Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,500 --> 00:00:05,000
SUBT�TULOS TRADUCIDOS PARA
WWW.NOIRESTYLE.COM
2
00:01:03,977 --> 00:01:06,041
Soy la prisi�n de Folsom.
3
00:01:06,992 --> 00:01:10,138
Una vez me llamaron la
sangrienta Folsom.
4
00:01:10,591 --> 00:01:12,479
Y me gan� el nombre.
5
00:01:12,705 --> 00:01:16,556
Llevo en California desde 1878.
6
00:01:17,210 --> 00:01:19,123
Mis convictos me construyeron,
7
00:01:19,299 --> 00:01:22,143
...quedando aislados del
mundo libre.
8
00:01:22,344 --> 00:01:25,968
Cada bloque de granito est�
amasado con sus l�grimas,
9
00:01:26,321 --> 00:01:29,391
...con su dolor y con la
sangre de muchos hombres.
10
00:01:30,423 --> 00:01:33,695
Esta es una historia de mi
duro pasado.
11
00:01:34,022 --> 00:01:36,665
Ocurri� no mucho despu�s del
cambio de siglo.
12
00:01:37,923 --> 00:01:39,685
En el momento del que os hablo,
13
00:01:39,861 --> 00:01:44,416
...ten�a 1000 hombres peligrosos que
otras prisiones no pod�an contener.
14
00:01:46,002 --> 00:01:47,839
Pero yo s�.
15
00:01:47,990 --> 00:01:50,356
Si no pod�a quebrar la voluntad
de alguno de ellos,
16
00:01:50,759 --> 00:01:52,445
...le romp�a los huesos.
17
00:01:56,774 --> 00:02:00,297
Ten�a a muchos de ellos en celdas
que no eran dignas ni para animales.
18
00:02:00,473 --> 00:02:02,185
Deja a solas a los hombres.
19
00:02:02,613 --> 00:02:04,979
Sus celdas m�s parec�an tumbas.
20
00:02:05,205 --> 00:02:07,646
Y las puertas eran de hierro
forjado,
21
00:02:07,797 --> 00:02:11,170
...aseguradas con cerrojos que s�lo
la dinamita podr�a desplazar.
22
00:02:12,000 --> 00:02:15,599
Dos hombres, y a menudo m�s, eran
embutidos en estas criptas sin aire.
23
00:02:16,178 --> 00:02:18,871
Dorm�an cuando pod�an,
24
00:02:19,047 --> 00:02:21,967
...en jergones repletos de alima�as.
25
00:02:22,143 --> 00:02:24,056
En las noches de invierno
se congelaban...
26
00:02:24,182 --> 00:02:28,913
...y sus cuerpos chorreaban sudor
en el sofocante calor del verano.
27
00:02:29,416 --> 00:02:31,682
Cada ma�ana, mientras a�n
estaba oscuro,
28
00:02:31,807 --> 00:02:35,155
...mis guardias hac�an la ronda y
convert�an a los presos en cocineros...
29
00:02:35,331 --> 00:02:39,484
...para que pudieran preparan ese
mejunge que les daba a mis internos...
30
00:02:39,685 --> 00:02:41,270
...como desayuno.
31
00:02:42,000 --> 00:02:44,190
�Es extra�o pues que tras
una noche en vela...
32
00:02:44,718 --> 00:02:48,695
...alguno enloqueciera y arremetiera
contra los muros que le encerraban?
33
00:02:48,972 --> 00:02:51,111
�Para de hacer ruido y deja
que la gente duerma un poco!
34
00:02:53,376 --> 00:02:55,364
�Para ya, sonado!
35
00:02:56,044 --> 00:02:59,089
Esto era una cosa normal
en aquellos d�as.
36
00:02:59,567 --> 00:03:02,059
Ten�a poco trabajo para ellos.
37
00:03:02,185 --> 00:03:06,942
La ociosidad y las brutales reglas son
una combinaci�n que pudren la mente.
38
00:03:08,476 --> 00:03:10,238
Cada domingo por la ma�ana,
39
00:03:10,389 --> 00:03:12,780
...una larga hilera de prisioneros
espera tras la verja...
40
00:03:12,906 --> 00:03:16,026
...que lleva a la oficina del
Capit�n de la Guardia.
41
00:03:16,500 --> 00:03:19,862
Estos hombres se han atrevido
a quebrantar mis reglas.
42
00:03:20,345 --> 00:03:23,305
Reglas que ning�n hombre podr�a
seguir bajo tales condiciones.
43
00:03:24,030 --> 00:03:26,466
Y estaban all� para recibir
su castigo.
44
00:03:27,996 --> 00:03:32,466
El primero de la fila era el hombre
que hab�a sufrido esa crisis.
45
00:03:33,130 --> 00:03:35,647
Sus pies estaban tocando
la L�nea Mortal.
46
00:03:35,788 --> 00:03:38,466
Y todos los prisioneros sab�an
que eso era lo que significaba.
47
00:03:39,002 --> 00:03:43,028
Que el convicto que la cruzaba sin
que se le hubiera ordenado,
48
00:03:43,471 --> 00:03:46,914
...estaba invitando a que le dispararan
los guardias desde las torres.
49
00:03:47,216 --> 00:03:50,740
Idiotas de gatillo f�cil que no
necesitaban que se lo pidieras dos veces.
50
00:03:52,814 --> 00:03:55,995
En toda c�rcel siempre hay
un l�der,
51
00:03:56,216 --> 00:03:59,820
...y Chuck Daniels, con cadena
perpetua, era eso.
52
00:04:01,246 --> 00:04:04,326
Mi alcaide de aquellos a�os
era de la vieja escuela.
53
00:04:04,769 --> 00:04:08,152
En el lenguaje de la prisi�n,
un odia-presos.
54
00:04:08,353 --> 00:04:10,588
Para �l, los convictos eran bestias.
55
00:04:10,830 --> 00:04:14,997
Y la fuerza bruta era lo �nico
que pod�a mantenerles a raya.
56
00:04:15,903 --> 00:04:18,460
�Pete Donovan!
57
00:04:23,032 --> 00:04:24,804
Cierra la verja.
58
00:04:40,463 --> 00:04:43,181
Bueno Pete, tuviste algunos
problemas esta ma�ana.
59
00:04:43,342 --> 00:04:45,396
�Qu� tienes que decir?
- Nada.
60
00:04:45,859 --> 00:04:48,376
Destruir las propiedades de la
prisi�n es un delito grave.
61
00:04:48,698 --> 00:04:50,288
�No tienes ninguna explicaci�n
que dar?
62
00:04:50,389 --> 00:04:52,785
Intente dormir usted en una
de esas cajas de sudor.
63
00:04:52,906 --> 00:04:55,966
- Seg�n las reglas debo aislarte.
- Adelante.
64
00:04:56,107 --> 00:04:57,758
�cheme treinta d�as.
65
00:04:57,899 --> 00:05:00,839
Una cama de piedra ser� mejor que
ese jerg�n apestoso en el que duermo.
66
00:05:01,342 --> 00:05:03,839
- Diez d�as de aislamiento.
- Espera un momento.
67
00:05:04,423 --> 00:05:07,463
Diez d�as podr�a hacerlos
hasta boca abajo.
68
00:05:09,476 --> 00:05:11,510
De nuevo alter�ndote, �eh?
69
00:05:12,033 --> 00:05:13,584
Encerradle treinta d�as.
70
00:05:13,866 --> 00:05:16,564
Para tranquilizar a un grandull�n
como Pete hace falta ese tiempo.
71
00:05:17,510 --> 00:05:19,382
Sacadle de aqu�.
72
00:05:23,571 --> 00:05:26,410
- Chick Fullis
- Creo que 10 eran suficientes, Alcaide.
73
00:05:27,316 --> 00:05:28,625
�Diez d�as?
74
00:05:28,867 --> 00:05:32,229
�Qu� crees que es lo que dirigimos,
un albergue para estos tipos?
75
00:05:35,249 --> 00:05:37,665
Fullis, �por qu� empezaste una pelea
con Matese en el patio?
76
00:05:37,826 --> 00:05:39,175
Yo no empec� nada.
77
00:05:39,437 --> 00:05:41,813
- El informe dices...
- El informe est� equivocado, Capit�n.
78
00:05:41,853 --> 00:05:44,934
- �Qu� hay del tema, Sargento?
- S�lo s� que Matese est� en el hospital.
79
00:05:45,054 --> 00:05:48,074
Alguien le dio un buen repaso,
Matese dice que fue Fullis.
80
00:05:48,215 --> 00:05:49,947
- �Alg�n testigo?
- Ninguno que hable.
81
00:05:50,027 --> 00:05:52,041
No fui yo, �cree que soy
un est�pido?
82
00:05:52,121 --> 00:05:54,920
Acabo de pasar 30 d�as en el agujero,
�cree que quiero volver all�?
83
00:05:55,021 --> 00:05:58,303
Es lo que pasa en este garito,
parpadeas y se te cae el techo encima.
84
00:05:58,383 --> 00:06:02,088
Un momento.
�A qui�n le chillas, preso?
85
00:06:02,531 --> 00:06:05,350
M�tele 30 d�as.
Eso le ense�ar� modales.
86
00:06:05,470 --> 00:06:07,363
Sal de aqu�.
87
00:06:12,675 --> 00:06:15,192
- Salte de la fila.
- �Qu� va mal, Chuck?
88
00:06:15,293 --> 00:06:17,971
Luego te lo digo. Vete al otro
extremo del patio y esp�rame all�.
89
00:06:18,071 --> 00:06:19,964
Te ver� all�.
90
00:06:23,013 --> 00:06:26,013
- Los colegiales est�n alterados.
- S�.
91
00:06:29,516 --> 00:06:31,530
No lo intentes Jeff, olv�dalo.
92
00:06:31,751 --> 00:06:33,745
- �Por qu�?
- Tiene mala pinta.
93
00:06:34,610 --> 00:06:37,590
�Por qu� est� Rickey all�
de pie observ�ndonos?
94
00:06:39,598 --> 00:06:41,632
Mira cu�ntos hay, diecis�is.
95
00:06:41,833 --> 00:06:44,169
Tengo la corazonada de que
alguien les ha avisado.
96
00:06:44,390 --> 00:06:46,243
Abandona, Jeff.
97
00:06:46,464 --> 00:06:48,719
- Ahora ya es muy tarde.
- Tendremos otra ocasi�n.
98
00:06:48,860 --> 00:06:51,095
- Yo me voy.
- Yo no.
99
00:06:51,236 --> 00:06:53,833
Sigue mi consejo, Jeff,
canc�lalo.
100
00:06:58,992 --> 00:07:03,381
- �Va algo mal?
- No, da la se�al al cruzar la verja.
101
00:07:04,649 --> 00:07:06,441
- Ciprean
- Riordan.
102
00:07:10,780 --> 00:07:11,847
�Cierra la verja!
103
00:07:17,317 --> 00:07:19,471
�Se fugan por la oficina
del Capit�n!
104
00:08:03,959 --> 00:08:05,127
Abre la verja, Joe.
105
00:08:10,048 --> 00:08:13,109
Poneos al otro lado de la verja
o matamos a estos tipos.
106
00:08:20,552 --> 00:08:23,693
Apartaos de la verja,
vamos a pasar.
107
00:08:26,230 --> 00:08:27,680
�Muy bien, fuego!
108
00:08:28,264 --> 00:08:29,854
�He dicho fuego!
�Fuego!
109
00:08:30,297 --> 00:08:30,881
�Fuego!
110
00:08:41,094 --> 00:08:42,081
Entrad ah�.
111
00:08:42,564 --> 00:08:43,611
Alto el fuego.
112
00:08:44,013 --> 00:08:45,101
�Alto el fuego!
113
00:08:45,544 --> 00:08:46,349
�Alto el fuego!
114
00:08:50,855 --> 00:08:53,291
Todos tranquilos,
retroceded.
115
00:08:54,258 --> 00:08:56,170
Vosotros dos sois los
responsables de esto.
116
00:08:57,258 --> 00:09:00,157
Me ocupar� de vosotros
personalmente.
117
00:09:01,329 --> 00:09:02,657
Muy bien.
118
00:09:10,530 --> 00:09:12,684
Vale, chico.
Se acab� el juego.
119
00:09:12,825 --> 00:09:15,322
- �Cu�l es el balance?
- Tres muertos...
120
00:09:15,523 --> 00:09:17,416
Cuatro, puede que cinco.
121
00:09:20,275 --> 00:09:23,255
- Me hab�an invitado a esa fiesta.
- A m� tambi�n.
122
00:09:23,993 --> 00:09:25,865
La desde��.
123
00:09:26,831 --> 00:09:29,268
Cuando sea, ir� yo solo.
124
00:09:30,597 --> 00:09:32,590
�C�mo te vas ir, chico?
125
00:09:32,711 --> 00:09:34,925
Ya lo averiguar�s.
126
00:09:35,147 --> 00:09:36,959
Despu�s de que me haya ido.
127
00:09:38,952 --> 00:09:41,187
Doc Hayden acaba de llamar.
128
00:09:42,194 --> 00:09:45,214
El Capit�n Baxter muri�
durante la noche.
129
00:09:45,999 --> 00:09:47,952
Dos agentes muertos.
130
00:09:48,959 --> 00:09:51,556
La falta de disciplina
es el motivo.
131
00:09:52,140 --> 00:09:55,402
Si Baxter no hubiera sido tan blando
hoy en d�a estar�a vivo.
132
00:09:55,603 --> 00:09:57,274
As� que vamos a reforzar
las medidas.
133
00:09:57,436 --> 00:10:00,154
De momento se suprimen todos
los privilegios.
134
00:10:00,617 --> 00:10:04,684
Los hombres que no tengan tareas estar�n
las 24 horas del d�a en sus celdas.
135
00:10:04,805 --> 00:10:06,717
Se bloquea el tema del tabaco.
136
00:10:06,858 --> 00:10:09,355
Se apagar�n las luces de las celdas
en cuanto regresen de cenar.
137
00:10:09,516 --> 00:10:10,664
Sherman.
138
00:10:10,825 --> 00:10:13,342
Dile al Sargento del comedor que limite
la comida de los presos al m�ximo.
139
00:10:13,503 --> 00:10:17,026
Ni carne, ni az�car.
Guisantes tres veces al d�a.
140
00:10:17,691 --> 00:10:20,811
Y cierra la cantina hasta
nueva orden.
141
00:10:21,677 --> 00:10:24,597
Sargento, usted actuar� como
Capit�n de la Guardia.
142
00:10:24,899 --> 00:10:27,637
Le recomendar� a la Direcci�n que
hagan permanente ese ascenso.
143
00:10:27,791 --> 00:10:28,737
Muchas gracias, Se�or.
144
00:10:28,838 --> 00:10:32,301
Quiero que cojan a los hombres que
instigaron esta revuelta.
145
00:10:33,026 --> 00:10:36,207
Digamos que con unos tres meses
de antelaci�n al juicio...
146
00:10:37,093 --> 00:10:39,690
Y que pasen seis horas al d�a
en el Caballo.
147
00:10:40,616 --> 00:10:41,985
�De acuerdo!
148
00:10:42,287 --> 00:10:43,415
Y ahora...
149
00:10:44,220 --> 00:10:46,314
Hablar� con Jeffrey.
150
00:10:58,812 --> 00:11:01,229
Qu�tele las esposas.
Vamos.
151
00:11:02,296 --> 00:11:04,088
Jeff no es peligroso.
152
00:11:04,410 --> 00:11:05,880
No ahora.
153
00:11:08,396 --> 00:11:09,947
Espere fuera.
154
00:11:12,484 --> 00:11:13,410
Jeff...
155
00:11:14,034 --> 00:11:17,255
Eres m�s idiota de lo que pensaba.
156
00:11:18,806 --> 00:11:21,806
Nunca nadie ha escapado.
157
00:11:21,947 --> 00:11:23,578
Nadie.
158
00:11:24,705 --> 00:11:27,061
Seis de vosotros cruzasteis la verja.
159
00:11:27,322 --> 00:11:31,108
Hubo otros que no pudieron hacerlo,
otros que estaban dispuestos a hacerlo.
160
00:11:31,349 --> 00:11:34,671
- �Qui�nes eran?
- �No le cont� eso su chivato?
161
00:11:34,833 --> 00:11:37,047
Nos dijo que se preparaba
una fuga.
162
00:11:37,249 --> 00:11:39,866
Pero no supo decirnos ni cu�ndo
ni qui�nes estaban involucrados.
163
00:11:40,563 --> 00:11:42,193
Har� un trato contigo.
164
00:11:42,334 --> 00:11:45,596
El nombre del chivato a cambio
del nombre de ellos.
165
00:11:45,979 --> 00:11:48,798
Ya s� el nombre del chivato.
166
00:11:49,039 --> 00:11:52,200
Mira, t� no eres un mat�n
como los otros.
167
00:11:52,442 --> 00:11:53,952
�Por qu� protegerles?
168
00:11:54,979 --> 00:11:56,972
Han matado a unos agentes.
169
00:11:57,234 --> 00:11:59,449
Eso quiere decir, pena de muerte.
170
00:11:59,650 --> 00:12:02,086
Puedo hacer que te conmuten la pena.
171
00:12:04,576 --> 00:12:07,496
Sabes que Stu estaba involucrado,
�no es as�?
172
00:12:07,959 --> 00:12:09,731
Daley...
173
00:12:10,435 --> 00:12:12,046
Tinker...
174
00:12:13,395 --> 00:12:15,630
Pardue...
175
00:12:16,274 --> 00:12:18,167
Daniels...
176
00:12:18,308 --> 00:12:19,999
Ni siquiera caliente, Alcaide.
177
00:12:20,301 --> 00:12:22,496
�Ni Daniels, tu buen amigo?
178
00:12:22,737 --> 00:12:25,576
T� no te ir�as sin �l.
- �l no sab�a nada.
179
00:12:25,677 --> 00:12:27,650
Ni tampoco los otros.
180
00:12:31,988 --> 00:12:35,572
Malgastas mi tiempo
y tu vida, Jeff.
181
00:12:35,874 --> 00:12:38,572
Sabes que vas a dec�rmelo.
182
00:12:39,740 --> 00:12:41,068
Si�ntate.
183
00:12:44,753 --> 00:12:47,089
�No sabes ver la hospitalidad
cuando te la ofrecen?
184
00:12:55,069 --> 00:12:56,860
Eso fue un error, Jeff.
185
00:12:57,344 --> 00:12:59,760
Ahora s� que vamos a tener
una peque�a sesi�n.
186
00:13:13,338 --> 00:13:16,217
- �Ni Daniels?
- Ni Daniels.
187
00:13:23,971 --> 00:13:25,360
Dos.
188
00:13:28,078 --> 00:13:29,367
Dos.
189
00:13:31,884 --> 00:13:32,951
Tres.
190
00:13:37,119 --> 00:13:38,890
Cinco.
191
00:13:40,358 --> 00:13:41,868
Tres.
192
00:13:57,065 --> 00:13:59,059
Me lo cont� un ordenanza
del hospital.
193
00:13:59,220 --> 00:14:02,059
Y a �l se lo cont� un tipo que
trabaja en la administraci�n.
194
00:14:02,220 --> 00:14:05,562
Jeff no hablar�a,
no importa lo que le hicieran.
195
00:14:07,710 --> 00:14:10,247
Jeff cree que alguien advirti�
al Alcaide sobre la fuga.
196
00:14:10,388 --> 00:14:12,784
- Tiene toda la pinta.
- S�.
197
00:14:12,965 --> 00:14:16,066
- �Pero qui�n?
- Eso es algo que no se puede ocultar.
198
00:14:16,167 --> 00:14:19,509
El nombre del chivato.
Alguien sabe qui�n es.
199
00:14:19,630 --> 00:14:21,301
Alguien lo averiguar�.
200
00:14:21,462 --> 00:14:23,959
S�, y ese ser� su fin.
201
00:14:24,261 --> 00:14:27,079
S�, su final.
202
00:14:27,925 --> 00:14:30,050
Pero no el de Rickey.
203
00:14:30,155 --> 00:14:33,115
Enfrentar a los presos entre si,
atormentarles hasta que se revuelvan,
204
00:14:33,195 --> 00:14:34,927
...y entonces abatirlos.
205
00:14:35,088 --> 00:14:38,470
Le tendremos siempre encima
hasta que salgamos. �Me entend�is?
206
00:14:39,074 --> 00:14:40,161
�Salir!
207
00:14:42,074 --> 00:14:44,913
Te dije que no fumaras
aqu� dentro, colega.
208
00:14:45,135 --> 00:14:47,490
�No sabes lo que tenemos
en esta celda?
209
00:14:47,772 --> 00:14:49,886
�Quieres que nos saquen
en unos sacos?
210
00:15:13,684 --> 00:15:15,576
- Buenos d�as.
- Buenos d�as, �en qu� puedo ayudarle?
211
00:15:15,758 --> 00:15:19,040
Me llamo Frazier, del Sacramento Press.
Quiero ver al Alcaide.
212
00:15:19,342 --> 00:15:23,006
No ha regresado del almuerzo,
pero su casa est� al cruzar la calle.
213
00:15:23,122 --> 00:15:27,491
- �Por qu� no va all� y se presenta?
- Gracias, lo har�.
214
00:15:30,007 --> 00:15:33,954
- Ll�vale a la casa del Alcaide.
- Gracias.
215
00:15:41,034 --> 00:15:45,021
�Alcaide Rickey? Me llamo Frazier,
Jim Frazier, del Sacramento Press.
216
00:15:45,182 --> 00:15:47,256
- �Y bien?
- Quisiera...
217
00:15:47,477 --> 00:15:51,101
- Quisiera un minutos de su tiempo.
- �Para qu�?
218
00:15:51,544 --> 00:15:54,423
Bueno, han informado a
mi peri�dico...
219
00:15:54,504 --> 00:15:57,061
...que uno de sus internos ha sido
tan brutalmente golpeado...
220
00:15:57,585 --> 00:16:00,887
...por uno de sus agentes que
ha quedado paral�tico.
221
00:16:01,229 --> 00:16:03,343
- �Hay algo de cierto?
- No.
222
00:16:03,544 --> 00:16:07,229
Necesitar� algo m�s para
dar por muerta esta historia.
223
00:16:07,450 --> 00:16:10,309
En otras palabras,
no me cree.
224
00:16:10,491 --> 00:16:12,061
M�s o menos.
225
00:16:12,162 --> 00:16:14,920
Muy bien, Sr. Frazier,
venga conmigo.
226
00:16:16,652 --> 00:16:18,001
Suba.
227
00:16:36,375 --> 00:16:38,187
�Por qu� tienen que registrar
su coche?
228
00:16:38,348 --> 00:16:41,247
�C�mo podemos saber si alguien ha
escondido un revolver bajo el cap�?
229
00:16:45,516 --> 00:16:48,798
Es mejor que registres tambi�n a
este tipo, es de la prensa.
230
00:16:48,959 --> 00:16:51,959
S�, podr�a tener una m�quina
de escribir bajo la piel.
231
00:16:52,261 --> 00:16:53,610
Vale.
232
00:17:08,694 --> 00:17:11,795
- Despu�s de usted Sr. Frazier.
- Gracias.
233
00:17:20,126 --> 00:17:22,784
�Cu�l es el nombre del interno
sobre el que le han informado?
234
00:17:22,985 --> 00:17:25,381
Riordan, Jeff Riordan.
235
00:17:25,522 --> 00:17:26,971
N�mero 16.
236
00:17:40,629 --> 00:17:43,408
Un momento, �qu� es esto?
237
00:17:44,636 --> 00:17:47,133
Estos son los hombres que iniciaron
una revuelta hace unas semanas.
238
00:17:48,160 --> 00:17:50,908
Cuanto tiempo llevan recibiendo
este trato?
239
00:17:51,149 --> 00:17:52,921
Supongo que unas dos semanas.
240
00:17:58,651 --> 00:18:00,685
Riordan est� aqu�.
241
00:18:23,880 --> 00:18:25,088
�Riordan!
242
00:18:25,531 --> 00:18:26,921
�Mueve la pierna!
243
00:18:31,297 --> 00:18:33,632
�Ve? No est� paral�tico.
244
00:18:40,328 --> 00:18:41,798
D�jele en paz.
245
00:18:49,584 --> 00:18:53,269
- �Qu� hizo?
- Era un cabecilla de la revuelta.
246
00:18:53,651 --> 00:18:56,329
�No cree que deber�a estar
en un hospital?
247
00:18:56,511 --> 00:18:58,262
Quiz�s tenga raz�n.
248
00:18:58,625 --> 00:19:01,504
Deber�as haber informado del estado
de Riordan a la oficina del Capit�n.
249
00:19:02,308 --> 00:19:06,234
Llama al hospital y haz que
traigan una camilla.
250
00:19:06,898 --> 00:19:10,724
�Alguna otra sugerencia, Sr. Fazier?
251
00:19:25,269 --> 00:19:29,235
Aqu� tenemos que bajarnos y dejarnos
ver por los guardias de la verja.
252
00:19:29,799 --> 00:19:31,289
�Para qu�?
253
00:19:31,450 --> 00:19:34,510
Para que puedan ver que nadie nos
est� apuntando dentro con un arma.
254
00:19:34,651 --> 00:19:36,911
Una vez perdimos a un Alcaide
de esa manera.
255
00:19:36,972 --> 00:19:38,985
- �Un buen Alcaide?
- No era malo...
256
00:19:39,106 --> 00:19:40,777
Como son los Alcaides.
257
00:19:57,713 --> 00:19:59,444
Me parece justo advertirle...
258
00:19:59,585 --> 00:20:03,552
...que voy a escribir exactamente
lo que he visto hoy aqu�.
259
00:20:03,914 --> 00:20:06,753
Adelante, escr�balo.
Pero escriba tambi�n esto.
260
00:20:07,518 --> 00:20:10,820
Esos hombres que asesinaron al
Capit�n Baxter y a los guardias,
261
00:20:10,941 --> 00:20:13,780
...intentaron utilizarnos a m� y
al Sargento Hart como rehenes.
262
00:20:13,908 --> 00:20:17,310
Si hubieran logrado salirse con la
suya, nos habr�an cortado el cuello.
263
00:20:17,491 --> 00:20:19,485
�Qu� habr�a hecho en un caso as�?
264
00:20:19,686 --> 00:20:22,767
�Ponerles en la suite nupcial
y llevarles el desayuno a la cama?
265
00:20:40,359 --> 00:20:44,990
- Vuelva cuando quiera, Sr. Frazier.
- Gracias. Puede que lo haga.
266
00:20:52,463 --> 00:20:55,806
- �Qu� quieres?
- Sr, Rickey, se dije que yo me chiv�...
267
00:20:55,967 --> 00:20:57,577
...y ya sabe.
- �Y bien?
268
00:20:57,698 --> 00:21:00,034
Tiene que ayudarme, Se�or,
s�queme del patio.
269
00:21:00,094 --> 00:21:04,483
- Estar�s bien, te protegeremos.
- No creo que puedan, me matar�n.
270
00:21:06,034 --> 00:21:09,839
Muy bien, si tanto te preocupa,
te trasladar� al rancho.
271
00:21:10,020 --> 00:21:11,148
Gracias.
272
00:21:14,201 --> 00:21:17,704
- �Le traslado ya?
- No.
273
00:21:17,805 --> 00:21:21,228
Olv�dalo, d�jale donde est�.
274
00:21:30,543 --> 00:21:34,469
- Hola.
- Me gustar�a llevarla si va de camino.
275
00:21:34,771 --> 00:21:38,154
- Bueno...
- No me mal interprete, s�lo llevarla.
276
00:21:38,838 --> 00:21:41,214
Es muy amable de su parte,
pero yo...
277
00:21:41,415 --> 00:21:45,644
Voy a la prisi�n.
- Bueno, y yo. Suba.
278
00:21:56,073 --> 00:21:57,744
Mi esposo est� en Folsom.
279
00:21:59,948 --> 00:22:03,572
- �Qu� hace?
- Trabaja en la cantera.
280
00:22:05,102 --> 00:22:08,062
Es un convicto.
- Oh, comprendo.
281
00:22:08,316 --> 00:22:11,376
�C�mo se llama?
- Red Pardue.
282
00:22:13,027 --> 00:22:15,020
Saldr� pronto.
283
00:22:15,564 --> 00:22:18,101
- Esas son buenas noticias.
- Para m� lo son.
284
00:22:19,250 --> 00:22:22,652
Es duro criar a dos ni�os
sin su padre.
285
00:22:22,793 --> 00:22:25,250
�Dos ni�os?
�Usted?
286
00:22:25,491 --> 00:22:27,484
Chico y chica.
287
00:22:27,827 --> 00:22:29,739
�Tiene hijos?
288
00:22:30,203 --> 00:22:33,505
- Deber�a.
- Primero deber�a conseguirme una esposa.
289
00:22:34,451 --> 00:22:36,182
Eso ser�a mejor.
290
00:22:36,444 --> 00:22:39,505
- Es tan divertido.
- �El qu�, las esposas?
291
00:22:39,988 --> 00:22:41,739
No, los ni�os.
292
00:22:43,149 --> 00:22:44,478
Bueno, ya hemos llegado.
293
00:22:49,189 --> 00:22:51,686
- Que tenga una buena visita.
- La tendremos.
294
00:22:56,774 --> 00:22:58,968
Gracias por el viaje.
295
00:23:05,403 --> 00:23:08,786
�Qu� te parece?. Cuando vengo a
verle, siempre le tienen en el agujero.
296
00:23:08,926 --> 00:23:11,846
Si est� en el agujero,
�c�mo has entrado?
297
00:23:11,950 --> 00:23:16,017
Ped� ver a otro.
Muchos amigos m�os viven aqu�.
298
00:23:16,219 --> 00:23:19,762
- Estoy loco por ti, nena.
- A m� me pasa lo mismo.
299
00:23:19,943 --> 00:23:22,286
- �No ir�s a abandonarme?
- Nunca.
300
00:23:22,287 --> 00:23:23,286
Si tan s�lo pudiera...
301
00:23:23,652 --> 00:23:26,974
- �Qu� pasa aqu�?
- Tenga coraz�n, es nuestra luna de miel.
302
00:23:27,377 --> 00:23:30,216
No te pongas lo que llevas ahora,
ponte algo normal, �has entendido?
303
00:23:30,457 --> 00:23:31,706
Vale, Chuck.
304
00:23:31,847 --> 00:23:36,055
Di que lo alquilas para tu marido que est�
en el hospital por problemas pulmonares.
305
00:23:36,155 --> 00:23:39,880
- Que necesitas un sitio para �l.
- Platz est� cerca de Folsom.
306
00:23:40,223 --> 00:23:42,800
No seas idiota, esa es solo
la primera parada.
307
00:23:42,880 --> 00:23:44,894
- Te dir� qu�, Molly.
- �S�, Joe?
308
00:23:44,954 --> 00:23:47,451
M�ndame algo de lana,
estoy a prendiendo a tejer.
309
00:23:47,491 --> 00:23:51,337
As� es como pasan las cosas, Janey.
Ah� estaba, a punto de irme con esa gente.
310
00:23:51,437 --> 00:23:53,410
Te dije que era una locura.
311
00:23:53,511 --> 00:23:55,706
Un par de semanas m�s tarde,
me lleg� una carta de la Direcci�n.
312
00:23:55,847 --> 00:23:59,008
Dec�an que aprobaban mi condicional.
- Ahora podr�as empezar.
313
00:23:59,229 --> 00:24:01,968
Deber�as arrodillarte y dar gracias.
- Ya lo hice.
314
00:24:02,431 --> 00:24:04,061
Tan s�lo pi�nsalo, Janey...
315
00:24:04,263 --> 00:24:06,478
Seis meses m�s y estar�
de vuelta en casa.
316
00:24:06,699 --> 00:24:09,478
No he sido capaz de pensar en otra
cosa desde que recib� tu carta.
317
00:24:09,578 --> 00:24:11,672
- �Se lo dijiste a los ni�os?
- Por supuesto.
318
00:24:11,773 --> 00:24:14,511
Jenny es muy joven para entenderlo.
- Apenas si lo sabe.
319
00:24:14,612 --> 00:24:16,806
- Pero el chico...
- �Qu� dijo?
320
00:24:17,330 --> 00:24:19,082
Lo que dicen todos los cr�os
cuando est�n contentos.
321
00:24:19,545 --> 00:24:21,639
�No est� avergonzado de que
sea un convicto?
322
00:24:21,813 --> 00:24:23,162
Alardea de ello, Red.
323
00:24:23,524 --> 00:24:26,403
- Oh, mira, eso es malo.
- Lo s�.
324
00:24:27,269 --> 00:24:29,726
�Dices que le vuelve loco el F�tbol?
325
00:24:29,947 --> 00:24:31,276
Vale...
326
00:24:32,001 --> 00:24:34,034
Dile que la vida es igual.
327
00:24:34,377 --> 00:24:36,994
Que no puedes jugar sin
seguir unas reglas.
328
00:24:37,236 --> 00:24:38,987
Y que si rompes las reglas,
329
00:24:39,108 --> 00:24:41,101
...tienes que pagar el castigo.
330
00:24:41,262 --> 00:24:42,591
Dile que...
331
00:24:42,692 --> 00:24:44,544
...un ladr�n no es simplemente
un jugador tramposo,
332
00:24:44,967 --> 00:24:47,967
...sino un bobo que siempre
mete la pata.
333
00:24:48,289 --> 00:24:49,840
Y dile que...
334
00:24:50,061 --> 00:24:53,021
...le quiero,
les quiero a los dos.
335
00:24:53,413 --> 00:24:55,446
Bueno, ya veo que conoces
las malas noticias.
336
00:24:55,547 --> 00:24:58,422
S�, he o�do que mandan a un tipo
al cuartel de Baxter.
337
00:24:58,567 --> 00:25:02,529
Tambi�n que ser� el nuevo Capit�n.
- Eso es.
338
00:25:02,819 --> 00:25:05,219
�Qu� pasa conmigo?
�Qu� hay de mi ascenso?
339
00:25:05,332 --> 00:25:08,376
Pens� que podr�a conseguir que la
Direcci�n dejara las cosas como est�n.
340
00:25:08,569 --> 00:25:10,760
Pon al nuevo en tu puesto antiguo.
341
00:25:11,179 --> 00:25:14,481
Incluso habl� con ellos por tel�fono.
Ni caso.
342
00:25:15,261 --> 00:25:18,530
S� c�mo te sientes, Cliff.
Yo tampoco estoy contento.
343
00:25:18,772 --> 00:25:21,607
Con todos los a�os que he pasado
aqu�, me siento como un idiota.
344
00:25:21,720 --> 00:25:25,666
Lo s�, pero escucha lo que
la Direcci�n me escribi�.
345
00:25:26,697 --> 00:25:27,647
Escucha esto.
346
00:25:27,857 --> 00:25:30,675
Has estado trabajando muy duro, Ben
y est�s fatigado.
347
00:25:30,804 --> 00:25:33,204
Tu equipo te ha fallado.
348
00:25:33,381 --> 00:25:35,669
Lo que necesitas en Folsom
es una transfusi�n.
349
00:25:35,830 --> 00:25:37,859
Sangre nueva, sangre joven.
350
00:25:38,020 --> 00:25:41,258
As� que te mandamos a Mark Benson
como nuevo Capit�n de la Guardia.
351
00:25:42,385 --> 00:25:45,333
�Sangre nueva, sangre joven!
352
00:25:45,478 --> 00:25:48,506
�Qu� creen que soy? �Un viejo?
- �Mark Benson?
353
00:25:48,716 --> 00:25:53,129
�No sol�a trabajar en San Quint�n?
- S�, era sargento. Un universitario.
354
00:25:53,467 --> 00:25:55,851
M�s tarde le hicieron superintendente
de las brigadas de la carretera.
355
00:25:55,932 --> 00:25:58,863
Coincid� con �l un par de veces.
Le o� hablar una vez...
356
00:25:58,928 --> 00:26:01,392
...en un encuentro de la
Asociaci�n de Prisiones.
357
00:26:01,505 --> 00:26:04,839
Los presos est�n mentalmente enfermos,
o son influencias de su ni�ez.
358
00:26:05,032 --> 00:26:07,722
La culpa es de la sociedad. Ese rollo.
- S�, ya s�.
359
00:26:07,996 --> 00:26:10,928
�Qu� se supone que debemos hacer,
darles golpecitos en el hombro?
360
00:26:11,266 --> 00:26:13,875
- �Sabes qu� quiere usar con los presos?
- No, �qu�?
361
00:26:14,359 --> 00:26:16,662
- La psicolog�a.
- �No bromees!
362
00:26:18,240 --> 00:26:19,932
�Sabes lo que es eso?
363
00:26:20,077 --> 00:26:22,283
- Bueno, es...
- Aqu� est�.
364
00:26:23,620 --> 00:26:28,098
La ciencia que trata la mente
en cada uno de sus aspectos.
365
00:26:28,404 --> 00:26:31,529
Conocimiento sistem�tico e
investigaci�n del fen�meno de...
366
00:26:31,626 --> 00:26:34,042
...la conciencia y el comportamiento.
367
00:26:34,316 --> 00:26:36,120
Es mejor que no pruebe todo
ese rollo aqu� dentro.
368
00:26:36,281 --> 00:26:38,600
Oh, yo quiero que lo intente.
369
00:26:38,858 --> 00:26:41,242
Le dar� toda la cuerda
que necesite...
370
00:26:41,322 --> 00:26:42,917
...y me sentar� a ver como
se cuelga.
371
00:26:44,270 --> 00:26:45,091
�S�?
372
00:26:46,364 --> 00:26:48,071
El Sr. Benson est� aqu�,
Sr. Alcaide.
373
00:26:48,248 --> 00:26:49,924
Pase, pase.
374
00:26:51,180 --> 00:26:53,290
Hola Mark, bienvenido a Folsom.
375
00:26:53,435 --> 00:26:55,368
Gracias, ser� un placer trabajar
con vosotros.
376
00:26:55,432 --> 00:26:58,412
�Conoces al Capit�n...
Sargento Hart?
377
00:26:58,767 --> 00:27:01,795
No, pero he o�do hablar de �l.
378
00:27:01,908 --> 00:27:04,952
Necesitar� toda su ayuda, Sargento.
- Para es estoy.
379
00:27:05,016 --> 00:27:08,528
Est� claro que me llevar� unos
d�as el orientarme.
380
00:27:08,657 --> 00:27:10,541
Ya sabes, esta es una reserva
muy grande.
381
00:27:10,787 --> 00:27:13,586
S� que lo es, as� que t�mate
todo el tiempo que quieras.
382
00:27:13,747 --> 00:27:17,492
Ahora que tenemos sangre nueva,
me lo tomar� todo con m�s calma.
383
00:27:17,612 --> 00:27:20,109
T� conoces tu trabajo,
as� que tienes v�a libre.
384
00:27:20,733 --> 00:27:23,411
Folsom significa m�xima seguridad
y a ella nos debemos.
385
00:27:23,572 --> 00:27:27,559
Pero aparte de eso, tus sugerencias
ser�n bienvenidas.
386
00:27:27,680 --> 00:27:29,471
Eso es muy amable por su parte,
Alcaide.
387
00:27:29,572 --> 00:27:32,874
La verdad es que no esperaba...
- Lo s�, tengo muy mala reputaci�n.
388
00:27:33,076 --> 00:27:34,988
Pero ladro m�s que muerdo.
389
00:27:35,210 --> 00:27:37,908
- �No, Cliff?
- Es cierto, Alcaide.
390
00:27:38,169 --> 00:27:40,465
- �Has estado antes aqu�?
- Una sola vez.
391
00:27:40,626 --> 00:27:42,136
- Hart te lo mostrar�.
- Claro.
392
00:27:42,297 --> 00:27:45,337
Estoy seguro de que nos vamos
a llevar muy bien.
393
00:27:45,639 --> 00:27:48,418
- Gracias, Alcaide.
- Te ver� m�s tarde.
394
00:27:59,700 --> 00:28:03,344
Este es el relevo de la Guardia.
El turno de d�a acaba de empezar.
395
00:28:03,465 --> 00:28:06,894
Chicos, quiero que conozc�is al
Sr. Benson, el nuevo Capit�n.
396
00:28:06,895 --> 00:28:07,894
�C�mo est�is?
397
00:28:14,742 --> 00:28:16,876
Eso es todo, amigos.
398
00:28:19,614 --> 00:28:22,977
La Guardia de Folsom no ha cambiado
mucho desde la �ltima vez que la vi.
399
00:28:23,339 --> 00:28:26,339
�Alg�n universitario entre ellos?
- S�, creo que un par.
400
00:28:26,500 --> 00:28:29,742
- Es dif�cil tener buenos hombres.
- Son s�lo 60 d�lares al mes.
401
00:28:29,863 --> 00:28:34,957
Con eso no puedes comprar muchas cosas.
Vayamos a ver la planta de enlatado.
402
00:28:48,860 --> 00:28:51,377
Aqu� hay un tipo al que
deber�a conocer.
403
00:28:51,598 --> 00:28:54,115
Rufe, conoce al nuevo Capit�n.
404
00:28:54,507 --> 00:28:59,480
- Rufe Mosier, el preso m�s viejo.
- S�, llevo aqu� desde 1895.
405
00:28:59,601 --> 00:29:03,185
Pod�a haber solicitado la condicional
13 a�os antes de cuando lo hizo.
406
00:29:03,346 --> 00:29:05,883
Y cuando la obtuvo, no quiso irse.
- �Por qu� no?
407
00:29:06,124 --> 00:29:09,648
Bueno, ver�, quer�a llevar conmigo
a mi perro Jojo.
408
00:29:09,910 --> 00:29:11,782
Obtuve el permiso del Alcaide.
409
00:29:12,104 --> 00:29:16,473
Y todo iba bien hasta que llegamos
a la verja principal.
410
00:29:16,644 --> 00:29:17,932
Entonces no se quiso mover.
411
00:29:18,476 --> 00:29:22,523
No hab�a nada que pudiera hacer
para que se moviera lo m�s m�nimo.
412
00:29:23,147 --> 00:29:27,496
Entonces me imagine que si a Jojo
no le gustaba el exterior,
413
00:29:27,677 --> 00:29:31,301
...puede que a m� tampoco
me gustara. �No, Se�or!
414
00:29:31,926 --> 00:29:35,046
- �Permiten perros aqu�?
- Jojo es el �nico.
415
00:29:35,127 --> 00:29:38,288
Es un buen caza ratas.
Este garito est� lleno de ratas.
416
00:29:43,905 --> 00:29:48,093
Manofacturamos y reparamos todo
el calzado que se usa aqu�.
417
00:29:52,442 --> 00:29:54,939
Hola Leo, �c�mo va eso?
418
00:29:55,603 --> 00:29:59,006
- Bien, Se�or.
- Conoce al Sr. Benson, el nuevo Capit�n.
419
00:30:00,002 --> 00:30:00,747
Hola.
420
00:30:01,834 --> 00:30:03,707
�Cu�ntos a�os tienes, Leo?
421
00:30:04,411 --> 00:30:05,901
Veinte, Capit�n
422
00:30:06,002 --> 00:30:08,418
Cadena perpetua.
Homicidio en primer grado.
423
00:30:08,619 --> 00:30:11,116
Cu�ntale c�mo ocurri�, Leo.
424
00:30:11,921 --> 00:30:15,707
Mat� a mi esposa.
Ten�a 18 a�os.
425
00:30:16,150 --> 00:30:17,982
Cinco balas.
426
00:30:18,284 --> 00:30:22,291
Una bala por cada palabra de la boda.
427
00:30:22,864 --> 00:30:26,891
Hasta que la muerte nos...
428
00:30:27,254 --> 00:30:28,703
...separe.
429
00:30:30,918 --> 00:30:34,361
Lo gracioso es que ella no hizo
nada de lo que �l cree.
430
00:30:34,723 --> 00:30:37,522
- Sabe que lo supongo.
- Lo sabe ahora.
431
00:31:12,235 --> 00:31:14,873
- Es una subida muy recta.
- Vaya que s�. Me llamo Borden
432
00:31:14,984 --> 00:31:18,910
- Yo Benson, el nuevo Capit�n.
- Encantado de conocerle, Se�or.
433
00:31:33,620 --> 00:31:36,036
Tiene una buena visi�n del patio
desde aqu�.
434
00:31:41,134 --> 00:31:45,322
Vaya, veo a algunos antiguos conocidos
de los grupos de trabajo en la carretera.
435
00:31:47,110 --> 00:31:49,345
S�, ah� est� Hot Rand,
436
00:31:49,707 --> 00:31:51,096
...Marty McCain.
437
00:31:51,798 --> 00:31:54,234
Hot tiene sangre de conejo,
siempre intentando esconderse.
438
00:31:54,375 --> 00:31:57,194
As� es como termin� acabando aqu�.
439
00:32:02,097 --> 00:32:04,352
Esa es la llamada de las doce
para el comedor.
440
00:32:04,574 --> 00:32:06,970
�Cu�nto podemos gastar al d�a
en alimentar a cada interno?
441
00:32:07,272 --> 00:32:09,346
14 c�ntimos por hombre.
442
00:32:10,594 --> 00:32:12,627
Eso es menos de cinco c�ntimos
por comida.
443
00:32:12,929 --> 00:32:14,198
Eso es.
444
00:32:14,359 --> 00:32:16,976
�Qu� clase de comida podemos
comprar con ese dinero?
445
00:32:17,138 --> 00:32:20,218
�Guisantes!
Para desayunar, comer y cenar.
446
00:32:20,278 --> 00:32:21,829
S�.
447
00:32:29,399 --> 00:32:32,923
Lo que dar�a por salir de esta pocilga
y comer algo decente para variar.
448
00:32:33,124 --> 00:32:34,594
S�, yo tambi�n.
449
00:32:59,798 --> 00:33:02,033
�Por qu� no se les permite a los
hombres hablar mientras comen?
450
00:33:02,275 --> 00:33:03,745
�rdenes del Alcaide.
451
00:33:04,208 --> 00:33:05,758
Es malo para la moral.
452
00:33:06,161 --> 00:33:09,322
Tampoco me ha gustado el aspecto
que he visto en esa comida.
453
00:33:09,423 --> 00:33:11,537
No creo que a los internos
les guste tampoco.
454
00:33:20,942 --> 00:33:23,519
- Vaya calor, �no?
- S�.
455
00:33:25,327 --> 00:33:29,032
- �Os puedo traer algo de agua?
- Nosotros nos traeremos nuestra agua.
456
00:33:31,368 --> 00:33:32,676
Vale.
457
00:33:37,766 --> 00:33:41,873
- Es puntual.
- Tate dijo que le vendr�a sobre las 10:30
458
00:33:41,974 --> 00:33:43,464
Ahora estad atentos.
459
00:33:54,488 --> 00:33:57,126
- Este es el chivato.
- Fuera, chicos, alejaos.
460
00:34:03,349 --> 00:34:05,242
�Guardia, se ha ca�do!
461
00:34:05,967 --> 00:34:07,598
Coged una cuerda, r�pido.
462
00:34:07,719 --> 00:34:09,571
R�pido, cogedle.
463
00:34:13,585 --> 00:34:15,397
- �Qui�n era?
- Gebhardt, se cay�.
464
00:34:15,477 --> 00:34:18,316
- No sabe nadar, caer� por la presa.
- �Hay un hombre en el r�o!
465
00:34:32,023 --> 00:34:33,493
- �Qui�n era?
- Gebhardt.
466
00:34:33,594 --> 00:34:37,298
- Resbal� y cay� en la rueda del molino.
- Intentamos agarrarle pero fue tarde.
467
00:34:37,500 --> 00:34:41,104
- Bien, que vuelvan al trabajo.
- Venga, vamos.
468
00:34:49,472 --> 00:34:51,305
�Qui�n era, Sargento?
469
00:34:51,566 --> 00:34:53,721
Un chivato.
470
00:34:54,546 --> 00:34:56,620
No fue un accidente, Sargento.
471
00:34:57,566 --> 00:34:59,620
�Regresamos?
472
00:35:08,255 --> 00:35:10,309
Bien, �lo ha visto todo?
473
00:35:12,121 --> 00:35:14,215
Vi como mataban a un interno, Alcaide.
474
00:35:14,316 --> 00:35:16,329
Uno de los hombres del grupo
de trabajo.
475
00:35:16,430 --> 00:35:18,745
Cay� en la rueda de molino y
fue arrastrado hasta la presa.
476
00:35:18,866 --> 00:35:20,497
- �Qui�n era?
- Gebhardt.
477
00:35:21,866 --> 00:35:24,906
- �Un accidente?
- S�, Alcaide, fue un accidente.
478
00:35:25,470 --> 00:35:27,625
Aqu� est� su ficha.
479
00:35:27,906 --> 00:35:29,779
Evens, trae la libreta.
480
00:35:34,188 --> 00:35:35,638
Carl Gebhardt.
481
00:35:37,692 --> 00:35:40,188
Un chivato, van y vienen.
482
00:35:42,369 --> 00:35:46,456
Escribe a su mujer..
"Lamentamos informarle...
483
00:35:46,577 --> 00:35:49,758
...que su marido muri� debido...
Correcci�n.
484
00:35:50,362 --> 00:35:54,570
...que su marido muri� accidentalmente
en el d�a de la fecha.
485
00:35:54,808 --> 00:35:58,654
Ten�a dos d�lares en las cuentas
de la prisi�n.
486
00:35:58,956 --> 00:36:02,419
Por favor ind�quenos qu� desea
que se haga con su cuerpo."
487
00:36:02,641 --> 00:36:05,077
Firma con mi nombre y todo eso.
- S�, Alcaide.
488
00:36:06,567 --> 00:36:09,808
Bueno, Benson, �qu� te parece Folsom?
489
00:36:10,573 --> 00:36:12,929
Es todo un lugar, Alcaide.
490
00:36:17,712 --> 00:36:19,947
No, no, yo no har�a eso.
491
00:36:21,437 --> 00:36:22,806
S�...
492
00:36:23,410 --> 00:36:25,443
Vale, me ocupar� yo mismo de ello.
493
00:36:25,584 --> 00:36:28,302
S�, te llamar� m�s tarde,
bien, adi�s.
494
00:36:28,766 --> 00:36:30,155
�Le gusta su nueva oficina?
495
00:36:30,235 --> 00:36:32,631
- Cerca del patio.
- Bueno, usted la eligi�.
496
00:36:32,772 --> 00:36:35,329
�Recuerda ese cable que le enviamos
a la mujer del interno...
497
00:36:35,410 --> 00:36:39,376
...que muri� en la presa, con dos
d�lares en las cuentas de la prisi�n?
498
00:36:39,618 --> 00:36:40,987
Aqu� est� su respuesta.
499
00:36:41,168 --> 00:36:44,309
Qu�dense con el cuerpo
y m�ndenme los dos d�lares.
500
00:36:45,477 --> 00:36:49,383
Alcaide, le envi� una lista con las
cosas que me gustar�a cambiar.
501
00:36:49,705 --> 00:36:52,826
- �Por que no hace los cambios?
- Estaba esperando su aprobaci�n.
502
00:36:52,987 --> 00:36:55,806
Le dije que ten�a v�a libre.
�Qu� m�s quiere?
503
00:36:56,068 --> 00:36:59,208
As� est� bien.
Hay otra cosa.
504
00:36:59,410 --> 00:37:02,088
�Qu� hay de esos hombres que
est�n castigados en el agujero?
505
00:37:02,269 --> 00:37:03,819
�Qu� hay de ellos?
506
00:37:03,940 --> 00:37:06,658
En pocas semanas ir�n a juicio.
507
00:37:07,000 --> 00:37:09,135
A todos les caer� pena de muerte.
508
00:37:09,336 --> 00:37:12,195
�No cree que es bastante castigo ese?
- Mire, Capit�n...
509
00:37:12,376 --> 00:37:15,578
Ese es un tema en el que quiero
que no meta las manos.
510
00:37:15,698 --> 00:37:17,269
�Est� claro?
511
00:37:18,135 --> 00:37:21,195
- Bastante claro.
- Vale, olv�delo.
512
00:37:25,768 --> 00:37:27,842
�Qu� hay de desayuno
esta ma�ana?
513
00:37:27,943 --> 00:37:31,748
El mismo engrudo, vegetales,
leche en grumos y caf� negro.
514
00:37:40,923 --> 00:37:43,682
- �Quer�a vernos, Capit�n?
- S�, as� era.
515
00:37:45,870 --> 00:37:49,716
Sargento, �c�mo pueden los prisioneros
respetar a quien no respeta su aspecto?
516
00:37:50,562 --> 00:37:53,501
A partir de ahora, los agentes
que est�n de servicio...
517
00:37:53,642 --> 00:37:56,078
...vendr�n con el uniforme
limpio por lo menos.
518
00:37:56,542 --> 00:37:58,635
Y se comportar�n como agentes.
519
00:37:58,756 --> 00:38:00,105
No como matones.
520
00:38:00,750 --> 00:38:02,823
- S�, Se�or.
- �Stewart!
521
00:38:03,186 --> 00:38:06,850
Si un inspector pasara por
la planta de enlatado...
522
00:38:06,951 --> 00:38:09,387
...le dar�a un ataque al coraz�n.
El lugar apesta a inmundicia.
523
00:38:09,528 --> 00:38:11,058
Y respecto a la disciplina,
524
00:38:11,199 --> 00:38:14,320
...los trabajadores o bien se les obliga
o se les deja hacer lo que quieran.
525
00:38:14,441 --> 00:38:16,354
Y lo mismo pasa en todos
los departamentos.
526
00:38:16,495 --> 00:38:18,448
�L�mpienlos!
- S�, Se�or.
527
00:38:19,958 --> 00:38:23,320
Tambi�n quiero que quiten ese
"Silencio" del comedor.
528
00:38:24,025 --> 00:38:26,461
Dejen que los hombres hablen
mientras comen.
529
00:38:26,783 --> 00:38:30,146
Y a partir de hoy, quitaremos los
guisantes del men� de la prisi�n.
530
00:38:30,508 --> 00:38:34,172
�C�mo va a llevar la prisi�n sin guisantes?
Los guisantes son una comida saludable.
531
00:38:34,394 --> 00:38:37,313
Podr�an serlo si no
los desecharan.
532
00:38:37,958 --> 00:38:42,008
Seg�n los informes, 10 barriles de comida
desechada, guisantes principalmente,
533
00:38:42,129 --> 00:38:44,625
...fue echada a la granja de
los cerdos la semana pasada.
534
00:38:45,008 --> 00:38:46,639
- �Es eso as�, Stewart?
- S�, Se�or.
535
00:38:46,760 --> 00:38:49,115
Pero, �con qu� les voy a alimentar
si no les puedo dar guisantes?
536
00:38:49,598 --> 00:38:51,471
Los guisantes para los cerdos.
537
00:38:51,652 --> 00:38:55,296
As� tendr�n los guisantes
de una forma m�s apetecible.
538
00:38:55,719 --> 00:38:59,021
�Nunca les dan carne a los internos?
- A veces.
539
00:38:59,203 --> 00:39:01,216
Que sea tres veces a la semana.
540
00:39:01,458 --> 00:39:03,270
�Qu� tienen de postre?
541
00:39:03,531 --> 00:39:07,679
A cada hombre se le da una pinta
de helado el cuatro de Julio.
542
00:39:08,182 --> 00:39:10,035
Denles una pinta cada domingo.
543
00:39:10,296 --> 00:39:13,276
Tenemos reba�os lecheros en la granja.
Que se pongan a dar leche.
544
00:39:13,518 --> 00:39:15,471
Eso es todo, Stewart,
ah, y no lo olvide...
545
00:39:16,055 --> 00:39:18,129
Carne para cenar.
- �Carne!
546
00:39:19,961 --> 00:39:22,015
�Eso es todo, Sr. Benson?
547
00:39:22,196 --> 00:39:24,088
Eso es todo, Sargento.
548
00:40:37,736 --> 00:40:40,474
- �Qu� tiene tanta gracia?
- He estado leyendo tu ficha.
549
00:40:41,219 --> 00:40:42,991
Es todo un record, Chuck.
550
00:40:43,132 --> 00:40:47,018
Te has escapado de m�s c�rceles
que cualquier otro de este pa�s.
551
00:40:47,279 --> 00:40:50,380
�Usted qu� har�a si cumpliera
cadena perpetua?
552
00:40:50,561 --> 00:40:52,997
Me temo que mi respuesta
podr�a incriminarme.
553
00:40:53,219 --> 00:40:55,554
Adem�s, estoy en el equipo opuesto.
554
00:40:55,816 --> 00:40:57,346
�Qu� te parece el sitio?
555
00:40:57,588 --> 00:41:01,353
No muy bueno, el garito est�
lleno de tipos sospechosos.
556
00:41:03,145 --> 00:41:05,259
T� vas a salir muy pronto, �no Red?
557
00:41:05,390 --> 00:41:08,632
127 d�as, 12 horas,
31 minutos, 11 segundos.
558
00:41:08,772 --> 00:41:11,189
Puede ver que no se lo ha
pensado mucho.
559
00:41:11,390 --> 00:41:15,375
- Tu ficha pone que eras dinamitero.
- Es cierto.
560
00:41:16,785 --> 00:41:20,006
Tengo un amigo en Redwood City
en el negocio maderero.
561
00:41:20,127 --> 00:41:21,919
Creo que podr�a conseguirte
un trabajo con �l.
562
00:41:22,000 --> 00:41:24,637
Ven a verme en un par de d�as.
- Gracias, Capit�n. Lo har�.
563
00:41:24,897 --> 00:41:26,789
Hasta la vista, chicos.
564
00:41:30,152 --> 00:41:32,346
No es un mal tipo.
565
00:41:33,615 --> 00:41:35,065
Te toca.
566
00:41:36,252 --> 00:41:38,125
Sr. Benson.
567
00:41:38,447 --> 00:41:40,038
�S�, Tinker?
568
00:41:40,179 --> 00:41:43,622
- Es Tinker, no Stinker.
- Es lo que he dicho.
569
00:41:44,890 --> 00:41:47,850
- Quisiera hablarle de salir de aqu�.
- Muy bien.
570
00:41:48,031 --> 00:41:51,816
Ya sabe que yo no soy un verdadero
criminal como el resto de los de aqu�.
571
00:41:51,977 --> 00:41:54,172
Yo deber�a estar fuera.
572
00:41:54,695 --> 00:41:56,306
Puede que tengas raz�n en eso.
573
00:41:56,548 --> 00:41:59,709
Probablemente le ir�as mejor
a la ley fuera que dentro.
574
00:41:59,870 --> 00:42:02,205
S�, eso es lo que he tratado
de decirle a todo el mundo.
575
00:42:02,326 --> 00:42:06,091
Apuesto a que ser�a capaz de tener a
diez polis trabajando a tiempo completo.
576
00:42:06,212 --> 00:42:07,662
S�.
577
00:42:16,963 --> 00:42:20,083
Todos los que llame para la cantera
que respondan al o�r su nombre.
578
00:42:20,224 --> 00:42:23,687
McCain, Ryan, Masters, White...
579
00:42:24,110 --> 00:42:25,701
Pardue...
�Tinker!
580
00:42:28,258 --> 00:42:30,151
Aqu�, presente.
Aqu� estoy.
581
00:42:30,271 --> 00:42:31,600
�Tiene fuego?
- �No!
582
00:42:31,761 --> 00:42:32,828
Ferretti...
583
00:42:32,969 --> 00:42:34,721
Daniels... White.
584
00:42:40,661 --> 00:42:41,989
Vamos.
585
00:42:52,470 --> 00:42:53,880
Vale.
586
00:43:05,967 --> 00:43:07,558
�Bien, vamos!
587
00:43:11,253 --> 00:43:13,951
Vamos hasta ese borde.
Cargad las cajas y seguid el cable.
588
00:43:14,052 --> 00:43:16,448
Seguidnos con esas cajas.
589
00:43:16,992 --> 00:43:18,461
Esta es la tuya, Tinker.
590
00:43:19,267 --> 00:43:21,018
Camina despacio, Tinker.
591
00:43:21,784 --> 00:43:24,220
- �De qu� va todo esto?
- Pardue es un experto en dinamita.
592
00:43:24,461 --> 00:43:27,804
De eso trabajaba fuera.
Nosotros le ayudamos, vamos.
593
00:43:35,610 --> 00:43:38,449
Dime Nick, �qu� hay aqu� dentro?
594
00:43:38,751 --> 00:43:39,818
Nitro...
595
00:43:40,543 --> 00:43:42,274
- �Eso qu� es?
- Dinamita.
596
00:43:42,556 --> 00:43:43,985
�Dinamita?
597
00:43:45,579 --> 00:43:48,277
�Cuidado con la explosi�n!
598
00:43:52,062 --> 00:43:54,539
Eh, si me pasa algo,
599
00:43:54,700 --> 00:43:57,317
...dejo este trabajo.
600
00:43:58,223 --> 00:44:01,284
- �Qu� quieres?
- Esto es dinamita al 60%, Sargento.
601
00:44:01,545 --> 00:44:03,518
Si usamos esto, har� a�icos
la roca.
602
00:44:03,619 --> 00:44:06,458
- En la caja pone 40.
- Habr�n usado la plantilla equivocada.
603
00:44:06,639 --> 00:44:09,579
- Tenemos otras tres cajas.
- Son todas iguales, 60.
604
00:44:09,720 --> 00:44:12,096
La compa��a de explosivos no hace
el reparto hasta ma�ana.
605
00:44:12,579 --> 00:44:15,418
- �No puede conseguir algo en la ciudad?
- S�, podr�amos.
606
00:44:15,760 --> 00:44:18,096
Vuelve a taparlo, Chuck.
607
00:44:19,324 --> 00:44:22,183
Ya que va ser�a mejor que cogiera
alg�n detonador del 6 y del 8.
608
00:44:22,321 --> 00:44:24,213
Vamos cortos de ellos.
- Muy bien.
609
00:44:24,354 --> 00:44:26,509
Te mandar� en el cami�n para
que manejes todo el asunto.
610
00:44:26,831 --> 00:44:29,730
Tinker, Freddy, volved al trabajo.
611
00:44:33,057 --> 00:44:36,460
- O�ste lo que dijo.
- S�, le o�.
612
00:44:36,983 --> 00:44:39,218
- Eh, �a d�nde vas?
- Tengo una cita.
613
00:44:39,359 --> 00:44:40,889
Con un tipo llamado Freddy.
614
00:44:45,615 --> 00:44:49,038
Pardue es dinamitero, Capit�n.
Es m�s seguro que la maneje �l.
615
00:44:49,501 --> 00:44:51,293
S�, tengo a un agente disponible.
616
00:44:52,179 --> 00:44:54,655
T� ir�s con �l, Michaels,
coge el cami�n del garaje.
617
00:44:54,816 --> 00:44:56,165
Aqu� est� la orden para las llaves.
618
00:44:56,347 --> 00:44:59,286
Para donde el Capit�n para que te
de un permiso para Pardue.
619
00:44:59,427 --> 00:45:03,253
Yo llamar�. Cuando llegu�is la
dinamita estar� lista.
620
00:45:37,479 --> 00:45:40,399
- �A d�nde vais?
- Al pueblo.
621
00:45:40,942 --> 00:45:42,211
Muy bien.
622
00:45:49,699 --> 00:45:50,927
Vale.
623
00:46:07,267 --> 00:46:09,220
Espera un momento aqu�.
624
00:46:09,341 --> 00:46:12,602
Quiero llamar a mi mujer,
a ver si quiere algo de la ciudad.
625
00:47:14,236 --> 00:47:15,605
Cubre ese cami�n.
626
00:47:25,484 --> 00:47:26,853
Vale, Red, v�monos.
627
00:47:29,450 --> 00:47:31,423
Alto, Red, ap�rtate de ah�.
628
00:47:31,524 --> 00:47:35,450
- �Qu� pasa?
- Tengo orden de registrarlo de nuevo.
629
00:47:38,216 --> 00:47:40,954
Vale, vale, no os pong�is
nerviosos, ya salgo.
630
00:47:41,115 --> 00:47:43,229
Ya lo s�.
631
00:47:48,685 --> 00:47:51,000
Ya puedes despedirte de esa
condicional, Red.
632
00:47:51,171 --> 00:47:54,785
- �l no sab�a nada.
- Apuesto que no. Conduc�a �l, �no?
633
00:47:54,906 --> 00:47:57,222
Vamos. Adentro, los dos.
634
00:47:59,482 --> 00:48:02,241
Yo habr�a hecho lo mismo
en tu lugar.
635
00:48:02,422 --> 00:48:05,321
Tenemos que asumirlo, Red,
en la prisi�n no hay secretos.
636
00:48:06,287 --> 00:48:08,623
Aunque los guardas son los �nicos
que saben lo que ocurri�,
637
00:48:08,693 --> 00:48:10,556
...es muy posible que los
presos se imaginen que t�...
638
00:48:10,563 --> 00:48:12,056
�Me convert� en un chivato?
639
00:48:12,156 --> 00:48:14,532
- Yo no lo dir�a as�.
- Usted no es un preso.
640
00:48:14,673 --> 00:48:16,989
A eso es a lo que voy.
641
00:48:17,170 --> 00:48:18,559
Bueno...
642
00:48:19,435 --> 00:48:22,677
Me alegra comprobar que alguno de
los presos ten�is algo de cerebro.
643
00:48:22,878 --> 00:48:25,938
Esa nota que mandaste a la torre
ir� al informe.
644
00:48:26,140 --> 00:48:29,260
Tu mente trabaj� r�pido,
�no es as�, Red?
645
00:48:29,442 --> 00:48:31,717
Tuvo que hacerlo, Alcaide.
646
00:48:32,361 --> 00:48:36,066
Me pregunto qu� pasar�a si pusiera
esta nota en el tabl�n del patio.
647
00:48:36,791 --> 00:48:39,187
Se tirar�an sobre t� como
una manada de lobos.
648
00:48:39,549 --> 00:48:41,140
Bueno, no tienes que preocuparte.
649
00:48:41,280 --> 00:48:44,099
Les he dicho a todos los que saben
algo que mantengan la boca cerrada.
650
00:48:44,522 --> 00:48:46,193
Creo que le debemos a Red
un voto de confianza.
651
00:48:46,475 --> 00:48:48,871
por supuesto, por supuesto.
Lo s� apreciar.
652
00:48:49,898 --> 00:48:52,878
Bueno, Michael te espera
en el cami�n.
653
00:48:53,119 --> 00:48:55,697
Ve a la ciudad y trae la dinamita.
654
00:48:55,878 --> 00:48:58,737
Y vuelve a tu trabajo como si
nada hubiera sucedido.
655
00:48:58,878 --> 00:49:00,348
S�, Se�or.
656
00:49:04,308 --> 00:49:07,630
No ir� a mandarle de nuevo al patio,
a su antiguo trabajo, �no?
657
00:49:07,771 --> 00:49:10,871
�Por qu� no?
Los presos no saben nada de esto.
658
00:49:11,335 --> 00:49:13,610
Lo descubrir�n pronto.
659
00:49:13,932 --> 00:49:16,952
A Ferretti lo encontraron en el cami�n.
Es f�cil que sospechen de Red.
660
00:49:19,408 --> 00:49:21,382
Deje que le diga algo.
661
00:49:21,543 --> 00:49:23,918
En el momento en el que mueva
a Red de su situaci�n normal,
662
00:49:24,019 --> 00:49:27,200
...todo preso de Folsom sabr�
que �l denunci� a Ferretti.
663
00:49:27,643 --> 00:49:30,663
No hab�a pensado en eso.
�Sabe por qu�?
664
00:49:30,845 --> 00:49:34,831
Eso se aprende con la experiencia,
no con los libros de psicolog�a.
665
00:49:35,033 --> 00:49:37,690
En pocos meses estar� fuera.
Le debemos protecci�n.
666
00:49:38,012 --> 00:49:39,845
Le necesito en la cantera.
667
00:49:39,945 --> 00:49:42,281
�Quiere que sea su ni�era?
668
00:49:42,583 --> 00:49:44,556
Sigo pensando que est�
arriesgando su vida.
669
00:49:44,737 --> 00:49:46,751
Y yo digo que a�n soy
aqu� el Alcaide.
670
00:49:46,992 --> 00:49:51,220
Parece que a veces lo olvida.
Es una mala costumbre, Sr. Benson.
671
00:50:01,601 --> 00:50:04,782
- Pete, te he buscado. �D�nde estabas?
- En clase.
672
00:50:04,903 --> 00:50:06,896
�Te llevo los libros?
673
00:50:07,420 --> 00:50:09,917
�Qu� has estudiado hoy?
- Econom�a del hogar.
674
00:50:10,017 --> 00:50:12,917
Es todo sobre el matrimonio.
Eso deber�as hacer, casarte.
675
00:50:13,078 --> 00:50:16,802
�Yo, perder mi libertad?
Est�s loco.
676
00:50:48,942 --> 00:50:52,123
Te hemos echado de menos desde que
te trasladaron, Red.
677
00:50:53,875 --> 00:50:56,029
Eh, est� chulo.
678
00:50:56,754 --> 00:51:01,304
- El aire hace que de vueltas.
- Es chulo. �Para qu� lo quieres?
679
00:51:01,405 --> 00:51:04,324
Para tener algo que mirar
mientras intento dormir.
680
00:51:06,157 --> 00:51:08,895
�Por qu� est�s aqu� arriba, Red?
681
00:51:09,841 --> 00:51:11,734
No me encuentro bien.
682
00:51:12,358 --> 00:51:13,929
�Sabes qu� d�a es?
683
00:51:14,009 --> 00:51:16,808
Loa Placerville Tigers juegan esta
noche contra nuestro equipo.
684
00:51:19,647 --> 00:51:22,546
tendr�as que estar saltando de alegr�a
con lo de la fuga del otro d�a.
685
00:51:22,828 --> 00:51:26,794
Sabes que si Ferretti hubiese escapado,
se habr�an echado sobre ti.
686
00:51:27,962 --> 00:51:30,982
�Qu� pasa contigo?
- Nada.
687
00:51:31,486 --> 00:51:33,096
�Est�s seguro?
688
00:51:36,857 --> 00:51:39,112
Yo delat� a Ferretti.
689
00:51:39,434 --> 00:51:42,153
- �De qu� est�s hablando?
- Yo le delat�.
690
00:51:42,475 --> 00:51:44,347
Not� que estaba tras el
asiento del conductor.
691
00:51:45,797 --> 00:51:48,253
No sab�a qu� hacer, Chuck.
692
00:51:48,696 --> 00:51:52,421
Pens� en mi condicional,
en mi esposa y en mis hijos.
693
00:51:53,206 --> 00:51:54,676
Tuve que hacerlo.
694
00:51:55,602 --> 00:51:57,984
- �Lo sabe Ferretti?
- No.
695
00:51:58,407 --> 00:52:01,085
- �Qui�n lo sabe?
- Rickey, Benson.
696
00:52:01,226 --> 00:52:03,682
Media docena de guardias, t�.
697
00:52:19,815 --> 00:52:23,681
Ferretti sab�a que si lo consegu�a,
t� cargar�as con las culpas.
698
00:52:24,164 --> 00:52:28,795
Eso es como acercarse a alguien en la
oscuridad y ponerle un cuchillo detr�s.
699
00:52:28,936 --> 00:52:30,728
Los dem�s presos no lo ver�n
de esa forma.
700
00:52:30,828 --> 00:52:33,003
Ellos se creen lo que leen
sobre ellos.
701
00:52:33,124 --> 00:52:34,553
Los presos no hablan.
702
00:52:34,694 --> 00:52:37,352
El 70% de los presos de las c�rceles
en las que he estado...
703
00:52:37,453 --> 00:52:38,822
...se traicionan unos a otros
todo el rato.
704
00:52:39,084 --> 00:52:40,996
Es el c�digo del hampa.
705
00:52:41,177 --> 00:52:43,151
Intenta hacer que se crean eso.
706
00:52:43,372 --> 00:52:46,855
Para ellos ser� un chivato.
- Pero no para m�, Red.
707
00:52:47,439 --> 00:52:50,520
Eres el tipo de persona con la que
contar�a en cualquier momento.
708
00:52:51,184 --> 00:52:54,466
No te cont� todo lo de la fuga
que llevo a�os planeando.
709
00:52:54,748 --> 00:52:57,345
Eres el primer tipo al que
le hablo de ello.
710
00:52:57,708 --> 00:53:01,432
Si no fuera por tu condicional,
te marchar�as con nosotros.
711
00:53:02,540 --> 00:53:05,681
Venga, vamos..
Vamos a ver ese partido.
712
00:53:10,770 --> 00:53:12,622
Eh, Jennings, mira qu� te traigo.
713
00:53:12,723 --> 00:53:16,991
- Bien, Tinker, hace tiempo que no vienes.
- �Me has echado de menos?
714
00:53:17,192 --> 00:53:19,709
Le mandan para hacer esa fontaner�a
de la que les has hablado.
715
00:53:19,850 --> 00:53:21,260
Ya era hora.
716
00:53:21,400 --> 00:53:24,501
�C�mo va a funcionar este lugar
sin mi mano experta?
717
00:53:24,602 --> 00:53:27,662
Entra ah�.
Av�same cuando hayas terminado con �l.
718
00:53:27,804 --> 00:53:30,401
- Vale.
- La nueve, Tinker.
719
00:53:41,668 --> 00:53:44,668
Tenemos una fuga en esta.
�la puedes arreglar?
720
00:53:44,830 --> 00:53:47,085
Un tipo que puede forzar una cerradura,
puede arreglar casi todo.
721
00:53:47,226 --> 00:53:49,944
Mira a ver si puedes hacerlo
con esa.
722
00:53:51,212 --> 00:53:52,964
Canta cuando hayas terminado.
723
00:54:06,306 --> 00:54:08,178
�Cu�nto tiempo te va a tener
aqu� abajo?
724
00:54:08,259 --> 00:54:10,936
Tendr� suerte si es que alguna
vez logro salir.
725
00:54:11,077 --> 00:54:13,473
Nick, �c�mo te pillaron?
726
00:54:13,534 --> 00:54:16,010
Pardue me delat�.
727
00:54:16,191 --> 00:54:19,151
�Pardue?
�No bromeas?
728
00:54:19,312 --> 00:54:22,433
No sab�a nada hasta hace
un par de d�as.
729
00:54:22,534 --> 00:54:25,131
Pardue...
Eso no me parece posible.
730
00:54:25,252 --> 00:54:28,735
No creo que supiera que estaba en
el cami�n. Debi� de notarlo.
731
00:54:28,896 --> 00:54:31,453
Ver�s, tengo un amigo en la
oficina del Capit�n.
732
00:54:31,655 --> 00:54:33,728
Uno de los presos oficinistas.
733
00:54:33,849 --> 00:54:36,547
Encontr� la manera de dec�rmelo.
734
00:54:38,440 --> 00:54:41,701
�Quieres que lo difunda por el patio?
Con eso le arreglar�an bien.
735
00:54:41,822 --> 00:54:44,782
No, no.
Daniels le proteger�a.
736
00:54:45,003 --> 00:54:47,722
S�, supongo que lo har�a.
737
00:54:50,701 --> 00:54:52,373
Mira, Tinker.
738
00:54:53,057 --> 00:54:56,480
Tengo cerca de 300 pavos en la
masita de la c�rcel.
739
00:54:56,863 --> 00:55:00,527
Evita que Pardue salga
y son tuyos.
740
00:55:00,648 --> 00:55:02,963
Har� que te lleguen de la
manera que t� digas.
741
00:55:03,426 --> 00:55:05,440
Ya sabes que tengo buenos
contactos fuera.
742
00:55:05,601 --> 00:55:07,916
A m� no pueden ayudarme ya que estoy
por asesinato en primer grado.
743
00:55:08,037 --> 00:55:11,399
Podr�an conseguirte la condicional,
ser�a muy sencillo.
744
00:55:11,641 --> 00:55:14,077
Los accidentes ocurren a diario.
745
00:55:14,339 --> 00:55:16,493
�Qu� me dices, Tinker?
746
00:55:18,849 --> 00:55:20,963
�Qu� me dices?
747
00:55:24,412 --> 00:55:27,130
Eh, Jennings, el trabajo est� hecho.
D�jame salir.
748
00:55:27,331 --> 00:55:31,237
300 pavos, Tinker.
Y una buena oportunidad para ti.
749
00:55:47,996 --> 00:55:49,748
Tienes que mantenerte erguido, Red.
750
00:55:49,909 --> 00:55:53,875
Si es que quieres que lo haga bien.
- Sabes lo que significa, �no?
751
00:55:53,996 --> 00:55:56,795
Lo s�.
Te marchas ma�ana.
752
00:55:56,956 --> 00:55:59,875
Pero no te preocupes,
lo tendr�s listo.
753
00:56:00,137 --> 00:56:03,741
Eso quiere decir que mi esposa me
ver� por primera vez en cinco a�os.
754
00:56:04,103 --> 00:56:07,425
Sin el uniforme de la prisi�n.
Va a venir a recogerme.
755
00:56:07,868 --> 00:56:11,191
�Cu�l es el problema? �Crees que no
encontrar�as el camino a casa?
756
00:56:11,352 --> 00:56:14,754
Llevar� un vestido nuevo,
azul como sus ojos.
757
00:56:14,996 --> 00:56:19,123
Me ajustar� la corbata y me dir�...
Red, grandull�n.
758
00:56:19,808 --> 00:56:23,513
Y ya no ser� capaz de hablar,
ni yo tampoco.
759
00:56:24,560 --> 00:56:27,801
- Red, Noonan te quiere en la cantera.
- Ya voy.
760
00:56:27,962 --> 00:56:31,325
Mi �ltimo trabajo antes de salir.
- Exacto.
761
00:56:36,980 --> 00:56:41,229
Dile al Sargento que est� listo para
explotar, todo conectado menos este.
762
00:56:41,631 --> 00:56:43,021
Bien.
763
00:57:18,019 --> 00:57:20,415
�Que todo el mundo despeje!
764
00:57:32,778 --> 00:57:33,885
�Todo despejado?
765
00:57:34,308 --> 00:57:35,375
�Todo despejado!
766
00:57:35,717 --> 00:57:37,328
Baja la cabeza.
767
00:57:51,088 --> 00:57:53,625
- �Qu� ha pasado?
- Me ha dado un trozo de piedra.
768
00:57:53,826 --> 00:57:56,021
Te dije que bajaras la cabeza.
769
00:57:56,222 --> 00:57:59,141
Dobie se ha herido, quer�a ver
los fuegos artificiales.
770
00:57:59,363 --> 00:58:02,121
D�selo al agente Brock y que
te lleve al m�dico.
771
00:58:02,605 --> 00:58:05,625
- �C�mo ha ido?
- No muy bien.
772
00:58:05,866 --> 00:58:08,947
Una parte no explot�, debe haber
un corte en el cable.
773
00:58:09,088 --> 00:58:11,423
Es material viejo,
lo encontrar�.
774
00:58:17,432 --> 00:58:19,667
- Era un corte, Sargento.
- S�.
775
00:58:19,828 --> 00:58:23,452
Parece que hay un gafe aqu�.
Hazlo r�pido, Red.
776
00:59:12,747 --> 00:59:14,519
�La explosi�n ha cogido a Red!
777
00:59:17,599 --> 00:59:19,230
No fue culpa m�a.
778
00:59:19,391 --> 00:59:22,130
- �l sigui� estirando el cable.
- �Por qu� no le detuviste?
779
00:59:22,291 --> 00:59:26,539
Lo hice, pero peg� otro tir�n
y el cable hizo contacto.
780
00:59:26,781 --> 00:59:30,969
Intent� agarrarlo pero ya era tarde.
�l mismo lo hizo.
781
00:59:36,727 --> 00:59:38,861
No lo pude evitar.
782
00:59:39,002 --> 00:59:40,915
Nunca he tenido ning�n
problema con Red.
783
00:59:41,177 --> 00:59:43,351
Ni siquiera era amigo de Ferretti.
784
00:59:45,828 --> 00:59:48,224
As� que lo sab�as, �no?
785
00:59:48,753 --> 00:59:51,169
Vale, Tinker, vale.
786
01:00:00,862 --> 01:00:02,372
Adelante.
787
01:00:03,600 --> 01:00:06,157
La Sra. Pardue, Sr. Benson.
788
01:00:09,260 --> 01:00:12,622
Le recuerdo, me llev� en coche
hasta la prisi�n, �no es as�?
789
01:00:12,763 --> 01:00:14,414
Eso es.
790
01:00:14,615 --> 01:00:19,226
Este no es mi despacho, pero la he
tra�do aqu� para que no nos molesten.
791
01:00:19,863 --> 01:00:22,259
Es acerca de su marido, Red.
792
01:00:22,641 --> 01:00:24,433
�No quiere sentarse?
793
01:00:24,957 --> 01:00:27,474
�Qu� ocurre, Capit�n Benson?
794
01:00:27,856 --> 01:00:30,252
�Ha hecho Red algo malo?
795
01:00:30,876 --> 01:00:33,594
No ir�n a tenerle m�s tiempo
aqu� dentro, �verdad?
796
01:00:34,098 --> 01:00:35,648
�Est� herido?
797
01:00:36,272 --> 01:00:37,903
D�gamelo.
798
01:00:38,648 --> 01:00:40,803
Se lo voy a decir, Sra. Pardue.
799
01:00:41,266 --> 01:00:44,044
Voy a contarle exactamente
lo que ha ocurrido.
800
01:00:47,286 --> 01:00:49,037
Bien, Benson, �qu� hay?
801
01:00:49,239 --> 01:00:53,225
Acabo de decirle a la Sra. Pardue
que su marido sale hoy.
802
01:00:55,158 --> 01:00:57,172
�Y eso?
803
01:00:57,413 --> 01:01:00,131
- En una caja.
- Oh, comprendo.
804
01:01:00,796 --> 01:01:02,588
�Como se lo ha tomado?
805
01:01:08,681 --> 01:01:11,077
De una forma que usted
no comprender�a.
806
01:01:11,883 --> 01:01:13,332
Ver�...
807
01:01:14,641 --> 01:01:18,003
Le amaba.
- Le dijo que fue un accidente, claro.
808
01:01:18,406 --> 01:01:20,598
�Le dije que fue un asesinato!
809
01:01:21,443 --> 01:01:23,376
�Qu� quiere decir con asesinato?
810
01:01:23,477 --> 01:01:25,531
Ni en mil a�os podr�amos probarlo.
811
01:01:27,081 --> 01:01:29,819
Le dije que usted la mat�,
Alcaide.
812
01:01:30,041 --> 01:01:32,457
No se atrever�a a decir eso.
813
01:01:32,880 --> 01:01:35,457
Cuando envi� a ese hombre
de vuelta al patio,
814
01:01:35,678 --> 01:01:39,564
...sab�a que tarde o temprano los
presos averiguar�an lo que pas�.
815
01:01:39,725 --> 01:01:42,242
- Ese era un riesgo que �l deb�a correr.
- El que usted le obligo a correr.
816
01:01:42,766 --> 01:01:46,591
En su mente enferma, un convicto
ya no es un ser humano.
817
01:01:46,873 --> 01:01:50,396
Es algo a lo que hay que patear,
algo que hay que tirar.
818
01:01:50,678 --> 01:01:52,672
As� es como muestra su valor.
819
01:01:53,316 --> 01:01:55,792
Pateando a los hombres que no
pueden devolverle la patada.
820
01:01:55,953 --> 01:01:58,510
�Maldito reformista de mierda!
821
01:02:03,054 --> 01:02:06,981
Est� muy excitado, Capit�n, de lo
contrario no dir�a esas cosas.
822
01:02:07,383 --> 01:02:11,148
Yo me enfrento a estos presos,
ladrones, asesinos,
823
01:02:11,370 --> 01:02:13,585
...yo solo, desarmado.
824
01:02:13,846 --> 01:02:15,518
Por eso me respetan.
825
01:02:15,820 --> 01:02:19,444
Le odian, Rickey.
Le desprecian.
826
01:02:19,726 --> 01:02:22,323
Puede que s�, pero no en mi cara.
827
01:02:23,410 --> 01:02:25,927
Me lo hab�a imaginado bien, Benson.
828
01:02:26,148 --> 01:02:29,873
Su psicolog�a es s�lo otra forma
de llamar a la debilidad.
829
01:02:30,397 --> 01:02:32,732
Hacen falta agallas para llevar
una prisi�n.
830
01:02:32,853 --> 01:02:35,531
No, hace falta cerebro.
831
01:02:35,914 --> 01:02:37,303
Cerebro y comprensi�n.
832
01:02:38,028 --> 01:02:42,216
- Y usted s�lo tiene carne.
- No me hable de esa manera.
833
01:02:43,101 --> 01:02:44,954
Escuche, tengo noticias para usted.
834
01:02:45,357 --> 01:02:47,692
A partir de ahora, esta prisi�n
se llevar� a mi manera.
835
01:02:47,773 --> 01:02:49,786
Eso es lo �nico que entiende.
836
01:02:50,652 --> 01:02:53,511
Se avecina un cambio.
Un gran cambio.
837
01:02:53,793 --> 01:02:56,833
S�lo que es muy ciego para verlo.
- �S�?
838
01:02:57,075 --> 01:03:00,195
Hay hombres en este pa�s que est�n
haciendo una ciencia de ello.
839
01:03:00,618 --> 01:03:02,873
No gente d�bil, gente fuerte.
840
01:03:02,954 --> 01:03:05,571
Fuerte porque llevan la raz�n, Rickey.
841
01:03:05,712 --> 01:03:08,773
Y muy pronto las prisiones de este
Estado estar�n en sus manos.
842
01:03:08,914 --> 01:03:12,216
- D�gale eso a la Comisi�n Directiva.
- Ya lo saben.
843
01:03:12,799 --> 01:03:15,860
Y saben que usted, y los de su
clase, tienen los d�as contados.
844
01:03:16,001 --> 01:03:17,853
Est� anticuado, Rickey.
Es algo del pasado.
845
01:03:18,095 --> 01:03:22,403
No teme a los ladrones y asesinos
porque piensa igual que ellos.
846
01:03:22,685 --> 01:03:26,410
Usted es un caso psicop�tico al igual
que el resto de los hombres de aqu�.
847
01:03:28,867 --> 01:03:33,558
Y est� cometiendo los mismos errores
que cualquier dictador de anta�o.
848
01:03:34,182 --> 01:03:35,410
Estudie los libros.
849
01:03:36,195 --> 01:03:39,054
Ver� como todos acabaron
desastrosamente.
850
01:03:49,404 --> 01:03:51,337
Ponme con el Sargento Hart.
851
01:03:51,498 --> 01:03:53,874
- Hart al habla.
- Hola, Hart.
852
01:03:54,075 --> 01:03:58,102
Habla el Alcaide.
El Sr. Benson ha dimitido.
853
01:03:58,304 --> 01:03:59,854
Quiero que ocupes su lugar.
854
01:03:59,995 --> 01:04:04,465
Y quiero que revoques todos los cambios
que hizo mientras era Capit�n.
855
01:04:04,626 --> 01:04:08,854
A partir de ahora s�lo habr� disciplina,
cuanto m�s dura mejor.
856
01:04:08,955 --> 01:04:10,344
Eso es todo de momento.
857
01:04:59,738 --> 01:05:02,275
Bueno, parece que se lo est�n
tomando bien, �no le parece?
858
01:05:02,617 --> 01:05:04,611
�Qu� otra cosa pod�an hacer?
859
01:05:10,563 --> 01:05:13,463
Llegar� tarde a cenar.
Se queda al mando, Sargento.
860
01:05:14,127 --> 01:05:17,510
- Querr� decir, Capit�n, �no?.
- S�, Capit�n.
861
01:05:17,932 --> 01:05:20,248
Mantenga los ojos abiertos.
- Muy bien.
862
01:05:23,783 --> 01:05:26,038
Este podr�a ser el momento.
863
01:05:27,347 --> 01:05:28,555
�En serio?
864
01:05:28,676 --> 01:05:31,273
Corre la voz a McCain y a Rand
cuando salgamos.
865
01:05:31,947 --> 01:05:34,041
Ellos saben que hacer.
866
01:06:03,188 --> 01:06:05,181
�A qui�n pisas, zapatones!
867
01:06:45,233 --> 01:06:46,340
Dos.
868
01:06:53,689 --> 01:06:55,424
Cuatro.
869
01:07:02,129 --> 01:07:03,740
Dos.
870
01:07:04,545 --> 01:07:06,377
- �Funcion�?
- Vaya que s�.
871
01:07:06,579 --> 01:07:08,512
Le contaron.
872
01:07:11,351 --> 01:07:12,941
Bueno, son todo tuyos.
873
01:07:14,592 --> 01:07:16,888
- Buenas noches, Ken.
- Buenas noches.
874
01:09:14,103 --> 01:09:18,392
Collins llamando, desde la sala de
armas n� 1. Todo tranquilo.
875
01:12:15,323 --> 01:12:16,511
�Atr�s!
876
01:12:16,833 --> 01:12:17,779
�Tira ese palo!
877
01:12:17,900 --> 01:12:20,135
- �Te has vuelto loco, Daniels?
- He dicho que lo tires.
878
01:12:24,283 --> 01:12:25,733
Eso es.
879
01:12:27,545 --> 01:12:29,558
Ahora vuelve a la 197.
880
01:12:29,820 --> 01:12:31,169
�Vamos!
881
01:12:40,406 --> 01:12:43,306
Ahora �brela.
�R�pido!
882
01:12:44,987 --> 01:12:46,255
Vamos.
883
01:13:02,483 --> 01:13:05,262
- Id a por McCain y Rand.
- Vale.
884
01:13:12,686 --> 01:13:14,136
Escuchad todos.
885
01:13:14,297 --> 01:13:15,666
Nos vamos.
886
01:13:15,968 --> 01:13:18,082
Aquellos que os quer�is marchar,
estad preparados.
887
01:13:18,364 --> 01:13:20,740
Los que no, agachaos si no quer�is
salir heridos.
888
01:13:21,042 --> 01:13:23,095
Muy bien, v�monos.
Llevadle para all�.
889
01:13:29,514 --> 01:13:30,803
Chuck...
890
01:13:33,179 --> 01:13:35,273
�Qu� pasa, Tinker, est�s nervioso?
891
01:13:35,434 --> 01:13:37,628
Freddy y yo queremos irnos.
D�janos salir.
892
01:13:38,132 --> 01:13:40,971
Tranquilos, volveremos a
por vosotros.
893
01:13:46,378 --> 01:13:48,210
A la mesa.
894
01:13:48,552 --> 01:13:50,948
- �D�nde est� el material?
- Lo tenemos aqu�.
895
01:13:52,639 --> 01:13:54,713
Hu�lelo, cabr�n.
896
01:13:54,935 --> 01:13:56,505
Coge el tel�fono.
Llama a Hart.
897
01:13:56,606 --> 01:14:00,492
- �Qu� le digo?
- Lo que yo diga y nada m�s.
898
01:14:02,344 --> 01:14:04,297
Ponme con la oficina del
Capit�n Hart.
899
01:14:12,675 --> 01:14:15,373
- Hart al habla.
- Aqu� Castle, Sr. Hart.
900
01:14:15,856 --> 01:14:19,540
Estoy en el bloque viejo.
Algo va mal con el armero, Collins.
901
01:14:19,661 --> 01:14:21,171
�S�, qu� le pasa?
902
01:14:21,514 --> 01:14:24,755
- No lo s�
- Un infarto. Dile que venga.
903
01:14:25,057 --> 01:14:28,379
Puede que le haya dado un infarto.
Es mejor que venga aqu�.
904
01:14:29,024 --> 01:14:30,151
Muy bien.
905
01:14:31,883 --> 01:14:35,205
Est� de camino. �l tiene la llave
de la puerta que conecta este...
906
01:14:35,386 --> 01:14:38,668
...bloque con el edificio administrativo.
Por ah� es por donde saldremos.
907
01:14:38,829 --> 01:14:42,332
Vamos, le pillaremos all�.
T� tambi�n, vamos.
908
01:15:02,353 --> 01:15:04,407
Suelta eso, vamos.
909
01:15:05,213 --> 01:15:06,823
Reg�strale.
910
01:15:07,226 --> 01:15:08,374
- �Hart?
- Est� bien.
911
01:15:08,494 --> 01:15:11,031
Quiero la llave del edificio
administrativo.
912
01:15:11,213 --> 01:15:14,635
- No tienes suerte Daniels, no la tengo.
- �D�nde est�?
913
01:15:14,837 --> 01:15:17,434
- La tiene el Alcaide.
- �D�nde est�?
914
01:15:17,555 --> 01:15:19,971
En su casa, cenando.
915
01:15:20,414 --> 01:15:22,770
Bien, le llamaremos.
916
01:15:28,629 --> 01:15:30,864
Llama a Rickey y dile que
necesitas esa llave.
917
01:15:31,045 --> 01:15:33,300
Dile que la env�e al bloque
de celdas n�mero 1.
918
01:15:33,421 --> 01:15:35,696
- �Venga, vamos!
- �Vamos!
919
01:15:41,353 --> 01:15:42,662
Hart al habla.
920
01:15:42,924 --> 01:15:45,400
Ponme con la casa del Alcaide.
921
01:15:51,255 --> 01:15:55,202
- �Qu� quieres, Wong?
- El Sr. Hart al tel�fono, Alcaide.
922
01:15:55,806 --> 01:15:58,806
Uno no puede ni cenar en paz.
923
01:16:01,725 --> 01:16:03,054
Hola, Cliff, �qu� quieres?
924
01:16:03,336 --> 01:16:05,772
Estoy en el bloque de celdas 1,
Alcaide.
925
01:16:06,054 --> 01:16:09,436
Hay una fuga en marcha,
los presos tienen armas.
926
01:16:09,879 --> 01:16:12,537
�Hola? Cliff... �Cliff?
927
01:16:13,987 --> 01:16:16,161
�Operadora, operadora!
928
01:16:16,504 --> 01:16:21,920
Habla el Alcaide, hay una fuga en
el bloque 1. Den la alarma.
929
01:16:52,679 --> 01:16:54,874
Enseguida venimos a por vosotros.
930
01:16:57,078 --> 01:16:59,373
Vernon, llama a las torres 18 y 21.
931
01:16:59,514 --> 01:17:03,018
Que mantengan la luz sobre el bloque 1.
- S�, Se�or.
932
01:17:03,179 --> 01:17:05,333
- Ponme con la torre 18.
- �Qu� est� haciendo aqu�?
933
01:17:05,454 --> 01:17:08,051
- He venido por si puedo ayudar.
- No necesito su ayuda.
934
01:17:08,192 --> 01:17:10,105
Le puedo dar las gracias por lo que
est� pasando aqu� esta noche.
935
01:17:10,206 --> 01:17:13,588
Escuche, entiendo a los hombres que
dirigen esta revuelta. D�jeme hablarles.
936
01:17:13,689 --> 01:17:15,461
- �Quiere que le maten?
- No, creo que me escuchar�n.
937
01:17:15,561 --> 01:17:17,474
- No, ni hablar.
- �Va a llamar al ej�rcito?
938
01:17:17,615 --> 01:17:19,387
- �Por qu� tendr�a que hacerlo?
- Por el efecto en los amotinados.
939
01:17:19,568 --> 01:17:22,407
Si ven tropas sabr�n que est�n perdidos.
- Todav�a no he pedido nunca ayuda.
940
01:17:22,648 --> 01:17:25,065
Salvar�a vidas. No tiene suficientes
hombres para manejar esto.
941
01:17:25,206 --> 01:17:28,648
S� lo que hago y no quiero
sus consejos.
942
01:17:29,977 --> 01:17:33,179
Alcaide, han mandado un hombre
con bandera blanca.
943
01:17:38,284 --> 01:17:40,721
Est� hablando con uno
de los cabrones.
944
01:17:43,539 --> 01:17:46,519
Ahora se lo llevan a la oficina
del Capit�n.
945
01:17:59,644 --> 01:18:02,302
- �Y bien?
- Alcaide, no tengo nada que ver en esto.
946
01:18:02,503 --> 01:18:06,288
Abrieron mi celda y me dijeron que le
trajera un mensaje. Es todo lo que s�.
947
01:18:06,470 --> 01:18:09,087
- �C�mo saliste?
- A trav�s de la armer�a.
948
01:18:09,228 --> 01:18:12,127
- �C�mo subiste hasta all�?
- Ten�an una cuerda.
949
01:18:12,309 --> 01:18:14,564
Si no hace un trato con ellos,
950
01:18:14,684 --> 01:18:18,550
...matar�n a los guardias. Uno a uno.
- �S�?
951
01:18:18,872 --> 01:18:22,094
Quieren que les de la llave que abre
la puerta del edificio administrativo.
952
01:18:22,255 --> 01:18:24,933
Quieren que las deje en la verja.
- �Cu�ntos?
953
01:18:25,497 --> 01:18:26,906
Seis.
954
01:18:27,027 --> 01:18:30,570
Cuando todo est� despejado, se ir�n
un par de cientos con ellos.
955
01:18:30,631 --> 01:18:32,463
Me dijeron que le dijera que si no
estaba de vuelta en diez minutos,
956
01:18:32,564 --> 01:18:34,476
...empezar�an a matar guardias.
957
01:18:36,631 --> 01:18:40,094
Una oferta muy justa,
�no Sr. Benson?
958
01:18:40,215 --> 01:18:42,631
Lo que esperaba.
959
01:18:45,616 --> 01:18:48,576
Si no le manda de vuelta,
matar�n a esos hombres.
960
01:18:50,006 --> 01:18:52,160
Le voy a mandar de vuelta.
961
01:18:53,167 --> 01:18:54,616
Ya vuelve.
962
01:18:58,804 --> 01:19:02,569
Qu�date aqu� Leo, ten los ojos abiertos.
Vamos, vosotros dos.
963
01:19:05,647 --> 01:19:08,002
El tipo que mandamos al Alcaide
est� de regreso.
964
01:19:08,103 --> 01:19:11,304
Qu�date aqu� y mant�n esa
puerta cubierta.
965
01:19:22,530 --> 01:19:24,966
- �Eres t�, Ed?
- S�.
966
01:19:26,356 --> 01:19:27,705
�Cu�l es la respuesta del Alcaide?
967
01:19:28,047 --> 01:19:29,758
La tengo aqu� mismo.
968
01:19:47,771 --> 01:19:49,342
�Chuck! �Chuck!
969
01:19:49,462 --> 01:19:51,375
Era Rickey, le he dado.
970
01:19:52,744 --> 01:19:54,355
- Aseg�rate.
- Vale.
971
01:19:56,328 --> 01:20:00,335
Rickey, eh.
As� que as� es como lo quieren.
972
01:20:00,597 --> 01:20:03,939
Muy bien, pues as� lo tendr�n.
Vamos.
973
01:20:27,351 --> 01:20:30,612
No est�is todos juntos.
Whitey, Tom.
974
01:20:30,834 --> 01:20:34,841
Id all� a cubrir aquellas ventanas.
Vamos, adelante.
975
01:21:14,271 --> 01:21:17,211
Fuera de aqu�, Whitey.
Retroceded todos.
976
01:21:20,674 --> 01:21:21,862
�Vamos!
977
01:21:25,788 --> 01:21:27,157
�Alto el fuego!
978
01:21:27,278 --> 01:21:29,815
�Alto el fuego!
979
01:21:35,815 --> 01:21:37,003
Han parado de disparar.
980
01:21:37,124 --> 01:21:39,178
- �Qu� significa eso?
- Lo averiguaremos.
981
01:21:39,339 --> 01:21:41,030
Mantened esa entrada cubierta.
982
01:21:46,708 --> 01:21:49,406
- Han cortado la luz.
- Tranquilos.
983
01:21:52,774 --> 01:21:55,231
- �Daniels!
- Alto.
984
01:21:55,472 --> 01:21:58,311
- Quiero hablar contigo.
- Es Benson.
985
01:21:58,633 --> 01:22:00,546
�Que quieres?
�Al Alcaide?
986
01:22:00,727 --> 01:22:02,539
Es muy tarde, est� muerto.
987
01:22:02,741 --> 01:22:05,157
- Vais a rendiros.
- �Para qu�?
988
01:22:05,338 --> 01:22:08,781
Para que nos colgu�is a todos.
- Has cometido un asesinato, Daniels.
989
01:22:08,922 --> 01:22:10,402
Eso es como t� lo llamas.
990
01:22:10,543 --> 01:22:14,288
Si esto sigue, nos veremos obligados
a atacar el bloque con explosivos.
991
01:22:14,771 --> 01:22:16,543
Todos los hombres de ah�
dentro morir�n.
992
01:22:16,905 --> 01:22:19,603
Quiero que nos mandes
al Sargento Hart...
993
01:22:19,804 --> 01:22:20,952
...y a los guardias que reten�is.
994
01:22:21,153 --> 01:22:23,710
Y tambi�n a los hombres que
permanecen en sus celdas.
995
01:22:24,818 --> 01:22:27,012
Y despu�s podr�is salir
los cabecillas.
996
01:22:27,717 --> 01:22:30,798
Desarmados y con las manos
sobre la cabeza.
997
01:22:32,267 --> 01:22:35,529
Te estoy ofreciendo tu
�nica posibilidad, Daniels.
998
01:22:35,650 --> 01:22:37,623
Tienes cinco minutos.
999
01:22:54,805 --> 01:22:56,093
Mira qui�nes est�n ah� fuera.
1000
01:22:58,751 --> 01:22:59,556
Un minuto.
1001
01:23:07,846 --> 01:23:10,040
Podr�amos enfrentarnos.
1002
01:23:11,571 --> 01:23:13,846
Sacad a todos esos de las celdas.
1003
01:23:35,939 --> 01:23:37,006
Tres minutos.
1004
01:23:41,123 --> 01:23:43,277
Es mejor que nos deis esas armas.
1005
01:23:43,479 --> 01:23:46,841
�Vamos! Fuera de aqu� mientras
est�is a tiempo.
1006
01:24:10,474 --> 01:24:11,803
Eh, Chuck...
1007
01:24:11,944 --> 01:24:13,997
Vas a mandarnos con los dem�s,
�no es as�?
1008
01:24:14,219 --> 01:24:16,313
S�, Tinker, os vamos a mandar fuera.
1009
01:24:16,997 --> 01:24:18,829
A los dos.
1010
01:24:19,776 --> 01:24:22,675
Os vamos a sacar a los dos igual
que sacasteis a Red Pardue.
1011
01:24:23,319 --> 01:24:24,769
�Cuatro minutos!
1012
01:24:24,910 --> 01:24:27,165
- Listos para piraros, chicos.
- No, esta vez no.
1013
01:24:27,306 --> 01:24:28,937
�No, Nick, es dinamita!
1014
01:24:38,464 --> 01:24:41,565
Hay ten�is una historia de
mi famoso pasado.
1015
01:24:41,766 --> 01:24:45,068
Hoy en d�a, la pel�cula
es totalmente diferente.
1016
01:24:45,303 --> 01:24:46,954
En los a�os que siguieron,
1017
01:24:47,115 --> 01:24:49,591
...la directiva me dio modernos
y nuevos edificios...
1018
01:24:49,692 --> 01:24:51,484
...para mi creciente poblaci�n.
1019
01:24:52,108 --> 01:24:53,960
Pero lo que es m�s importante,
1020
01:24:54,121 --> 01:24:56,739
...me dieron un cambio de coraz�n.
1021
01:24:56,920 --> 01:25:00,323
Los administradores eran tan
compasivos como justos.
1022
01:25:00,987 --> 01:25:04,007
Hoy, bajo la direcci�n de un
eficiente penalista,
1023
01:25:04,188 --> 01:25:07,249
...mis guardias con seleccionados
mediante competitivos ex�menes...
1024
01:25:07,390 --> 01:25:09,947
...y sin que hayan ingerencias
pol�ticas.
1025
01:25:11,678 --> 01:25:14,336
Mis muros siguen siendo
inexpugnables,
1026
01:25:14,578 --> 01:25:18,061
...pero dentro, los prisioneros
son tratados como individuos.
1027
01:25:18,303 --> 01:25:20,960
Por lo que son y por lo
que les amenaza.
1028
01:25:21,524 --> 01:25:23,054
Sigo estando sobre poblado.
1029
01:25:23,618 --> 01:25:26,195
A�n persiste ese mal de dos
personas por celda.
1030
01:25:26,598 --> 01:25:29,900
Pero eso ser� corregido por
la legislaci�n.
1031
01:25:30,766 --> 01:25:34,430
En mi hospital podr�s encontrar
todos los aparatos modernos.
1032
01:25:34,531 --> 01:25:37,047
Todos los cuidados m�dicos.
1033
01:25:37,309 --> 01:25:40,833
Para cambiar la forma de pensar de
alguien, debes mantener sano su cuerpo.
1034
01:25:40,994 --> 01:25:43,813
Y por el mismo motivo,
debes mantener ocupada su mente.
1035
01:25:44,739 --> 01:25:48,303
Aqu�, donde 11 millones pasaron
este a�o,
1036
01:25:48,786 --> 01:25:51,242
...a los internos se les
paga un sueldo...
1037
01:25:51,343 --> 01:25:54,907
...y se les da una oportunidad para
que recuperen el propio respeto.
1038
01:25:56,819 --> 01:25:59,638
No puedo quedarme con todos los
hombres que me envi�is.
1039
01:25:59,839 --> 01:26:03,665
La inmensa mayor�a saldr� un d�a
con la condicional.
1040
01:26:03,826 --> 01:26:08,900
Su cuidado, su rehabilitaci�n
es problema tanto tuyo como m�o.
1041
01:26:09,242 --> 01:26:11,437
No puedes encerrarles y
olvidarte de ellos.
1042
01:26:12,242 --> 01:26:16,229
M�s tarde o m�s temprano, uno de ellos
podr�a ser el vecino de al lado.
1043
01:26:16,652 --> 01:26:19,329
Si ahora te mandan a m�,
1044
01:26:19,490 --> 01:26:21,846
...ser� justa, ser� humana.
1045
01:26:22,732 --> 01:26:25,732
Pero no te equivoques conmigo,
no soy ning�n angelito.
1046
01:26:26,658 --> 01:26:29,819
Podr�s comprobar que sigue
sin haber ning�n substituto...
1047
01:26:30,101 --> 01:26:31,833
...para la libertad.
1048
01:26:44,848 --> 01:26:46,559
SUBT�TULOS TRADUCIDOS PARA
WWW.NOIRESTYLE.COM
86074
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.