All language subtitles for Invisible Life 2019 PORTUGUESE ENSUBBED 720p WEBRip x265-InSaNe_pl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:-29,-400 --> 00:00:-23,-100 Zareklamuj sw贸j produkt lub firm臋. Skontaktuj si臋 z www.OpenSubtitles.org 2 00:02:37,600 --> 00:02:40,200 Eur铆dice, chod藕. B臋dzie pada膰. 3 00:03:30,700 --> 00:03:32,400 Eur铆dice! 4 00:03:34,600 --> 00:03:36,600 Guida, zaczekaj! 5 00:03:37,300 --> 00:03:38,900 Eur铆dice! 6 00:03:48,700 --> 00:03:50,100 Gdzie jeste艣? 7 00:03:57,100 --> 00:03:58,700 Tu, na g贸rze. 8 00:04:19,700 --> 00:04:21,400 Guida! 9 00:04:23,300 --> 00:04:24,700 Eur铆dice! 10 00:04:34,900 --> 00:04:37,000 Guida, gdzie jeste艣? 11 00:04:40,900 --> 00:04:45,000 Powiedzia艂a艣: "Eur铆dice, prosz臋!". 12 00:04:47,000 --> 00:04:48,700 A ja ci pomog艂am. 13 00:04:49,500 --> 00:04:52,500 - Guida! - Czemu to zrobi艂am? 14 00:04:53,100 --> 00:04:56,400 Mia艂a艣 najgorsze pomys艂y na 艣wiecie. 15 00:04:58,100 --> 00:04:59,400 Guida! 16 00:04:59,600 --> 00:05:03,000 Stwierdzi艂am: "艢licznie ci w tej sukience". 17 00:05:04,500 --> 00:05:06,100 Eur铆dice! 18 00:05:06,700 --> 00:05:11,500 Powinnam by艂a wzi膮膰 no偶yczki i poci膮膰 j膮 na kawa艂ki, 19 00:05:14,200 --> 00:05:15,700 zamkn膮膰 ci臋 w pokoju 20 00:05:17,300 --> 00:05:18,900 i po艂kn膮膰 klucz. 21 00:05:19,800 --> 00:05:24,300 NIEWIDOCZNE 呕YCIE SI脫STR GUSM脙O 22 00:05:51,300 --> 00:05:52,800 Dziewczynki! 23 00:05:55,900 --> 00:05:57,400 Eur铆dice! 24 00:05:59,000 --> 00:06:00,500 Guido! 25 00:06:01,800 --> 00:06:04,100 Ale ci臋偶kie! 26 00:06:04,700 --> 00:06:06,400 Pom贸偶 mi. 27 00:06:08,200 --> 00:06:11,200 Pan Feliciano Campelo dzisiaj przyjdzie. 28 00:06:11,400 --> 00:06:12,500 Dzisiaj? 29 00:06:12,800 --> 00:06:16,000 Tw贸j ojciec nie widzia艂 problemu. 30 00:06:16,700 --> 00:06:21,100 Musimy wypolerowa膰 sztu膰ce, ugotowa膰 i posprz膮ta膰. 31 00:06:21,300 --> 00:06:25,700 Antonieta mnie zabije, je艣li nie b臋d臋 na jej urodzinach. 32 00:06:25,800 --> 00:06:27,000 Naprawd臋? 33 00:06:27,200 --> 00:06:31,500 To ja ci臋 zabij臋, je艣li mi nie pomo偶esz. Bierz si臋 do pracy. 34 00:06:33,500 --> 00:06:36,100 Raz, dwa, trzy... Eur铆dice! 35 00:06:37,900 --> 00:06:40,500 Nie mog臋 zatrzyma膰 palc贸w. 36 00:06:40,900 --> 00:06:43,500 Masz osiemna艣cie lat, nie pi臋膰. 37 00:07:24,100 --> 00:07:26,400 Nie b臋d臋 ci臋 wi臋cej kry艂a. 38 00:07:27,500 --> 00:07:30,000 I tak trudno przekona膰 tat臋. 39 00:07:31,300 --> 00:07:33,500 Pom贸偶 mi, a nam贸wi臋 go, 40 00:07:33,700 --> 00:07:38,200 偶eby wys艂a艂 ci臋 na przes艂uchanie do Konserwatorium Wiede艅skiego. 41 00:07:38,900 --> 00:07:43,000 Je艣li si臋 nie zgodzi, podrobi臋 jego podpis i zgod臋. 42 00:07:48,900 --> 00:07:51,000 Nie zrobi臋 tego. 43 00:07:51,100 --> 00:07:52,400 Prosz臋. 44 00:07:54,100 --> 00:07:56,800 Jorgos mnie kocha. 45 00:07:57,000 --> 00:07:58,500 Naprawd臋. 46 00:07:59,000 --> 00:08:00,600 Na zawsze. 47 00:08:02,200 --> 00:08:03,700 Na zawsze? 48 00:08:03,900 --> 00:08:05,800 On ci膮gle podr贸偶uje. 49 00:08:06,000 --> 00:08:08,100 To jego praca. 50 00:08:08,200 --> 00:08:11,000 M贸wi po portugalsku? 51 00:08:11,200 --> 00:08:12,900 Ma艂o rozmawiamy. 52 00:08:13,900 --> 00:08:17,400 - Ucz臋 si臋 greckich s艂贸w. - Jakich? 53 00:08:25,600 --> 00:08:27,600 Jest s艂odki. 54 00:08:27,700 --> 00:08:30,800 Ci膮gle myli mu si臋 moje imi臋. 55 00:08:31,400 --> 00:08:34,300 M贸wi: G眉i-da. Albo Guilda. 56 00:08:34,400 --> 00:08:36,200 Myli mu si臋. 57 00:08:40,100 --> 00:08:41,900 Zabra艂 mnie do 艂azienki. 58 00:08:46,200 --> 00:08:48,000 M贸wi艂am ci? 59 00:08:48,500 --> 00:08:50,000 Nie. 60 00:08:50,800 --> 00:08:52,700 W艂o偶y艂 sobie moj膮 r臋k臋... 61 00:08:53,300 --> 00:08:54,900 do spodni. 62 00:08:56,600 --> 00:08:58,900 Mia艂 bardzo twardego. 63 00:09:06,700 --> 00:09:07,800 Guida... 64 00:09:09,500 --> 00:09:11,800 - Odda艂a艣 mu si臋? - Sk膮d. 65 00:09:12,200 --> 00:09:14,400 Dopiero po 艣lubie! 66 00:09:16,500 --> 00:09:20,400 Potem zrobi艂 co艣, czego si臋 nie spodziewa艂am. 67 00:09:22,100 --> 00:09:23,300 Co? 68 00:09:25,200 --> 00:09:26,900 Poliza艂 mnie... 69 00:09:28,700 --> 00:09:30,300 tutaj. 70 00:09:33,700 --> 00:09:36,900 Ale偶 gor膮co mi si臋 zrobi艂o! 71 00:09:40,200 --> 00:09:42,500 Dlaczego nie jeste艣cie gotowe? 72 00:09:42,600 --> 00:09:46,000 - Rozmawia艂y艣my. - To nie pora na pogaw臋dki. 73 00:09:46,100 --> 00:09:49,500 Ubierzcie si臋. Szybko! 74 00:10:00,300 --> 00:10:02,700 Nie zrozumia艂am 偶artu. 75 00:10:03,200 --> 00:10:05,900 Chyba straci艂 pan akcent. 76 00:10:09,400 --> 00:10:11,500 Chleb jest nieziemski. 77 00:10:12,200 --> 00:10:15,900 - Przypomina ten mojej matki. - Ma sekret. 78 00:10:16,100 --> 00:10:19,200 - Jaki? Powiedz. - M膮ka. 79 00:10:21,000 --> 00:10:25,700 Odk膮d zacz膮艂em u偶ywa膰 pa艅skiej, nasze zam贸wienia wzros艂y. 80 00:10:26,300 --> 00:10:29,200 Moja m膮ka jest naprawd臋 cudowna. 81 00:10:31,100 --> 00:10:33,200 Cudowna... 82 00:10:35,800 --> 00:10:39,200 Czy pa艅scy synowie te偶 pracuj膮 w magazynie? 83 00:10:39,300 --> 00:10:42,700 Najstarszy, tak. Jest ju偶 偶onaty. 84 00:10:42,900 --> 00:10:45,800 Najm艂odszy, Antenor, 85 00:10:46,100 --> 00:10:48,000 b臋dzie urz臋dnikiem. 86 00:10:49,500 --> 00:10:52,300 - Zjedzmy kolacj臋. - Chod藕my. 87 00:10:54,900 --> 00:10:56,300 Zapraszam. 88 00:10:56,400 --> 00:10:58,800 Eur铆dice, pom贸偶. 89 00:11:00,600 --> 00:11:02,700 Mam nadziej臋, 偶e b臋dzie smakowa艂o. 90 00:11:02,800 --> 00:11:04,900 - Na pewno. - Tatku... 91 00:11:05,600 --> 00:11:08,200 殴le si臋 czuj臋. Chyba nie zjem kolacji. 92 00:11:08,400 --> 00:11:11,800 Przecie偶 mamy go艣cia. 93 00:11:12,000 --> 00:11:14,400 Nie usi膮dziesz przy stole? 94 00:11:15,000 --> 00:11:17,500 Naprawd臋 藕le si臋 czuj臋. 95 00:11:17,700 --> 00:11:21,400 Nie ma sprawy. Najwy偶ej zjem jej porcj臋. 96 00:11:24,300 --> 00:11:27,200 Ale偶 pan zabawny! 97 00:11:55,800 --> 00:11:58,500 Sprawd藕, czy czeka pod oknem. 98 00:12:05,800 --> 00:12:07,100 Jest? 99 00:12:12,300 --> 00:12:14,200 Nie wracaj p贸藕no. 100 00:12:14,800 --> 00:12:16,500 Jest czy nie? 101 00:12:21,400 --> 00:12:23,300 Obiecuj臋, 偶e si臋 odwdzi臋cz臋. 102 00:12:24,800 --> 00:12:27,800 - To kolczyki babci! - Wiem. 103 00:12:38,400 --> 00:12:42,300 Skoro tak si臋 lubicie, dlaczego nie przedstawisz go tacie? 104 00:12:43,300 --> 00:12:45,600 Wyt艂umacz to Jorgosowi. 105 00:12:45,700 --> 00:12:47,300 Co? 106 00:12:47,500 --> 00:12:52,200 呕e jestem c贸rk膮 ignoranta z ubieg艂ego wieku? 107 00:12:52,400 --> 00:12:54,100 Ale艣 ty niemi艂a. 108 00:12:54,400 --> 00:12:55,900 Nie m贸w tak o tacie. 109 00:12:57,200 --> 00:12:59,900 Nie mo偶e si臋 domy艣li膰, 偶e wysz艂am. 110 00:13:00,800 --> 00:13:05,400 O pierwszej wymknij si臋 z domu i wpu艣膰 mnie. 111 00:13:05,600 --> 00:13:07,400 O pierwszej w nocy? 112 00:13:07,500 --> 00:13:09,400 Musz臋 tak d艂ugo czuwa膰? 113 00:13:09,500 --> 00:13:11,900 Nast臋pnym razem ci臋 zabior臋. 114 00:13:12,400 --> 00:13:15,100 Pi臋knie mi w tej sukience. 115 00:13:16,000 --> 00:13:17,800 Tak si臋 denerwuj臋! 116 00:13:18,300 --> 00:13:20,300 A偶 mnie 艣ciska! 117 00:13:21,700 --> 00:13:25,000 Id藕 do nich i zagraj na pianinie. 118 00:13:30,300 --> 00:13:32,300 - No id藕! - Nie. 119 00:13:33,000 --> 00:13:35,000 Sp贸jrz na mnie. 120 00:13:35,200 --> 00:13:37,400 Prosz臋. Id藕! 121 00:13:43,000 --> 00:13:45,000 Pi臋knie wygl膮dasz. 122 00:13:50,500 --> 00:13:52,600 Szkoda, 偶e jeste艣 taka niska. 123 00:13:53,300 --> 00:13:54,500 Id藕! 124 00:14:43,200 --> 00:14:45,400 Przepraszam za sp贸藕nienie. 125 00:14:45,600 --> 00:14:50,300 - Jeste艣 tak pi臋kna. - Kalispera . 126 00:17:17,500 --> 00:17:18,900 Taxi! 127 00:18:42,100 --> 00:18:44,300 "Drogi ojcze. Przecinek. 128 00:18:45,900 --> 00:18:49,200 Pisz臋 do ciebie ze statku Liberty. Przecinek. 129 00:18:49,300 --> 00:18:51,900 P艂yn臋 do Grecji. Kropka. 130 00:18:52,700 --> 00:18:54,800 Jestem szcz臋艣liwa z Jorgosem". 131 00:18:54,900 --> 00:18:56,300 Daj mi to! 132 00:18:58,000 --> 00:18:59,300 Jorgos? 133 00:19:00,500 --> 00:19:02,600 Kim jest ten ca艂y Jorgos? 134 00:19:03,900 --> 00:19:05,500 Jaki艣 w艂贸cz臋ga? 135 00:19:07,100 --> 00:19:11,300 "Polubisz go, kiedy go poznasz". 136 00:19:25,500 --> 00:19:26,900 Jorgos. 137 00:19:27,700 --> 00:19:29,200 Grecja! 138 00:19:29,800 --> 00:19:31,400 Zostaw! 139 00:19:33,800 --> 00:19:35,300 Jorgos! 140 00:19:42,600 --> 00:19:44,100 "Drogi ojcze, 141 00:19:44,900 --> 00:19:47,500 pisz臋 do ciebie ze statku Liberty, 142 00:19:47,700 --> 00:19:49,500 p艂yn臋 do Grecji. 143 00:19:49,900 --> 00:19:52,200 Mam nadziej臋, 偶e si臋 ucieszysz, 144 00:19:52,400 --> 00:19:55,400 bo pierwszy post贸j b臋dzie w Twojej ojczy藕nie. 145 00:19:57,700 --> 00:20:00,100 Jestem szcz臋艣liwa z Jorgosem. 146 00:20:00,300 --> 00:20:03,000 Polubisz go, kiedy go poznasz. 147 00:20:03,900 --> 00:20:05,600 To dobry cz艂owiek. 148 00:20:05,800 --> 00:20:09,300 Pobierzemy si臋 w Atenach i wr贸cimy do Brazylii. 149 00:20:12,700 --> 00:20:14,500 Nie b膮d藕 na mnie z艂y. 150 00:20:16,100 --> 00:20:18,800 Nosz臋 wasz膮 tr贸jk臋 w moim sercu. 151 00:20:20,800 --> 00:20:25,000 U艣ciski od c贸rki i siostry, kt贸ra niesko艅czenie was kocha, 152 00:20:25,200 --> 00:20:28,100 tak jak niesko艅czony jest ocean. 153 00:20:29,400 --> 00:20:30,700 Guida". 154 00:20:59,600 --> 00:21:01,500 Nie spuszczaj. 155 00:21:01,800 --> 00:21:03,600 Te偶 si臋 wysikam. 156 00:21:08,200 --> 00:21:09,900 Denerwujesz si臋? 157 00:21:21,900 --> 00:21:23,000 Z茅lia! 158 00:21:23,800 --> 00:21:26,500 - Dicinha! - Antenorze, id臋. 159 00:21:27,000 --> 00:21:29,000 Okropnie si臋 guzdrzesz. 160 00:21:29,200 --> 00:21:31,100 Wszyscy czekaj膮. 161 00:21:46,100 --> 00:21:48,400 Widzia艂a艣 kiedy艣 nagiego m臋偶czyzn臋? 162 00:21:51,700 --> 00:21:53,600 - Nie. - Nigdy? 163 00:21:54,400 --> 00:21:56,100 Nawet ojca? 164 00:21:58,200 --> 00:21:59,300 Nie. 165 00:22:01,800 --> 00:22:03,600 A czu艂a艣 kiedy艣... 166 00:22:04,600 --> 00:22:07,100 twardego cz艂onka Antenora? 167 00:22:08,300 --> 00:22:09,400 Nie. 168 00:22:12,500 --> 00:22:14,100 Odpr臋偶 si臋. 169 00:22:17,100 --> 00:22:19,300 Na pocz膮tku troch臋 boli. 170 00:22:19,400 --> 00:22:22,600 Zamknij oczy i my艣l o czym艣 innym. 171 00:22:27,400 --> 00:22:29,500 Przy odrobinie szcz臋艣cia, 172 00:22:29,700 --> 00:22:32,800 dasz panu Felicianowi wnuka, o kt贸rym tak marzy. 173 00:22:33,000 --> 00:22:34,100 Nie. 174 00:22:34,500 --> 00:22:36,200 Nie chc臋 teraz dziecka. 175 00:22:37,000 --> 00:22:39,400 Startuj臋 do Konserwatorium Wiede艅skiego. 176 00:22:39,700 --> 00:22:41,200 Konserwatorium? 177 00:22:42,200 --> 00:22:45,500 To szko艂a muzyczna w Wiedniu, w Austrii. 178 00:22:47,800 --> 00:22:51,400 W takim razie ka偶 Antenorowi szybko wychodzi膰. 179 00:22:51,600 --> 00:22:53,600 Albo r贸bcie to od ty艂u. 180 00:22:57,600 --> 00:22:59,900 Masz do艣wiadczenie. 181 00:23:01,000 --> 00:23:03,900 W nieudanych pr贸bach zaj艣cia w ci膮偶臋. 182 00:23:05,500 --> 00:23:07,000 Mam... 183 00:23:08,500 --> 00:23:10,500 schrzanion膮 macic臋. 184 00:23:16,100 --> 00:23:18,100 Odrobina lakieru... 185 00:23:20,800 --> 00:23:22,100 Wi臋cej. 186 00:23:33,600 --> 00:23:35,100 Jeste艣 zdenerwowana? 187 00:23:36,600 --> 00:23:41,100 Martwisz si臋, 偶e twoja siostra uciek艂a... 188 00:23:41,300 --> 00:23:42,600 z marynarzem? 189 00:23:45,200 --> 00:23:46,700 Nie uciek艂a, 190 00:23:48,300 --> 00:23:51,000 - tylko podr贸偶uje. - I kiedy wraca? 191 00:24:08,900 --> 00:24:11,100 Wznie艣my toast! 192 00:24:26,800 --> 00:24:30,100 Gorzko, gorzko! 193 00:24:42,500 --> 00:24:44,600 Uwaga na sukni臋! 194 00:25:36,500 --> 00:25:37,600 Co to? 195 00:25:38,700 --> 00:25:40,200 Poppers. 196 00:26:46,200 --> 00:26:48,400 殴le si臋 czuj臋. 197 00:26:49,000 --> 00:26:50,300 - Pom贸c ci? - Nie. 198 00:26:55,400 --> 00:26:57,600 - Co za wstyd! - Nie szkodzi. 199 00:30:47,900 --> 00:30:51,200 - Nie zniszczcie! - Wszystko dobrze. 200 00:30:52,000 --> 00:30:53,900 Przepu艣膰cie pani膮 An臋. 201 00:31:06,200 --> 00:31:07,800 Postaw z ty艂u. 202 00:31:24,300 --> 00:31:26,300 "Ocean Atlantycki, 203 00:31:27,300 --> 00:31:30,200 14 pa藕dziernika 1951 r. 204 00:31:34,300 --> 00:31:36,000 Droga Eur铆dice, 205 00:31:36,700 --> 00:31:39,100 jestem szcz臋艣liwa i spe艂niona. 206 00:31:41,200 --> 00:31:44,300 Jednak nie u艂o偶y艂o si臋 tak, jak marzy艂am. 207 00:31:44,700 --> 00:31:46,700 Jorgos to dra艅. 208 00:31:47,800 --> 00:31:50,800 Ciekawe, ile kobiet na niego czeka? 209 00:31:51,500 --> 00:31:54,000 Ile pragnie go tak, jak ja kiedy艣? 210 00:31:57,000 --> 00:31:59,100 Ile dzieci pocz膮艂? 211 00:31:59,900 --> 00:32:03,600 Rodze艅stwa dziecka, kt贸rego si臋 spodziewam. 212 00:32:04,400 --> 00:32:05,700 Nie szkodzi. 213 00:32:06,700 --> 00:32:09,800 Nie chc臋 traci膰 ani sekundy na wspominanie go. 214 00:32:11,400 --> 00:32:13,100 Wracam do domu. 215 00:32:14,700 --> 00:32:17,900 Nie mog臋 si臋 doczeka膰, kiedy zn贸w ci臋 u艣ciskam". 216 00:32:56,600 --> 00:32:58,100 Chwileczk臋. 217 00:33:08,000 --> 00:33:09,500 Id臋! 218 00:33:36,700 --> 00:33:38,900 Ale偶 tu gor膮co! 219 00:33:42,900 --> 00:33:45,100 Wr贸ci艂am do piek艂a. 220 00:33:58,400 --> 00:33:59,700 Gdzie pianino? 221 00:34:10,700 --> 00:34:11,900 C贸reczko! 222 00:34:16,100 --> 00:34:18,000 Tak bardzo t臋skni艂am! 223 00:34:27,700 --> 00:34:28,900 Gdzie Eur铆dice? 224 00:34:42,700 --> 00:34:45,100 A gdzie tw贸j m膮偶? 225 00:34:46,100 --> 00:34:48,200 - Tata jest w domu? - Guida! 226 00:34:48,400 --> 00:34:49,500 Tato! 227 00:34:54,200 --> 00:34:55,300 Tato! 228 00:34:56,100 --> 00:34:57,400 Wr贸ci艂am! 229 00:35:03,600 --> 00:35:07,200 No prosz臋! 艢wieci艂o s艂o艅ce, a teraz pada! 230 00:35:09,800 --> 00:35:11,000 Co to ma znaczy膰? 231 00:35:12,900 --> 00:35:14,000 M贸w. 232 00:35:15,300 --> 00:35:16,500 Pope艂ni艂am b艂膮d. 233 00:35:19,500 --> 00:35:22,200 Kiedy si臋 zorientowa艂am, by艂o za p贸藕no. 234 00:35:22,800 --> 00:35:24,700 Z Jorgosem nie wysz艂o. 235 00:35:26,600 --> 00:35:28,000 Dlatego wr贸ci艂am. 236 00:35:29,400 --> 00:35:30,500 B臋kart. 237 00:35:31,500 --> 00:35:33,200 Wnuk b臋kart 238 00:35:34,100 --> 00:35:35,700 i c贸rka niewdzi臋cznica. 239 00:35:35,800 --> 00:35:37,200 "Ponios艂o ci臋"! 240 00:35:37,900 --> 00:35:39,200 Ponios艂o! 241 00:35:44,400 --> 00:35:48,700 艢mierdzisz jak marynarz. Jak ten dra艅! 242 00:35:50,300 --> 00:35:51,700 Dziwka! 243 00:35:53,200 --> 00:35:55,700 - Do艣膰! - Milcz! 244 00:35:55,800 --> 00:35:57,200 Nie wtr膮caj si臋. 245 00:36:00,800 --> 00:36:03,300 - W艂贸偶 buty. - Nie! 246 00:36:03,400 --> 00:36:07,000 - Wyno艣 si臋 st膮d! - Nie m贸w tak do Guidy! 247 00:36:07,600 --> 00:36:08,900 Gdzie Eur铆dice? 248 00:36:11,200 --> 00:36:13,500 Twoja siostra umar艂a. 249 00:36:13,900 --> 00:36:15,400 Ze wstydu. 250 00:36:18,300 --> 00:36:20,800 - Gdzie ona jest? - Ju偶 tu nie mieszka. 251 00:36:23,300 --> 00:36:25,800 - Chc臋 z ni膮 pom贸wi膰. - Wyjecha艂a. 252 00:36:33,900 --> 00:36:35,700 Jest w Europie. 253 00:36:36,300 --> 00:36:37,800 W Europie? 254 00:36:39,100 --> 00:36:40,900 W Austrii. 255 00:36:41,300 --> 00:36:42,800 Co? 256 00:36:43,400 --> 00:36:45,200 W Austrii? 257 00:36:45,400 --> 00:36:48,200 Uczy si臋 gra膰 w wymarzonej szkole. 258 00:36:49,900 --> 00:36:51,700 Gra na fortepianie. 259 00:36:59,000 --> 00:37:00,400 Podaj... 260 00:37:01,400 --> 00:37:03,100 Podaj mi jej adres. 261 00:37:04,200 --> 00:37:05,400 Nie. 262 00:37:07,500 --> 00:37:09,800 Zapomnij o Eur铆dice, 263 00:37:11,000 --> 00:37:12,900 tak jak ona zapomnia艂a o tobie. 264 00:37:14,600 --> 00:37:17,500 Nie masz siostry, matki... 265 00:37:17,700 --> 00:37:19,000 ani ojca. 266 00:37:19,800 --> 00:37:22,200 Tak traktujesz kobiet臋 w ci膮偶y? 267 00:37:24,000 --> 00:37:25,600 Nie jeste艣 ju偶 moj膮 c贸rk膮. 268 00:37:29,800 --> 00:37:31,700 Nie mam gdzie si臋 podzia膰. 269 00:37:33,200 --> 00:37:35,600 Nie mam dok膮d p贸j艣膰! 270 00:37:40,300 --> 00:37:42,500 Wyjd藕 tylnymi drzwiami. 271 00:37:43,800 --> 00:37:47,800 Uciek艂a艣 przez nie i przez nie znikniesz. 272 00:38:02,100 --> 00:38:03,900 Je艣li st膮d odejd臋, 273 00:38:05,400 --> 00:38:07,300 wi臋cej mnie nie zobaczycie. 274 00:38:28,600 --> 00:38:30,300 Ano Margarido! 275 00:38:30,400 --> 00:38:33,600 Je艣li za ni膮 p贸jdziesz, wi臋cej nie wracaj! 276 00:38:40,400 --> 00:38:42,400 Nasza Guida umar艂a. 277 00:38:45,200 --> 00:38:49,200 Eur铆dice nie mo偶e si臋 nigdy dowiedzie膰, 278 00:38:50,200 --> 00:38:51,500 偶e tu by艂a. 279 00:38:56,800 --> 00:38:58,600 Dlaczego j膮 ok艂ama艂e艣? 280 00:38:59,900 --> 00:39:01,100 Wiede艅? 281 00:40:55,800 --> 00:40:58,500 - Chcia艂e艣, 偶ebym gra艂a. - Graj. 282 00:41:09,300 --> 00:41:11,000 Nie na pianinie. 283 00:41:13,000 --> 00:41:14,200 Nie tu. 284 00:41:15,800 --> 00:41:17,900 Nie na pianinie. 285 00:41:19,000 --> 00:41:20,300 Przejd藕my na sof臋. 286 00:41:50,700 --> 00:41:52,300 Tak dobrze. 287 00:42:09,100 --> 00:42:10,500 Nie! 288 00:42:18,400 --> 00:42:20,200 Nie dochod藕 we mnie! 289 00:42:37,900 --> 00:42:39,700 Przepraszam, Dicinho. 290 00:42:42,300 --> 00:42:43,400 Przepraszam. 291 00:42:57,800 --> 00:42:59,700 W porz膮dku? 292 00:43:29,500 --> 00:43:30,900 Przyj. 293 00:44:20,300 --> 00:44:22,000 - Przenosimy j膮? - Tak. 294 00:45:03,900 --> 00:45:05,500 "Rio de Janeiro. 295 00:45:07,300 --> 00:45:10,400 21 grudnia 1951 r. 296 00:45:12,100 --> 00:45:13,700 Kochana siostro. 297 00:45:14,000 --> 00:45:16,500 Wczoraj urodzi艂 si臋 m贸j syn. 298 00:45:16,700 --> 00:45:20,100 To silne dziecko z czerwonymi dzi膮s艂ami. 299 00:45:22,700 --> 00:45:25,000 Okropnie p艂aka艂. 300 00:45:26,300 --> 00:45:27,500 Ja te偶. 301 00:45:28,800 --> 00:45:31,300 Popatrzyli艣my sobie w oczy, 302 00:45:31,500 --> 00:45:34,000 ale nie mog艂am tego znie艣膰. 303 00:45:34,200 --> 00:45:36,900 Nie mog艂am tam zosta膰. 304 00:45:37,000 --> 00:45:38,700 Nie chcia艂am. 305 00:45:40,300 --> 00:45:41,700 Wysz艂am". 306 00:45:48,100 --> 00:45:50,100 Ju偶 wr贸ci艂a艣? 307 00:45:52,000 --> 00:45:55,000 Dlaczego nie sp臋dzi艂a艣 nocy na oddziale? 308 00:45:55,200 --> 00:45:56,800 Zjad艂aby艣 co艣. 309 00:46:07,300 --> 00:46:10,600 Guida! Co urodzi艂a艣? 310 00:46:11,500 --> 00:46:13,100 Ch艂opca. 311 00:46:19,200 --> 00:46:20,700 Szcz臋艣ciarz. 312 00:46:32,500 --> 00:46:34,900 "Du偶o o tobie my艣l臋. 313 00:46:35,800 --> 00:46:38,700 O twoim 偶yciu w Wiedniu, 314 00:46:38,800 --> 00:46:42,600 zaj臋ciach w konserwatorium, o twoim domu. 315 00:46:43,700 --> 00:46:47,800 Z okna obok pianina widzisz, jak sypie 艣nieg. 316 00:46:52,600 --> 00:46:56,000 Odk膮d odesz艂am, nauczy艂am si臋 wielu rzeczy. 317 00:46:57,500 --> 00:47:00,500 Odkry艂am, co znaczy bycie samotn膮 kobiet膮 318 00:47:08,100 --> 00:47:10,700 Wczoraj mia艂am ci臋偶ki dzie艅, 319 00:47:10,900 --> 00:47:13,300 ale nie chc臋 o tym m贸wi膰. 320 00:47:14,200 --> 00:47:17,100 Musz臋 zapomnie膰 o b艂臋dach przesz艂o艣ci. 321 00:47:17,300 --> 00:47:20,900 P贸jd臋 now膮 drog膮, kt贸ra zaprowadzi mnie do ciebie. 322 00:47:23,000 --> 00:47:25,200 Jeste艣my bardzo m艂ode. 323 00:47:25,600 --> 00:47:28,900 Mamy przed sob膮 ca艂e 偶ycie razem. 324 00:47:30,500 --> 00:47:32,000 P.S. 325 00:47:32,600 --> 00:47:36,300 Mamo, je艣li czytasz ten, list, 326 00:47:36,500 --> 00:47:39,100 prosz臋, wy艣lij go do Wiednia. 327 00:47:40,100 --> 00:47:42,600 Rozumiem, 偶e ojciec mi nie wybaczy, 328 00:47:42,800 --> 00:47:44,400 ale prosz臋, 329 00:47:44,700 --> 00:47:47,300 nie odsuwajcie ode mnie Eur铆dice. 330 00:47:48,900 --> 00:47:50,200 Guida". 331 00:47:52,600 --> 00:47:55,700 - Gdzie zostawisz dziecko? - U Filomeny. 332 00:47:55,800 --> 00:47:57,700 Tylko na ni膮 mog臋 liczy膰. 333 00:48:00,000 --> 00:48:02,300 A co z tob膮? 334 00:48:02,400 --> 00:48:05,100 - Prawie nie spa艂a艣. - Ul偶y艂o mi. 335 00:48:05,600 --> 00:48:07,900 Pozby艂am si臋 ci臋偶aru. 336 00:48:08,500 --> 00:48:12,800 Nie wiem, jak mo偶esz wychowywa膰 dziecko w tej biedzie. 337 00:48:13,300 --> 00:48:15,400 Szczerze? Te偶 nie wiem. 338 00:48:15,800 --> 00:48:18,300 Ale偶 ono p艂aka艂o! 339 00:48:23,600 --> 00:48:27,700 - Niech B贸g ci zap艂aci. - 120 cruzeiro. 340 00:48:27,900 --> 00:48:30,000 Jestem sp艂ukana. 341 00:48:30,100 --> 00:48:33,100 Kiedy wr贸c臋, oddam ci reszt臋. 342 00:48:33,300 --> 00:48:34,600 Nie. 343 00:48:34,900 --> 00:48:40,000 Dziecko p艂acze, a ty chcesz si臋 zmy膰 i nie zap艂aci膰. 344 00:48:41,600 --> 00:48:43,700 Na mi艂o艣膰 bosk膮! 345 00:48:43,900 --> 00:48:46,800 Zostawiasz p艂acz膮ce dziecko! 346 00:48:47,100 --> 00:48:48,700 Ja zap艂ac臋. 347 00:48:48,900 --> 00:48:52,200 120 i wszyscy b臋d膮 szcz臋艣liwi. 348 00:49:09,400 --> 00:49:10,800 Przepraszam. 349 00:49:12,200 --> 00:49:13,700 Jeste艣 sama? 350 00:49:15,200 --> 00:49:16,600 Powiedzmy. 351 00:49:17,200 --> 00:49:19,400 Mog臋 ci臋 zaprosi膰 do ta艅ca? 352 00:49:19,600 --> 00:49:21,900 Poszukamy spokojniejszego miejsca? 353 00:49:22,700 --> 00:49:24,700 Co ty sobie wyobra偶asz? 354 00:49:24,900 --> 00:49:26,000 Odbi艂o ci? 355 00:49:26,900 --> 00:49:28,700 Tego tylko brakowa艂o. 356 00:49:45,100 --> 00:49:47,200 Daj mi piwo. 357 00:50:14,500 --> 00:50:16,300 Zdrowie. 358 00:50:16,500 --> 00:50:19,000 - Jak masz na imi臋? - Guida. 359 00:50:19,200 --> 00:50:20,700 艁adnie! 360 00:51:22,400 --> 00:51:24,800 Zgubi艂a艣 kolczyk, skarbie? 361 00:51:31,200 --> 00:51:32,900 Przepraszam. 362 00:51:33,300 --> 00:51:34,500 To mleko? 363 00:52:02,800 --> 00:52:04,200 Spokojnie. 364 00:53:18,500 --> 00:53:20,700 Mleko ci przeciek艂o? 365 00:53:20,900 --> 00:53:22,700 Masz wyrzuty sumienia. 366 00:53:24,500 --> 00:53:26,300 Wejd藕. Siadaj. 367 00:54:00,000 --> 00:54:03,400 Na pocz膮tku boli. Potem si臋 przyzwyczajasz. 368 00:54:03,600 --> 00:54:05,900 Niech B贸g broni! 369 00:54:11,200 --> 00:54:15,300 - D艂ugo karmi艂a艣? - Po co ci zna膰 moje 偶ycie? 370 00:54:18,800 --> 00:54:21,000 Nigdy nie mia艂am dzieci. 371 00:54:21,200 --> 00:54:23,000 Wybra艂am piersi. 372 00:54:24,400 --> 00:54:27,100 A ty... z takimi piersiami... 373 00:54:28,000 --> 00:54:29,500 kiedy rodzi艂a艣? 374 00:54:30,700 --> 00:54:32,300 Wczoraj. 375 00:54:35,700 --> 00:54:37,400 Gdzie dziecko? 376 00:54:38,900 --> 00:54:42,100 Odda艂am w prezencie szpitalowi. 377 00:54:43,600 --> 00:54:45,900 Nie wychowa艂abym go sama. 378 00:54:48,100 --> 00:54:49,900 Ojciec mnie wyrzuci艂, 379 00:54:50,700 --> 00:54:53,600 kiedy zobaczy艂 mnie z brzuchem i bez m臋偶a. 380 00:54:53,700 --> 00:54:56,300 Id藕 ju偶 bez brzucha. 381 00:54:56,500 --> 00:54:58,600 Dzieci zmi臋kczaj膮 serca. 382 00:54:58,800 --> 00:55:00,500 Nie wr贸c臋 tam. 383 00:55:02,700 --> 00:55:04,600 A co z matk膮? 384 00:55:04,700 --> 00:55:06,400 Nie masz jej? 385 00:55:11,600 --> 00:55:13,800 Jest cieniem mojego ojca. 386 00:55:18,100 --> 00:55:22,500 Wi臋c wysra艂a艣 p艂贸d i posz艂a艣 na imprez臋. 387 00:55:23,800 --> 00:55:27,600 Wiele w 偶yciu widzia艂am, ale czego艣 takiego nigdy. 388 00:55:29,700 --> 00:55:31,600 Podobasz mi si臋. 389 00:56:04,100 --> 00:56:05,400 Przepraszam. 390 00:56:07,100 --> 00:56:09,000 Przysz艂am po syna... 391 00:56:09,800 --> 00:56:12,200 ale nie pami臋tam, jak wygl膮da. 392 00:56:12,300 --> 00:56:15,500 - Prosz臋 wyj艣膰. - Pami臋ta mnie pani? 393 00:56:16,300 --> 00:56:18,000 Bardzo pani膮 prosz臋. 394 00:56:18,900 --> 00:56:21,800 Bardzo pani膮 prosz臋. 395 00:56:28,600 --> 00:56:31,000 Prosz臋 wyj艣膰. 396 00:56:32,900 --> 00:56:34,800 To europejskie pieni膮dze. 397 00:56:36,800 --> 00:56:38,500 S膮 wiele warte. 398 00:56:40,600 --> 00:56:41,800 Prosz臋 mi pom贸c! 399 00:56:53,100 --> 00:56:55,100 Widzia艂 pan "Piotrusia Pana"? 400 00:56:59,700 --> 00:57:02,100 Dlaczego ci przyszed艂 do g艂owy? 401 00:57:04,400 --> 00:57:06,000 By艂a premiera w kinie. 402 00:57:08,200 --> 00:57:09,900 Chcia艂am p贸j艣膰. 403 00:57:12,500 --> 00:57:14,800 Masz mi臋kk膮 szyjk臋. 404 00:57:17,400 --> 00:57:18,500 To 藕le? 405 00:57:20,700 --> 00:57:22,500 Jeste艣 w ci膮偶y. 406 00:57:26,500 --> 00:57:28,000 Niemo偶liwe. 407 00:57:28,100 --> 00:57:31,200 Od 艣lubu bardzo pilnuj臋 kalendarzyka. 408 00:57:32,100 --> 00:57:35,400 Od dw贸ch miesi臋cy nie miesi膮czkujesz. 409 00:57:35,800 --> 00:57:40,200 Gdyby艣 nie by艂a w ci膮偶y, mia艂aby艣 powa偶ny problem. 410 00:57:46,600 --> 00:57:51,400 Za siedem miesi臋cy mam przes艂uchanie do konserwatorium! 411 00:57:55,100 --> 00:57:58,200 Przepisz臋 ci 偶elazo, 412 00:57:59,400 --> 00:58:04,000 lek antybakteryjny i sulfametoksazol. 413 00:58:04,400 --> 00:58:08,000 Opr贸cz tego b臋dziemy bada膰 ci艣nienie, 414 00:58:08,200 --> 00:58:11,400 偶eby nie skoczy艂o ci podczas porodu. 415 00:58:12,900 --> 00:58:14,600 Zalecam du偶o odpoczynku. 416 00:58:15,200 --> 00:58:19,800 Unikaj stosunk贸w z m臋偶em w ostatnich dw贸ch miesi膮cach ci膮偶y, 417 00:58:20,100 --> 00:58:22,700 aby nie dosz艂o do infekcji. 418 00:58:42,800 --> 00:58:44,200 Z茅lio! 419 00:58:44,900 --> 00:58:46,100 Tak? 420 00:58:48,400 --> 00:58:49,800 Z茅lio! 421 00:58:51,000 --> 00:58:52,500 Co si臋 sta艂o? 422 00:58:53,900 --> 00:58:55,800 Mo偶esz przyj艣膰? 423 00:58:58,000 --> 00:58:59,300 Daj! 424 00:59:05,900 --> 00:59:08,600 - Chcesz soku? - Dzi臋kuj臋. 425 00:59:21,600 --> 00:59:23,000 Co tam? 426 00:59:24,100 --> 00:59:25,700 Co艣 z mam膮? 427 00:59:27,200 --> 00:59:29,300 Wiem, jak to jest. 428 00:59:32,200 --> 00:59:35,300 Swoj膮 straci艂am, kiedy by艂am bardzo m艂oda. 429 00:59:39,800 --> 00:59:41,300 Mam zgag臋. 430 00:59:43,100 --> 00:59:44,700 Napij si臋 mleka. 431 01:00:16,400 --> 01:00:17,900 Jestem w ci膮偶y. 432 01:00:21,000 --> 01:00:22,700 Cudownie! 433 01:00:22,800 --> 01:00:25,100 Mog臋 ci臋 u艣ciska膰? 434 01:00:25,800 --> 01:00:28,300 Wspania艂a wiadomo艣膰! 435 01:00:28,400 --> 01:00:30,900 Pan Feliciano b臋dzie przeszcz臋艣liwy. 436 01:00:31,100 --> 01:00:33,300 Pani Ana te偶. 437 01:00:36,100 --> 01:00:37,900 Nie mog臋 by膰 teraz w ci膮偶y. 438 01:00:41,500 --> 01:00:43,700 I co? Wypijesz napar z chininy? 439 01:00:56,900 --> 01:00:58,300 To grzech. 440 01:01:00,500 --> 01:01:02,100 B贸g by ci臋 pokara艂. 441 01:01:04,900 --> 01:01:06,200 To zbrodnia. 442 01:01:15,700 --> 01:01:17,800 Nikt nie musi wiedzie膰. 443 01:01:24,700 --> 01:01:26,700 Znam pewn膮 osob臋. 444 01:01:50,800 --> 01:01:52,700 Dobry wiecz贸r. 445 01:01:52,900 --> 01:01:55,800 M贸wi Eur铆dice Gusm茫o Campelo. 446 01:01:57,100 --> 01:02:00,900 Pan Alberto Macedo Gomes de Paula? 447 01:02:04,000 --> 01:02:06,600 Widzia艂am pa艅skie og艂oszenie. 448 01:02:08,600 --> 01:02:09,900 W艂a艣nie. 449 01:02:11,700 --> 01:02:14,200 Odnajduje pan zaginionych? 450 01:03:37,100 --> 01:03:38,800 D艂ugo tam sta艂e艣? 451 01:03:41,200 --> 01:03:43,100 Nie masz mi nic do powiedzenia? 452 01:03:51,400 --> 01:03:54,400 Po pracy wpad艂em do twoich rodzic贸w. 453 01:03:58,500 --> 01:04:01,000 Ojciec chcia艂 ze mn膮 rozmawia膰. 454 01:04:04,700 --> 01:04:07,200 Potrzebuje pomocy z rachunkami. 455 01:04:09,600 --> 01:04:12,500 Denerwuje si臋 i martwi. 456 01:04:14,700 --> 01:04:19,100 My艣li, 偶e nie uda mu si臋 zap艂aci膰 za leczenie twojej matki. 457 01:04:27,000 --> 01:04:30,600 - Nie mo偶emy im pom贸c? - Po to tam poszed艂em. 458 01:04:31,100 --> 01:04:33,500 Sprawdza艂em, co da si臋 zrobi膰. 459 01:04:33,700 --> 01:04:36,500 Tw贸j ojciec nie umia艂 mi wyja艣ni膰. 460 01:04:36,700 --> 01:04:40,400 Zadzwoni艂em do doktora Osvalda. 461 01:04:45,100 --> 01:04:46,800 Jestem zm臋czona. 462 01:04:51,300 --> 01:04:53,500 Wiesz, co mi powiedzia艂? 463 01:05:05,200 --> 01:05:07,100 Powiedzia艂: 464 01:05:07,700 --> 01:05:10,200 "Gratulacje!". 465 01:05:11,900 --> 01:05:13,500 Pogratulowa艂 mi. 466 01:05:23,800 --> 01:05:25,500 By艂 zmartwiony. 467 01:05:25,900 --> 01:05:28,900 Podobno nie ucieszy艂a艣 si臋 z wiadomo艣ci. 468 01:05:29,000 --> 01:05:30,900 Uzna艂, 偶e lepiej mi powiedzie膰. 469 01:05:38,500 --> 01:05:40,600 Chcia艂a艣 mi sprawi膰 niespodziank臋? 470 01:05:47,600 --> 01:05:49,000 Dicinho. 471 01:05:52,500 --> 01:05:53,800 Widzisz? 472 01:05:56,200 --> 01:05:58,100 B臋dzie pi臋knie! 473 01:06:09,100 --> 01:06:11,200 Guido, gdzie jeste艣? 474 01:06:11,300 --> 01:06:12,800 Boj臋 si臋. 475 01:06:19,600 --> 01:06:21,700 Ty jeste艣 zakochana, 476 01:06:23,400 --> 01:06:24,800 daleko st膮d. 477 01:06:25,700 --> 01:06:27,100 Bardzo daleko. 478 01:06:29,600 --> 01:06:32,800 Zostawi艂a艣 mnie tu sam膮. 479 01:06:35,000 --> 01:06:37,500 Ja nigdy bym ci tego nie zrobi艂a. 480 01:07:13,400 --> 01:07:15,300 Spokojnie, profesorze. 481 01:07:42,400 --> 01:07:45,200 Nie mog臋 si臋 skoncentrowa膰. 482 01:07:47,800 --> 01:07:49,500 To chyba przez upa艂. 483 01:08:34,900 --> 01:08:36,500 Mia艂am trudny tydzie艅. 484 01:08:40,600 --> 01:08:42,300 Mama choruje. 485 01:08:46,200 --> 01:08:48,900 Za kilka miesi臋cy b臋d臋 spokojniejsza. 486 01:08:50,000 --> 01:08:53,000 Wtedy przygotujemy utw贸r na przes艂uchanie. 487 01:08:53,600 --> 01:08:56,000 Prosz臋 o cierpliwo艣膰. 488 01:08:57,300 --> 01:08:59,900 Tak dobrze si臋 zapowiada艂a艣... 489 01:09:24,200 --> 01:09:28,000 W lesie ukrywaj膮 si臋 Orisze. 490 01:09:29,800 --> 01:09:32,400 Gdzie one s膮? 491 01:09:32,600 --> 01:09:34,300 "Rio de Janeiro, 492 01:09:34,500 --> 01:09:36,900 21 czerwca 1952 r. 493 01:09:39,200 --> 01:09:40,900 Droga siostro. 494 01:09:41,000 --> 01:09:43,100 Pisz臋 do ciebie z domu Fil贸. 495 01:09:43,800 --> 01:09:46,600 Sta艂a si臋 kim艣 wa偶nym w moim 偶yciu. 496 01:09:47,800 --> 01:09:50,200 Dotrzymuje mi towarzystwa 497 01:09:50,400 --> 01:09:52,400 i pomaga przy Chico. 498 01:09:52,500 --> 01:09:54,700 Dzisiaj s膮 moj膮 rodzin膮". 499 01:09:55,600 --> 01:09:57,400 Patrzcie, kto przyszed艂! 500 01:10:03,200 --> 01:10:05,700 "Mamy tu przedszkole. 501 01:10:05,900 --> 01:10:08,900 Kobiety z dzielnicy mog膮 pracowa膰 dzi臋ki Fil贸, 502 01:10:09,100 --> 01:10:11,400 kt贸ra opiekuje si臋 ich dzie膰mi". 503 01:10:13,100 --> 01:10:14,800 Gdzie m贸j syn? 504 01:10:17,900 --> 01:10:19,600 "Mam dwie prace. 505 01:10:19,800 --> 01:10:22,100 W soboty sprz膮tam, 506 01:10:22,200 --> 01:10:25,200 a w pozosta艂e dni pracuj臋 w stoczni. 507 01:10:27,900 --> 01:10:30,600 Pewnie jeste艣 bardzo zaj臋ta, 508 01:10:30,700 --> 01:10:35,700 ale je艣li mo偶esz, napisz par臋 zda艅 do siostry. 509 01:10:37,500 --> 01:10:38,600 Guida. 510 01:10:41,900 --> 01:10:43,400 P.S. 511 01:10:43,900 --> 01:10:48,400 Mamo, je艣li przypadkiem otwierasz moje listy do Eur铆dice, 512 01:10:49,100 --> 01:10:51,700 wy艣lij je do Wiednia". 513 01:10:58,800 --> 01:11:03,100 Powiedzia艂em szefostwu, 偶e potrzebuj臋 specjalnego lutu. 514 01:11:04,500 --> 01:11:07,900 Mam zniszczone palce. 515 01:11:09,500 --> 01:11:12,600 Mnie te偶 bol膮 r臋ce. 516 01:11:16,000 --> 01:11:17,600 Zimne 偶arcie. 517 01:11:19,500 --> 01:11:21,600 Lepiej nie narzekaj. 518 01:11:26,300 --> 01:11:29,000 Inaczej zast膮pi膮 ci臋 inn膮. 519 01:11:29,800 --> 01:11:31,800 - M贸wisz do mnie? - Tak. 520 01:11:32,000 --> 01:11:35,600 Dzi臋kuj Bogu, 偶e masz dobr膮 prac臋. 521 01:11:37,200 --> 01:11:39,000 Powa偶nie? 522 01:11:39,100 --> 01:11:42,300 Taka kobieta powinna pracowa膰 gdzie indziej. 523 01:11:47,700 --> 01:11:49,300 Sp贸jrz na moje d艂onie. 524 01:11:51,000 --> 01:11:52,400 Kompletnie zniszczone. 525 01:11:53,200 --> 01:11:55,300 Musz臋 si臋 wyspa膰, 526 01:11:55,700 --> 01:11:57,500 inaczej zwariuj臋. 527 01:12:00,000 --> 01:12:03,300 Biedni ludzie nie maj膮 czasu wariowa膰. 528 01:12:05,000 --> 01:12:06,600 Ale 艣mierdz臋! 529 01:12:11,100 --> 01:12:13,500 Nigdy nie znajd臋 faceta. 530 01:12:13,600 --> 01:12:15,600 Przesta艅 si臋 u偶ala膰. 531 01:12:16,200 --> 01:12:18,400 Ciesz si臋, 偶e masz robot臋. 532 01:12:22,400 --> 01:12:25,000 To ju偶 po艂owa kwoty. 533 01:12:25,100 --> 01:12:27,500 Jeszcze p贸艂 i pojad臋 do siostry. 534 01:12:32,900 --> 01:12:34,300 Do Wiednia? 535 01:12:35,000 --> 01:12:37,400 Zapomnij o niej. 536 01:12:37,500 --> 01:12:40,200 Tw贸j syn bardziej ci臋 potrzebuje. 537 01:12:53,700 --> 01:12:57,800 Stara si臋 pani o paszport dla syna, 538 01:12:57,900 --> 01:13:01,900 ale nie zna pani daty ani trasy? 539 01:13:02,000 --> 01:13:04,800 Zgadza si臋. Celem jest Wiede艅, 540 01:13:05,000 --> 01:13:06,600 tam mieszka moja siostra. 541 01:13:06,800 --> 01:13:09,600 Nie znam jeszcze daty wyjazdu. 542 01:13:09,800 --> 01:13:12,500 Jak ju偶 ustali pani tras臋, 543 01:13:12,700 --> 01:13:16,500 b臋dzie pani musia艂a uda膰 si臋 do konsulat贸w po wizy. 544 01:13:16,700 --> 01:13:21,100 Wiem, ale najpierw chc臋 wyrobi膰 paszport. 545 01:13:21,300 --> 01:13:23,300 Ojciec go ju偶 ma? 546 01:13:25,800 --> 01:13:28,100 Jad臋 sama z dzieckiem. 547 01:13:28,200 --> 01:13:29,700 Rozumiem. 548 01:13:29,900 --> 01:13:34,000 Przegl膮da艂em dokumenty. Nie ma op艂aty 549 01:13:35,200 --> 01:13:39,500 oraz nigdzie nie widz臋 zgody ojca. 550 01:13:41,500 --> 01:13:43,100 Jakiej zgody? 551 01:13:43,600 --> 01:13:48,800 Ojciec mo偶e j膮 spisa膰 u notariusza albo tutaj, osobi艣cie. 552 01:13:49,600 --> 01:13:52,000 Problem w tym, 偶e Jorgos nie mieszka... 553 01:13:52,100 --> 01:13:54,200 Nie ma go w Brazylii. 554 01:13:58,300 --> 01:14:00,800 Musimy zaczeka膰 a偶 wr贸ci. 555 01:14:01,000 --> 01:14:03,900 Bez tego nie wydam paszportu. 556 01:14:04,800 --> 01:14:07,600 殴le si臋 wyrazi艂am. 557 01:14:08,400 --> 01:14:10,300 Dziecko nie ma ojca. 558 01:14:11,400 --> 01:14:13,200 Jestem samotn膮 matk膮. 559 01:14:13,800 --> 01:14:18,500 Przykro mi, ale niestety takie s膮 zasady. 560 01:14:18,600 --> 01:14:22,200 Bez zgody ojca niczego nie za艂atwimy. 561 01:14:23,400 --> 01:14:27,100 Na akcie urodzenia jest tylko moje nazwisko! 562 01:14:27,300 --> 01:14:29,000 To ja wychowuj臋 syna. 563 01:14:29,200 --> 01:14:33,200 Nie mog臋 indywidualnie rozpatrywa膰 spraw. 564 01:14:39,000 --> 01:14:41,100 "Rio de Janeiro, 565 01:14:41,300 --> 01:14:44,000 4 maja 1954 r. 566 01:14:45,200 --> 01:14:47,200 Droga Eur铆dice. 567 01:14:47,400 --> 01:14:52,000 W ubieg艂ym tygodniu chcia艂am zapuka膰 do naszego domu, 568 01:14:52,200 --> 01:14:54,500 ale nie odwa偶y艂am si臋. 569 01:14:54,700 --> 01:14:57,500 Wci膮偶 czekam na twoje listy. 570 01:14:59,100 --> 01:15:02,200 Boj臋 si臋, 偶e ty moich nie dostajesz. 571 01:15:03,100 --> 01:15:05,600 Nie widzia艂y艣my si臋 od ponad dw贸ch lat. 572 01:15:07,000 --> 01:15:10,000 Nie trac臋 nadziei, 偶e wr贸cisz do Brazylii 573 01:15:10,400 --> 01:15:13,400 i pewnego dnia si臋 spotkamy, 574 01:15:14,200 --> 01:15:17,000 w upale, po艣rodku zat艂oczonej, 575 01:15:17,700 --> 01:15:20,000 ha艂a艣liwej ulicy. 576 01:15:21,000 --> 01:15:25,600 B臋d臋 pewnie grubsza, z brudnymi paznokciami. 577 01:15:25,900 --> 01:15:30,900 Ty b臋dziesz wy偶sza, z oczami tryskaj膮cymi muzyk膮". 578 01:15:45,600 --> 01:15:47,200 Mog臋 poci膮gn膮膰? 579 01:15:48,000 --> 01:15:50,400 Zosta艅 d艂u偶ej. 580 01:15:53,000 --> 01:15:55,100 Ogr贸d to koszmar. 581 01:15:58,700 --> 01:15:59,900 Mamo, 582 01:16:00,100 --> 01:16:03,700 musz臋 umeblowa膰 pok贸j dziecka. 583 01:16:04,200 --> 01:16:06,300 Jeszcze tego nie zrobi艂a艣? 584 01:16:06,500 --> 01:16:08,500 Nie mia艂am czasu. 585 01:16:09,200 --> 01:16:11,800 Powoli. Drapie. 586 01:16:19,100 --> 01:16:21,500 Nigdy nie wiadomo, kiedy przyjdzie pora. 587 01:16:28,400 --> 01:16:29,700 Racja. 588 01:16:30,600 --> 01:16:34,500 Tobie spieszy艂o si臋 na ten 艣wiat. 589 01:16:35,400 --> 01:16:36,700 Co艣 pi臋knego. 590 01:16:40,100 --> 01:16:41,700 Co z Guid膮? 591 01:16:41,800 --> 01:16:43,900 Nie odzywa艂a si臋? 592 01:16:45,800 --> 01:16:50,000 Ale偶 tu brudno. Sp贸jrz na te kafelki. 593 01:16:50,700 --> 01:16:52,700 A wanna... 594 01:16:56,300 --> 01:17:00,700 - Ogr贸d przypomina d偶ungl臋. - Pyta艂am o Guid臋. 595 01:17:09,600 --> 01:17:11,100 Nie pami臋tam. 596 01:17:24,300 --> 01:17:27,000 Na pewno nie wr贸ci艂a do Rio? 597 01:17:27,200 --> 01:17:30,200 Wtedy by艣my si臋 spotka艂y. 598 01:17:37,600 --> 01:17:39,300 Prosz臋 dalej szuka膰. 599 01:17:40,900 --> 01:17:42,600 Moja mama jest bardzo s艂aba. 600 01:17:45,200 --> 01:17:50,200 Kiedy kto艣 nie chce by膰 odnaleziony, uniemo偶liwia nam prac臋. 601 01:17:50,300 --> 01:17:53,200 - Robi si臋 trudniej. - To nie ten przypadek. 602 01:17:55,700 --> 01:17:58,200 Sprawdza艂 pan szpitale 603 01:17:58,300 --> 01:18:01,800 - i kostnice? - Oczywi艣cie. 604 01:18:02,000 --> 01:18:05,800 Pyta艂em w szpitalach, kostnicach i wi臋zieniach. 605 01:18:06,000 --> 01:18:09,900 Jestem by艂ym policjantem i to dobrym. 606 01:18:11,400 --> 01:18:13,900 Zm臋czy艂am si臋. Usi膮dziemy? 607 01:18:14,000 --> 01:18:15,900 Naturalnie. 608 01:18:23,700 --> 01:18:28,400 Tak tylko spytam, rozwa偶a艂a pani picie pio艂unu? 609 01:18:28,800 --> 01:18:31,000 Gorzki, ale dobry. 610 01:18:33,600 --> 01:18:36,700 Nie chc臋 pani wykorzystywa膰. 611 01:18:37,800 --> 01:18:40,000 Prosz臋 wybaczy膰 szczero艣膰, 612 01:18:43,200 --> 01:18:45,900 ale chyba powinienem to sko艅czy膰. 613 01:18:46,900 --> 01:18:48,700 Zrobi艂em wszystko co mog艂em. 614 01:18:51,200 --> 01:18:53,700 Jest pan moj膮 ostatni膮 desk膮 ratunku. 615 01:18:59,600 --> 01:19:02,700 M贸j kuzyn zmar艂 15 lat temu, ulic臋 dalej. 616 01:19:02,800 --> 01:19:04,800 Nigdy si臋 nie spotkali艣my. 617 01:19:09,700 --> 01:19:12,000 Nie uwa偶a pani, 偶e si臋 oszukuje? 618 01:19:27,600 --> 01:19:29,200 Ostro偶nie. 619 01:19:48,900 --> 01:19:52,600 Sprz膮taczka ucieszy艂aby si臋 z tej sukienki. 620 01:19:57,000 --> 01:19:58,800 P贸藕niej si臋 tym zajmiemy. 621 01:20:21,200 --> 01:20:24,100 Pomaluj臋 pok贸j na niebiesko. 622 01:20:27,700 --> 01:20:28,900 Na niebiesko? 623 01:20:29,100 --> 01:20:31,600 Masz bardzo wystaj膮cy brzuch, 624 01:20:31,800 --> 01:20:34,200 to na pewno b臋dzie ch艂opak. 625 01:20:36,700 --> 01:20:40,200 - Pomalujmy pok贸j na 偶贸艂to. - Na niebiesko. 626 01:21:02,900 --> 01:21:06,300 Po co kto艣 chcia艂by mieszka膰 w Grecji? 627 01:21:08,800 --> 01:21:11,500 Nie rozumiesz, co m贸wi膮. 628 01:21:16,900 --> 01:21:20,700 - To ma by膰 zabawne? - Tak. 629 01:21:21,000 --> 01:21:25,000 Ich alfabet mnie 艣mieszy. Jest tyle innych miejsc... 630 01:21:28,300 --> 01:21:32,700 - 艢mieszy ci臋 to? - Zagaja艂em rozmow臋. 631 01:21:41,400 --> 01:21:42,700 Po膰wicz臋. 632 01:21:46,900 --> 01:21:49,100 Nie mia艂a艣 dzi艣 lekcji? 633 01:21:50,000 --> 01:21:53,400 Za miesi膮c mam przes艂uchanie. 634 01:21:53,600 --> 01:21:55,000 Musz臋 wi臋cej 膰wiczy膰. 635 01:21:55,100 --> 01:21:58,900 - Ci臋偶arna w konserwatorium? - W czym problem? 636 01:22:00,600 --> 01:22:03,500 - W czym? - Tak, w czym?! 637 01:22:06,700 --> 01:22:10,500 Powinna艣 wi臋cej my艣le膰 o dziecku, 638 01:22:11,600 --> 01:22:12,900 o rodzinie. 639 01:22:13,000 --> 01:22:15,700 A ty ca艂ymi dniami rozmy艣lasz o zmar艂ej. 640 01:22:18,900 --> 01:22:20,800 Twoja siostra nie 偶yje! 641 01:23:13,200 --> 01:23:15,300 T臋skni艂am za tostami! 642 01:23:15,900 --> 01:23:17,800 Dobry wiecz贸r! 643 01:23:18,200 --> 01:23:19,700 Stolik dla trzech os贸b. 644 01:23:19,800 --> 01:23:21,400 Mamy komplet. 645 01:23:21,800 --> 01:23:24,800 - Jest du偶o wolnych stolik贸w. - S膮 zarezerwowane. 646 01:23:25,000 --> 01:23:26,900 Zarezerwowane? 647 01:23:29,300 --> 01:23:32,600 - Jak to? - Jest Wigilia. 648 01:23:32,800 --> 01:23:35,600 Chcemy tylko zje艣膰 tosty. 649 01:23:35,700 --> 01:23:39,500 Prosz臋 je zam贸wi膰 przy barze. 650 01:23:39,900 --> 01:23:42,100 Chcemy wej艣膰. 651 01:23:42,400 --> 01:23:46,200 St贸j! To damska ubikacja. 652 01:23:46,400 --> 01:23:48,000 Jestem dzieckiem. 653 01:23:48,800 --> 01:23:49,900 Dobrze. 654 01:23:54,300 --> 01:23:56,000 Potrzymasz mamie torebk臋? 655 01:24:03,800 --> 01:24:06,100 Gdzie Chico? 656 01:24:06,600 --> 01:24:08,900 - Gdzie ch艂opiec? - Jaki ch艂opiec? 657 01:24:09,000 --> 01:24:12,200 - Ten, kt贸ry z nami przyszed艂. - Gdzie on jest? 658 01:24:12,300 --> 01:24:14,700 - Nie widzia艂em go. - By艂 z nami. 659 01:24:18,000 --> 01:24:21,000 - Chcesz zobaczy膰 akwarium? - Gdzie twoja mama? 660 01:24:21,200 --> 01:24:23,300 - Na zewn膮trz. - Mog臋 p贸j艣膰? 661 01:24:23,600 --> 01:24:24,700 Tak. 662 01:24:26,800 --> 01:24:29,000 Co to takiego akwarium? 663 01:24:30,500 --> 01:24:31,900 Nie znam tego. 664 01:24:44,000 --> 01:24:48,500 Chico, m贸wi艂am, 偶eby艣 nie biega艂. 665 01:25:41,800 --> 01:25:44,600 Prosi艂em, 偶eby pani nie wchodzi艂a. 666 01:25:46,400 --> 01:25:47,900 Pu艣膰 mnie! 667 01:25:48,400 --> 01:25:51,200 Nasze pieni膮dze s膮 takie same jak innych. 668 01:25:54,900 --> 01:25:59,700 - Pan mnie wyrzuca! - Zmieni艂am zdanie. Idziemy. 669 01:26:11,100 --> 01:26:14,000 Bo偶e, co ty wyprawiasz? 670 01:26:14,600 --> 01:26:16,200 Tu si臋 nie wchodzi. 671 01:26:20,500 --> 01:26:23,200 Wdrapa艂a si臋 na akwarium. 672 01:26:50,300 --> 01:26:53,000 - To dorsz? - Sma偶ony. 673 01:26:53,400 --> 01:26:55,300 Dorszy si臋 nie sma偶y. 674 01:27:00,500 --> 01:27:03,400 Mama na 艣wi臋ta podawa艂a dorsze. 675 01:27:03,600 --> 01:27:05,800 T臋sknisz za domem? 676 01:27:05,900 --> 01:27:09,600 Porozmawiaj z ojcem. Czego si臋 boisz? 677 01:27:09,800 --> 01:27:11,600 Id藕 i zapukaj. 678 01:27:13,300 --> 01:27:15,700 Nie t臋skni臋 za nim. 679 01:27:15,800 --> 01:27:17,500 Nienawidz臋 go. 680 01:27:18,200 --> 01:27:21,800 Wr贸c臋, kiedy Chico b臋dzie doros艂y. 681 01:27:22,900 --> 01:27:26,400 A gdyby tam by艂a twoja siostra? 682 01:27:29,100 --> 01:27:33,000 Gdyby tam by艂a, przytuli艂abym j膮 i nigdy nie pu艣ci艂a. 683 01:27:35,200 --> 01:27:38,700 Gdyby jej na tobie zale偶a艂o, 684 01:27:38,900 --> 01:27:41,900 dawno by ci臋 odwiedzi艂a. 685 01:27:43,000 --> 01:27:47,000 - Ciociu Fil贸, w艂膮czmy choink臋! - Dobrze. 686 01:27:47,400 --> 01:27:49,400 Znalaz艂e艣 w艂膮cznik? 687 01:27:49,900 --> 01:27:53,000 Patrz. 688 01:27:53,500 --> 01:27:54,900 Pi臋kna. 689 01:27:58,300 --> 01:27:59,800 Dobrze? 690 01:28:02,100 --> 01:28:04,800 - Weso艂ych 艢wi膮t! - Weso艂ych 艢wi膮t! 691 01:28:09,500 --> 01:28:10,900 Bo偶e... 692 01:28:13,100 --> 01:28:16,000 - Co si臋 sta艂o? - Zrobi艂o mi si臋 gor膮co. 693 01:28:16,200 --> 01:28:18,700 Nelsinho, podaj mi wody. 694 01:28:22,000 --> 01:28:23,900 - Zejd藕 z fotela. - Nie. 695 01:28:24,100 --> 01:28:27,100 Nie b膮d藕 niegrzeczna! Patrz, z艂a r臋ka! 696 01:28:27,300 --> 01:28:29,400 Zaraz ci臋 dorwie! 697 01:28:31,200 --> 01:28:33,000 Przesta艅! 698 01:28:34,000 --> 01:28:36,500 Zab贸jcza 艂apa! 699 01:28:38,500 --> 01:28:42,200 Zostaw, j膮 z艂a r臋ko! Nie, nie puszcz臋 jej! 700 01:28:42,300 --> 01:28:43,900 Chc臋 j膮 udusi膰! 701 01:28:47,300 --> 01:28:50,400 Cecilio, chod藕 do cioci Z茅lii. 702 01:28:50,800 --> 01:28:54,600 - Chc臋 zosta膰 z tatusiem! - Nie, chc臋 do cioci. 703 01:28:54,900 --> 01:28:56,900 Chod藕 tutaj. 704 01:28:57,100 --> 01:28:59,900 To Dzieci膮tko. 705 01:29:00,400 --> 01:29:02,300 Ma艂y Jezus. 706 01:29:02,500 --> 01:29:05,200 艢pi sobie. 707 01:29:05,300 --> 01:29:07,700 A tu Matka 艢wi臋ta. 708 01:29:08,800 --> 01:29:11,500 - A gdzie Miko艂aj? - My艣li tylko o Miko艂aju. 709 01:29:11,700 --> 01:29:15,900 Przyjdzie, kiedy b臋dziesz spa艂a. 710 01:29:17,000 --> 01:29:19,400 Szybciej. 711 01:29:23,600 --> 01:29:26,000 Dicinho, wszyscy czekaj膮. 712 01:29:34,200 --> 01:29:36,800 Musia艂am dogotowa膰 ziemniak贸w. 713 01:29:36,900 --> 01:29:39,700 艢licznie wygl膮da. 714 01:29:42,100 --> 01:29:44,500 Cicinho, b膮d藕 grzeczna. 715 01:29:44,700 --> 01:29:46,500 Sied藕 spokojnie. 716 01:29:47,700 --> 01:29:51,900 Cudowne. Powinna艣 napisa膰 ksi膮偶k臋 kucharsk膮. 717 01:29:52,000 --> 01:29:57,000 Mo偶e nasz tata znajdzie w Portugalii jakiego艣 wydawc臋. 718 01:29:57,200 --> 01:30:01,700 - Co to ma do rzeczy? - Mo偶e kogo艣 zna膰. 719 01:30:01,900 --> 01:30:05,100 Chcia艂bym co艣 powiedzie膰. Kilka s艂贸w. 720 01:30:07,500 --> 01:30:10,400 Bardzo wam dzi臋kuj臋 za obecno艣膰. 721 01:30:10,600 --> 01:30:13,100 To by艂 trudny rok. 722 01:30:14,400 --> 01:30:17,100 Ale ciesz臋 si臋, 偶e tu jeste艣my. 723 01:30:18,000 --> 01:30:20,800 Manoel od teraz z nami mieszka. 724 01:30:21,000 --> 01:30:23,400 Ciesz臋 si臋, 偶e jest pan tutaj. 725 01:30:24,500 --> 01:30:26,200 Dzi臋kuj臋. 726 01:30:29,100 --> 01:30:30,900 Dicinha, 727 01:30:31,100 --> 01:30:35,900 moja cudowna 偶ona. Dzi臋kuj臋 ci za t臋 pyszn膮 kolacj臋. 728 01:30:36,100 --> 01:30:38,900 Wspominamy te偶 pani膮 An臋, 729 01:30:40,700 --> 01:30:44,700 kt贸ra na zawsze pozostanie w naszych modlitwach. 730 01:30:44,900 --> 01:30:46,400 Dzi臋kuj臋. 731 01:30:46,600 --> 01:30:48,600 Bo偶e, pob艂ogos艂aw to jedzenie 732 01:30:48,700 --> 01:30:51,600 i zapewnij nam miejsce przy swoim stole. 733 01:30:52,800 --> 01:30:55,100 Dzisiaj i zawsze. 734 01:30:55,200 --> 01:30:57,200 Amen. 735 01:31:15,400 --> 01:31:18,100 Przepraszam. Ju偶 podaj臋. 736 01:31:22,000 --> 01:31:25,000 Kolacja by艂a przepyszna. 737 01:31:28,900 --> 01:31:31,200 Mamy bywa艂a lepsza. 738 01:31:34,100 --> 01:31:38,300 Uczy艂a si臋 przez wiele lat. 739 01:31:45,500 --> 01:31:48,400 Guida te偶 by艂a 艣wietn膮 kuchark膮. 740 01:31:48,500 --> 01:31:50,300 Jorgos ma szcz臋艣cie. 741 01:31:54,500 --> 01:31:58,100 - Pom贸c ci? - Nie, odpocznij. 742 01:32:05,400 --> 01:32:07,000 My艣la艂em, 743 01:32:07,200 --> 01:32:12,000 偶e pierwsze 艢wi臋ta bez mamy b臋d膮 smutne, 744 01:32:12,200 --> 01:32:14,600 ale to by艂 mi艂y wiecz贸r. 745 01:32:15,700 --> 01:32:17,700 Bardzo mi艂y. 746 01:32:23,100 --> 01:32:24,600 Dzi臋kuj臋. 747 01:32:25,300 --> 01:32:27,200 Jeszcze troch臋 tu posiedz臋. 748 01:32:27,500 --> 01:32:30,300 Gdyby艣 czego艣 potrzebowa艂, wo艂aj. 749 01:33:01,500 --> 01:33:05,000 Szcz臋艣liwego Nowego Roku, Fil贸! 750 01:33:05,100 --> 01:33:06,800 Dobrze si臋 bawi艂a艣? 751 01:33:10,000 --> 01:33:12,900 - Szcz臋艣liwego. - Dzie艅 dobry. 752 01:33:13,600 --> 01:33:15,300 Spotykasz si臋 z kim艣? 753 01:33:16,900 --> 01:33:18,500 Pozna艂am faceta. 754 01:33:19,200 --> 01:33:20,600 Widz臋. 755 01:33:21,700 --> 01:33:23,000 By艂 niez艂y? 756 01:33:23,600 --> 01:33:25,000 Nie. 757 01:33:25,900 --> 01:33:29,000 Zauwa偶y艂a艣, ile razy to m贸wisz? 758 01:33:29,200 --> 01:33:32,100 Po co tak si臋 upierasz? 759 01:33:32,700 --> 01:33:35,200 - Pr贸buj臋. - Czego? 760 01:33:35,600 --> 01:33:38,600 Staram si臋 dobrze bawi膰, ale to trudne. 761 01:33:38,800 --> 01:33:41,700 Kto potrzebuje faceta do zabawy? 762 01:33:42,200 --> 01:33:47,400 Kup p艂yn po goleniu, spryskaj nim dom i baw si臋 dobrze sama. 763 01:33:47,900 --> 01:33:53,000 Znudzi艂o mnie bycie rozrywk膮 innych. Chc臋 si臋 sama bawi膰. 764 01:33:54,500 --> 01:33:57,900 - Z nikim ju偶 nie sypiasz? - Oczywi艣cie, 偶e nie. 765 01:33:58,200 --> 01:34:00,600 Ostatni klient da艂 mi ten dom. 766 01:34:00,700 --> 01:34:04,600 Biedak, nie m贸g艂 nic zrobi膰, ale udawa艂am. 767 01:34:08,600 --> 01:34:10,800 By艂 ca艂y szcz臋艣liwy. 768 01:34:10,900 --> 01:34:14,000 Tak to jest. Zabawa kosztuje. 769 01:34:14,800 --> 01:34:17,000 By艂a艣 kiedy艣 za darmo w cyrku? 770 01:34:17,100 --> 01:34:20,900 - Nudno si臋 samej bawi膰. - Nieprawda. 771 01:34:25,100 --> 01:34:30,500 "Rio de Janeiro, 2 stycznia 1957 r. 772 01:34:31,100 --> 01:34:32,500 Droga Eur铆dice, 773 01:34:33,200 --> 01:34:37,000 a mo偶e 芦Drogi pami臋tniku禄, 774 01:34:37,100 --> 01:34:38,900 tak by艂oby uczciwiej. 775 01:34:40,800 --> 01:34:43,400 Szcz臋艣liwego Nowego Roku, siostrzyczko. 776 01:34:43,600 --> 01:34:47,400 Po pi臋ciu latach, w Wigili臋 widzia艂am tat臋. 777 01:34:47,900 --> 01:34:53,000 Dzisiaj wyra藕nie czuj臋, 偶e nie jestem ju偶 cz臋艣ci膮 tej rodziny. 778 01:34:53,400 --> 01:34:55,000 Mam inn膮. 779 01:34:56,100 --> 01:34:59,600 To jej powinnam si臋 po艣wi臋ci膰. 780 01:35:02,600 --> 01:35:06,300 Filomena jest moj膮 matk膮, ojcem i siostr膮 781 01:35:07,500 --> 01:35:09,600 Ostatnio 藕le si臋 czuje. 782 01:35:10,900 --> 01:35:14,400 Pr贸buje to ukry膰, ale wiem, 偶e sprawa jest powa偶na. 783 01:35:15,000 --> 01:35:16,500 Staram si臋 jej pom贸c. 784 01:35:16,700 --> 01:35:18,500 Pomaga jej te偶 Chico 785 01:35:19,100 --> 01:35:20,500 i morfina. 786 01:35:21,500 --> 01:35:26,200 Niestety od dw贸ch miesi臋cy Fil贸 z ka偶dym dniem s艂abnie. 787 01:35:27,200 --> 01:35:29,700 Odda艂abym za ni膮 dwie swoje r臋ce. 788 01:35:48,000 --> 01:35:50,400 Nie wiem, jak jest w Austrii, 789 01:35:50,500 --> 01:35:52,800 czy jeste艣 uznan膮 pianistk膮 790 01:35:53,700 --> 01:35:56,800 i 偶yjesz na wysokim poziomie. 791 01:35:59,100 --> 01:36:01,500 Ale po tej stronie 艣wiata 792 01:36:01,600 --> 01:36:04,200 stworzy艂am now膮 wi臋藕 z kim艣, 793 01:36:04,300 --> 01:36:07,300 kto kocha mnie bezwarunkowo. 794 01:36:09,500 --> 01:36:12,900 Rodzina to nie wi臋zy krwi, tylko mi艂o艣膰". 795 01:36:19,600 --> 01:36:22,700 - Sko艅czy艂 si臋 spirytus. - We藕 perfumy. 796 01:36:32,100 --> 01:36:34,500 Guido, zimno mi. 797 01:36:50,800 --> 01:36:52,600 Podnie艣 r臋k臋. 798 01:37:24,800 --> 01:37:26,300 Spokojnie. 799 01:37:27,200 --> 01:37:29,600 Odpr臋偶 si臋. 800 01:37:31,400 --> 01:37:32,900 Tak jest. 801 01:37:47,100 --> 01:37:49,400 - Mog臋? - Tak. 802 01:37:59,400 --> 01:38:01,600 Spokojnie. 803 01:38:01,900 --> 01:38:03,300 Oddychaj. 804 01:38:04,400 --> 01:38:05,700 W艂a艣nie tak. 805 01:38:07,300 --> 01:38:09,100 Pozw贸l mi odej艣膰. 806 01:38:12,300 --> 01:38:13,900 Ju偶 czas. 807 01:38:17,900 --> 01:38:19,800 Potrzebuj臋 pi臋膰 ampu艂ek. 808 01:38:23,200 --> 01:38:25,300 Pi臋膰 dawek na raz. 809 01:38:28,000 --> 01:38:29,700 Przyprowad藕 Chica. 810 01:38:32,500 --> 01:38:34,000 Chc臋 ju偶 odej艣膰. 811 01:38:44,300 --> 01:38:45,900 Przynios臋 wody. 812 01:38:48,500 --> 01:38:49,700 Odchodz臋. 813 01:39:40,500 --> 01:39:43,000 - Cze艣膰, Tonico. - Cze艣膰, Guida. 814 01:39:47,300 --> 01:39:49,200 Co to za fryzura? 815 01:39:49,400 --> 01:39:51,600 Przypominasz... 816 01:39:52,000 --> 01:39:54,200 Filomenie si臋 pogorszy艂o. 817 01:39:54,400 --> 01:39:56,600 Potrzebuj臋 pi臋ciu ampu艂ek. 818 01:39:57,700 --> 01:40:00,300 To b臋dzie 2800. 819 01:40:01,300 --> 01:40:03,000 Za du偶o. 820 01:40:03,800 --> 01:40:05,800 Nie mam tylu pieni臋dzy. 821 01:40:06,700 --> 01:40:09,500 Kupuj臋 od ciebie od miesi臋cy. Pom贸偶 mi. 822 01:40:09,700 --> 01:40:11,800 Nie masz wyboru. 823 01:40:12,900 --> 01:40:15,300 Zawie藕 j膮 do szpitala. 824 01:40:15,500 --> 01:40:21,200 Widzia艂e艣, 偶eby jaki艣 biedak wyszed艂 z niego 偶ywy? Chod藕. 825 01:40:24,800 --> 01:40:26,600 Co to za kolczyk? 826 01:40:29,300 --> 01:40:31,600 Prawdziwy klejnot? 827 01:40:32,200 --> 01:40:33,800 Nie, sztuczny. 828 01:40:35,000 --> 01:40:36,300 Pom贸偶 mi. 829 01:40:36,400 --> 01:40:39,400 - Daj mi pi臋膰. - Zosta艂o mi dok艂adnie tyle. 830 01:40:41,200 --> 01:40:44,600 Je艣li wymy艣lisz inny spos贸b zap艂aty, 831 01:40:45,200 --> 01:40:47,700 mog臋 si臋 zastanowi膰. 832 01:40:48,400 --> 01:40:50,300 Nie chcesz morfiny? 833 01:40:54,600 --> 01:40:56,500 Poka偶 si臋... 834 01:40:58,100 --> 01:41:00,100 moja papu偶ko! 835 01:41:02,000 --> 01:41:03,500 Palant. 836 01:41:24,600 --> 01:41:25,900 Nie teraz. 837 01:41:26,900 --> 01:41:28,700 Jeszcze wytrzymam. 838 01:41:32,000 --> 01:41:37,300 Dokumenty domu s膮 w szufladzie na brudne ubrania. 839 01:41:37,900 --> 01:41:41,400 Wystarczy, 偶e zmienisz zdj臋cie. 840 01:41:48,600 --> 01:41:50,700 Dom b臋dzie tw贸j. 841 01:41:53,000 --> 01:41:57,200 Staniesz si臋 Filomen膮 Delfin膮 Saraiva dos Santos. 842 01:41:59,000 --> 01:42:03,200 Je艣li nie przepisz臋 domu na ciebie, zabior膮 go. 843 01:42:03,900 --> 01:42:05,600 Wszystko stracimy. 844 01:42:19,800 --> 01:42:21,500 Chico. 845 01:42:22,400 --> 01:42:23,800 Zata艅cz. 846 01:42:41,700 --> 01:42:43,500 Dbaj o niego. 847 01:42:44,300 --> 01:42:46,300 B臋dzie dobrym cz艂owiekiem. 848 01:43:56,000 --> 01:43:58,700 Eur铆dice Gusm茫o Campelo. 849 01:44:07,900 --> 01:44:09,900 Dzie艅 dobry. 850 01:47:53,000 --> 01:47:55,200 Dzie艅 dobry! 851 01:47:57,400 --> 01:47:59,000 Dzie艅 dobry. 852 01:48:00,000 --> 01:48:03,200 - Ale brzydki cie艅. - Nie podoba ci si臋? 853 01:48:03,400 --> 01:48:04,500 Nie. 854 01:48:05,700 --> 01:48:09,000 W艂o偶y艂a艣 skarpetki? Chyba nie chodzi艂a艣 boso? 855 01:48:10,500 --> 01:48:12,500 Z茅lia j膮 podwioz艂a. 856 01:48:13,300 --> 01:48:15,400 Bawisz si臋 z dziadkiem? 857 01:48:19,900 --> 01:48:22,300 Nie mo偶e si臋 ni膮 ju偶 opiekowa膰. 858 01:48:24,100 --> 01:48:26,000 Powiedzia艂a mi, gdzie by艂a艣. 859 01:48:26,800 --> 01:48:29,300 Przeka偶 ojcu wspania艂e nowiny. 860 01:48:29,500 --> 01:48:30,900 M贸w. 861 01:48:32,800 --> 01:48:35,000 Spodziewasz si臋 dziecka? 862 01:48:36,700 --> 01:48:40,400 - Chyba od innego. - Nie 偶artuj. 863 01:48:45,900 --> 01:48:50,100 Kiedy kobieta zaczyna k艂ama膰, m膮偶 traci do niej zaufanie. 864 01:48:56,200 --> 01:48:59,300 - Wiesz, gdzie by艂a twoja mama? - Nie. 865 01:49:00,300 --> 01:49:02,100 By艂a na przes艂uchaniu. 866 01:49:02,300 --> 01:49:05,000 Oszuka艂a tat臋, 偶eby zagra膰 na fortepianie. 867 01:49:05,200 --> 01:49:07,000 To jej marzenie. 868 01:49:07,200 --> 01:49:10,400 Nie liczy艂am, 偶e mnie przyjm膮. 869 01:49:13,300 --> 01:49:14,800 A przyj臋li ci臋? 870 01:49:17,600 --> 01:49:19,000 Chod藕 tutaj. 871 01:49:19,500 --> 01:49:20,700 Tak! 872 01:49:20,900 --> 01:49:23,200 Zaj臋艂am pierwsze miejsce! 873 01:49:32,600 --> 01:49:34,000 Gratulacje. 874 01:49:50,400 --> 01:49:52,000 Co teraz? 875 01:49:52,800 --> 01:49:54,400 Jaki masz plan? 876 01:49:56,100 --> 01:49:57,900 Co chcesz robi膰 w 偶yciu? 877 01:49:59,800 --> 01:50:02,100 B臋dziesz zarabia膰 graniem? 878 01:50:02,700 --> 01:50:05,000 Mam zajmowa膰 si臋 domem? 879 01:50:05,200 --> 01:50:10,000 B臋d臋 podlewa艂 ro艣liny, opiekowa艂 si臋 ma艂膮. 880 01:50:10,100 --> 01:50:13,600 - Przesta艅! - Tatu艣 si臋 tob膮 zajmie. 881 01:50:14,200 --> 01:50:18,000 Zawi膮偶臋 sobie chustk臋 na g艂owie i posprz膮tam dom. 882 01:50:18,200 --> 01:50:22,600 Nie b臋d臋 sp臋dza膰 ca艂ego dnia w konserwatorium! 883 01:50:22,700 --> 01:50:24,300 Nie krzycz! 884 01:50:25,500 --> 01:50:28,700 Tw贸j m膮偶 ma racj臋. 885 01:50:32,800 --> 01:50:34,200 Chod藕 tu. 886 01:50:39,700 --> 01:50:41,900 Przecie偶 umiesz gra膰. 887 01:50:42,700 --> 01:50:44,300 Czego chcesz wi臋cej? 888 01:50:48,600 --> 01:50:50,500 Chcesz 偶y膰 z muzyki? 889 01:50:58,600 --> 01:51:00,500 Kiedy gram... 890 01:51:02,300 --> 01:51:03,700 znikam. 891 01:51:07,700 --> 01:51:09,500 Wi臋c zniknij. 892 01:51:10,600 --> 01:51:12,100 Id藕 st膮d! 893 01:51:13,400 --> 01:51:14,800 Zniknij! 894 01:51:16,300 --> 01:51:18,100 Skorzystaj i odejd藕! 895 01:51:22,700 --> 01:51:24,000 Antenorze. 896 01:51:25,100 --> 01:51:26,400 Ciszej. 897 01:51:27,700 --> 01:51:29,600 Tam jest Cecilia. 898 01:51:31,400 --> 01:51:34,600 Powiedzia艂a艣 przy niej, 偶e chcesz znikn膮膰. 899 01:51:39,100 --> 01:51:40,500 Czego chcesz? 900 01:51:41,700 --> 01:51:45,600 - Sied藕 w domu. - Mam by膰 kur膮 domow膮? 901 01:51:49,900 --> 01:51:52,400 Z茅lia te偶 siedzi w domu. 902 01:51:54,200 --> 01:51:55,800 Przesta艅. 903 01:51:55,900 --> 01:51:57,600 Ma艂a patrzy. 904 01:52:00,200 --> 01:52:02,400 Co robisz? 905 01:52:04,100 --> 01:52:05,600 Przesta艅. 906 01:52:06,400 --> 01:52:08,100 Przesta艅. 907 01:52:10,000 --> 01:52:11,600 M臋偶czyzna. 908 01:52:13,000 --> 01:52:14,300 Tak? 909 01:52:15,600 --> 01:52:17,200 Mo偶e pan m贸wi膰. 910 01:52:21,600 --> 01:52:23,200 Znale藕li艣cie? 911 01:52:30,000 --> 01:52:31,400 Gdzie? 912 01:52:36,200 --> 01:52:39,400 M贸wi艂em, 偶e znajdzie pani siostr臋. 913 01:52:39,500 --> 01:52:41,100 Szkoda, 偶e tutaj. 914 01:52:43,900 --> 01:52:46,000 To nie pomy艂ka? 915 01:52:47,100 --> 01:52:49,900 Dwa razy wszystko sprawdzi艂em. 916 01:52:54,200 --> 01:52:56,100 Jak zmar艂a? 917 01:52:57,400 --> 01:53:03,000 W akcie zgonu widnieje nowotw贸r trzustki. 918 01:53:04,400 --> 01:53:05,600 Przykro mi. 919 01:53:08,900 --> 01:53:10,200 A co z dzieckiem? 920 01:53:14,600 --> 01:53:16,100 Z jakim dzieckiem? 921 01:53:17,200 --> 01:53:20,100 Nie mia艂a 偶adnych krewnych. 922 01:53:27,700 --> 01:53:29,300 Z jakim dzieckiem? 923 01:53:37,900 --> 01:53:40,300 Twoja siostra wr贸ci艂a do domu. 924 01:53:40,500 --> 01:53:42,500 Przysz艂a do nas, z brzuchem. 925 01:53:46,800 --> 01:53:49,600 By艂a w ci膮偶y? 926 01:53:54,000 --> 01:53:55,300 Kiedy? 927 01:53:55,800 --> 01:54:00,200 Wr贸ci艂a z Grecji tu偶 po waszym 艣lubie. 928 01:54:01,400 --> 01:54:04,000 Kontaktowa艂a si臋 z wami? 929 01:54:04,200 --> 01:54:07,000 Chcia艂a pieni臋dzy. 930 01:54:08,500 --> 01:54:11,300 Da艂em jej co mog艂em i odesz艂a. 931 01:54:11,500 --> 01:54:13,300 Wi臋cej si臋 nie odezwa艂a? 932 01:54:15,900 --> 01:54:18,800 Twoja matka nigdy si臋 z tym nie pogodzi艂a. 933 01:54:21,800 --> 01:54:23,800 Mama te偶 wiedzia艂a? 934 01:54:25,100 --> 01:54:26,900 Nie mieszaj jej do tego. 935 01:54:41,000 --> 01:54:44,400 Przez ca艂y ten czas by艂a w Rio 936 01:54:44,700 --> 01:54:47,400 i nikt mi nic nie powiedzia艂! 937 01:54:48,600 --> 01:54:52,600 Nie chcia艂em, 偶eby艣 wiedzia艂a, 偶e twoja siostra 偶yje w grzechu. 938 01:54:52,700 --> 01:54:55,700 - By艂o mi ci臋 偶al. - 呕al mnie? 939 01:54:56,300 --> 01:54:58,300 A co z Guid膮? 940 01:54:58,900 --> 01:55:01,200 Wstydzi艂em si臋 jej. 941 01:55:09,100 --> 01:55:10,500 To k艂amstwo! 942 01:55:12,700 --> 01:55:15,100 K艂amstwo! 943 01:55:16,100 --> 01:55:18,100 Otw贸rz ten gr贸b! 944 01:55:18,300 --> 01:55:21,500 Otwieraj! Chc臋 zobaczy膰 Guid臋! 945 01:55:21,600 --> 01:55:23,300 Kochanie, spokojnie. 946 01:55:24,700 --> 01:55:26,100 Przesta艅! 947 01:55:26,600 --> 01:55:28,500 Nie bij ojca. 948 01:55:29,500 --> 01:55:31,500 Do diab艂a z tym! 949 01:55:31,700 --> 01:55:35,700 Robicie mi dok艂adnie to samo! 950 01:55:36,200 --> 01:55:38,200 Chroni艂em nasz膮 rodzin臋. 951 01:55:42,700 --> 01:55:47,200 Zabi艂e艣 Guid臋! 952 01:55:58,100 --> 01:55:59,900 Do widzenia, pani Filomeno. 953 01:56:00,100 --> 01:56:03,500 W przysz艂ym tygodniu wr贸c臋 z dokumentami. 954 01:56:09,100 --> 01:56:11,500 Dlaczego ten pan nazwa艂 ci臋 Filomen膮? 955 01:56:12,500 --> 01:56:13,900 Chod藕 tu. 956 01:56:21,100 --> 01:56:23,900 We藕 prysznic, 偶eby艣my mogli wyj艣膰. 957 01:56:24,100 --> 01:56:25,700 Daj mi jajka. 958 01:56:26,900 --> 01:56:28,300 Id藕! 959 01:57:24,100 --> 01:57:27,600 "29 czerwca 1958 r. 960 01:57:29,800 --> 01:57:31,500 Droga Eudr铆dice. 961 01:57:32,200 --> 01:57:35,000 A mo偶e powinnam zacz膮膰 962 01:57:35,200 --> 01:57:37,900 芦Droga pani Ano i panie Manoelu禄. 963 01:57:38,600 --> 01:57:43,000 Jestem niemal pewna, 偶e te listy nigdy nie opu艣ci艂y Brazylii. 964 01:57:45,100 --> 01:57:47,300 Czy chocia偶 je czytacie? 965 01:57:48,100 --> 01:57:50,200 Czy wyrzucacie prosto do kosza? 966 01:58:08,500 --> 01:58:11,200 Pisz臋 po raz ostatni. 967 01:58:12,100 --> 01:58:17,300 Od dzisiaj Ana Margarida Gusm茫o nie istnieje. 968 01:58:27,500 --> 01:58:30,700 Mam nadziej臋, 偶e bez wzgl臋du na up艂yw czasu, 969 01:58:30,800 --> 01:58:33,300 ten list dotrze kiedy艣 do Twoich r膮k. 970 01:58:34,300 --> 01:58:38,000 Do r膮k zaj臋tych nagrywaniem p艂yt, 971 01:58:38,100 --> 01:58:42,400 rozdawaniem autograf贸w i graniem przy pe艂nej widowni. 972 01:58:57,000 --> 01:59:00,100 Umieram ze strachu, 偶e o tobie zapomn臋. 973 01:59:00,200 --> 01:59:03,600 Prosz臋, nie zapomnij o mnie, 974 01:59:04,500 --> 01:59:09,100 twojej siostrze, kt贸ra tak bardzo ci臋 kocha i podziwia. 975 01:59:10,300 --> 01:59:11,700 Guida". 976 02:00:41,100 --> 02:00:43,200 Wszystko w porz膮dku. 977 02:00:53,000 --> 02:00:58,200 Sytuacja, w kt贸rej si臋 pani znalaz艂a, jest do艣膰 powszechna. 978 02:00:59,500 --> 02:01:00,900 A teraz... 979 02:01:05,100 --> 02:01:07,000 prosz臋 si臋 odpr臋偶y膰. 980 02:01:08,300 --> 02:01:11,100 Cierpi pani na PMD. 981 02:01:11,300 --> 02:01:12,900 Spokojnie. 982 02:01:13,100 --> 02:01:14,800 To si臋 leczy. 983 02:01:17,200 --> 02:01:18,700 PMD? 984 02:01:20,600 --> 02:01:23,100 Psychoza maniakalno-depresyjna. 985 02:01:26,400 --> 02:01:30,200 Zwykle przepisa艂bym sekobarbital, 986 02:01:30,300 --> 02:01:34,400 ale wol臋 uwa偶a膰, 偶eby nie zaszkodzi膰. 987 02:01:35,400 --> 02:01:38,000 To bardzo silny lek. 988 02:01:39,400 --> 02:01:40,500 Co? 989 02:01:41,600 --> 02:01:43,900 Eur铆dice jest w ci膮偶y? 990 02:01:44,500 --> 02:01:45,900 M贸j Bo偶e. 991 02:01:49,100 --> 02:01:50,500 Spokojnie. 992 02:01:52,200 --> 02:01:54,000 Wszystko b臋dzie dobrze. 993 02:01:54,100 --> 02:01:56,600 Musi jedynie odpoczywa膰. 994 02:01:57,400 --> 02:02:01,300 W takich przypadkach najwa偶niejszy jest spok贸j. 995 02:02:02,400 --> 02:02:04,400 Zalecam hospitalizacj臋. 996 02:02:05,600 --> 02:02:08,000 Poddam j膮 terapii snu 997 02:02:08,200 --> 02:02:10,000 i przepisz臋 niewiele lek贸w. 998 02:02:10,700 --> 02:02:13,700 Trauma minie i wyjdzie stamt膮d jak nowa. 999 02:02:13,900 --> 02:02:16,100 Gotowa na ponowne bycie matk膮. 1000 02:02:41,600 --> 02:02:43,500 Mamo, przyjecha艂 meleks. 1001 02:02:52,800 --> 02:02:55,500 Pani Eur铆dice! 1002 02:02:56,100 --> 02:02:58,000 Obiad gotowy! 1003 02:03:21,500 --> 02:03:22,600 Mamo. 1004 02:03:28,700 --> 02:03:31,600 Mamo, twoje lekarstwo. 1005 02:03:31,800 --> 02:03:33,200 Lekarstwo. 1006 02:03:36,100 --> 02:03:39,300 - Zjemy obiad? - Nie teraz, c贸reczko. 1007 02:03:39,800 --> 02:03:42,100 W takim razie pomog臋 Luisie. 1008 02:03:44,100 --> 02:03:46,100 Luiso, pami臋taj o sa艂atce. 1009 02:04:02,500 --> 02:04:05,700 Mamo, zjedz co艣. Obiad gotowy. 1010 02:04:06,600 --> 02:04:08,200 Jaki dzi艣 dzie艅? 1011 02:04:08,700 --> 02:04:10,600 Dzie艅 miesi膮ca? 1012 02:04:11,800 --> 02:04:13,700 Tygodnia. Jaki dzi艣 dzie艅? 1013 02:04:14,400 --> 02:04:15,800 艢roda. 1014 02:04:16,800 --> 02:04:22,700 Nie wiem, czy w 艣rod臋 czy w pi膮tek ojciec zasila艂 ro艣liny. 1015 02:04:25,400 --> 02:04:26,600 Nie pami臋tam. 1016 02:04:35,600 --> 02:04:38,400 Chod藕, ty pierwsza. 1017 02:04:40,200 --> 02:04:41,700 Dzi臋kuj臋. 1018 02:04:42,200 --> 02:04:45,200 - Mamo, zjedz troch臋. - P贸藕niej. 1019 02:04:50,500 --> 02:04:53,700 Dom jest smutny bez pana Antenora. 1020 02:04:54,200 --> 02:04:56,200 Antenorzinho, wr贸膰 do sto艂u. 1021 02:04:56,400 --> 02:04:57,500 Id臋. 1022 02:04:58,200 --> 02:04:59,600 Kom贸rka? 1023 02:05:02,700 --> 02:05:05,200 Dzi艣 ju偶 min膮艂 tydzie艅... 1024 02:05:07,300 --> 02:05:08,700 odk膮d tata... 1025 02:05:16,800 --> 02:05:18,000 Wystarczy. 1026 02:05:20,600 --> 02:05:23,400 - Dzi臋kuj臋. - Lu, na艂贸偶 mi troch臋. 1027 02:05:27,100 --> 02:05:28,900 Bardzo dobre, ciociu. 1028 02:05:37,800 --> 02:05:39,100 Mamo. 1029 02:05:39,500 --> 02:05:41,300 Sp贸jrz na to. 1030 02:05:41,800 --> 02:05:43,800 Popatrz. 1031 02:05:44,200 --> 02:05:46,600 Pi臋膰 koszul, wszystkie takie same. 1032 02:05:49,400 --> 02:05:52,800 Patrz, co znalaz艂em. Nie uwierzysz! 1033 02:05:52,900 --> 02:05:54,200 Co to? 1034 02:05:55,800 --> 02:06:00,100 Rachunek za forda z '55 roku. 1035 02:06:00,300 --> 02:06:01,800 Poka偶. 1036 02:06:03,300 --> 02:06:05,200 艢mierdzi. Wyrzu膰. 1037 02:06:05,400 --> 02:06:07,500 Niczego nie wyrzucaj. 1038 02:06:07,700 --> 02:06:09,400 Niczego. 1039 02:06:09,500 --> 02:06:13,200 Je艣li to trzyma艂, musia艂o by膰 wa偶ne. 1040 02:06:13,800 --> 02:06:17,400 Ojciec ba艂 si臋 k艂opot贸w z fiskusem. 1041 02:06:18,700 --> 02:06:21,700 Gdzie ja po艂o偶y艂am sprej...? 1042 02:06:22,100 --> 02:06:23,200 Babciu! 1043 02:06:29,200 --> 02:06:30,800 Sejf taty! 1044 02:06:33,400 --> 02:06:35,800 - Znasz kombinacj臋? - Oczywi艣cie. 1045 02:06:36,400 --> 02:06:38,800 6-3-51. 1046 02:06:40,200 --> 02:06:42,700 Data 艣lubu rodzic贸w. 1047 02:06:42,800 --> 02:06:45,800 Dlaczego on zna has艂o, a ja nie? 1048 02:06:45,900 --> 02:06:47,900 Te偶 nie zna艂am. 1049 02:06:48,600 --> 02:06:51,300 67 lat ma艂偶e艅stwa. 1050 02:06:51,700 --> 02:06:53,900 - Romantycznie. - Co to? 1051 02:06:55,000 --> 02:06:57,200 - Listy... - Listy? 1052 02:06:58,000 --> 02:06:59,900 Do ciebie, mamo. 1053 02:07:00,300 --> 02:07:01,800 Do mnie? 1054 02:07:02,200 --> 02:07:03,500 Od kogo? 1055 02:07:07,700 --> 02:07:09,200 Guida Gusm茫o. 1056 02:07:10,700 --> 02:07:12,700 - To jaka艣 krewna? - Guida? 1057 02:07:21,800 --> 02:07:23,000 Daj. 1058 02:07:27,400 --> 02:07:29,900 Jest wi臋cej. Trzymaj. 1059 02:07:30,700 --> 02:07:32,200 Bo偶e! 1060 02:07:35,300 --> 02:07:37,900 Synu, sp贸jrz na to. 1061 02:07:39,000 --> 02:07:40,500 Sp贸jrz! 1062 02:07:53,000 --> 02:07:54,900 Podaj mi okulary. 1063 02:07:59,300 --> 02:08:00,600 Trzymaj. 1064 02:08:04,400 --> 02:08:07,900 Bo偶e, patrz ile list贸w. 1065 02:08:14,600 --> 02:08:16,200 S膮 do mnie. 1066 02:08:18,800 --> 02:08:20,300 Patrz. 1067 02:08:30,200 --> 02:08:31,600 M贸j Bo偶e! 1068 02:08:35,200 --> 02:08:37,500 "Moja droga siostro, 1069 02:08:38,700 --> 02:08:43,700 6 pa藕dziernika 1956 r. 1070 02:08:45,900 --> 02:08:47,900 Moja droga siostro, 1071 02:08:50,000 --> 02:08:53,100 tak bardzo mi ci臋 brakuje. 1072 02:08:57,000 --> 02:08:59,600 Chcia艂abym cofn膮膰 czas 1073 02:08:59,700 --> 02:09:05,200 i wr贸ci膰 do domu, zobaczy膰, 偶e na mnie czekasz. 1074 02:09:08,700 --> 02:09:13,000 Chcia艂abym usi膮艣膰 obok ciebie 1075 02:09:13,100 --> 02:09:15,200 i pos艂ucha膰, jak grasz. 1076 02:09:22,000 --> 02:09:24,500 Chcia艂abym, 偶eby艣 by艂a ze mnie dumna, 1077 02:09:25,700 --> 02:09:28,000 ze swojej siostry, 1078 02:09:31,200 --> 02:09:34,400 tak jak ja jestem dumna z ciebie. 1079 02:09:36,900 --> 02:09:40,600 Ale z ka偶dym dniem jest to coraz mniej mo偶liwe. 1080 02:09:43,500 --> 02:09:47,600 Z ka偶dym dniem jest we mnie mniej Guidy". 1081 02:09:57,300 --> 02:10:00,000 - Tu jest adres! - Gdzie? 1082 02:10:03,100 --> 02:10:04,600 Ulica... 1083 02:10:05,100 --> 02:10:08,100 Wsz臋dzie ta sama! Quintino do Vale. 1084 02:10:08,400 --> 02:10:10,400 Dzielnica Est谩cio. 1085 02:10:11,300 --> 02:10:13,100 Quintino do Vale. 1086 02:10:15,300 --> 02:10:19,400 - P贸jd臋 z tob膮. - Moja siostra! Moja siostra! 1087 02:10:44,300 --> 02:10:47,400 - S艂ucham? - Dzie艅 dobry. 1088 02:10:57,200 --> 02:10:58,600 Guida! 1089 02:11:04,900 --> 02:11:06,900 Wszystko dobrze, mamo? 1090 02:11:17,600 --> 02:11:19,400 Przepraszam. 1091 02:11:32,300 --> 02:11:34,800 Babcia tak mnie nazwa艂a. 1092 02:11:35,900 --> 02:11:37,600 Zabawne. 1093 02:11:37,700 --> 02:11:40,400 Nie wiedzia艂am, 偶e mia艂a tak samo na imi臋. 1094 02:11:42,400 --> 02:11:45,700 By艂a bardzo tajemnicz膮 kobiet膮. 1095 02:11:46,500 --> 02:11:48,900 Nigdy nie m贸wi艂a o swoim 偶yciu. 1096 02:11:52,800 --> 02:11:54,800 Nie wspomina艂a o mnie? 1097 02:12:00,200 --> 02:12:02,200 By艂a pani pianistk膮? 1098 02:12:06,300 --> 02:12:07,300 Tak. 1099 02:12:11,600 --> 02:12:13,100 Nie do wiary! 1100 02:12:14,000 --> 02:12:16,100 Wi臋c historia by艂a prawdziwa! 1101 02:12:17,000 --> 02:12:22,800 My艣la艂am, 偶e j膮 zmy艣li艂a, 偶eby nas przekona膰 do muzyki. 1102 02:12:25,300 --> 02:12:28,100 - Jeste艣 pianistk膮? - Nie. 1103 02:12:28,800 --> 02:12:33,000 Nigdy nie mia艂am do tego talentu. 1104 02:12:34,600 --> 02:12:37,400 Zabawne, babcia mawia艂a, 1105 02:12:37,600 --> 02:12:40,600 偶e jej siostra jest 1106 02:12:40,800 --> 02:12:43,100 najlepsz膮 pianistk膮 na 艣wiecie. 1107 02:12:49,200 --> 02:12:52,200 Napijecie si臋 kawy? 1108 02:12:55,000 --> 02:12:57,000 Czarnej, z cukrem? 1109 02:13:43,400 --> 02:13:45,200 "Eur铆dice, 偶egnam si臋. 1110 02:13:46,700 --> 02:13:52,100 Musia艂am do ciebie pisa膰, 偶eby o tobie nie zapomnie膰 1111 02:13:53,400 --> 02:13:56,700 albo 偶eby zapomnie膰 o osobie, jak膮 by艂am. 1112 02:13:59,200 --> 02:14:02,100 Wiem, 偶e ci臋 rozczarowa艂am. 1113 02:14:02,500 --> 02:14:03,600 Wiem. 1114 02:14:03,800 --> 02:14:08,200 Ale wszystko naprawi臋, obiecuj臋. 1115 02:14:09,600 --> 02:14:12,400 Tylko to daje mi si艂臋 do 偶ycia - 1116 02:14:12,600 --> 02:14:16,500 pewno艣膰, 偶e czeka nas wsp贸lne 偶ycie. 1117 02:14:17,500 --> 02:14:20,100 Ca艂e 偶ycie. Razem. 1118 02:14:23,300 --> 02:14:25,500 Z mi艂o艣ci膮, Guida". 1119 02:14:58,700 --> 02:15:01,800 Tekst: Agnieszka Figlewicz 1119 02:15:02,900 --> 02:16:06,100 Wspom贸偶 nas i zosta艅 cz艂onkiem VIP, by pozby膰 si臋 reklam z www.OpenSubtitles.org73307

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.