All language subtitles for Hustle.S04E05.Conning.the.Artists.DVDRip.x264-skorpionEngels

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,900 --> 00:00:04,800 Once upon a time there was a band of valiant robbers. 2 00:00:05,100 --> 00:00:07,400 You know, there's no university of grifting. 3 00:00:08,300 --> 00:00:09,300 I know. 4 00:00:09,400 --> 00:00:10,700 There's no college in con. 5 00:00:11,400 --> 00:00:12,600 Just learn on the job. 6 00:00:12,800 --> 00:00:13,800 Exactly. 7 00:00:15,000 --> 00:00:18,100 I mean, how's this, on the job? 8 00:00:18,400 --> 00:00:20,000 I mean, we're doing nothing. 9 00:00:24,100 --> 00:00:26,000 I thought we always worked as a team. 10 00:00:26,100 --> 00:00:29,200 The siamese twins of good leadership... 11 00:00:29,500 --> 00:00:31,900 Innovation and delegation. 12 00:00:32,400 --> 00:00:35,600 Sometimes you gotta learn when to stand back and let the others shine. 13 00:00:40,300 --> 00:00:43,300 You know, solid leadership is the key to success. 14 00:00:43,900 --> 00:00:44,900 This one, I mean. 15 00:00:45,500 --> 00:00:48,300 By the close of play today we'll be 30 grand richer. 16 00:00:48,700 --> 00:00:50,400 Albert, pro that he is, 17 00:00:50,900 --> 00:00:52,700 has found us a very promising mark 18 00:00:52,700 --> 00:00:54,500 in a very unpromising location. 19 00:00:58,900 --> 00:01:01,600 You know, finding a great mark, it ain't enough. 20 00:01:02,300 --> 00:01:05,000 You gotta be able to play him, tease him, mold him, 21 00:01:05,200 --> 00:01:06,200 manipulate him, 22 00:01:06,700 --> 00:01:09,300 maybe even throw in a little bit of ground bait. 23 00:01:11,200 --> 00:01:12,900 I think you might've dropped this. 24 00:01:15,100 --> 00:01:19,100 You've got to make him think you're a stand up sort of guy, on the one hand. 25 00:01:19,600 --> 00:01:21,200 - To gain a bit of trust. - Exactly. 26 00:01:21,800 --> 00:01:24,900 Beef up the trust, ladle on a portion of intrigue. 27 00:01:27,400 --> 00:01:29,600 Because when the mark next sees our roper, 28 00:01:29,800 --> 00:01:33,500 he has to be sufficiently curious to step over the line. 29 00:01:34,900 --> 00:01:37,100 - What line? - The line. 30 00:01:37,600 --> 00:01:42,600 The line that separates civilians from suckers, honest from dishonest. 31 00:01:42,700 --> 00:01:46,000 So this stuff with the envelope, that's bait, yeah? 32 00:01:46,100 --> 00:01:48,200 That's a gravy moment. 33 00:01:48,300 --> 00:01:49,500 Ah, hello again. 34 00:01:50,000 --> 00:01:51,300 Would you like to join us? 35 00:01:54,600 --> 00:01:57,300 There's a great big roast turkey in the oven, 36 00:01:58,400 --> 00:02:01,200 but you don't know it's there until... 37 00:02:02,400 --> 00:02:04,100 Until you see the gravy bum. 38 00:02:05,800 --> 00:02:06,800 You hear me? 39 00:02:07,700 --> 00:02:11,300 He smells Albert's gravy and he wants some. 40 00:02:11,500 --> 00:02:14,800 Now Ash, Ash plays a commercial banker, 41 00:02:15,300 --> 00:02:18,900 one who's on the hunt of a very long and very early retirement, 42 00:02:19,100 --> 00:02:21,800 whilst Albert is a market inspector, petty official, 43 00:02:22,300 --> 00:02:25,800 not adverse to the old backhanded little bit of hankypanky. 44 00:02:26,800 --> 00:02:29,300 You know, Ash plays a great banker. 45 00:02:30,000 --> 00:02:33,400 He's respectable but, you know, a little bit dodgy, 46 00:02:33,400 --> 00:02:35,700 and he tells our greedy friend that he has... 47 00:02:35,700 --> 00:02:39,300 unlimited and unhindered access to foreign currency exchanges, 48 00:02:39,400 --> 00:02:40,400 millions of them. 49 00:02:41,000 --> 00:02:42,700 Dollars to pounds, pounds to yen, 50 00:02:42,800 --> 00:02:44,400 yen to euros, that sort of thing. 51 00:02:44,600 --> 00:02:46,500 And there's always some left over. 52 00:02:46,800 --> 00:02:49,500 Institutional size currency rarely exchanges exactly, 53 00:02:50,500 --> 00:02:53,000 and what I've developed is a means of removing 54 00:02:53,400 --> 00:02:56,600 the surplus foreign currency in cash. 55 00:02:57,000 --> 00:03:00,600 He sells me the foreign currency at half price, 56 00:03:00,800 --> 00:03:03,500 then I make the exchange and keep the profit. 57 00:03:04,200 --> 00:03:05,300 Half price? 58 00:03:06,100 --> 00:03:08,900 Greed is what fuels the currency side. 59 00:03:10,000 --> 00:03:12,800 After the gravy moment starts all his juices flowing, 60 00:03:13,200 --> 00:03:15,600 then bosh, along comes the convincer. 61 00:03:15,700 --> 00:03:19,800 A nice, fat wad of fresh grubby cash. 62 00:03:20,100 --> 00:03:23,700 Then, uh, you win his confidence by letting him swap 63 00:03:23,800 --> 00:03:26,700 a few hundred pound sterling for twice as much currency. 64 00:03:26,900 --> 00:03:28,300 Critical moment here, Billy. 65 00:03:28,600 --> 00:03:31,900 At this precise moment in time, the mark is ahead. 66 00:03:32,300 --> 00:03:34,900 We've given him more money than he's given us, 67 00:03:35,100 --> 00:03:37,900 which is why the roper needs to find the right man. 68 00:03:38,600 --> 00:03:41,100 Take Mr. Yakubi, for example. 69 00:03:41,300 --> 00:03:42,600 He loves anything dodgy, 70 00:03:42,700 --> 00:03:45,300 black market goods exploitation, you name it. 71 00:03:45,700 --> 00:03:47,500 Slippery as an eel, 72 00:03:48,100 --> 00:03:49,300 which is why we'll be here, 73 00:03:49,300 --> 00:03:51,500 right next door, ready to spring into action 74 00:03:51,800 --> 00:03:53,400 if they need backup. 75 00:03:56,400 --> 00:03:59,800 Because once the inside man has sufficiently whetted his appetite, 76 00:03:59,900 --> 00:04:02,600 there's no way the mark can resist being lured 77 00:04:02,600 --> 00:04:06,800 into just one more trade... The big one. 78 00:04:08,200 --> 00:04:10,700 This is the moment he's been waiting for, 79 00:04:10,800 --> 00:04:13,000 because it's no longer just a few hundred. 80 00:04:13,200 --> 00:04:15,900 This time the bar's been packed a whole lot higher. 81 00:04:16,100 --> 00:04:19,100 Once he's swallowed the hook, then we move in for the kill. 82 00:04:32,800 --> 00:04:36,500 Once the money's passed, then comes the jamaican switch. 83 00:04:37,100 --> 00:04:39,400 We get the money back we've just given him. 84 00:04:39,600 --> 00:04:42,300 Make a clean getaway and we're good to go. 85 00:04:44,500 --> 00:04:47,600 At this stage, very little can go wrong. 86 00:04:53,400 --> 00:04:54,500 No good, no good. 87 00:07:46,800 --> 00:07:47,900 Where's Billy? 88 00:07:49,600 --> 00:07:50,600 Gone. 89 00:08:22,700 --> 00:08:24,300 It's a bit early for drinks, isn't it? 90 00:08:24,400 --> 00:08:26,300 - Boat drinks. - Ah, boat drinks. 91 00:08:27,900 --> 00:08:30,000 You truly know when sipping a tall glass 92 00:08:30,200 --> 00:08:33,300 at the back of a boat at sunset that life is good. 93 00:08:33,900 --> 00:08:36,800 But we're in a flat in London and it's morning. 94 00:08:37,900 --> 00:08:41,000 Congratulations, Danny. You've taken charge of your little crew admirably. 95 00:08:41,000 --> 00:08:42,000 Cheers! 96 00:08:45,400 --> 00:08:46,400 Hey, I found him. 97 00:08:46,600 --> 00:08:48,200 - Who? - Our next mark. 98 00:08:48,200 --> 00:08:49,800 What mark? We haven't got a con. 99 00:08:49,900 --> 00:08:50,900 The currency slide. 100 00:08:51,600 --> 00:08:53,500 I scoped out a real 24-carat peach. 101 00:08:54,300 --> 00:08:55,800 But we've just done the slide. 102 00:08:56,200 --> 00:08:57,200 I know. 103 00:08:57,600 --> 00:08:59,400 Believe me, look, this mark's perfect. 104 00:08:59,500 --> 00:09:00,900 No, no, Billy. No, no, no. 105 00:09:01,200 --> 00:09:03,600 We never do the same con twice in a row, 106 00:09:03,800 --> 00:09:06,300 so we can't do the currency slide again. 107 00:09:08,300 --> 00:09:09,700 But-but why not? 108 00:09:10,400 --> 00:09:12,000 Ancient grifter wisdom. 109 00:09:13,000 --> 00:09:14,700 Handed down on tablets of stone. 110 00:09:14,900 --> 00:09:16,400 Even when it's a sure thing? 111 00:09:16,400 --> 00:09:18,200 Especially when it's a sure thing. 112 00:09:18,500 --> 00:09:21,400 Twice would just be once too many. 113 00:09:22,300 --> 00:09:24,700 You said I could finger the next mark, 114 00:09:24,800 --> 00:09:27,200 find him, sauce him out, read him. 115 00:09:28,500 --> 00:09:29,500 I've done it. 116 00:09:29,900 --> 00:09:30,900 Look, I found him. 117 00:09:31,100 --> 00:09:32,100 I said maybe. 118 00:09:32,200 --> 00:09:33,800 O- only maybe. 119 00:09:34,000 --> 00:09:36,500 All right, he wants to learn about being a roper. 120 00:09:36,600 --> 00:09:38,900 Ah... And you were gonna teach him. 121 00:09:39,300 --> 00:09:42,900 No... I mean, obviously Albert would, 122 00:09:42,900 --> 00:09:45,600 you know, specifics, details. 123 00:09:45,800 --> 00:09:48,300 I'd just be more like a overall thing, you know. 124 00:09:48,400 --> 00:09:49,500 What do you call it? 125 00:09:49,800 --> 00:09:51,000 Like a reform teacher. 126 00:09:51,400 --> 00:09:52,400 Mentor, you said. 127 00:09:54,400 --> 00:09:55,400 Mentor? 128 00:09:55,900 --> 00:09:56,900 Was that the word? 129 00:09:57,100 --> 00:09:59,500 - I don't remember saying it. - Look, I'm a grifter. 130 00:10:00,000 --> 00:10:02,700 I know I'm not in the same league as you guys, 131 00:10:02,900 --> 00:10:04,800 but I'm hungry. I want to learn. 132 00:10:04,900 --> 00:10:06,300 Come on, gang, eh? 133 00:10:06,600 --> 00:10:09,300 We got the guys spirits up, yeah. Team huddle. 134 00:10:13,900 --> 00:10:17,700 Billy, looking for the perfect mark for the slide 135 00:10:17,800 --> 00:10:20,000 is not a straightforward job. 136 00:10:20,200 --> 00:10:22,200 I mean, he-he has to be... 137 00:10:22,600 --> 00:10:23,600 Greedy. 138 00:10:24,100 --> 00:10:25,100 A gambler. 139 00:10:25,200 --> 00:10:26,400 Basically dishonest. 140 00:10:27,600 --> 00:10:29,100 Well, yes, yeah, yeah. 141 00:10:30,500 --> 00:10:32,700 And the mark needs to be primed. 142 00:10:33,000 --> 00:10:36,600 He or she needs to be hooked with a generous convincer. 143 00:10:38,100 --> 00:10:39,600 Think that'll convince him? 144 00:10:42,700 --> 00:10:46,200 Billy, it's not that we don't think you can do it. 145 00:10:46,500 --> 00:10:47,800 'cause we do. 146 00:10:49,000 --> 00:10:50,000 Of course we do. 147 00:10:50,100 --> 00:10:51,600 It's just against the rules. 148 00:10:51,800 --> 00:10:53,800 No one's doubting your ability, Billy. 149 00:10:54,100 --> 00:10:55,300 I understand. 150 00:10:55,500 --> 00:10:56,500 You got rules. 151 00:10:57,000 --> 00:10:58,200 I should know my place. 152 00:10:58,400 --> 00:10:59,600 No, definitely not. 153 00:11:00,000 --> 00:11:01,800 No, absolutely not. 154 00:11:02,000 --> 00:11:03,300 No, no, no. 155 00:11:05,000 --> 00:11:06,700 Well, yes and no. 156 00:11:08,500 --> 00:11:12,100 What Danny is trying to say is that even in our profession 157 00:11:12,200 --> 00:11:14,600 there are always exceptions to rules. 158 00:11:15,100 --> 00:11:16,700 Exactly what I was getting to. 159 00:11:16,700 --> 00:11:17,700 Exactly. 160 00:11:18,100 --> 00:11:20,500 So, you take Albert, you show him your mark, 161 00:11:21,100 --> 00:11:22,900 Albie gives him the big thumbs up. 162 00:11:23,800 --> 00:11:24,800 Bosh. 163 00:11:26,300 --> 00:11:28,500 So I'm thinking someone in imports. 164 00:11:28,700 --> 00:11:31,400 Someone needing to buy, you know, deal, whatever, 165 00:11:31,400 --> 00:11:34,300 in a foreign currency, someone who's bent, 166 00:11:34,600 --> 00:11:36,100 or at least bent-ish. 167 00:11:36,800 --> 00:11:40,000 And of course, someone who thinks he's way too clever to be caught. 168 00:11:41,000 --> 00:11:42,000 And I found him. 169 00:11:42,300 --> 00:11:43,300 His name is edwin. 170 00:11:43,500 --> 00:11:44,600 He owns a caviar shop. 171 00:11:45,800 --> 00:11:47,600 Right, gentlemen. Let me get this right. 172 00:11:48,000 --> 00:11:52,300 125 grams of the uranium gold, and a 50 grand tin of the sevruga. 173 00:11:52,800 --> 00:11:55,000 Shame there's no bloody beluga left. 174 00:11:55,000 --> 00:11:56,000 It's a tragedy. 175 00:11:56,600 --> 00:11:58,600 I love beluga. 176 00:11:58,800 --> 00:12:00,700 Sadly, there's nothing quite like it. 177 00:12:01,000 --> 00:12:03,300 No. Once you've tasted a little bit of heaven. 178 00:12:03,500 --> 00:12:04,800 I know. 179 00:12:04,800 --> 00:12:07,800 I blame those bloody eco warrior bunny huggers. 180 00:12:08,300 --> 00:12:10,700 Soon as they got an eco protection order 181 00:12:10,800 --> 00:12:12,400 slapped on the beluga sturgeon, 182 00:12:12,700 --> 00:12:14,600 whole bloody business has dried up. 183 00:12:14,700 --> 00:12:17,100 Well, not the whole trade. 184 00:12:21,600 --> 00:12:23,600 I have my own private supplier. 185 00:12:30,700 --> 00:12:33,500 Caviar business, it's all about cash. 186 00:12:33,900 --> 00:12:35,000 Beluga caviar, 187 00:12:36,800 --> 00:12:39,000 the most expensive fish eggs in the world. 188 00:12:39,800 --> 00:12:41,900 Expensive and illegal. 189 00:12:42,500 --> 00:12:46,200 The beluga sturgeon is practically extinct and, uh, 190 00:12:46,900 --> 00:12:51,000 inside this tin is the remains of a very rare animal, 191 00:12:51,900 --> 00:12:54,300 and not just its remains, its-its eggs, 192 00:12:55,700 --> 00:12:57,700 its only hope of every breeding canned. 193 00:12:58,400 --> 00:13:02,300 With the right cash edwin here can put his hands on a never-ending supply. 194 00:13:03,600 --> 00:13:05,300 You've chosen very wisely, Billy. 195 00:13:05,600 --> 00:13:06,600 Thanks, Albert. 196 00:13:06,800 --> 00:13:09,600 Just a pity he won't be around to work our magic upon. 197 00:13:10,700 --> 00:13:11,700 He'll be around. 198 00:13:12,200 --> 00:13:15,800 We do a good job on the convincer and we skin him alive. 199 00:13:16,300 --> 00:13:20,400 No we won't, 'cause he's flying to another country, very shortly. 200 00:13:20,800 --> 00:13:22,700 He won't be here for us to cash in. 201 00:13:24,200 --> 00:13:27,400 He's flying east, 2,000 miles approximately, 202 00:13:27,500 --> 00:13:30,000 crossing through four time zones ahead. 203 00:13:30,600 --> 00:13:35,600 You see, he's already wearing his twin zone watch in preparation. 204 00:13:37,600 --> 00:13:41,600 His envelope, franken logo of Maslov Air. 205 00:13:42,100 --> 00:13:44,900 That's one of the few airlines flying into Dagestan. 206 00:13:45,100 --> 00:13:46,100 Buying trip. 207 00:13:48,000 --> 00:13:50,400 So he's got to get his hands on a lot of money. 208 00:13:51,500 --> 00:13:52,800 You're absolutely right. 209 00:13:53,200 --> 00:13:55,900 What currency do you need to buy illegal caviar? 210 00:13:56,700 --> 00:13:57,700 Rubles. 211 00:13:58,100 --> 00:14:00,900 Gangs of mafia controlled pirate fisherman organize the trade. 212 00:14:00,900 --> 00:14:02,100 They like rubles. 213 00:14:02,700 --> 00:14:03,700 Russian mafia? 214 00:14:03,800 --> 00:14:05,600 I'll tell ya now, we don't want any of that. 215 00:14:05,600 --> 00:14:08,600 Don't worry. I don't think edwin's involved with the mafia gang, 216 00:14:08,600 --> 00:14:10,100 but he has to deal with them. 217 00:14:10,300 --> 00:14:13,400 I'm afraid he's going to be leaving us tomorrow or the next day. 218 00:14:13,400 --> 00:14:14,700 Well, it's just bad luck. 219 00:14:15,000 --> 00:14:17,100 Or very good luck. 220 00:14:17,800 --> 00:14:19,500 He's about to leave the country. 221 00:14:19,600 --> 00:14:21,100 He's desperate for currency. 222 00:14:21,500 --> 00:14:22,700 Yeah, but it's too soon. 223 00:14:22,700 --> 00:14:25,000 We haven't had a chance to chuck in the convincer. 224 00:14:25,000 --> 00:14:26,200 Maybe we don't need to. 225 00:14:27,300 --> 00:14:30,400 So you're saying what if this mark doesn't need convincing. 226 00:14:30,500 --> 00:14:31,500 Spooky. 227 00:14:31,700 --> 00:14:33,100 It's like you read my mind. 228 00:14:33,800 --> 00:14:36,500 I'm saying our edwin might already be convinced. 229 00:14:37,400 --> 00:14:40,400 Indeed, a variation on the currency slide could work, 230 00:14:40,900 --> 00:14:43,100 if your mark is so desperate for a particular 231 00:14:43,100 --> 00:14:45,900 foreign currency that he doesn't need any convincing. 232 00:14:46,100 --> 00:14:47,300 Don't give me...! 233 00:14:47,300 --> 00:14:48,900 Most exchanges in this country 234 00:14:48,900 --> 00:14:50,600 will only let you change small amounts, 235 00:14:50,600 --> 00:14:53,400 so edwin will be worried about not getting enough rubles 236 00:14:53,400 --> 00:14:57,100 and pissing off some seriously cold blooded russian on his own turf 237 00:14:57,300 --> 00:15:00,000 on the deepest darkest fringes of the Caspian sea. 238 00:15:00,600 --> 00:15:01,900 Edwin is desperate. 239 00:15:02,100 --> 00:15:03,100 Desperate is good. 240 00:15:03,500 --> 00:15:06,200 In a mark, desperate is an admirable quality. 241 00:15:08,000 --> 00:15:09,000 All right. Okay. 242 00:15:09,700 --> 00:15:12,200 Let's say he's flying to Dagestan in the next day or two. 243 00:15:12,200 --> 00:15:13,700 He needs rubles for the buy. 244 00:15:13,800 --> 00:15:16,300 Well, it's a lawless place and those fishermen need something 245 00:15:16,300 --> 00:15:19,000 they can use immediately, something that's fireproof. 246 00:15:19,300 --> 00:15:21,200 Globally, rubles are in short supply. 247 00:15:21,400 --> 00:15:23,300 Russian treasury keep a tight grip. 248 00:15:24,700 --> 00:15:26,100 Can we get our hands on rubles? 249 00:15:26,100 --> 00:15:27,100 Oh, please. 250 00:15:27,400 --> 00:15:31,100 No, I mean 30 grand's worth in the next two hours? 251 00:15:31,300 --> 00:15:33,100 I'm hurt you should even ask. 252 00:15:41,100 --> 00:15:43,000 - Post. - All right, mate. 253 00:15:43,400 --> 00:15:45,500 Where have them two gone? I just pulled their drinks. 254 00:15:45,500 --> 00:15:46,600 Don't worry, edward. 255 00:15:46,800 --> 00:15:47,800 We'll drink them. 256 00:15:48,400 --> 00:15:50,800 Well, you'll have for them and all then. 257 00:15:51,000 --> 00:15:52,100 Oh, we'll pay for 'em. 258 00:15:52,800 --> 00:15:55,700 In fact, I'll pay for all the drinks. 259 00:15:56,200 --> 00:15:59,500 I will buy a round. 260 00:16:01,000 --> 00:16:02,000 It's nine pound 20. 261 00:16:06,000 --> 00:16:07,000 Keep the change. 262 00:16:08,100 --> 00:16:09,300 Keep the change. 263 00:16:10,000 --> 00:16:11,100 All right, what is it? 264 00:16:11,200 --> 00:16:12,900 - What? - What? 265 00:16:13,000 --> 00:16:15,700 - What are you gonna do to me? - I'm paying ya. 266 00:16:16,400 --> 00:16:17,400 I'm tipping ya. 267 00:16:17,700 --> 00:16:20,200 Simple, yet rewarding transaction. 268 00:16:24,700 --> 00:16:25,900 No, this is too weird. 269 00:16:26,500 --> 00:16:28,500 No, I'll leave it. It can wait with all the rest. 270 00:16:28,500 --> 00:16:29,900 Eddie, Edward, Ed. 271 00:16:30,700 --> 00:16:31,800 Just take the tenner. 272 00:16:32,400 --> 00:16:33,400 No. 273 00:16:33,600 --> 00:16:34,800 You got the wrong bloke. 274 00:16:34,900 --> 00:16:36,000 No, not me. 275 00:16:36,800 --> 00:16:37,800 I'm not interested. 276 00:16:42,500 --> 00:16:44,300 If we do this, it ain't for bread. 277 00:16:44,400 --> 00:16:45,600 It ain't even for cake. 278 00:16:45,700 --> 00:16:48,700 It's purely icing. 279 00:16:49,100 --> 00:16:52,800 Any grifter that is in this game purely for his own entertainment 280 00:16:53,500 --> 00:16:55,500 isn't going to be at liberty for long. 281 00:16:56,400 --> 00:16:57,400 You're right. 282 00:16:57,600 --> 00:17:01,000 But I think we need to do this for Billy. 283 00:17:01,500 --> 00:17:04,500 He found us a mark with huge potential, and what? 284 00:17:04,800 --> 00:17:06,800 Now we're gonna piss on his parade just because 285 00:17:06,900 --> 00:17:08,700 of some ancient grifter superstion? 286 00:17:08,800 --> 00:17:12,100 That is the reason why we never do the same con twice in a row. 287 00:17:12,600 --> 00:17:17,100 An interesting point actually because technically we're not. 288 00:17:19,400 --> 00:17:21,900 Now, if Ash can get the rubles... 289 00:17:28,800 --> 00:17:32,600 Then Billy baits him and creates a little gravy moment. 290 00:17:33,500 --> 00:17:37,500 Well, then it's totally edwin's choice whether he bites or not. 291 00:17:37,800 --> 00:17:38,800 Sorry. 292 00:17:39,600 --> 00:17:40,600 I have rubles. 293 00:17:41,000 --> 00:17:43,400 I need pounds of sterling. 294 00:17:43,600 --> 00:17:44,700 How much can I change? 295 00:17:44,800 --> 00:17:46,100 One hundred maximum. 296 00:17:46,400 --> 00:17:47,400 Okay. 297 00:17:49,600 --> 00:17:52,800 My boss, you know, he gives me all of my men's wages in rubles. 298 00:17:53,400 --> 00:17:54,800 It's better to send home. 299 00:17:55,300 --> 00:17:58,500 But my men, they-they want sterling money for drinking. 300 00:17:59,600 --> 00:18:01,000 It's 100 maximum. 301 00:18:11,300 --> 00:18:12,300 Excuse me. 302 00:18:13,000 --> 00:18:14,000 Uh, I make an oath. 303 00:18:14,200 --> 00:18:17,400 You know, I-I don't speak my language in other man's country. 304 00:18:18,100 --> 00:18:21,600 If I am learn English, I speak only English. 305 00:18:22,300 --> 00:18:24,000 That's very admirable. 306 00:18:24,300 --> 00:18:26,500 Now, about this currency. 307 00:18:26,700 --> 00:18:29,300 Oh, I love it. I love it. Do your accent again. 308 00:18:29,600 --> 00:18:30,700 You're very accomplished. 309 00:18:30,700 --> 00:18:33,700 You have real talent for improvisation. You ought to explore it, you know. 310 00:18:33,800 --> 00:18:36,000 Being able to ad-lib your way out of a tight corner... 311 00:18:36,000 --> 00:18:38,100 You sure none of you lot have seen my phone? 312 00:18:39,300 --> 00:18:40,900 I don't trust you. Especially you. 313 00:18:41,300 --> 00:18:42,700 You could be cloning it or somethin'. 314 00:18:42,800 --> 00:18:44,800 And I'll get a phone bill the size of... 315 00:18:44,800 --> 00:18:45,800 Well, just ring it. 316 00:18:46,000 --> 00:18:47,600 Ring it from the bar phone, Eddie. 317 00:18:47,600 --> 00:18:49,500 You probably put it down somewhere. 318 00:18:49,700 --> 00:18:51,700 I could've swore I left it on the bar. 319 00:18:52,900 --> 00:18:53,900 This is a trick. 320 00:18:54,000 --> 00:18:55,300 This is you doing your... 321 00:18:56,500 --> 00:18:58,000 Oh, Danny, give him his phone back. 322 00:18:58,000 --> 00:18:59,300 Ring your bleeding phone. 323 00:18:59,600 --> 00:19:01,400 Eddie, get behind the bar, ring it. 324 00:19:01,500 --> 00:19:03,500 It's probably fallen down the back or something. 325 00:19:03,600 --> 00:19:05,700 - Ring it. - It's ringing. 326 00:19:08,500 --> 00:19:09,900 No answer to the phone. 327 00:19:10,800 --> 00:19:11,800 So where is it? 328 00:19:12,000 --> 00:19:14,200 Ignore him. All right. He's having a senior moment. 329 00:19:14,200 --> 00:19:15,900 Right, you thought any more about 330 00:19:15,900 --> 00:19:17,700 how you're gonna choreograph the switch? 331 00:19:17,700 --> 00:19:19,500 Yeah, of course. I've got it all mapped out. 332 00:19:19,500 --> 00:19:21,000 There's two cases, identical. 333 00:19:22,300 --> 00:19:23,500 One's full of rubles. 334 00:19:24,900 --> 00:19:25,900 The other isn't. 335 00:19:26,600 --> 00:19:28,600 The one he's carrying he's cashed in. 336 00:19:29,100 --> 00:19:31,900 We keep these tight behind the booth nearest to the door 337 00:19:31,900 --> 00:19:33,700 so I can, you know, do the switch. 338 00:19:34,200 --> 00:19:36,200 And when he comes down the stairs at 05:00 p.m., 339 00:19:36,200 --> 00:19:39,400 and I told him to be prompt, and we gotta make sure that he... 340 00:19:39,400 --> 00:19:40,900 Edwin comes down the stairs? 341 00:19:41,500 --> 00:19:42,500 Where? 342 00:19:43,000 --> 00:19:44,000 You don't mean here? 343 00:19:44,300 --> 00:19:45,500 Let me get this right. 344 00:19:46,200 --> 00:19:48,200 You set up the switch in our bar? 345 00:19:51,200 --> 00:19:53,400 - Yeah, that's right. - Are you out of your mind? 346 00:19:57,200 --> 00:19:58,400 I'll be right over. 347 00:19:59,200 --> 00:20:00,200 Lovely job. 348 00:20:00,200 --> 00:20:03,000 Right. I've got to get my phone. It's been handed in. 349 00:20:03,000 --> 00:20:04,600 So, uh, you're in charge. 350 00:20:05,400 --> 00:20:07,200 - Me? - All of ya. 351 00:20:07,200 --> 00:20:08,600 Anyone comes in for a drink, 352 00:20:08,900 --> 00:20:11,400 you take their money and you put it in the till. 353 00:20:12,000 --> 00:20:13,600 Take their money, do the thing, 354 00:20:13,700 --> 00:20:16,300 and put the money in the till, yeah? Okay. Yeah. Got it. 355 00:20:16,300 --> 00:20:18,100 And no helping yourself. All right? 356 00:20:18,400 --> 00:20:19,700 Definitely, definitely not. 357 00:20:19,700 --> 00:20:20,800 Of course. Oh, no, no. 358 00:20:21,600 --> 00:20:22,700 All right, man. 359 00:20:22,700 --> 00:20:23,700 See you later. 360 00:20:26,100 --> 00:20:27,400 All right, what you want? 361 00:20:28,300 --> 00:20:29,900 You have heard the expression 362 00:20:29,900 --> 00:20:31,500 don't poop on your stoop, yeah? 363 00:20:31,700 --> 00:20:33,500 Yeah, but I-I thought it through. 364 00:20:33,600 --> 00:20:36,500 There's more stuff that could go wrong if we did it somewhere else. 365 00:20:36,700 --> 00:20:38,500 Oh, Billy, we just don't do it. 366 00:20:38,700 --> 00:20:40,500 Oh, but Stacie, come on... 367 00:20:41,100 --> 00:20:42,300 Hello. Look who's here. 368 00:20:43,400 --> 00:20:44,400 My first customer. 369 00:20:52,100 --> 00:20:54,000 All right. Sorry, sir. 370 00:20:55,200 --> 00:20:56,500 What can I get you, boss? 371 00:20:57,600 --> 00:20:59,400 What do you want? A pint of lager? 372 00:20:59,600 --> 00:21:00,600 Bitzer? 373 00:21:00,700 --> 00:21:01,700 Babycham? 374 00:21:02,200 --> 00:21:03,200 Pint of sake? 375 00:21:04,700 --> 00:21:05,900 Who's this then? 376 00:21:06,100 --> 00:21:10,000 This-this, my friend, is a very quiet oriental man. 377 00:21:11,300 --> 00:21:12,600 What do you want? A drink? 378 00:21:12,600 --> 00:21:14,300 Maybe he's a friend of Eddie's. 379 00:21:14,900 --> 00:21:16,100 You a friend of Eddie's? 380 00:21:17,200 --> 00:21:18,900 Well, maybe we should call Eddie. 381 00:21:19,500 --> 00:21:21,900 He might've caught up with his phone already. 382 00:21:26,500 --> 00:21:27,500 Oh, it's ringing. 383 00:21:28,800 --> 00:21:31,200 - You can hear it ringing? - Yeah, I can hear something. 384 00:21:31,900 --> 00:21:33,000 Where is it? 385 00:21:33,400 --> 00:21:35,200 I knew he'd left it here. 386 00:22:16,500 --> 00:22:18,800 Sorry, mate. I just, uh, where's Eddie? 387 00:22:21,400 --> 00:22:23,300 And how comes you got Eddie's phone? 388 00:22:29,200 --> 00:22:30,200 Where's Eddie? 389 00:22:32,700 --> 00:22:37,100 Eddie lost his phone and this gentleman found it. 390 00:22:37,600 --> 00:22:38,900 Yeah, so what's he waiting for? 391 00:22:39,000 --> 00:22:40,100 Reward. 392 00:22:42,300 --> 00:22:43,300 Okay. 393 00:22:44,600 --> 00:22:47,000 This time makes time number three. 394 00:22:48,900 --> 00:22:52,100 Where is Eddie? 395 00:22:57,500 --> 00:22:59,100 My friend asked you a question. 396 00:23:01,300 --> 00:23:03,200 Direct and polite. 397 00:23:05,400 --> 00:23:08,800 Where is Eddie... 398 00:23:12,100 --> 00:23:14,000 Are you looking to get your face smashed in? 399 00:23:14,100 --> 00:23:15,200 Be careful, Billy. 400 00:23:15,200 --> 00:23:16,700 No, that man needs to be careful. 401 00:23:16,700 --> 00:23:19,100 You move closer, I snap wrist. 402 00:23:21,900 --> 00:23:25,300 I think first we should find out where Eddie is. 403 00:23:26,900 --> 00:23:28,200 Now you will sit. 404 00:23:43,700 --> 00:23:46,500 I think it's only fair just to let you know that 405 00:23:46,600 --> 00:23:49,900 we don't keep any money or valuables on the property. 406 00:23:51,000 --> 00:23:52,900 Except, what's in the till. 407 00:23:53,500 --> 00:23:55,900 And listen, you're more than welcome to that. 408 00:23:56,600 --> 00:23:57,800 But what about Eddie? 409 00:23:58,300 --> 00:24:00,500 Eddie's not gonna quiver over a few quid, 410 00:24:00,600 --> 00:24:02,400 not in exchange for us getting murdered. 411 00:24:02,400 --> 00:24:04,500 I meant what-what has he done with Eddie? 412 00:24:05,500 --> 00:24:06,800 What do you want from us? 413 00:24:08,300 --> 00:24:09,300 Honor. 414 00:24:10,500 --> 00:24:11,500 Honor? 415 00:24:11,700 --> 00:24:12,700 I don't get it. 416 00:24:13,000 --> 00:24:14,000 My father. 417 00:24:16,400 --> 00:24:17,600 Do we know your father? 418 00:24:18,600 --> 00:24:19,600 I mean, do we? 419 00:24:20,400 --> 00:24:22,700 Yeah, and wh-what's this got to do with Eddie? 420 00:24:22,700 --> 00:24:23,700 Uh, yeah, or us? 421 00:24:24,700 --> 00:24:26,800 We don't know what you're talking about, 422 00:24:26,900 --> 00:24:28,800 and we definitely don't know your... 423 00:24:30,000 --> 00:24:31,000 Father. 424 00:24:37,600 --> 00:24:39,100 Well, it's what we've always done. 425 00:24:39,200 --> 00:24:41,600 I know, but it's unprofessional. 426 00:24:42,200 --> 00:24:44,500 I mean, we fill a dummy briefcase 427 00:24:44,700 --> 00:24:48,400 full of random piles of snipped up newsprint. 428 00:24:48,600 --> 00:24:49,900 It-it's a bit shoddy. 429 00:24:50,300 --> 00:24:53,000 No, no, no. We have experimented. 430 00:24:53,500 --> 00:24:56,400 We used, uh, travel brochures, paper towels. 431 00:24:56,600 --> 00:25:00,200 We got rid of those two jeffrey archer novels in that gig in jersey. 432 00:25:00,400 --> 00:25:01,400 Well, I thought... 433 00:25:02,100 --> 00:25:04,500 We should do a proper piece of a search and development 434 00:25:04,500 --> 00:25:06,200 to determine in a jamaican switch 435 00:25:06,700 --> 00:25:09,300 which is the optimum substitute for banded cash. 436 00:25:11,000 --> 00:25:12,900 Weight and rattle obviously an issue. 437 00:25:13,400 --> 00:25:15,400 It has to weigh the same, sound right. 438 00:25:16,800 --> 00:25:20,900 I like it. This is proper, thinking ahead, tweaking a technique. 439 00:25:23,300 --> 00:25:24,400 1,000 pounds in 20's 440 00:25:24,700 --> 00:25:29,200 weighs exactly 53.5 grams, right? 441 00:25:31,200 --> 00:25:35,500 This is the book of instant duplicate sales and ledger invoice receipts. 442 00:25:37,600 --> 00:25:40,600 It is made of paper, it is bound, 443 00:25:41,100 --> 00:25:46,300 and it weighs exactly 54 grams. 444 00:25:49,000 --> 00:25:50,200 It's a beautiful thing. 445 00:25:59,200 --> 00:26:00,400 I'm sorry, mate. 446 00:26:00,900 --> 00:26:02,700 You're not making any sense at all. 447 00:26:03,200 --> 00:26:04,800 Are you sure you got the right place? 448 00:26:04,800 --> 00:26:08,500 I mean, look, that's just a book of invoice thingamajiggys, isn't it? 449 00:26:09,000 --> 00:26:10,700 Never seen it before in my life. 450 00:26:11,200 --> 00:26:12,900 And none of us have ever seen or heard 451 00:26:12,900 --> 00:26:14,500 of any contact with your father. 452 00:26:14,500 --> 00:26:16,600 We've never met your father. I'm sorry. 453 00:26:39,800 --> 00:26:42,000 Maybe we can do a deal. 454 00:26:44,400 --> 00:26:48,600 You bring shame to my family, to my father. 455 00:26:50,300 --> 00:26:51,900 Look, mate, he lost some money. 456 00:26:53,000 --> 00:26:55,900 You really don't want to take this stuff too seriously. 457 00:26:56,200 --> 00:26:58,400 It's what we do, we con... Shut up, Danny. 458 00:26:59,000 --> 00:27:00,000 Which one did this? 459 00:27:05,700 --> 00:27:08,500 Boss must eat first. 460 00:27:19,700 --> 00:27:20,700 Fugu. 461 00:27:21,100 --> 00:27:22,100 Fugu. 462 00:27:22,500 --> 00:27:23,600 Fu who? 463 00:27:25,300 --> 00:27:27,300 What exactly is it? Sushi, is it? 464 00:27:29,200 --> 00:27:30,200 I can do sushi. 465 00:27:30,400 --> 00:27:31,900 A bit of raw fish, isn't it? 466 00:27:32,000 --> 00:27:33,000 It's a puffer fish. 467 00:27:33,500 --> 00:27:34,500 So? 468 00:27:35,900 --> 00:27:38,300 Parts of the puffer fish contain an neurotoxin 469 00:27:38,600 --> 00:27:41,200 potent enough to kill a man in less than a minute. 470 00:27:42,700 --> 00:27:44,100 If it's wrongly prepared. 471 00:27:45,200 --> 00:27:49,200 Wrongly cut by the chef so accidentally the toxin has leaked into the flesh. 472 00:27:50,800 --> 00:27:51,800 Or on purpose. 473 00:27:53,400 --> 00:27:54,700 Stupid, isn't it? 474 00:27:54,800 --> 00:27:58,000 I mean, nobody's gonna eat sushi that's gonna kill you, are they? 475 00:27:58,000 --> 00:28:02,000 In the yakuza culture it is a supreme act of defiance 476 00:28:04,200 --> 00:28:05,600 to stare death in the face. 477 00:28:05,900 --> 00:28:06,900 Yes, death. 478 00:28:08,600 --> 00:28:09,800 One piece touched. 479 00:28:10,000 --> 00:28:15,200 You're telling me that one piece of this fish is poisonous? 480 00:28:15,800 --> 00:28:18,600 Boss will eat first. 481 00:28:21,800 --> 00:28:24,200 You're saying one piece has touched the knife. 482 00:28:26,300 --> 00:28:27,300 What knife? 483 00:28:30,100 --> 00:28:32,500 Fugu contains such extreme toxin 484 00:28:32,800 --> 00:28:35,800 that only licensed fugu chefs are allowed to prepare it. 485 00:28:35,800 --> 00:28:37,200 Training takes ten years. 486 00:28:38,300 --> 00:28:40,800 It's the liver that contains tetrodotoxin, 487 00:28:41,000 --> 00:28:44,200 a poison 1,200 times more powerful than cyanide. 488 00:28:45,200 --> 00:28:47,600 The flesh of the puffer fish isn't poisonous. 489 00:28:48,300 --> 00:28:49,300 They use two knives. 490 00:28:49,700 --> 00:28:52,200 The short one for eviscerating internal organs. 491 00:28:52,500 --> 00:28:54,200 The large one for cutting flesh. 492 00:28:56,600 --> 00:28:59,800 But the short knife has touched one piece. 493 00:29:02,700 --> 00:29:05,100 Look, son, I don't even know your name. 494 00:29:06,600 --> 00:29:07,700 That's cool. No names. 495 00:29:07,900 --> 00:29:10,100 We all enjoy a little anonymity here. 496 00:29:10,400 --> 00:29:12,700 I just think put it on paper, 497 00:29:12,900 --> 00:29:15,500 set our position crystal clear, okay. 498 00:29:15,800 --> 00:29:18,100 We ain't gonna eat anything that could, should, would, 499 00:29:18,100 --> 00:29:20,300 or even might be a little bit moody. 500 00:29:20,500 --> 00:29:22,800 Now, I am the boss here, 501 00:29:23,700 --> 00:29:26,900 and it is me who is responsible for any shame to your father. 502 00:29:27,200 --> 00:29:28,200 Albert. 503 00:29:28,700 --> 00:29:29,700 He's lying. 504 00:29:31,200 --> 00:29:32,200 I'm the boss. 505 00:29:32,900 --> 00:29:33,900 What's going on? 506 00:29:34,300 --> 00:29:35,300 These are men. 507 00:29:35,600 --> 00:29:38,300 They are far, far too stupid to be boss. I am the boss. 508 00:29:38,300 --> 00:29:39,300 Like you wish. 509 00:29:41,300 --> 00:29:42,300 Look at me. 510 00:29:43,000 --> 00:29:44,000 Hey, kung-fu man! 511 00:29:44,800 --> 00:29:46,100 Look at me. 512 00:29:46,800 --> 00:29:47,900 I is the boss, yeah. 513 00:29:48,400 --> 00:29:51,400 If you believe that, mate, you're gonna believe anything. 514 00:29:54,300 --> 00:29:55,300 What? 515 00:30:00,000 --> 00:30:01,000 All right. 516 00:30:02,400 --> 00:30:04,500 None of these is boss. 517 00:30:10,100 --> 00:30:11,200 I'm the boss. 518 00:30:12,200 --> 00:30:13,500 Then you eat first. 519 00:30:15,800 --> 00:30:17,000 No. 520 00:30:18,400 --> 00:30:19,400 I ain't gonna do it. 521 00:30:20,400 --> 00:30:21,400 And you know what? 522 00:30:22,400 --> 00:30:23,400 You can't make me. 523 00:30:43,000 --> 00:30:44,000 Eat. 524 00:30:46,600 --> 00:30:47,700 Okay, I'll eat. 525 00:30:47,900 --> 00:30:48,900 I'll eat. 526 00:30:49,500 --> 00:30:50,900 Don't touch Eddie, though. 527 00:30:51,100 --> 00:30:52,100 All right? 528 00:30:53,800 --> 00:30:54,800 Give me a piece. 529 00:30:58,700 --> 00:31:01,200 Let fate decide who die. 530 00:31:03,000 --> 00:31:04,000 No wait! 531 00:31:04,500 --> 00:31:05,500 This isn't honor. 532 00:31:06,500 --> 00:31:08,600 This isn't right. Not-not bushido. 533 00:31:09,800 --> 00:31:11,900 Boss should not go first, 534 00:31:12,000 --> 00:31:13,900 not if he is truly responsible. 535 00:31:15,000 --> 00:31:16,000 Yeah, that's right. 536 00:31:16,700 --> 00:31:18,500 First time around should be the easiest. 537 00:31:18,500 --> 00:31:20,100 Think about it. Do the math. 538 00:31:20,200 --> 00:31:21,900 Odds to kick off are five to one. 539 00:31:22,100 --> 00:31:24,500 Surely boss is better to go third or fourth round 540 00:31:24,500 --> 00:31:27,200 when the odds get shorter, three to one, two to one, until finally. 541 00:31:27,300 --> 00:31:29,500 Thanks, Ash. I'm just trying to do the right thing here. 542 00:31:29,500 --> 00:31:31,100 Odds get shorter 543 00:31:31,200 --> 00:31:33,700 unless someone else gets unlucky and they go first. 544 00:31:33,800 --> 00:31:35,500 - Then all bets are off. - Exactly. 545 00:31:36,000 --> 00:31:37,300 What exactly are the odds? 546 00:31:37,700 --> 00:31:40,200 Well, it's a simple matter of ramp the escalation. 547 00:31:40,200 --> 00:31:43,900 The odds shorten with all the remaing players that are rated 20 to one. 548 00:31:44,500 --> 00:31:48,100 Yeah, you know, it's a little bit like, chase the ace, isn't it? 549 00:31:48,200 --> 00:31:49,900 So when is the safest time to go? 550 00:31:50,000 --> 00:31:52,600 Well, it depends what model you calculate your odds by. 551 00:31:52,600 --> 00:31:54,700 And your position in the pecking order. 552 00:31:55,300 --> 00:31:57,200 You being a minor rank will probably go last, 553 00:31:57,200 --> 00:31:58,800 which of course, not so great. 554 00:31:59,000 --> 00:32:02,100 You get to that last point, no one else is dead, and you... 555 00:32:05,100 --> 00:32:06,100 Eat. 556 00:32:09,000 --> 00:32:11,500 All right, so I get a choice, yeah? 557 00:32:12,800 --> 00:32:16,200 Death by poison or, uh, or my throat cut. 558 00:32:18,500 --> 00:32:19,700 It's all right. 559 00:32:19,800 --> 00:32:20,800 I'm cool. 560 00:32:21,800 --> 00:32:23,200 We're cool, aren't we, mate? 561 00:32:23,600 --> 00:32:26,100 Just having a little, uh, debate here. 562 00:32:27,200 --> 00:32:28,600 You see, I'm not convinced 563 00:32:29,200 --> 00:32:30,900 eating the fish is my best option. 564 00:32:33,100 --> 00:32:37,300 I'm just thinking... if I don't eat the fish, 565 00:32:38,700 --> 00:32:40,400 will he really cut my... 566 00:32:44,800 --> 00:32:46,600 - Eat. - Yeah. Okay. 567 00:32:47,100 --> 00:32:48,100 I'm eating. 568 00:32:48,200 --> 00:32:49,200 I'm eating. 569 00:32:56,100 --> 00:32:58,100 How long does it take if it's... 570 00:32:58,500 --> 00:33:00,000 A minute or two tops. 571 00:33:00,700 --> 00:33:02,600 You'll feel a tingling on your lips 572 00:33:03,000 --> 00:33:04,600 if the fugu toxin is present. 573 00:33:08,300 --> 00:33:11,000 So I might've just eaten my last mouthful then. 574 00:33:13,600 --> 00:33:14,900 My whole body's tingling. 575 00:33:15,700 --> 00:33:17,400 Your heartbeat will accelerate. 576 00:33:17,900 --> 00:33:19,400 You'll have a sense of nausea, 577 00:33:20,500 --> 00:33:23,200 shortness of breath, dizziness. 578 00:33:26,300 --> 00:33:27,500 I got all those. 579 00:33:28,500 --> 00:33:29,600 Is there any antidote? 580 00:33:30,100 --> 00:33:31,600 No antitoxin. 581 00:33:32,500 --> 00:33:36,600 Fugu a lesson in beauty, pleasure, and death. 582 00:33:37,600 --> 00:33:38,700 But you're not dying. 583 00:33:39,600 --> 00:33:40,600 Not worthy. 584 00:33:43,000 --> 00:33:44,000 Not worthy? 585 00:33:45,000 --> 00:33:46,000 You next. 586 00:33:46,200 --> 00:33:47,300 No, no. No, me next. 587 00:33:48,300 --> 00:33:50,500 - You let me go next. - No, it's my turn, isn't it? 588 00:33:50,500 --> 00:33:52,100 Sorry, mate, can I just confirm? 589 00:33:52,100 --> 00:33:54,400 Does that mean I'm definitely not gonna die? 590 00:33:55,200 --> 00:33:56,500 I think I should go next. 591 00:33:57,600 --> 00:33:58,600 I'm next in command. 592 00:33:59,000 --> 00:34:00,000 Who says? 593 00:34:04,500 --> 00:34:06,300 As I'm, uh, no longer in the line, 594 00:34:06,500 --> 00:34:09,000 maybe I shouldn't have a little say in this but, uh, 595 00:34:09,000 --> 00:34:13,000 seems to me that, next in line from a seniority point of view. 596 00:34:13,000 --> 00:34:14,000 You eat. 597 00:34:14,600 --> 00:34:16,300 Whoa, whoa. Oh, mate. 598 00:34:16,500 --> 00:34:18,800 You're jumping all over the chain of command here. 599 00:34:18,900 --> 00:34:20,900 All right, I really think it's better, all right, 600 00:34:20,900 --> 00:34:23,500 you come back tomorrow when you got a much clearer picture 601 00:34:23,500 --> 00:34:25,100 of how everything's run here... 602 00:34:27,100 --> 00:34:28,100 Eat. 603 00:34:55,200 --> 00:34:56,700 You dishonor my father. 604 00:34:57,500 --> 00:35:00,900 You bring him shame and make him soft and weak. 605 00:35:02,100 --> 00:35:04,900 I think it was your father's greed that made him weak. 606 00:35:07,900 --> 00:35:12,300 Tell me, how deep was your father's shame? 607 00:35:13,600 --> 00:35:17,600 Warrior who is disgraced can redeem himself only one way. 608 00:35:19,000 --> 00:35:20,200 Saboku. 609 00:35:22,100 --> 00:35:23,400 He committed saboku? 610 00:35:24,400 --> 00:35:25,900 Is that as bad as it sounds? 611 00:35:26,800 --> 00:35:30,000 A fallen warrior can still die a hero by committing a ritual. 612 00:35:30,200 --> 00:35:31,600 You have no honor. 613 00:35:32,700 --> 00:35:33,700 You thieves. 614 00:35:34,200 --> 00:35:35,600 You live by lies. 615 00:35:37,600 --> 00:35:38,600 We do have honor. 616 00:35:40,200 --> 00:35:41,400 We have a code. 617 00:35:43,200 --> 00:35:44,200 Eye for an eye. 618 00:35:44,700 --> 00:35:45,700 A life for a life. 619 00:35:47,200 --> 00:35:49,400 Not quite so brutal, we're a little bit more 620 00:35:49,400 --> 00:35:51,100 evolved in this neck of the woods. 621 00:35:54,500 --> 00:35:57,000 We do have honor. 622 00:36:00,000 --> 00:36:01,000 Then show me. 623 00:36:28,200 --> 00:36:29,200 Help him! 624 00:36:31,900 --> 00:36:34,400 Help him, please! Oh, god, do something! 625 00:36:35,700 --> 00:36:37,400 This man is like a father to me. 626 00:36:37,700 --> 00:36:39,500 This man is worth 20 men! 627 00:36:40,000 --> 00:36:43,400 If he dies, mate, I swear to god I'm gonna find you 628 00:36:43,400 --> 00:36:44,900 and then I'm gonna kill ya, 629 00:36:45,100 --> 00:36:46,600 and then I'll kill you again! 630 00:37:12,300 --> 00:37:13,700 You heartless little shit! 631 00:37:14,800 --> 00:37:16,200 No, it's all right, Stacie. 632 00:37:16,300 --> 00:37:17,300 It's all right. 633 00:37:18,700 --> 00:37:19,700 He knows. 634 00:37:21,400 --> 00:37:23,400 You never seen man die from fugu. 635 00:37:24,100 --> 00:37:25,200 He not die like this. 636 00:37:25,600 --> 00:37:26,700 Oh, give me a break. 637 00:37:27,700 --> 00:37:31,500 Tetrodotoxin, the most lethal of neurotoxin, 638 00:37:31,700 --> 00:37:34,500 it works by blocking all the channels to the brain 639 00:37:34,600 --> 00:37:36,600 to produce a rapid and violent death. 640 00:37:39,000 --> 00:37:40,800 See? You have no honor. 641 00:37:43,000 --> 00:37:44,800 Symptoms include muscle twitching, 642 00:37:45,000 --> 00:37:47,400 horrific chest pain and respiratory distress. 643 00:37:47,700 --> 00:37:48,900 You are cheat. 644 00:37:49,200 --> 00:37:51,600 Yeah? What part of my death didn't look right then, eh? 645 00:37:51,600 --> 00:37:54,100 For what it's worth, I thought it was a bloody good effort. 646 00:37:54,100 --> 00:37:55,200 Thank you very much. 647 00:37:55,400 --> 00:37:57,100 - Got you, didn't it? - No. 648 00:37:57,700 --> 00:37:58,700 Yes, it did. No. 649 00:37:59,300 --> 00:38:00,300 Sit down. 650 00:38:00,800 --> 00:38:01,800 Bloody did. 651 00:38:02,100 --> 00:38:03,100 Sit! 652 00:38:06,700 --> 00:38:09,400 Now, just two fugu. 653 00:38:11,100 --> 00:38:12,100 Excuse me. 654 00:38:13,000 --> 00:38:16,600 You talk about honor, what a big deal it is, 655 00:38:17,400 --> 00:38:20,200 and you're about to kill a woman and an old man. 656 00:38:20,300 --> 00:38:21,300 Sorry, Albie. 657 00:38:21,400 --> 00:38:26,100 I mean, please tell me, where is the honor in that? 658 00:38:27,200 --> 00:38:29,500 It is fate who decides which one will die. 659 00:38:30,200 --> 00:38:32,700 Oh, right. So what you're telling me is 660 00:38:33,100 --> 00:38:36,500 if we choose the piece of fugu, then it's not your fault. 661 00:38:38,000 --> 00:38:39,300 Bulshit! 662 00:38:40,400 --> 00:38:41,400 Way to go, Stace. 663 00:38:42,500 --> 00:38:45,400 Looks like you're jumping right to the front of the fugu cue. 664 00:38:45,600 --> 00:38:50,000 How could a death bring you honor? 665 00:38:51,400 --> 00:38:52,400 Blood revenge. 666 00:38:52,700 --> 00:38:54,600 Eye for an eye. 667 00:38:55,400 --> 00:38:57,800 So you think killing one of us is your duty? 668 00:39:00,600 --> 00:39:02,300 Well, for our team, our family, 669 00:39:02,900 --> 00:39:06,800 we honor each other in life, not just in death. 670 00:39:08,100 --> 00:39:11,800 For us, honor is about care and protection and love, not revenge. 671 00:39:19,200 --> 00:39:21,200 Let me eat both of those, both fugi. 672 00:39:22,900 --> 00:39:23,900 For me. 673 00:39:24,200 --> 00:39:25,300 Let me have my honor. 674 00:39:26,200 --> 00:39:28,400 No, Albie. I won't allow it. No way. 675 00:39:29,000 --> 00:39:31,800 Touch the box and I call for your friend to be hurt. 676 00:39:36,500 --> 00:39:37,800 Tell me about your honor. 677 00:39:41,400 --> 00:39:42,400 It was me. 678 00:39:43,900 --> 00:39:47,000 I was the one who chose your father to be the victim of our crime. 679 00:39:48,900 --> 00:39:50,400 I am what we call the roper. 680 00:39:52,100 --> 00:39:55,200 I calculate the risks and suitability of the mark, 681 00:39:56,600 --> 00:39:58,500 or the victim. 682 00:40:00,700 --> 00:40:04,900 When I saw your father, I- I saw not honor. 683 00:40:05,700 --> 00:40:06,900 I saw greed. 684 00:40:07,500 --> 00:40:08,600 I saw weakness. 685 00:40:09,200 --> 00:40:13,100 I saw a big, fat pig ready to be taken to the slaughter. 686 00:40:13,800 --> 00:40:15,600 This is real smooth talking, Albie. 687 00:40:16,400 --> 00:40:17,500 I chose your father. 688 00:40:18,300 --> 00:40:19,300 My responsibility. 689 00:40:20,400 --> 00:40:21,800 But I didn't take away his honor, 690 00:40:21,800 --> 00:40:23,600 and we didn't take away his honor. 691 00:40:25,000 --> 00:40:29,600 He lost his honor a long, long time ago. 692 00:40:31,000 --> 00:40:33,300 Oh. Go ahead. 693 00:40:34,100 --> 00:40:35,100 Cut my throat. 694 00:40:35,300 --> 00:40:36,500 Kill me. Huh? 695 00:40:36,500 --> 00:40:38,800 Let me bleed to death in this chair. 696 00:40:39,200 --> 00:40:41,700 My blood, is that the honor you want? 697 00:40:44,800 --> 00:40:46,300 All right. Everybody just... 698 00:40:46,500 --> 00:40:47,600 All right, listen, 699 00:40:47,600 --> 00:40:50,600 just ignore everything that he just said, okay, 700 00:40:51,100 --> 00:40:54,700 'cause what he meant to say was... How much? 701 00:40:56,200 --> 00:40:57,600 Yeah, yeah, exactly. 702 00:40:59,100 --> 00:41:02,000 Just how much to make you go away, hey? 703 00:41:02,900 --> 00:41:06,100 You offer me money for my father's honor? 704 00:41:07,900 --> 00:41:09,500 Yeah, it usually works. 705 00:41:10,200 --> 00:41:11,800 Go on, go on, name your price. 706 00:41:11,800 --> 00:41:14,800 I mean, just how precious was this honor? 707 00:41:19,800 --> 00:41:22,900 I- I know where there's a lot of money. 708 00:41:24,500 --> 00:41:28,900 A whole case full of money, 709 00:41:29,800 --> 00:41:31,900 and it's just over there. 710 00:41:33,000 --> 00:41:38,700 If you let me stand up, yeah, I'll go and get it, 711 00:41:40,800 --> 00:41:42,600 bring it back here, 712 00:41:43,100 --> 00:41:44,900 I'll give it to you, 713 00:41:45,000 --> 00:41:48,100 and you-you can have it. 714 00:41:48,400 --> 00:41:50,300 All of it. All our money. 715 00:41:51,800 --> 00:41:53,100 I'm gonna stand up now. 716 00:41:54,300 --> 00:41:55,300 Everybody's cool. 717 00:41:57,200 --> 00:41:58,200 Everybody's cool. 718 00:42:01,700 --> 00:42:02,800 This is a good plan. 719 00:42:04,000 --> 00:42:05,300 This is a leader's plan. 720 00:42:06,600 --> 00:42:11,200 Good leadership is defined by clear decision making and direct action. 721 00:42:12,900 --> 00:42:15,600 Once a man has truly accepted his role as a leader, 722 00:42:17,300 --> 00:42:20,500 once he's given himself willingly to the office of leadership, 723 00:42:21,200 --> 00:42:23,100 then, and only then 724 00:42:23,700 --> 00:42:27,700 will he discover the true power that lurks deep within. 725 00:43:38,000 --> 00:43:40,700 Danny, I was so scared. 726 00:43:42,300 --> 00:43:43,300 I thought you... 727 00:43:55,900 --> 00:43:56,900 Oh, my hero. 728 00:44:00,300 --> 00:44:01,300 Sit. 729 00:44:04,500 --> 00:44:05,500 Sit! 730 00:44:09,900 --> 00:44:13,300 You insult my father, #my family. 731 00:44:14,500 --> 00:44:15,800 Money cannot buy honor. 732 00:44:16,500 --> 00:44:17,500 Only death. 733 00:44:19,900 --> 00:44:20,900 Then kill me. 734 00:44:23,500 --> 00:44:24,500 Kill me! 735 00:44:43,900 --> 00:44:44,900 Who was that? 736 00:44:45,200 --> 00:44:46,200 Lie down. 737 00:44:46,900 --> 00:44:47,900 Lie down. 738 00:44:48,000 --> 00:44:49,000 Now! 739 00:44:49,400 --> 00:44:50,400 You next. 740 00:44:50,600 --> 00:44:52,100 Lie down. What's the matter? 741 00:44:52,100 --> 00:44:53,500 What's happened? Lie down. 742 00:44:53,700 --> 00:44:54,800 Lie down. 743 00:44:55,100 --> 00:44:56,300 You, down. 744 00:44:57,000 --> 00:44:58,200 Down! Move! 745 00:44:59,700 --> 00:45:01,600 Don't move, don't talk. 746 00:45:02,000 --> 00:45:04,600 Anybody move, anybody talk, your friend dies. 747 00:45:09,900 --> 00:45:11,400 - You all right? - Yeah, yeah. 748 00:45:18,500 --> 00:45:19,500 Is he gone? 749 00:45:20,800 --> 00:45:21,800 Yeah, I think so. 750 00:45:23,200 --> 00:45:24,200 Where has he gone? 751 00:45:25,700 --> 00:45:27,000 Yeah, and where's Eddie? 752 00:45:27,200 --> 00:45:28,400 Come on! 753 00:45:28,900 --> 00:45:30,100 Get me out of this. 754 00:45:32,400 --> 00:45:33,400 Which way? 755 00:45:33,800 --> 00:45:36,100 You go that way. I'll meet you around the corner. 756 00:45:36,100 --> 00:45:38,000 Hey, they're gone, the cases. 757 00:45:38,500 --> 00:45:40,400 The little bastard has stolen the briefcases. 758 00:45:40,400 --> 00:45:42,200 - He took everything. - Oh, bloody hell. 759 00:45:42,300 --> 00:45:44,000 It was you who said we had lots of money. 760 00:45:44,000 --> 00:45:46,700 Well, I stopped him chopping Albert's bleeding head off. 761 00:45:46,700 --> 00:45:47,700 Forget the money. 762 00:45:47,900 --> 00:45:49,200 They've still got Eddie. 763 00:45:56,500 --> 00:45:58,400 She wasn't there, and then she was. 764 00:45:58,700 --> 00:45:59,700 Get an ambulance. 765 00:46:02,400 --> 00:46:04,600 Put her into recovery position. I'll get a blanket. 766 00:46:05,200 --> 00:46:06,700 I need an ambulance, please. 767 00:46:08,300 --> 00:46:10,000 Hey, that's him. That's the mark. 768 00:46:10,000 --> 00:46:11,200 Don't let him see you. 769 00:46:14,200 --> 00:46:16,100 Hey! Wait! That's my case. 770 00:46:26,400 --> 00:46:28,400 Um, what just happened? 771 00:46:28,600 --> 00:46:31,300 I may be mistaken, but I think we just got screwed. 772 00:46:31,300 --> 00:46:33,600 I don't care about the money. They've still got Eddie. 773 00:46:33,600 --> 00:46:34,700 They? Who? 774 00:46:34,700 --> 00:46:36,200 Who are we dealing with here? 775 00:46:38,500 --> 00:46:39,500 The phone. 776 00:46:39,800 --> 00:46:40,800 Eddie's phone. 777 00:46:43,400 --> 00:46:44,500 Check the caller I.d. 778 00:46:45,000 --> 00:46:46,000 See who just called. 779 00:46:46,200 --> 00:46:47,700 No chance. It'll be without. 780 00:46:47,700 --> 00:46:50,000 No, no. There's a number. Local. What's this? 781 00:46:50,000 --> 00:46:51,800 - All right, ring it. - That's a bad idea. 782 00:46:51,800 --> 00:46:53,300 What? No. Billy's right. 783 00:46:53,300 --> 00:46:56,200 What if calling the number is some sort of signal to whoever's got Eddie? 784 00:46:56,300 --> 00:46:57,600 What else are we gonna do? 785 00:46:57,600 --> 00:47:01,200 I think it's a good idea, too. I don't think we should just sit here. 786 00:47:01,800 --> 00:47:03,100 That wasn't here earlier. 787 00:47:03,900 --> 00:47:04,900 That's new post. 788 00:47:05,400 --> 00:47:06,900 We don't get two deliveries a day. 789 00:47:06,900 --> 00:47:08,700 No one gets two deliveries a day. 790 00:47:09,200 --> 00:47:10,200 Here. 791 00:47:10,200 --> 00:47:11,600 No, this is today's mail. 792 00:47:14,700 --> 00:47:15,700 So earlier. 793 00:47:17,000 --> 00:47:18,000 Post. 794 00:47:18,100 --> 00:47:19,100 All right, mate. 795 00:47:19,900 --> 00:47:21,200 Hey, where have them two gone? 796 00:47:21,200 --> 00:47:22,700 I just poured their drinks. 797 00:47:22,700 --> 00:47:25,000 Someone faked being a postman just to get Eddie's phone. 798 00:47:25,100 --> 00:47:26,800 So they could get Eddie out of the bar. 799 00:47:28,200 --> 00:47:29,400 Eddie, are you okay? 800 00:47:32,300 --> 00:47:33,300 What happened? 801 00:47:33,700 --> 00:47:35,100 What did they do to you? 802 00:47:35,600 --> 00:47:37,600 Um, foot massage, 803 00:47:37,900 --> 00:47:40,100 and-and that thing where they stick needles in you, 804 00:47:40,100 --> 00:47:41,300 the, um... Acupuncture. 805 00:47:41,700 --> 00:47:42,700 Yeah, that's it. 806 00:47:43,300 --> 00:47:44,300 Who did? 807 00:47:46,400 --> 00:47:47,500 Oh, sweet mary mother. 808 00:47:50,200 --> 00:47:51,200 What? Jeez! 809 00:47:51,800 --> 00:47:54,900 I've only been gone a couple of hours and you... 810 00:47:56,500 --> 00:47:59,500 Eddie, this really isn't how it looks. 811 00:47:59,700 --> 00:48:01,500 - Really. - Oh, I see. No, I get it. 812 00:48:01,500 --> 00:48:02,900 So that's what the all the, 813 00:48:02,900 --> 00:48:05,300 "Eddie are you all right?" that's what all that was about, 814 00:48:05,300 --> 00:48:07,300 and here's me thinking that you actually cared. 815 00:48:07,300 --> 00:48:09,000 Eddie, mate, where have you been? 816 00:48:10,600 --> 00:48:12,700 Well, I got a call from that girl 817 00:48:13,100 --> 00:48:15,200 who said my phone had been handed in at her shop. 818 00:48:15,200 --> 00:48:16,200 Girl? 819 00:48:20,400 --> 00:48:21,900 So when I get around there... 820 00:48:32,000 --> 00:48:34,300 Hello. Uh, now, look. 821 00:48:36,000 --> 00:48:37,800 Now, look, I'm still waiting on my phone. 822 00:48:40,700 --> 00:48:43,000 Listen, where's the girl that speaks English? 823 00:48:44,100 --> 00:48:47,400 No, she said - she said she'd just gone to fetch the phone. 824 00:48:47,600 --> 00:48:49,100 Where was this place, Eddie? 825 00:48:49,800 --> 00:48:50,800 Castleby street. 826 00:48:50,900 --> 00:48:53,900 You know, the one next to that posh japanese restaurant. 827 00:48:53,900 --> 00:48:56,000 That sounds like the place that me and you... 828 00:48:56,000 --> 00:48:57,000 Is that my phone? 829 00:48:58,000 --> 00:48:59,300 What's that doing there? 830 00:49:00,600 --> 00:49:01,600 Who had that? 831 00:49:02,500 --> 00:49:03,700 Which bloody one of ya? 832 00:49:05,000 --> 00:49:07,700 Oh, I see. You set me up to get me out of the way, 833 00:49:08,000 --> 00:49:10,600 so you get up to some of your bloody monkey business. 834 00:49:10,600 --> 00:49:12,000 Eddie, let me explain. No! 835 00:49:12,000 --> 00:49:14,600 You lot must think I'm softer than a bunny's ass. 836 00:49:14,700 --> 00:49:17,100 Well, that's it. I'm not standing for this anymore. 837 00:49:17,700 --> 00:49:18,700 Not this time. 838 00:49:19,200 --> 00:49:22,000 This time none of ya are going anywhere until this place 839 00:49:22,000 --> 00:49:24,400 is put back exactly like it was when I left. 840 00:49:30,600 --> 00:49:32,200 How did we not see that coming? 841 00:49:35,500 --> 00:49:37,500 You got any idea when he got onto us? 842 00:49:39,000 --> 00:49:40,000 The photo. 843 00:49:40,800 --> 00:49:42,300 That was taken at the switch. 844 00:49:48,400 --> 00:49:49,400 Yeah, but how? 845 00:49:50,200 --> 00:49:53,400 I kept my eye on anyone in that club that even smelled of a threat. 846 00:49:57,400 --> 00:50:00,200 Come to think of it, there was a little girl. 847 00:50:01,200 --> 00:50:02,700 But how could she be a threat? 848 00:50:03,400 --> 00:50:05,300 And what's her link to Mr. Samural? 849 00:50:09,400 --> 00:50:10,600 He wasn't just onto us. 850 00:50:11,700 --> 00:50:13,500 He was way ahead of us. 851 00:50:14,500 --> 00:50:15,500 He knew everything. 852 00:50:16,100 --> 00:50:17,400 But how, for god sake? 853 00:50:19,000 --> 00:50:21,100 And how could he then know about edwin? 854 00:50:22,400 --> 00:50:24,200 Unless he was watching Billy. 855 00:50:26,400 --> 00:50:27,400 No, no, no. 856 00:50:27,900 --> 00:50:30,800 Look, when I met edwin, wasn't no other guys in range. 857 00:50:30,900 --> 00:50:32,900 No faces watching us, no tell, nothing. 858 00:50:33,500 --> 00:50:35,200 I don't miss stuff like that. 859 00:50:42,200 --> 00:50:44,600 He even knew what we packed in the dummy case. 860 00:51:14,200 --> 00:51:15,200 It's beautiful. 861 00:51:15,900 --> 00:51:17,500 Absolutely exquisite. 862 00:51:19,400 --> 00:51:22,000 I have to say I love it. 863 00:51:23,200 --> 00:51:24,600 I think we've been honored. 864 00:51:24,900 --> 00:51:28,000 We've witnessed a truly great performance. 865 00:51:29,500 --> 00:51:32,100 But he cheated you... Us. 866 00:51:33,500 --> 00:51:35,100 He spun a beautiful web, Billy, 867 00:51:35,300 --> 00:51:37,800 and we climbed right in, willingly. 868 00:51:38,400 --> 00:51:39,400 Made us feel guilty. 869 00:51:40,000 --> 00:51:42,000 It's like we crossed a forbidden line, 870 00:51:43,300 --> 00:51:47,000 wronged an honorable man who's only recourse was to take his own life. 871 00:51:47,700 --> 00:51:50,100 Why did he need to get Eddie out of the way? 872 00:51:50,800 --> 00:51:51,800 Leverage. 873 00:51:52,100 --> 00:51:54,000 He couldn't scare us enough with... 874 00:51:54,800 --> 00:51:57,200 And he could lever us with Eddie's kidnapping. 875 00:52:01,800 --> 00:52:02,800 Smart. 876 00:52:03,500 --> 00:52:06,000 Well, whoever he is, he got moves. 877 00:52:06,000 --> 00:52:08,500 Yeah, well, we might never find out who he is. 878 00:52:08,800 --> 00:52:11,700 It might be just one of those weird unexplained things. 879 00:52:12,400 --> 00:52:16,400 So we were terrorized by pieces of fish that weren't poisonous. 880 00:52:17,800 --> 00:52:18,800 So it would seem. 881 00:52:21,500 --> 00:52:22,900 Something doesn't add up. 882 00:52:23,500 --> 00:52:25,000 They might've been poisonous. 883 00:52:25,100 --> 00:52:26,100 No, no chance. 884 00:52:26,300 --> 00:52:28,700 That's how he knew I was acting being poisoned. 885 00:52:29,300 --> 00:52:30,800 They must've been fakes. 886 00:52:31,600 --> 00:52:34,100 - Come on, Danny... - Or, you were not a very good actor. 887 00:52:34,100 --> 00:52:36,500 Oh, please. Come... I was bang on the money. 888 00:52:37,100 --> 00:52:41,400 Speedy reaction, range of symptoms, the spasms, the spittle. 889 00:52:42,600 --> 00:52:45,300 Without a doubt, the second great performance of the day. 890 00:52:45,300 --> 00:52:48,100 Yeah, you're just numb 'cause I got you good and proper with me... 891 00:52:52,300 --> 00:52:53,300 No, you didn't. 892 00:52:53,600 --> 00:52:55,600 "oh, this man was like a father to me." 893 00:52:56,600 --> 00:52:59,900 sorry, Danny, but, um, how many men was I worth? 894 00:53:01,300 --> 00:53:03,800 You know, there are times when watching you two 895 00:53:03,800 --> 00:53:06,000 swinging your at each other is quite funny, 896 00:53:06,900 --> 00:53:09,000 but we've just lost 45 grand 897 00:53:09,000 --> 00:53:12,100 and we're still scratching our heads trying to figure out how, and who. 898 00:53:13,100 --> 00:53:16,300 He's obviously a very talented grifter. 899 00:53:16,500 --> 00:53:18,300 No, no, no. He's not a grifter. 900 00:53:18,800 --> 00:53:20,500 I mean, not a grifter as we know it. 901 00:53:20,500 --> 00:53:23,100 I mean, he's way too far out of the box for that. 902 00:53:23,400 --> 00:53:25,200 The saboku thing and the fugu thing 903 00:53:25,800 --> 00:53:28,500 and the bizarre russian roulette fish eating thing. 904 00:53:29,200 --> 00:53:32,700 Yeah, wouldn't you just love to do something like that, hey? 905 00:53:33,000 --> 00:53:34,100 It's inspiring, yes. 906 00:53:34,400 --> 00:53:35,600 Ooh! Makes me tingle. 907 00:53:37,000 --> 00:53:38,300 Well, I'm not tingling, 908 00:53:38,300 --> 00:53:41,100 but I'm gonna get to the bottom of this if it's the last thing I do. 909 00:53:41,700 --> 00:53:44,300 We need to do a surgical postmortem on every move 910 00:53:45,200 --> 00:53:46,900 we've made in the last few days. 911 00:53:47,200 --> 00:53:50,700 If we look at this long enough, hard enough, we'll see the crack. 912 00:53:51,100 --> 00:53:55,300 Okay, we start by each making a detailed personal log. 913 00:53:55,400 --> 00:53:56,700 Guys, guys. 914 00:53:59,900 --> 00:54:03,000 The thing is, and I'm not saying this is definite, 915 00:54:03,100 --> 00:54:05,700 not by any stretch of the imagination, 916 00:54:07,900 --> 00:54:10,900 but there was a moment. 917 00:54:13,100 --> 00:54:16,900 Yeah, solid leadership is the key to success. 918 00:54:17,400 --> 00:54:19,100 By the close of play today, son, 919 00:54:19,500 --> 00:54:20,900 we're gonna be 30 grand richer. 920 00:54:22,100 --> 00:54:23,500 I blabbed about the con. 921 00:54:24,300 --> 00:54:26,200 I botched up. I got a big mouth. 922 00:54:26,300 --> 00:54:27,300 I'm an idiot. 923 00:54:27,400 --> 00:54:29,900 Yep, yep, yep. All of these things are true. 924 00:54:30,500 --> 00:54:33,600 That's why we never do the same con twice in a row. 925 00:54:33,900 --> 00:54:35,100 So it wasn't my fault. 926 00:54:35,200 --> 00:54:38,300 This happened because we broke the rules. 927 00:54:38,500 --> 00:54:40,500 No. It was your fault. 928 00:54:41,200 --> 00:54:42,300 Definitely. 929 00:54:42,300 --> 00:54:43,900 Without a shadow of a doubt. 930 00:54:49,800 --> 00:54:51,500 He's a creepy fat minger. 931 00:54:54,000 --> 00:54:56,600 Am I or am I not a criminal genius? 932 00:54:57,300 --> 00:54:58,900 Don't get any big ideas, sis. 933 00:54:59,000 --> 00:55:00,900 This is a one hit deal. We agreed. 934 00:55:02,100 --> 00:55:03,500 We got more than enough now. 935 00:55:03,600 --> 00:55:04,900 I'm a genius. 936 00:55:06,300 --> 00:55:09,300 I'm a genius. So, by tricking the valiant robbers, 937 00:55:09,700 --> 00:55:11,800 the clever girl and her handsome brother 938 00:55:11,900 --> 00:55:15,800 earned their freedom from the cruel landlord who had enslaved them. 939 00:55:19,400 --> 00:55:22,300 Her brother was not greedy, sharing his treasure 940 00:55:22,400 --> 00:55:25,000 with those who still worked for the nasty man. 941 00:55:27,300 --> 00:55:31,700 He had dreamt of becoming a samural and slaying that evil master, 942 00:55:33,100 --> 00:55:35,900 but the little girl had a much better plan. 943 00:55:38,300 --> 00:55:39,600 Oh, Danny, I don't know. 944 00:55:40,000 --> 00:55:41,500 Maybe you'll learn something. 945 00:55:42,100 --> 00:55:46,000 Maybe making a really, really bad, costly, 946 00:55:46,000 --> 00:55:49,600 expensive mistake might actually teach you something. 947 00:55:50,000 --> 00:55:51,700 Yeah, well, you know. 948 00:55:52,200 --> 00:55:54,600 Guys, I should've been- should've been watching your backs. 949 00:55:54,700 --> 00:55:58,900 I should've been there for ya, and I wasn't and, uh, I'm sorry. 950 00:55:59,700 --> 00:56:02,000 Totally off the bowl, a little bit cocky. 951 00:56:03,000 --> 00:56:04,000 And complacent. 952 00:56:04,400 --> 00:56:05,400 A little bit, yeah. 953 00:56:05,700 --> 00:56:07,600 - And arrogant. - Maybe. 954 00:56:08,500 --> 00:56:10,700 And selfish, conceited, slapdash, 955 00:56:10,900 --> 00:56:13,800 vain, careless, pigheaded... 956 00:56:14,100 --> 00:56:16,200 The brother was very proud of his sister 957 00:56:16,400 --> 00:56:18,000 and her criminal mastermind. 958 00:56:18,900 --> 00:56:23,200 The little girl had many more clever plans, but her brother said, "no. 959 00:56:23,500 --> 00:56:25,700 "no more tricking valiant robbers." 960 00:56:28,900 --> 00:56:34,100 instead, they would make a new life together, an honest life, 961 00:56:35,000 --> 00:56:37,200 a life where they would never be sad again. 69781

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.