Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,229 --> 00:00:13,330
[Places, characters, businesses,]
2
00:00:13,330 --> 00:00:14,660
[and incidents in this television series]
3
00:00:14,664 --> 00:00:16,290
[are used in a fictitious manner.]
4
00:00:16,767 --> 00:00:20,400
Is there a tomorrow for Daily Korea?
5
00:00:20,771 --> 00:00:22,770
I'm not sure.
6
00:00:22,773 --> 00:00:26,770
Doesn't it depend on what you offer?
7
00:00:26,777 --> 00:00:27,710
What?
8
00:00:27,711 --> 00:00:29,010
You lose if you don't play.
9
00:00:29,012 --> 00:00:30,940
Rock, paper, scissors!
10
00:00:32,482 --> 00:00:36,210
Rock, paper, scissors!
11
00:00:43,226 --> 00:00:45,590
Rock, paper, scissors!
12
00:01:02,379 --> 00:01:07,950
[Final Episode - Kimchi]
13
00:01:11,054 --> 00:01:14,790
So is it a suicide or a murder?
14
00:01:14,791 --> 00:01:16,490
Like we announced before,
15
00:01:16,493 --> 00:01:20,460
the intern reporter's cause of death is suicide.
16
00:01:20,464 --> 00:01:24,460
Then who abetted or betted suicide?
17
00:01:24,468 --> 00:01:29,530
Well, we are starting a thorough investigation on that.
18
00:01:29,539 --> 00:01:32,100
Do you mean you have some evidence?
19
00:01:32,109 --> 00:01:35,240
I didn't say that.
20
00:01:35,545 --> 00:01:37,780
There was a tip-off.
21
00:01:39,316 --> 00:01:42,180
Show us the concrete evidence of suicide.
22
00:01:42,185 --> 00:01:44,350
How did you get the tip-off?
23
00:01:44,354 --> 00:01:47,450
Then isn't there still the possibility for murder?
24
00:01:47,457 --> 00:01:51,220
No, there's no evidence.
25
00:01:51,728 --> 00:01:53,590
The police...
26
00:01:53,830 --> 00:01:56,960
I told them just in case.
27
00:01:56,967 --> 00:01:59,300
I'll talk to the Chief of Police.
28
00:01:59,302 --> 00:02:02,100
After we announce our official statement,
29
00:02:02,105 --> 00:02:04,640
it will be all cleared up.
30
00:02:06,343 --> 00:02:07,840
Yes.
31
00:02:09,312 --> 00:02:12,440
He should have stayed down here.
32
00:02:12,449 --> 00:02:14,110
Why did he go up there anyway?
33
00:02:14,117 --> 00:02:15,950
He wanted some honey,
34
00:02:15,952 --> 00:02:19,450
so he put his hand in the hornet's nest.
35
00:02:19,556 --> 00:02:21,220
He should have known his place.
36
00:02:21,224 --> 00:02:22,150
Right.
37
00:02:22,159 --> 00:02:25,360
And you should know what to say.
38
00:02:33,537 --> 00:02:35,400
Wait.
39
00:02:36,106 --> 00:02:38,900
Han Jun Hyuk said he blames the Chief and CEO
40
00:02:38,909 --> 00:02:40,410
for the death of the intern,
41
00:02:40,410 --> 00:02:44,310
and he committed illegal atrocities up there.
42
00:02:44,314 --> 00:02:46,140
He disclosed all these to Shilla Today,
43
00:02:46,149 --> 00:02:48,650
and he got caught by the Chief.
44
00:02:48,818 --> 00:02:52,920
He went up there to be better off,
45
00:02:52,923 --> 00:02:57,460
and he couldn't handle the situation there.
46
00:02:57,460 --> 00:02:58,120
So...
47
00:02:58,128 --> 00:02:59,590
No.
48
00:02:59,596 --> 00:03:01,830
From the start, Jun Hyuk...
49
00:03:24,588 --> 00:03:27,090
You are doing this because you are sorry for Soo Yeon.
50
00:03:27,090 --> 00:03:28,620
Just pretend you don't know anything.
51
00:03:28,625 --> 00:03:29,850
You shouldn't interfere.
52
00:03:29,859 --> 00:03:30,490
Step aside.
53
00:03:30,493 --> 00:03:32,690
Don't interfere if you don't know anything.
54
00:03:32,696 --> 00:03:34,560
Lee Ji Soo.
55
00:03:34,564 --> 00:03:37,660
If you keep doing this, we are both screwed.
56
00:03:39,402 --> 00:03:41,000
You...
57
00:03:41,771 --> 00:03:43,740
You know something, right?
58
00:03:49,246 --> 00:03:52,110
Lower your head just this once,
59
00:03:52,115 --> 00:03:53,110
and you won't be fired.
60
00:03:53,116 --> 00:03:55,380
You can never be fired.
61
00:03:56,820 --> 00:03:59,450
Take a couple of months off and come back.
62
00:03:59,456 --> 00:04:01,790
I'll put you in the Desk again.
63
00:04:04,327 --> 00:04:08,590
I can't owe you again sir, can I?
64
00:04:08,865 --> 00:04:14,000
Let's settle our debts to each other once and for all.
65
00:04:32,389 --> 00:04:35,990
What are you talking about?
66
00:04:36,226 --> 00:04:40,890
We all got our jobs thanks to you?
67
00:04:41,998 --> 00:04:44,960
You know now, so stay down.
68
00:04:46,936 --> 00:04:50,430
Don't say anything, and it will be over soon.
69
00:04:50,974 --> 00:04:55,170
Do you know who made you a reporter here?
70
00:04:55,578 --> 00:04:57,080
If you are talking about Soo Yeon...
71
00:04:57,080 --> 00:04:58,080
No.
72
00:04:58,081 --> 00:05:02,080
The reason you were accepted as an intern in the first place.
73
00:05:02,085 --> 00:05:04,120
When everything is revealed,
74
00:05:04,120 --> 00:05:05,820
do you think you can handle it?
75
00:05:05,822 --> 00:05:06,650
Handle what?
76
00:05:06,656 --> 00:05:08,550
You will discover the truth,
77
00:05:08,558 --> 00:05:10,760
and it might hurt you.
78
00:05:11,928 --> 00:05:13,860
Luckily, Han Jun Hyuk changed his mind
79
00:05:13,863 --> 00:05:14,830
at the last moment.
80
00:05:14,831 --> 00:05:16,090
If he hadn't...
81
00:05:16,099 --> 00:05:17,260
What?
82
00:05:17,467 --> 00:05:19,860
He changed his mind? Why?
83
00:05:19,869 --> 00:05:21,100
What do you think?
84
00:05:21,104 --> 00:05:23,670
He has to make a living too.
85
00:05:41,257 --> 00:05:41,858
[Official Statement]
86
00:05:41,858 --> 00:05:43,320
"Everything was my delusion."
[Official Statement]
87
00:05:43,320 --> 00:05:44,660
"Everything was my delusion."
88
00:05:44,828 --> 00:05:46,730
"It was a false hope."
89
00:05:46,730 --> 00:05:48,530
"I spread false information."
90
00:05:48,531 --> 00:05:50,600
"I apologize for the disturbances I caused."
91
00:05:50,600 --> 00:05:53,030
"I humbly accept any disciplinary actions."
92
00:05:53,036 --> 00:05:55,770
I'll print it in tomorrow's morning paper...
93
00:05:55,772 --> 00:05:59,070
No apologies or statements.
94
00:05:59,209 --> 00:06:02,670
Screw this. Let's do a press conference.
95
00:06:03,213 --> 00:06:04,840
You do it yourself.
96
00:06:08,151 --> 00:06:11,380
After the press conference,
97
00:06:12,989 --> 00:06:15,250
announce our official statement like this.
98
00:06:15,358 --> 00:06:17,060
Former CEO Park is...
99
00:06:17,060 --> 00:06:19,890
deeply let down at the betrayal of his trusted employee.
100
00:06:19,896 --> 00:06:22,290
But he blames himself,
101
00:06:22,399 --> 00:06:24,130
and forgives the said employee.
102
00:06:24,134 --> 00:06:28,200
He suggested to the executives of Daily Korea
103
00:06:28,271 --> 00:06:32,100
to give him another chance to become a proper reporter.
104
00:06:32,108 --> 00:06:33,540
What do you think, Manager Han?
105
00:06:33,543 --> 00:06:36,340
Isn't this the real surprise gift?
106
00:06:37,981 --> 00:06:40,410
As long as I make the newspaper,
107
00:06:40,450 --> 00:06:43,510
I've got to pay back for the damages I suffered.
108
00:06:44,254 --> 00:06:48,090
I regard highly of your skills.
109
00:06:48,324 --> 00:06:50,720
That's why I'm giving you another chance.
110
00:06:50,727 --> 00:06:53,790
Don't try to change your life when it's too late.
111
00:06:53,797 --> 00:06:55,660
Live as you are born.
112
00:06:56,132 --> 00:06:58,530
Live as you live.
113
00:06:58,902 --> 00:07:00,700
Like that.
114
00:07:02,939 --> 00:07:05,070
I'm sorry, sir.
115
00:07:05,909 --> 00:07:08,240
I'll do the press conference.
116
00:07:24,627 --> 00:07:26,420
When your position is decided,
117
00:07:26,429 --> 00:07:28,930
come and return your key card.
118
00:07:29,199 --> 00:07:29,930
Yes.
119
00:07:29,933 --> 00:07:33,570
For your information, I thought this would happen.
120
00:07:33,570 --> 00:07:36,100
From the moment I saw you.
121
00:07:42,345 --> 00:07:43,910
Man.
122
00:07:43,913 --> 00:07:47,780
You hit rock bottom. Why don't you quit?
123
00:07:49,385 --> 00:07:51,750
What did I tell you?
124
00:07:51,754 --> 00:07:56,920
I said you might get the ax for this.
125
00:08:08,204 --> 00:08:09,500
How weird.
126
00:08:09,506 --> 00:08:11,840
I was a bit angry.
127
00:08:12,675 --> 00:08:14,710
But I don't hate him.
128
00:08:15,345 --> 00:08:16,810
You don't?
129
00:08:18,648 --> 00:08:20,210
I guess he's grown on me.
130
00:08:20,216 --> 00:08:22,750
Or I might have grown up.
131
00:08:23,920 --> 00:08:25,550
Anyway, that's how I feel.
132
00:08:27,290 --> 00:08:31,090
You say you don't even hate him,
133
00:08:31,094 --> 00:08:34,190
but you are paying him back with the press conference.
134
00:08:34,197 --> 00:08:38,860
I think you are ready to be a politician now.
135
00:08:39,035 --> 00:08:40,970
For the press conference,
136
00:08:41,604 --> 00:08:45,400
I will finish it without any problems.
137
00:08:45,475 --> 00:08:46,970
Okay.
138
00:08:56,686 --> 00:09:00,280
You didn't change your mind, right?
139
00:09:09,065 --> 00:09:10,590
I did.
140
00:09:11,100 --> 00:09:13,160
I did change my mind.
141
00:09:13,169 --> 00:09:15,100
I can't go till the end.
142
00:09:15,104 --> 00:09:17,440
No, you did it because of me.
143
00:09:17,640 --> 00:09:19,670
You didn't want people to know.
144
00:09:19,676 --> 00:09:23,210
That we were illegally hired to cover Hong Kyu Tae.
145
00:09:23,212 --> 00:09:24,540
What?
146
00:09:25,081 --> 00:09:26,710
Who said that?
147
00:09:32,088 --> 00:09:34,250
Think whatever you want.
148
00:09:34,924 --> 00:09:36,620
Even if I say that's not true,
149
00:09:36,626 --> 00:09:38,420
you won't believe me.
150
00:09:38,428 --> 00:09:39,420
Sir!
151
00:09:39,429 --> 00:09:41,830
Soo Yeon did kill herself.
152
00:09:43,166 --> 00:09:46,760
I will do my best to stay here.
153
00:09:46,769 --> 00:09:49,500
They said they won't fire me this time.
154
00:09:49,505 --> 00:09:51,870
So don't be stupid.
155
00:09:51,874 --> 00:09:54,140
Concentrate on your job.
156
00:09:56,879 --> 00:09:58,410
Don't be ridiculous.
157
00:09:58,414 --> 00:10:01,750
I know you are not selfish.
158
00:10:01,751 --> 00:10:05,420
You went up there not to hurt us.
159
00:10:07,991 --> 00:10:11,190
I don't know what kind of nonsense she said...
160
00:10:11,194 --> 00:10:12,790
This.
161
00:10:13,029 --> 00:10:15,490
Not the Chief nor the secretary sent this.
162
00:10:15,498 --> 00:10:17,600
I know it was you.
163
00:10:18,401 --> 00:10:21,000
[Salary Contract]
164
00:10:21,004 --> 00:10:22,400
[Confidentiality Agreement]
165
00:10:28,945 --> 00:10:30,780
Kim Hyun Do?
166
00:10:30,780 --> 00:10:32,510
Kim Hyun Do...
167
00:10:35,985 --> 00:10:39,120
Show us the concrete evidence of suicide.
168
00:10:39,122 --> 00:10:42,050
Then isn't there still the possibility for murder?
169
00:10:42,058 --> 00:10:44,120
At first, I stopped him.
170
00:10:44,127 --> 00:10:46,760
But he's stubborn as a mule.
171
00:10:46,763 --> 00:10:50,090
He wrote his first story in years.
172
00:10:50,433 --> 00:10:52,930
He said it was a real story.
173
00:11:05,715 --> 00:11:08,150
You wanted to suffer alone.
174
00:11:11,454 --> 00:11:12,980
Yeah.
175
00:11:13,690 --> 00:11:15,690
I wanted to do that.
176
00:11:15,692 --> 00:11:19,320
But the lies I told you...
177
00:11:19,328 --> 00:11:21,290
They weren't lies.
178
00:11:21,597 --> 00:11:23,460
I thought they were.
179
00:11:23,466 --> 00:11:25,630
But now...
180
00:11:26,803 --> 00:11:29,230
They have become the facts.
181
00:11:31,441 --> 00:11:34,970
I met my daughter for the first time in six years.
182
00:11:38,514 --> 00:11:40,510
And she said...
183
00:12:02,071 --> 00:12:03,370
Hey.
184
00:12:03,806 --> 00:12:05,040
Yeah.
185
00:12:06,409 --> 00:12:08,270
If we...
186
00:12:43,279 --> 00:12:45,440
[Intern Reporter Oh Soo Yeon]
187
00:12:45,448 --> 00:12:48,610
[Intern Reporter Lee Ji Soo]
188
00:13:00,429 --> 00:13:04,300
I want you to do whatever you want to do.
189
00:13:04,634 --> 00:13:07,330
The work, when you imagine it...
190
00:13:07,370 --> 00:13:09,500
It should make your heart pound
191
00:13:10,273 --> 00:13:12,940
and boil your blood.
192
00:13:31,394 --> 00:13:34,120
I'm home!
193
00:13:34,897 --> 00:13:35,860
Welcome.
194
00:13:35,865 --> 00:13:37,300
Sweetie.
195
00:13:37,300 --> 00:13:38,460
You are hungry, right?
196
00:13:38,467 --> 00:13:41,500
Wait a bit, I will make you dinner.
197
00:13:53,516 --> 00:13:57,010
I had a drink again.
198
00:13:58,921 --> 00:14:00,220
Huh?
199
00:14:00,790 --> 00:14:02,050
What?
200
00:14:08,865 --> 00:14:10,390
What the...?
201
00:14:10,833 --> 00:14:12,500
Why are you here?
202
00:14:12,501 --> 00:14:15,930
What are the metals on your ears?
203
00:14:16,572 --> 00:14:18,040
I...
204
00:14:18,875 --> 00:14:20,040
I've come back.
205
00:14:20,042 --> 00:14:21,470
Come back?
206
00:14:22,645 --> 00:14:24,580
You must have lost your mind.
207
00:14:24,580 --> 00:14:25,880
Huh?
208
00:14:26,148 --> 00:14:27,680
Honey.
209
00:14:27,683 --> 00:14:29,680
What on earth is he talking about?
210
00:14:29,685 --> 00:14:31,150
Please!
211
00:14:31,721 --> 00:14:34,990
Parker said...
212
00:14:34,991 --> 00:14:37,460
he wants to take some time off.
213
00:14:37,460 --> 00:14:38,960
No.
214
00:14:39,662 --> 00:14:42,130
I quit school last year.
215
00:14:42,698 --> 00:14:44,930
I came back to Korea for good.
216
00:14:46,869 --> 00:14:48,300
What?
217
00:14:52,808 --> 00:14:54,010
Cheers.
218
00:14:54,010 --> 00:14:56,140
Let's clink glasses.
219
00:14:56,445 --> 00:14:58,140
Cheers.
220
00:15:06,455 --> 00:15:08,320
You know...
221
00:15:09,058 --> 00:15:10,990
If it's too much, just quit.
222
00:15:10,993 --> 00:15:14,320
Why so suddenly?
223
00:15:14,530 --> 00:15:16,990
I'm okay. It's doable.
224
00:15:16,999 --> 00:15:18,760
If you are angry, throw a punch.
225
00:15:18,768 --> 00:15:21,470
Why are you holding back?
226
00:15:25,041 --> 00:15:28,540
You told me you wouldn't make me cry.
227
00:15:29,111 --> 00:15:30,740
I...
228
00:15:31,380 --> 00:15:34,450
I want to cry when you hold back.
229
00:15:43,726 --> 00:15:46,490
Did you guys fight?
230
00:15:46,662 --> 00:15:49,560
Did you guys love each other?
231
00:15:54,737 --> 00:15:57,370
We didn't fight. Eat your dinner.
232
00:16:05,348 --> 00:16:08,910
You want to quit school?
233
00:16:10,853 --> 00:16:14,590
Do you know how much money we spent on you?
234
00:16:24,967 --> 00:16:26,500
Gosh.
235
00:16:27,536 --> 00:16:30,200
How did you...?
236
00:16:30,773 --> 00:16:33,300
How did you earn it without your degree?
237
00:16:36,212 --> 00:16:39,380
Did you rob a bank in the States?
238
00:16:39,849 --> 00:16:41,010
Father.
239
00:16:41,017 --> 00:16:44,820
In this world, there are worthy things
240
00:16:44,820 --> 00:16:47,020
other than a degree or money.
241
00:16:47,023 --> 00:16:48,420
What?
242
00:16:49,191 --> 00:16:51,050
When I was little,
243
00:16:51,160 --> 00:16:52,820
you told me my favorite quote.
244
00:16:52,828 --> 00:16:54,290
Do you remember?
245
00:16:54,296 --> 00:16:56,090
"If you think it's not right,
246
00:16:56,098 --> 00:16:59,360
stop and start over again."
247
00:16:59,368 --> 00:17:03,830
I hope you don't forget that either.
248
00:17:20,189 --> 00:17:22,450
Did I really say that?
249
00:17:22,458 --> 00:17:24,760
Yeah, you did.
250
00:17:41,177 --> 00:17:43,210
Do you want to quit your job?
251
00:17:44,880 --> 00:17:46,410
Why do you ask?
252
00:17:46,415 --> 00:17:48,980
You just seem so.
253
00:17:49,785 --> 00:17:52,380
You must be able to read minds.
254
00:17:52,488 --> 00:17:54,290
Why don't you quit studying and get a job?
255
00:17:54,290 --> 00:17:55,990
A fortune-teller?
256
00:17:56,392 --> 00:17:58,790
No, I have to study for that too.
257
00:18:02,565 --> 00:18:04,600
Eat some eggs.
258
00:18:13,142 --> 00:18:15,570
Don't mind me.
259
00:18:15,845 --> 00:18:17,680
You do whatever you want to do.
260
00:18:17,680 --> 00:18:19,380
It's your life.
261
00:18:21,217 --> 00:18:22,780
Yes, mother.
262
00:18:22,785 --> 00:18:25,220
Buy anything you want.
263
00:18:26,455 --> 00:18:28,050
Hey.
264
00:18:29,258 --> 00:18:33,090
Just don't starve me until I'm 20.
265
00:18:34,163 --> 00:18:35,560
Don't worry.
266
00:18:35,564 --> 00:18:37,890
I will never starve you guys.
267
00:19:05,060 --> 00:19:08,590
Seniors, this is Lee Ji Soo.
268
00:19:13,035 --> 00:19:14,730
When I think back,
269
00:19:14,737 --> 00:19:19,640
I've owed you guys so much in such a short time.
270
00:19:21,477 --> 00:19:24,240
Sometimes I watched you behind a mask,
271
00:19:24,246 --> 00:19:27,540
hiding the truth inside.
272
00:19:30,186 --> 00:19:32,850
I pretended not to know your sincerity,
273
00:19:32,855 --> 00:19:35,990
when I knew it all along.
274
00:19:37,293 --> 00:19:40,060
Especially Reporter Han,
275
00:19:40,062 --> 00:19:42,690
I owe you the most.
276
00:19:42,798 --> 00:19:45,100
Why the heck, do you ask?
277
00:19:46,335 --> 00:19:47,903
[Opening a new tomorrow] [Window that opens the truth]
278
00:19:47,903 --> 00:19:49,170
MP Hong's son, Hong Kyu Tae was illegally hired,
[Opening a new tomorrow] [Window that opens the truth]
279
00:19:49,170 --> 00:19:51,300
MP Hong's son, Hong Kyu Tae was illegally hired,
280
00:19:51,307 --> 00:19:54,040
and I was hired along to cover him.
281
00:19:55,244 --> 00:19:57,940
There must have been other reasons,
282
00:19:57,947 --> 00:20:01,280
but Reporter Han had to stop despite his efforts
283
00:20:02,751 --> 00:20:08,350
because he had to protect me.
284
00:20:11,327 --> 00:20:16,330
My name tag wasn't given to me fairly.
285
00:20:16,465 --> 00:20:19,160
So after today's night duty,
286
00:20:19,168 --> 00:20:22,670
I'm leaving Daily Korea.
287
00:20:24,139 --> 00:20:26,340
I'm sending my apology and gratitude.
288
00:20:26,342 --> 00:20:29,640
I hope you accept a foolish junior reporter's sincerity.
289
00:20:29,678 --> 00:20:32,140
After the night duty,
290
00:20:32,381 --> 00:20:34,580
please come to see the passionate junior reporter,
291
00:20:34,583 --> 00:20:36,280
Lee Ji Soo.
292
00:20:36,352 --> 00:20:40,480
I will make each of you a farewell somaek.
293
00:20:55,304 --> 00:20:57,330
[Ji Soo's Gimbap]
294
00:21:04,847 --> 00:21:07,780
[Ji Soo's Gimbap]
295
00:21:22,197 --> 00:21:23,860
Ma'am.
296
00:21:23,999 --> 00:21:27,230
I called you about Ji Soo's Gimbap.
297
00:21:27,236 --> 00:21:30,500
Don't you know anything about trademark rights?
298
00:21:30,506 --> 00:21:32,670
Hey, Miss.
299
00:21:32,675 --> 00:21:38,240
You were actually made by Kang Sun Young.
300
00:21:38,247 --> 00:21:41,780
Your place of origin is my belly.
301
00:21:41,784 --> 00:21:45,980
You don't have the right to say that.
302
00:21:46,989 --> 00:21:48,790
Right.
303
00:21:49,091 --> 00:21:51,150
Well then...
304
00:21:51,226 --> 00:21:53,520
Are you hiring?
305
00:21:54,029 --> 00:21:56,860
I might have to...
306
00:21:58,000 --> 00:22:02,230
quit the job I have right now.
307
00:22:05,708 --> 00:22:08,870
You know the salary is small, right?
308
00:22:11,146 --> 00:22:12,740
Yeah.
309
00:22:13,015 --> 00:22:15,880
I'm going to be late. Go to bed.
310
00:22:16,452 --> 00:22:17,850
Okay.
311
00:22:52,488 --> 00:22:57,590
[If you want a hopeful and positive tomorrow...]
312
00:22:59,595 --> 00:23:02,660
[We have to reflect on our yesterday.]
313
00:23:02,664 --> 00:23:04,230
[The end]
314
00:23:16,578 --> 00:23:18,310
Dude.
315
00:23:18,347 --> 00:23:22,050
Read that when you go home. Dig in first.
316
00:23:22,050 --> 00:23:25,380
How can you eat in this situation?
317
00:23:26,288 --> 00:23:28,120
Man.
318
00:23:28,123 --> 00:23:29,450
"Memoir - Journalism for
319
00:23:29,458 --> 00:23:31,720
the Restoration of Media Trust".
320
00:23:31,727 --> 00:23:33,290
"Hush".
321
00:23:34,163 --> 00:23:36,590
"Written by Han Jun Hyuk".
322
00:23:41,069 --> 00:23:46,040
Man, why do you read it like that? It's cheesy.
323
00:23:46,175 --> 00:23:48,310
What do you think?
324
00:23:48,343 --> 00:23:49,840
Is it readable?
325
00:23:49,845 --> 00:23:51,440
First...
326
00:23:52,548 --> 00:23:53,880
It's thick.
327
00:23:53,882 --> 00:23:55,850
Why did you write so much?
328
00:23:55,851 --> 00:23:57,580
You must have gone through a lot.
329
00:23:57,586 --> 00:24:00,920
You wrote all those stories you missed through the years.
330
00:24:03,091 --> 00:24:05,060
Thanks.
331
00:24:05,060 --> 00:24:07,190
You saved my life.
332
00:24:07,196 --> 00:24:09,990
You basically wrote it.
333
00:24:09,998 --> 00:24:11,760
Thanks, my butt.
334
00:24:11,767 --> 00:24:12,930
You should be sorry.
335
00:24:12,935 --> 00:24:17,170
I heard "Darn it" from Captain Yang a hundred times.
336
00:24:17,306 --> 00:24:21,340
Anyway, good job.
337
00:24:22,544 --> 00:24:25,740
It's gone cold.
338
00:24:52,641 --> 00:24:54,900
[Booze Rock]
339
00:25:13,262 --> 00:25:14,790
Why are you standing there?
340
00:25:14,796 --> 00:25:17,090
Come and make your somaek.
341
00:25:17,099 --> 00:25:21,560
Right. Come and do your tricks.
342
00:25:21,603 --> 00:25:23,500
Be quick.
343
00:25:24,940 --> 00:25:26,400
Okay.
344
00:25:27,376 --> 00:25:29,470
Hurricane.
345
00:25:30,546 --> 00:25:32,610
Five glasses at once.
346
00:25:32,614 --> 00:25:34,810
Guys.
347
00:25:34,917 --> 00:25:37,210
We need one more glass.
348
00:25:39,755 --> 00:25:41,420
I called him.
349
00:25:41,456 --> 00:25:43,850
His protégé's quitting.
350
00:25:43,859 --> 00:25:46,420
Even a backstabber should attend the farewell party.
351
00:25:46,428 --> 00:25:49,930
He always comes later than the seniors.
352
00:25:49,932 --> 00:25:54,860
He is famous for being a rude jerk.
353
00:25:55,237 --> 00:25:57,800
Come sit already.
354
00:26:12,020 --> 00:26:15,250
I think it's almost over. Let's go home.
355
00:26:15,257 --> 00:26:17,290
Already?
356
00:26:17,359 --> 00:26:19,360
It's over already?
357
00:26:20,829 --> 00:26:23,030
Let's drink some more.
358
00:26:23,732 --> 00:26:28,330
Are we coming to an end like this, with no title?
359
00:26:28,337 --> 00:26:30,170
You are too drunk.
360
00:26:30,172 --> 00:26:32,370
What are you talking about?
361
00:26:32,841 --> 00:26:34,340
You know...
362
00:26:34,409 --> 00:26:36,440
I wanted to be a poet when I was little.
363
00:26:36,445 --> 00:26:38,410
When I was a student,
364
00:26:38,647 --> 00:26:40,310
I applied for literacy contests.
365
00:26:40,315 --> 00:26:41,950
Literary contests, ma'am.
366
00:26:41,950 --> 00:26:44,380
You were an actual writer?
367
00:26:44,386 --> 00:26:48,920
Ah, let's say our life is a TV series.
368
00:26:49,024 --> 00:26:52,990
If each episode was titled as a food,
369
00:26:52,995 --> 00:26:54,520
what are we?
370
00:26:54,663 --> 00:26:56,260
Ah.
371
00:26:56,264 --> 00:26:59,860
What's the episode number and the title of our life?
372
00:26:59,868 --> 00:27:01,330
I know for sure.
373
00:27:01,336 --> 00:27:04,640
It's "Coffee", and around Episode 8.
374
00:27:04,640 --> 00:27:06,570
We might be...
375
00:27:09,277 --> 00:27:11,710
I think there's nothing that suits us.
376
00:27:11,713 --> 00:27:14,410
If I had to pick one, I would say "Banchan".
377
00:27:14,416 --> 00:27:15,850
You mean "Side Menu".
378
00:27:16,418 --> 00:27:18,520
That's the same thing.
379
00:27:18,520 --> 00:27:20,420
Banchan and Side Menu.
380
00:27:20,422 --> 00:27:23,590
Tsukidashi in Japanese.
381
00:27:24,059 --> 00:27:25,820
So you think we are popcorn?
382
00:27:25,827 --> 00:27:28,830
Gosh, Editor!
383
00:27:28,830 --> 00:27:31,190
Why are you lying down here?
384
00:27:31,199 --> 00:27:33,260
It's cold in there.
385
00:27:33,535 --> 00:27:35,270
His sides got burst.
386
00:27:35,904 --> 00:27:37,370
Ma'am.
387
00:27:37,372 --> 00:27:42,010
Did you really become a writer then?
388
00:27:42,177 --> 00:27:44,040
No way.
389
00:27:44,079 --> 00:27:45,980
I became a drinker.
390
00:27:48,083 --> 00:27:49,710
I'm drunk.
391
00:27:51,586 --> 00:27:56,490
So this is our ending?
392
00:28:01,863 --> 00:28:03,960
Aren't you sorry?
393
00:28:10,739 --> 00:28:12,700
I'm sorry.
394
00:28:13,642 --> 00:28:15,740
But what I said earlier...
395
00:28:16,244 --> 00:28:18,810
It's all true. I'm sorry.
396
00:28:19,181 --> 00:28:21,210
What about your daughter?
397
00:28:21,450 --> 00:28:23,410
Did she call you all of a sudden?
398
00:28:23,418 --> 00:28:24,810
Yeah.
399
00:28:25,454 --> 00:28:27,680
You know...
400
00:28:27,856 --> 00:28:29,390
She plays the cello.
401
00:28:29,391 --> 00:28:31,190
She's good.
402
00:28:31,193 --> 00:28:33,890
Her nickname's Han Cello.
403
00:28:33,895 --> 00:28:37,030
She's that good.
404
00:28:37,733 --> 00:28:39,530
Anyway,
405
00:28:40,168 --> 00:28:41,970
she seemed strong.
406
00:28:42,304 --> 00:28:43,770
Without any angst.
407
00:28:43,772 --> 00:28:45,500
Just like someone.
408
00:28:47,976 --> 00:28:51,780
I couldn't call her because I couldn't brave it.
409
00:28:51,780 --> 00:28:53,540
I was a coward.
410
00:28:55,016 --> 00:28:59,450
But actually, I wasn't a coward. I was a fool.
411
00:28:59,454 --> 00:29:01,580
I was immature.
412
00:29:01,757 --> 00:29:04,350
If you are barefoot, your shoes are at home.
413
00:29:04,359 --> 00:29:07,390
I didn't know what I had lost.
414
00:29:11,066 --> 00:29:13,200
You are not the only one.
415
00:29:13,201 --> 00:29:17,400
I've been living as a crooked immature.
416
00:29:19,107 --> 00:29:21,540
It's all our fault.
417
00:29:21,543 --> 00:29:24,440
We should have believed you no matter what.
418
00:29:24,446 --> 00:29:26,140
Sorry.
419
00:29:26,348 --> 00:29:29,580
I, of all people, should have believed you.
420
00:29:30,685 --> 00:29:34,580
No, you, of all people, would never have believed me.
421
00:29:34,589 --> 00:29:35,750
Right?
422
00:29:35,757 --> 00:29:37,250
Wait, what?
423
00:29:38,927 --> 00:29:40,720
I believed you.
424
00:29:42,731 --> 00:29:44,930
He's sly like you.
425
00:29:47,736 --> 00:29:51,230
THe CEO wants me to do a press conference.
426
00:29:51,973 --> 00:29:55,840
If I say I spread false information
427
00:29:55,844 --> 00:29:59,880
and I humbly accept any disciplinary actions,
428
00:30:00,248 --> 00:30:02,510
he will give me my job back.
429
00:30:02,918 --> 00:30:05,420
He will blame you for the rumors
430
00:30:05,420 --> 00:30:06,720
regarding Soo Yeon's death.
431
00:30:06,721 --> 00:30:10,490
So he'll bury you underground, but not fire you?
432
00:30:12,294 --> 00:30:15,390
I'll take care of that.
433
00:30:15,397 --> 00:30:17,790
Enough of that. Lee Ji Soo?
434
00:30:19,668 --> 00:30:23,200
There was a problem with the intern recruitment.
435
00:30:24,005 --> 00:30:26,340
But you weren't hired because of anyone else.
[Final List of Successful Applicants - Oh Soo Yeon, Lee Ji Soo, Kang Ju An]
436
00:30:26,341 --> 00:30:28,270
So don't dare quit.
437
00:30:29,244 --> 00:30:30,510
But I should.
438
00:30:30,512 --> 00:30:34,080
I know there was a problem in the recruitment process.
439
00:30:34,549 --> 00:30:37,780
I can't keep working, pretending not to know.
440
00:30:37,786 --> 00:30:40,420
You never obey your senior, do you?
441
00:30:40,422 --> 00:30:42,090
Senior?
442
00:30:42,157 --> 00:30:45,260
I won't be a Daily Korea employee from tomorrow.
443
00:30:45,260 --> 00:30:48,830
Technically, you are not my senior.
444
00:30:48,830 --> 00:30:51,030
You are now my dad's junior.
445
00:30:52,767 --> 00:30:54,030
That's going way back.
446
00:30:54,035 --> 00:30:56,900
Yeah, what a smarty-pants.
447
00:30:56,905 --> 00:31:01,570
I thought of you when I saw her text today.
448
00:31:01,643 --> 00:31:04,440
That "old and foolish junior" text.
449
00:31:04,446 --> 00:31:05,410
You did?
450
00:31:05,413 --> 00:31:07,080
I thought so too.
451
00:31:07,082 --> 00:31:08,550
Of course.
452
00:31:08,550 --> 00:31:11,920
Ji Soo is Jun Hyuk's protégé.
453
00:31:11,920 --> 00:31:14,080
She's a female Han Jun Hyuk?
454
00:31:14,389 --> 00:31:15,650
That's going too far.
455
00:31:15,657 --> 00:31:18,320
Sorry, sorry.
456
00:31:26,368 --> 00:31:29,530
It's all going to be okay by tomorrow.
457
00:31:29,537 --> 00:31:31,130
Don't worry too much.
458
00:31:31,139 --> 00:31:32,900
Tomorrow?
459
00:31:33,108 --> 00:31:36,310
Is there a tomorrow in Daily Korea?
460
00:31:36,311 --> 00:31:37,770
Hey.
461
00:31:38,713 --> 00:31:42,110
Doesn't it depend on what you offer?
462
00:31:42,350 --> 00:31:43,010
What?
463
00:31:43,018 --> 00:31:43,910
You lose if you don't play.
464
00:31:43,919 --> 00:31:45,620
Rock, paper, scissors!
465
00:31:46,187 --> 00:31:47,980
Rock, paper, scissors!
466
00:31:48,256 --> 00:31:50,020
Rock, paper, scissors!
467
00:31:57,098 --> 00:31:59,460
Rock, paper, scissors!
468
00:32:04,272 --> 00:32:07,240
Sorry. I lose.
469
00:32:13,448 --> 00:32:16,050
[Clarification for Intern Reporter Oh's Suicide]
470
00:32:21,523 --> 00:32:24,690
[Official Statement]
471
00:32:33,001 --> 00:32:35,230
Read what you are given.
472
00:32:35,236 --> 00:32:37,470
Don't add anything.
473
00:32:38,673 --> 00:32:40,140
Why?
474
00:32:40,275 --> 00:32:41,470
Are you still nervous?
475
00:32:41,476 --> 00:32:43,170
Not nervous.
476
00:32:43,178 --> 00:32:44,840
I'm worried.
477
00:32:46,381 --> 00:32:50,150
This is your last chance.
478
00:32:52,954 --> 00:32:54,380
Okay.
479
00:33:27,956 --> 00:33:33,260
I'm Digital Korea's Reporter, Han Jun Hyuk.
480
00:33:33,261 --> 00:33:36,530
I'm Digital Daily Korea's Junior Reporter, Lee Ji Soo.
481
00:33:36,531 --> 00:33:38,860
I'm Daily Korea's City Desk Editor, Yang Yoon Kyeong.
482
00:33:38,867 --> 00:33:41,870
I'm Digital Daily Korea's Deputy Editor, Jung Sae Jun.
483
00:33:41,870 --> 00:33:44,600
I'm Digital Daily Korea's Team Manager, Kim Ki Ha.
484
00:33:44,606 --> 00:33:48,340
I'm Daily Korea's City Desk Reporter, Choi Kyeong Woo.
485
00:33:48,343 --> 00:33:50,240
I can say it now.
486
00:33:50,812 --> 00:33:52,740
I was...
487
00:33:53,348 --> 00:33:55,880
paid by Daily Korea's Chief Editor, Na Sung Won.
488
00:33:55,884 --> 00:33:58,980
And I reported every move of the City Desk reporters
489
00:33:58,987 --> 00:34:00,780
and their stories.
490
00:34:00,889 --> 00:34:02,520
I was his mole.
491
00:34:02,524 --> 00:34:04,350
First...
492
00:34:09,397 --> 00:34:14,800
I deliberately and methodically removed "No Gain No Pain"
493
00:34:14,803 --> 00:34:19,040
which was a memorial website for the late Intern Oh.
494
00:34:25,313 --> 00:34:26,810
That twerp!
495
00:34:26,815 --> 00:34:28,080
Sit.
496
00:34:28,249 --> 00:34:29,850
Shut your mouth and sit.
497
00:34:29,851 --> 00:34:30,380
What?
498
00:34:30,385 --> 00:34:32,080
If you go out there and hassle with him,
499
00:34:32,087 --> 00:34:33,980
things will look more ludicrous. Won't it?
500
00:34:33,988 --> 00:34:35,990
Look at Chief.
501
00:34:36,257 --> 00:34:39,190
He's not sitting still because it's okay.
502
00:34:45,066 --> 00:34:48,000
Daily Korea's Chief Editor Na Sung Won
503
00:34:48,036 --> 00:34:51,330
disqualified Soo Yeon who ranked 1st among the interns
504
00:34:51,339 --> 00:34:55,240
just because she graduated from a provincial university.
505
00:34:55,243 --> 00:34:56,870
But...
506
00:34:57,378 --> 00:34:58,840
There was a clear reason
507
00:34:58,847 --> 00:35:03,010
that forced Reporter Oh to make a drastic choice.
508
00:35:04,452 --> 00:35:07,380
It was the intern recruitment itself.
509
00:35:09,324 --> 00:35:11,850
Daily Korea recruited interns
510
00:35:12,427 --> 00:35:17,060
to hire the son of Democratic Party's MP Hong.
511
00:35:17,732 --> 00:35:21,930
His son is supposed to be the CEO of Daily Korea.
512
00:35:22,103 --> 00:35:24,770
It was all a show to hire Hong Kyu Tae
513
00:35:24,772 --> 00:35:26,640
and no one else.
514
00:35:33,715 --> 00:35:36,110
Daily Korea's City Desk Editor Yoon Sang Kyu
515
00:35:36,117 --> 00:35:41,180
made a recruitment solicitation exclusive into a misreport
516
00:35:41,189 --> 00:35:45,190
to help MP Go, who introduced MP Hong to CEO Park.
517
00:35:45,193 --> 00:35:50,060
Chief Na forced a made-up story for Nammoo Group.
518
00:35:50,064 --> 00:35:54,160
Broker An Ji Yoon paid Chief Na for biased stories
519
00:35:54,169 --> 00:35:56,200
to defend Nammoo Group.
520
00:35:56,204 --> 00:36:01,770
Further, she led the eradication of "No Gain, No Pain".
521
00:36:01,776 --> 00:36:06,540
What's even more devastating still remains.
522
00:36:06,581 --> 00:36:09,980
Unfair intern recruitment, false misreport
523
00:36:09,984 --> 00:36:13,880
and eradication of "No Gain, No Pain".
524
00:36:13,888 --> 00:36:18,990
These were all committed for CEO Park's illegal nomination
525
00:36:19,427 --> 00:36:21,760
to be an MP.
526
00:36:27,769 --> 00:36:31,200
This is not an exposé.
527
00:36:31,706 --> 00:36:35,500
Let alone an exclusive.
528
00:36:35,577 --> 00:36:37,110
I dedicate this...
529
00:36:40,648 --> 00:36:43,880
to Intern Reporter Oh Soo Yeon.
530
00:36:45,520 --> 00:36:47,580
It's our remorse
531
00:36:49,257 --> 00:36:50,890
and atonement.
532
00:37:09,410 --> 00:37:12,310
Sorry, I lose.
533
00:37:12,313 --> 00:37:14,440
I lose, so...
534
00:37:15,683 --> 00:37:17,950
let me end it.
535
00:37:19,320 --> 00:37:21,220
The press conference...
536
00:37:22,457 --> 00:37:27,120
I deliberately wanted it to happen.
537
00:37:27,128 --> 00:37:28,320
What do you mean?
538
00:37:28,329 --> 00:37:32,960
Everyone in this field is connected to each other.
539
00:37:32,967 --> 00:37:37,600
It has to be an opportunity that they willingly provide.
540
00:37:37,805 --> 00:37:39,940
I intentionally went to Shilla Today
541
00:37:40,808 --> 00:37:43,140
and got caught by the Chief.
542
00:37:43,678 --> 00:37:46,340
It was all for the press conference.
543
00:37:47,348 --> 00:37:49,750
What were you going to do
544
00:37:49,751 --> 00:37:52,620
if they didn't let you do a press conference?
545
00:37:52,954 --> 00:37:55,350
Publish the book and go to jail.
546
00:37:56,357 --> 00:38:02,360
So you deceived the CEO, Chief, and me?
547
00:38:02,764 --> 00:38:04,660
Sorry.
548
00:38:05,199 --> 00:38:08,930
Of course, I figured as much.
549
00:38:10,638 --> 00:38:13,200
Okay. Let's do it together.
550
00:38:13,207 --> 00:38:16,970
I would rather quit if I have to be an immature all my life.
551
00:38:16,978 --> 00:38:20,810
My kids told me to live my life.
552
00:38:21,082 --> 00:38:22,480
I'm in too.
553
00:38:22,483 --> 00:38:24,550
My wife told me not to hold back.
554
00:38:24,552 --> 00:38:26,380
She told me to quit.
555
00:38:27,422 --> 00:38:30,250
You know, my Parker...
556
00:38:30,258 --> 00:38:34,520
He told me to start over if it's not right.
557
00:38:40,435 --> 00:38:42,500
You shouldn't follow us.
558
00:38:42,503 --> 00:38:45,400
What are you talking about?
559
00:38:45,406 --> 00:38:47,640
I'm Captain's baby, and one of HUSH.
560
00:38:47,642 --> 00:38:49,510
I will join too.
561
00:38:49,644 --> 00:38:53,040
I understand how you feel, but...
562
00:38:53,047 --> 00:38:54,680
Don't overreact.
563
00:38:54,682 --> 00:38:57,710
We gathered because of Ji Soo, not you.
564
00:38:57,719 --> 00:38:59,180
Right, Ji Soo?
565
00:39:00,421 --> 00:39:01,980
Yeah, but...
566
00:39:01,989 --> 00:39:05,590
Why did I pay if you called everyone?
567
00:39:06,794 --> 00:39:08,520
When was it?
568
00:39:08,529 --> 00:39:10,790
We promised to close the door,
569
00:39:10,798 --> 00:39:12,730
no matter who opened it.
570
00:39:12,967 --> 00:39:14,260
Screw that.
571
00:39:14,268 --> 00:39:17,030
Let's open the door first and get out.
572
00:39:17,038 --> 00:39:18,600
Han Jun Hyuk.
573
00:39:18,606 --> 00:39:21,200
We promised to do it together, whatever it is.
574
00:39:25,546 --> 00:39:27,340
Yeah.
575
00:39:28,883 --> 00:39:30,950
I can't believe it.
576
00:39:32,120 --> 00:39:34,680
You are all still immatures.
577
00:39:36,791 --> 00:39:40,460
Don't you know by now that "BAP" is mightier than "PEN"?
578
00:39:40,595 --> 00:39:42,860
We are your seniors.
579
00:39:42,864 --> 00:39:45,130
How could we not know?
580
00:39:46,000 --> 00:39:51,470
Didn't you say reporters get to be paid
581
00:39:51,639 --> 00:39:53,900
because they won't lie?
582
00:40:02,083 --> 00:40:05,710
If they force us to lie or be silent,
583
00:40:05,820 --> 00:40:08,250
then we should quit.
584
00:40:22,003 --> 00:40:22,730
[Whistle-blowing at press conference]
585
00:40:22,737 --> 00:40:24,100
[Reporter Han Jun Hyuk's honest confession]
586
00:40:24,105 --> 00:40:26,400
[Daily Korea reporters show what it takes to be a reporter]
587
00:40:26,407 --> 00:40:28,810
[Whistle-blowing to prevent unfair election]
588
00:40:28,810 --> 00:40:31,310
[Daily Korea reporters impress job seekers]
589
00:40:31,312 --> 00:40:32,780
[Remorse and atonement for a colleague]
590
00:40:32,780 --> 00:40:35,380
[Media's heroes]
591
00:40:35,383 --> 00:40:37,680
[First-ever group whistle-blowing]
592
00:40:37,685 --> 00:40:39,350
[What will happen to Daily Korea?]
593
00:40:42,957 --> 00:40:44,890
[Letter of Resignation]
594
00:40:50,164 --> 00:40:55,770
Did you go to Shilla Today with your job at stake
595
00:40:55,770 --> 00:40:59,070
to put the fishing hook deep inside my throat?
596
00:40:59,073 --> 00:41:03,070
I had to make you believe me.
597
00:41:03,211 --> 00:41:05,270
So I had to be deceived by you first.
598
00:41:05,279 --> 00:41:06,840
I...
599
00:41:08,416 --> 00:41:11,150
Did I teach you like this?
600
00:41:12,920 --> 00:41:15,620
First, decide the tone.
601
00:41:15,623 --> 00:41:19,920
Second, don't tell anyone before you finish it.
602
00:41:19,927 --> 00:41:21,820
I learned from you very well.
603
00:41:21,829 --> 00:41:23,930
I didn't tell you anything because I wasn't finished.
604
00:41:23,931 --> 00:41:27,860
Do you think the CEO will leave you alone?
605
00:41:27,869 --> 00:41:29,500
I'll mess you up!
606
00:41:29,504 --> 00:41:34,040
Do whatever you want with me.
607
00:42:00,001 --> 00:42:02,500
Did you make me do the press conference...
608
00:42:02,503 --> 00:42:04,070
No.
609
00:42:05,640 --> 00:42:10,170
Did you plan to do all this from the start?
610
00:42:10,177 --> 00:42:12,810
I thought you would get pay back.
611
00:42:12,813 --> 00:42:16,350
An eye for an eye, right?
612
00:42:20,788 --> 00:42:22,890
You are something.
613
00:42:24,091 --> 00:42:25,450
Really.
614
00:42:27,695 --> 00:42:29,860
If you are that insightful,
615
00:42:29,864 --> 00:42:33,060
why don't you have worries or concerns for the future?
616
00:42:34,201 --> 00:42:36,030
Of course, I worry.
617
00:42:36,037 --> 00:42:40,440
I worry dozens and hundreds of times a day.
618
00:42:41,475 --> 00:42:43,610
Then why?
619
00:42:51,519 --> 00:42:55,420
Why would you lie down on the operating table?
620
00:42:56,123 --> 00:42:57,750
Even if I'm that cadaver
621
00:42:57,758 --> 00:43:00,120
with my guts falling out of my stomach,
622
00:43:00,127 --> 00:43:04,890
I might wake up suddenly and catch that hand.
623
00:43:04,899 --> 00:43:08,200
That hand holding the knife.
624
00:43:12,239 --> 00:43:14,040
Why the heck, you ask?
625
00:43:19,080 --> 00:43:24,780
You might have thought this piece is useless.
626
00:43:24,785 --> 00:43:27,450
But it can destroy everything.
627
00:43:31,025 --> 00:43:34,160
If you have done wrong, repent.
628
00:43:34,295 --> 00:43:38,530
Stop playing with paintings or puzzles.
629
00:43:38,933 --> 00:43:40,530
Please.
630
00:43:40,534 --> 00:43:43,230
Make a real newspaper.
631
00:44:21,409 --> 00:44:23,970
Ji Soo, I...
632
00:44:24,545 --> 00:44:26,310
I want to take part...
633
00:44:26,313 --> 00:44:28,240
It's okay.
634
00:44:30,584 --> 00:44:34,020
You were in second place, and I was third.
635
00:44:43,764 --> 00:44:46,400
[Reporter Lee Ji Soo]
636
00:45:24,472 --> 00:45:27,370
How can you all do this?
637
00:45:31,712 --> 00:45:33,210
You could've asked me to go with you
638
00:45:33,214 --> 00:45:35,510
even if you didn't mean it.
639
00:45:51,465 --> 00:45:53,660
What's up?
640
00:45:54,668 --> 00:45:57,800
I'm just hurt, you know?
641
00:45:57,805 --> 00:45:59,540
You are quitting in a group.
642
00:45:59,540 --> 00:46:01,670
I must be a terrible boss.
643
00:46:01,675 --> 00:46:03,470
Worst of worst.
644
00:46:38,679 --> 00:46:39,780
Bye.
645
00:46:39,780 --> 00:46:40,880
Take care.
646
00:46:40,881 --> 00:46:43,210
Bye.
647
00:47:01,035 --> 00:47:03,300
Man.
648
00:47:04,638 --> 00:47:05,630
Right.
649
00:47:05,639 --> 00:47:09,440
When you guys go out to the rough wilderness,
650
00:47:09,443 --> 00:47:12,010
you will regret it right away.
651
00:47:12,346 --> 00:47:13,980
Brr!
652
00:47:14,548 --> 00:47:16,140
Move.
653
00:47:20,354 --> 00:47:21,780
Sorry.
654
00:47:22,423 --> 00:47:24,750
I forgot something.
655
00:47:25,359 --> 00:47:26,560
I'll be quick.
656
00:47:26,560 --> 00:47:27,990
Huh?
657
00:47:30,664 --> 00:47:32,630
He's up to something.
658
00:47:35,102 --> 00:47:37,600
Hey, Yoon Sang Kyu.
659
00:47:37,605 --> 00:47:39,030
What the...?
660
00:47:44,411 --> 00:47:46,010
That was important.
661
00:47:46,513 --> 00:47:48,840
I almost forgot.
662
00:47:52,353 --> 00:47:53,280
Awesome.
663
00:47:53,287 --> 00:47:54,680
Yes!
664
00:47:54,889 --> 00:47:59,720
I write to throw a just punch at the unjust world.
[Manager Kim Ki Ha]
665
00:48:05,699 --> 00:48:10,570
Be confident, not arrogant. Be humble, not degraded.
[Director Yoon Sang Kyu]
666
00:48:13,641 --> 00:48:17,510
I look up high, without being clumsy at all.
[Editor Um Sung Han]
667
00:48:19,680 --> 00:48:25,610
A newspaper that stands against the unjust world.
[Deputy Editor Jung Sae Jun]
668
00:48:25,610 --> 00:48:26,010
A newspaper that stands against the unjust world.
669
00:48:28,222 --> 00:48:33,090
I'm all ears with my conscience and ethics.
[Editor Yang Yoon Kyeong]
670
00:48:34,695 --> 00:48:38,160
I'll do my best even in the worst situations.
[Reporter Choi Kyeong Woo]
671
00:48:38,160 --> 00:48:38,660
I'll do my best even in the worst situations.
672
00:48:41,802 --> 00:48:44,830
[Reporter Han Jun Hyuk]
I ask those who keep silent in front of truth.
673
00:48:44,838 --> 00:48:46,670
Why the heck?
[Reporter Han Jun Hyuk]
674
00:48:47,775 --> 00:48:50,470
[Reporter Lee Ji Soo]
"BAP" is mightier than "PEN".
675
00:48:50,470 --> 00:48:52,070
[Reporter Lee Ji Soo]
676
00:48:59,119 --> 00:49:04,690
Now we know the truth is as mighty as "BAP".
677
00:49:05,793 --> 00:49:11,690
We hope every immature will live with hope and positivity
678
00:49:11,699 --> 00:49:15,200
in tomorrow's new Korea.
679
00:49:17,071 --> 00:49:19,570
[Memoir - Journalism for the Restoration of Media Trust]
680
00:49:22,743 --> 00:49:25,810
Other than "Memoir" becoming "Confession",
681
00:49:25,913 --> 00:49:27,340
nothing really changed.
682
00:49:27,348 --> 00:49:29,740
Ji Soo's hope didn't come true.
683
00:49:32,886 --> 00:49:35,080
Some were summoned to the Prosecution,
684
00:49:35,089 --> 00:49:36,657
[Director Yoon, CEO An - Sentenced to prison]
685
00:49:36,657 --> 00:49:38,050
MP Hong and Kyu Tae weren't investigated at all.
[Director Yoon, CEO An - Sentenced to prison]
686
00:49:38,058 --> 00:49:40,560
[CEO Park, Chief Na - Acquitted]
MP Hong and Kyu Tae weren't investigated at all.
687
00:49:40,560 --> 00:49:41,660
[CEO Park, Chief Na - Acquitted]
688
00:49:42,429 --> 00:49:46,660
We stopped CEO Park's illegal nomination.
689
00:49:48,435 --> 00:49:52,530
But no one took the responsibility for Soo Yeon's death.
690
00:49:54,208 --> 00:49:59,310
The Chief must have planned for post-management.
691
00:49:59,313 --> 00:50:04,510
He became the CEO for his troubleshooting.
692
00:50:07,588 --> 00:50:12,720
Did the Chief predict all this?
693
00:50:19,900 --> 00:50:22,336
[Daily Korea, born again with the utmost efforts]
694
00:50:22,336 --> 00:50:25,570
But our choice did have some effect.
[Daily Korea, born again with the utmost efforts]
695
00:50:25,570 --> 00:50:27,940
But our choice did have some effect.
696
00:50:28,675 --> 00:50:31,170
After Intern Reporter Oh left us,
697
00:50:31,178 --> 00:50:34,440
how much have Korea and its media changed?
698
00:50:34,448 --> 00:50:36,750
We found out the reality of Daily Korea
699
00:50:36,750 --> 00:50:38,210
thanks to certain brave reporters.
700
00:50:38,218 --> 00:50:41,950
But no one took the responsibility for her death
701
00:50:41,955 --> 00:50:43,720
at Daily Korea.
702
00:50:43,724 --> 00:50:46,820
Rather, the brave reporters had to say goodbye
703
00:50:46,827 --> 00:50:49,590
to their dear jobs.
704
00:50:50,697 --> 00:50:53,230
So we demand the Oh Soo Yeon Special Law.
705
00:50:53,233 --> 00:50:55,360
This tragedy can never happen again.
706
00:50:55,369 --> 00:50:56,730
Go ahead.
707
00:50:56,737 --> 00:50:59,330
We are not reporters anymore.
708
00:50:59,540 --> 00:51:01,470
You are here as Soo Yeon's friend.
709
00:51:01,475 --> 00:51:07,010
This law is not for my late sister.
710
00:51:07,481 --> 00:51:11,880
This law is for...
711
00:51:13,053 --> 00:51:16,520
This law is to prevent any more unfortunate victims
712
00:51:16,523 --> 00:51:18,950
like Intern Reporter Oh Soo Yeon.
713
00:51:25,766 --> 00:51:28,100
We need this law.
714
00:51:28,202 --> 00:51:32,130
Even right now, dozens of interns are getting hurt.
715
00:51:32,139 --> 00:51:36,140
Some of them are even losing their lives.
716
00:51:36,143 --> 00:51:39,370
It's for all the sons and daughters in the world.
717
00:51:41,582 --> 00:51:46,150
Even if this law is named as Oh Soo Yeon Special Law,
718
00:51:46,887 --> 00:51:50,950
Intern Reporter Oh Soo Yeon is the only one
719
00:51:50,958 --> 00:51:53,660
who can't be saved by the said law.
720
00:51:53,760 --> 00:51:57,890
Support us to remember her sacrifice.
721
00:51:57,898 --> 00:52:02,900
We are asking for signatures for this special law.
722
00:52:02,903 --> 00:52:05,030
Please join us.
723
00:52:05,038 --> 00:52:07,940
Please sign.
724
00:52:07,941 --> 00:52:12,210
We are asking for signatures for this special law.
725
00:52:12,212 --> 00:52:13,140
Please sign.
726
00:52:13,147 --> 00:52:14,481
[Law made from suicide? No more emotional law-making]
727
00:52:14,481 --> 00:52:16,180
This world forces sacrifice and leaves a sense of loss.
[Law made from suicide? No more emotional law-making]
728
00:52:16,180 --> 00:52:18,010
This world forces sacrifice and leaves a sense of loss.
729
00:52:18,218 --> 00:52:20,920
We need a new kind of media.
730
00:52:21,221 --> 00:52:23,790
We need a comforting and encouraging media,
731
00:52:23,790 --> 00:52:26,550
which is like a piece of kimchi on a spoonful of rice.
732
00:52:26,927 --> 00:52:28,260
Here.
733
00:52:29,496 --> 00:52:30,960
Enjoy.
734
00:52:30,964 --> 00:52:32,460
Thank you.
735
00:52:37,204 --> 00:52:39,070
Thank you.
736
00:52:40,107 --> 00:52:41,870
Here, you too.
737
00:52:41,975 --> 00:52:43,240
Thank you.
738
00:52:43,243 --> 00:52:44,910
Enjoy.
739
00:53:04,131 --> 00:53:05,890
[One year later]
740
00:53:05,899 --> 00:53:09,360
[Oh Soo Yeon Special Law passes unanimously]
741
00:53:15,642 --> 00:53:18,770
[Book "HUSH", all sold out]
742
00:53:33,427 --> 00:53:35,320
I promised you.
743
00:53:36,430 --> 00:53:38,230
I guess it's not the time yet.
744
00:53:38,232 --> 00:53:39,690
What time?
745
00:53:42,102 --> 00:53:44,070
It's a secret.
746
00:53:44,071 --> 00:53:48,670
When spring comes, it will bloom again.
747
00:53:58,585 --> 00:54:01,350
[Intern Reporter Oh Soo Yeon]
748
00:54:16,870 --> 00:54:20,740
We were finally saying goodbye to Soo Yeon.
749
00:54:20,741 --> 00:54:25,540
And we recovered our old job again at a new place.
750
00:54:25,545 --> 00:54:26,013
We didn't really recover it.
751
00:54:26,013 --> 00:54:28,780
[I will dig up despair and turn it into hope]
We didn't really recover it.
752
00:54:28,782 --> 00:54:30,910
In fact, no one accepted us.
[I will dig up despair and turn it into hope]
753
00:54:30,917 --> 00:54:31,150
[Intern Reporter Oh Soo Yeon]
In fact, no one accepted us.
754
00:54:31,151 --> 00:54:33,110
So we had to make a place.
[Intern Reporter Oh Soo Yeon]
755
00:54:33,110 --> 00:54:33,310
[Intern Reporter Oh Soo Yeon]
756
00:54:33,754 --> 00:54:39,450
Finally, we became small business owners.
757
00:54:40,160 --> 00:54:42,020
Hello.
758
00:54:42,562 --> 00:54:46,560
To make Korea's tomorrow brighter than today,
759
00:54:46,566 --> 00:54:51,330
even if it's only 0.1% brighter,
760
00:54:51,338 --> 00:54:54,240
we made Version 2.0 of Daily Korea.
761
00:54:54,241 --> 00:54:55,540
"Tomorrow Korea".
762
00:54:55,542 --> 00:54:58,870
Or you can call it "HUSH".
763
00:55:01,748 --> 00:55:06,010
HUSH will always be with awoken citizens.
764
00:55:06,019 --> 00:55:09,520
But we can't wake you if you are sleeping.
765
00:55:09,523 --> 00:55:11,320
If you keep on sleeping,
766
00:55:11,325 --> 00:55:12,820
we all have to starve.
767
00:55:12,826 --> 00:55:13,520
So please support us!
768
00:55:13,527 --> 00:55:18,390
Korea is not moved by politicians or journalists.
769
00:55:18,398 --> 00:55:23,070
But it's you citizens, who are brightly awake right now.
770
00:55:23,070 --> 00:55:26,740
We are not going to unwind your stomach
771
00:55:26,740 --> 00:55:28,670
like a bowl of hangover soup.
772
00:55:28,675 --> 00:55:31,240
We will be that piece of kimchi
773
00:55:31,244 --> 00:55:34,640
your mom puts on your spoonful of rice.
774
00:55:34,648 --> 00:55:38,510
We will not hurt anyone for the right to know.
775
00:55:38,518 --> 00:55:44,020
We will comfort and encourage your everyday life.
776
00:55:44,591 --> 00:55:46,860
Manager...
777
00:55:46,860 --> 00:55:48,290
Hey.
778
00:55:48,428 --> 00:55:51,760
Stop watching that Mask Man thing.
779
00:55:51,765 --> 00:55:53,730
Editor, but this...
780
00:55:53,967 --> 00:55:55,460
Manager Jo.
781
00:55:55,469 --> 00:55:57,800
Teach your subordinate well.
782
00:55:57,804 --> 00:55:59,740
Yes, I will correct him.
783
00:55:59,740 --> 00:56:02,240
You are not a correction tape.
784
00:56:03,110 --> 00:56:04,840
So...
785
00:56:04,845 --> 00:56:07,480
What are we having for today's office dinner?
786
00:56:07,481 --> 00:56:09,110
I don't know.
787
00:56:09,916 --> 00:56:11,410
Hey.
788
00:56:11,618 --> 00:56:13,850
You shouldn't embarrass me.
789
00:56:13,854 --> 00:56:16,780
Choose something powerful.
790
00:56:17,090 --> 00:56:18,250
No answer?
791
00:56:18,258 --> 00:56:19,750
We got it.
792
00:56:20,460 --> 00:56:23,220
I don't know how you became Manager.
793
00:56:23,463 --> 00:56:24,060
Me neither.
794
00:56:24,064 --> 00:56:25,960
Don't talk back!
795
00:56:29,770 --> 00:56:31,730
[Chief Editor Um Sung Han]
796
00:56:38,478 --> 00:56:40,010
It's perfect.
797
00:56:40,013 --> 00:56:42,110
Chief Editor, Um Sung Han.
798
00:56:42,115 --> 00:56:44,410
I can't believe it's come true.
799
00:56:44,618 --> 00:56:47,420
It's real alright.
800
00:56:47,421 --> 00:56:49,250
If I think back,
801
00:56:49,256 --> 00:56:52,320
you were never clumsy, Um Sung Han.
802
00:56:52,325 --> 00:56:55,660
You came all the way here because you deserve it.
803
00:56:56,530 --> 00:56:59,490
If you want some coffee, come in!
804
00:56:59,499 --> 00:57:02,960
Chief Editor Um will brew you a cup.
805
00:57:05,806 --> 00:57:10,270
HUSH only needs your critique and comments.
806
00:57:10,277 --> 00:57:13,110
HUSH is operated with donations.
807
00:57:13,113 --> 00:57:15,540
Donations from you guys, awoken citizens.
808
00:57:15,549 --> 00:57:19,580
HUSH only dreams of communicating...
809
00:57:25,859 --> 00:57:28,260
If the world is a rock paper scissors game
810
00:57:28,261 --> 00:57:30,830
and political power is dividing us as scissors,
811
00:57:30,831 --> 00:57:35,200
we will fight with rocks, no matter what.
812
00:57:35,302 --> 00:57:36,730
Don't forget.
813
00:57:36,736 --> 00:57:38,730
Only your paper can win our rock.
814
00:57:38,738 --> 00:57:41,900
Only your hand can hold our fists.
815
00:57:41,908 --> 00:57:46,040
Nothing but your hands.
816
00:57:49,549 --> 00:57:52,210
Yeah, so...
817
00:57:52,853 --> 00:57:56,590
Why are you going off script?
818
00:57:56,590 --> 00:57:59,590
Darn it, what are you doing?
819
00:58:00,660 --> 00:58:03,330
Sorry, it's our first time.
820
00:58:03,330 --> 00:58:04,730
We are still immature.
821
00:58:04,731 --> 00:58:06,960
Sorry for saying "Darn it".
822
00:58:06,967 --> 00:58:08,900
Please cut in.
823
00:58:11,171 --> 00:58:13,000
My girls, can you see dad?
824
00:58:13,006 --> 00:58:16,100
It's not your personal broadcast.
825
00:58:16,109 --> 00:58:19,640
What did I say? It wouldn't work.
826
00:58:19,913 --> 00:58:22,180
Quit it!
827
00:58:24,684 --> 00:58:28,550
Clap after me!
828
00:58:32,592 --> 00:58:34,720
What are you doing?
829
00:58:36,763 --> 00:58:37,890
Hey!
830
00:58:37,898 --> 00:58:39,730
I'm the Mask Man.
831
00:58:39,733 --> 00:58:41,000
What do you think?
832
00:58:41,001 --> 00:58:43,770
Very clumsy but also super curious, right?
833
00:58:43,770 --> 00:58:47,870
Their peculiar story is just starting.
834
00:58:47,908 --> 00:58:49,270
HUSH.
835
00:58:49,409 --> 00:58:51,670
Like and subscribe.
836
00:58:51,678 --> 00:58:53,310
Please.
837
00:58:56,349 --> 00:58:59,310
[MP Go gets acquittal in 2nd trial]
838
00:59:14,267 --> 00:59:17,770
If you want to come back...
839
00:59:19,739 --> 00:59:22,300
Put the ball anywhere you want to.
840
00:59:22,309 --> 00:59:23,540
Huh?
841
00:59:23,543 --> 00:59:24,310
Okay.
842
00:59:24,311 --> 00:59:25,770
Hey.
843
00:59:25,779 --> 00:59:27,580
Why?
844
00:59:27,581 --> 00:59:29,780
People make mistakes.
845
00:59:29,783 --> 00:59:32,380
Sometimes we go out of the frame.
846
00:59:32,385 --> 00:59:32,980
What?
847
00:59:32,986 --> 00:59:36,320
Honestly, who made this frame?
848
00:59:36,323 --> 00:59:39,450
If there's something wrong, we can learn from it.
849
00:59:39,459 --> 00:59:41,220
And come back with a new mindset.
850
00:59:41,227 --> 00:59:44,460
Gosh, you are all talk.
851
00:59:45,231 --> 00:59:46,460
So?
852
00:59:46,466 --> 00:59:49,230
Do you have a motto in your life?
853
00:59:49,235 --> 00:59:50,970
Motto?
854
00:59:52,973 --> 00:59:54,400
Yes.
855
00:59:54,641 --> 00:59:57,210
Pen is mightier than knife,
856
00:59:59,512 --> 01:00:02,340
but phone is mightier than pen.
857
01:00:02,349 --> 01:00:03,080
Phone?
858
01:00:03,083 --> 01:00:03,680
Yes.
859
01:00:03,683 --> 01:00:05,680
No one reads a newspaper or watches TV.
860
01:00:05,685 --> 01:00:07,250
Now we only use this.
861
01:00:07,253 --> 01:00:10,850
Fast, convenient, and concise.
862
01:00:19,499 --> 01:00:21,060
Come here.
863
01:00:22,769 --> 01:00:24,130
Make a fist.
864
01:00:24,137 --> 01:00:25,500
Fist?
865
01:00:28,842 --> 01:00:30,570
Grip it hard.
866
01:00:30,577 --> 01:00:32,740
You fight with nothing but your fist.
867
01:00:32,746 --> 01:00:34,680
And then...
868
01:00:35,081 --> 01:00:37,750
Point your index finger.
869
01:00:43,123 --> 01:00:47,190
Until they stop lying and shut up.
870
01:00:47,193 --> 01:00:48,590
Hush!
58958
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.