All language subtitles for Hush.S01E16.210206.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,229 --> 00:00:13,330 [Places, characters, businesses,] 2 00:00:13,330 --> 00:00:14,660 [and incidents in this television series] 3 00:00:14,664 --> 00:00:16,290 [are used in a fictitious manner.] 4 00:00:16,767 --> 00:00:20,400 Is there a tomorrow for Daily Korea? 5 00:00:20,771 --> 00:00:22,770 I'm not sure. 6 00:00:22,773 --> 00:00:26,770 Doesn't it depend on what you offer? 7 00:00:26,777 --> 00:00:27,710 What? 8 00:00:27,711 --> 00:00:29,010 You lose if you don't play. 9 00:00:29,012 --> 00:00:30,940 Rock, paper, scissors! 10 00:00:32,482 --> 00:00:36,210 Rock, paper, scissors! 11 00:00:43,226 --> 00:00:45,590 Rock, paper, scissors! 12 00:01:02,379 --> 00:01:07,950 [Final Episode - Kimchi] 13 00:01:11,054 --> 00:01:14,790 So is it a suicide or a murder? 14 00:01:14,791 --> 00:01:16,490 Like we announced before, 15 00:01:16,493 --> 00:01:20,460 the intern reporter's cause of death is suicide. 16 00:01:20,464 --> 00:01:24,460 Then who abetted or betted suicide? 17 00:01:24,468 --> 00:01:29,530 Well, we are starting a thorough investigation on that. 18 00:01:29,539 --> 00:01:32,100 Do you mean you have some evidence? 19 00:01:32,109 --> 00:01:35,240 I didn't say that. 20 00:01:35,545 --> 00:01:37,780 There was a tip-off. 21 00:01:39,316 --> 00:01:42,180 Show us the concrete evidence of suicide. 22 00:01:42,185 --> 00:01:44,350 How did you get the tip-off? 23 00:01:44,354 --> 00:01:47,450 Then isn't there still the possibility for murder? 24 00:01:47,457 --> 00:01:51,220 No, there's no evidence. 25 00:01:51,728 --> 00:01:53,590 The police... 26 00:01:53,830 --> 00:01:56,960 I told them just in case. 27 00:01:56,967 --> 00:01:59,300 I'll talk to the Chief of Police. 28 00:01:59,302 --> 00:02:02,100 After we announce our official statement, 29 00:02:02,105 --> 00:02:04,640 it will be all cleared up. 30 00:02:06,343 --> 00:02:07,840 Yes. 31 00:02:09,312 --> 00:02:12,440 He should have stayed down here. 32 00:02:12,449 --> 00:02:14,110 Why did he go up there anyway? 33 00:02:14,117 --> 00:02:15,950 He wanted some honey, 34 00:02:15,952 --> 00:02:19,450 so he put his hand in the hornet's nest. 35 00:02:19,556 --> 00:02:21,220 He should have known his place. 36 00:02:21,224 --> 00:02:22,150 Right. 37 00:02:22,159 --> 00:02:25,360 And you should know what to say. 38 00:02:33,537 --> 00:02:35,400 Wait. 39 00:02:36,106 --> 00:02:38,900 Han Jun Hyuk said he blames the Chief and CEO 40 00:02:38,909 --> 00:02:40,410 for the death of the intern, 41 00:02:40,410 --> 00:02:44,310 and he committed illegal atrocities up there. 42 00:02:44,314 --> 00:02:46,140 He disclosed all these to Shilla Today, 43 00:02:46,149 --> 00:02:48,650 and he got caught by the Chief. 44 00:02:48,818 --> 00:02:52,920 He went up there to be better off, 45 00:02:52,923 --> 00:02:57,460 and he couldn't handle the situation there. 46 00:02:57,460 --> 00:02:58,120 So... 47 00:02:58,128 --> 00:02:59,590 No. 48 00:02:59,596 --> 00:03:01,830 From the start, Jun Hyuk... 49 00:03:24,588 --> 00:03:27,090 You are doing this because you are sorry for Soo Yeon. 50 00:03:27,090 --> 00:03:28,620 Just pretend you don't know anything. 51 00:03:28,625 --> 00:03:29,850 You shouldn't interfere. 52 00:03:29,859 --> 00:03:30,490 Step aside. 53 00:03:30,493 --> 00:03:32,690 Don't interfere if you don't know anything. 54 00:03:32,696 --> 00:03:34,560 Lee Ji Soo. 55 00:03:34,564 --> 00:03:37,660 If you keep doing this, we are both screwed. 56 00:03:39,402 --> 00:03:41,000 You... 57 00:03:41,771 --> 00:03:43,740 You know something, right? 58 00:03:49,246 --> 00:03:52,110 Lower your head just this once, 59 00:03:52,115 --> 00:03:53,110 and you won't be fired. 60 00:03:53,116 --> 00:03:55,380 You can never be fired. 61 00:03:56,820 --> 00:03:59,450 Take a couple of months off and come back. 62 00:03:59,456 --> 00:04:01,790 I'll put you in the Desk again. 63 00:04:04,327 --> 00:04:08,590 I can't owe you again sir, can I? 64 00:04:08,865 --> 00:04:14,000 Let's settle our debts to each other once and for all. 65 00:04:32,389 --> 00:04:35,990 What are you talking about? 66 00:04:36,226 --> 00:04:40,890 We all got our jobs thanks to you? 67 00:04:41,998 --> 00:04:44,960 You know now, so stay down. 68 00:04:46,936 --> 00:04:50,430 Don't say anything, and it will be over soon. 69 00:04:50,974 --> 00:04:55,170 Do you know who made you a reporter here? 70 00:04:55,578 --> 00:04:57,080 If you are talking about Soo Yeon... 71 00:04:57,080 --> 00:04:58,080 No. 72 00:04:58,081 --> 00:05:02,080 The reason you were accepted as an intern in the first place. 73 00:05:02,085 --> 00:05:04,120 When everything is revealed, 74 00:05:04,120 --> 00:05:05,820 do you think you can handle it? 75 00:05:05,822 --> 00:05:06,650 Handle what? 76 00:05:06,656 --> 00:05:08,550 You will discover the truth, 77 00:05:08,558 --> 00:05:10,760 and it might hurt you. 78 00:05:11,928 --> 00:05:13,860 Luckily, Han Jun Hyuk changed his mind 79 00:05:13,863 --> 00:05:14,830 at the last moment. 80 00:05:14,831 --> 00:05:16,090 If he hadn't... 81 00:05:16,099 --> 00:05:17,260 What? 82 00:05:17,467 --> 00:05:19,860 He changed his mind? Why? 83 00:05:19,869 --> 00:05:21,100 What do you think? 84 00:05:21,104 --> 00:05:23,670 He has to make a living too. 85 00:05:41,257 --> 00:05:41,858 [Official Statement] 86 00:05:41,858 --> 00:05:43,320 "Everything was my delusion." [Official Statement] 87 00:05:43,320 --> 00:05:44,660 "Everything was my delusion." 88 00:05:44,828 --> 00:05:46,730 "It was a false hope." 89 00:05:46,730 --> 00:05:48,530 "I spread false information." 90 00:05:48,531 --> 00:05:50,600 "I apologize for the disturbances I caused." 91 00:05:50,600 --> 00:05:53,030 "I humbly accept any disciplinary actions." 92 00:05:53,036 --> 00:05:55,770 I'll print it in tomorrow's morning paper... 93 00:05:55,772 --> 00:05:59,070 No apologies or statements. 94 00:05:59,209 --> 00:06:02,670 Screw this. Let's do a press conference. 95 00:06:03,213 --> 00:06:04,840 You do it yourself. 96 00:06:08,151 --> 00:06:11,380 After the press conference, 97 00:06:12,989 --> 00:06:15,250 announce our official statement like this. 98 00:06:15,358 --> 00:06:17,060 Former CEO Park is... 99 00:06:17,060 --> 00:06:19,890 deeply let down at the betrayal of his trusted employee. 100 00:06:19,896 --> 00:06:22,290 But he blames himself, 101 00:06:22,399 --> 00:06:24,130 and forgives the said employee. 102 00:06:24,134 --> 00:06:28,200 He suggested to the executives of Daily Korea 103 00:06:28,271 --> 00:06:32,100 to give him another chance to become a proper reporter. 104 00:06:32,108 --> 00:06:33,540 What do you think, Manager Han? 105 00:06:33,543 --> 00:06:36,340 Isn't this the real surprise gift? 106 00:06:37,981 --> 00:06:40,410 As long as I make the newspaper, 107 00:06:40,450 --> 00:06:43,510 I've got to pay back for the damages I suffered. 108 00:06:44,254 --> 00:06:48,090 I regard highly of your skills. 109 00:06:48,324 --> 00:06:50,720 That's why I'm giving you another chance. 110 00:06:50,727 --> 00:06:53,790 Don't try to change your life when it's too late. 111 00:06:53,797 --> 00:06:55,660 Live as you are born. 112 00:06:56,132 --> 00:06:58,530 Live as you live. 113 00:06:58,902 --> 00:07:00,700 Like that. 114 00:07:02,939 --> 00:07:05,070 I'm sorry, sir. 115 00:07:05,909 --> 00:07:08,240 I'll do the press conference. 116 00:07:24,627 --> 00:07:26,420 When your position is decided, 117 00:07:26,429 --> 00:07:28,930 come and return your key card. 118 00:07:29,199 --> 00:07:29,930 Yes. 119 00:07:29,933 --> 00:07:33,570 For your information, I thought this would happen. 120 00:07:33,570 --> 00:07:36,100 From the moment I saw you. 121 00:07:42,345 --> 00:07:43,910 Man. 122 00:07:43,913 --> 00:07:47,780 You hit rock bottom. Why don't you quit? 123 00:07:49,385 --> 00:07:51,750 What did I tell you? 124 00:07:51,754 --> 00:07:56,920 I said you might get the ax for this. 125 00:08:08,204 --> 00:08:09,500 How weird. 126 00:08:09,506 --> 00:08:11,840 I was a bit angry. 127 00:08:12,675 --> 00:08:14,710 But I don't hate him. 128 00:08:15,345 --> 00:08:16,810 You don't? 129 00:08:18,648 --> 00:08:20,210 I guess he's grown on me. 130 00:08:20,216 --> 00:08:22,750 Or I might have grown up. 131 00:08:23,920 --> 00:08:25,550 Anyway, that's how I feel. 132 00:08:27,290 --> 00:08:31,090 You say you don't even hate him, 133 00:08:31,094 --> 00:08:34,190 but you are paying him back with the press conference. 134 00:08:34,197 --> 00:08:38,860 I think you are ready to be a politician now. 135 00:08:39,035 --> 00:08:40,970 For the press conference, 136 00:08:41,604 --> 00:08:45,400 I will finish it without any problems. 137 00:08:45,475 --> 00:08:46,970 Okay. 138 00:08:56,686 --> 00:09:00,280 You didn't change your mind, right? 139 00:09:09,065 --> 00:09:10,590 I did. 140 00:09:11,100 --> 00:09:13,160 I did change my mind. 141 00:09:13,169 --> 00:09:15,100 I can't go till the end. 142 00:09:15,104 --> 00:09:17,440 No, you did it because of me. 143 00:09:17,640 --> 00:09:19,670 You didn't want people to know. 144 00:09:19,676 --> 00:09:23,210 That we were illegally hired to cover Hong Kyu Tae. 145 00:09:23,212 --> 00:09:24,540 What? 146 00:09:25,081 --> 00:09:26,710 Who said that? 147 00:09:32,088 --> 00:09:34,250 Think whatever you want. 148 00:09:34,924 --> 00:09:36,620 Even if I say that's not true, 149 00:09:36,626 --> 00:09:38,420 you won't believe me. 150 00:09:38,428 --> 00:09:39,420 Sir! 151 00:09:39,429 --> 00:09:41,830 Soo Yeon did kill herself. 152 00:09:43,166 --> 00:09:46,760 I will do my best to stay here. 153 00:09:46,769 --> 00:09:49,500 They said they won't fire me this time. 154 00:09:49,505 --> 00:09:51,870 So don't be stupid. 155 00:09:51,874 --> 00:09:54,140 Concentrate on your job. 156 00:09:56,879 --> 00:09:58,410 Don't be ridiculous. 157 00:09:58,414 --> 00:10:01,750 I know you are not selfish. 158 00:10:01,751 --> 00:10:05,420 You went up there not to hurt us. 159 00:10:07,991 --> 00:10:11,190 I don't know what kind of nonsense she said... 160 00:10:11,194 --> 00:10:12,790 This. 161 00:10:13,029 --> 00:10:15,490 Not the Chief nor the secretary sent this. 162 00:10:15,498 --> 00:10:17,600 I know it was you. 163 00:10:18,401 --> 00:10:21,000 [Salary Contract] 164 00:10:21,004 --> 00:10:22,400 [Confidentiality Agreement] 165 00:10:28,945 --> 00:10:30,780 Kim Hyun Do? 166 00:10:30,780 --> 00:10:32,510 Kim Hyun Do... 167 00:10:35,985 --> 00:10:39,120 Show us the concrete evidence of suicide. 168 00:10:39,122 --> 00:10:42,050 Then isn't there still the possibility for murder? 169 00:10:42,058 --> 00:10:44,120 At first, I stopped him. 170 00:10:44,127 --> 00:10:46,760 But he's stubborn as a mule. 171 00:10:46,763 --> 00:10:50,090 He wrote his first story in years. 172 00:10:50,433 --> 00:10:52,930 He said it was a real story. 173 00:11:05,715 --> 00:11:08,150 You wanted to suffer alone. 174 00:11:11,454 --> 00:11:12,980 Yeah. 175 00:11:13,690 --> 00:11:15,690 I wanted to do that. 176 00:11:15,692 --> 00:11:19,320 But the lies I told you... 177 00:11:19,328 --> 00:11:21,290 They weren't lies. 178 00:11:21,597 --> 00:11:23,460 I thought they were. 179 00:11:23,466 --> 00:11:25,630 But now... 180 00:11:26,803 --> 00:11:29,230 They have become the facts. 181 00:11:31,441 --> 00:11:34,970 I met my daughter for the first time in six years. 182 00:11:38,514 --> 00:11:40,510 And she said... 183 00:12:02,071 --> 00:12:03,370 Hey. 184 00:12:03,806 --> 00:12:05,040 Yeah. 185 00:12:06,409 --> 00:12:08,270 If we... 186 00:12:43,279 --> 00:12:45,440 [Intern Reporter Oh Soo Yeon] 187 00:12:45,448 --> 00:12:48,610 [Intern Reporter Lee Ji Soo] 188 00:13:00,429 --> 00:13:04,300 I want you to do whatever you want to do. 189 00:13:04,634 --> 00:13:07,330 The work, when you imagine it... 190 00:13:07,370 --> 00:13:09,500 It should make your heart pound 191 00:13:10,273 --> 00:13:12,940 and boil your blood. 192 00:13:31,394 --> 00:13:34,120 I'm home! 193 00:13:34,897 --> 00:13:35,860 Welcome. 194 00:13:35,865 --> 00:13:37,300 Sweetie. 195 00:13:37,300 --> 00:13:38,460 You are hungry, right? 196 00:13:38,467 --> 00:13:41,500 Wait a bit, I will make you dinner. 197 00:13:53,516 --> 00:13:57,010 I had a drink again. 198 00:13:58,921 --> 00:14:00,220 Huh? 199 00:14:00,790 --> 00:14:02,050 What? 200 00:14:08,865 --> 00:14:10,390 What the...? 201 00:14:10,833 --> 00:14:12,500 Why are you here? 202 00:14:12,501 --> 00:14:15,930 What are the metals on your ears? 203 00:14:16,572 --> 00:14:18,040 I... 204 00:14:18,875 --> 00:14:20,040 I've come back. 205 00:14:20,042 --> 00:14:21,470 Come back? 206 00:14:22,645 --> 00:14:24,580 You must have lost your mind. 207 00:14:24,580 --> 00:14:25,880 Huh? 208 00:14:26,148 --> 00:14:27,680 Honey. 209 00:14:27,683 --> 00:14:29,680 What on earth is he talking about? 210 00:14:29,685 --> 00:14:31,150 Please! 211 00:14:31,721 --> 00:14:34,990 Parker said... 212 00:14:34,991 --> 00:14:37,460 he wants to take some time off. 213 00:14:37,460 --> 00:14:38,960 No. 214 00:14:39,662 --> 00:14:42,130 I quit school last year. 215 00:14:42,698 --> 00:14:44,930 I came back to Korea for good. 216 00:14:46,869 --> 00:14:48,300 What? 217 00:14:52,808 --> 00:14:54,010 Cheers. 218 00:14:54,010 --> 00:14:56,140 Let's clink glasses. 219 00:14:56,445 --> 00:14:58,140 Cheers. 220 00:15:06,455 --> 00:15:08,320 You know... 221 00:15:09,058 --> 00:15:10,990 If it's too much, just quit. 222 00:15:10,993 --> 00:15:14,320 Why so suddenly? 223 00:15:14,530 --> 00:15:16,990 I'm okay. It's doable. 224 00:15:16,999 --> 00:15:18,760 If you are angry, throw a punch. 225 00:15:18,768 --> 00:15:21,470 Why are you holding back? 226 00:15:25,041 --> 00:15:28,540 You told me you wouldn't make me cry. 227 00:15:29,111 --> 00:15:30,740 I... 228 00:15:31,380 --> 00:15:34,450 I want to cry when you hold back. 229 00:15:43,726 --> 00:15:46,490 Did you guys fight? 230 00:15:46,662 --> 00:15:49,560 Did you guys love each other? 231 00:15:54,737 --> 00:15:57,370 We didn't fight. Eat your dinner. 232 00:16:05,348 --> 00:16:08,910 You want to quit school? 233 00:16:10,853 --> 00:16:14,590 Do you know how much money we spent on you? 234 00:16:24,967 --> 00:16:26,500 Gosh. 235 00:16:27,536 --> 00:16:30,200 How did you...? 236 00:16:30,773 --> 00:16:33,300 How did you earn it without your degree? 237 00:16:36,212 --> 00:16:39,380 Did you rob a bank in the States? 238 00:16:39,849 --> 00:16:41,010 Father. 239 00:16:41,017 --> 00:16:44,820 In this world, there are worthy things 240 00:16:44,820 --> 00:16:47,020 other than a degree or money. 241 00:16:47,023 --> 00:16:48,420 What? 242 00:16:49,191 --> 00:16:51,050 When I was little, 243 00:16:51,160 --> 00:16:52,820 you told me my favorite quote. 244 00:16:52,828 --> 00:16:54,290 Do you remember? 245 00:16:54,296 --> 00:16:56,090 "If you think it's not right, 246 00:16:56,098 --> 00:16:59,360 stop and start over again." 247 00:16:59,368 --> 00:17:03,830 I hope you don't forget that either. 248 00:17:20,189 --> 00:17:22,450 Did I really say that? 249 00:17:22,458 --> 00:17:24,760 Yeah, you did. 250 00:17:41,177 --> 00:17:43,210 Do you want to quit your job? 251 00:17:44,880 --> 00:17:46,410 Why do you ask? 252 00:17:46,415 --> 00:17:48,980 You just seem so. 253 00:17:49,785 --> 00:17:52,380 You must be able to read minds. 254 00:17:52,488 --> 00:17:54,290 Why don't you quit studying and get a job? 255 00:17:54,290 --> 00:17:55,990 A fortune-teller? 256 00:17:56,392 --> 00:17:58,790 No, I have to study for that too. 257 00:18:02,565 --> 00:18:04,600 Eat some eggs. 258 00:18:13,142 --> 00:18:15,570 Don't mind me. 259 00:18:15,845 --> 00:18:17,680 You do whatever you want to do. 260 00:18:17,680 --> 00:18:19,380 It's your life. 261 00:18:21,217 --> 00:18:22,780 Yes, mother. 262 00:18:22,785 --> 00:18:25,220 Buy anything you want. 263 00:18:26,455 --> 00:18:28,050 Hey. 264 00:18:29,258 --> 00:18:33,090 Just don't starve me until I'm 20. 265 00:18:34,163 --> 00:18:35,560 Don't worry. 266 00:18:35,564 --> 00:18:37,890 I will never starve you guys. 267 00:19:05,060 --> 00:19:08,590 Seniors, this is Lee Ji Soo. 268 00:19:13,035 --> 00:19:14,730 When I think back, 269 00:19:14,737 --> 00:19:19,640 I've owed you guys so much in such a short time. 270 00:19:21,477 --> 00:19:24,240 Sometimes I watched you behind a mask, 271 00:19:24,246 --> 00:19:27,540 hiding the truth inside. 272 00:19:30,186 --> 00:19:32,850 I pretended not to know your sincerity, 273 00:19:32,855 --> 00:19:35,990 when I knew it all along. 274 00:19:37,293 --> 00:19:40,060 Especially Reporter Han, 275 00:19:40,062 --> 00:19:42,690 I owe you the most. 276 00:19:42,798 --> 00:19:45,100 Why the heck, do you ask? 277 00:19:46,335 --> 00:19:47,903 [Opening a new tomorrow] [Window that opens the truth] 278 00:19:47,903 --> 00:19:49,170 MP Hong's son, Hong Kyu Tae was illegally hired, [Opening a new tomorrow] [Window that opens the truth] 279 00:19:49,170 --> 00:19:51,300 MP Hong's son, Hong Kyu Tae was illegally hired, 280 00:19:51,307 --> 00:19:54,040 and I was hired along to cover him. 281 00:19:55,244 --> 00:19:57,940 There must have been other reasons, 282 00:19:57,947 --> 00:20:01,280 but Reporter Han had to stop despite his efforts 283 00:20:02,751 --> 00:20:08,350 because he had to protect me. 284 00:20:11,327 --> 00:20:16,330 My name tag wasn't given to me fairly. 285 00:20:16,465 --> 00:20:19,160 So after today's night duty, 286 00:20:19,168 --> 00:20:22,670 I'm leaving Daily Korea. 287 00:20:24,139 --> 00:20:26,340 I'm sending my apology and gratitude. 288 00:20:26,342 --> 00:20:29,640 I hope you accept a foolish junior reporter's sincerity. 289 00:20:29,678 --> 00:20:32,140 After the night duty, 290 00:20:32,381 --> 00:20:34,580 please come to see the passionate junior reporter, 291 00:20:34,583 --> 00:20:36,280 Lee Ji Soo. 292 00:20:36,352 --> 00:20:40,480 I will make each of you a farewell somaek. 293 00:20:55,304 --> 00:20:57,330 [Ji Soo's Gimbap] 294 00:21:04,847 --> 00:21:07,780 [Ji Soo's Gimbap] 295 00:21:22,197 --> 00:21:23,860 Ma'am. 296 00:21:23,999 --> 00:21:27,230 I called you about Ji Soo's Gimbap. 297 00:21:27,236 --> 00:21:30,500 Don't you know anything about trademark rights? 298 00:21:30,506 --> 00:21:32,670 Hey, Miss. 299 00:21:32,675 --> 00:21:38,240 You were actually made by Kang Sun Young. 300 00:21:38,247 --> 00:21:41,780 Your place of origin is my belly. 301 00:21:41,784 --> 00:21:45,980 You don't have the right to say that. 302 00:21:46,989 --> 00:21:48,790 Right. 303 00:21:49,091 --> 00:21:51,150 Well then... 304 00:21:51,226 --> 00:21:53,520 Are you hiring? 305 00:21:54,029 --> 00:21:56,860 I might have to... 306 00:21:58,000 --> 00:22:02,230 quit the job I have right now. 307 00:22:05,708 --> 00:22:08,870 You know the salary is small, right? 308 00:22:11,146 --> 00:22:12,740 Yeah. 309 00:22:13,015 --> 00:22:15,880 I'm going to be late. Go to bed. 310 00:22:16,452 --> 00:22:17,850 Okay. 311 00:22:52,488 --> 00:22:57,590 [If you want a hopeful and positive tomorrow...] 312 00:22:59,595 --> 00:23:02,660 [We have to reflect on our yesterday.] 313 00:23:02,664 --> 00:23:04,230 [The end] 314 00:23:16,578 --> 00:23:18,310 Dude. 315 00:23:18,347 --> 00:23:22,050 Read that when you go home. Dig in first. 316 00:23:22,050 --> 00:23:25,380 How can you eat in this situation? 317 00:23:26,288 --> 00:23:28,120 Man. 318 00:23:28,123 --> 00:23:29,450 "Memoir - Journalism for 319 00:23:29,458 --> 00:23:31,720 the Restoration of Media Trust". 320 00:23:31,727 --> 00:23:33,290 "Hush". 321 00:23:34,163 --> 00:23:36,590 "Written by Han Jun Hyuk". 322 00:23:41,069 --> 00:23:46,040 Man, why do you read it like that? It's cheesy. 323 00:23:46,175 --> 00:23:48,310 What do you think? 324 00:23:48,343 --> 00:23:49,840 Is it readable? 325 00:23:49,845 --> 00:23:51,440 First... 326 00:23:52,548 --> 00:23:53,880 It's thick. 327 00:23:53,882 --> 00:23:55,850 Why did you write so much? 328 00:23:55,851 --> 00:23:57,580 You must have gone through a lot. 329 00:23:57,586 --> 00:24:00,920 You wrote all those stories you missed through the years. 330 00:24:03,091 --> 00:24:05,060 Thanks. 331 00:24:05,060 --> 00:24:07,190 You saved my life. 332 00:24:07,196 --> 00:24:09,990 You basically wrote it. 333 00:24:09,998 --> 00:24:11,760 Thanks, my butt. 334 00:24:11,767 --> 00:24:12,930 You should be sorry. 335 00:24:12,935 --> 00:24:17,170 I heard "Darn it" from Captain Yang a hundred times. 336 00:24:17,306 --> 00:24:21,340 Anyway, good job. 337 00:24:22,544 --> 00:24:25,740 It's gone cold. 338 00:24:52,641 --> 00:24:54,900 [Booze Rock] 339 00:25:13,262 --> 00:25:14,790 Why are you standing there? 340 00:25:14,796 --> 00:25:17,090 Come and make your somaek. 341 00:25:17,099 --> 00:25:21,560 Right. Come and do your tricks. 342 00:25:21,603 --> 00:25:23,500 Be quick. 343 00:25:24,940 --> 00:25:26,400 Okay. 344 00:25:27,376 --> 00:25:29,470 Hurricane. 345 00:25:30,546 --> 00:25:32,610 Five glasses at once. 346 00:25:32,614 --> 00:25:34,810 Guys. 347 00:25:34,917 --> 00:25:37,210 We need one more glass. 348 00:25:39,755 --> 00:25:41,420 I called him. 349 00:25:41,456 --> 00:25:43,850 His protégé's quitting. 350 00:25:43,859 --> 00:25:46,420 Even a backstabber should attend the farewell party. 351 00:25:46,428 --> 00:25:49,930 He always comes later than the seniors. 352 00:25:49,932 --> 00:25:54,860 He is famous for being a rude jerk. 353 00:25:55,237 --> 00:25:57,800 Come sit already. 354 00:26:12,020 --> 00:26:15,250 I think it's almost over. Let's go home. 355 00:26:15,257 --> 00:26:17,290 Already? 356 00:26:17,359 --> 00:26:19,360 It's over already? 357 00:26:20,829 --> 00:26:23,030 Let's drink some more. 358 00:26:23,732 --> 00:26:28,330 Are we coming to an end like this, with no title? 359 00:26:28,337 --> 00:26:30,170 You are too drunk. 360 00:26:30,172 --> 00:26:32,370 What are you talking about? 361 00:26:32,841 --> 00:26:34,340 You know... 362 00:26:34,409 --> 00:26:36,440 I wanted to be a poet when I was little. 363 00:26:36,445 --> 00:26:38,410 When I was a student, 364 00:26:38,647 --> 00:26:40,310 I applied for literacy contests. 365 00:26:40,315 --> 00:26:41,950 Literary contests, ma'am. 366 00:26:41,950 --> 00:26:44,380 You were an actual writer? 367 00:26:44,386 --> 00:26:48,920 Ah, let's say our life is a TV series. 368 00:26:49,024 --> 00:26:52,990 If each episode was titled as a food, 369 00:26:52,995 --> 00:26:54,520 what are we? 370 00:26:54,663 --> 00:26:56,260 Ah. 371 00:26:56,264 --> 00:26:59,860 What's the episode number and the title of our life? 372 00:26:59,868 --> 00:27:01,330 I know for sure. 373 00:27:01,336 --> 00:27:04,640 It's "Coffee", and around Episode 8. 374 00:27:04,640 --> 00:27:06,570 We might be... 375 00:27:09,277 --> 00:27:11,710 I think there's nothing that suits us. 376 00:27:11,713 --> 00:27:14,410 If I had to pick one, I would say "Banchan". 377 00:27:14,416 --> 00:27:15,850 You mean "Side Menu". 378 00:27:16,418 --> 00:27:18,520 That's the same thing. 379 00:27:18,520 --> 00:27:20,420 Banchan and Side Menu. 380 00:27:20,422 --> 00:27:23,590 Tsukidashi in Japanese. 381 00:27:24,059 --> 00:27:25,820 So you think we are popcorn? 382 00:27:25,827 --> 00:27:28,830 Gosh, Editor! 383 00:27:28,830 --> 00:27:31,190 Why are you lying down here? 384 00:27:31,199 --> 00:27:33,260 It's cold in there. 385 00:27:33,535 --> 00:27:35,270 His sides got burst. 386 00:27:35,904 --> 00:27:37,370 Ma'am. 387 00:27:37,372 --> 00:27:42,010 Did you really become a writer then? 388 00:27:42,177 --> 00:27:44,040 No way. 389 00:27:44,079 --> 00:27:45,980 I became a drinker. 390 00:27:48,083 --> 00:27:49,710 I'm drunk. 391 00:27:51,586 --> 00:27:56,490 So this is our ending? 392 00:28:01,863 --> 00:28:03,960 Aren't you sorry? 393 00:28:10,739 --> 00:28:12,700 I'm sorry. 394 00:28:13,642 --> 00:28:15,740 But what I said earlier... 395 00:28:16,244 --> 00:28:18,810 It's all true. I'm sorry. 396 00:28:19,181 --> 00:28:21,210 What about your daughter? 397 00:28:21,450 --> 00:28:23,410 Did she call you all of a sudden? 398 00:28:23,418 --> 00:28:24,810 Yeah. 399 00:28:25,454 --> 00:28:27,680 You know... 400 00:28:27,856 --> 00:28:29,390 She plays the cello. 401 00:28:29,391 --> 00:28:31,190 She's good. 402 00:28:31,193 --> 00:28:33,890 Her nickname's Han Cello. 403 00:28:33,895 --> 00:28:37,030 She's that good. 404 00:28:37,733 --> 00:28:39,530 Anyway, 405 00:28:40,168 --> 00:28:41,970 she seemed strong. 406 00:28:42,304 --> 00:28:43,770 Without any angst. 407 00:28:43,772 --> 00:28:45,500 Just like someone. 408 00:28:47,976 --> 00:28:51,780 I couldn't call her because I couldn't brave it. 409 00:28:51,780 --> 00:28:53,540 I was a coward. 410 00:28:55,016 --> 00:28:59,450 But actually, I wasn't a coward. I was a fool. 411 00:28:59,454 --> 00:29:01,580 I was immature. 412 00:29:01,757 --> 00:29:04,350 If you are barefoot, your shoes are at home. 413 00:29:04,359 --> 00:29:07,390 I didn't know what I had lost. 414 00:29:11,066 --> 00:29:13,200 You are not the only one. 415 00:29:13,201 --> 00:29:17,400 I've been living as a crooked immature. 416 00:29:19,107 --> 00:29:21,540 It's all our fault. 417 00:29:21,543 --> 00:29:24,440 We should have believed you no matter what. 418 00:29:24,446 --> 00:29:26,140 Sorry. 419 00:29:26,348 --> 00:29:29,580 I, of all people, should have believed you. 420 00:29:30,685 --> 00:29:34,580 No, you, of all people, would never have believed me. 421 00:29:34,589 --> 00:29:35,750 Right? 422 00:29:35,757 --> 00:29:37,250 Wait, what? 423 00:29:38,927 --> 00:29:40,720 I believed you. 424 00:29:42,731 --> 00:29:44,930 He's sly like you. 425 00:29:47,736 --> 00:29:51,230 THe CEO wants me to do a press conference. 426 00:29:51,973 --> 00:29:55,840 If I say I spread false information 427 00:29:55,844 --> 00:29:59,880 and I humbly accept any disciplinary actions, 428 00:30:00,248 --> 00:30:02,510 he will give me my job back. 429 00:30:02,918 --> 00:30:05,420 He will blame you for the rumors 430 00:30:05,420 --> 00:30:06,720 regarding Soo Yeon's death. 431 00:30:06,721 --> 00:30:10,490 So he'll bury you underground, but not fire you? 432 00:30:12,294 --> 00:30:15,390 I'll take care of that. 433 00:30:15,397 --> 00:30:17,790 Enough of that. Lee Ji Soo? 434 00:30:19,668 --> 00:30:23,200 There was a problem with the intern recruitment. 435 00:30:24,005 --> 00:30:26,340 But you weren't hired because of anyone else. [Final List of Successful Applicants - Oh Soo Yeon, Lee Ji Soo, Kang Ju An] 436 00:30:26,341 --> 00:30:28,270 So don't dare quit. 437 00:30:29,244 --> 00:30:30,510 But I should. 438 00:30:30,512 --> 00:30:34,080 I know there was a problem in the recruitment process. 439 00:30:34,549 --> 00:30:37,780 I can't keep working, pretending not to know. 440 00:30:37,786 --> 00:30:40,420 You never obey your senior, do you? 441 00:30:40,422 --> 00:30:42,090 Senior? 442 00:30:42,157 --> 00:30:45,260 I won't be a Daily Korea employee from tomorrow. 443 00:30:45,260 --> 00:30:48,830 Technically, you are not my senior. 444 00:30:48,830 --> 00:30:51,030 You are now my dad's junior. 445 00:30:52,767 --> 00:30:54,030 That's going way back. 446 00:30:54,035 --> 00:30:56,900 Yeah, what a smarty-pants. 447 00:30:56,905 --> 00:31:01,570 I thought of you when I saw her text today. 448 00:31:01,643 --> 00:31:04,440 That "old and foolish junior" text. 449 00:31:04,446 --> 00:31:05,410 You did? 450 00:31:05,413 --> 00:31:07,080 I thought so too. 451 00:31:07,082 --> 00:31:08,550 Of course. 452 00:31:08,550 --> 00:31:11,920 Ji Soo is Jun Hyuk's protégé. 453 00:31:11,920 --> 00:31:14,080 She's a female Han Jun Hyuk? 454 00:31:14,389 --> 00:31:15,650 That's going too far. 455 00:31:15,657 --> 00:31:18,320 Sorry, sorry. 456 00:31:26,368 --> 00:31:29,530 It's all going to be okay by tomorrow. 457 00:31:29,537 --> 00:31:31,130 Don't worry too much. 458 00:31:31,139 --> 00:31:32,900 Tomorrow? 459 00:31:33,108 --> 00:31:36,310 Is there a tomorrow in Daily Korea? 460 00:31:36,311 --> 00:31:37,770 Hey. 461 00:31:38,713 --> 00:31:42,110 Doesn't it depend on what you offer? 462 00:31:42,350 --> 00:31:43,010 What? 463 00:31:43,018 --> 00:31:43,910 You lose if you don't play. 464 00:31:43,919 --> 00:31:45,620 Rock, paper, scissors! 465 00:31:46,187 --> 00:31:47,980 Rock, paper, scissors! 466 00:31:48,256 --> 00:31:50,020 Rock, paper, scissors! 467 00:31:57,098 --> 00:31:59,460 Rock, paper, scissors! 468 00:32:04,272 --> 00:32:07,240 Sorry. I lose. 469 00:32:13,448 --> 00:32:16,050 [Clarification for Intern Reporter Oh's Suicide] 470 00:32:21,523 --> 00:32:24,690 [Official Statement] 471 00:32:33,001 --> 00:32:35,230 Read what you are given. 472 00:32:35,236 --> 00:32:37,470 Don't add anything. 473 00:32:38,673 --> 00:32:40,140 Why? 474 00:32:40,275 --> 00:32:41,470 Are you still nervous? 475 00:32:41,476 --> 00:32:43,170 Not nervous. 476 00:32:43,178 --> 00:32:44,840 I'm worried. 477 00:32:46,381 --> 00:32:50,150 This is your last chance. 478 00:32:52,954 --> 00:32:54,380 Okay. 479 00:33:27,956 --> 00:33:33,260 I'm Digital Korea's Reporter, Han Jun Hyuk. 480 00:33:33,261 --> 00:33:36,530 I'm Digital Daily Korea's Junior Reporter, Lee Ji Soo. 481 00:33:36,531 --> 00:33:38,860 I'm Daily Korea's City Desk Editor, Yang Yoon Kyeong. 482 00:33:38,867 --> 00:33:41,870 I'm Digital Daily Korea's Deputy Editor, Jung Sae Jun. 483 00:33:41,870 --> 00:33:44,600 I'm Digital Daily Korea's Team Manager, Kim Ki Ha. 484 00:33:44,606 --> 00:33:48,340 I'm Daily Korea's City Desk Reporter, Choi Kyeong Woo. 485 00:33:48,343 --> 00:33:50,240 I can say it now. 486 00:33:50,812 --> 00:33:52,740 I was... 487 00:33:53,348 --> 00:33:55,880 paid by Daily Korea's Chief Editor, Na Sung Won. 488 00:33:55,884 --> 00:33:58,980 And I reported every move of the City Desk reporters 489 00:33:58,987 --> 00:34:00,780 and their stories. 490 00:34:00,889 --> 00:34:02,520 I was his mole. 491 00:34:02,524 --> 00:34:04,350 First... 492 00:34:09,397 --> 00:34:14,800 I deliberately and methodically removed "No Gain No Pain" 493 00:34:14,803 --> 00:34:19,040 which was a memorial website for the late Intern Oh. 494 00:34:25,313 --> 00:34:26,810 That twerp! 495 00:34:26,815 --> 00:34:28,080 Sit. 496 00:34:28,249 --> 00:34:29,850 Shut your mouth and sit. 497 00:34:29,851 --> 00:34:30,380 What? 498 00:34:30,385 --> 00:34:32,080 If you go out there and hassle with him, 499 00:34:32,087 --> 00:34:33,980 things will look more ludicrous. Won't it? 500 00:34:33,988 --> 00:34:35,990 Look at Chief. 501 00:34:36,257 --> 00:34:39,190 He's not sitting still because it's okay. 502 00:34:45,066 --> 00:34:48,000 Daily Korea's Chief Editor Na Sung Won 503 00:34:48,036 --> 00:34:51,330 disqualified Soo Yeon who ranked 1st among the interns 504 00:34:51,339 --> 00:34:55,240 just because she graduated from a provincial university. 505 00:34:55,243 --> 00:34:56,870 But... 506 00:34:57,378 --> 00:34:58,840 There was a clear reason 507 00:34:58,847 --> 00:35:03,010 that forced Reporter Oh to make a drastic choice. 508 00:35:04,452 --> 00:35:07,380 It was the intern recruitment itself. 509 00:35:09,324 --> 00:35:11,850 Daily Korea recruited interns 510 00:35:12,427 --> 00:35:17,060 to hire the son of Democratic Party's MP Hong. 511 00:35:17,732 --> 00:35:21,930 His son is supposed to be the CEO of Daily Korea. 512 00:35:22,103 --> 00:35:24,770 It was all a show to hire Hong Kyu Tae 513 00:35:24,772 --> 00:35:26,640 and no one else. 514 00:35:33,715 --> 00:35:36,110 Daily Korea's City Desk Editor Yoon Sang Kyu 515 00:35:36,117 --> 00:35:41,180 made a recruitment solicitation exclusive into a misreport 516 00:35:41,189 --> 00:35:45,190 to help MP Go, who introduced MP Hong to CEO Park. 517 00:35:45,193 --> 00:35:50,060 Chief Na forced a made-up story for Nammoo Group. 518 00:35:50,064 --> 00:35:54,160 Broker An Ji Yoon paid Chief Na for biased stories 519 00:35:54,169 --> 00:35:56,200 to defend Nammoo Group. 520 00:35:56,204 --> 00:36:01,770 Further, she led the eradication of "No Gain, No Pain". 521 00:36:01,776 --> 00:36:06,540 What's even more devastating still remains. 522 00:36:06,581 --> 00:36:09,980 Unfair intern recruitment, false misreport 523 00:36:09,984 --> 00:36:13,880 and eradication of "No Gain, No Pain". 524 00:36:13,888 --> 00:36:18,990 These were all committed for CEO Park's illegal nomination 525 00:36:19,427 --> 00:36:21,760 to be an MP. 526 00:36:27,769 --> 00:36:31,200 This is not an exposé. 527 00:36:31,706 --> 00:36:35,500 Let alone an exclusive. 528 00:36:35,577 --> 00:36:37,110 I dedicate this... 529 00:36:40,648 --> 00:36:43,880 to Intern Reporter Oh Soo Yeon. 530 00:36:45,520 --> 00:36:47,580 It's our remorse 531 00:36:49,257 --> 00:36:50,890 and atonement. 532 00:37:09,410 --> 00:37:12,310 Sorry, I lose. 533 00:37:12,313 --> 00:37:14,440 I lose, so... 534 00:37:15,683 --> 00:37:17,950 let me end it. 535 00:37:19,320 --> 00:37:21,220 The press conference... 536 00:37:22,457 --> 00:37:27,120 I deliberately wanted it to happen. 537 00:37:27,128 --> 00:37:28,320 What do you mean? 538 00:37:28,329 --> 00:37:32,960 Everyone in this field is connected to each other. 539 00:37:32,967 --> 00:37:37,600 It has to be an opportunity that they willingly provide. 540 00:37:37,805 --> 00:37:39,940 I intentionally went to Shilla Today 541 00:37:40,808 --> 00:37:43,140 and got caught by the Chief. 542 00:37:43,678 --> 00:37:46,340 It was all for the press conference. 543 00:37:47,348 --> 00:37:49,750 What were you going to do 544 00:37:49,751 --> 00:37:52,620 if they didn't let you do a press conference? 545 00:37:52,954 --> 00:37:55,350 Publish the book and go to jail. 546 00:37:56,357 --> 00:38:02,360 So you deceived the CEO, Chief, and me? 547 00:38:02,764 --> 00:38:04,660 Sorry. 548 00:38:05,199 --> 00:38:08,930 Of course, I figured as much. 549 00:38:10,638 --> 00:38:13,200 Okay. Let's do it together. 550 00:38:13,207 --> 00:38:16,970 I would rather quit if I have to be an immature all my life. 551 00:38:16,978 --> 00:38:20,810 My kids told me to live my life. 552 00:38:21,082 --> 00:38:22,480 I'm in too. 553 00:38:22,483 --> 00:38:24,550 My wife told me not to hold back. 554 00:38:24,552 --> 00:38:26,380 She told me to quit. 555 00:38:27,422 --> 00:38:30,250 You know, my Parker... 556 00:38:30,258 --> 00:38:34,520 He told me to start over if it's not right. 557 00:38:40,435 --> 00:38:42,500 You shouldn't follow us. 558 00:38:42,503 --> 00:38:45,400 What are you talking about? 559 00:38:45,406 --> 00:38:47,640 I'm Captain's baby, and one of HUSH. 560 00:38:47,642 --> 00:38:49,510 I will join too. 561 00:38:49,644 --> 00:38:53,040 I understand how you feel, but... 562 00:38:53,047 --> 00:38:54,680 Don't overreact. 563 00:38:54,682 --> 00:38:57,710 We gathered because of Ji Soo, not you. 564 00:38:57,719 --> 00:38:59,180 Right, Ji Soo? 565 00:39:00,421 --> 00:39:01,980 Yeah, but... 566 00:39:01,989 --> 00:39:05,590 Why did I pay if you called everyone? 567 00:39:06,794 --> 00:39:08,520 When was it? 568 00:39:08,529 --> 00:39:10,790 We promised to close the door, 569 00:39:10,798 --> 00:39:12,730 no matter who opened it. 570 00:39:12,967 --> 00:39:14,260 Screw that. 571 00:39:14,268 --> 00:39:17,030 Let's open the door first and get out. 572 00:39:17,038 --> 00:39:18,600 Han Jun Hyuk. 573 00:39:18,606 --> 00:39:21,200 We promised to do it together, whatever it is. 574 00:39:25,546 --> 00:39:27,340 Yeah. 575 00:39:28,883 --> 00:39:30,950 I can't believe it. 576 00:39:32,120 --> 00:39:34,680 You are all still immatures. 577 00:39:36,791 --> 00:39:40,460 Don't you know by now that "BAP" is mightier than "PEN"? 578 00:39:40,595 --> 00:39:42,860 We are your seniors. 579 00:39:42,864 --> 00:39:45,130 How could we not know? 580 00:39:46,000 --> 00:39:51,470 Didn't you say reporters get to be paid 581 00:39:51,639 --> 00:39:53,900 because they won't lie? 582 00:40:02,083 --> 00:40:05,710 If they force us to lie or be silent, 583 00:40:05,820 --> 00:40:08,250 then we should quit. 584 00:40:22,003 --> 00:40:22,730 [Whistle-blowing at press conference] 585 00:40:22,737 --> 00:40:24,100 [Reporter Han Jun Hyuk's honest confession] 586 00:40:24,105 --> 00:40:26,400 [Daily Korea reporters show what it takes to be a reporter] 587 00:40:26,407 --> 00:40:28,810 [Whistle-blowing to prevent unfair election] 588 00:40:28,810 --> 00:40:31,310 [Daily Korea reporters impress job seekers] 589 00:40:31,312 --> 00:40:32,780 [Remorse and atonement for a colleague] 590 00:40:32,780 --> 00:40:35,380 [Media's heroes] 591 00:40:35,383 --> 00:40:37,680 [First-ever group whistle-blowing] 592 00:40:37,685 --> 00:40:39,350 [What will happen to Daily Korea?] 593 00:40:42,957 --> 00:40:44,890 [Letter of Resignation] 594 00:40:50,164 --> 00:40:55,770 Did you go to Shilla Today with your job at stake 595 00:40:55,770 --> 00:40:59,070 to put the fishing hook deep inside my throat? 596 00:40:59,073 --> 00:41:03,070 I had to make you believe me. 597 00:41:03,211 --> 00:41:05,270 So I had to be deceived by you first. 598 00:41:05,279 --> 00:41:06,840 I... 599 00:41:08,416 --> 00:41:11,150 Did I teach you like this? 600 00:41:12,920 --> 00:41:15,620 First, decide the tone. 601 00:41:15,623 --> 00:41:19,920 Second, don't tell anyone before you finish it. 602 00:41:19,927 --> 00:41:21,820 I learned from you very well. 603 00:41:21,829 --> 00:41:23,930 I didn't tell you anything because I wasn't finished. 604 00:41:23,931 --> 00:41:27,860 Do you think the CEO will leave you alone? 605 00:41:27,869 --> 00:41:29,500 I'll mess you up! 606 00:41:29,504 --> 00:41:34,040 Do whatever you want with me. 607 00:42:00,001 --> 00:42:02,500 Did you make me do the press conference... 608 00:42:02,503 --> 00:42:04,070 No. 609 00:42:05,640 --> 00:42:10,170 Did you plan to do all this from the start? 610 00:42:10,177 --> 00:42:12,810 I thought you would get pay back. 611 00:42:12,813 --> 00:42:16,350 An eye for an eye, right? 612 00:42:20,788 --> 00:42:22,890 You are something. 613 00:42:24,091 --> 00:42:25,450 Really. 614 00:42:27,695 --> 00:42:29,860 If you are that insightful, 615 00:42:29,864 --> 00:42:33,060 why don't you have worries or concerns for the future? 616 00:42:34,201 --> 00:42:36,030 Of course, I worry. 617 00:42:36,037 --> 00:42:40,440 I worry dozens and hundreds of times a day. 618 00:42:41,475 --> 00:42:43,610 Then why? 619 00:42:51,519 --> 00:42:55,420 Why would you lie down on the operating table? 620 00:42:56,123 --> 00:42:57,750 Even if I'm that cadaver 621 00:42:57,758 --> 00:43:00,120 with my guts falling out of my stomach, 622 00:43:00,127 --> 00:43:04,890 I might wake up suddenly and catch that hand. 623 00:43:04,899 --> 00:43:08,200 That hand holding the knife. 624 00:43:12,239 --> 00:43:14,040 Why the heck, you ask? 625 00:43:19,080 --> 00:43:24,780 You might have thought this piece is useless. 626 00:43:24,785 --> 00:43:27,450 But it can destroy everything. 627 00:43:31,025 --> 00:43:34,160 If you have done wrong, repent. 628 00:43:34,295 --> 00:43:38,530 Stop playing with paintings or puzzles. 629 00:43:38,933 --> 00:43:40,530 Please. 630 00:43:40,534 --> 00:43:43,230 Make a real newspaper. 631 00:44:21,409 --> 00:44:23,970 Ji Soo, I... 632 00:44:24,545 --> 00:44:26,310 I want to take part... 633 00:44:26,313 --> 00:44:28,240 It's okay. 634 00:44:30,584 --> 00:44:34,020 You were in second place, and I was third. 635 00:44:43,764 --> 00:44:46,400 [Reporter Lee Ji Soo] 636 00:45:24,472 --> 00:45:27,370 How can you all do this? 637 00:45:31,712 --> 00:45:33,210 You could've asked me to go with you 638 00:45:33,214 --> 00:45:35,510 even if you didn't mean it. 639 00:45:51,465 --> 00:45:53,660 What's up? 640 00:45:54,668 --> 00:45:57,800 I'm just hurt, you know? 641 00:45:57,805 --> 00:45:59,540 You are quitting in a group. 642 00:45:59,540 --> 00:46:01,670 I must be a terrible boss. 643 00:46:01,675 --> 00:46:03,470 Worst of worst. 644 00:46:38,679 --> 00:46:39,780 Bye. 645 00:46:39,780 --> 00:46:40,880 Take care. 646 00:46:40,881 --> 00:46:43,210 Bye. 647 00:47:01,035 --> 00:47:03,300 Man. 648 00:47:04,638 --> 00:47:05,630 Right. 649 00:47:05,639 --> 00:47:09,440 When you guys go out to the rough wilderness, 650 00:47:09,443 --> 00:47:12,010 you will regret it right away. 651 00:47:12,346 --> 00:47:13,980 Brr! 652 00:47:14,548 --> 00:47:16,140 Move. 653 00:47:20,354 --> 00:47:21,780 Sorry. 654 00:47:22,423 --> 00:47:24,750 I forgot something. 655 00:47:25,359 --> 00:47:26,560 I'll be quick. 656 00:47:26,560 --> 00:47:27,990 Huh? 657 00:47:30,664 --> 00:47:32,630 He's up to something. 658 00:47:35,102 --> 00:47:37,600 Hey, Yoon Sang Kyu. 659 00:47:37,605 --> 00:47:39,030 What the...? 660 00:47:44,411 --> 00:47:46,010 That was important. 661 00:47:46,513 --> 00:47:48,840 I almost forgot. 662 00:47:52,353 --> 00:47:53,280 Awesome. 663 00:47:53,287 --> 00:47:54,680 Yes! 664 00:47:54,889 --> 00:47:59,720 I write to throw a just punch at the unjust world. [Manager Kim Ki Ha] 665 00:48:05,699 --> 00:48:10,570 Be confident, not arrogant. Be humble, not degraded. [Director Yoon Sang Kyu] 666 00:48:13,641 --> 00:48:17,510 I look up high, without being clumsy at all. [Editor Um Sung Han] 667 00:48:19,680 --> 00:48:25,610 A newspaper that stands against the unjust world. [Deputy Editor Jung Sae Jun] 668 00:48:25,610 --> 00:48:26,010 A newspaper that stands against the unjust world. 669 00:48:28,222 --> 00:48:33,090 I'm all ears with my conscience and ethics. [Editor Yang Yoon Kyeong] 670 00:48:34,695 --> 00:48:38,160 I'll do my best even in the worst situations. [Reporter Choi Kyeong Woo] 671 00:48:38,160 --> 00:48:38,660 I'll do my best even in the worst situations. 672 00:48:41,802 --> 00:48:44,830 [Reporter Han Jun Hyuk] I ask those who keep silent in front of truth. 673 00:48:44,838 --> 00:48:46,670 Why the heck? [Reporter Han Jun Hyuk] 674 00:48:47,775 --> 00:48:50,470 [Reporter Lee Ji Soo] "BAP" is mightier than "PEN". 675 00:48:50,470 --> 00:48:52,070 [Reporter Lee Ji Soo] 676 00:48:59,119 --> 00:49:04,690 Now we know the truth is as mighty as "BAP". 677 00:49:05,793 --> 00:49:11,690 We hope every immature will live with hope and positivity 678 00:49:11,699 --> 00:49:15,200 in tomorrow's new Korea. 679 00:49:17,071 --> 00:49:19,570 [Memoir - Journalism for the Restoration of Media Trust] 680 00:49:22,743 --> 00:49:25,810 Other than "Memoir" becoming "Confession", 681 00:49:25,913 --> 00:49:27,340 nothing really changed. 682 00:49:27,348 --> 00:49:29,740 Ji Soo's hope didn't come true. 683 00:49:32,886 --> 00:49:35,080 Some were summoned to the Prosecution, 684 00:49:35,089 --> 00:49:36,657 [Director Yoon, CEO An - Sentenced to prison] 685 00:49:36,657 --> 00:49:38,050 MP Hong and Kyu Tae weren't investigated at all. [Director Yoon, CEO An - Sentenced to prison] 686 00:49:38,058 --> 00:49:40,560 [CEO Park, Chief Na - Acquitted] MP Hong and Kyu Tae weren't investigated at all. 687 00:49:40,560 --> 00:49:41,660 [CEO Park, Chief Na - Acquitted] 688 00:49:42,429 --> 00:49:46,660 We stopped CEO Park's illegal nomination. 689 00:49:48,435 --> 00:49:52,530 But no one took the responsibility for Soo Yeon's death. 690 00:49:54,208 --> 00:49:59,310 The Chief must have planned for post-management. 691 00:49:59,313 --> 00:50:04,510 He became the CEO for his troubleshooting. 692 00:50:07,588 --> 00:50:12,720 Did the Chief predict all this? 693 00:50:19,900 --> 00:50:22,336 [Daily Korea, born again with the utmost efforts] 694 00:50:22,336 --> 00:50:25,570 But our choice did have some effect. [Daily Korea, born again with the utmost efforts] 695 00:50:25,570 --> 00:50:27,940 But our choice did have some effect. 696 00:50:28,675 --> 00:50:31,170 After Intern Reporter Oh left us, 697 00:50:31,178 --> 00:50:34,440 how much have Korea and its media changed? 698 00:50:34,448 --> 00:50:36,750 We found out the reality of Daily Korea 699 00:50:36,750 --> 00:50:38,210 thanks to certain brave reporters. 700 00:50:38,218 --> 00:50:41,950 But no one took the responsibility for her death 701 00:50:41,955 --> 00:50:43,720 at Daily Korea. 702 00:50:43,724 --> 00:50:46,820 Rather, the brave reporters had to say goodbye 703 00:50:46,827 --> 00:50:49,590 to their dear jobs. 704 00:50:50,697 --> 00:50:53,230 So we demand the Oh Soo Yeon Special Law. 705 00:50:53,233 --> 00:50:55,360 This tragedy can never happen again. 706 00:50:55,369 --> 00:50:56,730 Go ahead. 707 00:50:56,737 --> 00:50:59,330 We are not reporters anymore. 708 00:50:59,540 --> 00:51:01,470 You are here as Soo Yeon's friend. 709 00:51:01,475 --> 00:51:07,010 This law is not for my late sister. 710 00:51:07,481 --> 00:51:11,880 This law is for... 711 00:51:13,053 --> 00:51:16,520 This law is to prevent any more unfortunate victims 712 00:51:16,523 --> 00:51:18,950 like Intern Reporter Oh Soo Yeon. 713 00:51:25,766 --> 00:51:28,100 We need this law. 714 00:51:28,202 --> 00:51:32,130 Even right now, dozens of interns are getting hurt. 715 00:51:32,139 --> 00:51:36,140 Some of them are even losing their lives. 716 00:51:36,143 --> 00:51:39,370 It's for all the sons and daughters in the world. 717 00:51:41,582 --> 00:51:46,150 Even if this law is named as Oh Soo Yeon Special Law, 718 00:51:46,887 --> 00:51:50,950 Intern Reporter Oh Soo Yeon is the only one 719 00:51:50,958 --> 00:51:53,660 who can't be saved by the said law. 720 00:51:53,760 --> 00:51:57,890 Support us to remember her sacrifice. 721 00:51:57,898 --> 00:52:02,900 We are asking for signatures for this special law. 722 00:52:02,903 --> 00:52:05,030 Please join us. 723 00:52:05,038 --> 00:52:07,940 Please sign. 724 00:52:07,941 --> 00:52:12,210 We are asking for signatures for this special law. 725 00:52:12,212 --> 00:52:13,140 Please sign. 726 00:52:13,147 --> 00:52:14,481 [Law made from suicide? No more emotional law-making] 727 00:52:14,481 --> 00:52:16,180 This world forces sacrifice and leaves a sense of loss. [Law made from suicide? No more emotional law-making] 728 00:52:16,180 --> 00:52:18,010 This world forces sacrifice and leaves a sense of loss. 729 00:52:18,218 --> 00:52:20,920 We need a new kind of media. 730 00:52:21,221 --> 00:52:23,790 We need a comforting and encouraging media, 731 00:52:23,790 --> 00:52:26,550 which is like a piece of kimchi on a spoonful of rice. 732 00:52:26,927 --> 00:52:28,260 Here. 733 00:52:29,496 --> 00:52:30,960 Enjoy. 734 00:52:30,964 --> 00:52:32,460 Thank you. 735 00:52:37,204 --> 00:52:39,070 Thank you. 736 00:52:40,107 --> 00:52:41,870 Here, you too. 737 00:52:41,975 --> 00:52:43,240 Thank you. 738 00:52:43,243 --> 00:52:44,910 Enjoy. 739 00:53:04,131 --> 00:53:05,890 [One year later] 740 00:53:05,899 --> 00:53:09,360 [Oh Soo Yeon Special Law passes unanimously] 741 00:53:15,642 --> 00:53:18,770 [Book "HUSH", all sold out] 742 00:53:33,427 --> 00:53:35,320 I promised you. 743 00:53:36,430 --> 00:53:38,230 I guess it's not the time yet. 744 00:53:38,232 --> 00:53:39,690 What time? 745 00:53:42,102 --> 00:53:44,070 It's a secret. 746 00:53:44,071 --> 00:53:48,670 When spring comes, it will bloom again. 747 00:53:58,585 --> 00:54:01,350 [Intern Reporter Oh Soo Yeon] 748 00:54:16,870 --> 00:54:20,740 We were finally saying goodbye to Soo Yeon. 749 00:54:20,741 --> 00:54:25,540 And we recovered our old job again at a new place. 750 00:54:25,545 --> 00:54:26,013 We didn't really recover it. 751 00:54:26,013 --> 00:54:28,780 [I will dig up despair and turn it into hope] We didn't really recover it. 752 00:54:28,782 --> 00:54:30,910 In fact, no one accepted us. [I will dig up despair and turn it into hope] 753 00:54:30,917 --> 00:54:31,150 [Intern Reporter Oh Soo Yeon] In fact, no one accepted us. 754 00:54:31,151 --> 00:54:33,110 So we had to make a place. [Intern Reporter Oh Soo Yeon] 755 00:54:33,110 --> 00:54:33,310 [Intern Reporter Oh Soo Yeon] 756 00:54:33,754 --> 00:54:39,450 Finally, we became small business owners. 757 00:54:40,160 --> 00:54:42,020 Hello. 758 00:54:42,562 --> 00:54:46,560 To make Korea's tomorrow brighter than today, 759 00:54:46,566 --> 00:54:51,330 even if it's only 0.1% brighter, 760 00:54:51,338 --> 00:54:54,240 we made Version 2.0 of Daily Korea. 761 00:54:54,241 --> 00:54:55,540 "Tomorrow Korea". 762 00:54:55,542 --> 00:54:58,870 Or you can call it "HUSH". 763 00:55:01,748 --> 00:55:06,010 HUSH will always be with awoken citizens. 764 00:55:06,019 --> 00:55:09,520 But we can't wake you if you are sleeping. 765 00:55:09,523 --> 00:55:11,320 If you keep on sleeping, 766 00:55:11,325 --> 00:55:12,820 we all have to starve. 767 00:55:12,826 --> 00:55:13,520 So please support us! 768 00:55:13,527 --> 00:55:18,390 Korea is not moved by politicians or journalists. 769 00:55:18,398 --> 00:55:23,070 But it's you citizens, who are brightly awake right now. 770 00:55:23,070 --> 00:55:26,740 We are not going to unwind your stomach 771 00:55:26,740 --> 00:55:28,670 like a bowl of hangover soup. 772 00:55:28,675 --> 00:55:31,240 We will be that piece of kimchi 773 00:55:31,244 --> 00:55:34,640 your mom puts on your spoonful of rice. 774 00:55:34,648 --> 00:55:38,510 We will not hurt anyone for the right to know. 775 00:55:38,518 --> 00:55:44,020 We will comfort and encourage your everyday life. 776 00:55:44,591 --> 00:55:46,860 Manager... 777 00:55:46,860 --> 00:55:48,290 Hey. 778 00:55:48,428 --> 00:55:51,760 Stop watching that Mask Man thing. 779 00:55:51,765 --> 00:55:53,730 Editor, but this... 780 00:55:53,967 --> 00:55:55,460 Manager Jo. 781 00:55:55,469 --> 00:55:57,800 Teach your subordinate well. 782 00:55:57,804 --> 00:55:59,740 Yes, I will correct him. 783 00:55:59,740 --> 00:56:02,240 You are not a correction tape. 784 00:56:03,110 --> 00:56:04,840 So... 785 00:56:04,845 --> 00:56:07,480 What are we having for today's office dinner? 786 00:56:07,481 --> 00:56:09,110 I don't know. 787 00:56:09,916 --> 00:56:11,410 Hey. 788 00:56:11,618 --> 00:56:13,850 You shouldn't embarrass me. 789 00:56:13,854 --> 00:56:16,780 Choose something powerful. 790 00:56:17,090 --> 00:56:18,250 No answer? 791 00:56:18,258 --> 00:56:19,750 We got it. 792 00:56:20,460 --> 00:56:23,220 I don't know how you became Manager. 793 00:56:23,463 --> 00:56:24,060 Me neither. 794 00:56:24,064 --> 00:56:25,960 Don't talk back! 795 00:56:29,770 --> 00:56:31,730 [Chief Editor Um Sung Han] 796 00:56:38,478 --> 00:56:40,010 It's perfect. 797 00:56:40,013 --> 00:56:42,110 Chief Editor, Um Sung Han. 798 00:56:42,115 --> 00:56:44,410 I can't believe it's come true. 799 00:56:44,618 --> 00:56:47,420 It's real alright. 800 00:56:47,421 --> 00:56:49,250 If I think back, 801 00:56:49,256 --> 00:56:52,320 you were never clumsy, Um Sung Han. 802 00:56:52,325 --> 00:56:55,660 You came all the way here because you deserve it. 803 00:56:56,530 --> 00:56:59,490 If you want some coffee, come in! 804 00:56:59,499 --> 00:57:02,960 Chief Editor Um will brew you a cup. 805 00:57:05,806 --> 00:57:10,270 HUSH only needs your critique and comments. 806 00:57:10,277 --> 00:57:13,110 HUSH is operated with donations. 807 00:57:13,113 --> 00:57:15,540 Donations from you guys, awoken citizens. 808 00:57:15,549 --> 00:57:19,580 HUSH only dreams of communicating... 809 00:57:25,859 --> 00:57:28,260 If the world is a rock paper scissors game 810 00:57:28,261 --> 00:57:30,830 and political power is dividing us as scissors, 811 00:57:30,831 --> 00:57:35,200 we will fight with rocks, no matter what. 812 00:57:35,302 --> 00:57:36,730 Don't forget. 813 00:57:36,736 --> 00:57:38,730 Only your paper can win our rock. 814 00:57:38,738 --> 00:57:41,900 Only your hand can hold our fists. 815 00:57:41,908 --> 00:57:46,040 Nothing but your hands. 816 00:57:49,549 --> 00:57:52,210 Yeah, so... 817 00:57:52,853 --> 00:57:56,590 Why are you going off script? 818 00:57:56,590 --> 00:57:59,590 Darn it, what are you doing? 819 00:58:00,660 --> 00:58:03,330 Sorry, it's our first time. 820 00:58:03,330 --> 00:58:04,730 We are still immature. 821 00:58:04,731 --> 00:58:06,960 Sorry for saying "Darn it". 822 00:58:06,967 --> 00:58:08,900 Please cut in. 823 00:58:11,171 --> 00:58:13,000 My girls, can you see dad? 824 00:58:13,006 --> 00:58:16,100 It's not your personal broadcast. 825 00:58:16,109 --> 00:58:19,640 What did I say? It wouldn't work. 826 00:58:19,913 --> 00:58:22,180 Quit it! 827 00:58:24,684 --> 00:58:28,550 Clap after me! 828 00:58:32,592 --> 00:58:34,720 What are you doing? 829 00:58:36,763 --> 00:58:37,890 Hey! 830 00:58:37,898 --> 00:58:39,730 I'm the Mask Man. 831 00:58:39,733 --> 00:58:41,000 What do you think? 832 00:58:41,001 --> 00:58:43,770 Very clumsy but also super curious, right? 833 00:58:43,770 --> 00:58:47,870 Their peculiar story is just starting. 834 00:58:47,908 --> 00:58:49,270 HUSH. 835 00:58:49,409 --> 00:58:51,670 Like and subscribe. 836 00:58:51,678 --> 00:58:53,310 Please. 837 00:58:56,349 --> 00:58:59,310 [MP Go gets acquittal in 2nd trial] 838 00:59:14,267 --> 00:59:17,770 If you want to come back... 839 00:59:19,739 --> 00:59:22,300 Put the ball anywhere you want to. 840 00:59:22,309 --> 00:59:23,540 Huh? 841 00:59:23,543 --> 00:59:24,310 Okay. 842 00:59:24,311 --> 00:59:25,770 Hey. 843 00:59:25,779 --> 00:59:27,580 Why? 844 00:59:27,581 --> 00:59:29,780 People make mistakes. 845 00:59:29,783 --> 00:59:32,380 Sometimes we go out of the frame. 846 00:59:32,385 --> 00:59:32,980 What? 847 00:59:32,986 --> 00:59:36,320 Honestly, who made this frame? 848 00:59:36,323 --> 00:59:39,450 If there's something wrong, we can learn from it. 849 00:59:39,459 --> 00:59:41,220 And come back with a new mindset. 850 00:59:41,227 --> 00:59:44,460 Gosh, you are all talk. 851 00:59:45,231 --> 00:59:46,460 So? 852 00:59:46,466 --> 00:59:49,230 Do you have a motto in your life? 853 00:59:49,235 --> 00:59:50,970 Motto? 854 00:59:52,973 --> 00:59:54,400 Yes. 855 00:59:54,641 --> 00:59:57,210 Pen is mightier than knife, 856 00:59:59,512 --> 01:00:02,340 but phone is mightier than pen. 857 01:00:02,349 --> 01:00:03,080 Phone? 858 01:00:03,083 --> 01:00:03,680 Yes. 859 01:00:03,683 --> 01:00:05,680 No one reads a newspaper or watches TV. 860 01:00:05,685 --> 01:00:07,250 Now we only use this. 861 01:00:07,253 --> 01:00:10,850 Fast, convenient, and concise. 862 01:00:19,499 --> 01:00:21,060 Come here. 863 01:00:22,769 --> 01:00:24,130 Make a fist. 864 01:00:24,137 --> 01:00:25,500 Fist? 865 01:00:28,842 --> 01:00:30,570 Grip it hard. 866 01:00:30,577 --> 01:00:32,740 You fight with nothing but your fist. 867 01:00:32,746 --> 01:00:34,680 And then... 868 01:00:35,081 --> 01:00:37,750 Point your index finger. 869 01:00:43,123 --> 01:00:47,190 Until they stop lying and shut up. 870 01:00:47,193 --> 01:00:48,590 Hush! 58958

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.