you know why?
273
00:26:31,583 --> 00:26:33,000
No, commissioner.
274
00:26:33,083 --> 00:26:36,958
To take a benzidine test.
Do you know what that is?
275
00:26:37,083 --> 00:26:42,750
It's for detecting blood.
We found blood on your pants.
276
00:26:42,875 --> 00:26:46,917
- It is girl's blood.
- Because I tripped over her body!
277
00:26:51,208 --> 00:26:53,792
- It was terrible.
- Why didn't you tell us that?
278
00:26:57,333 --> 00:27:00,542
And then you ran into
the village to notify us.
279
00:27:02,042 --> 00:27:03,583
Yes, commissioner.
280
00:27:03,875 --> 00:27:08,542
About 80 m from the crime scene your
basket got stuck into a blackthorn bush.
281
00:27:10,250 --> 00:27:11,333
Yes.
282
00:27:11,792 --> 00:27:16,542
The strange thing is, that the
blackthorn lies in the opposite direction.
283
00:27:17,583 --> 00:27:20,417
We've found one of your combs in it.
284
00:27:21,375 --> 00:27:27,542
- So you ran back into the forest.
- I lost my way out of fear.
285
00:27:28,000 --> 00:27:30,500
Lost? A couple of steps
from the edge of the forest?
286
00:27:31,583 --> 00:27:33,917
That seems to me rather unlikely.
287
00:27:36,333 --> 00:27:39,958
- Everything is unlikely.
- There could be another explanation.
288
00:27:41,208 --> 00:27:45,417
After he killed the girl, he
ran away and into the blackthorn.
289
00:27:46,375 --> 00:27:50,875
Then he remembered, the postman had seen
him and he can't disappear unnoticed.
290
00:27:51,875 --> 00:27:54,625
So you decided to go to Mägendorf
291
00:27:55,292 --> 00:27:59,083
to report the crime yourself,
so you could act innocent.
292
00:28:00,208 --> 00:28:03,208
But I didn't meet the girl.
293
00:28:04,042 --> 00:28:08,125
I didn't do it.
I'm not a murderer.
294
00:28:08,458 --> 00:28:11,667
- Believe me!
- Take it easy.
295
00:28:11,667 --> 00:28:15,625
We don't want to torture you.
We're just trying to find the truth.
296
00:28:16,917 --> 00:28:20,000
- Would you like some coffee?
- Thank you.
297
00:28:20,833 --> 00:28:24,083
Say, you sell all sort of things, right?
298
00:28:24,792 --> 00:28:28,750
Toothbrushes, toothpastes, soap,
shaving cream, razor blades. What brand?
299
00:28:29,583 --> 00:28:31,625
- Gillette.
- What else do you sell?
300
00:28:32,125 --> 00:28:34,250
- Kitchen knives.
- What else?
301
00:28:35,083 --> 00:28:36,333
Razors.
302
00:28:37,208 --> 00:28:39,458
Razor was the murder weapon.
303
00:28:55,417 --> 00:28:56,583
You're silent.
304
00:28:59,375 --> 00:29:02,458
As a peddler you go
through many regions, right?
305
00:29:03,750 --> 00:29:04,792
Yes.
306
00:29:04,917 --> 00:29:08,167
Was your previous permission
valid also for Canton of Schwyz?
307
00:29:08,750 --> 00:29:09,875
Yes.
308
00:29:09,875 --> 00:29:12,250
And did also pass
through Canton of St. Gallen?
309
00:29:13,125 --> 00:29:15,625
- Not in a long time.
- Two years ago?
310
00:29:16,208 --> 00:29:18,833
I don't know. Maybe.
311
00:29:18,833 --> 00:29:22,292
Because two years ago there was another
girl there murdered with a razor.
312
00:29:22,375 --> 00:29:24,542
And five years ago in Canton of Schwyz.
313
00:29:37,250 --> 00:29:39,292
You did it, Jacquier.
314
00:29:40,250 --> 00:29:42,500
It came over you like madness.
315
00:29:42,958 --> 00:29:45,458
And when you came to,
you were terrified.
316
00:29:46,000 --> 00:29:49,417
You wanted to give yourself up in
Mägendorf. But you lost the courage.
317
00:29:49,500 --> 00:29:53,500
The courage to confess.
You have to find that courage again.
318
00:29:53,958 --> 00:29:55,750
And we want to help you find it.
319
00:29:58,000 --> 00:30:02,167
I can't confess to
something I haven't done.
320
00:30:03,750 --> 00:30:06,333
I can't.
I can't.
321
00:30:08,333 --> 00:30:11,458
I have to get changed for the
farewell party this evening.
322
00:30:15,625 --> 00:30:18,792
Yes? Thank you, Doctor.
323
00:30:19,250 --> 00:30:23,667
The medical examiner reported,
they'd found chocolate in child's stomach.
324
00:30:24,000 --> 00:30:27,583
We found half a Lindt
chocolate bar in your bag.
325
00:30:28,417 --> 00:30:31,083
Doctor Matthäi, I'm innocent!
326
00:30:47,833 --> 00:30:49,667
Bring two dinners from the canteen.
327
00:30:59,333 --> 00:31:02,292
Serve coffee.
Dr. Matthäi won't speak long.
328
00:31:08,333 --> 00:31:13,250
...be honest even at farewell,
although people tend to lie then.
329
00:31:14,417 --> 00:31:17,792
I'm leaving and I'm not sure,
I will return again.
330
00:31:18,125 --> 00:31:23,375
Because I will settle down in a corner
of the world with a better climate.
331
00:31:24,708 --> 00:31:28,833
But I didn't want to part,
before expressing my fear,
332
00:31:29,500 --> 00:31:32,542
that our world might
be a bit too perfect.
333
00:31:33,667 --> 00:31:36,625
So perfect, that we almost
don't need each other anymore.
334
00:31:37,083 --> 00:31:42,083
Everything is organized, runs smoothly,
and we're stripped of the responsibility,
335
00:31:42,625 --> 00:31:48,125
which lies in ever more thickly woven
net of laws, statutes and paragraphs.
336
00:31:49,458 --> 00:31:53,083
It's a bit sad, because
that way everyone is...
337
00:31:53,958 --> 00:31:58,750
replaceable and doesn't leave
any hole behind, when he leaves.
338
00:31:59,750 --> 00:32:01,083
And neither will I.
339
00:32:01,417 --> 00:32:06,875
Please forgive this melancholic
goodbye but I owed you one.
340
00:32:07,583 --> 00:32:09,375
After all you must stay here.
341
00:32:19,792 --> 00:32:22,167
Feller called. I have
to go back urgently.
342
00:32:22,208 --> 00:32:26,250
He hasn't confessed anything yet, but
he wants to speak to you. Can you come?
343
00:32:26,625 --> 00:32:30,167
Maybe you will get a
confession out of him.
344
00:32:30,167 --> 00:32:33,083
- Let's go.
- But this is your party.
345
00:32:33,458 --> 00:32:37,833
Nobody will notice. I don't
think I will come back either.
346
00:32:43,958 --> 00:32:47,750
You fail to see the situation you're in,
Jacquier. What could happen to you?
347
00:32:48,125 --> 00:32:51,833
You're sick.
Not physically.
348
00:32:52,708 --> 00:32:56,125
But you belong in an institution,
where you will be treated.
349
00:32:56,750 --> 00:32:58,750
Or do you think you can go on like that?
350
00:32:59,625 --> 00:33:04,375
Do you think you can go free again, and
in 1, 2, 3 years you get another urge,
351
00:33:05,292 --> 00:33:07,083
to kill another little girl?
352
00:33:09,958 --> 00:33:13,000
Should I wait 1, 2, 3 years,
353
00:33:13,917 --> 00:33:17,417
until the murderer kills another girl,
354
00:33:18,250 --> 00:33:22,083
until you believe me,
I'm innocent?
355
00:33:25,667 --> 00:33:27,167
Dr. Matthäi!
356
00:33:35,875 --> 00:33:38,333
I have to speak with you, Doctor!
357
00:33:38,875 --> 00:33:40,417
Just you, please.
Alone.
358
00:33:41,625 --> 00:33:43,417
Ok, we'll leave you.
359
00:33:51,208 --> 00:33:52,792
So, what is it?
360
00:33:53,292 --> 00:33:56,792
Only you can help me, Doctor, only you.
361
00:33:57,333 --> 00:34:01,875
Only me? I find it a bit odd,
that you turn to me of all people.
362
00:34:02,625 --> 00:34:07,250
After all it is thanks to me, that
you spent 3 months in jail last year.
363
00:34:07,583 --> 00:34:08,917
That's why.
364
00:34:09,042 --> 00:34:13,583
You found out the truth,
despite me lying to you.
365
00:34:14,750 --> 00:34:19,125
I couldn't deceive you.
You knew, I was the thief.
366
00:34:19,375 --> 00:34:20,875
And now also...
367
00:34:21,292 --> 00:34:25,292
You, Doctor, only you
can find the truth.
368
00:34:26,750 --> 00:34:28,708
Otherwise I'm doomed.
369
00:34:43,958 --> 00:34:46,792
- I think he's innocent.
- Innocent? How come?
370
00:34:47,417 --> 00:34:50,917
I didn't believe from the start,
that he was the killer.
371
00:34:51,583 --> 00:34:56,750
What he says and how, his reactions...
That is no killer.
372
00:34:56,875 --> 00:35:01,167
What would you like me to do?
Stop the interrogation,
373
00:35:01,250 --> 00:35:03,667
and set him free, despite all
the lies and inconsistencies.
374
00:35:04,833 --> 00:35:07,375
I have a feeling. Purely personal.
375
00:35:07,542 --> 00:35:11,333
That's the first time I've heard
you say "purely personal".
376
00:35:12,500 --> 00:35:14,542
But I know, what I have to do.
377
00:35:14,625 --> 00:35:16,583
I've learned my profession from you.
378
00:35:37,458 --> 00:35:40,625
It's not true!
It's not true!
379
00:35:40,833 --> 00:35:43,875
How many times do you
want me to repeat it?
380
00:35:44,042 --> 00:35:47,125
I'm innocent!
Believe me!
381
00:36:08,625 --> 00:36:13,667
I'm just wondering, who will bring
breakfast to your room from now on.
382
00:36:13,958 --> 00:36:16,625
An Arab. The main thing is,
the coffee will be superb.
383
00:36:17,292 --> 00:36:21,458
You're not trying to say that
you didn't like my coffee?
384
00:36:22,875 --> 00:36:26,208
- Truthfully, no.
- And you tell me just now?
385
00:36:26,750 --> 00:36:29,958
- After so many years?
- Well, you never asked me before.
386
00:36:31,625 --> 00:36:32,708
Come in.
387
00:36:35,750 --> 00:36:38,625
- Good morning, chief.
- You look like hell.
388
00:36:38,667 --> 00:36:42,292
- I was up late, but it was worth it.
- What is it?
389
00:36:42,500 --> 00:36:45,625
- Jacquier confessed.
- In detail?
390
00:36:45,667 --> 00:36:49,833
- We will get to the details today.
- Let's drive to the office.
391
00:36:53,500 --> 00:36:55,042
What do you say about Henzi?
392
00:36:55,458 --> 00:36:59,000
He proved very successful
in his very first case.
393
00:36:59,500 --> 00:37:01,125
I don't want to disappoint you,
394
00:37:01,167 --> 00:37:04,292
but I believe Jacquier will
withdraw his confession today.
395
00:37:04,958 --> 00:37:08,500
Maybe. Then we will try to
persuade him again.
396
00:37:11,042 --> 00:37:12,792
Peddler hanged himself.
397
00:37:24,792 --> 00:37:25,958
He's dead.
398
00:37:29,458 --> 00:37:34,125
So the Gritli Moser case is closed.
Doctor, keep in touch.
399
00:37:34,833 --> 00:37:36,333
Have a good flight.
400
00:37:44,042 --> 00:37:45,542
Give me a cigarette.
401
00:38:40,292 --> 00:38:45,625
- Hedgehogs. These are the hedgehogs.
- Hey! Give back my truffles!
402
00:38:46,875 --> 00:38:51,458
- Miss, I'm getting off.
- But we can't unload your luggage now.
403
00:39:02,792 --> 00:39:04,208
To Mägendorf! Quickly!
404
00:39:18,792 --> 00:39:21,500
And so we commit Gritli
Moser to the ground.
405
00:39:22,375 --> 00:39:26,917
But Jesus said, "Let the
little children come to me
406
00:39:27,250 --> 00:39:31,167
and do not hinder them, for to
such belongs the kingdom of heaven."
407
00:40:16,708 --> 00:40:18,083
Truffles...
408
00:40:28,292 --> 00:40:29,500
Truffles...
409
00:40:34,250 --> 00:40:35,292
Truffles...
410
00:40:43,708 --> 00:40:45,250
So, Doctor.
411
00:40:46,917 --> 00:40:49,208
It seems the farmers are not so dumb.
412
00:40:51,042 --> 00:40:56,292
There'll be a long trial and the peddler
will live on state expenses for years.
413
00:40:57,250 --> 00:40:59,583
The farmers could have spared you that.
414
00:41:00,500 --> 00:41:02,542
The man hanged himself this morning.
415
00:41:06,208 --> 00:41:11,250
Nice. So what are you still doing here?
The case is then closed.
416
00:41:11,875 --> 00:41:15,167
- I'm here on personal matter.
- Personal?
417
00:41:16,583 --> 00:41:22,125
Please leave the classroom then.
Otherwise I will hold you responsible.
418
00:41:29,875 --> 00:41:33,625
Based on a child's drawing you
believe the hedgehogs to be truffles.
419
00:41:34,292 --> 00:41:38,375
And because of that you break a
contract and don't fly to Jordan.
420
00:41:38,750 --> 00:41:42,583
I ask you to give me back
the Gritli Moser case.
421
00:41:43,292 --> 00:41:48,542
How can I do that, Dr. Matthäi?
You're not with us anymore.
422
00:41:49,500 --> 00:41:53,875
If we take you back, it means,
we permit you to break a contract.
423
00:41:54,250 --> 00:41:59,292
Then please reopen the case yourself.
424
00:41:59,917 --> 00:42:04,250
Your truffles are so
contrary to all the evidence,
425
00:42:04,750 --> 00:42:07,458
that it's pure amateurism
426
00:42:08,833 --> 00:42:11,083
to believe in Jacquier's innocence.
427
00:42:12,458 --> 00:42:15,292
Commander, on the airport
there were children.
428
00:42:16,292 --> 00:42:20,000
If I'm right, the killer is free
and those children are in danger.
429
00:42:20,250 --> 00:42:22,125
Children are always in danger, Matthäi.
430
00:42:22,625 --> 00:42:27,500
In Germany there are over 15 000 sexual
offences against children per year.
431
00:42:27,625 --> 00:42:29,292
This is not about statistics!
432
00:42:29,833 --> 00:42:32,250
If I'm right, another child will die!
433
00:42:32,667 --> 00:42:33,750
"If", Matthäi.
434
00:42:34,000 --> 00:42:39,167
But this "if" is so unlikely, it
doesn't justify further investigation.
435
00:42:39,417 --> 00:42:41,917
I couldn't account for it to the state.
436
00:42:43,083 --> 00:42:45,125
Then I will take the case privately.
437
00:42:45,667 --> 00:42:49,750
That is absurd.
You're overtired, nervous.
438
00:42:50,583 --> 00:42:55,042
Take a couple weeks off.
You will see things differently then.
439
00:42:55,875 --> 00:42:59,000
Leave this unfortunate case alone.
440
00:42:59,708 --> 00:43:02,250
The Gritli Moser case is closed.
441
00:43:04,000 --> 00:43:06,500
- I will find the killer.
- As you wish.
442
00:43:07,583 --> 00:43:09,833
That is now your private matter.
443
00:43:10,833 --> 00:43:15,500
- You can't expect any help from us.
- I know. Can I make a call, please?
444
00:43:15,500 --> 00:43:16,625
Go ahead.
445
00:43:20,917 --> 00:43:23,250
Miss, Matthäi here.
446
00:43:23,917 --> 00:43:26,708
Make me an appointment for this
afternoon with our psychiatrist,
447
00:43:27,250 --> 00:43:29,750
Prof. Manz. Thank you.
448
00:43:33,542 --> 00:43:34,917
Take your truffles.
449
00:43:46,250 --> 00:43:48,792
- Where is your luggage?
- In Jordan.
450
00:43:49,583 --> 00:43:52,833
In Jordan? I see.
I will make an appointment.
451
00:43:53,458 --> 00:43:54,917
Please, have a sit.
452
00:44:14,792 --> 00:44:15,875
Please.
453
00:44:24,542 --> 00:44:25,750
Hello, Hans.
454
00:44:26,667 --> 00:44:27,958
Good day, Robert.
455
00:44:28,417 --> 00:44:30,708
- Sit down.
- Thank you. Do you smoke?
456
00:44:31,208 --> 00:44:34,250
Not really.
But you suddenly do.
457
00:44:35,625 --> 00:44:37,708
- Need a light?
- No, thank you, don't bother.
458
00:44:38,458 --> 00:44:40,500
- Nervous?
- A little bit.
459
00:44:41,167 --> 00:44:43,417
You don't get enough sleep.
460
00:44:44,708 --> 00:44:47,458
- Commander probably called you.
- Yes.
461
00:44:48,125 --> 00:44:51,000
- What did he say?
- He suggested,
462
00:44:51,833 --> 00:44:55,917
you were overworked and asked me
to help you, as much as I can.
463
00:44:56,792 --> 00:45:00,625
Actually I think it's nice.
But that's not why I'm here.
464
00:45:01,667 --> 00:45:02,750
Not yet.
465
00:45:03,708 --> 00:45:05,875
Are you familiar with
the Gritli Moser case?
466
00:45:06,292 --> 00:45:07,583
What I've read in the papers.
467
00:45:08,250 --> 00:45:11,792
I believe Gritli drew her killer.
468
00:45:12,708 --> 00:45:15,167
- You don't believe Jacquier did it?
- No.
469
00:45:15,792 --> 00:45:17,500
So why did the poor devil hang himself?
470
00:45:17,917 --> 00:45:23,375
Because he was old, lonely, lost, weak...
471
00:45:24,333 --> 00:45:26,500
- What do I know?
- And what did you want from me?
472
00:45:27,125 --> 00:45:31,583
The child's drawing is
the only lead I have.
473
00:45:32,292 --> 00:45:36,625
But I'm like an amateur staring at the
x-ray. I can't interpret this drawing.
474
00:45:37,833 --> 00:45:41,125
You're a psychiatrist.
With your knowledge
475
00:45:41,125 --> 00:45:45,167
of Gritli Moser's murder what
can you tell from the drawing.
476
00:45:47,250 --> 00:45:48,750
That's what I want to know.
477
00:45:56,125 --> 00:45:58,917
Two coffees and I don't
want to be disturbed.
478
00:46:02,292 --> 00:46:04,500
It's a mix of fantasy and reality.
479
00:46:05,292 --> 00:46:07,500
Some parts of the drawing are real.
480
00:46:08,958 --> 00:46:13,083
The tall man, the car, the girl.
Everything else is a kind of cipher.
481
00:46:14,083 --> 00:46:16,333
The hedgehog, which
you think is a truffle.
482
00:46:19,167 --> 00:46:22,292
The beetle or what is this?
An animal with horns.
483
00:46:23,167 --> 00:46:26,917
And the Kasperle puppet,
which seems particularly absurd.
484
00:46:27,958 --> 00:46:29,625
Tell me about the giant.
485
00:46:30,708 --> 00:46:32,708
He stands there, tall, huge.
486
00:46:32,917 --> 00:46:36,375
By the look of it quite possible.
Robust, prone to violence...
487
00:46:36,875 --> 00:46:39,958
And towards women...
Inferiority complex etc.
488
00:46:40,958 --> 00:46:44,792
The date of the drawing is interesting:
a week before the murder.
489
00:46:45,250 --> 00:46:48,875
Gritli must have met her killer
at least once before the crime.
490
00:46:50,500 --> 00:46:54,667
Strange, that she told about
her encounter like a fairytale.
491
00:46:57,333 --> 00:46:58,458
Why?
492
00:46:59,083 --> 00:47:03,292
Children do nothing without a reason.
Probably the giant forbade
493
00:47:03,833 --> 00:47:07,708
to talk about their secret encounters
and the poor little thing obeyed.
494
00:47:08,375 --> 00:47:12,583
She told the fairytale instead
of the truth. That's diabolical.
495
00:47:13,958 --> 00:47:16,500
- Was the girl violated?
- No.
496
00:47:17,542 --> 00:47:21,708
Then the killer probably acted
out of hate towards women.
497
00:47:23,250 --> 00:47:26,167
The killer wanted to take revenge
against women through this murder.
498
00:47:27,000 --> 00:47:31,125
- A girl is not a woman, Robert.
- But she can substitute one.
499
00:47:32,375 --> 00:47:35,375
What he doesn't dare with women,
he dares with little girls.
500
00:47:36,208 --> 00:47:38,000
He murdered her instead of a woman.
501
00:47:38,750 --> 00:47:41,708
He will almost always approach
the same type of girls.
502
00:47:42,625 --> 00:47:44,708
I'm almost certain, that
his victims are alike.
503
00:47:45,083 --> 00:47:46,833
Yes, I've seen the photos.
504
00:47:47,167 --> 00:47:50,250
The girls who were murdered in cantons
of St. Gallen and Schwyz years ago,
505
00:47:50,250 --> 00:47:53,583
were the same type.
They even looked alike.
506
00:47:54,000 --> 00:47:56,167
The encircled one is Gritli Moser.
507
00:48:01,458 --> 00:48:02,875
Drink, inspector.
508
00:48:03,917 --> 00:48:05,333
This must disgust you.
509
00:48:09,083 --> 00:48:11,333
What else can you tell
me about the killer?
510
00:48:12,500 --> 00:48:14,167
It doesn't take much.
511
00:48:14,583 --> 00:48:18,833
In certain mental state,
a bit altered metabolism,
512
00:48:19,500 --> 00:48:22,208
a few degenerated cells,
and the man is a beast.
513
00:48:22,875 --> 00:48:25,750
- These are sick people.
- They're sick to you doctors, Robert.
514
00:48:26,167 --> 00:48:29,042
To us they're criminals,
who we must stop.
515
00:48:33,292 --> 00:48:36,333
Revenge, you say.
And the reason for the revenge?
516
00:48:36,875 --> 00:48:39,000
Maybe sexual conflicts.
517
00:48:40,250 --> 00:48:43,000
Maybe his wife oppresses or exploits him.
518
00:48:44,375 --> 00:48:46,583
Maybe his wife is rich and he's poor.
519
00:48:47,208 --> 00:48:49,833
Maybe she is socially above him.
520
00:48:50,458 --> 00:48:53,208
Even the most absurd is possible
between husband and wife.
521
00:48:54,750 --> 00:48:58,292
- Will he kill again?
- Unfortunately.
522
00:49:00,125 --> 00:49:02,875
He will find it harder and
harder to fight his urges
523
00:49:03,875 --> 00:49:07,333
and the intervals between murders
will be shorter and shorter.
524
00:49:08,417 --> 00:49:11,833
- What's happening inside of him.
- After the act, relief.
525
00:49:12,208 --> 00:49:14,167
But in short time a new hatred gathers.
526
00:49:15,417 --> 00:49:19,417
Then he carefully drives around in
his car and searches for a new victim.
527
00:49:20,417 --> 00:49:23,500
When he finds her,
he befriends her again,
528
00:49:24,833 --> 00:49:26,500
until it happens again.
529
00:49:27,792 --> 00:49:30,042
Another thing. In my experience
530
00:49:30,083 --> 00:49:32,542
this man most probably doesn't
have any small children.
531
00:49:33,125 --> 00:49:35,458
Otherwise he couldn't do such things.
532
00:49:37,125 --> 00:49:40,125
That's all, I can tell you.
533
00:49:40,917 --> 00:49:44,875
Thank you. I suddenly have
a feeling, I know this man.
534
00:49:45,542 --> 00:49:49,583
- And how will you find him?
- That's what I still have to discover.
535
00:49:50,250 --> 00:49:52,875
With a normal murder the
motives lead to suspects.
536
00:49:53,292 --> 00:49:57,458
Who gains benefit, who is the enemy,
who is jealous? We find leads.
537
00:49:58,167 --> 00:50:00,500
But with a pointless murder...
538
00:50:01,458 --> 00:50:03,667
He strikes and disappears
without a trace.
539
00:50:04,083 --> 00:50:07,458
Don't get carried away with this.
Or you will become obsessed.
540
00:50:08,000 --> 00:50:12,333
Then you'll come back some day.
As a patient. Think about it.
541
00:50:13,125 --> 00:50:16,417
Maybe the giant exists only
in poor Gritli's imagination.
542
00:50:17,375 --> 00:50:19,708
And you're chasing someone
who doesn't ever exist.
543
00:50:21,958 --> 00:50:26,375
Right now it's enough for me
that this man can exist.
544
00:50:56,625 --> 00:50:58,500
What's with you again?
545
00:50:58,542 --> 00:51:00,917
Nothing. Nice weather.
546
00:51:01,375 --> 00:51:05,583
Oh, so you've noticed.
Of course you're going to loiter again.
547
00:51:06,167 --> 00:51:10,042
But you're sending me to Zurich.
It's your business.
548
00:51:11,208 --> 00:51:15,375
It takes 4 hours to Zurich and back. And
they don't keep you long in depot either.
549
00:51:15,833 --> 00:51:19,250
But you always stay the whole day.
You drive there, waste gas,
550
00:51:19,250 --> 00:51:22,292
spend money and do nothing useful!
551
00:51:23,417 --> 00:51:26,625
And at night mister stays
in his room and acts sick!
552
00:51:27,250 --> 00:51:28,625
I'm not sick!
553
00:51:30,458 --> 00:51:31,792
I feel fine.
554
00:51:33,667 --> 00:51:35,083
Like never before.
555
00:51:49,500 --> 00:51:52,667
The family lived there.
They moved after the murder.
556
00:51:53,208 --> 00:51:56,875
Since then the house is empty.
Nobody wants to live there.
557
00:51:57,458 --> 00:52:00,708
- It's been 5 years already.
- Where did it happen?
558
00:52:01,833 --> 00:52:04,917
Back there. Where the
road leads into the forest.
559
00:52:06,000 --> 00:52:09,208
In the forest.
Always in the forest.
560
00:52:12,208 --> 00:52:13,833
And there's the road.
561
00:52:21,542 --> 00:52:25,583
- She was lying there, the poor thing.
- So close to the road.
562
00:52:26,292 --> 00:52:30,375
It was summer, everything was green.
You couldn't see through, like you can now.
563
00:52:30,792 --> 00:52:35,333
It was the most terrible crime
in Canton of St. Gallen in 25 years.
564
00:52:35,583 --> 00:52:38,542
Close to the road.
In all three cases.
565
00:52:39,958 --> 00:52:41,042
Goodbye.
566
00:52:41,667 --> 00:52:45,250
Three crime scenes.
All three are on the same way.
567
00:52:50,542 --> 00:52:53,417
The killer drives on this road.
568
00:53:02,333 --> 00:53:04,250
Where does this road go?
569
00:53:05,458 --> 00:53:07,208
To GraubĂźnden.
570
00:53:18,417 --> 00:53:19,792
A capricorn.
571
00:53:21,042 --> 00:53:26,083
Only cars from GraubĂźnden have
a capricorn on the license plate.
572
00:53:36,875 --> 00:53:39,125
That could be a capricorn.
573
00:53:50,083 --> 00:53:52,333
Children, come here!
574
00:53:54,250 --> 00:53:55,542
Come here.
575
00:53:59,417 --> 00:54:02,458
- What are your names?
- Ruthli and Peter.
576
00:54:03,292 --> 00:54:06,375
- Can you draw?
- It depends what.
577
00:54:06,833 --> 00:54:11,583
- Peter can draw airplanes.
- I'd like you to draw a capricorn.
578
00:54:12,500 --> 00:54:15,583
Look, up there is one.
In GraubĂźnden coat of arms.
579
00:54:15,958 --> 00:54:19,042
That's a capricorn.
You could draw one for me, right?
580
00:54:27,125 --> 00:54:28,500
Very good, children.
581
00:54:28,958 --> 00:54:32,750
If you said those were ants,
I would have believed you. Come.
582
00:56:07,792 --> 00:56:09,250
Good day.
Fill it up.
583
00:56:13,875 --> 00:56:18,500
- What is the knife for, protection?
- It's for peeling potatoes.
584
00:56:19,250 --> 00:56:23,250
- Don't you have anyone to help you?
- Who will help a poor Italian? People!
585
00:56:23,958 --> 00:56:29,167
And that? No! And climate!
All the cars drive past! To Italy!
586
00:56:29,625 --> 00:56:31,583
I'd like to go back,
but I can't.
587
00:56:36,083 --> 00:56:38,708
- 12. 50. -It's fine.
- Thank you.
588
00:56:39,167 --> 00:56:43,833
Is this the only road
between GraubĂźnden and Zurich?
589
00:56:44,250 --> 00:56:48,458
Is it not enough? Where would you put
another one? Mountains left and right.
590
00:57:10,417 --> 00:57:12,417
- I'm still here.
- So I see.
591
00:57:13,750 --> 00:57:16,375
- Can I sit?
- Please. There.
592
00:57:17,208 --> 00:57:19,750
- I'd like to talk business with you.
- I'm not buying anything.
593
00:57:19,917 --> 00:57:25,625
Listen. You want to go to Italy.
I will rent the garage for 3 months.
594
00:57:26,667 --> 00:57:27,958
Three months?
595
00:57:33,250 --> 00:57:35,250
- But it's not cheap.
- How much?
596
00:57:36,750 --> 00:57:37,833
3000.
597
00:57:40,625 --> 00:57:42,167
2500!
598
00:57:42,833 --> 00:57:46,417
2000! 1500!
599
00:57:47,958 --> 00:57:49,125
1000!
600
00:58:00,333 --> 00:58:02,917
- Is a village nearby?
- Four kilometers from here.
601
00:58:03,292 --> 00:58:07,125
- Come with me to the notary now.
- What do you need this place for anyway?
602
00:58:08,458 --> 00:58:11,333
I have to meet somebody.
603
00:58:12,375 --> 00:58:13,458
Here?
604
00:58:16,167 --> 00:58:17,417
On the road.
605
00:58:46,750 --> 00:58:48,208
Did you catch anything?
606
00:58:49,375 --> 00:58:53,208
Sure, a grayling. But I threw it back.
I'm only interested in trouts.
607
00:58:54,042 --> 00:58:55,958
Then I suggest you catch a trout.
608
00:58:57,250 --> 00:59:00,208
- You don't have a clue about fishing?
- Can you tell?
609
00:59:01,417 --> 00:59:05,167
- Look, bread. What can you catch with that?
- I don't know.
610
00:59:05,583 --> 00:59:09,333
You could catch a common whitefish,
because it's vegetarian
611
00:59:10,083 --> 00:59:12,917
- And a trout?
- A trout is a predator.
612
00:59:13,292 --> 00:59:15,958
You can catch it only with live bait.
613
00:59:16,708 --> 00:59:20,792
A fly, a worm or a small fish.
614
00:59:22,875 --> 00:59:24,542
With live bait.
615
01:00:14,708 --> 01:00:17,583
Good day, I'm the new tenant
of the gas station up there.
616
01:00:17,875 --> 01:00:20,167
I'd like to buy some things.
Here's the list.
617
01:00:27,042 --> 01:00:28,333
What's the matter?
618
01:00:29,250 --> 01:00:30,625
The child there...
619
01:00:31,500 --> 01:00:35,417
I knew a girl once who
looked exactly like her.
620
01:00:46,208 --> 01:00:49,250
- Good day. Who are you then?
- Annemarie.
621
01:00:50,042 --> 01:00:52,667
- How old are you?
- I'm almost 7.
622
01:00:53,167 --> 01:00:56,792
- Then you must be in school already?
- Of course, in the first class.
623
01:00:57,917 --> 01:01:00,667
- Are you a doctor?
- Why? Are you sick?
624
01:01:01,000 --> 01:01:04,958
- Broken arm. She's also Annemarie.
- Yes, you're right.
625
01:01:05,292 --> 01:01:09,417
Annemarie should see a doctor.
Because that hurts.
626
01:01:10,375 --> 01:01:12,542
- Where do you live?
- There. With mommy.
627
01:01:13,250 --> 01:01:15,542
- With mommy and daddy?
- No daddy.
628
01:01:16,250 --> 01:01:20,333
- Is your mommy home?
- No. She doesn't come back before 6.
629
01:01:24,083 --> 01:01:28,000
I'm looking for someone who
can help me. A housekeeper.
630
01:01:28,625 --> 01:01:30,500
- I wouldn't take her.
- Why not?
631
01:01:31,583 --> 01:01:35,583
She has a bad reputation.
Anyway she was never married.
632
01:01:37,458 --> 01:01:39,458
The poor child. She's always alone.
633
01:01:40,083 --> 01:01:42,167
The women don't want
their children to play with her.
634
01:01:43,208 --> 01:01:46,417
- That's how it is in a small village.
- I can imagine.
635
01:01:47,083 --> 01:01:50,000
- Say, where does the woman work?
- In the paper factory next to the mill.
636
01:01:50,833 --> 01:01:52,042
Thank you.
637
01:01:54,042 --> 01:01:55,417
There comes mommy.
638
01:01:57,208 --> 01:01:59,667
My name is Matthäi.
May I speak with you?
639
01:02:01,292 --> 01:02:02,500
Yes, come.
640
01:02:25,875 --> 01:02:27,292
What do you need from me?
641
01:02:27,958 --> 01:02:31,458
I've rented the old house with
gas station up there on the road.
642
01:02:32,000 --> 01:02:33,208
I'm alone.
643
01:02:33,917 --> 01:02:36,292
I'd like to hire you as a housekeeper.
644
01:02:37,208 --> 01:02:39,583
Maybe you could help me
with the gas station too.
645
01:02:40,667 --> 01:02:44,708
Of course you could live there
with your child. I'd pay you well.
646
01:02:45,667 --> 01:02:50,833
- I don't know. I work in the factory.
- 8 hours a day, right?
647
01:02:51,375 --> 01:02:54,208
Yes, but no hard work.
648
01:02:55,875 --> 01:02:56,958
Mommy!
649
01:03:02,375 --> 01:03:04,625
I've watched her little
doll this afternoon.
650
01:03:05,417 --> 01:03:08,583
We spoke. Annemarie was very kind.
651
01:03:08,958 --> 01:03:14,375
But she seems a bit sad,
serious, a bit lonely.
652
01:03:16,333 --> 01:03:21,167
That's not very good for a child. At my
place she would have more of her mother.
653
01:03:21,917 --> 01:03:23,292
Don't you think so?
654
01:03:24,167 --> 01:03:25,417
What about school?
655
01:03:25,792 --> 01:03:29,875
- The road is 4 kilometers away.
- I've thought about that.
656
01:03:30,417 --> 01:03:34,750
I could bring her to school and back.
657
01:03:37,750 --> 01:03:39,958
Why did you choose me?
658
01:03:40,958 --> 01:03:42,667
Because you were recommended.
659
01:03:43,375 --> 01:03:44,792
Me, recommended?
660
01:03:45,167 --> 01:03:49,083
Yes. I was told you're a single woman,
661
01:03:50,000 --> 01:03:53,375
who works and does
everything for her child.
662
01:03:54,625 --> 01:03:56,500
I was recommended?
663
01:03:58,583 --> 01:04:01,333
My name is Heller.
Mrs. Heller.
664
01:04:06,625 --> 01:04:09,542
- Where does the tower go?
- Tower? It has no tower.
665
01:04:10,292 --> 01:04:13,500
- But it must have a tower.
- No, that's not modern anymore.
666
01:04:14,250 --> 01:04:19,208
- Today houses don't have towers anymore.
- I'd like to have a tower.
667
01:04:21,083 --> 01:04:23,500
Well, of course it will
have a small tower, too.
668
01:04:26,458 --> 01:04:29,833
Here comes the fence...
until here...
669
01:04:32,042 --> 01:04:33,167
Fence.
670
01:04:37,417 --> 01:04:40,500
And then I can take a
stroll with Annemarie in it.
671
01:04:49,083 --> 01:04:50,375
Mr. Matthäi!
672
01:04:56,208 --> 01:04:58,708
He wants 50 liters. But I
don't know where is the tank?
673
01:04:59,000 --> 01:05:00,750
We will find that out.
674
01:05:04,750 --> 01:05:08,292
- Do you know him?
- No, I just thought...
675
01:05:32,917 --> 01:05:36,333
Let's find out if he has any children.
676
01:05:39,000 --> 01:05:40,750
Is this municipal administration?
677
01:05:41,167 --> 01:05:44,875
This is about an inheritance.
Attorney Huegi here.
678
01:05:45,667 --> 01:05:48,000
In your municipality there is
Mr. Friedrich Kramer.
679
01:05:48,875 --> 01:05:51,792
Yes. According
to my information he's not married.
680
01:05:54,500 --> 01:05:56,333
So, he has three small children.
681
01:05:57,000 --> 01:06:00,917
Then he's surely not the right one.
Yes. Please, forgive me.
682
01:06:14,083 --> 01:06:18,292
Yes, good evening, Mr. Meier.
The father of little Fritz here.
683
01:06:19,083 --> 01:06:22,542
My wife tell me, that our children
went to the cinema together.
684
01:06:23,708 --> 01:06:28,833
Sorry? Oh, he's only year and a half old.
I must have made a mistake then.
685
01:06:29,708 --> 01:06:34,708
He couldn't have gone to the cinema then.
Yes. I'm sorry. Yes, yes...
686
01:06:40,917 --> 01:06:44,458
Would you like... Should
I bring coffee up here or...
687
01:06:45,125 --> 01:06:46,833
Did you eavesdrop, Mrs. Heller?
688
01:06:48,333 --> 01:06:51,167
I didn't eavesdrop,
I just overheard.
689
01:06:53,750 --> 01:06:56,083
I'm looking for a man without children.
690
01:06:56,875 --> 01:06:59,750
That I know.
He can't have small children.
691
01:07:01,792 --> 01:07:04,000
You don't owe me an explanation.
692
01:07:05,917 --> 01:07:08,500
I will take my coffee
downstairs, Mrs. Heller.
693
01:07:17,458 --> 01:07:20,708
- Good day, Mr. Matthäi!
- Good day, vicar.
694
01:07:24,292 --> 01:07:30,083
I'm so glad that you take care of Mrs.
Heller and Annemarie. They were so lonely.
695
01:07:30,875 --> 01:07:32,375
I'm glad to have them.
696
01:07:33,250 --> 01:07:36,917
But you don't seem happy.
You worry about something, right?
697
01:07:37,417 --> 01:07:40,792
- Can I do anything to help you?
- No, nobody can.
698
01:07:41,292 --> 01:07:45,875
Vicar, I feel like a fool. I wait for
something and sometimes I think,
699
01:07:45,875 --> 01:07:50,000
that I'm waiting for something
that may not happen.
700
01:07:50,958 --> 01:07:55,833
I don't know what you're waiting for,
but maybe it has a reason it doesn't come.
701
01:07:57,375 --> 01:08:02,500
The things we desire, are sometimes
not the things we hope for,
702
01:08:03,292 --> 01:08:05,625
but... something terrible.
703
01:08:06,708 --> 01:08:09,042
I'm also waiting for something terrible.
704
01:08:50,500 --> 01:08:52,583
- Gas.
- Normal? - Super.
705
01:09:22,250 --> 01:09:25,500
- It was almost full.
- How much? -4. 80.
706
01:10:42,000 --> 01:10:43,125
Annemarie!
707
01:10:44,583 --> 01:10:45,833
Annemarie!
708
01:10:46,750 --> 01:10:49,167
Come. Come here, please.
709
01:10:54,750 --> 01:10:58,708
- I don't want you to play down there.
- But Sleeping Beauty's castle is there.
710
01:10:59,333 --> 01:11:03,625
There is no Sleeping Beauty's castle.
I mean... at least not down there.
711
01:11:17,125 --> 01:11:18,667
Why the stupid smile?
712
01:11:20,667 --> 01:11:22,083
I'm not smiling.
713
01:11:26,500 --> 01:11:28,125
May I take another piece?
714
01:11:34,708 --> 01:11:37,167
- I have to go to Zurich again tomorrow.
- Why? How come?
715
01:11:37,958 --> 01:11:41,917
They ran out of bottle labels.
They have to send out 500 bottles tomorrow.
716
01:11:42,500 --> 01:11:44,375
Why didn't you bring them today?
717
01:11:46,250 --> 01:11:47,667
I didn't know it then.
718
01:11:49,500 --> 01:11:50,542
I'll go!
719
01:11:53,542 --> 01:11:54,625
Yes.
720
01:11:56,500 --> 01:12:00,167
But I have children.
Franz and Albert! They're not here.
721
01:12:01,833 --> 01:12:04,000
Why, what have they done?
722
01:12:05,208 --> 01:12:07,042
Then I don't understand why you're calling.
723
01:12:09,042 --> 01:12:10,125
You're welcome.
724
01:12:13,333 --> 01:12:17,042
- What was that?
- It doesn't concern you. They're not you children.
725
01:12:33,208 --> 01:12:34,542
Well.
726
01:12:37,792 --> 01:12:41,625
- Mrs. Heller, where is Annemarie?
- She went to buy bread.
727
01:12:42,042 --> 01:12:45,542
You shouldn't have sent her.
I told you, I could drive...
728
01:12:46,167 --> 01:12:50,000
I know. But I forgot to
put it on the list today.
729
01:12:50,875 --> 01:12:54,958
- I don't like it, Mrs. Heller.
- But she's not so little anymore.
730
01:12:55,500 --> 01:12:59,083
- It's good for the child.
- I still don't like it, Mrs. Heller.
731
01:14:42,292 --> 01:14:45,083
Hello.
Are you a magician?
732
01:14:47,667 --> 01:14:49,875
Yes, a great magician.
733
01:14:50,750 --> 01:14:53,958
Dear magician, please
do some more magic.
734
01:14:54,708 --> 01:14:58,458
- What would you like?
- A castle like the Sleeping Beauty's.
735
01:14:58,958 --> 01:15:00,625
With many towers.
736
01:15:02,875 --> 01:15:04,125
Well, not today.
737
01:15:05,125 --> 01:15:06,417
Maybe tomorrow?
738
01:15:07,250 --> 01:15:11,583
- Will you come again?
- Every day. If you will do magic.
739
01:15:12,583 --> 01:15:16,125
I will. For sure.
But...
740
01:15:17,208 --> 01:15:20,458
- You can't tell anybody.
- Nobody?
741
01:15:21,292 --> 01:15:22,500
Nobody!
742
01:15:23,125 --> 01:15:27,500
If you tell anyone
I can't do magic.
743
01:15:28,292 --> 01:15:31,333
I won't tell anybody, for sure.
I swear.
744
01:15:32,542 --> 01:15:33,792
Good girl.
745
01:16:01,750 --> 01:16:03,042
Hello!
746
01:16:03,792 --> 01:16:07,083
- Commissioner Matthäi.
- Well, if it isn't the Woodpecker.
747
01:16:07,625 --> 01:16:12,917
- Nice new car. Already paid for?
- Everything is in order. The last time...
748
01:16:13,500 --> 01:16:15,125
- How much?
- 8000.
749
01:16:16,167 --> 01:16:18,917
- I mean how much gas?
- At your discretion, commissioner.
750
01:16:19,458 --> 01:16:22,917
- Business is bad. Full?
- As you wish, commissioner.
751
01:16:24,000 --> 01:16:27,500
So you moved your operations from
Canton of Zurich to GraubĂźnden now?
752
01:16:28,000 --> 01:16:32,042
- But commissioner!
- Zurich is probably too hot for you?
753
01:16:37,083 --> 01:16:38,083
16. 80.
754
01:16:39,750 --> 01:16:41,958
It's fine. I'm sorry!
It just slipped out.
755
01:16:42,417 --> 01:16:46,500
No problem. A tip is always welcome.
Should I clean the window, too?
756
01:17:09,583 --> 01:17:13,875
And when I have all the pictures,
I'll get a pile of chocolate.
757
01:17:14,792 --> 01:17:16,083
So big.
758
01:17:24,042 --> 01:17:28,625
- Have you finished your homework?
- I will after supper.
759
01:17:29,458 --> 01:17:33,458
You have to go to sleep after supper.
Now.
760
01:17:45,125 --> 01:17:48,250
Uncle Matthäi?
Do you know what is 4 x 7?
761
01:17:48,750 --> 01:17:53,208
- I do, but do you?
- Yes. But I want you to say it.
762
01:17:53,750 --> 01:17:55,583
- Nothing doing.
- Please!
763
01:17:57,042 --> 01:18:00,917
- Miss Heller, what is 2 x 7?
- 14.
764
01:18:01,458 --> 01:18:04,125
Great.
What is 3 x 7?
765
01:18:05,667 --> 01:18:07,500
- 21.
- Great.
766
01:18:07,917 --> 01:18:12,500
Now can you tell me,
Miss Heller, what is 21 + 7?
767
01:18:13,417 --> 01:18:14,417
27.
768
01:18:15,208 --> 01:18:17,750
- Shame on you, stupid girl.
- Well, she was almost right.
769
01:18:18,167 --> 01:18:20,958
- Everybody can make a mistake.
- 28!
770
01:18:21,708 --> 01:18:23,542
Great, Miss Heller.
771
01:18:40,542 --> 01:18:44,625
The man I have in mind is
married and has 2 small children.
772
01:18:46,250 --> 01:18:50,458
No children. I've read in the phone book
he's an agent for a engine factory.
773
01:18:51,500 --> 01:18:55,542
Oh, chocolate factory.
Then it's not him.
774
01:18:56,625 --> 01:18:58,542
Please forgive me.
775
01:19:02,292 --> 01:19:03,583
Well.
776
01:19:50,042 --> 01:19:53,208
24 ANIMAL FAIRYTALES
777
01:20:07,750 --> 01:20:11,708
Annemarie was gluing some pictures today.
Did you give her those pictures?
778
01:20:12,250 --> 01:20:15,542
No, a man gave them to her.
She told me so.
779
01:20:16,000 --> 01:20:18,792
- A man? When was that?
- Today.
780
01:20:19,500 --> 01:20:20,917
What did she tell you?
781
01:20:22,542 --> 01:20:25,792
Why didn't you tell me,
you were with the police?
782
01:20:27,458 --> 01:20:29,000
Because I'm with the police no more.
783
01:20:29,292 --> 01:20:31,542
And because it doesn't
concern you, Mrs. Heller.
784
01:20:32,500 --> 01:20:36,208
Mr. Matthäi!
Every evening these phone conversations.
785
01:20:36,750 --> 01:20:39,625
You always ask about children.
What is that about?
786
01:20:40,792 --> 01:20:43,333
- Nothing.
- I'm afraid.
787
01:20:44,375 --> 01:20:48,792
But I'm not afraid for me.
What do you want from my daughter?
788
01:20:50,083 --> 01:20:55,125
You don't have to be afraid for Annemarie.
I have some business early in the morning.
789
01:20:55,667 --> 01:21:00,292
Please tend to the gas station.
I will return by noon.
790
01:21:04,708 --> 01:21:07,208
- Good night.
- Good night.
791
01:21:45,542 --> 01:21:49,667
Lively, right? We're now in GraubĂźnden,
where we drink and celebrate.
792
01:21:50,375 --> 01:21:54,500
- Can I get some coffee?
- No, not while we're having wine!
793
01:21:55,042 --> 01:21:58,083
I just need some information.
It's regarding an old friend.
794
01:21:58,208 --> 01:22:02,958
The chocolate agent Wonder.
Does he still come here?
795
01:22:03,833 --> 01:22:08,000
Do you know, what the gentleman wants
to know? Where he could find Wonder!
796
01:22:10,500 --> 01:22:14,750
In bed. Your friend Wonder got
married yesterday afternoon.
797
01:22:15,458 --> 01:22:17,250
That's why we have gathered here.
798
01:22:17,708 --> 01:22:22,708
- He gave a child some pictures and...
- He gave pictures
799
01:22:22,708 --> 01:22:27,458
to all the children he met out
of happiness. He gave away heaps.
800
01:22:29,417 --> 01:22:30,625
Give some wine here!
801
01:22:30,667 --> 01:22:33,792
But I haven't had breakfast yet.
Can't I get some coffee first?
802
01:22:34,417 --> 01:22:37,583
He hasn't drunk his coffee yet,
803
01:22:37,583 --> 01:22:41,167
his coffee yet, his coffee yet!
804
01:22:41,167 --> 01:22:44,500
He hasn't drunk his coffee yet,
805
01:22:44,542 --> 01:22:47,917
his coffee yet!
806
01:22:47,958 --> 01:22:51,375
He hasn't drunk his coffee yet,
807
01:22:51,375 --> 01:22:54,667
his coffee yet!
808
01:22:55,375 --> 01:22:58,583
So give him now some coffee please,
809
01:22:58,583 --> 01:23:01,708
some coffee please,
some coffee please!
810
01:23:01,708 --> 01:23:05,083
So give him now some coffee please,
811
01:23:05,167 --> 01:23:08,667
some coffee please!
812
01:24:26,583 --> 01:24:27,875
Annemarie!
813
01:24:34,500 --> 01:24:35,750
Come here!
814
01:24:40,917 --> 01:24:44,125
- Why aren't you in school?
- There is no school today.
815
01:24:44,625 --> 01:24:47,417
- No school? Where were you?
- In the village.
816
01:24:48,250 --> 01:24:51,375
I don't believe you. I saw you.
You came from the forest there.
817
01:24:51,792 --> 01:24:54,667
- I was in the village.
- Come, hop in!
818
01:25:02,875 --> 01:25:05,542
- Who gave you chocolate?
- A girl.
819
01:25:08,500 --> 01:25:09,583
Hop in!
820
01:25:30,000 --> 01:25:31,083
Show me!
821
01:25:38,375 --> 01:25:40,042
Do you have any more?
822
01:25:51,500 --> 01:25:52,833
Why are you lying?
823
01:25:54,542 --> 01:25:57,917
- Who gave you the chocolate?
- I told you.
824
01:25:58,833 --> 01:26:00,000
A girl?
825
01:26:01,167 --> 01:26:02,625
A girl you played with?
826
01:26:02,625 --> 01:26:04,792
- Yes.
- Fine. Now come.
827
01:26:05,833 --> 01:26:10,333
We will drive to the girl.
And you will show me, where you played.
828
01:26:12,792 --> 01:26:14,167
You don't want to come?
829
01:26:18,417 --> 01:26:19,625
Annemarie.
830
01:26:20,958 --> 01:26:23,042
Won't you tell me the truth now?
831
01:26:25,000 --> 01:26:28,625
Did a man give you chocolate?
A tall man?
832
01:26:30,625 --> 01:26:34,583
Look, you must tell me now,
who gave you the chocolate.
833
01:26:35,125 --> 01:26:38,042
I knew a girl like you once.
834
01:26:38,667 --> 01:26:41,917
A tall man gave her chocolate,
which looked like little hedgehogs.
835
01:26:42,667 --> 01:26:45,375
Then she went into the forest
with the tall man.
836
01:26:45,958 --> 01:26:49,333
And then the tall man
hurt the girl very badly.
837
01:26:50,542 --> 01:26:51,917
You're lying.
838
01:26:53,125 --> 01:26:57,042
You must tell me the truth!
Nothing bad can happen to you!
839
01:26:57,833 --> 01:27:00,625
- I like you very much!
- I like the magician.
840
01:27:03,667 --> 01:27:05,917
A magician gave you
the chocolate?
841
01:27:06,625 --> 01:27:09,875
I can't tell you, or he won't be
able to do magic tomorrow.
842
01:27:13,042 --> 01:27:16,708
Yes... Then you shouldn't
tell anybody about it.
843
01:27:18,417 --> 01:27:20,000
Go to your room now.
844
01:27:21,875 --> 01:27:24,458
- Where does he do his magic?
- In the forest.
845
01:27:25,208 --> 01:27:26,292
Thank you.
846
01:27:33,500 --> 01:27:34,500
91...
847
01:27:36,167 --> 01:27:38,042
91, 91, 91...
848
01:27:41,583 --> 01:27:43,375
9149.
849
01:27:44,250 --> 01:27:45,292
Schrott!
850
01:27:54,583 --> 01:27:55,958
What's wrong?
851
01:28:02,333 --> 01:28:05,833
Pack your things, I'm taking
you back to your house right now.
852
01:28:06,458 --> 01:28:09,500
Take your child, too.
Don't let her out of your sight.
853
01:28:10,083 --> 01:28:13,792
- What is this?
- I don't want to discuss it now.
854
01:28:15,292 --> 01:28:19,083
I want you to tell me what's
going on. I have a right.
855
01:28:19,750 --> 01:28:21,250
It's my child!
856
01:28:22,292 --> 01:28:25,875
You have to leave, because I can't put
Annemarie's life in danger anymore.
857
01:28:27,375 --> 01:28:33,042
Anymore? You put my
child's life in danger?
858
01:28:36,250 --> 01:28:39,583
Annemarie received
chocolate from a strange man.
859
01:28:40,292 --> 01:28:44,292
I'm sure it's the same man, who some
months ago lured a girl into the forest...
860
01:28:45,750 --> 01:28:47,000
and killed her.
861
01:28:47,500 --> 01:28:51,667
Dr. Matthäi, did you take
Annemarie and me in your house,
862
01:28:52,292 --> 01:28:53,750
so you could find this killer?
863
01:28:54,500 --> 01:28:55,667
Yes!
864
01:28:57,375 --> 01:29:00,792
I didn't plan it this way,
but I made a mistake.
865
01:29:01,458 --> 01:29:04,417
You can't watch over a child
constantly, like I'd imagined.
866
01:29:04,917 --> 01:29:07,083
Annemarie ran into the
killer without my knowledge.
867
01:29:07,792 --> 01:29:11,542
I don't even know how many times. It's
pure luck, that nothing had happened.
868
01:29:12,167 --> 01:29:14,250
So Annemarie was a bait?
869
01:29:15,250 --> 01:29:16,833
I had to find the killer!
870
01:29:17,125 --> 01:29:19,292
That was the only way
to lure him into a trap.
871
01:29:19,875 --> 01:29:21,750
And he fell right into it.
872
01:29:25,000 --> 01:29:27,667
Do you know that this child likes you?
873
01:29:57,542 --> 01:29:59,292
Chocolate wrappers.
874
01:31:15,542 --> 01:31:18,833
She's the boss.
He only gets pocket money.
875
01:31:19,917 --> 01:31:21,625
The sons are from her first marriage.
876
01:31:22,792 --> 01:31:25,583
Yes, I knew the gentleman,
before he was a gentleman.
877
01:31:25,875 --> 01:31:28,500
He was a servant.
He wasn't so fat then either.
878
01:31:29,042 --> 01:31:33,250
Mr. Schrott buys just one kind of
chocolate here, our special truffles.
879
01:33:19,625 --> 01:33:22,667
Matthäi here.
I'd like to speak to the commander.
880
01:33:23,792 --> 01:33:26,500
In Basel?
Is Lt. Feller there?
881
01:33:27,708 --> 01:33:29,875
Then give me Weber,
his assistant.
882
01:33:31,083 --> 01:33:32,375
Hello, Weber?
883
01:33:33,083 --> 01:33:35,167
Yes, it's me. Listen, my boy.
884
01:33:35,333 --> 01:33:37,917
What I will tell you now, you have
to report to Feller right away.
885
01:33:38,042 --> 01:33:39,875
It's very important and urgent.
886
01:33:40,625 --> 01:33:43,292
Take a pencil and write down...
887
01:34:05,958 --> 01:34:09,167
I'll take away your car keys.
Then you can stay at home.
888
01:34:09,750 --> 01:34:13,708
Enough with the driving and money spending.
That's all you ever have on your mind!
889
01:34:13,958 --> 01:34:16,417
Money! Always money! My money!
890
01:34:16,958 --> 01:34:19,583
When I was still your chauffeur,
I cost you more!
891
01:34:19,833 --> 01:34:21,417
You were also more useful!
892
01:36:57,625 --> 01:36:59,125
You son of a bitch!
893
01:37:11,375 --> 01:37:12,625
Oh, god.
894
01:37:28,958 --> 01:37:30,583
Hello, magician!
895
01:37:31,458 --> 01:37:33,708
- Be quiet! Keep still!
- Hello, magician!
896
01:37:33,958 --> 01:37:36,083
The child mustn't see this!
897
01:37:37,458 --> 01:37:39,542
Magician, where are you?
898
01:37:44,000 --> 01:37:45,583
Hello, magician!
899
01:38:15,500 --> 01:38:18,042
Annemarie! Annemarie!
900
01:38:18,667 --> 01:38:20,833
Mommy, I'm here!
69825
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.