All language subtitles for Invisible Life 2019 PORTUGUESE ENSUBBED 720p WEBRip x265-InSaNe_pl
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soran卯)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:-29,-400 --> 00:00:-23,-100
Zareklamuj sw贸j produkt lub firm臋.
Skontaktuj si臋 z www.OpenSubtitles.org
2
00:02:37,600 --> 00:02:40,200
Eur铆dice, chod藕. B臋dzie pada膰.
3
00:03:30,700 --> 00:03:32,400
Eur铆dice!
4
00:03:34,600 --> 00:03:36,600
Guida, zaczekaj!
5
00:03:37,300 --> 00:03:38,900
Eur铆dice!
6
00:03:48,700 --> 00:03:50,100
Gdzie jeste艣?
7
00:03:57,100 --> 00:03:58,700
Tu, na g贸rze.
8
00:04:19,700 --> 00:04:21,400
Guida!
9
00:04:23,300 --> 00:04:24,700
Eur铆dice!
10
00:04:34,900 --> 00:04:37,000
Guida, gdzie jeste艣?
11
00:04:40,900 --> 00:04:45,000
Powiedzia艂a艣: "Eur铆dice, prosz臋!".
12
00:04:47,000 --> 00:04:48,700
A ja ci pomog艂am.
13
00:04:49,500 --> 00:04:52,500
- Guida!
- Czemu to zrobi艂am?
14
00:04:53,100 --> 00:04:56,400
Mia艂a艣 najgorsze pomys艂y na 艣wiecie.
15
00:04:58,100 --> 00:04:59,400
Guida!
16
00:04:59,600 --> 00:05:03,000
Stwierdzi艂am:
"艢licznie ci w tej sukience".
17
00:05:04,500 --> 00:05:06,100
Eur铆dice!
18
00:05:06,700 --> 00:05:11,500
Powinnam by艂a wzi膮膰 no偶yczki
i poci膮膰 j膮 na kawa艂ki,
19
00:05:14,200 --> 00:05:15,700
zamkn膮膰 ci臋 w pokoju
20
00:05:17,300 --> 00:05:18,900
i po艂kn膮膰 klucz.
21
00:05:19,800 --> 00:05:24,300
NIEWIDOCZNE 呕YCIE SI脫STR GUSM脙O
22
00:05:51,300 --> 00:05:52,800
Dziewczynki!
23
00:05:55,900 --> 00:05:57,400
Eur铆dice!
24
00:05:59,000 --> 00:06:00,500
Guido!
25
00:06:01,800 --> 00:06:04,100
Ale ci臋偶kie!
26
00:06:04,700 --> 00:06:06,400
Pom贸偶 mi.
27
00:06:08,200 --> 00:06:11,200
Pan Feliciano Campelo dzisiaj przyjdzie.
28
00:06:11,400 --> 00:06:12,500
Dzisiaj?
29
00:06:12,800 --> 00:06:16,000
Tw贸j ojciec nie widzia艂 problemu.
30
00:06:16,700 --> 00:06:21,100
Musimy wypolerowa膰 sztu膰ce,
ugotowa膰 i posprz膮ta膰.
31
00:06:21,300 --> 00:06:25,700
Antonieta mnie zabije,
je艣li nie b臋d臋 na jej urodzinach.
32
00:06:25,800 --> 00:06:27,000
Naprawd臋?
33
00:06:27,200 --> 00:06:31,500
To ja ci臋 zabij臋,
je艣li mi nie pomo偶esz. Bierz si臋 do pracy.
34
00:06:33,500 --> 00:06:36,100
Raz, dwa, trzy... Eur铆dice!
35
00:06:37,900 --> 00:06:40,500
Nie mog臋 zatrzyma膰 palc贸w.
36
00:06:40,900 --> 00:06:43,500
Masz osiemna艣cie lat, nie pi臋膰.
37
00:07:24,100 --> 00:07:26,400
Nie b臋d臋 ci臋 wi臋cej kry艂a.
38
00:07:27,500 --> 00:07:30,000
I tak trudno przekona膰 tat臋.
39
00:07:31,300 --> 00:07:33,500
Pom贸偶 mi, a nam贸wi臋 go,
40
00:07:33,700 --> 00:07:38,200
偶eby wys艂a艂 ci臋 na przes艂uchanie
do Konserwatorium Wiede艅skiego.
41
00:07:38,900 --> 00:07:43,000
Je艣li si臋 nie zgodzi,
podrobi臋 jego podpis i zgod臋.
42
00:07:48,900 --> 00:07:51,000
Nie zrobi臋 tego.
43
00:07:51,100 --> 00:07:52,400
Prosz臋.
44
00:07:54,100 --> 00:07:56,800
Jorgos mnie kocha.
45
00:07:57,000 --> 00:07:58,500
Naprawd臋.
46
00:07:59,000 --> 00:08:00,600
Na zawsze.
47
00:08:02,200 --> 00:08:03,700
Na zawsze?
48
00:08:03,900 --> 00:08:05,800
On ci膮gle podr贸偶uje.
49
00:08:06,000 --> 00:08:08,100
To jego praca.
50
00:08:08,200 --> 00:08:11,000
M贸wi po portugalsku?
51
00:08:11,200 --> 00:08:12,900
Ma艂o rozmawiamy.
52
00:08:13,900 --> 00:08:17,400
- Ucz臋 si臋 greckich s艂贸w.
- Jakich?
53
00:08:25,600 --> 00:08:27,600
Jest s艂odki.
54
00:08:27,700 --> 00:08:30,800
Ci膮gle myli mu si臋 moje imi臋.
55
00:08:31,400 --> 00:08:34,300
M贸wi: G眉i-da. Albo Guilda.
56
00:08:34,400 --> 00:08:36,200
Myli mu si臋.
57
00:08:40,100 --> 00:08:41,900
Zabra艂 mnie do 艂azienki.
58
00:08:46,200 --> 00:08:48,000
M贸wi艂am ci?
59
00:08:48,500 --> 00:08:50,000
Nie.
60
00:08:50,800 --> 00:08:52,700
W艂o偶y艂 sobie moj膮 r臋k臋...
61
00:08:53,300 --> 00:08:54,900
do spodni.
62
00:08:56,600 --> 00:08:58,900
Mia艂 bardzo twardego.
63
00:09:06,700 --> 00:09:07,800
Guida...
64
00:09:09,500 --> 00:09:11,800
- Odda艂a艣 mu si臋?
- Sk膮d.
65
00:09:12,200 --> 00:09:14,400
Dopiero po 艣lubie!
66
00:09:16,500 --> 00:09:20,400
Potem zrobi艂 co艣,
czego si臋 nie spodziewa艂am.
67
00:09:22,100 --> 00:09:23,300
Co?
68
00:09:25,200 --> 00:09:26,900
Poliza艂 mnie...
69
00:09:28,700 --> 00:09:30,300
tutaj.
70
00:09:33,700 --> 00:09:36,900
Ale偶 gor膮co mi si臋 zrobi艂o!
71
00:09:40,200 --> 00:09:42,500
Dlaczego nie jeste艣cie gotowe?
72
00:09:42,600 --> 00:09:46,000
- Rozmawia艂y艣my.
- To nie pora na pogaw臋dki.
73
00:09:46,100 --> 00:09:49,500
Ubierzcie si臋. Szybko!
74
00:10:00,300 --> 00:10:02,700
Nie zrozumia艂am 偶artu.
75
00:10:03,200 --> 00:10:05,900
Chyba straci艂 pan akcent.
76
00:10:09,400 --> 00:10:11,500
Chleb jest nieziemski.
77
00:10:12,200 --> 00:10:15,900
- Przypomina ten mojej matki.
- Ma sekret.
78
00:10:16,100 --> 00:10:19,200
- Jaki? Powiedz.
- M膮ka.
79
00:10:21,000 --> 00:10:25,700
Odk膮d zacz膮艂em u偶ywa膰 pa艅skiej,
nasze zam贸wienia wzros艂y.
80
00:10:26,300 --> 00:10:29,200
Moja m膮ka jest naprawd臋 cudowna.
81
00:10:31,100 --> 00:10:33,200
Cudowna...
82
00:10:35,800 --> 00:10:39,200
Czy pa艅scy synowie
te偶 pracuj膮 w magazynie?
83
00:10:39,300 --> 00:10:42,700
Najstarszy, tak. Jest ju偶 偶onaty.
84
00:10:42,900 --> 00:10:45,800
Najm艂odszy, Antenor,
85
00:10:46,100 --> 00:10:48,000
b臋dzie urz臋dnikiem.
86
00:10:49,500 --> 00:10:52,300
- Zjedzmy kolacj臋.
- Chod藕my.
87
00:10:54,900 --> 00:10:56,300
Zapraszam.
88
00:10:56,400 --> 00:10:58,800
Eur铆dice, pom贸偶.
89
00:11:00,600 --> 00:11:02,700
Mam nadziej臋, 偶e b臋dzie smakowa艂o.
90
00:11:02,800 --> 00:11:04,900
- Na pewno.
- Tatku...
91
00:11:05,600 --> 00:11:08,200
殴le si臋 czuj臋. Chyba nie zjem kolacji.
92
00:11:08,400 --> 00:11:11,800
Przecie偶 mamy go艣cia.
93
00:11:12,000 --> 00:11:14,400
Nie usi膮dziesz przy stole?
94
00:11:15,000 --> 00:11:17,500
Naprawd臋 藕le si臋 czuj臋.
95
00:11:17,700 --> 00:11:21,400
Nie ma sprawy. Najwy偶ej zjem jej porcj臋.
96
00:11:24,300 --> 00:11:27,200
Ale偶 pan zabawny!
97
00:11:55,800 --> 00:11:58,500
Sprawd藕, czy czeka pod oknem.
98
00:12:05,800 --> 00:12:07,100
Jest?
99
00:12:12,300 --> 00:12:14,200
Nie wracaj p贸藕no.
100
00:12:14,800 --> 00:12:16,500
Jest czy nie?
101
00:12:21,400 --> 00:12:23,300
Obiecuj臋, 偶e si臋 odwdzi臋cz臋.
102
00:12:24,800 --> 00:12:27,800
- To kolczyki babci!
- Wiem.
103
00:12:38,400 --> 00:12:42,300
Skoro tak si臋 lubicie,
dlaczego nie przedstawisz go tacie?
104
00:12:43,300 --> 00:12:45,600
Wyt艂umacz to Jorgosowi.
105
00:12:45,700 --> 00:12:47,300
Co?
106
00:12:47,500 --> 00:12:52,200
呕e jestem c贸rk膮 ignoranta
z ubieg艂ego wieku?
107
00:12:52,400 --> 00:12:54,100
Ale艣 ty niemi艂a.
108
00:12:54,400 --> 00:12:55,900
Nie m贸w tak o tacie.
109
00:12:57,200 --> 00:12:59,900
Nie mo偶e si臋 domy艣li膰, 偶e wysz艂am.
110
00:13:00,800 --> 00:13:05,400
O pierwszej wymknij si臋 z domu
i wpu艣膰 mnie.
111
00:13:05,600 --> 00:13:07,400
O pierwszej w nocy?
112
00:13:07,500 --> 00:13:09,400
Musz臋 tak d艂ugo czuwa膰?
113
00:13:09,500 --> 00:13:11,900
Nast臋pnym razem ci臋 zabior臋.
114
00:13:12,400 --> 00:13:15,100
Pi臋knie mi w tej sukience.
115
00:13:16,000 --> 00:13:17,800
Tak si臋 denerwuj臋!
116
00:13:18,300 --> 00:13:20,300
A偶 mnie 艣ciska!
117
00:13:21,700 --> 00:13:25,000
Id藕 do nich i zagraj na pianinie.
118
00:13:30,300 --> 00:13:32,300
- No id藕!
- Nie.
119
00:13:33,000 --> 00:13:35,000
Sp贸jrz na mnie.
120
00:13:35,200 --> 00:13:37,400
Prosz臋. Id藕!
121
00:13:43,000 --> 00:13:45,000
Pi臋knie wygl膮dasz.
122
00:13:50,500 --> 00:13:52,600
Szkoda, 偶e jeste艣 taka niska.
123
00:13:53,300 --> 00:13:54,500
Id藕!
124
00:14:43,200 --> 00:14:45,400
Przepraszam za sp贸藕nienie.
125
00:14:45,600 --> 00:14:50,300
- Jeste艣 tak pi臋kna.
- Kalispera .
126
00:17:17,500 --> 00:17:18,900
Taxi!
127
00:18:42,100 --> 00:18:44,300
"Drogi ojcze. Przecinek.
128
00:18:45,900 --> 00:18:49,200
Pisz臋 do ciebie
ze statku Liberty. Przecinek.
129
00:18:49,300 --> 00:18:51,900
P艂yn臋 do Grecji. Kropka.
130
00:18:52,700 --> 00:18:54,800
Jestem szcz臋艣liwa z Jorgosem".
131
00:18:54,900 --> 00:18:56,300
Daj mi to!
132
00:18:58,000 --> 00:18:59,300
Jorgos?
133
00:19:00,500 --> 00:19:02,600
Kim jest ten ca艂y Jorgos?
134
00:19:03,900 --> 00:19:05,500
Jaki艣 w艂贸cz臋ga?
135
00:19:07,100 --> 00:19:11,300
"Polubisz go, kiedy go poznasz".
136
00:19:25,500 --> 00:19:26,900
Jorgos.
137
00:19:27,700 --> 00:19:29,200
Grecja!
138
00:19:29,800 --> 00:19:31,400
Zostaw!
139
00:19:33,800 --> 00:19:35,300
Jorgos!
140
00:19:42,600 --> 00:19:44,100
"Drogi ojcze,
141
00:19:44,900 --> 00:19:47,500
pisz臋 do ciebie ze statku Liberty,
142
00:19:47,700 --> 00:19:49,500
p艂yn臋 do Grecji.
143
00:19:49,900 --> 00:19:52,200
Mam nadziej臋, 偶e si臋 ucieszysz,
144
00:19:52,400 --> 00:19:55,400
bo pierwszy post贸j
b臋dzie w Twojej ojczy藕nie.
145
00:19:57,700 --> 00:20:00,100
Jestem szcz臋艣liwa z Jorgosem.
146
00:20:00,300 --> 00:20:03,000
Polubisz go, kiedy go poznasz.
147
00:20:03,900 --> 00:20:05,600
To dobry cz艂owiek.
148
00:20:05,800 --> 00:20:09,300
Pobierzemy si臋 w Atenach
i wr贸cimy do Brazylii.
149
00:20:12,700 --> 00:20:14,500
Nie b膮d藕 na mnie z艂y.
150
00:20:16,100 --> 00:20:18,800
Nosz臋 wasz膮 tr贸jk臋 w moim sercu.
151
00:20:20,800 --> 00:20:25,000
U艣ciski od c贸rki i siostry,
kt贸ra niesko艅czenie was kocha,
152
00:20:25,200 --> 00:20:28,100
tak jak niesko艅czony jest ocean.
153
00:20:29,400 --> 00:20:30,700
Guida".
154
00:20:59,600 --> 00:21:01,500
Nie spuszczaj.
155
00:21:01,800 --> 00:21:03,600
Te偶 si臋 wysikam.
156
00:21:08,200 --> 00:21:09,900
Denerwujesz si臋?
157
00:21:21,900 --> 00:21:23,000
Z茅lia!
158
00:21:23,800 --> 00:21:26,500
- Dicinha!
- Antenorze, id臋.
159
00:21:27,000 --> 00:21:29,000
Okropnie si臋 guzdrzesz.
160
00:21:29,200 --> 00:21:31,100
Wszyscy czekaj膮.
161
00:21:46,100 --> 00:21:48,400
Widzia艂a艣 kiedy艣 nagiego m臋偶czyzn臋?
162
00:21:51,700 --> 00:21:53,600
- Nie.
- Nigdy?
163
00:21:54,400 --> 00:21:56,100
Nawet ojca?
164
00:21:58,200 --> 00:21:59,300
Nie.
165
00:22:01,800 --> 00:22:03,600
A czu艂a艣 kiedy艣...
166
00:22:04,600 --> 00:22:07,100
twardego cz艂onka Antenora?
167
00:22:08,300 --> 00:22:09,400
Nie.
168
00:22:12,500 --> 00:22:14,100
Odpr臋偶 si臋.
169
00:22:17,100 --> 00:22:19,300
Na pocz膮tku troch臋 boli.
170
00:22:19,400 --> 00:22:22,600
Zamknij oczy i my艣l o czym艣 innym.
171
00:22:27,400 --> 00:22:29,500
Przy odrobinie szcz臋艣cia,
172
00:22:29,700 --> 00:22:32,800
dasz panu Felicianowi
wnuka, o kt贸rym tak marzy.
173
00:22:33,000 --> 00:22:34,100
Nie.
174
00:22:34,500 --> 00:22:36,200
Nie chc臋 teraz dziecka.
175
00:22:37,000 --> 00:22:39,400
Startuj臋 do Konserwatorium Wiede艅skiego.
176
00:22:39,700 --> 00:22:41,200
Konserwatorium?
177
00:22:42,200 --> 00:22:45,500
To szko艂a muzyczna w Wiedniu, w Austrii.
178
00:22:47,800 --> 00:22:51,400
W takim razie ka偶 Antenorowi
szybko wychodzi膰.
179
00:22:51,600 --> 00:22:53,600
Albo r贸bcie to od ty艂u.
180
00:22:57,600 --> 00:22:59,900
Masz do艣wiadczenie.
181
00:23:01,000 --> 00:23:03,900
W nieudanych pr贸bach zaj艣cia w ci膮偶臋.
182
00:23:05,500 --> 00:23:07,000
Mam...
183
00:23:08,500 --> 00:23:10,500
schrzanion膮 macic臋.
184
00:23:16,100 --> 00:23:18,100
Odrobina lakieru...
185
00:23:20,800 --> 00:23:22,100
Wi臋cej.
186
00:23:33,600 --> 00:23:35,100
Jeste艣 zdenerwowana?
187
00:23:36,600 --> 00:23:41,100
Martwisz si臋, 偶e twoja siostra uciek艂a...
188
00:23:41,300 --> 00:23:42,600
z marynarzem?
189
00:23:45,200 --> 00:23:46,700
Nie uciek艂a,
190
00:23:48,300 --> 00:23:51,000
- tylko podr贸偶uje.
- I kiedy wraca?
191
00:24:08,900 --> 00:24:11,100
Wznie艣my toast!
192
00:24:26,800 --> 00:24:30,100
Gorzko, gorzko!
193
00:24:42,500 --> 00:24:44,600
Uwaga na sukni臋!
194
00:25:36,500 --> 00:25:37,600
Co to?
195
00:25:38,700 --> 00:25:40,200
Poppers.
196
00:26:46,200 --> 00:26:48,400
殴le si臋 czuj臋.
197
00:26:49,000 --> 00:26:50,300
- Pom贸c ci?
- Nie.
198
00:26:55,400 --> 00:26:57,600
- Co za wstyd!
- Nie szkodzi.
199
00:30:47,900 --> 00:30:51,200
- Nie zniszczcie!
- Wszystko dobrze.
200
00:30:52,000 --> 00:30:53,900
Przepu艣膰cie pani膮 An臋.
201
00:31:06,200 --> 00:31:07,800
Postaw z ty艂u.
202
00:31:24,300 --> 00:31:26,300
"Ocean Atlantycki,
203
00:31:27,300 --> 00:31:30,200
14 pa藕dziernika 1951 r.
204
00:31:34,300 --> 00:31:36,000
Droga Eur铆dice,
205
00:31:36,700 --> 00:31:39,100
jestem szcz臋艣liwa i spe艂niona.
206
00:31:41,200 --> 00:31:44,300
Jednak nie u艂o偶y艂o si臋 tak, jak marzy艂am.
207
00:31:44,700 --> 00:31:46,700
Jorgos to dra艅.
208
00:31:47,800 --> 00:31:50,800
Ciekawe, ile kobiet na niego czeka?
209
00:31:51,500 --> 00:31:54,000
Ile pragnie go tak, jak ja kiedy艣?
210
00:31:57,000 --> 00:31:59,100
Ile dzieci pocz膮艂?
211
00:31:59,900 --> 00:32:03,600
Rodze艅stwa dziecka,
kt贸rego si臋 spodziewam.
212
00:32:04,400 --> 00:32:05,700
Nie szkodzi.
213
00:32:06,700 --> 00:32:09,800
Nie chc臋 traci膰 ani sekundy
na wspominanie go.
214
00:32:11,400 --> 00:32:13,100
Wracam do domu.
215
00:32:14,700 --> 00:32:17,900
Nie mog臋 si臋 doczeka膰,
kiedy zn贸w ci臋 u艣ciskam".
216
00:32:56,600 --> 00:32:58,100
Chwileczk臋.
217
00:33:08,000 --> 00:33:09,500
Id臋!
218
00:33:36,700 --> 00:33:38,900
Ale偶 tu gor膮co!
219
00:33:42,900 --> 00:33:45,100
Wr贸ci艂am do piek艂a.
220
00:33:58,400 --> 00:33:59,700
Gdzie pianino?
221
00:34:10,700 --> 00:34:11,900
C贸reczko!
222
00:34:16,100 --> 00:34:18,000
Tak bardzo t臋skni艂am!
223
00:34:27,700 --> 00:34:28,900
Gdzie Eur铆dice?
224
00:34:42,700 --> 00:34:45,100
A gdzie tw贸j m膮偶?
225
00:34:46,100 --> 00:34:48,200
- Tata jest w domu?
- Guida!
226
00:34:48,400 --> 00:34:49,500
Tato!
227
00:34:54,200 --> 00:34:55,300
Tato!
228
00:34:56,100 --> 00:34:57,400
Wr贸ci艂am!
229
00:35:03,600 --> 00:35:07,200
No prosz臋! 艢wieci艂o s艂o艅ce, a teraz pada!
230
00:35:09,800 --> 00:35:11,000
Co to ma znaczy膰?
231
00:35:12,900 --> 00:35:14,000
M贸w.
232
00:35:15,300 --> 00:35:16,500
Pope艂ni艂am b艂膮d.
233
00:35:19,500 --> 00:35:22,200
Kiedy si臋 zorientowa艂am, by艂o za p贸藕no.
234
00:35:22,800 --> 00:35:24,700
Z Jorgosem nie wysz艂o.
235
00:35:26,600 --> 00:35:28,000
Dlatego wr贸ci艂am.
236
00:35:29,400 --> 00:35:30,500
B臋kart.
237
00:35:31,500 --> 00:35:33,200
Wnuk b臋kart
238
00:35:34,100 --> 00:35:35,700
i c贸rka niewdzi臋cznica.
239
00:35:35,800 --> 00:35:37,200
"Ponios艂o ci臋"!
240
00:35:37,900 --> 00:35:39,200
Ponios艂o!
241
00:35:44,400 --> 00:35:48,700
艢mierdzisz jak marynarz. Jak ten dra艅!
242
00:35:50,300 --> 00:35:51,700
Dziwka!
243
00:35:53,200 --> 00:35:55,700
- Do艣膰!
- Milcz!
244
00:35:55,800 --> 00:35:57,200
Nie wtr膮caj si臋.
245
00:36:00,800 --> 00:36:03,300
- W艂贸偶 buty.
- Nie!
246
00:36:03,400 --> 00:36:07,000
- Wyno艣 si臋 st膮d!
- Nie m贸w tak do Guidy!
247
00:36:07,600 --> 00:36:08,900
Gdzie Eur铆dice?
248
00:36:11,200 --> 00:36:13,500
Twoja siostra umar艂a.
249
00:36:13,900 --> 00:36:15,400
Ze wstydu.
250
00:36:18,300 --> 00:36:20,800
- Gdzie ona jest?
- Ju偶 tu nie mieszka.
251
00:36:23,300 --> 00:36:25,800
- Chc臋 z ni膮 pom贸wi膰.
- Wyjecha艂a.
252
00:36:33,900 --> 00:36:35,700
Jest w Europie.
253
00:36:36,300 --> 00:36:37,800
W Europie?
254
00:36:39,100 --> 00:36:40,900
W Austrii.
255
00:36:41,300 --> 00:36:42,800
Co?
256
00:36:43,400 --> 00:36:45,200
W Austrii?
257
00:36:45,400 --> 00:36:48,200
Uczy si臋 gra膰 w wymarzonej szkole.
258
00:36:49,900 --> 00:36:51,700
Gra na fortepianie.
259
00:36:59,000 --> 00:37:00,400
Podaj...
260
00:37:01,400 --> 00:37:03,100
Podaj mi jej adres.
261
00:37:04,200 --> 00:37:05,400
Nie.
262
00:37:07,500 --> 00:37:09,800
Zapomnij o Eur铆dice,
263
00:37:11,000 --> 00:37:12,900
tak jak ona zapomnia艂a o tobie.
264
00:37:14,600 --> 00:37:17,500
Nie masz siostry, matki...
265
00:37:17,700 --> 00:37:19,000
ani ojca.
266
00:37:19,800 --> 00:37:22,200
Tak traktujesz kobiet臋 w ci膮偶y?
267
00:37:24,000 --> 00:37:25,600
Nie jeste艣 ju偶 moj膮 c贸rk膮.
268
00:37:29,800 --> 00:37:31,700
Nie mam gdzie si臋 podzia膰.
269
00:37:33,200 --> 00:37:35,600
Nie mam dok膮d p贸j艣膰!
270
00:37:40,300 --> 00:37:42,500
Wyjd藕 tylnymi drzwiami.
271
00:37:43,800 --> 00:37:47,800
Uciek艂a艣 przez nie i przez nie znikniesz.
272
00:38:02,100 --> 00:38:03,900
Je艣li st膮d odejd臋,
273
00:38:05,400 --> 00:38:07,300
wi臋cej mnie nie zobaczycie.
274
00:38:28,600 --> 00:38:30,300
Ano Margarido!
275
00:38:30,400 --> 00:38:33,600
Je艣li za ni膮 p贸jdziesz, wi臋cej nie wracaj!
276
00:38:40,400 --> 00:38:42,400
Nasza Guida umar艂a.
277
00:38:45,200 --> 00:38:49,200
Eur铆dice nie mo偶e si臋 nigdy dowiedzie膰,
278
00:38:50,200 --> 00:38:51,500
偶e tu by艂a.
279
00:38:56,800 --> 00:38:58,600
Dlaczego j膮 ok艂ama艂e艣?
280
00:38:59,900 --> 00:39:01,100
Wiede艅?
281
00:40:55,800 --> 00:40:58,500
- Chcia艂e艣, 偶ebym gra艂a.
- Graj.
282
00:41:09,300 --> 00:41:11,000
Nie na pianinie.
283
00:41:13,000 --> 00:41:14,200
Nie tu.
284
00:41:15,800 --> 00:41:17,900
Nie na pianinie.
285
00:41:19,000 --> 00:41:20,300
Przejd藕my na sof臋.
286
00:41:50,700 --> 00:41:52,300
Tak dobrze.
287
00:42:09,100 --> 00:42:10,500
Nie!
288
00:42:18,400 --> 00:42:20,200
Nie dochod藕 we mnie!
289
00:42:37,900 --> 00:42:39,700
Przepraszam, Dicinho.
290
00:42:42,300 --> 00:42:43,400
Przepraszam.
291
00:42:57,800 --> 00:42:59,700
W porz膮dku?
292
00:43:29,500 --> 00:43:30,900
Przyj.
293
00:44:20,300 --> 00:44:22,000
- Przenosimy j膮?
- Tak.
294
00:45:03,900 --> 00:45:05,500
"Rio de Janeiro.
295
00:45:07,300 --> 00:45:10,400
21 grudnia 1951 r.
296
00:45:12,100 --> 00:45:13,700
Kochana siostro.
297
00:45:14,000 --> 00:45:16,500
Wczoraj urodzi艂 si臋 m贸j syn.
298
00:45:16,700 --> 00:45:20,100
To silne dziecko z czerwonymi dzi膮s艂ami.
299
00:45:22,700 --> 00:45:25,000
Okropnie p艂aka艂.
300
00:45:26,300 --> 00:45:27,500
Ja te偶.
301
00:45:28,800 --> 00:45:31,300
Popatrzyli艣my sobie w oczy,
302
00:45:31,500 --> 00:45:34,000
ale nie mog艂am tego znie艣膰.
303
00:45:34,200 --> 00:45:36,900
Nie mog艂am tam zosta膰.
304
00:45:37,000 --> 00:45:38,700
Nie chcia艂am.
305
00:45:40,300 --> 00:45:41,700
Wysz艂am".
306
00:45:48,100 --> 00:45:50,100
Ju偶 wr贸ci艂a艣?
307
00:45:52,000 --> 00:45:55,000
Dlaczego nie sp臋dzi艂a艣 nocy na oddziale?
308
00:45:55,200 --> 00:45:56,800
Zjad艂aby艣 co艣.
309
00:46:07,300 --> 00:46:10,600
Guida! Co urodzi艂a艣?
310
00:46:11,500 --> 00:46:13,100
Ch艂opca.
311
00:46:19,200 --> 00:46:20,700
Szcz臋艣ciarz.
312
00:46:32,500 --> 00:46:34,900
"Du偶o o tobie my艣l臋.
313
00:46:35,800 --> 00:46:38,700
O twoim 偶yciu w Wiedniu,
314
00:46:38,800 --> 00:46:42,600
zaj臋ciach w konserwatorium, o twoim domu.
315
00:46:43,700 --> 00:46:47,800
Z okna obok pianina
widzisz, jak sypie 艣nieg.
316
00:46:52,600 --> 00:46:56,000
Odk膮d odesz艂am,
nauczy艂am si臋 wielu rzeczy.
317
00:46:57,500 --> 00:47:00,500
Odkry艂am, co znaczy bycie samotn膮 kobiet膮
318
00:47:08,100 --> 00:47:10,700
Wczoraj mia艂am ci臋偶ki dzie艅,
319
00:47:10,900 --> 00:47:13,300
ale nie chc臋 o tym m贸wi膰.
320
00:47:14,200 --> 00:47:17,100
Musz臋 zapomnie膰 o b艂臋dach przesz艂o艣ci.
321
00:47:17,300 --> 00:47:20,900
P贸jd臋 now膮 drog膮,
kt贸ra zaprowadzi mnie do ciebie.
322
00:47:23,000 --> 00:47:25,200
Jeste艣my bardzo m艂ode.
323
00:47:25,600 --> 00:47:28,900
Mamy przed sob膮 ca艂e 偶ycie razem.
324
00:47:30,500 --> 00:47:32,000
P.S.
325
00:47:32,600 --> 00:47:36,300
Mamo, je艣li czytasz ten, list,
326
00:47:36,500 --> 00:47:39,100
prosz臋, wy艣lij go do Wiednia.
327
00:47:40,100 --> 00:47:42,600
Rozumiem, 偶e ojciec mi nie wybaczy,
328
00:47:42,800 --> 00:47:44,400
ale prosz臋,
329
00:47:44,700 --> 00:47:47,300
nie odsuwajcie ode mnie Eur铆dice.
330
00:47:48,900 --> 00:47:50,200
Guida".
331
00:47:52,600 --> 00:47:55,700
- Gdzie zostawisz dziecko?
- U Filomeny.
332
00:47:55,800 --> 00:47:57,700
Tylko na ni膮 mog臋 liczy膰.
333
00:48:00,000 --> 00:48:02,300
A co z tob膮?
334
00:48:02,400 --> 00:48:05,100
- Prawie nie spa艂a艣.
- Ul偶y艂o mi.
335
00:48:05,600 --> 00:48:07,900
Pozby艂am si臋 ci臋偶aru.
336
00:48:08,500 --> 00:48:12,800
Nie wiem, jak mo偶esz
wychowywa膰 dziecko w tej biedzie.
337
00:48:13,300 --> 00:48:15,400
Szczerze? Te偶 nie wiem.
338
00:48:15,800 --> 00:48:18,300
Ale偶 ono p艂aka艂o!
339
00:48:23,600 --> 00:48:27,700
- Niech B贸g ci zap艂aci.
- 120 cruzeiro.
340
00:48:27,900 --> 00:48:30,000
Jestem sp艂ukana.
341
00:48:30,100 --> 00:48:33,100
Kiedy wr贸c臋, oddam ci reszt臋.
342
00:48:33,300 --> 00:48:34,600
Nie.
343
00:48:34,900 --> 00:48:40,000
Dziecko p艂acze,
a ty chcesz si臋 zmy膰 i nie zap艂aci膰.
344
00:48:41,600 --> 00:48:43,700
Na mi艂o艣膰 bosk膮!
345
00:48:43,900 --> 00:48:46,800
Zostawiasz p艂acz膮ce dziecko!
346
00:48:47,100 --> 00:48:48,700
Ja zap艂ac臋.
347
00:48:48,900 --> 00:48:52,200
120 i wszyscy b臋d膮 szcz臋艣liwi.
348
00:49:09,400 --> 00:49:10,800
Przepraszam.
349
00:49:12,200 --> 00:49:13,700
Jeste艣 sama?
350
00:49:15,200 --> 00:49:16,600
Powiedzmy.
351
00:49:17,200 --> 00:49:19,400
Mog臋 ci臋 zaprosi膰 do ta艅ca?
352
00:49:19,600 --> 00:49:21,900
Poszukamy spokojniejszego miejsca?
353
00:49:22,700 --> 00:49:24,700
Co ty sobie wyobra偶asz?
354
00:49:24,900 --> 00:49:26,000
Odbi艂o ci?
355
00:49:26,900 --> 00:49:28,700
Tego tylko brakowa艂o.
356
00:49:45,100 --> 00:49:47,200
Daj mi piwo.
357
00:50:14,500 --> 00:50:16,300
Zdrowie.
358
00:50:16,500 --> 00:50:19,000
- Jak masz na imi臋?
- Guida.
359
00:50:19,200 --> 00:50:20,700
艁adnie!
360
00:51:22,400 --> 00:51:24,800
Zgubi艂a艣 kolczyk, skarbie?
361
00:51:31,200 --> 00:51:32,900
Przepraszam.
362
00:51:33,300 --> 00:51:34,500
To mleko?
363
00:52:02,800 --> 00:52:04,200
Spokojnie.
364
00:53:18,500 --> 00:53:20,700
Mleko ci przeciek艂o?
365
00:53:20,900 --> 00:53:22,700
Masz wyrzuty sumienia.
366
00:53:24,500 --> 00:53:26,300
Wejd藕. Siadaj.
367
00:54:00,000 --> 00:54:03,400
Na pocz膮tku boli.
Potem si臋 przyzwyczajasz.
368
00:54:03,600 --> 00:54:05,900
Niech B贸g broni!
369
00:54:11,200 --> 00:54:15,300
- D艂ugo karmi艂a艣?
- Po co ci zna膰 moje 偶ycie?
370
00:54:18,800 --> 00:54:21,000
Nigdy nie mia艂am dzieci.
371
00:54:21,200 --> 00:54:23,000
Wybra艂am piersi.
372
00:54:24,400 --> 00:54:27,100
A ty... z takimi piersiami...
373
00:54:28,000 --> 00:54:29,500
kiedy rodzi艂a艣?
374
00:54:30,700 --> 00:54:32,300
Wczoraj.
375
00:54:35,700 --> 00:54:37,400
Gdzie dziecko?
376
00:54:38,900 --> 00:54:42,100
Odda艂am w prezencie szpitalowi.
377
00:54:43,600 --> 00:54:45,900
Nie wychowa艂abym go sama.
378
00:54:48,100 --> 00:54:49,900
Ojciec mnie wyrzuci艂,
379
00:54:50,700 --> 00:54:53,600
kiedy zobaczy艂 mnie z brzuchem i bez m臋偶a.
380
00:54:53,700 --> 00:54:56,300
Id藕 ju偶 bez brzucha.
381
00:54:56,500 --> 00:54:58,600
Dzieci zmi臋kczaj膮 serca.
382
00:54:58,800 --> 00:55:00,500
Nie wr贸c臋 tam.
383
00:55:02,700 --> 00:55:04,600
A co z matk膮?
384
00:55:04,700 --> 00:55:06,400
Nie masz jej?
385
00:55:11,600 --> 00:55:13,800
Jest cieniem mojego ojca.
386
00:55:18,100 --> 00:55:22,500
Wi臋c wysra艂a艣 p艂贸d i posz艂a艣 na imprez臋.
387
00:55:23,800 --> 00:55:27,600
Wiele w 偶yciu widzia艂am,
ale czego艣 takiego nigdy.
388
00:55:29,700 --> 00:55:31,600
Podobasz mi si臋.
389
00:56:04,100 --> 00:56:05,400
Przepraszam.
390
00:56:07,100 --> 00:56:09,000
Przysz艂am po syna...
391
00:56:09,800 --> 00:56:12,200
ale nie pami臋tam, jak wygl膮da.
392
00:56:12,300 --> 00:56:15,500
- Prosz臋 wyj艣膰.
- Pami臋ta mnie pani?
393
00:56:16,300 --> 00:56:18,000
Bardzo pani膮 prosz臋.
394
00:56:18,900 --> 00:56:21,800
Bardzo pani膮 prosz臋.
395
00:56:28,600 --> 00:56:31,000
Prosz臋 wyj艣膰.
396
00:56:32,900 --> 00:56:34,800
To europejskie pieni膮dze.
397
00:56:36,800 --> 00:56:38,500
S膮 wiele warte.
398
00:56:40,600 --> 00:56:41,800
Prosz臋 mi pom贸c!
399
00:56:53,100 --> 00:56:55,100
Widzia艂 pan "Piotrusia Pana"?
400
00:56:59,700 --> 00:57:02,100
Dlaczego ci przyszed艂 do g艂owy?
401
00:57:04,400 --> 00:57:06,000
By艂a premiera w kinie.
402
00:57:08,200 --> 00:57:09,900
Chcia艂am p贸j艣膰.
403
00:57:12,500 --> 00:57:14,800
Masz mi臋kk膮 szyjk臋.
404
00:57:17,400 --> 00:57:18,500
To 藕le?
405
00:57:20,700 --> 00:57:22,500
Jeste艣 w ci膮偶y.
406
00:57:26,500 --> 00:57:28,000
Niemo偶liwe.
407
00:57:28,100 --> 00:57:31,200
Od 艣lubu bardzo pilnuj臋 kalendarzyka.
408
00:57:32,100 --> 00:57:35,400
Od dw贸ch miesi臋cy nie miesi膮czkujesz.
409
00:57:35,800 --> 00:57:40,200
Gdyby艣 nie by艂a w ci膮偶y,
mia艂aby艣 powa偶ny problem.
410
00:57:46,600 --> 00:57:51,400
Za siedem miesi臋cy mam
przes艂uchanie do konserwatorium!
411
00:57:55,100 --> 00:57:58,200
Przepisz臋 ci 偶elazo,
412
00:57:59,400 --> 00:58:04,000
lek antybakteryjny i sulfametoksazol.
413
00:58:04,400 --> 00:58:08,000
Opr贸cz tego b臋dziemy bada膰 ci艣nienie,
414
00:58:08,200 --> 00:58:11,400
偶eby nie skoczy艂o ci podczas porodu.
415
00:58:12,900 --> 00:58:14,600
Zalecam du偶o odpoczynku.
416
00:58:15,200 --> 00:58:19,800
Unikaj stosunk贸w z m臋偶em
w ostatnich dw贸ch miesi膮cach ci膮偶y,
417
00:58:20,100 --> 00:58:22,700
aby nie dosz艂o do infekcji.
418
00:58:42,800 --> 00:58:44,200
Z茅lio!
419
00:58:44,900 --> 00:58:46,100
Tak?
420
00:58:48,400 --> 00:58:49,800
Z茅lio!
421
00:58:51,000 --> 00:58:52,500
Co si臋 sta艂o?
422
00:58:53,900 --> 00:58:55,800
Mo偶esz przyj艣膰?
423
00:58:58,000 --> 00:58:59,300
Daj!
424
00:59:05,900 --> 00:59:08,600
- Chcesz soku?
- Dzi臋kuj臋.
425
00:59:21,600 --> 00:59:23,000
Co tam?
426
00:59:24,100 --> 00:59:25,700
Co艣 z mam膮?
427
00:59:27,200 --> 00:59:29,300
Wiem, jak to jest.
428
00:59:32,200 --> 00:59:35,300
Swoj膮 straci艂am, kiedy by艂am bardzo m艂oda.
429
00:59:39,800 --> 00:59:41,300
Mam zgag臋.
430
00:59:43,100 --> 00:59:44,700
Napij si臋 mleka.
431
01:00:16,400 --> 01:00:17,900
Jestem w ci膮偶y.
432
01:00:21,000 --> 01:00:22,700
Cudownie!
433
01:00:22,800 --> 01:00:25,100
Mog臋 ci臋 u艣ciska膰?
434
01:00:25,800 --> 01:00:28,300
Wspania艂a wiadomo艣膰!
435
01:00:28,400 --> 01:00:30,900
Pan Feliciano b臋dzie przeszcz臋艣liwy.
436
01:00:31,100 --> 01:00:33,300
Pani Ana te偶.
437
01:00:36,100 --> 01:00:37,900
Nie mog臋 by膰 teraz w ci膮偶y.
438
01:00:41,500 --> 01:00:43,700
I co? Wypijesz napar z chininy?
439
01:00:56,900 --> 01:00:58,300
To grzech.
440
01:01:00,500 --> 01:01:02,100
B贸g by ci臋 pokara艂.
441
01:01:04,900 --> 01:01:06,200
To zbrodnia.
442
01:01:15,700 --> 01:01:17,800
Nikt nie musi wiedzie膰.
443
01:01:24,700 --> 01:01:26,700
Znam pewn膮 osob臋.
444
01:01:50,800 --> 01:01:52,700
Dobry wiecz贸r.
445
01:01:52,900 --> 01:01:55,800
M贸wi Eur铆dice Gusm茫o Campelo.
446
01:01:57,100 --> 01:02:00,900
Pan Alberto Macedo Gomes de Paula?
447
01:02:04,000 --> 01:02:06,600
Widzia艂am pa艅skie og艂oszenie.
448
01:02:08,600 --> 01:02:09,900
W艂a艣nie.
449
01:02:11,700 --> 01:02:14,200
Odnajduje pan zaginionych?
450
01:03:37,100 --> 01:03:38,800
D艂ugo tam sta艂e艣?
451
01:03:41,200 --> 01:03:43,100
Nie masz mi nic do powiedzenia?
452
01:03:51,400 --> 01:03:54,400
Po pracy wpad艂em do twoich rodzic贸w.
453
01:03:58,500 --> 01:04:01,000
Ojciec chcia艂 ze mn膮 rozmawia膰.
454
01:04:04,700 --> 01:04:07,200
Potrzebuje pomocy z rachunkami.
455
01:04:09,600 --> 01:04:12,500
Denerwuje si臋 i martwi.
456
01:04:14,700 --> 01:04:19,100
My艣li, 偶e nie uda mu si臋
zap艂aci膰 za leczenie twojej matki.
457
01:04:27,000 --> 01:04:30,600
- Nie mo偶emy im pom贸c?
- Po to tam poszed艂em.
458
01:04:31,100 --> 01:04:33,500
Sprawdza艂em, co da si臋 zrobi膰.
459
01:04:33,700 --> 01:04:36,500
Tw贸j ojciec nie umia艂 mi wyja艣ni膰.
460
01:04:36,700 --> 01:04:40,400
Zadzwoni艂em do doktora Osvalda.
461
01:04:45,100 --> 01:04:46,800
Jestem zm臋czona.
462
01:04:51,300 --> 01:04:53,500
Wiesz, co mi powiedzia艂?
463
01:05:05,200 --> 01:05:07,100
Powiedzia艂:
464
01:05:07,700 --> 01:05:10,200
"Gratulacje!".
465
01:05:11,900 --> 01:05:13,500
Pogratulowa艂 mi.
466
01:05:23,800 --> 01:05:25,500
By艂 zmartwiony.
467
01:05:25,900 --> 01:05:28,900
Podobno nie ucieszy艂a艣 si臋 z wiadomo艣ci.
468
01:05:29,000 --> 01:05:30,900
Uzna艂, 偶e lepiej mi powiedzie膰.
469
01:05:38,500 --> 01:05:40,600
Chcia艂a艣 mi sprawi膰 niespodziank臋?
470
01:05:47,600 --> 01:05:49,000
Dicinho.
471
01:05:52,500 --> 01:05:53,800
Widzisz?
472
01:05:56,200 --> 01:05:58,100
B臋dzie pi臋knie!
473
01:06:09,100 --> 01:06:11,200
Guido, gdzie jeste艣?
474
01:06:11,300 --> 01:06:12,800
Boj臋 si臋.
475
01:06:19,600 --> 01:06:21,700
Ty jeste艣 zakochana,
476
01:06:23,400 --> 01:06:24,800
daleko st膮d.
477
01:06:25,700 --> 01:06:27,100
Bardzo daleko.
478
01:06:29,600 --> 01:06:32,800
Zostawi艂a艣 mnie tu sam膮.
479
01:06:35,000 --> 01:06:37,500
Ja nigdy bym ci tego nie zrobi艂a.
480
01:07:13,400 --> 01:07:15,300
Spokojnie, profesorze.
481
01:07:42,400 --> 01:07:45,200
Nie mog臋 si臋 skoncentrowa膰.
482
01:07:47,800 --> 01:07:49,500
To chyba przez upa艂.
483
01:08:34,900 --> 01:08:36,500
Mia艂am trudny tydzie艅.
484
01:08:40,600 --> 01:08:42,300
Mama choruje.
485
01:08:46,200 --> 01:08:48,900
Za kilka miesi臋cy b臋d臋 spokojniejsza.
486
01:08:50,000 --> 01:08:53,000
Wtedy przygotujemy utw贸r na przes艂uchanie.
487
01:08:53,600 --> 01:08:56,000
Prosz臋 o cierpliwo艣膰.
488
01:08:57,300 --> 01:08:59,900
Tak dobrze si臋 zapowiada艂a艣...
489
01:09:24,200 --> 01:09:28,000
W lesie ukrywaj膮 si臋 Orisze.
490
01:09:29,800 --> 01:09:32,400
Gdzie one s膮?
491
01:09:32,600 --> 01:09:34,300
"Rio de Janeiro,
492
01:09:34,500 --> 01:09:36,900
21 czerwca 1952 r.
493
01:09:39,200 --> 01:09:40,900
Droga siostro.
494
01:09:41,000 --> 01:09:43,100
Pisz臋 do ciebie z domu Fil贸.
495
01:09:43,800 --> 01:09:46,600
Sta艂a si臋 kim艣 wa偶nym w moim 偶yciu.
496
01:09:47,800 --> 01:09:50,200
Dotrzymuje mi towarzystwa
497
01:09:50,400 --> 01:09:52,400
i pomaga przy Chico.
498
01:09:52,500 --> 01:09:54,700
Dzisiaj s膮 moj膮 rodzin膮".
499
01:09:55,600 --> 01:09:57,400
Patrzcie, kto przyszed艂!
500
01:10:03,200 --> 01:10:05,700
"Mamy tu przedszkole.
501
01:10:05,900 --> 01:10:08,900
Kobiety z dzielnicy
mog膮 pracowa膰 dzi臋ki Fil贸,
502
01:10:09,100 --> 01:10:11,400
kt贸ra opiekuje si臋 ich dzie膰mi".
503
01:10:13,100 --> 01:10:14,800
Gdzie m贸j syn?
504
01:10:17,900 --> 01:10:19,600
"Mam dwie prace.
505
01:10:19,800 --> 01:10:22,100
W soboty sprz膮tam,
506
01:10:22,200 --> 01:10:25,200
a w pozosta艂e dni pracuj臋 w stoczni.
507
01:10:27,900 --> 01:10:30,600
Pewnie jeste艣 bardzo zaj臋ta,
508
01:10:30,700 --> 01:10:35,700
ale je艣li mo偶esz,
napisz par臋 zda艅 do siostry.
509
01:10:37,500 --> 01:10:38,600
Guida.
510
01:10:41,900 --> 01:10:43,400
P.S.
511
01:10:43,900 --> 01:10:48,400
Mamo, je艣li przypadkiem otwierasz
moje listy do Eur铆dice,
512
01:10:49,100 --> 01:10:51,700
wy艣lij je do Wiednia".
513
01:10:58,800 --> 01:11:03,100
Powiedzia艂em szefostwu,
偶e potrzebuj臋 specjalnego lutu.
514
01:11:04,500 --> 01:11:07,900
Mam zniszczone palce.
515
01:11:09,500 --> 01:11:12,600
Mnie te偶 bol膮 r臋ce.
516
01:11:16,000 --> 01:11:17,600
Zimne 偶arcie.
517
01:11:19,500 --> 01:11:21,600
Lepiej nie narzekaj.
518
01:11:26,300 --> 01:11:29,000
Inaczej zast膮pi膮 ci臋 inn膮.
519
01:11:29,800 --> 01:11:31,800
- M贸wisz do mnie?
- Tak.
520
01:11:32,000 --> 01:11:35,600
Dzi臋kuj Bogu, 偶e masz dobr膮 prac臋.
521
01:11:37,200 --> 01:11:39,000
Powa偶nie?
522
01:11:39,100 --> 01:11:42,300
Taka kobieta powinna
pracowa膰 gdzie indziej.
523
01:11:47,700 --> 01:11:49,300
Sp贸jrz na moje d艂onie.
524
01:11:51,000 --> 01:11:52,400
Kompletnie zniszczone.
525
01:11:53,200 --> 01:11:55,300
Musz臋 si臋 wyspa膰,
526
01:11:55,700 --> 01:11:57,500
inaczej zwariuj臋.
527
01:12:00,000 --> 01:12:03,300
Biedni ludzie nie maj膮 czasu wariowa膰.
528
01:12:05,000 --> 01:12:06,600
Ale 艣mierdz臋!
529
01:12:11,100 --> 01:12:13,500
Nigdy nie znajd臋 faceta.
530
01:12:13,600 --> 01:12:15,600
Przesta艅 si臋 u偶ala膰.
531
01:12:16,200 --> 01:12:18,400
Ciesz si臋, 偶e masz robot臋.
532
01:12:22,400 --> 01:12:25,000
To ju偶 po艂owa kwoty.
533
01:12:25,100 --> 01:12:27,500
Jeszcze p贸艂 i pojad臋 do siostry.
534
01:12:32,900 --> 01:12:34,300
Do Wiednia?
535
01:12:35,000 --> 01:12:37,400
Zapomnij o niej.
536
01:12:37,500 --> 01:12:40,200
Tw贸j syn bardziej ci臋 potrzebuje.
537
01:12:53,700 --> 01:12:57,800
Stara si臋 pani o paszport dla syna,
538
01:12:57,900 --> 01:13:01,900
ale nie zna pani daty ani trasy?
539
01:13:02,000 --> 01:13:04,800
Zgadza si臋. Celem jest Wiede艅,
540
01:13:05,000 --> 01:13:06,600
tam mieszka moja siostra.
541
01:13:06,800 --> 01:13:09,600
Nie znam jeszcze daty wyjazdu.
542
01:13:09,800 --> 01:13:12,500
Jak ju偶 ustali pani tras臋,
543
01:13:12,700 --> 01:13:16,500
b臋dzie pani musia艂a uda膰 si臋
do konsulat贸w po wizy.
544
01:13:16,700 --> 01:13:21,100
Wiem, ale najpierw chc臋 wyrobi膰 paszport.
545
01:13:21,300 --> 01:13:23,300
Ojciec go ju偶 ma?
546
01:13:25,800 --> 01:13:28,100
Jad臋 sama z dzieckiem.
547
01:13:28,200 --> 01:13:29,700
Rozumiem.
548
01:13:29,900 --> 01:13:34,000
Przegl膮da艂em dokumenty. Nie ma op艂aty
549
01:13:35,200 --> 01:13:39,500
oraz nigdzie nie widz臋 zgody ojca.
550
01:13:41,500 --> 01:13:43,100
Jakiej zgody?
551
01:13:43,600 --> 01:13:48,800
Ojciec mo偶e j膮 spisa膰
u notariusza albo tutaj, osobi艣cie.
552
01:13:49,600 --> 01:13:52,000
Problem w tym, 偶e Jorgos nie mieszka...
553
01:13:52,100 --> 01:13:54,200
Nie ma go w Brazylii.
554
01:13:58,300 --> 01:14:00,800
Musimy zaczeka膰 a偶 wr贸ci.
555
01:14:01,000 --> 01:14:03,900
Bez tego nie wydam paszportu.
556
01:14:04,800 --> 01:14:07,600
殴le si臋 wyrazi艂am.
557
01:14:08,400 --> 01:14:10,300
Dziecko nie ma ojca.
558
01:14:11,400 --> 01:14:13,200
Jestem samotn膮 matk膮.
559
01:14:13,800 --> 01:14:18,500
Przykro mi, ale niestety takie s膮 zasady.
560
01:14:18,600 --> 01:14:22,200
Bez zgody ojca niczego nie za艂atwimy.
561
01:14:23,400 --> 01:14:27,100
Na akcie urodzenia
jest tylko moje nazwisko!
562
01:14:27,300 --> 01:14:29,000
To ja wychowuj臋 syna.
563
01:14:29,200 --> 01:14:33,200
Nie mog臋 indywidualnie rozpatrywa膰 spraw.
564
01:14:39,000 --> 01:14:41,100
"Rio de Janeiro,
565
01:14:41,300 --> 01:14:44,000
4 maja 1954 r.
566
01:14:45,200 --> 01:14:47,200
Droga Eur铆dice.
567
01:14:47,400 --> 01:14:52,000
W ubieg艂ym tygodniu
chcia艂am zapuka膰 do naszego domu,
568
01:14:52,200 --> 01:14:54,500
ale nie odwa偶y艂am si臋.
569
01:14:54,700 --> 01:14:57,500
Wci膮偶 czekam na twoje listy.
570
01:14:59,100 --> 01:15:02,200
Boj臋 si臋, 偶e ty moich nie dostajesz.
571
01:15:03,100 --> 01:15:05,600
Nie widzia艂y艣my si臋 od ponad dw贸ch lat.
572
01:15:07,000 --> 01:15:10,000
Nie trac臋 nadziei, 偶e wr贸cisz do Brazylii
573
01:15:10,400 --> 01:15:13,400
i pewnego dnia si臋 spotkamy,
574
01:15:14,200 --> 01:15:17,000
w upale, po艣rodku zat艂oczonej,
575
01:15:17,700 --> 01:15:20,000
ha艂a艣liwej ulicy.
576
01:15:21,000 --> 01:15:25,600
B臋d臋 pewnie grubsza,
z brudnymi paznokciami.
577
01:15:25,900 --> 01:15:30,900
Ty b臋dziesz wy偶sza,
z oczami tryskaj膮cymi muzyk膮".
578
01:15:45,600 --> 01:15:47,200
Mog臋 poci膮gn膮膰?
579
01:15:48,000 --> 01:15:50,400
Zosta艅 d艂u偶ej.
580
01:15:53,000 --> 01:15:55,100
Ogr贸d to koszmar.
581
01:15:58,700 --> 01:15:59,900
Mamo,
582
01:16:00,100 --> 01:16:03,700
musz臋 umeblowa膰 pok贸j dziecka.
583
01:16:04,200 --> 01:16:06,300
Jeszcze tego nie zrobi艂a艣?
584
01:16:06,500 --> 01:16:08,500
Nie mia艂am czasu.
585
01:16:09,200 --> 01:16:11,800
Powoli. Drapie.
586
01:16:19,100 --> 01:16:21,500
Nigdy nie wiadomo, kiedy przyjdzie pora.
587
01:16:28,400 --> 01:16:29,700
Racja.
588
01:16:30,600 --> 01:16:34,500
Tobie spieszy艂o si臋 na ten 艣wiat.
589
01:16:35,400 --> 01:16:36,700
Co艣 pi臋knego.
590
01:16:40,100 --> 01:16:41,700
Co z Guid膮?
591
01:16:41,800 --> 01:16:43,900
Nie odzywa艂a si臋?
592
01:16:45,800 --> 01:16:50,000
Ale偶 tu brudno. Sp贸jrz na te kafelki.
593
01:16:50,700 --> 01:16:52,700
A wanna...
594
01:16:56,300 --> 01:17:00,700
- Ogr贸d przypomina d偶ungl臋.
- Pyta艂am o Guid臋.
595
01:17:09,600 --> 01:17:11,100
Nie pami臋tam.
596
01:17:24,300 --> 01:17:27,000
Na pewno nie wr贸ci艂a do Rio?
597
01:17:27,200 --> 01:17:30,200
Wtedy by艣my si臋 spotka艂y.
598
01:17:37,600 --> 01:17:39,300
Prosz臋 dalej szuka膰.
599
01:17:40,900 --> 01:17:42,600
Moja mama jest bardzo s艂aba.
600
01:17:45,200 --> 01:17:50,200
Kiedy kto艣 nie chce by膰 odnaleziony,
uniemo偶liwia nam prac臋.
601
01:17:50,300 --> 01:17:53,200
- Robi si臋 trudniej.
- To nie ten przypadek.
602
01:17:55,700 --> 01:17:58,200
Sprawdza艂 pan szpitale
603
01:17:58,300 --> 01:18:01,800
- i kostnice?
- Oczywi艣cie.
604
01:18:02,000 --> 01:18:05,800
Pyta艂em w szpitalach,
kostnicach i wi臋zieniach.
605
01:18:06,000 --> 01:18:09,900
Jestem by艂ym policjantem i to dobrym.
606
01:18:11,400 --> 01:18:13,900
Zm臋czy艂am si臋. Usi膮dziemy?
607
01:18:14,000 --> 01:18:15,900
Naturalnie.
608
01:18:23,700 --> 01:18:28,400
Tak tylko spytam,
rozwa偶a艂a pani picie pio艂unu?
609
01:18:28,800 --> 01:18:31,000
Gorzki, ale dobry.
610
01:18:33,600 --> 01:18:36,700
Nie chc臋 pani wykorzystywa膰.
611
01:18:37,800 --> 01:18:40,000
Prosz臋 wybaczy膰 szczero艣膰,
612
01:18:43,200 --> 01:18:45,900
ale chyba powinienem to sko艅czy膰.
613
01:18:46,900 --> 01:18:48,700
Zrobi艂em wszystko co mog艂em.
614
01:18:51,200 --> 01:18:53,700
Jest pan moj膮 ostatni膮 desk膮 ratunku.
615
01:18:59,600 --> 01:19:02,700
M贸j kuzyn zmar艂 15 lat temu, ulic臋 dalej.
616
01:19:02,800 --> 01:19:04,800
Nigdy si臋 nie spotkali艣my.
617
01:19:09,700 --> 01:19:12,000
Nie uwa偶a pani, 偶e si臋 oszukuje?
618
01:19:27,600 --> 01:19:29,200
Ostro偶nie.
619
01:19:48,900 --> 01:19:52,600
Sprz膮taczka
ucieszy艂aby si臋 z tej sukienki.
620
01:19:57,000 --> 01:19:58,800
P贸藕niej si臋 tym zajmiemy.
621
01:20:21,200 --> 01:20:24,100
Pomaluj臋 pok贸j na niebiesko.
622
01:20:27,700 --> 01:20:28,900
Na niebiesko?
623
01:20:29,100 --> 01:20:31,600
Masz bardzo wystaj膮cy brzuch,
624
01:20:31,800 --> 01:20:34,200
to na pewno b臋dzie ch艂opak.
625
01:20:36,700 --> 01:20:40,200
- Pomalujmy pok贸j na 偶贸艂to.
- Na niebiesko.
626
01:21:02,900 --> 01:21:06,300
Po co kto艣 chcia艂by mieszka膰 w Grecji?
627
01:21:08,800 --> 01:21:11,500
Nie rozumiesz, co m贸wi膮.
628
01:21:16,900 --> 01:21:20,700
- To ma by膰 zabawne?
- Tak.
629
01:21:21,000 --> 01:21:25,000
Ich alfabet mnie 艣mieszy.
Jest tyle innych miejsc...
630
01:21:28,300 --> 01:21:32,700
- 艢mieszy ci臋 to?
- Zagaja艂em rozmow臋.
631
01:21:41,400 --> 01:21:42,700
Po膰wicz臋.
632
01:21:46,900 --> 01:21:49,100
Nie mia艂a艣 dzi艣 lekcji?
633
01:21:50,000 --> 01:21:53,400
Za miesi膮c mam przes艂uchanie.
634
01:21:53,600 --> 01:21:55,000
Musz臋 wi臋cej 膰wiczy膰.
635
01:21:55,100 --> 01:21:58,900
- Ci臋偶arna w konserwatorium?
- W czym problem?
636
01:22:00,600 --> 01:22:03,500
- W czym?
- Tak, w czym?!
637
01:22:06,700 --> 01:22:10,500
Powinna艣 wi臋cej my艣le膰 o dziecku,
638
01:22:11,600 --> 01:22:12,900
o rodzinie.
639
01:22:13,000 --> 01:22:15,700
A ty ca艂ymi dniami rozmy艣lasz o zmar艂ej.
640
01:22:18,900 --> 01:22:20,800
Twoja siostra nie 偶yje!
641
01:23:13,200 --> 01:23:15,300
T臋skni艂am za tostami!
642
01:23:15,900 --> 01:23:17,800
Dobry wiecz贸r!
643
01:23:18,200 --> 01:23:19,700
Stolik dla trzech os贸b.
644
01:23:19,800 --> 01:23:21,400
Mamy komplet.
645
01:23:21,800 --> 01:23:24,800
- Jest du偶o wolnych stolik贸w.
- S膮 zarezerwowane.
646
01:23:25,000 --> 01:23:26,900
Zarezerwowane?
647
01:23:29,300 --> 01:23:32,600
- Jak to?
- Jest Wigilia.
648
01:23:32,800 --> 01:23:35,600
Chcemy tylko zje艣膰 tosty.
649
01:23:35,700 --> 01:23:39,500
Prosz臋 je zam贸wi膰 przy barze.
650
01:23:39,900 --> 01:23:42,100
Chcemy wej艣膰.
651
01:23:42,400 --> 01:23:46,200
St贸j! To damska ubikacja.
652
01:23:46,400 --> 01:23:48,000
Jestem dzieckiem.
653
01:23:48,800 --> 01:23:49,900
Dobrze.
654
01:23:54,300 --> 01:23:56,000
Potrzymasz mamie torebk臋?
655
01:24:03,800 --> 01:24:06,100
Gdzie Chico?
656
01:24:06,600 --> 01:24:08,900
- Gdzie ch艂opiec?
- Jaki ch艂opiec?
657
01:24:09,000 --> 01:24:12,200
- Ten, kt贸ry z nami przyszed艂.
- Gdzie on jest?
658
01:24:12,300 --> 01:24:14,700
- Nie widzia艂em go.
- By艂 z nami.
659
01:24:18,000 --> 01:24:21,000
- Chcesz zobaczy膰 akwarium?
- Gdzie twoja mama?
660
01:24:21,200 --> 01:24:23,300
- Na zewn膮trz.
- Mog臋 p贸j艣膰?
661
01:24:23,600 --> 01:24:24,700
Tak.
662
01:24:26,800 --> 01:24:29,000
Co to takiego akwarium?
663
01:24:30,500 --> 01:24:31,900
Nie znam tego.
664
01:24:44,000 --> 01:24:48,500
Chico, m贸wi艂am, 偶eby艣 nie biega艂.
665
01:25:41,800 --> 01:25:44,600
Prosi艂em, 偶eby pani nie wchodzi艂a.
666
01:25:46,400 --> 01:25:47,900
Pu艣膰 mnie!
667
01:25:48,400 --> 01:25:51,200
Nasze pieni膮dze s膮 takie same jak innych.
668
01:25:54,900 --> 01:25:59,700
- Pan mnie wyrzuca!
- Zmieni艂am zdanie. Idziemy.
669
01:26:11,100 --> 01:26:14,000
Bo偶e, co ty wyprawiasz?
670
01:26:14,600 --> 01:26:16,200
Tu si臋 nie wchodzi.
671
01:26:20,500 --> 01:26:23,200
Wdrapa艂a si臋 na akwarium.
672
01:26:50,300 --> 01:26:53,000
- To dorsz?
- Sma偶ony.
673
01:26:53,400 --> 01:26:55,300
Dorszy si臋 nie sma偶y.
674
01:27:00,500 --> 01:27:03,400
Mama na 艣wi臋ta podawa艂a dorsze.
675
01:27:03,600 --> 01:27:05,800
T臋sknisz za domem?
676
01:27:05,900 --> 01:27:09,600
Porozmawiaj z ojcem. Czego si臋 boisz?
677
01:27:09,800 --> 01:27:11,600
Id藕 i zapukaj.
678
01:27:13,300 --> 01:27:15,700
Nie t臋skni臋 za nim.
679
01:27:15,800 --> 01:27:17,500
Nienawidz臋 go.
680
01:27:18,200 --> 01:27:21,800
Wr贸c臋, kiedy Chico b臋dzie doros艂y.
681
01:27:22,900 --> 01:27:26,400
A gdyby tam by艂a twoja siostra?
682
01:27:29,100 --> 01:27:33,000
Gdyby tam by艂a, przytuli艂abym j膮
i nigdy nie pu艣ci艂a.
683
01:27:35,200 --> 01:27:38,700
Gdyby jej na tobie zale偶a艂o,
684
01:27:38,900 --> 01:27:41,900
dawno by ci臋 odwiedzi艂a.
685
01:27:43,000 --> 01:27:47,000
- Ciociu Fil贸, w艂膮czmy choink臋!
- Dobrze.
686
01:27:47,400 --> 01:27:49,400
Znalaz艂e艣 w艂膮cznik?
687
01:27:49,900 --> 01:27:53,000
Patrz.
688
01:27:53,500 --> 01:27:54,900
Pi臋kna.
689
01:27:58,300 --> 01:27:59,800
Dobrze?
690
01:28:02,100 --> 01:28:04,800
- Weso艂ych 艢wi膮t!
- Weso艂ych 艢wi膮t!
691
01:28:09,500 --> 01:28:10,900
Bo偶e...
692
01:28:13,100 --> 01:28:16,000
- Co si臋 sta艂o?
- Zrobi艂o mi si臋 gor膮co.
693
01:28:16,200 --> 01:28:18,700
Nelsinho, podaj mi wody.
694
01:28:22,000 --> 01:28:23,900
- Zejd藕 z fotela.
- Nie.
695
01:28:24,100 --> 01:28:27,100
Nie b膮d藕 niegrzeczna! Patrz, z艂a r臋ka!
696
01:28:27,300 --> 01:28:29,400
Zaraz ci臋 dorwie!
697
01:28:31,200 --> 01:28:33,000
Przesta艅!
698
01:28:34,000 --> 01:28:36,500
Zab贸jcza 艂apa!
699
01:28:38,500 --> 01:28:42,200
Zostaw, j膮 z艂a r臋ko! Nie, nie puszcz臋 jej!
700
01:28:42,300 --> 01:28:43,900
Chc臋 j膮 udusi膰!
701
01:28:47,300 --> 01:28:50,400
Cecilio, chod藕 do cioci Z茅lii.
702
01:28:50,800 --> 01:28:54,600
- Chc臋 zosta膰 z tatusiem!
- Nie, chc臋 do cioci.
703
01:28:54,900 --> 01:28:56,900
Chod藕 tutaj.
704
01:28:57,100 --> 01:28:59,900
To Dzieci膮tko.
705
01:29:00,400 --> 01:29:02,300
Ma艂y Jezus.
706
01:29:02,500 --> 01:29:05,200
艢pi sobie.
707
01:29:05,300 --> 01:29:07,700
A tu Matka 艢wi臋ta.
708
01:29:08,800 --> 01:29:11,500
- A gdzie Miko艂aj?
- My艣li tylko o Miko艂aju.
709
01:29:11,700 --> 01:29:15,900
Przyjdzie, kiedy b臋dziesz spa艂a.
710
01:29:17,000 --> 01:29:19,400
Szybciej.
711
01:29:23,600 --> 01:29:26,000
Dicinho, wszyscy czekaj膮.
712
01:29:34,200 --> 01:29:36,800
Musia艂am dogotowa膰 ziemniak贸w.
713
01:29:36,900 --> 01:29:39,700
艢licznie wygl膮da.
714
01:29:42,100 --> 01:29:44,500
Cicinho, b膮d藕 grzeczna.
715
01:29:44,700 --> 01:29:46,500
Sied藕 spokojnie.
716
01:29:47,700 --> 01:29:51,900
Cudowne. Powinna艣
napisa膰 ksi膮偶k臋 kucharsk膮.
717
01:29:52,000 --> 01:29:57,000
Mo偶e nasz tata znajdzie
w Portugalii jakiego艣 wydawc臋.
718
01:29:57,200 --> 01:30:01,700
- Co to ma do rzeczy?
- Mo偶e kogo艣 zna膰.
719
01:30:01,900 --> 01:30:05,100
Chcia艂bym co艣 powiedzie膰. Kilka s艂贸w.
720
01:30:07,500 --> 01:30:10,400
Bardzo wam dzi臋kuj臋 za obecno艣膰.
721
01:30:10,600 --> 01:30:13,100
To by艂 trudny rok.
722
01:30:14,400 --> 01:30:17,100
Ale ciesz臋 si臋, 偶e tu jeste艣my.
723
01:30:18,000 --> 01:30:20,800
Manoel od teraz z nami mieszka.
724
01:30:21,000 --> 01:30:23,400
Ciesz臋 si臋, 偶e jest pan tutaj.
725
01:30:24,500 --> 01:30:26,200
Dzi臋kuj臋.
726
01:30:29,100 --> 01:30:30,900
Dicinha,
727
01:30:31,100 --> 01:30:35,900
moja cudowna 偶ona.
Dzi臋kuj臋 ci za t臋 pyszn膮 kolacj臋.
728
01:30:36,100 --> 01:30:38,900
Wspominamy te偶 pani膮 An臋,
729
01:30:40,700 --> 01:30:44,700
kt贸ra na zawsze
pozostanie w naszych modlitwach.
730
01:30:44,900 --> 01:30:46,400
Dzi臋kuj臋.
731
01:30:46,600 --> 01:30:48,600
Bo偶e, pob艂ogos艂aw to jedzenie
732
01:30:48,700 --> 01:30:51,600
i zapewnij nam miejsce przy swoim stole.
733
01:30:52,800 --> 01:30:55,100
Dzisiaj i zawsze.
734
01:30:55,200 --> 01:30:57,200
Amen.
735
01:31:15,400 --> 01:31:18,100
Przepraszam. Ju偶 podaj臋.
736
01:31:22,000 --> 01:31:25,000
Kolacja by艂a przepyszna.
737
01:31:28,900 --> 01:31:31,200
Mamy bywa艂a lepsza.
738
01:31:34,100 --> 01:31:38,300
Uczy艂a si臋 przez wiele lat.
739
01:31:45,500 --> 01:31:48,400
Guida te偶 by艂a 艣wietn膮 kuchark膮.
740
01:31:48,500 --> 01:31:50,300
Jorgos ma szcz臋艣cie.
741
01:31:54,500 --> 01:31:58,100
- Pom贸c ci?
- Nie, odpocznij.
742
01:32:05,400 --> 01:32:07,000
My艣la艂em,
743
01:32:07,200 --> 01:32:12,000
偶e pierwsze 艢wi臋ta bez mamy b臋d膮 smutne,
744
01:32:12,200 --> 01:32:14,600
ale to by艂 mi艂y wiecz贸r.
745
01:32:15,700 --> 01:32:17,700
Bardzo mi艂y.
746
01:32:23,100 --> 01:32:24,600
Dzi臋kuj臋.
747
01:32:25,300 --> 01:32:27,200
Jeszcze troch臋 tu posiedz臋.
748
01:32:27,500 --> 01:32:30,300
Gdyby艣 czego艣 potrzebowa艂, wo艂aj.
749
01:33:01,500 --> 01:33:05,000
Szcz臋艣liwego Nowego Roku, Fil贸!
750
01:33:05,100 --> 01:33:06,800
Dobrze si臋 bawi艂a艣?
751
01:33:10,000 --> 01:33:12,900
- Szcz臋艣liwego.
- Dzie艅 dobry.
752
01:33:13,600 --> 01:33:15,300
Spotykasz si臋 z kim艣?
753
01:33:16,900 --> 01:33:18,500
Pozna艂am faceta.
754
01:33:19,200 --> 01:33:20,600
Widz臋.
755
01:33:21,700 --> 01:33:23,000
By艂 niez艂y?
756
01:33:23,600 --> 01:33:25,000
Nie.
757
01:33:25,900 --> 01:33:29,000
Zauwa偶y艂a艣, ile razy to m贸wisz?
758
01:33:29,200 --> 01:33:32,100
Po co tak si臋 upierasz?
759
01:33:32,700 --> 01:33:35,200
- Pr贸buj臋.
- Czego?
760
01:33:35,600 --> 01:33:38,600
Staram si臋 dobrze bawi膰, ale to trudne.
761
01:33:38,800 --> 01:33:41,700
Kto potrzebuje faceta do zabawy?
762
01:33:42,200 --> 01:33:47,400
Kup p艂yn po goleniu,
spryskaj nim dom i baw si臋 dobrze sama.
763
01:33:47,900 --> 01:33:53,000
Znudzi艂o mnie bycie rozrywk膮 innych.
Chc臋 si臋 sama bawi膰.
764
01:33:54,500 --> 01:33:57,900
- Z nikim ju偶 nie sypiasz?
- Oczywi艣cie, 偶e nie.
765
01:33:58,200 --> 01:34:00,600
Ostatni klient da艂 mi ten dom.
766
01:34:00,700 --> 01:34:04,600
Biedak, nie m贸g艂 nic zrobi膰, ale udawa艂am.
767
01:34:08,600 --> 01:34:10,800
By艂 ca艂y szcz臋艣liwy.
768
01:34:10,900 --> 01:34:14,000
Tak to jest. Zabawa kosztuje.
769
01:34:14,800 --> 01:34:17,000
By艂a艣 kiedy艣 za darmo w cyrku?
770
01:34:17,100 --> 01:34:20,900
- Nudno si臋 samej bawi膰.
- Nieprawda.
771
01:34:25,100 --> 01:34:30,500
"Rio de Janeiro, 2 stycznia 1957 r.
772
01:34:31,100 --> 01:34:32,500
Droga Eur铆dice,
773
01:34:33,200 --> 01:34:37,000
a mo偶e 芦Drogi pami臋tniku禄,
774
01:34:37,100 --> 01:34:38,900
tak by艂oby uczciwiej.
775
01:34:40,800 --> 01:34:43,400
Szcz臋艣liwego Nowego Roku, siostrzyczko.
776
01:34:43,600 --> 01:34:47,400
Po pi臋ciu latach,
w Wigili臋 widzia艂am tat臋.
777
01:34:47,900 --> 01:34:53,000
Dzisiaj wyra藕nie czuj臋,
偶e nie jestem ju偶 cz臋艣ci膮 tej rodziny.
778
01:34:53,400 --> 01:34:55,000
Mam inn膮.
779
01:34:56,100 --> 01:34:59,600
To jej powinnam si臋 po艣wi臋ci膰.
780
01:35:02,600 --> 01:35:06,300
Filomena jest moj膮 matk膮, ojcem i siostr膮
781
01:35:07,500 --> 01:35:09,600
Ostatnio 藕le si臋 czuje.
782
01:35:10,900 --> 01:35:14,400
Pr贸buje to ukry膰, ale wiem,
偶e sprawa jest powa偶na.
783
01:35:15,000 --> 01:35:16,500
Staram si臋 jej pom贸c.
784
01:35:16,700 --> 01:35:18,500
Pomaga jej te偶 Chico
785
01:35:19,100 --> 01:35:20,500
i morfina.
786
01:35:21,500 --> 01:35:26,200
Niestety od dw贸ch miesi臋cy
Fil贸 z ka偶dym dniem s艂abnie.
787
01:35:27,200 --> 01:35:29,700
Odda艂abym za ni膮 dwie swoje r臋ce.
788
01:35:48,000 --> 01:35:50,400
Nie wiem, jak jest w Austrii,
789
01:35:50,500 --> 01:35:52,800
czy jeste艣 uznan膮 pianistk膮
790
01:35:53,700 --> 01:35:56,800
i 偶yjesz na wysokim poziomie.
791
01:35:59,100 --> 01:36:01,500
Ale po tej stronie 艣wiata
792
01:36:01,600 --> 01:36:04,200
stworzy艂am now膮 wi臋藕 z kim艣,
793
01:36:04,300 --> 01:36:07,300
kto kocha mnie bezwarunkowo.
794
01:36:09,500 --> 01:36:12,900
Rodzina to nie wi臋zy krwi, tylko mi艂o艣膰".
795
01:36:19,600 --> 01:36:22,700
- Sko艅czy艂 si臋 spirytus.
- We藕 perfumy.
796
01:36:32,100 --> 01:36:34,500
Guido, zimno mi.
797
01:36:50,800 --> 01:36:52,600
Podnie艣 r臋k臋.
798
01:37:24,800 --> 01:37:26,300
Spokojnie.
799
01:37:27,200 --> 01:37:29,600
Odpr臋偶 si臋.
800
01:37:31,400 --> 01:37:32,900
Tak jest.
801
01:37:47,100 --> 01:37:49,400
- Mog臋?
- Tak.
802
01:37:59,400 --> 01:38:01,600
Spokojnie.
803
01:38:01,900 --> 01:38:03,300
Oddychaj.
804
01:38:04,400 --> 01:38:05,700
W艂a艣nie tak.
805
01:38:07,300 --> 01:38:09,100
Pozw贸l mi odej艣膰.
806
01:38:12,300 --> 01:38:13,900
Ju偶 czas.
807
01:38:17,900 --> 01:38:19,800
Potrzebuj臋 pi臋膰 ampu艂ek.
808
01:38:23,200 --> 01:38:25,300
Pi臋膰 dawek na raz.
809
01:38:28,000 --> 01:38:29,700
Przyprowad藕 Chica.
810
01:38:32,500 --> 01:38:34,000
Chc臋 ju偶 odej艣膰.
811
01:38:44,300 --> 01:38:45,900
Przynios臋 wody.
812
01:38:48,500 --> 01:38:49,700
Odchodz臋.
813
01:39:40,500 --> 01:39:43,000
- Cze艣膰, Tonico.
- Cze艣膰, Guida.
814
01:39:47,300 --> 01:39:49,200
Co to za fryzura?
815
01:39:49,400 --> 01:39:51,600
Przypominasz...
816
01:39:52,000 --> 01:39:54,200
Filomenie si臋 pogorszy艂o.
817
01:39:54,400 --> 01:39:56,600
Potrzebuj臋 pi臋ciu ampu艂ek.
818
01:39:57,700 --> 01:40:00,300
To b臋dzie 2800.
819
01:40:01,300 --> 01:40:03,000
Za du偶o.
820
01:40:03,800 --> 01:40:05,800
Nie mam tylu pieni臋dzy.
821
01:40:06,700 --> 01:40:09,500
Kupuj臋 od ciebie od miesi臋cy. Pom贸偶 mi.
822
01:40:09,700 --> 01:40:11,800
Nie masz wyboru.
823
01:40:12,900 --> 01:40:15,300
Zawie藕 j膮 do szpitala.
824
01:40:15,500 --> 01:40:21,200
Widzia艂e艣, 偶eby jaki艣 biedak
wyszed艂 z niego 偶ywy? Chod藕.
825
01:40:24,800 --> 01:40:26,600
Co to za kolczyk?
826
01:40:29,300 --> 01:40:31,600
Prawdziwy klejnot?
827
01:40:32,200 --> 01:40:33,800
Nie, sztuczny.
828
01:40:35,000 --> 01:40:36,300
Pom贸偶 mi.
829
01:40:36,400 --> 01:40:39,400
- Daj mi pi臋膰.
- Zosta艂o mi dok艂adnie tyle.
830
01:40:41,200 --> 01:40:44,600
Je艣li wymy艣lisz inny spos贸b zap艂aty,
831
01:40:45,200 --> 01:40:47,700
mog臋 si臋 zastanowi膰.
832
01:40:48,400 --> 01:40:50,300
Nie chcesz morfiny?
833
01:40:54,600 --> 01:40:56,500
Poka偶 si臋...
834
01:40:58,100 --> 01:41:00,100
moja papu偶ko!
835
01:41:02,000 --> 01:41:03,500
Palant.
836
01:41:24,600 --> 01:41:25,900
Nie teraz.
837
01:41:26,900 --> 01:41:28,700
Jeszcze wytrzymam.
838
01:41:32,000 --> 01:41:37,300
Dokumenty domu
s膮 w szufladzie na brudne ubrania.
839
01:41:37,900 --> 01:41:41,400
Wystarczy, 偶e zmienisz zdj臋cie.
840
01:41:48,600 --> 01:41:50,700
Dom b臋dzie tw贸j.
841
01:41:53,000 --> 01:41:57,200
Staniesz si臋 Filomen膮
Delfin膮 Saraiva dos Santos.
842
01:41:59,000 --> 01:42:03,200
Je艣li nie przepisz臋 domu
na ciebie, zabior膮 go.
843
01:42:03,900 --> 01:42:05,600
Wszystko stracimy.
844
01:42:19,800 --> 01:42:21,500
Chico.
845
01:42:22,400 --> 01:42:23,800
Zata艅cz.
846
01:42:41,700 --> 01:42:43,500
Dbaj o niego.
847
01:42:44,300 --> 01:42:46,300
B臋dzie dobrym cz艂owiekiem.
848
01:43:56,000 --> 01:43:58,700
Eur铆dice Gusm茫o Campelo.
849
01:44:07,900 --> 01:44:09,900
Dzie艅 dobry.
850
01:47:53,000 --> 01:47:55,200
Dzie艅 dobry!
851
01:47:57,400 --> 01:47:59,000
Dzie艅 dobry.
852
01:48:00,000 --> 01:48:03,200
- Ale brzydki cie艅.
- Nie podoba ci si臋?
853
01:48:03,400 --> 01:48:04,500
Nie.
854
01:48:05,700 --> 01:48:09,000
W艂o偶y艂a艣 skarpetki?
Chyba nie chodzi艂a艣 boso?
855
01:48:10,500 --> 01:48:12,500
Z茅lia j膮 podwioz艂a.
856
01:48:13,300 --> 01:48:15,400
Bawisz si臋 z dziadkiem?
857
01:48:19,900 --> 01:48:22,300
Nie mo偶e si臋 ni膮 ju偶 opiekowa膰.
858
01:48:24,100 --> 01:48:26,000
Powiedzia艂a mi, gdzie by艂a艣.
859
01:48:26,800 --> 01:48:29,300
Przeka偶 ojcu wspania艂e nowiny.
860
01:48:29,500 --> 01:48:30,900
M贸w.
861
01:48:32,800 --> 01:48:35,000
Spodziewasz si臋 dziecka?
862
01:48:36,700 --> 01:48:40,400
- Chyba od innego.
- Nie 偶artuj.
863
01:48:45,900 --> 01:48:50,100
Kiedy kobieta zaczyna k艂ama膰,
m膮偶 traci do niej zaufanie.
864
01:48:56,200 --> 01:48:59,300
- Wiesz, gdzie by艂a twoja mama?
- Nie.
865
01:49:00,300 --> 01:49:02,100
By艂a na przes艂uchaniu.
866
01:49:02,300 --> 01:49:05,000
Oszuka艂a tat臋, 偶eby zagra膰 na fortepianie.
867
01:49:05,200 --> 01:49:07,000
To jej marzenie.
868
01:49:07,200 --> 01:49:10,400
Nie liczy艂am, 偶e mnie przyjm膮.
869
01:49:13,300 --> 01:49:14,800
A przyj臋li ci臋?
870
01:49:17,600 --> 01:49:19,000
Chod藕 tutaj.
871
01:49:19,500 --> 01:49:20,700
Tak!
872
01:49:20,900 --> 01:49:23,200
Zaj臋艂am pierwsze miejsce!
873
01:49:32,600 --> 01:49:34,000
Gratulacje.
874
01:49:50,400 --> 01:49:52,000
Co teraz?
875
01:49:52,800 --> 01:49:54,400
Jaki masz plan?
876
01:49:56,100 --> 01:49:57,900
Co chcesz robi膰 w 偶yciu?
877
01:49:59,800 --> 01:50:02,100
B臋dziesz zarabia膰 graniem?
878
01:50:02,700 --> 01:50:05,000
Mam zajmowa膰 si臋 domem?
879
01:50:05,200 --> 01:50:10,000
B臋d臋 podlewa艂 ro艣liny, opiekowa艂 si臋 ma艂膮.
880
01:50:10,100 --> 01:50:13,600
- Przesta艅!
- Tatu艣 si臋 tob膮 zajmie.
881
01:50:14,200 --> 01:50:18,000
Zawi膮偶臋 sobie chustk臋
na g艂owie i posprz膮tam dom.
882
01:50:18,200 --> 01:50:22,600
Nie b臋d臋 sp臋dza膰
ca艂ego dnia w konserwatorium!
883
01:50:22,700 --> 01:50:24,300
Nie krzycz!
884
01:50:25,500 --> 01:50:28,700
Tw贸j m膮偶 ma racj臋.
885
01:50:32,800 --> 01:50:34,200
Chod藕 tu.
886
01:50:39,700 --> 01:50:41,900
Przecie偶 umiesz gra膰.
887
01:50:42,700 --> 01:50:44,300
Czego chcesz wi臋cej?
888
01:50:48,600 --> 01:50:50,500
Chcesz 偶y膰 z muzyki?
889
01:50:58,600 --> 01:51:00,500
Kiedy gram...
890
01:51:02,300 --> 01:51:03,700
znikam.
891
01:51:07,700 --> 01:51:09,500
Wi臋c zniknij.
892
01:51:10,600 --> 01:51:12,100
Id藕 st膮d!
893
01:51:13,400 --> 01:51:14,800
Zniknij!
894
01:51:16,300 --> 01:51:18,100
Skorzystaj i odejd藕!
895
01:51:22,700 --> 01:51:24,000
Antenorze.
896
01:51:25,100 --> 01:51:26,400
Ciszej.
897
01:51:27,700 --> 01:51:29,600
Tam jest Cecilia.
898
01:51:31,400 --> 01:51:34,600
Powiedzia艂a艣 przy niej, 偶e chcesz znikn膮膰.
899
01:51:39,100 --> 01:51:40,500
Czego chcesz?
900
01:51:41,700 --> 01:51:45,600
- Sied藕 w domu.
- Mam by膰 kur膮 domow膮?
901
01:51:49,900 --> 01:51:52,400
Z茅lia te偶 siedzi w domu.
902
01:51:54,200 --> 01:51:55,800
Przesta艅.
903
01:51:55,900 --> 01:51:57,600
Ma艂a patrzy.
904
01:52:00,200 --> 01:52:02,400
Co robisz?
905
01:52:04,100 --> 01:52:05,600
Przesta艅.
906
01:52:06,400 --> 01:52:08,100
Przesta艅.
907
01:52:10,000 --> 01:52:11,600
M臋偶czyzna.
908
01:52:13,000 --> 01:52:14,300
Tak?
909
01:52:15,600 --> 01:52:17,200
Mo偶e pan m贸wi膰.
910
01:52:21,600 --> 01:52:23,200
Znale藕li艣cie?
911
01:52:30,000 --> 01:52:31,400
Gdzie?
912
01:52:36,200 --> 01:52:39,400
M贸wi艂em, 偶e znajdzie pani siostr臋.
913
01:52:39,500 --> 01:52:41,100
Szkoda, 偶e tutaj.
914
01:52:43,900 --> 01:52:46,000
To nie pomy艂ka?
915
01:52:47,100 --> 01:52:49,900
Dwa razy wszystko sprawdzi艂em.
916
01:52:54,200 --> 01:52:56,100
Jak zmar艂a?
917
01:52:57,400 --> 01:53:03,000
W akcie zgonu widnieje nowotw贸r trzustki.
918
01:53:04,400 --> 01:53:05,600
Przykro mi.
919
01:53:08,900 --> 01:53:10,200
A co z dzieckiem?
920
01:53:14,600 --> 01:53:16,100
Z jakim dzieckiem?
921
01:53:17,200 --> 01:53:20,100
Nie mia艂a 偶adnych krewnych.
922
01:53:27,700 --> 01:53:29,300
Z jakim dzieckiem?
923
01:53:37,900 --> 01:53:40,300
Twoja siostra wr贸ci艂a do domu.
924
01:53:40,500 --> 01:53:42,500
Przysz艂a do nas, z brzuchem.
925
01:53:46,800 --> 01:53:49,600
By艂a w ci膮偶y?
926
01:53:54,000 --> 01:53:55,300
Kiedy?
927
01:53:55,800 --> 01:54:00,200
Wr贸ci艂a z Grecji tu偶 po waszym 艣lubie.
928
01:54:01,400 --> 01:54:04,000
Kontaktowa艂a si臋 z wami?
929
01:54:04,200 --> 01:54:07,000
Chcia艂a pieni臋dzy.
930
01:54:08,500 --> 01:54:11,300
Da艂em jej co mog艂em i odesz艂a.
931
01:54:11,500 --> 01:54:13,300
Wi臋cej si臋 nie odezwa艂a?
932
01:54:15,900 --> 01:54:18,800
Twoja matka nigdy si臋 z tym nie pogodzi艂a.
933
01:54:21,800 --> 01:54:23,800
Mama te偶 wiedzia艂a?
934
01:54:25,100 --> 01:54:26,900
Nie mieszaj jej do tego.
935
01:54:41,000 --> 01:54:44,400
Przez ca艂y ten czas by艂a w Rio
936
01:54:44,700 --> 01:54:47,400
i nikt mi nic nie powiedzia艂!
937
01:54:48,600 --> 01:54:52,600
Nie chcia艂em, 偶eby艣 wiedzia艂a,
偶e twoja siostra 偶yje w grzechu.
938
01:54:52,700 --> 01:54:55,700
- By艂o mi ci臋 偶al.
- 呕al mnie?
939
01:54:56,300 --> 01:54:58,300
A co z Guid膮?
940
01:54:58,900 --> 01:55:01,200
Wstydzi艂em si臋 jej.
941
01:55:09,100 --> 01:55:10,500
To k艂amstwo!
942
01:55:12,700 --> 01:55:15,100
K艂amstwo!
943
01:55:16,100 --> 01:55:18,100
Otw贸rz ten gr贸b!
944
01:55:18,300 --> 01:55:21,500
Otwieraj! Chc臋 zobaczy膰 Guid臋!
945
01:55:21,600 --> 01:55:23,300
Kochanie, spokojnie.
946
01:55:24,700 --> 01:55:26,100
Przesta艅!
947
01:55:26,600 --> 01:55:28,500
Nie bij ojca.
948
01:55:29,500 --> 01:55:31,500
Do diab艂a z tym!
949
01:55:31,700 --> 01:55:35,700
Robicie mi dok艂adnie to samo!
950
01:55:36,200 --> 01:55:38,200
Chroni艂em nasz膮 rodzin臋.
951
01:55:42,700 --> 01:55:47,200
Zabi艂e艣 Guid臋!
952
01:55:58,100 --> 01:55:59,900
Do widzenia, pani Filomeno.
953
01:56:00,100 --> 01:56:03,500
W przysz艂ym tygodniu wr贸c臋 z dokumentami.
954
01:56:09,100 --> 01:56:11,500
Dlaczego ten pan nazwa艂 ci臋 Filomen膮?
955
01:56:12,500 --> 01:56:13,900
Chod藕 tu.
956
01:56:21,100 --> 01:56:23,900
We藕 prysznic, 偶eby艣my mogli wyj艣膰.
957
01:56:24,100 --> 01:56:25,700
Daj mi jajka.
958
01:56:26,900 --> 01:56:28,300
Id藕!
959
01:57:24,100 --> 01:57:27,600
"29 czerwca 1958 r.
960
01:57:29,800 --> 01:57:31,500
Droga Eudr铆dice.
961
01:57:32,200 --> 01:57:35,000
A mo偶e powinnam zacz膮膰
962
01:57:35,200 --> 01:57:37,900
芦Droga pani Ano i panie Manoelu禄.
963
01:57:38,600 --> 01:57:43,000
Jestem niemal pewna,
偶e te listy nigdy nie opu艣ci艂y Brazylii.
964
01:57:45,100 --> 01:57:47,300
Czy chocia偶 je czytacie?
965
01:57:48,100 --> 01:57:50,200
Czy wyrzucacie prosto do kosza?
966
01:58:08,500 --> 01:58:11,200
Pisz臋 po raz ostatni.
967
01:58:12,100 --> 01:58:17,300
Od dzisiaj
Ana Margarida Gusm茫o nie istnieje.
968
01:58:27,500 --> 01:58:30,700
Mam nadziej臋,
偶e bez wzgl臋du na up艂yw czasu,
969
01:58:30,800 --> 01:58:33,300
ten list dotrze kiedy艣 do Twoich r膮k.
970
01:58:34,300 --> 01:58:38,000
Do r膮k zaj臋tych nagrywaniem p艂yt,
971
01:58:38,100 --> 01:58:42,400
rozdawaniem autograf贸w
i graniem przy pe艂nej widowni.
972
01:58:57,000 --> 01:59:00,100
Umieram ze strachu, 偶e o tobie zapomn臋.
973
01:59:00,200 --> 01:59:03,600
Prosz臋, nie zapomnij o mnie,
974
01:59:04,500 --> 01:59:09,100
twojej siostrze, kt贸ra tak bardzo
ci臋 kocha i podziwia.
975
01:59:10,300 --> 01:59:11,700
Guida".
976
02:00:41,100 --> 02:00:43,200
Wszystko w porz膮dku.
977
02:00:53,000 --> 02:00:58,200
Sytuacja, w kt贸rej si臋 pani
znalaz艂a, jest do艣膰 powszechna.
978
02:00:59,500 --> 02:01:00,900
A teraz...
979
02:01:05,100 --> 02:01:07,000
prosz臋 si臋 odpr臋偶y膰.
980
02:01:08,300 --> 02:01:11,100
Cierpi pani na PMD.
981
02:01:11,300 --> 02:01:12,900
Spokojnie.
982
02:01:13,100 --> 02:01:14,800
To si臋 leczy.
983
02:01:17,200 --> 02:01:18,700
PMD?
984
02:01:20,600 --> 02:01:23,100
Psychoza maniakalno-depresyjna.
985
02:01:26,400 --> 02:01:30,200
Zwykle przepisa艂bym sekobarbital,
986
02:01:30,300 --> 02:01:34,400
ale wol臋 uwa偶a膰, 偶eby nie zaszkodzi膰.
987
02:01:35,400 --> 02:01:38,000
To bardzo silny lek.
988
02:01:39,400 --> 02:01:40,500
Co?
989
02:01:41,600 --> 02:01:43,900
Eur铆dice jest w ci膮偶y?
990
02:01:44,500 --> 02:01:45,900
M贸j Bo偶e.
991
02:01:49,100 --> 02:01:50,500
Spokojnie.
992
02:01:52,200 --> 02:01:54,000
Wszystko b臋dzie dobrze.
993
02:01:54,100 --> 02:01:56,600
Musi jedynie odpoczywa膰.
994
02:01:57,400 --> 02:02:01,300
W takich przypadkach
najwa偶niejszy jest spok贸j.
995
02:02:02,400 --> 02:02:04,400
Zalecam hospitalizacj臋.
996
02:02:05,600 --> 02:02:08,000
Poddam j膮 terapii snu
997
02:02:08,200 --> 02:02:10,000
i przepisz臋 niewiele lek贸w.
998
02:02:10,700 --> 02:02:13,700
Trauma minie i wyjdzie stamt膮d jak nowa.
999
02:02:13,900 --> 02:02:16,100
Gotowa na ponowne bycie matk膮.
1000
02:02:41,600 --> 02:02:43,500
Mamo, przyjecha艂 meleks.
1001
02:02:52,800 --> 02:02:55,500
Pani Eur铆dice!
1002
02:02:56,100 --> 02:02:58,000
Obiad gotowy!
1003
02:03:21,500 --> 02:03:22,600
Mamo.
1004
02:03:28,700 --> 02:03:31,600
Mamo, twoje lekarstwo.
1005
02:03:31,800 --> 02:03:33,200
Lekarstwo.
1006
02:03:36,100 --> 02:03:39,300
- Zjemy obiad?
- Nie teraz, c贸reczko.
1007
02:03:39,800 --> 02:03:42,100
W takim razie pomog臋 Luisie.
1008
02:03:44,100 --> 02:03:46,100
Luiso, pami臋taj o sa艂atce.
1009
02:04:02,500 --> 02:04:05,700
Mamo, zjedz co艣. Obiad gotowy.
1010
02:04:06,600 --> 02:04:08,200
Jaki dzi艣 dzie艅?
1011
02:04:08,700 --> 02:04:10,600
Dzie艅 miesi膮ca?
1012
02:04:11,800 --> 02:04:13,700
Tygodnia. Jaki dzi艣 dzie艅?
1013
02:04:14,400 --> 02:04:15,800
艢roda.
1014
02:04:16,800 --> 02:04:22,700
Nie wiem, czy w 艣rod臋
czy w pi膮tek ojciec zasila艂 ro艣liny.
1015
02:04:25,400 --> 02:04:26,600
Nie pami臋tam.
1016
02:04:35,600 --> 02:04:38,400
Chod藕, ty pierwsza.
1017
02:04:40,200 --> 02:04:41,700
Dzi臋kuj臋.
1018
02:04:42,200 --> 02:04:45,200
- Mamo, zjedz troch臋.
- P贸藕niej.
1019
02:04:50,500 --> 02:04:53,700
Dom jest smutny bez pana Antenora.
1020
02:04:54,200 --> 02:04:56,200
Antenorzinho, wr贸膰 do sto艂u.
1021
02:04:56,400 --> 02:04:57,500
Id臋.
1022
02:04:58,200 --> 02:04:59,600
Kom贸rka?
1023
02:05:02,700 --> 02:05:05,200
Dzi艣 ju偶 min膮艂 tydzie艅...
1024
02:05:07,300 --> 02:05:08,700
odk膮d tata...
1025
02:05:16,800 --> 02:05:18,000
Wystarczy.
1026
02:05:20,600 --> 02:05:23,400
- Dzi臋kuj臋.
- Lu, na艂贸偶 mi troch臋.
1027
02:05:27,100 --> 02:05:28,900
Bardzo dobre, ciociu.
1028
02:05:37,800 --> 02:05:39,100
Mamo.
1029
02:05:39,500 --> 02:05:41,300
Sp贸jrz na to.
1030
02:05:41,800 --> 02:05:43,800
Popatrz.
1031
02:05:44,200 --> 02:05:46,600
Pi臋膰 koszul, wszystkie takie same.
1032
02:05:49,400 --> 02:05:52,800
Patrz, co znalaz艂em. Nie uwierzysz!
1033
02:05:52,900 --> 02:05:54,200
Co to?
1034
02:05:55,800 --> 02:06:00,100
Rachunek za forda z '55 roku.
1035
02:06:00,300 --> 02:06:01,800
Poka偶.
1036
02:06:03,300 --> 02:06:05,200
艢mierdzi. Wyrzu膰.
1037
02:06:05,400 --> 02:06:07,500
Niczego nie wyrzucaj.
1038
02:06:07,700 --> 02:06:09,400
Niczego.
1039
02:06:09,500 --> 02:06:13,200
Je艣li to trzyma艂, musia艂o by膰 wa偶ne.
1040
02:06:13,800 --> 02:06:17,400
Ojciec ba艂 si臋 k艂opot贸w z fiskusem.
1041
02:06:18,700 --> 02:06:21,700
Gdzie ja po艂o偶y艂am sprej...?
1042
02:06:22,100 --> 02:06:23,200
Babciu!
1043
02:06:29,200 --> 02:06:30,800
Sejf taty!
1044
02:06:33,400 --> 02:06:35,800
- Znasz kombinacj臋?
- Oczywi艣cie.
1045
02:06:36,400 --> 02:06:38,800
6-3-51.
1046
02:06:40,200 --> 02:06:42,700
Data 艣lubu rodzic贸w.
1047
02:06:42,800 --> 02:06:45,800
Dlaczego on zna has艂o, a ja nie?
1048
02:06:45,900 --> 02:06:47,900
Te偶 nie zna艂am.
1049
02:06:48,600 --> 02:06:51,300
67 lat ma艂偶e艅stwa.
1050
02:06:51,700 --> 02:06:53,900
- Romantycznie.
- Co to?
1051
02:06:55,000 --> 02:06:57,200
- Listy...
- Listy?
1052
02:06:58,000 --> 02:06:59,900
Do ciebie, mamo.
1053
02:07:00,300 --> 02:07:01,800
Do mnie?
1054
02:07:02,200 --> 02:07:03,500
Od kogo?
1055
02:07:07,700 --> 02:07:09,200
Guida Gusm茫o.
1056
02:07:10,700 --> 02:07:12,700
- To jaka艣 krewna?
- Guida?
1057
02:07:21,800 --> 02:07:23,000
Daj.
1058
02:07:27,400 --> 02:07:29,900
Jest wi臋cej. Trzymaj.
1059
02:07:30,700 --> 02:07:32,200
Bo偶e!
1060
02:07:35,300 --> 02:07:37,900
Synu, sp贸jrz na to.
1061
02:07:39,000 --> 02:07:40,500
Sp贸jrz!
1062
02:07:53,000 --> 02:07:54,900
Podaj mi okulary.
1063
02:07:59,300 --> 02:08:00,600
Trzymaj.
1064
02:08:04,400 --> 02:08:07,900
Bo偶e, patrz ile list贸w.
1065
02:08:14,600 --> 02:08:16,200
S膮 do mnie.
1066
02:08:18,800 --> 02:08:20,300
Patrz.
1067
02:08:30,200 --> 02:08:31,600
M贸j Bo偶e!
1068
02:08:35,200 --> 02:08:37,500
"Moja droga siostro,
1069
02:08:38,700 --> 02:08:43,700
6 pa藕dziernika 1956 r.
1070
02:08:45,900 --> 02:08:47,900
Moja droga siostro,
1071
02:08:50,000 --> 02:08:53,100
tak bardzo mi ci臋 brakuje.
1072
02:08:57,000 --> 02:08:59,600
Chcia艂abym cofn膮膰 czas
1073
02:08:59,700 --> 02:09:05,200
i wr贸ci膰 do domu,
zobaczy膰, 偶e na mnie czekasz.
1074
02:09:08,700 --> 02:09:13,000
Chcia艂abym usi膮艣膰 obok ciebie
1075
02:09:13,100 --> 02:09:15,200
i pos艂ucha膰, jak grasz.
1076
02:09:22,000 --> 02:09:24,500
Chcia艂abym, 偶eby艣 by艂a ze mnie dumna,
1077
02:09:25,700 --> 02:09:28,000
ze swojej siostry,
1078
02:09:31,200 --> 02:09:34,400
tak jak ja jestem dumna z ciebie.
1079
02:09:36,900 --> 02:09:40,600
Ale z ka偶dym dniem
jest to coraz mniej mo偶liwe.
1080
02:09:43,500 --> 02:09:47,600
Z ka偶dym dniem jest we mnie mniej Guidy".
1081
02:09:57,300 --> 02:10:00,000
- Tu jest adres!
- Gdzie?
1082
02:10:03,100 --> 02:10:04,600
Ulica...
1083
02:10:05,100 --> 02:10:08,100
Wsz臋dzie ta sama! Quintino do Vale.
1084
02:10:08,400 --> 02:10:10,400
Dzielnica Est谩cio.
1085
02:10:11,300 --> 02:10:13,100
Quintino do Vale.
1086
02:10:15,300 --> 02:10:19,400
- P贸jd臋 z tob膮.
- Moja siostra! Moja siostra!
1087
02:10:44,300 --> 02:10:47,400
- S艂ucham?
- Dzie艅 dobry.
1088
02:10:57,200 --> 02:10:58,600
Guida!
1089
02:11:04,900 --> 02:11:06,900
Wszystko dobrze, mamo?
1090
02:11:17,600 --> 02:11:19,400
Przepraszam.
1091
02:11:32,300 --> 02:11:34,800
Babcia tak mnie nazwa艂a.
1092
02:11:35,900 --> 02:11:37,600
Zabawne.
1093
02:11:37,700 --> 02:11:40,400
Nie wiedzia艂am, 偶e mia艂a tak samo na imi臋.
1094
02:11:42,400 --> 02:11:45,700
By艂a bardzo tajemnicz膮 kobiet膮.
1095
02:11:46,500 --> 02:11:48,900
Nigdy nie m贸wi艂a o swoim 偶yciu.
1096
02:11:52,800 --> 02:11:54,800
Nie wspomina艂a o mnie?
1097
02:12:00,200 --> 02:12:02,200
By艂a pani pianistk膮?
1098
02:12:06,300 --> 02:12:07,300
Tak.
1099
02:12:11,600 --> 02:12:13,100
Nie do wiary!
1100
02:12:14,000 --> 02:12:16,100
Wi臋c historia by艂a prawdziwa!
1101
02:12:17,000 --> 02:12:22,800
My艣la艂am, 偶e j膮 zmy艣li艂a,
偶eby nas przekona膰 do muzyki.
1102
02:12:25,300 --> 02:12:28,100
- Jeste艣 pianistk膮?
- Nie.
1103
02:12:28,800 --> 02:12:33,000
Nigdy nie mia艂am do tego talentu.
1104
02:12:34,600 --> 02:12:37,400
Zabawne, babcia mawia艂a,
1105
02:12:37,600 --> 02:12:40,600
偶e jej siostra jest
1106
02:12:40,800 --> 02:12:43,100
najlepsz膮 pianistk膮 na 艣wiecie.
1107
02:12:49,200 --> 02:12:52,200
Napijecie si臋 kawy?
1108
02:12:55,000 --> 02:12:57,000
Czarnej, z cukrem?
1109
02:13:43,400 --> 02:13:45,200
"Eur铆dice, 偶egnam si臋.
1110
02:13:46,700 --> 02:13:52,100
Musia艂am do ciebie pisa膰,
偶eby o tobie nie zapomnie膰
1111
02:13:53,400 --> 02:13:56,700
albo 偶eby zapomnie膰 o osobie, jak膮 by艂am.
1112
02:13:59,200 --> 02:14:02,100
Wiem, 偶e ci臋 rozczarowa艂am.
1113
02:14:02,500 --> 02:14:03,600
Wiem.
1114
02:14:03,800 --> 02:14:08,200
Ale wszystko naprawi臋, obiecuj臋.
1115
02:14:09,600 --> 02:14:12,400
Tylko to daje mi si艂臋 do 偶ycia -
1116
02:14:12,600 --> 02:14:16,500
pewno艣膰, 偶e czeka nas wsp贸lne 偶ycie.
1117
02:14:17,500 --> 02:14:20,100
Ca艂e 偶ycie. Razem.
1118
02:14:23,300 --> 02:14:25,500
Z mi艂o艣ci膮, Guida".
1119
02:14:58,700 --> 02:15:01,800
Tekst: Agnieszka Figlewicz
1119
02:15:02,900 --> 02:16:06,100
Wspom贸偶 nas i zosta艅 cz艂onkiem VIP,
by pozby膰 si臋 reklam z www.OpenSubtitles.org73307