All language subtitles for High.Society.2018.KOREAN.WEBRip.x264-VXT
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,005 --> 00:00:41,630
UN FILM ORIGINAL NETFLIX
2
00:02:00,796 --> 00:02:02,505
Avant de débuter, j'ai une question.
3
00:02:02,588 --> 00:02:03,838
Qui étudie l'économie ?
4
00:02:05,463 --> 00:02:07,880
Bon. Vous savez tous
que je suis un prof populaire.
5
00:02:08,963 --> 00:02:12,130
Nombre d'étudiants veulent
prendre mon cours,
6
00:02:12,213 --> 00:02:14,005
mais je ne peux pas tous les accepter.
7
00:02:14,588 --> 00:02:16,671
Vous pouvez quitter le cours pour eux ?
8
00:02:16,755 --> 00:02:19,296
- Pardon ?
- Quitter mon cours.
9
00:02:20,380 --> 00:02:21,505
- C'est que...
- Enfin,
10
00:02:21,588 --> 00:02:24,838
afin de laisser la place Ă ceux
avec d'autres spécialités ?
11
00:02:24,921 --> 00:02:27,421
Si je quitte ce cours,
je ne pourrai pas me réinscrire.
12
00:02:28,421 --> 00:02:29,463
Exact. OK.
13
00:02:30,421 --> 00:02:31,921
Pensez-y quand mĂȘme.
14
00:02:32,005 --> 00:02:34,796
Comme vous le voyez,
les jeunes artistes et musiciens
15
00:02:35,255 --> 00:02:37,588
Ă l'origine de la fameuse
"culture de Hongdae"
16
00:02:37,671 --> 00:02:41,130
ont été chassés du quartier
quand Hongdae est devenu populaire.
17
00:02:41,921 --> 00:02:43,713
Ils sont partis Ă Yeonnam-dong,
18
00:02:43,796 --> 00:02:45,630
mais les loyers sont devenus trop chers.
19
00:02:45,713 --> 00:02:48,088
Tout semblait aller bien Ă Mangwon-dong,
20
00:02:48,171 --> 00:02:50,505
mais les coffee shops ont eu le dessus.
Bien. Comment résoudre ce problÚme ?
21
00:03:02,213 --> 00:03:03,171
Bonjour.
22
00:03:03,796 --> 00:03:05,505
Ce n'est pas trop fin ?
23
00:03:06,338 --> 00:03:08,380
Ăa fait 50 PI, assez solide
pour presque tout.
24
00:03:09,046 --> 00:03:10,963
Vous connaissez le poids du projecteur ?
25
00:03:12,088 --> 00:03:14,380
Un projecteur de 20 000 lumens
pĂšse 47 kilos.
26
00:03:14,463 --> 00:03:16,838
Avec les supports, il pĂšse 52 kilos.
27
00:03:17,296 --> 00:03:19,921
C'était mon poids ce matin.
Je monte dessus ?
28
00:03:20,005 --> 00:03:22,296
On a déjà vérifié.
29
00:03:24,546 --> 00:03:26,255
Tout sera prĂȘt Ă temps, madame.
30
00:03:27,338 --> 00:03:28,963
La qualité est trÚs importante.
31
00:03:29,255 --> 00:03:30,255
Oui, madame.
32
00:03:32,838 --> 00:03:34,213
Mlle Min, c'est quoi ?
33
00:03:34,296 --> 00:03:35,338
C'est un Zhou Zhang.
34
00:03:36,005 --> 00:03:38,380
Zhou Zhang ? Je croyais
qu'on avait laissé tomber.
35
00:03:38,463 --> 00:03:40,380
J'en ai parlé avec la directrice.
36
00:03:41,046 --> 00:03:42,505
Ăa ne suffit pas, alors ?
37
00:03:43,463 --> 00:03:44,380
Bon boulot.
38
00:04:03,255 --> 00:04:04,088
Madame.
39
00:04:04,171 --> 00:04:05,338
DIRECTRICE LEE HWA-LAN
40
00:04:05,421 --> 00:04:08,838
On ne devrait pas plutĂŽt aller au tribunal
au lieu d'abandonner la ferme ?
41
00:04:08,921 --> 00:04:11,296
Vous pouvez demander
une prestation compensatoire,
42
00:04:11,380 --> 00:04:13,046
ce serait le meilleur choix, mais...
43
00:04:13,838 --> 00:04:16,213
Je suis certaine que Yong-seok me trompe,
44
00:04:16,296 --> 00:04:19,255
mais il se cache bien.
45
00:04:22,505 --> 00:04:24,713
- Qu'y a-t-il ?
- Un Zhou Zhang est arrivé ?
46
00:04:24,796 --> 00:04:27,463
Zhou Zhang est bien.
Tout le monde s'arrache ses Ćuvres.
47
00:04:27,546 --> 00:04:29,880
On a les Ćuvres
pour l'expo de nouveaux artistes,
48
00:04:29,963 --> 00:04:31,463
la presse a déjà fait l'annonce.
49
00:04:32,046 --> 00:04:32,880
Ah oui ?
50
00:04:33,380 --> 00:04:34,755
Il faudra un nouvel article.
51
00:04:35,296 --> 00:04:38,713
Madame, l'expo de réouverture doit
montrer la direction de notre centre...
52
00:04:38,796 --> 00:04:41,255
Alors pourquoi la vice-directrice
a-t-elle un problĂšme
53
00:04:41,338 --> 00:04:43,255
quand je pense
que la direction est bonne ?
54
00:04:45,921 --> 00:04:47,921
Restez Ă votre place.
55
00:04:49,171 --> 00:04:53,463
Vous pensez que vous deviendrez directrice
quand je serai promue présidente ?
56
00:04:53,546 --> 00:04:55,380
Tout le monde ne peut pas ĂȘtre directeur.
57
00:05:01,546 --> 00:05:03,338
Vous saviez que Zhou Zhang arrivait ?
58
00:05:05,171 --> 00:05:07,921
Je l'ai su il y a environ une minute.
59
00:05:08,713 --> 00:05:10,838
Mlle Yoon, la journaliste, a appelé.
60
00:05:11,880 --> 00:05:13,713
Vous allez Ă Alt Space ce soir ?
61
00:05:14,421 --> 00:05:17,838
Tous les artistes qui ont travaillé
sur la réouverture y vont.
62
00:05:17,921 --> 00:05:20,171
CONSERVATRICE
JENNIFER OH
63
00:05:20,255 --> 00:05:23,005
Mais le problĂšme, c'est qu'on ne peut pas
64
00:05:23,088 --> 00:05:25,380
contenir le marché immobilier.
65
00:05:25,463 --> 00:05:27,296
C'est le problÚme de cette réforme.
66
00:05:27,380 --> 00:05:30,088
Professeur, quand la réforme
aura-t-elle lieu ?
67
00:05:30,171 --> 00:05:32,796
Les gens vont ĂȘtre expulsĂ©s et vous dites
68
00:05:32,880 --> 00:05:34,421
qu'ils devraient attendre ?
69
00:05:34,505 --> 00:05:35,546
Attendez.
70
00:05:35,630 --> 00:05:39,505
C'est un problĂšme que les loyers
atteignent des sommes insoutenables.
71
00:05:39,588 --> 00:05:41,046
Eh bien,
72
00:05:41,421 --> 00:05:43,338
y a-t-il des solutions pratiques ?
73
00:05:45,796 --> 00:05:47,171
Professeur Jang ?
74
00:05:48,546 --> 00:05:49,671
Payer le loyer.
75
00:05:49,755 --> 00:05:50,588
Pardon ?
76
00:05:50,671 --> 00:05:52,921
Ils devraient payer le loyer.
77
00:05:53,005 --> 00:05:56,463
Les propriétaires sont-ils
tous malfaisants ?
78
00:05:56,546 --> 00:05:58,880
Ils peuvent faire
du profit par l'immobilier.
79
00:05:58,963 --> 00:06:00,921
Comment les empĂȘcher
d'augmenter le loyer ?
Je comprends bien, mais le fait est
80
00:06:03,546 --> 00:06:06,796
qu'en réalité, payer le loyer
est extrĂȘmement difficile.
81
00:06:06,880 --> 00:06:08,338
On peut les aider Ă payer.
82
00:06:08,421 --> 00:06:09,796
Comment faire ?
83
00:06:10,380 --> 00:06:14,505
Une banque citoyenne pourrait offrir
des prĂȘts Ă long terme Ă faible taux
84
00:06:14,588 --> 00:06:17,755
aux chefs de petites entreprises
pour aider Ă payer le loyer.
85
00:06:17,838 --> 00:06:19,338
Professeur Jang.
86
00:06:19,421 --> 00:06:22,838
On chasse les chefs
de petites entreprises actuellement,
87
00:06:22,921 --> 00:06:26,005
et nous discutons sérieusement ici
88
00:06:26,088 --> 00:06:28,630
sur le moyen de protéger
les droits de nos citoyens.
89
00:06:28,713 --> 00:06:30,130
- Cette idée...
- C'est vrai.
90
00:06:31,171 --> 00:06:32,296
Ce sont des citoyens.
91
00:06:32,796 --> 00:06:35,213
Les propriétaires sont aussi des citoyens.
92
00:06:35,755 --> 00:06:38,505
Bien sĂ»r, ils n'ont pas les mĂȘmes moyens,
93
00:06:38,588 --> 00:06:41,463
mais les deux sont des citoyens
qui ont besoin de protection.
94
00:06:42,088 --> 00:06:44,338
Coexistons avec des avantages mutuels.
95
00:06:44,421 --> 00:06:49,213
Les politiciens ne pensent qu'au camp
Ă soutenir pour obtenir des voix.
96
00:06:49,296 --> 00:06:51,921
C'est pourquoi ils ne trouvent pas
de solution pratique.
97
00:06:53,671 --> 00:06:54,546
Il est dur.
98
00:06:55,130 --> 00:06:56,755
- Il a du charisme.
- Nos citoyens
99
00:06:56,838 --> 00:06:59,296
ont rĂ©ussi lĂ oĂč les USA
et la Finlande ont échoué.
100
00:07:00,380 --> 00:07:03,213
Interdire le désir,
c'est le totalitarisme.
Et laisser le désir se déchaßner,
101
00:07:06,671 --> 00:07:07,713
c'est le laissez-faire.
102
00:07:08,255 --> 00:07:11,296
Mais, encourager
des niveaux raisonnables de désir,
103
00:07:11,755 --> 00:07:14,255
c'est la responsabilité
d'une société civile.
104
00:07:14,338 --> 00:07:16,463
Oh, merci.
105
00:07:16,546 --> 00:07:18,463
- Merci.
- On se voit à l'école.
106
00:07:18,546 --> 00:07:20,296
- OK.
- Ă bientĂŽt.
107
00:07:28,546 --> 00:07:29,671
Excusez-moi, professeur.
108
00:07:30,505 --> 00:07:31,838
Vous vous souvenez de moi ?
109
00:07:33,380 --> 00:07:34,213
Une élÚve ?
110
00:07:34,880 --> 00:07:38,130
J'ai suivi votre cours :
"La naissance d'un capitaliste civil."
111
00:07:38,338 --> 00:07:40,130
Je ne pensais pas vous revoir comme ça.
112
00:07:40,505 --> 00:07:42,088
Et vous ĂȘtes ici maintenant.
113
00:07:42,171 --> 00:07:45,671
Vous aviez mentionné en cours
la nécessité d'une banque citoyenne.
114
00:07:45,755 --> 00:07:47,171
et vous le faites aussi ici.
115
00:07:48,088 --> 00:07:50,921
C'est Ă voir. Merci pour aujourd'hui.
116
00:07:51,130 --> 00:07:52,713
J'irai au rassemblement demain.
117
00:07:52,963 --> 00:07:54,005
Bonne chance, monsieur.
118
00:08:07,338 --> 00:08:09,755
- J'y vais.
- Au revoir.
119
00:08:24,255 --> 00:08:26,130
Madame, vous ĂȘtes vraiment venue.
120
00:08:26,338 --> 00:08:28,338
Je ne pensais pas que vous viendriez.
121
00:08:28,421 --> 00:08:31,338
On m'a dit que l'expo
des artistes prometteurs était annulée.
122
00:08:31,421 --> 00:08:33,546
Bon sang, c'est vraiment embarrassant.
123
00:08:33,630 --> 00:08:35,380
Je l'ai déjà dit à tout le monde.
124
00:08:35,463 --> 00:08:37,796
On est ici pour célébrer
l'ouverture d'Alt Space,
125
00:08:37,880 --> 00:08:39,421
- alors...
- Je vous ai crue.
126
00:08:39,505 --> 00:08:41,255
Pour Alt Space !
127
00:08:41,338 --> 00:08:42,921
- Santé !
- Santé !
128
00:08:43,005 --> 00:08:45,088
Je voulais aussi faire un truc comme ça.
129
00:08:45,338 --> 00:08:46,171
Félicitations.
130
00:08:54,255 --> 00:08:56,921
Vous connaissez Zio Shin ?
Il était invité au Documenta.
Oui. Je croyais qu'il était à Paris.
131
00:08:59,755 --> 00:09:02,338
Oui. Il ne fait que passer.
132
00:09:02,963 --> 00:09:04,921
Une histoire de collaboration de danse.
133
00:09:05,463 --> 00:09:07,338
Je vous le présente ?
134
00:09:07,713 --> 00:09:09,171
Plus tard, peut-ĂȘtre.
135
00:09:35,671 --> 00:09:37,630
Il faisait beau, mais il pleut maintenant.
136
00:09:40,755 --> 00:09:42,380
"Espace alternatif."
137
00:09:42,755 --> 00:09:44,963
Tellement ringard.
138
00:09:45,921 --> 00:09:49,255
C'est culotté
de s'autoproclamer alternatif.
139
00:09:50,963 --> 00:09:53,546
C'est vrai pour Zhou Zhang ?
140
00:09:53,630 --> 00:09:55,713
J'ai besoin de vous, Mlle Yoon.
141
00:09:56,630 --> 00:09:59,046
On achĂšte trois de ses Ćuvres.
142
00:09:59,338 --> 00:10:00,963
Une va en enchĂšre Ă Paris.
143
00:10:01,046 --> 00:10:02,921
- Le sponsor ?
- Le groupe Hwayoung.
144
00:10:03,130 --> 00:10:04,838
Encore une histoire de conglomérat ?
145
00:10:04,921 --> 00:10:07,796
C'est un peu cliché,
et il n'y a pas de preuve.
146
00:10:08,505 --> 00:10:09,755
Et abus de pouvoir ?
147
00:10:10,296 --> 00:10:12,046
Ils ont renoncé au contrat d'un coup
148
00:10:12,130 --> 00:10:13,630
et ont retiré leurs chances
149
00:10:13,713 --> 00:10:15,713
à des artistes locaux pour un étranger.
150
00:10:18,213 --> 00:10:20,796
Alors, tu ne bois pas
avec des losers comme nous ?
151
00:10:20,880 --> 00:10:22,213
C'est ridicule.
152
00:10:22,713 --> 00:10:26,130
T'es un artiste mystérieux qui donne pas
d'interviews, tu fais quoi ici ?
153
00:10:26,213 --> 00:10:29,255
Tu devrais saluer un artiste établi
quand t'en vois un, connard.
154
00:10:29,338 --> 00:10:31,171
- Vous avez un problĂšme ?
- Vous savez
155
00:10:31,255 --> 00:10:33,171
- que c'est pas mon genre.
- Je sais.
156
00:10:33,255 --> 00:10:34,463
C'est bon, je m'en occupe.
157
00:10:34,755 --> 00:10:36,880
- Stop. Ici.
- Comment il a pu me faire ça ?
158
00:10:36,963 --> 00:10:40,421
- Allez.
- Je voulais juste...
159
00:10:40,505 --> 00:10:42,171
- Je voulais pas...
- On y va, viens.
160
00:10:42,255 --> 00:10:44,505
Quel con.
161
00:10:50,588 --> 00:10:53,255
L'amour passé
162
00:10:53,338 --> 00:10:56,796
Devient une épine
163
00:10:57,046 --> 00:11:00,963
Qui s'enfonce en moi
164
00:11:02,213 --> 00:11:05,296
Je lui demande de partir
165
00:11:05,505 --> 00:11:08,296
Partir pour de bon
166
00:11:08,380 --> 00:11:12,338
Mais, ça continue de m'ennuyer
167
00:11:12,421 --> 00:11:14,630
On déteste les hommes
qui chantent ça au karaoké.
168
00:11:15,880 --> 00:11:17,755
C'est pour ça que je la chante ici.
169
00:11:18,296 --> 00:11:23,963
Tu m'as manqué à la folie
170
00:11:24,963 --> 00:11:26,005
Pourquoi t'as fait ça ?
171
00:11:26,088 --> 00:11:28,921
En chantant avec ça,
tu auras des rides autour de la bouche.
172
00:11:29,421 --> 00:11:30,255
Bon sang.
173
00:11:34,380 --> 00:11:35,963
Je devrais peut-ĂȘtre dĂ©missionner.
174
00:11:37,171 --> 00:11:38,213
C'est quoi cette fois ?
175
00:11:39,171 --> 00:11:42,213
Ceux qui font ce qu'ils veulent
avec leur argent... qu'ils meurent.
176
00:11:43,463 --> 00:11:44,546
Cette Mlle Min.
177
00:11:44,921 --> 00:11:47,338
Elle ne serait rien sans son argent.
178
00:11:48,880 --> 00:11:52,421
Quand je regardais les Ćuvres
de Chun Kyung-ja sur un calendrier,
179
00:11:52,505 --> 00:11:55,796
cette salope avait les originaux
sur les murs de sa chambre. Incroyable.
180
00:11:56,755 --> 00:11:57,755
Elles sont chĂšres ?
181
00:11:58,255 --> 00:11:59,338
Je t'en achĂšte une ?
182
00:12:00,463 --> 00:12:01,630
On peut se le permettre ?
183
00:12:05,755 --> 00:12:08,921
Hé, je me débrouille bien.
J'étais encore à la télé aujourd'hui.
184
00:12:14,046 --> 00:12:16,338
Tu n'étais pas
que l'assistant du Professeur Lee ?
185
00:12:17,005 --> 00:12:18,213
C'est pas ce que tu crois.
186
00:12:19,130 --> 00:12:21,713
Personne ne m'aide autant que lui.
187
00:12:21,963 --> 00:12:24,255
On dit qu'il va partir
pour entrer en politique.
188
00:12:24,338 --> 00:12:25,880
Je devrais donc rester avec lui.
189
00:12:26,505 --> 00:12:28,755
- Tu veux faire de la politique ?
- Pourquoi pas ?
190
00:12:29,421 --> 00:12:31,880
Si c'est le moment
et que l'occasion se présente.
191
00:12:32,963 --> 00:12:33,796
Je crois
192
00:12:34,213 --> 00:12:36,963
que tu ne perdras pas
une occasion si elle se présente.
193
00:12:38,505 --> 00:12:39,505
Mais moi...
194
00:12:40,296 --> 00:12:42,255
Je préfÚre un homme qui provoque
195
00:12:42,588 --> 00:12:44,171
sa chance au lieu de l'attendre.
196
00:12:53,838 --> 00:12:55,921
Quelqu'un qui crée ses opportunités...
197
00:13:32,338 --> 00:13:33,171
Vous voilĂ .
198
00:13:34,546 --> 00:13:35,796
Oui, bonjour.
199
00:13:37,421 --> 00:13:40,296
Vous savez combien coûte
un centimĂštre cube de sa semence ?
200
00:13:41,838 --> 00:13:44,213
La mĂȘme chose qu'un diamant d'un carat.
201
00:13:44,963 --> 00:13:47,838
Humain ou cheval,
la lignée est importante.
202
00:13:51,630 --> 00:13:55,838
PRIX DU PRĂSIDENT
HAN YONG-SEOK
203
00:13:55,921 --> 00:13:57,755
EXPOSITION DES BEAUX-ARTS DE CORĂE
204
00:14:01,755 --> 00:14:04,088
FEMME DE HEIDELBERG
HAN YONG-SEOK
205
00:14:06,838 --> 00:14:08,546
Vous ĂȘtes allĂ© en Allemagne.
206
00:14:08,630 --> 00:14:09,880
C'était bien là -bas ?
207
00:14:10,880 --> 00:14:12,755
Tout a changé.
208
00:14:12,838 --> 00:14:14,005
Rien ne m'émeut plus.
209
00:14:14,838 --> 00:14:16,380
Cependant, vous ĂȘtes incroyable.
210
00:14:16,671 --> 00:14:19,255
Vous produisez de l'art
tout en étant si occupé.
211
00:14:19,338 --> 00:14:22,713
Ce n'est pas le temps qui me dérange,
mais mon manque d'énergie physique.
212
00:14:24,130 --> 00:14:28,546
Je devrais faire une Ćuvre
avec vous un jour.
213
00:14:31,755 --> 00:14:33,796
"Abus de pouvoir de grandes galeries.
214
00:14:34,088 --> 00:14:36,755
Les articles locaux ne trouvent pas
d'endroit oĂč exposer."
215
00:14:37,838 --> 00:14:39,880
Vous ĂȘtes derriĂšre cet article, non ?
216
00:14:41,213 --> 00:14:43,921
Ăa va, tant que le nom "Mirae"
n'est pas mentionné, non ?
217
00:14:44,005 --> 00:14:45,421
Ne sous-estimez pas Hwa-Ian.
218
00:14:46,380 --> 00:14:49,671
Elle n'est pas directrice pour rien,
vous savez.
219
00:14:49,755 --> 00:14:51,713
Permettez-moi de devenir directrice.
220
00:14:59,213 --> 00:15:01,880
Vous voulez ĂȘtre directrice ?
221
00:15:04,005 --> 00:15:05,296
Qu'est-ce que j'y gagne ?
222
00:15:05,380 --> 00:15:07,921
Une partenaire de confiance.
223
00:15:08,005 --> 00:15:11,463
Je suis une trĂšs bonne partenaire.
Confiez-moi ce rĂŽle.
224
00:15:13,588 --> 00:15:15,171
Si Hwa-lan dirige la fondation,
225
00:15:15,255 --> 00:15:17,296
ne serez-vous pas
la prochaine directrice ?
226
00:15:18,088 --> 00:15:20,005
C'est vous qui décidez.
227
00:15:23,963 --> 00:15:27,213
Assez des conglomérats qui détruisent
228
00:15:27,296 --> 00:15:28,463
les petites entreprises !
229
00:15:28,546 --> 00:15:31,005
- à bas les conglomérats !
- à bas les conglomérats !
230
00:15:31,088 --> 00:15:33,171
Débarrassez-vous
de la corruption politique
231
00:15:33,255 --> 00:15:35,130
et aidez les rĂȘves des citoyens !
232
00:15:35,213 --> 00:15:37,838
Débarrassez-vous de la corruption !
233
00:15:39,130 --> 00:15:40,171
Professeur Jang.
234
00:15:41,671 --> 00:15:44,713
Monsieur, vous ĂȘtes encore lĂ .
235
00:15:45,421 --> 00:15:46,963
Vous voudrez boire un verre ?
236
00:15:47,588 --> 00:15:49,421
Je peux emprunter votre briquet ?
237
00:15:50,296 --> 00:15:51,296
VoilĂ .
238
00:15:53,046 --> 00:15:55,255
Attendez, je vais vous chercher un café.
239
00:15:55,338 --> 00:15:57,921
- à bas les conglomérats !
- à bas les conglomérats !
240
00:15:58,005 --> 00:15:59,963
Quand la réforme sera en place ?
241
00:16:00,046 --> 00:16:02,838
Nous voulons des mesures pratiques !
242
00:16:02,921 --> 00:16:04,921
- Mesures pratiques !
- Mesures pratiques !
243
00:16:05,005 --> 00:16:08,213
Protégez les droits des petits patrons !
244
00:16:08,296 --> 00:16:09,463
Citoyens...
245
00:16:11,255 --> 00:16:12,505
Au feu !
246
00:16:12,588 --> 00:16:14,171
Il est en feu !
247
00:16:15,921 --> 00:16:18,046
Ă l'aide ! Il est en feu !
248
00:16:39,005 --> 00:16:40,963
Oh, non. On fait quoi ?
249
00:16:41,046 --> 00:16:42,546
Oh, bon sang.
250
00:16:43,213 --> 00:16:46,130
Monsieur, ça va ? Monsieur !
251
00:16:49,088 --> 00:16:50,296
Il l'a sauvé.
252
00:16:52,130 --> 00:16:54,171
Mlle Lee n'a pas changé ?
253
00:16:55,171 --> 00:16:56,630
Elle est nulle, comme toujours.
254
00:16:57,213 --> 00:16:58,796
à part quand elle me persécute.
255
00:16:59,296 --> 00:17:02,963
C'est incroyable que vous travailliez
toujours pour elle avec votre caractĂšre.
256
00:17:03,130 --> 00:17:04,505
Que faire d'autre ?
257
00:17:04,588 --> 00:17:07,046
Je dois gagner de l'argent
et payer mes dettes.
258
00:17:07,130 --> 00:17:08,630
Pourquoi vivez-vous de la sorte ?
259
00:17:08,713 --> 00:17:10,296
Vous auriez pu aller Ă Gangnam,
260
00:17:10,380 --> 00:17:12,463
mĂȘme si vous ne pouviez
louer qu'une maison.
261
00:17:15,796 --> 00:17:18,255
Vos fibromes ont grossi.
Revérifions le mois prochain.
262
00:17:18,338 --> 00:17:21,338
à votre ùge, la ménopause prématurée
n'est pas inhabituelle.
263
00:17:21,921 --> 00:17:24,213
Je n'ai que 37 ans.
264
00:17:24,296 --> 00:17:27,796
C'est pour ça que je le dis.
37 ans, ce n'est pas jeune.
265
00:17:28,296 --> 00:17:30,005
Si vous ne voulez pas de bébé...
266
00:17:30,088 --> 00:17:33,380
Je suis en bonne santé
et j'aurai un bébé à un moment.
267
00:17:34,671 --> 00:17:35,671
VoilĂ .
268
00:17:38,546 --> 00:17:40,713
- Comment va Tae-jun ?
- Il est occupé.
269
00:17:40,921 --> 00:17:42,213
Ăa doit aller pour lui.
270
00:17:42,296 --> 00:17:44,463
Il s'est vantĂ© d'ĂȘtre Ă la tĂ©lĂ© hier.
271
00:17:47,546 --> 00:17:50,671
- Lors d'un rassemblement pour...
- Il passe souvent à la télé.
272
00:17:50,755 --> 00:17:54,005
Un homme de 73 ans a tenté de s'immoler.
273
00:17:54,088 --> 00:17:56,463
Le professeur Jang Tae-jun,
qui était sur les lieux,
274
00:17:56,546 --> 00:17:59,546
s'est jeté sur l'homme pour le sauver.
275
00:18:03,171 --> 00:18:05,671
Ăa laissera une cicatrice ?
Qu'a dit le médecin ?
276
00:18:05,755 --> 00:18:07,588
Ăa ira si j'en prends bien soin.
277
00:18:07,671 --> 00:18:09,588
Ne me refais plus jamais ça.
278
00:18:09,671 --> 00:18:12,963
MĂȘme si on rompt un jour, je ne veux pas
qu'il t'arrive quelque chose.
279
00:18:13,921 --> 00:18:15,213
C'est un peu dur.
280
00:18:15,796 --> 00:18:18,130
Je ne veux pas
que tu te blesses pour un inconnu.
281
00:18:18,213 --> 00:18:20,671
Ce n'était pas un inconnu,
je le connaissais.
282
00:18:20,755 --> 00:18:22,338
Ce n'est pas non plus un ami.
283
00:18:22,630 --> 00:18:23,963
Tu te mĂȘles de tout...
284
00:18:24,546 --> 00:18:27,171
Comment aurais-je pu
rester lĂ Ă ne rien faire ?
285
00:18:34,088 --> 00:18:34,963
AllĂŽ ?
286
00:18:36,963 --> 00:18:38,046
Oui, c'est ça.
287
00:18:41,130 --> 00:18:42,255
Le Parti républicain ?
288
00:18:54,005 --> 00:18:56,796
LE PARTI RĂPUBLICAIN POUR LE PEUPLE
289
00:18:59,880 --> 00:19:02,921
BUREAU DU CHEF DE PARTI
290
00:19:11,838 --> 00:19:13,546
Comment va votre main ?
291
00:19:13,630 --> 00:19:15,296
J'espĂšre que vous allez bien.
292
00:19:15,713 --> 00:19:18,171
Oh, ça va.
293
00:19:19,338 --> 00:19:21,546
Que sont les valeurs
d'un parti conservateur ?
294
00:19:23,421 --> 00:19:24,255
Pardon ?
295
00:19:24,338 --> 00:19:25,838
Le pragmatisme.
296
00:19:26,838 --> 00:19:30,088
Des politiques réalistes qui aideront
à améliorer les vies des citoyens.
297
00:19:31,005 --> 00:19:33,213
L'idée de la banque citoyenne,
Professeur Jang.
298
00:19:34,171 --> 00:19:36,171
Ăa m'a beaucoup touchĂ©.
299
00:19:38,380 --> 00:19:39,713
Merci.
300
00:19:41,796 --> 00:19:45,130
Travaillons ensemble
pour créer cette banque citoyenne.
301
00:19:45,421 --> 00:19:46,713
Et nous aimerions
302
00:19:47,380 --> 00:19:49,963
que vous représentiez
notre parti aux élections.
303
00:19:52,463 --> 00:19:55,546
Vous avez une grande vision, monsieur.
304
00:19:56,171 --> 00:20:00,671
MĂȘme les candidats Ă la prĂ©sidence
sont moins populaires sur Internet.
305
00:20:01,796 --> 00:20:03,838
Qu'en dites-vous, Professeur Jang ?
306
00:20:12,046 --> 00:20:15,505
Si vous m'en donnez l'opportunité,
je ferai de mon mieux.
307
00:20:19,546 --> 00:20:21,171
J'ai hĂąte de travailler avec vous.
308
00:20:22,088 --> 00:20:23,588
Bien, merci.
309
00:20:26,630 --> 00:20:28,463
L'Ćuvre que vous avez mentionnĂ©e,
310
00:20:28,546 --> 00:20:31,046
on m'a informée qu'elle sera
aux enchĂšres Ă Hong Kong.
311
00:20:33,296 --> 00:20:34,546
Vous en achetez une autre ?
312
00:20:35,005 --> 00:20:37,046
Ju-yeong aime le travail de Hopper.
313
00:20:37,296 --> 00:20:40,255
Ouah, il n'est pas
comme les gosses actuels.
314
00:20:40,713 --> 00:20:42,755
Il ressemble Ă son pĂšre,
315
00:20:42,838 --> 00:20:45,005
mais son sens artistique
est comme le mien.
316
00:20:47,005 --> 00:20:49,713
On naĂźt avec le sens artistique.
317
00:20:51,338 --> 00:20:53,463
Environ 800 millions, ça irait, Mme Oh ?
318
00:20:53,713 --> 00:20:56,963
Oh, vous avez oublié
qu'elle est vice-directrice à présent ?
319
00:20:57,505 --> 00:20:59,130
Ăa fait un moment.
320
00:20:59,213 --> 00:21:02,296
Je ne vois pas la différence.
321
00:21:02,380 --> 00:21:03,713
Ne dites pas ça.
322
00:21:03,796 --> 00:21:06,546
- C'est différent ?
- Bien sûr, c'était une promotion.
323
00:21:09,005 --> 00:21:10,755
J'ai dû boire trop de café.
324
00:21:11,338 --> 00:21:12,380
OĂč sont les toilettes ?
325
00:21:12,463 --> 00:21:14,088
Oh, je vais vous montrer.
326
00:21:15,338 --> 00:21:17,671
Sens artistique ? Ridicule.
327
00:21:17,755 --> 00:21:19,755
Elle ne différencie pas
Van Gogh de Gauguin.
328
00:21:19,838 --> 00:21:21,338
Je l'aurai pour 1,2 milliard.
329
00:21:21,838 --> 00:21:25,130
Je veux juste que cette Ćuvre trouve
un propriétaire qui la mérite.
330
00:21:25,213 --> 00:21:27,005
Elle vient de dire 800 millions.
331
00:21:27,088 --> 00:21:29,296
Je ne pourrai pas l'avoir Ă ce prix.
332
00:21:30,546 --> 00:21:31,421
Un milliard, alors.
333
00:21:31,880 --> 00:21:35,171
Je le fais parce que je ne veux pas
que cette femme ait cette Ćuvre.
334
00:21:35,671 --> 00:21:37,630
Vous ĂȘtes douĂ©e à ça.
335
00:21:38,505 --> 00:21:41,921
Mais je veux votre Ćuvre
de Takashi en échange.
336
00:21:42,005 --> 00:21:43,171
Pour combien ?
337
00:21:43,255 --> 00:21:46,255
Quatre milliards aux enchĂšres,
et cinq si vous me la donnez.
338
00:21:47,088 --> 00:21:48,505
Vous ĂȘtes vraiment incroyable.
339
00:21:49,296 --> 00:21:51,130
Quand puis-je venir chercher le Hopper ?
340
00:21:51,463 --> 00:21:53,713
Signez le certificat que je vous enverrai,
341
00:21:53,796 --> 00:21:55,005
et on s'en occupera bien.
342
00:21:55,088 --> 00:21:58,005
Mais, n'est-ce pas étrange d'acheter
une Ćuvre pour un milliard
343
00:21:58,088 --> 00:21:59,880
sans mĂȘme la regarder ?
344
00:22:00,380 --> 00:22:03,880
Madame, avez-vous visité les terrains
que vous avez achetés en banlieue ?
345
00:22:03,963 --> 00:22:04,921
Certes, non.
346
00:22:10,005 --> 00:22:11,421
Comment ça a été, Tae-jun ?
347
00:22:15,255 --> 00:22:16,130
Ă plus.
348
00:22:28,171 --> 00:22:29,421
Une bonne nouvelle ?
349
00:22:30,213 --> 00:22:31,046
Oui.
350
00:22:31,421 --> 00:22:34,046
- Et ces femmes ?
- Parties depuis un moment.
351
00:22:35,296 --> 00:22:39,796
Elles se promĂšnent toujours en groupe,
Ă bavarder sur des choses inutiles.
352
00:22:40,380 --> 00:22:41,546
Elles sont si incultes.
353
00:22:42,380 --> 00:22:43,755
Elle nous donnera le Takashi ?
354
00:22:44,213 --> 00:22:45,255
Peut-ĂȘtre.
355
00:22:48,171 --> 00:22:49,255
J'ai lu l'article.
356
00:22:50,005 --> 00:22:52,213
Que gagneriez-vous
Ă aller ainsi Ă mon encontre ?
357
00:22:52,963 --> 00:22:54,880
J'en prendrai la responsabilité.
358
00:22:56,380 --> 00:22:58,713
Ne mentionnez plus l'expo
des artistes prometteurs.
359
00:22:59,546 --> 00:23:01,921
Si vous ne trouvez pas
un artiste décent pour l'expo,
360
00:23:02,713 --> 00:23:04,880
ça sera votre derniÚre.
361
00:23:06,588 --> 00:23:07,421
Réfléchissez bien.
362
00:23:41,921 --> 00:23:43,630
Quoi ? Vraiment ?
363
00:23:44,296 --> 00:23:46,046
Zio Shin va travailler avec vous ?
364
00:23:46,380 --> 00:23:47,296
Pas encore confirmé.
365
00:23:47,796 --> 00:23:51,046
Vous ĂȘtes incroyable.
Comment avez-vous eu cette idée ?
366
00:23:51,296 --> 00:23:54,880
Qui voudrait travailler
avec la femme qui l'a plaqué ?
367
00:23:54,963 --> 00:23:57,421
Pourquoi parler d'un truc
vieux de dix ans ? J'y vais.
368
00:24:42,671 --> 00:24:45,838
Je pensais que l'art interactif
n'était plus populaire.
369
00:24:46,046 --> 00:24:47,921
On dirait que c'est l'artiste qui compte.
370
00:24:49,671 --> 00:24:50,921
Tu es avec quelle agence ?
Aucune.
371
00:24:53,380 --> 00:24:56,755
Il t'en faut une pour exposer
dans des lieux comme le Centre Mirae.
372
00:24:58,213 --> 00:24:59,921
Je ne suis pas intéressé par Mirae.
373
00:25:00,338 --> 00:25:01,505
Et ce nom est pourri.
374
00:25:01,880 --> 00:25:05,421
En Corée, les endroits étranges
avec des noms bizarres font la loi.
375
00:25:09,713 --> 00:25:10,588
Merci.
376
00:25:19,380 --> 00:25:21,630
Tu ne veux pas montrer
ton travail en Corée ?
377
00:25:21,713 --> 00:25:23,505
Tu as rejeté une offre d'un milliard.
378
00:25:23,713 --> 00:25:26,296
Je n'aime pas les gens
qui parlent tout de suite argent.
379
00:25:26,380 --> 00:25:29,338
C'est vrai. C'est d'un vulgaire.
380
00:25:32,463 --> 00:25:33,630
Je vais ĂȘtre franche.
381
00:25:34,463 --> 00:25:36,088
Je te veux comme artiste principal
382
00:25:36,505 --> 00:25:38,255
pour la réouverture du Centre Mirae.
383
00:25:41,255 --> 00:25:42,130
Cette offre est
384
00:25:43,005 --> 00:25:44,088
personnelle ?
385
00:25:47,921 --> 00:25:49,380
Je ne travaille pas comme ça.
386
00:25:51,546 --> 00:25:52,630
Tu n'en veux pas ?
387
00:25:57,255 --> 00:25:59,171
PREMIER COMPTE
DE LA BANQUE CITOYENNE
388
00:26:02,338 --> 00:26:04,713
Approchez-vous de lui
et parlez-lui un peu.
389
00:26:06,463 --> 00:26:07,296
Bien.
390
00:26:08,880 --> 00:26:10,588
Monsieur,
391
00:26:12,005 --> 00:26:13,338
comment vous sentez-vous ?
392
00:26:15,546 --> 00:26:16,796
Pardon ?
393
00:26:22,546 --> 00:26:25,546
On dirait qu'il vous a dit
quelque chose. Quoi donc ?
394
00:26:27,505 --> 00:26:28,421
Eh bien...
395
00:26:32,921 --> 00:26:33,963
Il m'a remercié.
396
00:26:34,796 --> 00:26:37,713
Il a dit que la banque citoyenne
397
00:26:37,880 --> 00:26:39,921
devait ĂȘtre un succĂšs.
398
00:26:41,088 --> 00:26:42,921
Nous nous assurerons de son succĂšs.
399
00:26:43,755 --> 00:26:45,421
- Je peux avoir de l'eau ?
- Pr Jang.
400
00:26:46,130 --> 00:26:48,088
- Oui.
- Prenons une photo ensemble.
401
00:26:48,171 --> 00:26:51,380
- Bien. Merci.
- Souriez.
402
00:26:52,255 --> 00:26:53,296
OK.
403
00:26:54,005 --> 00:26:55,171
POUR LE PEUPLE
404
00:26:55,255 --> 00:26:57,213
Jang pour l'arrondissement de Gangnam.
405
00:27:04,171 --> 00:27:07,796
- Hourra !
- Hourra !
406
00:27:15,921 --> 00:27:18,005
Ăa ne lui va pas. Et ça ?
407
00:27:19,463 --> 00:27:20,296
OK.
408
00:27:20,380 --> 00:27:22,421
Assurez-vous que ce soit aligné.
409
00:27:22,505 --> 00:27:23,755
- OK !
- OK !
410
00:27:24,421 --> 00:27:26,380
Numéro deux, Jang Tae-jun.
411
00:27:26,463 --> 00:27:27,713
- On y va !
- On y va !
412
00:27:28,796 --> 00:27:30,838
Je m'appelle Jang Tae-jun. Bonjour.
413
00:27:30,921 --> 00:27:32,671
- Bonjour, madame.
- Bonjour.
414
00:27:32,755 --> 00:27:34,171
- Enchantée.
- Jang Tae-jun.
415
00:27:36,421 --> 00:27:38,046
Attendez, madame.
416
00:27:38,588 --> 00:27:40,296
- Attendez.
- Prenez une photo.
417
00:27:40,380 --> 00:27:41,713
Laissez-moi porter ça.
418
00:27:41,796 --> 00:27:43,088
- Merci.
- Allons-y.
419
00:27:57,546 --> 00:27:58,588
M. Jang.
420
00:27:58,838 --> 00:28:00,796
M. Ahn n'est pas ici.
421
00:28:01,963 --> 00:28:04,130
Vous ne devriez pas entrer comme ça.
422
00:28:04,213 --> 00:28:06,755
Je venais lui donner
la liste des soutiens pour demain.
423
00:28:06,838 --> 00:28:09,046
Vous auriez pu m'appeler, pourquoi venir ?
424
00:28:09,130 --> 00:28:11,213
Je ne suis pas encore habitué à ça.
425
00:28:11,296 --> 00:28:14,088
Nous avons une réunion.
Allons-y avant les embouteillages.
426
00:28:14,255 --> 00:28:15,088
D'accord.
427
00:28:17,088 --> 00:28:18,130
Baek Gwang-hyun.
428
00:28:18,713 --> 00:28:20,588
Je suis entré en fac de droit en 1999.
429
00:28:20,671 --> 00:28:23,421
Je vous ai rencontré une fois
pour le journal de l'école.
430
00:28:23,921 --> 00:28:26,755
- Mettez-vous Ă l'aise.
- Oh, bien. Enchanté.
431
00:28:26,838 --> 00:28:28,921
Enchanté de vous rencontrer. Asseyez-vous.
432
00:28:29,005 --> 00:28:30,046
- Bien.
- Par ici.
433
00:28:35,713 --> 00:28:37,255
M. Ahn m'a dit
434
00:28:37,838 --> 00:28:40,755
que vous envisagez
environ 3 milliards pour démarrer.
435
00:28:41,463 --> 00:28:42,963
Oh, c'est 30 milliards.
436
00:28:43,630 --> 00:28:44,671
Quoi ?
437
00:28:44,880 --> 00:28:47,963
Les prĂȘts seront
en petits montants, Ă taux faible,
438
00:28:48,463 --> 00:28:51,213
donc c'est ce qu'il faudrait
pour gagner un montant stable.
439
00:28:51,505 --> 00:28:53,296
C'est trop ?
440
00:28:53,838 --> 00:28:56,296
Non, ça ira. M. Jang.
441
00:28:56,963 --> 00:28:58,463
Je ne suis pas là pour négocier.
442
00:28:58,546 --> 00:29:01,463
Quoi que vous disiez, je vous l'aurai.
443
00:29:01,546 --> 00:29:02,880
Vraiment ?
444
00:29:04,463 --> 00:29:08,505
"Daeil." J'ai nommé ainsi la société,
ça signifie "contre le Japon".
445
00:29:09,213 --> 00:29:12,255
Pour respecter le rĂŽle
de mon grand-pÚre dans l'indépendance.
446
00:29:12,338 --> 00:29:14,796
Ouah, il est trĂšs admirable.
447
00:29:15,296 --> 00:29:17,713
Je vous fais confiance, alors.
448
00:29:18,338 --> 00:29:19,838
Merci de me faire confiance.
449
00:29:26,713 --> 00:29:30,338
- M. Oshima est lĂ .
- J'arrive bientĂŽt.
450
00:29:33,546 --> 00:29:35,713
Excusez-moi un moment.
Je reviens tout de suite.
451
00:29:35,796 --> 00:29:36,630
TrĂšs bien.
452
00:29:39,796 --> 00:29:41,380
Il a l'air trĂšs gentil.
453
00:29:41,796 --> 00:29:43,671
Il soutient souvent notre parti.
454
00:29:43,755 --> 00:29:46,880
Il pourrait ĂȘtre politicien aussi.
Il est doux et doué avec les mots.
455
00:29:47,838 --> 00:29:51,130
Mais je pense que vous serez
un meilleur politicien
456
00:29:51,213 --> 00:29:52,213
car courageux.
457
00:29:52,838 --> 00:29:54,713
J'ai été touchée le jour
458
00:29:54,963 --> 00:29:57,296
oĂč vous avez secouru
l'homme qui s'est immolé.
459
00:29:57,546 --> 00:30:01,005
Personne ne savait quoi faire,
vous ĂȘtes le seul Ă vous ĂȘtre prĂ©cipitĂ©.
460
00:30:02,255 --> 00:30:05,005
Ce n'était rien, que de l'instinct.
461
00:30:05,671 --> 00:30:07,296
Il allait mourir.
462
00:30:08,005 --> 00:30:11,213
Ce qu'on fait dans de telles situations
montre qui on est vraiment.
463
00:30:12,796 --> 00:30:14,463
Vous ĂȘtes diffĂ©rent des autres.
464
00:30:16,046 --> 00:30:17,046
Ah, au fait.
465
00:30:23,921 --> 00:30:25,838
- Qu'est-ce que c'est ?
- Un pot-de-vin.
466
00:30:28,213 --> 00:30:29,338
Un pot-de-vin ?
467
00:30:31,088 --> 00:30:32,796
Vous voulez quelque chose en échange.
468
00:30:33,588 --> 00:30:35,671
Offrez-moi un verre un jour.
469
00:30:41,671 --> 00:30:43,296
Vous avez des sentiments pour moi ?
470
00:30:58,255 --> 00:30:59,463
Je n'avais jamais vu ça.
471
00:31:01,880 --> 00:31:03,796
C'est un cadeau de félicitations du parti.
472
00:31:07,421 --> 00:31:09,130
Ăa a l'air un peu bas de gamme.
473
00:31:11,505 --> 00:31:12,338
Vraiment ?
474
00:31:15,755 --> 00:31:19,171
Mais, le parti te l'a donné,
tu devrais le porter.
475
00:31:20,463 --> 00:31:23,921
La politique, c'est pour la cause,
pas pour la mode.
476
00:31:25,755 --> 00:31:29,380
Tu sais, tu t'en sortirais
mieux que moi Ă ce jeu.
477
00:31:29,921 --> 00:31:31,713
La voie de la Maison Bleue est ouverte.
478
00:31:31,796 --> 00:31:33,838
Tu vas juste y aller
pour prendre des photos ?
479
00:31:34,005 --> 00:31:36,130
Tu t'avances beaucoup trop.
480
00:31:36,213 --> 00:31:37,671
C'est en s'avançant qu'on gagne.
481
00:31:38,880 --> 00:31:39,755
Laisse-moi faire.
482
00:31:42,796 --> 00:31:45,421
On est plutÎt élégants aujourd'hui.
483
00:31:48,963 --> 00:31:49,796
Tu as raison.
484
00:31:52,880 --> 00:31:54,421
- Bonjour.
- Bonjour.
485
00:31:54,505 --> 00:31:56,130
- Bonjour.
- Merci d'ĂȘtre venu.
486
00:31:56,255 --> 00:31:57,796
- Bonjour.
- Bonjour.
487
00:32:00,088 --> 00:32:03,338
- SĂ©nateur, merci d'ĂȘtre venu.
- Bonjour, M. Jang.
488
00:32:03,421 --> 00:32:05,713
- Oh, bonjour.
- Voici ma femme.
489
00:32:05,838 --> 00:32:08,171
- Bonjour, madame.
- Bonjour, Mlle Oh.
490
00:32:08,255 --> 00:32:10,255
- Voici mon mari.
- Bonjour.
491
00:32:10,338 --> 00:32:12,046
- Bonjour.
- Ravie de vous rencontrer.
492
00:32:18,046 --> 00:32:21,171
Voici une des femmes dont je t'ai parlé.
Celle qui parlait
tout le temps de Hopper ?
493
00:32:26,630 --> 00:32:28,130
Elle regarde, souris.
494
00:32:33,046 --> 00:32:34,838
Allons-y.
495
00:32:34,921 --> 00:32:35,796
Bonjour.
496
00:32:37,213 --> 00:32:39,588
Je suis aussi fan
du travail d'Edward Hopper.
497
00:32:40,546 --> 00:32:43,296
On dit qu'il y en avait un
dans le bureau du Président Obama.
498
00:32:43,380 --> 00:32:45,421
- Vous connaissez Hopper ?
- Bien sûr.
499
00:32:45,505 --> 00:32:46,838
Vous avez du goût !
500
00:32:47,630 --> 00:32:48,880
Bonjour, madame.
501
00:32:48,963 --> 00:32:50,796
Bonjour, Mlle Oh.
502
00:32:50,880 --> 00:32:53,463
- Merci beaucoup d'ĂȘtre venue.
- Bien sûr.
503
00:32:53,546 --> 00:32:55,088
- Je vous revois bientĂŽt.
- Oui.
504
00:32:59,421 --> 00:33:00,546
Bonjour.
505
00:33:00,630 --> 00:33:01,463
Qui...
506
00:33:02,046 --> 00:33:04,546
Je suis l'assistante
de M. Jang, Park Eun-ji.
507
00:33:10,130 --> 00:33:13,380
Vous avez été son étudiante.
Vous ĂȘtes trĂšs belle.
508
00:33:30,338 --> 00:33:32,130
Je suis son mari, Jang Tae-jun.
509
00:33:32,338 --> 00:33:33,630
Zio Shin.
510
00:33:33,713 --> 00:33:36,755
Oh, c'est l'homme
avec qui tu voulais faire l'exposition.
511
00:33:36,838 --> 00:33:38,088
Enchanté.
512
00:33:38,713 --> 00:33:40,588
Elle en fait beaucoup pour vous attirer.
513
00:33:41,546 --> 00:33:43,380
Je vois que mes efforts ont payé,
514
00:33:43,463 --> 00:33:44,921
vu que tu es ici.
515
00:33:46,213 --> 00:33:47,213
J'espÚre que ça ira.
516
00:33:48,338 --> 00:33:51,046
Elle mise tout
sur l'exposition de réouverture.
517
00:33:52,421 --> 00:33:54,046
Il y a beaucoup de gens comme elle.
518
00:33:56,005 --> 00:33:59,713
Mais le vin est tellement cher,
c'est dur de les prendre en pitié.
519
00:34:05,130 --> 00:34:06,046
Ah oui ?
520
00:34:07,130 --> 00:34:09,171
Les propriétaires ont un pouvoir divin,
521
00:34:09,255 --> 00:34:11,880
mais je ne peux pas faire des affaires
avec un tel loyer.
522
00:34:11,963 --> 00:34:15,421
Puisque c'est un évÚnement de soutien,
beaucoup de gens me demandent :
523
00:34:16,005 --> 00:34:18,088
"Sur quel compte dois-je
mettre mon argent ?"
524
00:34:18,671 --> 00:34:20,046
Ne donnez pas votre argent.
525
00:34:21,255 --> 00:34:24,671
Investissez-le, car nous vous
donnerons du profit.
526
00:34:25,671 --> 00:34:28,380
On m'a dit que c'est un vin trĂšs cher.
527
00:34:29,380 --> 00:34:31,338
Voyez-le comme notre investissement
528
00:34:31,421 --> 00:34:33,630
pour acquérir de nombreux
grands investisseurs.
529
00:34:33,713 --> 00:34:35,213
Portons un toast Ă notre cause !
530
00:34:35,630 --> 00:34:36,630
Santé !
531
00:34:36,713 --> 00:34:38,880
- Santé !
- Santé !
532
00:34:38,963 --> 00:34:41,463
M. Jang, vous ĂȘtes tellement douĂ©
avec les mots.
533
00:34:43,796 --> 00:34:45,838
On dirait un vrai politicien.
534
00:34:45,921 --> 00:34:47,630
Merci Ă toi, Su-yeon.
535
00:34:55,380 --> 00:34:58,088
M. Jang, notre chef de parti
vous attend à l'étage.
536
00:34:58,171 --> 00:34:59,963
Vraiment ? OK, Ă plus tard.
537
00:35:06,880 --> 00:35:10,213
Eun-ji, et si on allait boire ensemble
quand ça sera fini ?
538
00:35:10,296 --> 00:35:11,796
Tu ne vois pas que je travaille ?
539
00:35:14,921 --> 00:35:15,880
Vous voilĂ .
540
00:35:16,921 --> 00:35:18,130
Bonjour, monsieur.
541
00:35:18,796 --> 00:35:20,171
Je vous présente.
542
00:35:20,255 --> 00:35:23,921
Voici le nouveau visage
de notre parti, Jang Tae-jun.
543
00:35:24,005 --> 00:35:25,380
Et voici...
544
00:35:25,463 --> 00:35:28,046
M. Nam Kyu-sik, PDG
des Capitaux Angel Venture.
545
00:35:28,130 --> 00:35:29,296
Enchanté, monsieur.
546
00:35:31,296 --> 00:35:32,796
Bien, asseyez-vous.
547
00:35:32,880 --> 00:35:34,005
Asseyez-vous.
548
00:35:36,088 --> 00:35:39,421
Monsieur, M. Nam soutient notre cause,
549
00:35:39,546 --> 00:35:43,546
et il a décidé d'y investir
dix milliards de wons.
550
00:35:44,963 --> 00:35:47,838
On avait besoin d'une personne
qui s'engage dans notre cause.
551
00:35:47,921 --> 00:35:50,505
S'il vous plaĂźt, non. En fait,
552
00:35:51,130 --> 00:35:52,546
je ne suis pas encore sûr.
553
00:35:52,630 --> 00:35:55,588
On ne peut pas encore
le faire ouvertement,
554
00:35:56,171 --> 00:35:57,505
faisons-le correctement.
555
00:35:58,338 --> 00:36:01,171
C'est pour une cause respectable,
il y pensera positivement.
556
00:36:01,255 --> 00:36:02,588
TrĂšs bien.
557
00:36:02,671 --> 00:36:05,088
Buvons ensemble.
558
00:36:05,505 --> 00:36:07,713
- Buvez, monsieur.
- Santé.
559
00:36:17,588 --> 00:36:19,921
Pourquoi les repas gratuits
à l'école, ça marchait ?
560
00:36:20,796 --> 00:36:21,838
C'est facile.
561
00:36:22,588 --> 00:36:25,796
Les parents qui préparent
des déjeuners comprennent.
562
00:36:26,338 --> 00:36:29,255
"Pourquoi arrĂȘter une chose
aussi respectable, enfoirés ?"
563
00:36:29,838 --> 00:36:31,505
Les gens devraient dire ça.
564
00:36:31,588 --> 00:36:34,421
Il faut faire ça
simplement, rien de complexe.
565
00:36:35,005 --> 00:36:36,213
Pourquoi faire
566
00:36:36,921 --> 00:36:38,838
de la politique agressive ?
567
00:36:41,963 --> 00:36:44,338
J'ai cru que c'était une mauviette,
568
00:36:44,713 --> 00:36:46,046
mais c'est un vrai loup.
569
00:36:48,046 --> 00:36:49,255
Alors,
570
00:36:50,213 --> 00:36:51,255
tu as réfléchi ?
571
00:36:51,880 --> 00:36:54,380
Je ne pense pas pouvoir
travailler avec toi.
572
00:36:54,963 --> 00:36:57,380
Ne sois pas comme ça.
Passe au centre un jour.
573
00:36:58,005 --> 00:36:59,380
La semaine prochaine ?
574
00:36:59,755 --> 00:37:02,296
Je vais Ă Paris. Pour une exposition.
575
00:37:05,588 --> 00:37:06,546
Tu veux venir ?
576
00:37:28,171 --> 00:37:29,630
Ăa vous va bien.
577
00:39:10,505 --> 00:39:12,380
Tu as déjà couché avec un député ?
578
00:39:12,588 --> 00:39:13,963
Je le fais maintenant.
579
00:39:41,463 --> 00:39:43,171
Tu en as trop fait la nuit derniĂšre ?
580
00:39:44,338 --> 00:39:46,421
Comment vas-tu ĂȘtre
député avec cette énergie ?
581
00:39:47,046 --> 00:39:49,255
Ils ne sont pas élus pour leur cardio.
582
00:39:50,380 --> 00:39:53,546
Pourquoi tu fais ça ?
Tu peux Ă peine te lever le matin.
583
00:39:54,505 --> 00:39:56,046
Je voulais faire un peu de sport.
584
00:39:56,546 --> 00:39:59,171
Et passer un peu de temps avec toi, aussi.
585
00:40:00,255 --> 00:40:02,213
Ăa s'est bien passĂ© hier soir ?
586
00:40:02,755 --> 00:40:04,630
Rien ne m'arrĂȘtera.
587
00:40:05,421 --> 00:40:06,713
T'es pas trop sûr de toi ?
588
00:40:07,380 --> 00:40:09,255
Tu ne voulais pas un mari Ă succĂšs ?
589
00:40:09,338 --> 00:40:10,796
Tu empestes l'alcool.
590
00:40:11,213 --> 00:40:12,463
Allez, on continue.
591
00:40:12,921 --> 00:40:15,130
- Allez, on s'entraĂźne.
- Tu as beaucoup bu ?
592
00:40:16,380 --> 00:40:17,546
Attends-moi.
593
00:40:19,213 --> 00:40:20,796
Et les parents ?
594
00:40:21,463 --> 00:40:24,421
On a planifié des campagnes
visant les clubs de femmes.
595
00:40:24,505 --> 00:40:28,838
L'éducation est un sujet important,
je veux qu'on se focalise beaucoup dessus.
596
00:40:28,921 --> 00:40:30,838
On a déjà contacté des journalistes et...
597
00:40:30,921 --> 00:40:34,588
On prépare des diffusions
en direct sur les réseaux sociaux.
598
00:40:34,671 --> 00:40:37,713
OK, je ferai le discours demain matin.
599
00:40:37,796 --> 00:40:39,546
- OK.
- Si on a fini, j'y vais.
600
00:40:39,630 --> 00:40:41,963
Vous avez du temps avant votre dĂźner.
601
00:40:42,088 --> 00:40:45,005
Je dois aller ailleurs avant.
Vous venez avec moi, Eun-ji ?
602
00:40:45,088 --> 00:40:46,463
Bien sûr.
603
00:40:46,630 --> 00:40:48,588
Je conduirai, monsieur.
604
00:40:48,796 --> 00:40:49,880
Je conduirai moi-mĂȘme.
605
00:40:53,005 --> 00:40:55,005
Un verre coûte 1 000 wons ?
606
00:40:56,130 --> 00:40:58,338
Il vendait les boissons au verre,
607
00:40:58,921 --> 00:41:01,380
car certains n'avaient pas
assez pour une bouteille.
608
00:41:04,796 --> 00:41:06,255
J'espĂšre qu'il va se remettre.
609
00:41:08,796 --> 00:41:11,380
Tu peux devenir député
et t'occuper de lui.
610
00:41:16,213 --> 00:41:18,088
CENTRE CULTUREL MIRAE
EXPO DE RĂOUVERTURE
611
00:41:18,171 --> 00:41:21,255
On monte une banniĂšre sans nom d'artistes.
612
00:41:21,338 --> 00:41:23,796
Les gens penseront qu'on n'annonce
aucun nom exprĂšs.
613
00:41:24,463 --> 00:41:25,963
L'enchĂšre se passera bien, non ?
614
00:41:26,755 --> 00:41:30,338
C'est la premiĂšre de Mlle Min,
assurez-vous que ça se passe bien.
615
00:41:32,088 --> 00:41:34,380
Je vais aller Ă Paris, madame.
616
00:41:34,463 --> 00:41:37,130
La branche parisienne
de la famille de Mlle Min
617
00:41:37,213 --> 00:41:38,838
va envoyer des gens pour aider.
618
00:41:38,921 --> 00:41:42,296
Ne devrions-nous pas ĂȘtre prudents
avec des conglomérats de nos jours ?
619
00:41:44,088 --> 00:41:46,880
C'est un sujet sensible.
Un pro devrait s'en occuper.
620
00:41:50,838 --> 00:41:52,921
Vous n'avez jamais commis d'erreur.
621
00:41:58,255 --> 00:42:02,171
Ăa va pour cette zone,
organisez cette partie.
622
00:42:02,255 --> 00:42:03,213
Oui, madame.
623
00:42:03,296 --> 00:42:04,838
J'aimerais vous parler une minute.
624
00:42:06,296 --> 00:42:08,505
Maintenant ? Je suis occupée.
625
00:42:08,588 --> 00:42:10,963
Il se passe quoi avec Paris ?
626
00:42:13,505 --> 00:42:15,171
C'est votre premiĂšre fois, Mlle Min.
627
00:42:15,630 --> 00:42:17,421
N'est-ce pas mieux que je le fasse ?
628
00:42:17,505 --> 00:42:18,796
Pourquoi faites-vous ça ?
629
00:42:19,921 --> 00:42:21,630
C'est du blanchiment !
630
00:42:23,296 --> 00:42:24,588
Oui, vous avez raison.
631
00:42:27,005 --> 00:42:29,755
Vous avez besoin d'ĂȘtre quelqu'un
pour y arriver.
632
00:42:31,380 --> 00:42:32,255
Je suppose
633
00:42:33,338 --> 00:42:35,171
que vous n'avez rien Ă craindre.
634
00:42:36,880 --> 00:42:37,713
Pourquoi ?
635
00:42:38,505 --> 00:42:41,130
Vous croyez que seuls les ploutocrates
ne craignent rien ?
636
00:42:43,005 --> 00:42:45,338
Vous devriez réfléchir à d'autres choses,
637
00:42:46,171 --> 00:42:48,171
pas seulement Ă agrandir vos seins.
638
00:43:09,463 --> 00:43:11,380
EXPOSITION DE PHOTOS
ZIO SHIN
639
00:43:27,546 --> 00:43:29,421
Prends une photo avec moi aussi.
640
00:44:17,255 --> 00:44:18,130
Pourquoi
641
00:44:19,088 --> 00:44:21,296
tu ne te maries pas ?
642
00:44:22,213 --> 00:44:24,880
Je dois rester célibataire
juste pour pouvoir te voir.
643
00:44:40,796 --> 00:44:41,630
Et voilĂ .
644
00:45:24,088 --> 00:45:25,921
Ne me filme pas.
645
00:45:27,546 --> 00:45:28,796
ArrĂȘte ça !
646
00:45:29,421 --> 00:45:30,630
- ArrĂȘte.
- Pourquoi ?
647
00:45:30,713 --> 00:45:32,213
Allez, arrĂȘte.
648
00:45:32,296 --> 00:45:33,463
Allez.
649
00:45:33,546 --> 00:45:34,963
- Fais pas ça.
- ArrĂȘte ça.
650
00:45:35,046 --> 00:45:35,921
ArrĂȘte.
651
00:45:36,796 --> 00:45:37,838
ArrĂȘte ça.
652
00:48:47,213 --> 00:48:50,421
Vous avez fait vendre une peinture
de 100 millions pour dix milliards ?
653
00:48:51,171 --> 00:48:53,213
Le vendeur de la peinture
était dans le coup.
654
00:48:53,838 --> 00:48:56,505
Cette affaire nous a rapporté
dix milliards de wons.
655
00:48:56,588 --> 00:48:59,838
Ăa veut dire que tu dĂ©tournes
tout cet argent de la société.
656
00:49:00,380 --> 00:49:01,505
La société marche bien ?
657
00:49:01,588 --> 00:49:03,463
La société a le tableau.
Le Zhou Zhang qu'on a payé dix milliards.
658
00:49:06,213 --> 00:49:08,963
On l'exposera au centre quelques fois,
659
00:49:09,046 --> 00:49:11,880
et avec, on obtiendra
un prĂȘt immobilier de dix milliards,
660
00:49:11,963 --> 00:49:13,421
car c'est son prix.
661
00:49:17,880 --> 00:49:20,255
Je viens de faire
une grosse affaire, je t'invite.
662
00:49:43,130 --> 00:49:44,630
Comment ça va en ce moment ?
663
00:49:45,421 --> 00:49:46,505
Oh, oui.
Bonne nouvelle...
664
00:49:47,963 --> 00:49:50,796
M. Jang, vous faites quoi ?
Venez nous rejoindre.
665
00:49:50,880 --> 00:49:52,755
Venez ici.
666
00:49:52,838 --> 00:49:55,588
J'étais juste préoccupé.
667
00:49:55,838 --> 00:49:59,130
Buvons à l'élection de M. Jang !
668
00:49:59,380 --> 00:50:00,630
- Santé !
- Santé !
669
00:50:07,088 --> 00:50:10,880
BONJOUR, EUN-JI.
J'ATTENDS DEHORS POUR VOUS CONDUIRE.
670
00:50:24,671 --> 00:50:26,921
- DĂ©pĂȘchons-nous.
- OK.
671
00:50:30,088 --> 00:50:32,130
On devrait petit-déjeuner avant d'y aller.
672
00:50:48,671 --> 00:50:50,213
Excusez-moi. Mlle Oh Su-yeon ?
673
00:50:51,046 --> 00:50:53,921
Vous ĂȘtes arrĂȘtĂ©e pour infraction aux lois
674
00:50:54,005 --> 00:50:55,463
sur le commerce international.
675
00:50:56,755 --> 00:50:58,338
- Attendez.
- Zio.
676
00:50:59,171 --> 00:51:00,171
Je m'en occupe.
677
00:51:18,671 --> 00:51:20,505
Elle est trĂšs jolie.
678
00:51:24,880 --> 00:51:28,046
Et vous ĂȘtes belle.
679
00:51:29,296 --> 00:51:31,171
Et vous avez beaucoup de personnalité.
680
00:51:46,630 --> 00:51:48,088
Vous avez dßné ?
681
00:51:49,588 --> 00:51:50,963
Je mangerai chez moi.
682
00:51:52,046 --> 00:51:53,296
Comment était Paris ?
683
00:51:54,463 --> 00:51:57,255
Un problĂšme avec le tableau
que j'ai acheté aux enchÚres ?
684
00:51:57,755 --> 00:51:59,463
C'est pour une caisse noire, non ?
685
00:52:00,005 --> 00:52:03,463
Monter autant le prix, ça laisserait
au moins huit milliards de wons.
686
00:52:04,005 --> 00:52:05,546
La montée en valeur signifie
687
00:52:05,796 --> 00:52:08,130
que le conservateur a
un grand sens artistique.
688
00:52:08,421 --> 00:52:10,630
- Vous avez des traces écrites ?
- Bien sûr.
689
00:52:10,880 --> 00:52:13,213
Des traces de nos membres,
des transactions,
690
00:52:13,296 --> 00:52:16,338
et de nos Ćuvres d'art.
Notre centre est trÚs méticuleux.
691
00:52:16,421 --> 00:52:19,130
Pas ça. Des traces secrÚtes.
692
00:52:24,296 --> 00:52:28,546
Mlle Lee du groupe Daewon a acheté
un Takashi pour l'anniversaire de mariage.
693
00:52:29,130 --> 00:52:31,755
Une belle-fille du président
de Sangjin voulait un échange.
694
00:52:32,005 --> 00:52:34,338
Mlle Yang voulait un nu.
695
00:52:34,546 --> 00:52:37,005
Et Mlle Lee Dong-jin veut
une peinture pour sa chambre.
696
00:52:37,088 --> 00:52:38,880
N'importe quel Peter Dolg.
697
00:52:39,463 --> 00:52:41,838
Le procureur général n'en veut qu'un.
698
00:52:43,421 --> 00:52:45,296
C'est tout ce que je sais.
699
00:52:46,880 --> 00:52:49,005
Vous faisiez des affaires avec Zio Shin ?
700
00:52:53,796 --> 00:52:55,255
Je prépare une exposition
701
00:52:56,880 --> 00:52:58,046
avec Zio Shin.
702
00:53:02,255 --> 00:53:03,755
Un moment, s'il vous plaĂźt.
703
00:53:04,421 --> 00:53:06,963
DES POURSUITES JUSTES
POUR LES CITOYENS
704
00:53:15,046 --> 00:53:16,338
Vous ne pouvez pas faire ça.
705
00:53:16,421 --> 00:53:18,755
C'est son mari, il est donc impliqué.
706
00:53:18,838 --> 00:53:20,130
En plus, il est politicien.
707
00:53:20,213 --> 00:53:22,463
Ăa pourrait mener Ă un Ă©norme scandale.
708
00:53:23,838 --> 00:53:26,130
C'est Jang Tae-jun qui est venu me voir.
709
00:53:26,630 --> 00:53:30,921
Ne vous inquiétez pas et amenez
un dĂźner Ă cette jolie Mlle Oh.
710
00:53:35,005 --> 00:53:36,713
Bon sang.
711
00:53:48,880 --> 00:53:52,296
Une étoile montante
de la politique ! Ici !
712
00:53:52,796 --> 00:53:54,963
Procureur Cho Yeong-seon,
département de Séoul.
713
00:53:55,046 --> 00:53:58,005
Enchanté. Je m'appelle Jang Tae-jun.
714
00:53:58,088 --> 00:54:00,421
Qu'est-ce que ma femme a fait de mal ?
715
00:54:00,505 --> 00:54:01,796
Vous ne saviez pas ?
716
00:54:02,421 --> 00:54:05,213
Mlle Oh est une pro qui crée
des fonds secrets pour riches.
717
00:54:05,296 --> 00:54:07,255
Ă des montants de plusieurs milliards.
718
00:54:07,338 --> 00:54:11,171
Comment un conservateur de centre culturel
peut-il gagner de l'argent comme ça ?
719
00:54:11,255 --> 00:54:13,296
Vous avez aussi gagné des milliards.
720
00:54:13,713 --> 00:54:15,546
Les fonds de la banque citoyenne.
721
00:54:15,630 --> 00:54:17,588
Je sais que c'est beaucoup d'argent.
722
00:54:17,963 --> 00:54:19,713
Vous débutez avec 30 milliards ?
723
00:54:20,588 --> 00:54:23,296
Je pense ainsi. C'est pour ça
qu'on me prend pour une folle.
724
00:54:25,255 --> 00:54:28,796
Je m'intéresse plus
Ă vous qu'Ă votre femme.
725
00:54:29,296 --> 00:54:33,463
La connexion douteuse entre le groupe
Mirae et le Parti républicain.
726
00:54:33,546 --> 00:54:36,838
La connexion entre le groupe
Mirae et le Parti républicain ?
727
00:54:36,921 --> 00:54:39,921
Quand Mlle Oh blanchit l'argent sale
et le rend propre,
728
00:54:40,005 --> 00:54:42,796
vous créez la banque citoyenne avec.
C'est ça le systÚme ?
729
00:54:43,213 --> 00:54:44,963
C'est comme ça dans les films.
730
00:54:45,630 --> 00:54:49,338
Votre imagination
va vous porter préjudice.
731
00:54:49,421 --> 00:54:51,213
C'est un soupçon raisonnable.
732
00:54:51,296 --> 00:54:53,630
Vous ne pouvez pas détenir
quelqu'un sur un soupçon.
733
00:54:53,713 --> 00:54:57,505
La loi coréenne nous permet de détenir
des gens 48 heures sur un soupçon.
734
00:54:59,130 --> 00:55:01,838
Je pensais que vous sauriez tout
vu que vous ĂȘtes prof,
735
00:55:02,213 --> 00:55:04,213
mais en fait, non.
736
00:55:08,255 --> 00:55:12,755
Vous pensez ĂȘtre devenu
candidat de votre fait ?
737
00:55:19,963 --> 00:55:21,921
Vous ĂȘtes complĂštement tarĂ©e.
738
00:55:29,255 --> 00:55:30,380
Vous avez un mandat ?
739
00:55:30,463 --> 00:55:32,213
J'ai besoin d'enquĂȘter.
740
00:55:32,296 --> 00:55:34,213
Je vous avais dit de ne pas vous emballer.
741
00:55:34,296 --> 00:55:36,088
Laissez-la partir.
742
00:55:56,463 --> 00:56:00,213
Votre mari a déjà autant de relations
qu'un gros politicien.
743
00:56:01,963 --> 00:56:02,796
Excusez-moi.
744
00:56:06,463 --> 00:56:07,838
Je peux avoir un verre d'eau ?
745
00:56:33,755 --> 00:56:35,380
Le parti est trÚs sensible à ça.
746
00:56:35,463 --> 00:56:37,921
Tout scandale avant l'élection
peut créer un problÚme.
747
00:56:39,130 --> 00:56:41,630
On se retrouve à peine, et tu me dis ça ?
748
00:56:41,713 --> 00:56:43,255
Je te dis juste d'ĂȘtre prudente.
749
00:56:44,130 --> 00:56:45,338
Tae-jun.
750
00:56:46,213 --> 00:56:47,463
Tu as changé.
751
00:56:47,546 --> 00:56:49,671
Non. Je fais juste un effort.
752
00:56:50,005 --> 00:56:53,338
On doit entendre parler de caisses noires
et blanchiment d'argent ?
753
00:56:53,421 --> 00:56:55,296
ArrĂȘte de travailler pour ce centre.
754
00:56:55,880 --> 00:56:57,796
Je peux gagner assez
sans ton sale travail.
755
00:56:57,880 --> 00:57:00,005
- Sale travail ?
- Si j'avais su,
756
00:57:00,088 --> 00:57:01,880
- je t'aurais stoppée.
- Tu savais pas ?
757
00:57:01,963 --> 00:57:04,213
Tu es stupide ? C'est ridicule.
758
00:57:05,213 --> 00:57:06,046
N'exagĂšre pas.
759
00:57:06,130 --> 00:57:08,921
Ăcoute-moi bien. Je dĂ©cide
de ce que je fais de ma vie.
760
00:57:09,005 --> 00:57:11,963
Ton ambition est un grand rĂȘve,
mais la mienne, ce n'est rien ?
761
00:57:55,171 --> 00:57:58,421
Tu rĂȘves d'ĂȘtre dĂ©putĂ©,
mais tu ne respectes pas la loi.
762
00:57:58,671 --> 00:58:00,046
ArrĂȘte de chercher la bagarre.
763
00:58:08,171 --> 00:58:09,963
Ce n'est pas qu'Ă cause du centre.
764
00:58:10,755 --> 00:58:12,213
Je sais pas ce qu'ils cherchent.
765
00:58:12,796 --> 00:58:15,171
Elle a parlé du Parti républicain
et du groupe Mirae.
766
00:58:15,255 --> 00:58:16,421
Bref.
767
00:58:17,213 --> 00:58:18,713
Je suis allée chez le procureur,
768
00:58:18,796 --> 00:58:21,630
je suis qualifiĂ©e pour ĂȘtre
femme de député, maintenant.
769
00:58:26,588 --> 00:58:27,921
On le lĂšve.
770
00:58:33,838 --> 00:58:36,338
Ăa a tous les Ă©lĂ©ments
d'une superbe Ćuvre d'art.
771
00:58:36,921 --> 00:58:39,588
D'abord, l'Ćuvre doit
ĂȘtre grande et chĂšre.
772
00:58:39,671 --> 00:58:42,546
- Et elle...
- Elle doit ĂȘtre dure Ă comprendre.
773
00:58:43,046 --> 00:58:45,130
Tu sais puisque tu es
un artiste international.
774
00:58:48,171 --> 00:58:49,088
Tout va bien ?
775
00:58:49,880 --> 00:58:52,880
J'ai vu tout ça à l'école,
mais je ne me souviens de rien.
776
00:59:02,255 --> 00:59:04,088
C'est ce que tu as filmé à Paris.
777
00:59:27,880 --> 00:59:30,213
Pourquoi retirer soudainement
votre investissement ?
778
00:59:30,713 --> 00:59:32,921
Je ne suis qu'un homme
d'affaires impuissant,
779
00:59:33,838 --> 00:59:35,880
je ne peux plus gĂącher
l'argent de ma société.
780
00:59:35,963 --> 00:59:38,463
Ne le dites pas comme ça, monsieur.
Des investissements d'hommes
comme vous sont nécessaires
781
00:59:41,463 --> 00:59:43,255
pour bien démarrer la banque citoyenne.
782
00:59:43,338 --> 00:59:44,588
- Investissements ?
- Oui.
783
00:59:44,671 --> 00:59:47,005
J'ai déjà assez donné
pour les caisses noires.
784
00:59:47,838 --> 00:59:50,588
On n'est pas un conglomérat.
Je ne puis donner dix milliards.
785
00:59:50,671 --> 00:59:53,338
Le Président Han peut trouver
cet argent facilement.
786
00:59:53,421 --> 00:59:55,963
Pourquoi faire souffrir
de plus petites entreprises ?
787
00:59:56,671 --> 01:00:00,921
Vous nous voulez comme bouc émissaire
si ça tourne mal, hein ?
788
01:00:02,588 --> 01:00:04,546
C'était une erreur de venir ici.
789
01:00:05,338 --> 01:00:07,755
Mais, dites ceci Ă M. Ahn.
790
01:00:08,546 --> 01:00:11,963
Je ne resterai pas sans rien faire
s'il renvoie des gens pour m'effrayer.
791
01:00:14,088 --> 01:00:14,921
Attendez.
792
01:00:37,046 --> 01:00:38,963
Ne me filme pas.
793
01:00:40,505 --> 01:00:41,921
ArrĂȘte ça !
794
01:00:42,005 --> 01:00:42,880
ArrĂȘte.
795
01:00:43,880 --> 01:00:45,880
Oui, j'ai pris des médicaments.
796
01:00:47,296 --> 01:00:50,838
Non, c'est pas ça. Je connais la date.
797
01:00:52,088 --> 01:00:53,713
OK.
798
01:00:54,338 --> 01:00:57,713
Je passerai aprĂšs le travail. OK.
799
01:01:05,296 --> 01:01:07,546
Quelqu'un veut vous voir.
800
01:01:07,630 --> 01:01:09,963
Tae-jun m'a trompée ?
801
01:01:12,130 --> 01:01:13,338
Vous avez des preuves ?
802
01:01:13,421 --> 01:01:14,421
Pardon ?
803
01:01:15,088 --> 01:01:18,005
Photos, enregistrements vocaux,
vidéos. N'importe quoi.
Non, je n'ai rien
de la sorte. Je m'inquiétais juste
804
01:01:22,880 --> 01:01:24,213
pour Eun-ji et M. Jang.
805
01:01:25,838 --> 01:01:26,671
Vraiment ?
806
01:01:28,546 --> 01:01:29,588
Alors,
807
01:01:30,421 --> 01:01:32,255
vous ĂȘtes venu me dire quoi, en fait ?
808
01:01:33,546 --> 01:01:35,630
Vous me demandez
809
01:01:36,296 --> 01:01:37,880
de discipliner mon mari ?
810
01:01:42,755 --> 01:01:44,296
Vous devriez partir.
811
01:01:45,838 --> 01:01:47,171
M. Jang.
812
01:01:47,713 --> 01:01:49,380
Ce que je devais vérifier.
813
01:01:49,463 --> 01:01:52,380
- J'ai regardé la liste des diplÎmés.
- Oui ?
814
01:01:53,005 --> 01:01:55,546
Pas de Baek Gwang-hyun.
815
01:01:55,630 --> 01:01:58,880
Il y en avait d'autres
avec le mĂȘme nom au cours des ans,
816
01:01:59,130 --> 01:02:01,546
mais aucun en école de droit.
817
01:02:01,630 --> 01:02:04,588
Daeil est enregistré
en tant que sociĂ©tĂ© de prĂȘts
818
01:02:04,671 --> 01:02:06,463
et est lié au jeu et à la prostitution.
819
01:02:07,005 --> 01:02:09,338
Je suis sûr que ce n'est pas
une entreprise normale.
820
01:02:11,005 --> 01:02:13,255
M. Nam a dit
qu'il retirait son investissement.
821
01:02:13,338 --> 01:02:17,755
Il a dit que vous aviez envoyé
des gens pour le menacer ?
822
01:02:18,046 --> 01:02:19,921
De quoi parlez-vous ?
823
01:02:20,005 --> 01:02:23,213
Vous savez ce que vous insinuez lĂ ?
824
01:02:23,296 --> 01:02:25,588
Et il y a des choses douteuses
sur M. Baek.
825
01:02:25,671 --> 01:02:26,921
HĂ©, M. Jang !
826
01:02:27,213 --> 01:02:29,588
On a des ennemis partout. Vous le savez ?
827
01:02:29,921 --> 01:02:32,713
Ne soyez pas influencé
par des inepties. On est avec vous.
828
01:02:32,796 --> 01:02:36,505
Vous avez des responsabilités.
Restez concentré.
829
01:02:36,588 --> 01:02:38,171
Je vais vérifier qu'il n'y a rien
830
01:02:38,505 --> 01:02:40,796
de pourri avec les sociétés
qui investissent.
831
01:02:40,880 --> 01:02:42,005
C'est ma responsabilité.
832
01:02:42,630 --> 01:02:44,671
Il va vraiment causer des problĂšmes.
833
01:02:44,921 --> 01:02:48,130
ArrĂȘtez de ramener ça dedans.
Je suis assez énervé comme ça.
834
01:02:48,213 --> 01:02:49,838
C'est pas un jardin botanique.
835
01:02:49,921 --> 01:02:52,505
Ils ont l'adresse de l'hĂŽpital,
mais ils les envoient ici,
836
01:02:52,588 --> 01:02:54,130
espérant un prompt rétablissement.
837
01:02:54,213 --> 01:02:58,880
Foutaises. Cet homme qui s'est immolé
n'a aucune importance.
838
01:02:58,963 --> 01:03:01,046
Il nous faut du neuf !
839
01:03:16,296 --> 01:03:18,505
Vous aimez Tae-jun ?
840
01:03:19,088 --> 01:03:19,963
Pardon ?
841
01:03:21,755 --> 01:03:25,255
C'est un homme décent.
842
01:03:26,421 --> 01:03:27,380
Mais
843
01:03:28,380 --> 01:03:31,338
vous avez presque ruiné
la vie de cet homme décent.
844
01:03:36,171 --> 01:03:39,421
Je vais vous donner un conseil.
845
01:03:41,755 --> 01:03:44,505
Tant que des mecs veulent
coucher avec vous,
846
01:03:44,588 --> 01:03:46,713
trouvez-en un gentil et gardez-le.
847
01:03:49,463 --> 01:03:52,796
Sinon, votre vie de fille médiocre
sera bien compliquée.
848
01:04:05,255 --> 01:04:06,505
Qu'est-ce qui t'amĂšne ?
849
01:04:17,796 --> 01:04:20,921
Je ne sais pas quelle bĂȘtise
tu as entendue pour venir ici,
850
01:04:21,255 --> 01:04:23,213
- mais tu te trompes.
- Ah oui ?
851
01:04:26,088 --> 01:04:30,255
Je t'ai déjà contrariée
avec une chose de ce genre ?
852
01:04:30,338 --> 01:04:33,421
Je t'ai déjà parlé
d'une chose de ce genre ?
853
01:04:41,463 --> 01:04:42,921
- Je suis désolé.
- Pour quoi ?
854
01:04:43,005 --> 01:04:44,838
Désolé de m'avoir trompée ?
855
01:04:45,213 --> 01:04:47,463
Détrompe-toi. Je m'en fous.
856
01:04:47,546 --> 01:04:49,171
- HĂ©...
- Mais,
857
01:04:50,088 --> 01:04:52,171
ne te fais pas prendre
par quelqu'un d'autre.
858
01:04:52,671 --> 01:04:55,171
Si tu bousilles ta vie,
ça affectera la mienne aussi.
859
01:04:58,505 --> 01:04:59,588
On dirait
860
01:05:00,546 --> 01:05:01,755
Hillary Clinton.
861
01:05:03,421 --> 01:05:04,546
Exactement,
862
01:05:05,505 --> 01:05:08,005
alors l'adultĂšre c'est pour plus tard.
863
01:05:20,338 --> 01:05:23,838
Ils blanchissent l'argent par le centre
et font chanter les sociétés.
864
01:05:23,921 --> 01:05:27,005
Et vident les poches des citoyens
avec de l'épargne à taux élevé.
865
01:05:27,088 --> 01:05:29,630
Ils en donnent aux politiciens
pour acheter leur silence,
866
01:05:29,713 --> 01:05:32,921
et le reste est investi dans des sociétés
fantÎmes créées en amont.
867
01:05:33,005 --> 01:05:36,130
Ensuite, on dépose le bilan
et tout le monde perd ses versements.
868
01:05:36,213 --> 01:05:38,963
Le gouvernement doit donner
50 millions par personne flouée.
869
01:05:39,046 --> 01:05:42,046
On ne peut rester assis
quand le gouvernement perd de l'argent.
870
01:05:42,130 --> 01:05:45,046
Ăa ressemble au dossier
de la Banque d'épargne de Busan.
871
01:05:45,130 --> 01:05:46,588
Ils ont juste changé le nom.
872
01:05:46,671 --> 01:05:50,171
Ils mettent en avant leur noble cause
en parlant d'embourgeoisement,
873
01:05:50,296 --> 01:05:51,671
donc personne ne les critique.
874
01:05:51,755 --> 01:05:53,588
Et Jang Tae-jun dans tout ça.
875
01:05:53,671 --> 01:05:55,630
Il n'a pas le profil.
876
01:05:55,713 --> 01:05:58,255
Qu'il s'en soit rendu compte ou non,
877
01:05:58,338 --> 01:06:00,671
il deviendra député
grĂące Ă cette banque citoyenne.
878
01:06:00,921 --> 01:06:03,171
- Il ne pourra pas jouer l'innocent.
- Qu'importe.
879
01:06:04,171 --> 01:06:06,005
Ă part M. Jang,
880
01:06:06,588 --> 01:06:08,921
vous savez qui est derriÚre tout ça, non ?
881
01:06:09,005 --> 01:06:11,713
BANQUE CITOYENNE, PARTI RĂPUBLICAIN,
CENTRE CULTUREL MIRAE
882
01:06:12,338 --> 01:06:15,880
Han Yong-seok est un artiste conceptuel
883
01:06:17,255 --> 01:06:18,755
qui rend l'intangible tangible.
884
01:06:19,546 --> 01:06:23,630
Ses Ćuvres d'art sont radicales.
885
01:06:25,046 --> 01:06:28,921
L'inspiration qu'il a
en tant qu'artiste...
886
01:06:31,546 --> 01:06:33,338
Ajoutez "infinie" aprĂšs "inspiration."
887
01:06:37,588 --> 01:06:42,505
L'inspiration infinie qu'il a
en tant qu'artiste vient de...
888
01:06:44,921 --> 01:06:45,963
Vient de...
889
01:07:02,671 --> 01:07:05,338
Elle a dit : "Enchantée.
Je m'appelle Minami."
890
01:07:05,421 --> 01:07:07,171
J'arrive à comprendre ça.
891
01:07:08,921 --> 01:07:11,838
Qu'est-ce que l'art selon vous, Minami ?
892
01:07:13,796 --> 01:07:15,421
Traduisez.
893
01:07:27,838 --> 01:07:28,963
"Quelque chose de beau."
894
01:07:31,380 --> 01:07:32,255
L'art, c'est
895
01:07:32,963 --> 01:07:33,963
de la merde.
896
01:07:40,796 --> 01:07:41,713
C'est drĂŽle ?
897
01:07:45,046 --> 01:07:46,296
Oui.
898
01:07:46,380 --> 01:07:49,671
Oh, qu'y a-t-il, M. Ahn ?
899
01:07:51,588 --> 01:07:53,130
Vous faites quoi ? Tenez-le.
900
01:07:58,630 --> 01:08:00,630
- Ăa suffit ?
- Amenez-le ici.
901
01:08:03,421 --> 01:08:05,630
Vous étiez content d'investir cet argent.
902
01:08:05,713 --> 01:08:07,255
Vous croyez pouvoir dire
903
01:08:07,338 --> 01:08:09,963
que vous en avez fait
assez et vous retirer ?
904
01:08:10,588 --> 01:08:13,005
Je n'Ă©tais pas prĂȘt...
905
01:08:13,921 --> 01:08:16,005
C'est votre problĂšme, petite merde.
906
01:08:16,088 --> 01:08:18,421
Pourquoi avoir dit oui
si vous n'Ă©tiez pas prĂȘt ?
907
01:09:27,921 --> 01:09:29,296
Bon sang, ça fait mal.
908
01:09:31,963 --> 01:09:34,463
Ă moi !
909
01:09:35,046 --> 01:09:36,421
Double !
910
01:09:36,921 --> 01:09:40,046
Je prends un et deux. Ils sont tous Ă moi.
911
01:09:46,713 --> 01:09:48,755
Comment ça s'est passé, monsieur ?
912
01:09:49,671 --> 01:09:51,796
Je me suis fait mal
Ă la main par accident.
913
01:09:52,255 --> 01:09:55,796
Vous avez
un passe-temps étrange, monsieur.
914
01:09:56,296 --> 01:09:57,505
Et Jang Tae-jun ?
915
01:09:58,880 --> 01:10:02,505
Pas d'inquiétude, on se voit
demain avec M. Ahn.
916
01:10:08,171 --> 01:10:10,713
Dites Ă M. Ahn
qu'on s'est occupé de M. Nam.
917
01:10:20,005 --> 01:10:21,296
UNITĂ DE SOINS INTENSIFS
918
01:10:42,880 --> 01:10:45,005
Le Parti républicain.
919
01:10:46,338 --> 01:10:47,296
Monsieur.
920
01:10:48,088 --> 01:10:49,421
Vous ĂȘtes rĂ©veillĂ© ?
921
01:10:51,005 --> 01:10:52,713
C'est vous, Professeur Jang.
922
01:10:53,296 --> 01:10:56,130
Oui, c'est moi. Le candidat
numéro deux, Jang Tae-jun.
923
01:10:58,546 --> 01:11:00,421
Est-ce qu'on s'occupe
924
01:11:01,171 --> 01:11:03,755
de mon bar ?
925
01:11:04,963 --> 01:11:06,171
Votre bar ?
926
01:11:07,213 --> 01:11:08,588
Comment ça ?
927
01:11:09,671 --> 01:11:12,213
Ils ont dit
928
01:11:13,046 --> 01:11:14,713
qu'ils paieraient le loyer
929
01:11:15,463 --> 01:11:18,296
et le reste si je m'immolais par le feu.
930
01:11:19,005 --> 01:11:22,130
J'ai fait ce qu'ils m'ont dit de faire,
931
01:11:24,921 --> 01:11:27,213
alors dites-leur de tenir parole.
932
01:11:53,921 --> 01:11:55,546
C'est une fondation culturelle.
933
01:11:55,630 --> 01:11:57,588
On dirait plutÎt une fondation de charité.
934
01:11:58,838 --> 01:12:00,338
Savez-vous mĂȘme ce qu'est l'art ?
935
01:12:01,588 --> 01:12:03,213
J'en vois sur Internet.
936
01:12:04,838 --> 01:12:06,838
Un joyeux n'importe quoi.
937
01:12:06,921 --> 01:12:08,838
Croyez-moi. Je le pense.
938
01:12:09,130 --> 01:12:11,005
J'ai des centaines d'amis artistes.
939
01:12:11,088 --> 01:12:14,546
Alors, pourquoi vous ĂȘtes ici au lieu
de vivre aux Ătats-Unis avec vos amis ?
940
01:12:23,921 --> 01:12:25,338
Bouge.
941
01:12:32,171 --> 01:12:35,380
Je devrais y réfléchir
avant d'ĂȘtre directeur.
942
01:12:37,755 --> 01:12:40,963
Quel enfoiré.
943
01:12:44,880 --> 01:12:45,963
Directeur ?
944
01:12:46,755 --> 01:12:48,588
Le comité décidera bientÎt.
945
01:12:50,338 --> 01:12:52,005
Ce n'est plus de mon ressort.
946
01:12:57,171 --> 01:12:59,171
Le président est au courant ?
947
01:13:00,296 --> 01:13:02,630
Vous avez parlé
de quelque chose avec lui ?
948
01:13:05,880 --> 01:13:10,005
Il a appelĂ© Jason lui-mĂȘme.
949
01:13:11,046 --> 01:13:13,088
Vous auriez dĂ» savoir
à qui lécher les bottes.
950
01:13:16,380 --> 01:13:18,338
Bon sang, ça m'étouffe.
951
01:13:20,713 --> 01:13:22,130
Ce foutu truc.
952
01:13:25,505 --> 01:13:26,546
M. Park,
953
01:13:26,838 --> 01:13:28,171
venez me masser les pieds.
954
01:13:28,338 --> 01:13:29,463
Oui, madame.
955
01:13:32,255 --> 01:13:34,046
Je ferai un massage de trois niveaux.
956
01:13:40,296 --> 01:13:42,380
Je vais commencer par les métatarses.
957
01:13:45,630 --> 01:13:47,671
Vous faites quoi ? Vous ne partez pas ?
958
01:14:01,463 --> 01:14:03,963
E-MAIL DE MIN HYUN-AH
959
01:14:23,380 --> 01:14:24,838
Mlle Oh, c'est...
960
01:15:47,005 --> 01:15:48,796
Cette femme est usante.
961
01:15:48,880 --> 01:15:50,796
Elle se tracasse pour son centre de merde.
962
01:15:51,838 --> 01:15:53,338
Garde ce centre de merde
963
01:15:54,380 --> 01:15:57,213
et remanie-le.
964
01:15:57,880 --> 01:16:00,046
Je pensais que tu me donnerais
un truc sympa.
965
01:16:00,630 --> 01:16:01,838
Quand tu seras prĂȘt,
966
01:16:02,505 --> 01:16:04,921
je te donnerai quelque chose de plus gros.
967
01:16:09,421 --> 01:16:10,380
Tourne-toi.
968
01:16:18,671 --> 01:16:20,546
C'est mieux d'avoir une voiture d'occase
969
01:16:20,880 --> 01:16:22,505
en premier,
970
01:16:23,255 --> 01:16:26,255
car on la raye et l'abĂźme.
971
01:16:27,630 --> 01:16:29,171
Donc, diriger le centre,
972
01:16:29,796 --> 01:16:31,005
c'est pour m'entraĂźner ?
973
01:16:32,588 --> 01:16:33,713
Couche-toi.
974
01:16:38,880 --> 01:16:40,171
Oui.
975
01:16:52,880 --> 01:16:53,713
Papa,
976
01:16:54,505 --> 01:16:55,546
tu fais du sport ?
977
01:17:01,046 --> 01:17:02,171
Dehors.
978
01:17:08,088 --> 01:17:09,671
Vous. Dehors.
979
01:18:18,838 --> 01:18:23,088
OK, tournons une nouvelle page
et focalisons-nous
980
01:18:23,171 --> 01:18:24,588
sur la banque citoyenne.
981
01:18:25,630 --> 01:18:27,046
Je vous ai invité pour ça.
982
01:18:28,046 --> 01:18:31,421
Monsieur, vous avez entendu
quelque chose d'étrange de M. Nam ?
983
01:18:32,213 --> 01:18:34,171
Plusieurs choses étranges.
984
01:18:35,755 --> 01:18:36,963
Avez-vous payé l'homme
985
01:18:38,005 --> 01:18:39,505
qui s'est immolé par le feu ?
986
01:18:51,171 --> 01:18:55,921
Ma société, Daeil.
Ăa veut dire "Grand Japon."
987
01:18:57,630 --> 01:19:01,880
Je l'ai nommée ainsi
car mon grand-pĂšre a dit
988
01:19:02,380 --> 01:19:04,338
qu'une haine inutile envers le Japon
989
01:19:05,130 --> 01:19:06,546
ne fera que ruiner la Corée.
990
01:19:14,755 --> 01:19:15,963
Vous voulez essayer ?
991
01:19:31,880 --> 01:19:32,755
C'est bon.
992
01:19:34,171 --> 01:19:37,755
Ce vieil homme s'asseyait toujours
devant au rassemblement.
993
01:19:37,838 --> 01:19:40,171
Il a eu l'argent pour payer son loyer,
994
01:19:40,755 --> 01:19:42,005
il a eu ce qu'il voulait.
995
01:19:42,255 --> 01:19:45,671
On s'occupe de tout avec soin
sans problĂšmes juridiques.
996
01:19:45,921 --> 01:19:46,755
Quoi ?
997
01:19:46,838 --> 01:19:48,130
Les lois sur les couteaux.
998
01:19:48,880 --> 01:19:51,796
Il est compliqué d'obtenir un permis
pour avoir des katanas,
999
01:19:51,880 --> 01:19:53,963
mais celui-ci ne s'applique pas
Ă cette loi
1000
01:19:54,046 --> 01:19:58,130
parce que c'est juste un couteau
de cuisine pour couper du sashimi.
1001
01:20:01,130 --> 01:20:03,130
En fait, M. Jang.
1002
01:20:04,296 --> 01:20:06,463
Quelles parties préférez-vous ?
1003
01:20:06,546 --> 01:20:08,421
J'aime
1004
01:20:09,713 --> 01:20:11,338
le talon d'Achille.
1005
01:20:12,171 --> 01:20:14,755
Si on poignarde l'estomac
ou la poitrine, on prend 20 ans.
1006
01:20:15,505 --> 01:20:16,380
Mais...
1007
01:20:17,796 --> 01:20:20,088
en poignardant le talon
d'Achille, rien de sérieux,
1008
01:20:24,088 --> 01:20:25,588
puisque les gens ne meurent pas
1009
01:20:26,296 --> 01:20:28,255
en se faisant poignarder lĂ .
1010
01:20:34,338 --> 01:20:36,046
En revanche, dur pour le jogging.
1011
01:20:36,671 --> 01:20:39,046
Vous faites toujours du jogging le matin ?
1012
01:20:39,630 --> 01:20:41,963
Avec votre femme sexy, Su-yeon ?
1013
01:20:43,421 --> 01:20:45,046
Tu me menaces ?
1014
01:20:45,130 --> 01:20:49,463
Allez, ne le prenez pas comme ça,
nous sommes lĂ pour une bonne cause.
1015
01:20:49,546 --> 01:20:52,380
Menacer ? Vous n'y connaissez rien.
1016
01:20:53,380 --> 01:20:54,880
Un coming-out.
1017
01:20:55,921 --> 01:20:58,463
Je révÚle ma véritable personnalité.
1018
01:20:59,963 --> 01:21:02,671
On est des amis proches maintenant.
1019
01:21:03,963 --> 01:21:07,005
Je dois vous soutenir correctement,
1020
01:21:07,755 --> 01:21:08,838
comme la famille.
1021
01:21:10,921 --> 01:21:13,505
Allez, regardez.
1022
01:21:14,255 --> 01:21:15,213
Regardez ça.
1023
01:21:15,296 --> 01:21:17,755
Vous ne croyez pas qu'on vous y attend ?
1024
01:21:17,838 --> 01:21:20,671
Vous devriez y entrer,
vous ne croyez pas ?
1025
01:21:20,963 --> 01:21:23,630
Le député Jang Tae-jun !
1026
01:21:23,796 --> 01:21:26,213
Ăa sonne bien. Buvons, maintenant.
1027
01:21:26,296 --> 01:21:29,005
Allez, buvez avec moi.
1028
01:21:29,838 --> 01:21:31,046
VoilĂ ...
1029
01:22:01,505 --> 01:22:05,338
Utiliser l'argent c'est mal,
mais vendre son corps c'est bien ?
1030
01:22:08,380 --> 01:22:11,380
Cette clé USB peut contenir
jusqu'Ă 30 000 livres.
1031
01:22:11,463 --> 01:22:13,255
Et environ 2 000 photos.
1032
01:22:13,963 --> 01:22:17,671
Je me demande combien de vidéos
on peut y mettre. C'était assez long.
1033
01:22:19,046 --> 01:22:22,046
Vous allez faire quoi avec ?
1034
01:22:25,796 --> 01:22:27,505
Vous ĂȘtes tellement snob.
1035
01:22:34,338 --> 01:22:36,338
Que se passerait-il si ça sortait ?
1036
01:22:37,046 --> 01:22:40,630
Votre mari redeviendrait professeur.
1037
01:22:42,130 --> 01:22:43,796
Vous ne divorceriez pas,
1038
01:22:44,838 --> 01:22:47,380
mais vous pourriez bien vous battre.
1039
01:23:14,255 --> 01:23:15,421
C'est étrange.
1040
01:23:16,671 --> 01:23:20,755
Pourquoi vous vous mobilisez toujours
contre les conglomérats ?
1041
01:23:21,921 --> 01:23:23,588
Je sais que vous enviez les riches.
1042
01:23:30,838 --> 01:23:32,255
Ăcoutez, Su-yeon.
1043
01:23:33,296 --> 01:23:35,588
Seuls les riches vivent sans peur.
Vous n'ĂȘtes pas riche,
vous devriez avoir peur.
1044
01:23:40,588 --> 01:23:44,088
Vous devriez avoir peur de moi,
ainsi que de Hwa-lan.
1045
01:24:11,213 --> 01:24:14,171
C'est bon, j'y vais.
1046
01:24:14,713 --> 01:24:16,963
J'ai dit que j'y allais ! Putain !
1047
01:24:27,338 --> 01:24:29,213
Merde, c'est dégueulasse.
1048
01:24:29,880 --> 01:24:31,880
Hé, ça va ?
1049
01:24:34,296 --> 01:24:36,171
Levez-vous.
1050
01:24:36,255 --> 01:24:39,338
Venez, ne tombez pas.
1051
01:24:39,755 --> 01:24:41,130
Regardez ça.
1052
01:24:41,213 --> 01:24:42,255
C'est quoi ?
1053
01:24:44,713 --> 01:24:45,880
Ă emporter ?
1054
01:24:49,255 --> 01:24:51,630
C'est bon, on y va.
1055
01:24:51,713 --> 01:24:52,921
Allez.
1056
01:24:56,338 --> 01:25:00,255
Hé, ne me regardez pas comme ça.
1057
01:25:00,796 --> 01:25:02,713
Je vous aime bien.
1058
01:25:03,630 --> 01:25:05,921
Vous avez dit vouloir
une banque citoyenne.
1059
01:25:06,171 --> 01:25:09,046
Tout sera tellement facile
quand vous deviendrez député.
1060
01:25:09,130 --> 01:25:10,505
Vous ne croyez pas ?
1061
01:25:10,921 --> 01:25:13,171
ArrĂȘte de toucher mon nez !
1062
01:25:13,255 --> 01:25:15,588
Qu'est-ce que vous faites ?
1063
01:25:15,671 --> 01:25:17,296
LĂąchez-moi !
1064
01:25:17,838 --> 01:25:21,005
Vous n'ĂȘtes que des malfrats cinglĂ©s !
1065
01:25:21,713 --> 01:25:23,421
Ce truc d'élÚve et ces conneries...
1066
01:25:23,588 --> 01:25:27,546
Tu ne sais qu'utiliser
des couteaux de sashimi.
1067
01:25:27,921 --> 01:25:31,963
Vous venez de vous faire démolir
par un coup de pied dans le genou, losers.
1068
01:25:32,796 --> 01:25:35,838
Quoi ? Tu t'occupes de tout avec soin
sans problĂšmes juridiques ?
Tout ce que tu fais est bùclé !
1069
01:25:39,796 --> 01:25:42,755
Si tu t'occupais de tout avec soin,
comment je saurais tout ça ?
1070
01:25:43,421 --> 01:25:45,588
Vous avez forcé cet homme à se brûler.
1071
01:25:46,213 --> 01:25:49,171
Vous ĂȘtes tous morts
si un journaliste apprend cette info.
1072
01:25:49,255 --> 01:25:51,755
- Compris ?
- Je vous ai dit que ça n'aurait pas lieu.
1073
01:25:51,838 --> 01:25:53,088
HĂ©, vous.
1074
01:25:54,255 --> 01:25:57,505
Va te faire foutre, connard.
1075
01:25:57,588 --> 01:25:59,796
Pourquoi vous jurez autant ?
1076
01:26:00,421 --> 01:26:04,130
Fils de pute. Brûle en enfer, enculé.
1077
01:26:04,588 --> 01:26:06,921
Je jure vraiment bien, vous savez.
1078
01:26:08,255 --> 01:26:10,171
Ce badge du CongrĂšs n'est mĂȘme pas en or.
1079
01:26:10,255 --> 01:26:13,088
C'est de l'argent
et ne coûte que 35 000 wons.
1080
01:26:14,630 --> 01:26:18,088
- Quoi...
- Je le sais, petite merde.
1081
01:26:18,671 --> 01:26:19,838
Fait chier.
1082
01:26:23,338 --> 01:26:24,755
Le Parti républicain...
1083
01:26:27,713 --> 01:26:30,296
est maudit maintenant, bouffons !
1084
01:26:32,380 --> 01:26:34,630
Mon Dieu... Quel idiot taré.
1085
01:26:47,630 --> 01:26:50,005
Il fait froid, parlons à l'intérieur.
1086
01:26:52,255 --> 01:26:53,755
Je viens de voir Mlle Min.
1087
01:26:54,880 --> 01:26:56,005
Elle voulait quoi ?
1088
01:27:00,088 --> 01:27:01,380
Elle veut me détruire.
1089
01:27:04,463 --> 01:27:05,463
Je suis désolé.
1090
01:27:06,130 --> 01:27:07,338
Désolé ?
1091
01:27:08,630 --> 01:27:10,296
C'est un mot inutile.
1092
01:27:12,005 --> 01:27:15,671
Si la vidéo sort, je perds
ma famille et mon travail.
1093
01:27:16,046 --> 01:27:18,671
Tu pourras t'enfuir Ă Paris, mais pas moi.
1094
01:27:19,338 --> 01:27:20,713
Partons ensemble.
1095
01:27:20,796 --> 01:27:22,505
OĂč ? Ă Paris ?
1096
01:27:23,546 --> 01:27:25,838
Je ne pars pas. Je n'ai pas
l'intention de fuir.
1097
01:27:25,921 --> 01:27:27,505
Tu dis ne pas ĂȘtre heureuse ici.
1098
01:27:29,255 --> 01:27:31,046
Tu ne peux aimer en toute liberté.
1099
01:27:31,630 --> 01:27:33,463
Va regarder la vidéo.
1100
01:27:34,588 --> 01:27:37,171
Regarde comme cet amour a l'air sale.
1101
01:27:54,005 --> 01:27:55,046
Bon sang.
1102
01:27:57,713 --> 01:27:59,755
APPEL ENTRANT
JANG TAE-JUN
1103
01:28:01,713 --> 01:28:05,380
Su-yeon ! Mon incroyable Su-yeon.
1104
01:28:07,380 --> 01:28:09,796
J'avais dit
que je te rendrais heureuse, non ?
1105
01:28:11,505 --> 01:28:13,421
J'ai du sashimi de thon.
1106
01:28:14,005 --> 01:28:16,421
J'ai les meilleurs morceaux.
1107
01:28:17,421 --> 01:28:18,713
Tu adores ça,
1108
01:28:19,421 --> 01:28:20,380
pas vrai ?
1109
01:28:22,046 --> 01:28:25,171
Je me dĂ©pĂȘche de rentrer avec.
1110
01:28:26,755 --> 01:28:27,630
OK ?
1111
01:28:32,005 --> 01:28:33,338
Mais, je suis oĂč ?
1112
01:28:34,380 --> 01:28:35,963
OĂč est cet endroit ?
1113
01:28:49,588 --> 01:28:51,213
Désolée d'appeler à cette heure.
1114
01:29:13,213 --> 01:29:15,255
ON SOUTIENT LA BANQUE CITOYENNE
1115
01:30:02,546 --> 01:30:04,546
RENDEZ-VOUS AVEC MINAMI
HAN YONG-SEOK
1116
01:30:17,296 --> 01:30:19,213
Que regardez-vous aussi intensément ?
1117
01:30:20,380 --> 01:30:21,546
Rien, monsieur.
1118
01:30:26,380 --> 01:30:27,296
On m'a dit
1119
01:30:28,338 --> 01:30:30,130
que vous avez appelé Jason.
1120
01:30:32,088 --> 01:30:35,338
Vous avez dit que je serai
la prochaine directrice.
1121
01:30:37,380 --> 01:30:39,921
Bien sûr, c'est votre tour.
1122
01:30:41,338 --> 01:30:44,005
Vous en avez tant fait
jusqu'Ă maintenant, pas vrai ?
1123
01:30:44,921 --> 01:30:46,338
Et nous sommes partenaires.
1124
01:30:52,463 --> 01:30:53,588
J'aime les choses...
1125
01:30:56,546 --> 01:30:58,005
qui sont sûres.
1126
01:31:01,421 --> 01:31:02,630
Sûres ?
1127
01:31:05,671 --> 01:31:07,380
Oui, moi aussi.
1128
01:31:10,505 --> 01:31:11,463
Mlle Kim !
1129
01:32:41,463 --> 01:32:44,213
M. Han, parlons un moment.
1130
01:32:44,296 --> 01:32:45,380
Taisez-vous.
1131
01:32:45,838 --> 01:32:47,796
L'art ne se fait pas avec des mots.
1132
01:32:52,838 --> 01:32:54,463
Attendez. S'il vous plaĂźt.
1133
01:33:10,171 --> 01:33:11,421
Prenez de bonnes photos.
1134
01:33:12,755 --> 01:33:14,213
Je t'ai pris sur le fait.
1135
01:33:14,296 --> 01:33:16,713
On dit qu'il n'y a plus
de loi sur l'adultĂšre,
1136
01:33:16,796 --> 01:33:18,338
mais c'est la loi criminelle.
1137
01:33:18,421 --> 01:33:23,088
Essayons de découvrir quelle compensation
tu paieras en poursuite civile.
1138
01:33:25,005 --> 01:33:25,921
Salope.
1139
01:33:26,630 --> 01:33:28,213
Tu as réussi aujourd'hui.
1140
01:33:37,796 --> 01:33:39,380
Tu devrais avoir honte de toi.
1141
01:33:40,046 --> 01:33:41,921
Tu ne bandes mĂȘme pas.
1142
01:33:44,588 --> 01:33:45,713
Pas avec toi.
1143
01:33:45,796 --> 01:33:47,755
Mais avec les autres femmes, salope.
1144
01:34:00,171 --> 01:34:02,921
M. Jeong Shin-woo,
qui s'était immolé par le feu
1145
01:34:03,005 --> 01:34:06,088
devant le bĂątiment
de l'Assemblée nationale est mort à 5 h.
1146
01:34:06,171 --> 01:34:07,713
La cause du décÚs serait dû
1147
01:34:07,796 --> 01:34:10,630
aux conséquences de l'incident
sur sa maladie du cĆur...
1148
01:34:11,213 --> 01:34:13,088
Conférence de presse dans 30 minutes.
1149
01:34:13,630 --> 01:34:15,296
Quelle conférence ?
1150
01:34:15,380 --> 01:34:17,171
M. Jang, comment vous sentez-vous ?
1151
01:34:17,505 --> 01:34:18,588
Par ici, monsieur.
1152
01:34:18,671 --> 01:34:20,463
- M. Jang, un commentaire.
- M. Jang.
1153
01:34:20,546 --> 01:34:22,213
La conférence est dans 30 minutes.
1154
01:34:22,296 --> 01:34:24,588
- M. Jang !
- Un commentaire, s'il vous plaĂźt.
1155
01:34:24,671 --> 01:34:25,838
LE PARTI RĂPUBLICAIN
1156
01:34:28,796 --> 01:34:29,921
BUREAU DU CHEF DE PARTI
1157
01:34:32,505 --> 01:34:33,796
Vous m'avez surpris.
1158
01:34:35,505 --> 01:34:36,963
Votre timing est parfait.
1159
01:34:37,546 --> 01:34:39,463
J'allais vous chercher pour ĂȘtre fĂ©licitĂ©.
1160
01:34:39,671 --> 01:34:41,380
- Quoi ?
- Je me suis occupé de trucs
1161
01:34:41,463 --> 01:34:43,213
avec soin, comme vous avez dit.
1162
01:34:46,171 --> 01:34:47,421
Enfoiré !
1163
01:34:49,130 --> 01:34:50,880
Incroyable.
1164
01:34:52,296 --> 01:34:54,338
Idiot.
1165
01:34:54,421 --> 01:34:56,838
- Ăa fait mal.
- Je suis censĂ© ĂȘtre un malfrat.
1166
01:34:56,921 --> 01:34:59,005
Ce serait embĂȘtant d'ĂȘtre battu deux fois.
1167
01:34:59,755 --> 01:35:01,046
Vous ne croyez pas ?
1168
01:35:04,796 --> 01:35:08,005
Quelle sorte de professeur
utilise une telle violence ?
1169
01:35:20,963 --> 01:35:22,380
LE PARTI RĂPUBLICAIN
1170
01:35:22,463 --> 01:35:25,130
La banque citoyenne a débuté
avec le sacrifice de M. Jeong,
1171
01:35:27,130 --> 01:35:29,380
mais je ne pense pas
qu'elle se porte bien.
1172
01:35:33,463 --> 01:35:37,755
Ă compter d'aujourd'hui,
nous repoussons le projet provisoirement.
1173
01:35:40,421 --> 01:35:44,546
Tout d'abord, je veux trouver un nouveau
et meilleur moyen de procéder,
1174
01:35:45,338 --> 01:35:47,005
en l'honneur de M. Jeong.
1175
01:35:47,588 --> 01:35:48,713
Ce sera tout.
1176
01:35:50,463 --> 01:35:53,171
M. Jang, que voulez-vous dire
par ne pas se porter bien ?
1177
01:35:53,255 --> 01:35:55,130
Est-ce la position officielle du parti ?
1178
01:35:55,213 --> 01:35:57,046
Que va devenir la banque citoyenne ?
1179
01:36:14,963 --> 01:36:16,755
Je vous suis trĂšs redevable cette fois,
1180
01:36:18,838 --> 01:36:20,463
Su-yeon.
1181
01:36:22,630 --> 01:36:26,213
N'en parlez pas comme ça, Mlle Lee.
1182
01:36:27,338 --> 01:36:31,963
Vous vous ĂȘtes sacrifiĂ©e et avez jouĂ©
le rĂŽle principal d'un drame fou.
1183
01:36:32,421 --> 01:36:33,296
Bien joué.
1184
01:36:38,588 --> 01:36:40,713
Un article a été ajouté vous garantissant
1185
01:36:40,796 --> 01:36:43,005
le poste de directrice
pendant au moins cinq ans.
1186
01:36:44,046 --> 01:36:47,921
Vous ĂȘtes enfin devenue
directrice du Centre culturel Mirae.
1187
01:36:48,005 --> 01:36:49,380
CO-DIRECTEUR
JASON HAN
1188
01:36:52,421 --> 01:36:53,755
Vous ĂȘtes la directrice.
1189
01:36:55,421 --> 01:36:56,963
Jason est aussi directeur.
1190
01:36:58,171 --> 01:36:59,505
Vous ĂȘtes co-directeurs.
1191
01:37:01,880 --> 01:37:04,880
Je ne comprends pas ce que vous dites.
1192
01:37:04,963 --> 01:37:08,963
Quand vous ĂȘtes venue me voir cette nuit
en suggérant de piéger Yong-seok,
1193
01:37:09,380 --> 01:37:11,088
j'Ă©tais surprise, pour ĂȘtre honnĂȘte.
1194
01:37:11,796 --> 01:37:16,005
Je pensais que vous vouliez
Ă tout prix avoir le poste.
1195
01:37:17,755 --> 01:37:21,380
Mais pourquoi avoir suggéré Mlle Min
comme vice-directrice
1196
01:37:21,463 --> 01:37:23,505
alors que vous ne l'aimez mĂȘme pas ?
1197
01:37:24,880 --> 01:37:26,005
Ăa m'a paru Ă©trange.
1198
01:37:27,671 --> 01:37:29,213
Je l'ai appelée pour lui demander.
1199
01:37:47,505 --> 01:37:48,671
Bonjour.
1200
01:37:59,421 --> 01:38:01,463
L'Ćuvre est sincĂšre. Je l'aime bien.
1201
01:38:02,463 --> 01:38:06,588
On dit que le Professeur Jang a eu
une aventure avec son étudiante.
1202
01:38:07,171 --> 01:38:09,588
Et sa femme des aventures
avec des artistes du centre.
1203
01:38:10,755 --> 01:38:14,380
Les gens adorent ces ragots,
les scandales sexuels de couples.
1204
01:38:17,046 --> 01:38:18,630
Jang Tae-jun
1205
01:38:19,546 --> 01:38:21,546
continue à dépasser les bornes.
1206
01:38:23,130 --> 01:38:24,880
Ăa va nous crĂ©er des ennuis.
1207
01:38:27,088 --> 01:38:30,755
Alors, Su-yeon, raisonnez-le, d'accord ?
1208
01:38:31,088 --> 01:38:33,755
Ce ne serait pas sympa
que votre mari voie cette vidéo.
1209
01:38:34,505 --> 01:38:36,880
La relation entre un mari
et une femme est précieuse.
1210
01:38:36,963 --> 01:38:38,505
ArrĂȘtez les conneries.
1211
01:38:45,505 --> 01:38:46,338
HĂ©,
1212
01:38:47,171 --> 01:38:48,588
j'ai hĂąte qu'on commence.
1213
01:38:57,505 --> 01:38:59,463
Tu ne peux mĂȘme pas manger seul ?
1214
01:38:59,546 --> 01:39:02,046
Attention Ă ce que tu dis.
1215
01:39:02,130 --> 01:39:05,046
Si tu as assez mangé,
pourquoi tu ne pars pas ?
1216
01:39:05,630 --> 01:39:08,296
Vu l'argent que tu as gagné,
tu peux payer la note.
1217
01:39:08,380 --> 01:39:09,630
Fermez la porte.
1218
01:39:14,963 --> 01:39:16,171
Alors, vous ferez quoi ?
1219
01:39:17,421 --> 01:39:21,463
HonnĂȘtement, je prĂ©fĂ©rerais
vous avoir de mon cÎté que du sien.
1220
01:39:21,838 --> 01:39:23,630
Jason n'est mĂȘme pas mon fils.
1221
01:39:25,463 --> 01:39:26,546
Mais
1222
01:39:27,130 --> 01:39:28,963
vous aurez beau faire,
1223
01:39:29,463 --> 01:39:34,088
n'arriverez jamais
Ă la cheville de Yong-Seok.
1224
01:39:35,880 --> 01:39:36,963
Vous le savez, non ?
1225
01:39:59,838 --> 01:40:02,880
Et vous savez
que l'exposition de réouverture
1226
01:40:02,963 --> 01:40:04,505
est importante, n'est-ce pas ?
1227
01:40:06,838 --> 01:40:08,255
Donc je pense que...
1228
01:40:08,963 --> 01:40:13,380
ça va ĂȘtre dur d'exposer les Ćuvres
de Zio Shin, vous ne croyez pas ?
1229
01:40:14,005 --> 01:40:15,713
On va annuler, OK ?
1230
01:40:17,421 --> 01:40:18,796
- Alors...
- Zhou Zhang.
1231
01:40:19,380 --> 01:40:21,171
On devrait s'en tenir au premier plan.
1232
01:40:21,796 --> 01:40:23,588
Vous aiderez, n'est-ce pas ?
1233
01:40:26,630 --> 01:40:27,796
Oh, au fait.
1234
01:40:29,171 --> 01:40:32,130
J'ai aussi une copie de cette vidéo.
1235
01:40:32,546 --> 01:40:35,213
Je n'en aurai certainement pas besoin,
mais on sait jamais.
1236
01:40:36,963 --> 01:40:39,796
Pourquoi les gens filment
ce genre de trucs
1237
01:40:39,880 --> 01:40:41,880
s'ils veulent que ça reste secret ?
1238
01:40:49,005 --> 01:40:50,255
Ces deux personnes
1239
01:40:51,421 --> 01:40:52,921
peuvent se battre pour l'argent,
1240
01:40:53,713 --> 01:40:55,463
mais ils seront toujours du mĂȘme cĂŽtĂ©.
1241
01:40:56,588 --> 01:40:58,630
Ils peuvent se disputer
violemment entre eux,
1242
01:40:59,171 --> 01:41:02,588
mais ils ne laisseront jamais
leur argent filer.
1243
01:41:04,713 --> 01:41:06,338
Ils sont différents de nous.
1244
01:41:47,963 --> 01:41:48,963
Tu dors ?
1245
01:41:52,213 --> 01:41:53,088
Oui.
Je devrais
1246
01:42:14,546 --> 01:42:15,713
arrĂȘter ?
1247
01:42:19,255 --> 01:42:21,213
Pourquoi tout d'un coup ?
1248
01:42:25,338 --> 01:42:26,630
C'est juste...
1249
01:42:30,088 --> 01:42:31,838
C'est juste un peu dur pour moi.
1250
01:42:38,963 --> 01:42:40,755
Si tu es bourré, repose-toi.
1251
01:42:42,630 --> 01:42:43,963
On parlera demain.
1252
01:42:57,546 --> 01:42:58,671
OK.
1253
01:43:18,963 --> 01:43:21,963
ZIO SHIN
1254
01:44:16,213 --> 01:44:18,630
Si tu veux changer l'ordre,
choisis les fichiers
1255
01:44:19,463 --> 01:44:21,005
comme je t'ai montré avant.
1256
01:44:22,005 --> 01:44:22,963
Je ne pense pas
1257
01:44:23,755 --> 01:44:25,130
qu'on puisse faire l'expo.
1258
01:44:28,880 --> 01:44:29,755
Je suis désolé.
1259
01:44:30,088 --> 01:44:31,755
Je devrais rester jusqu'Ă la fin.
1260
01:44:41,380 --> 01:44:44,630
Tu savais que la tentative de suicide
1261
01:44:45,421 --> 01:44:46,671
était à cause du parti ?
1262
01:44:48,380 --> 01:44:51,380
Que feras-tu si je le savais ?
1263
01:44:52,630 --> 01:44:54,005
Tu aurais dĂ» me le dire.
1264
01:44:56,005 --> 01:44:59,546
Quand on prenait des photos Ă l'hĂŽpital,
1265
01:45:01,338 --> 01:45:05,005
qu'est-ce que M. Jeong t'a dit ?
1266
01:45:06,296 --> 01:45:09,296
A-t-il mĂȘme dit quelque chose ?
1267
01:45:12,046 --> 01:45:14,671
Monsieur, comment vous sentez-vous ?
1268
01:45:16,838 --> 01:45:17,671
Pardon ?
1269
01:45:18,671 --> 01:45:20,588
Donnez-moi un peu d'eau.
1270
01:45:24,171 --> 01:45:26,546
On dirait qu'il vous a dit quelque chose.
1271
01:45:30,296 --> 01:45:33,546
Il m'a remercié. Il a dit
que la banque citoyenne
1272
01:45:33,630 --> 01:45:35,088
devait ĂȘtre un succĂšs.
1273
01:45:36,796 --> 01:45:39,088
Le parti a manipulé tout l'incident,
1274
01:45:39,671 --> 01:45:41,921
et toi, qui l'as utilisé
pour devenir célÚbre,
1275
01:45:42,588 --> 01:45:44,921
et moi, qui voulais
Ă tout prix garder ma place.
1276
01:45:46,505 --> 01:45:47,796
On est tous les mĂȘmes.
1277
01:45:49,171 --> 01:45:50,088
Quand j'y pense,
1278
01:45:51,005 --> 01:45:53,088
au moins, ces gens Ă©taient honnĂȘtes.
1279
01:45:55,963 --> 01:45:56,796
Oui,
1280
01:45:58,671 --> 01:45:59,755
tu as raison.
1281
01:46:01,630 --> 01:46:02,588
Je suis pathétique.
1282
01:46:04,213 --> 01:46:06,755
J'ai fait tout ce tapage stupide
1283
01:46:07,171 --> 01:46:08,755
juste pour devenir député.
1284
01:46:10,838 --> 01:46:11,713
Quand mĂȘme,
1285
01:46:12,588 --> 01:46:15,005
il y a des lignes qu'on ne peut franchir.
1286
01:46:16,463 --> 01:46:18,588
On peut ignorer quelqu'un qui meurt,
1287
01:46:19,546 --> 01:46:21,296
mais vraiment tuer quelqu'un...
1288
01:46:22,421 --> 01:46:23,630
C'est franchir une ligne.
1289
01:46:24,838 --> 01:46:26,796
M. Jeong n'est pas juste mort.
1290
01:46:28,588 --> 01:46:30,005
Ils l'ont assassiné.
1291
01:46:33,546 --> 01:46:34,463
Je veux vraiment
1292
01:46:35,380 --> 01:46:37,338
devenir député,
1293
01:46:39,046 --> 01:46:42,005
mais je ne peux travailler
avec des gens qui tuent.
1294
01:46:47,963 --> 01:46:49,505
Comment puis-je aider ?
1295
01:46:53,421 --> 01:46:54,255
SĂCURITĂ BLOQUĂE
1296
01:46:54,338 --> 01:46:56,421
CARTE D'IDENTITĂ
SECRĂTAIRE PARK EUN-JI
1297
01:47:02,838 --> 01:47:04,796
Cette preuve montre
que le Parti républicain
1298
01:47:04,880 --> 01:47:07,630
a utilisé la banque citoyenne
pour alimenter sa caisse noire.
1299
01:47:08,588 --> 01:47:09,880
Si cette info sort,
1300
01:47:10,380 --> 01:47:12,505
le projet sera annulé,
1301
01:47:12,963 --> 01:47:15,005
et le parti sera aussi touché.
1302
01:47:17,005 --> 01:47:20,296
Le groupe Mirae, qui a essayé
de profiter de la banque, sera affecté.
1303
01:47:22,546 --> 01:47:23,713
Et ça pourrait aussi
1304
01:47:24,671 --> 01:47:25,921
t'impliquer.
1305
01:47:35,838 --> 01:47:37,546
Vous avez tellement de
followers.
1306
01:47:37,630 --> 01:47:39,505
- Pas tant que ça.
- C'est super.
1307
01:47:39,588 --> 01:47:42,171
- Prenons une photo ensemble.
- Un, deux, trois.
1308
01:47:43,255 --> 01:47:44,255
Un...
1309
01:48:42,213 --> 01:48:44,796
Le vin de riz me cale bien,
1310
01:48:45,838 --> 01:48:47,046
et c'est pas cher.
1311
01:48:48,296 --> 01:48:49,463
C'est une super boisson.
1312
01:48:52,171 --> 01:48:54,088
Vous voulez quoi ?
1313
01:48:55,255 --> 01:48:56,255
De l'argent.
1314
01:48:58,130 --> 01:48:59,213
De l'argent ?
De l'argent.
1315
01:49:03,963 --> 01:49:07,463
Oui, de l'argent pour la campagne.
1316
01:49:09,296 --> 01:49:11,463
TrĂšs bien, je vous donnerai de l'argent.
1317
01:49:17,963 --> 01:49:18,838
Mais
1318
01:49:19,588 --> 01:49:23,005
les gens
sont plus importants que l'argent.
1319
01:49:25,421 --> 01:49:27,505
Ceux qui ont tout
ne paient jamais leurs repas.
1320
01:49:28,421 --> 01:49:32,546
Ceux qui veulent quelque chose
devraient venir pour payer.
1321
01:49:34,005 --> 01:49:35,755
Je vous donnerai de l'argent de poche.
1322
01:49:36,796 --> 01:49:39,046
Et gardez ces dossiers,
1323
01:49:39,130 --> 01:49:41,463
au lieu de couper les ponts avec moi.
1324
01:49:41,546 --> 01:49:42,921
Je ne marchande pas avec vous.
1325
01:49:44,338 --> 01:49:46,796
Je vous donne ces dossiers,
je prends mon argent
1326
01:49:47,713 --> 01:49:48,921
et je rentre chez moi.
1327
01:49:49,630 --> 01:49:50,546
Combien ?
1328
01:49:50,630 --> 01:49:51,630
Trente milliards.
1329
01:49:52,130 --> 01:49:53,671
Quel idiot.
1330
01:49:55,755 --> 01:49:57,796
N'exagérez pas.
1331
01:49:57,880 --> 01:49:59,671
Donnez-moi cet argent !
1332
01:50:03,338 --> 01:50:06,046
C'est vous qui avez exagéré.
1333
01:50:16,546 --> 01:50:17,713
Je ne négocie pas.
1334
01:50:19,713 --> 01:50:21,088
Vous voyez ça ?
1335
01:50:21,171 --> 01:50:23,130
"Prix fixe. EspĂšces uniquement."
1336
01:50:24,838 --> 01:50:26,380
Il y a des fautes d'orthographe.
1337
01:50:34,755 --> 01:50:37,130
Tu crois que ce sont les originaux ?
1338
01:50:47,880 --> 01:50:51,838
Ce connard agirait comme ça
s'il savait pour la vidéo de sa femme ?
1339
01:50:53,005 --> 01:50:54,296
C'est bon.
1340
01:50:56,213 --> 01:50:59,588
C'est pour cela que les gens
ont des assurances.
1341
01:51:00,421 --> 01:51:03,338
On peut se faire mordre
par un chien enragé n'importe quand
1342
01:51:03,796 --> 01:51:06,380
ou notre animal domestique peut
devenir un chien enragé.
1343
01:51:12,630 --> 01:51:14,671
Ah, Mme Oh.
1344
01:51:15,880 --> 01:51:18,296
Cette vidéo...
1345
01:51:22,796 --> 01:51:24,338
Pourquoi les lumiÚres éteintes ?
1346
01:51:30,546 --> 01:51:31,880
C'est l'original.
1347
01:51:32,921 --> 01:51:35,713
S'ils ne répondent pas demain,
je l'enverrai Ă l'accusation
1348
01:51:36,255 --> 01:51:39,463
et je les finirai une bonne fois
pour toutes, ces salauds.
1349
01:51:41,213 --> 01:51:44,338
Je suis directrice maintenant.
Tu veux bien me féliciter ?
1350
01:51:46,546 --> 01:51:47,588
Félicitations.
1351
01:51:50,171 --> 01:51:51,130
Alors,
1352
01:51:52,588 --> 01:51:53,546
arrĂȘte ça.
1353
01:51:53,630 --> 01:51:56,171
- Quoi ?
- ArrĂȘte tout ça.
1354
01:51:58,671 --> 01:52:00,296
Tu ne m'as pas entendu ?
1355
01:52:00,380 --> 01:52:01,546
Je t'ai entendu.
1356
01:52:02,505 --> 01:52:03,421
Mais,
1357
01:52:04,088 --> 01:52:05,505
si tu cherches M. Han,
1358
01:52:05,880 --> 01:52:08,088
ça me met aussi en danger.
Tu n'y as pas pensé ?
1359
01:52:14,255 --> 01:52:15,796
Ton poste
1360
01:52:16,838 --> 01:52:17,796
est si important ?
1361
01:52:17,880 --> 01:52:19,130
Oui.
1362
01:52:20,005 --> 01:52:21,880
Que tu deviennes député aussi.
1363
01:52:21,963 --> 01:52:22,921
Su-yeon.
1364
01:52:23,421 --> 01:52:25,713
Regarde d'abord ça.
1365
01:52:25,796 --> 01:52:27,588
Ăa n'a rien Ă voir avec nous.
1366
01:52:29,213 --> 01:52:30,505
Tu parles de quoi ?
1367
01:52:30,588 --> 01:52:33,588
Des milliers de gens vont souffrir
si je ne fais rien.
1368
01:52:34,213 --> 01:52:35,421
C'est si mal que ça ?
1369
01:52:35,755 --> 01:52:37,505
Ăa va tant qu'on est pas touchĂ©s.
1370
01:52:37,588 --> 01:52:40,630
ArrĂȘte. Si tu continues de parler,
tu vas me décevoir.
1371
01:52:40,713 --> 01:52:41,838
Te décevoir ?
Tu oses dire ça ?
1372
01:52:43,921 --> 01:52:46,005
Tu crois que la vie est facile maintenant
1373
01:52:46,088 --> 01:52:47,921
parce qu'on t'offre un poste de député ?
1374
01:52:48,421 --> 01:52:50,921
Tu sais ce que les gens sont prĂȘts Ă faire
1375
01:52:51,005 --> 01:52:52,380
pour un tel poste ?
1376
01:52:52,463 --> 01:52:54,880
J'ai beau essayer,
je ne vois pas de vieil homme
1377
01:52:54,963 --> 01:52:56,671
sur le point de s'immoler !
1378
01:52:56,755 --> 01:52:57,880
Su-yeon !
1379
01:52:59,005 --> 01:53:01,630
Ce vieil homme est mort, OK ?
1380
01:53:01,838 --> 01:53:02,838
Tu ne piges pas ?
1381
01:53:03,171 --> 01:53:05,796
- Ils l'ont tué !
- C'est ce que je dis.
1382
01:53:06,796 --> 01:53:09,880
Si tu cherches M. Han,
tu crois que tu t'en sortiras ?
1383
01:53:10,296 --> 01:53:11,838
Tu te prends pour qui ?
1384
01:53:13,671 --> 01:53:15,546
PlutĂŽt mourir qu'ĂȘtre son esclave !
1385
01:53:15,630 --> 01:53:16,880
Et moi ?
1386
01:53:18,880 --> 01:53:20,630
J'ai travaillé pour y arriver !
1387
01:53:22,838 --> 01:53:26,713
Continuons de vivre en étant ses esclaves.
1388
01:53:31,463 --> 01:53:32,588
Tu es folle.
1389
01:53:44,546 --> 01:53:45,838
Qu'est-ce que tu fais ?
1390
01:53:48,546 --> 01:53:49,505
Tu es folle ?
1391
01:53:49,588 --> 01:53:51,838
- Oui, je suis folle !
- LĂąche.
1392
01:53:54,421 --> 01:53:55,546
ArrĂȘte ça !
1393
01:54:06,588 --> 01:54:08,255
Merde.
1394
01:54:13,130 --> 01:54:14,546
Fais ce que tu veux.
1395
01:54:24,880 --> 01:54:26,046
Tu me filmes ?
1396
01:54:27,255 --> 01:54:28,796
Ne me filme pas.
1397
01:54:31,171 --> 01:54:32,796
ArrĂȘte ça !
1398
01:54:50,880 --> 01:54:51,963
Su-yeon.
1399
01:54:54,463 --> 01:54:55,588
Viens ici.
1400
01:55:06,421 --> 01:55:07,505
Ouvre la porte !
1401
01:55:10,713 --> 01:55:12,213
Ouvre la porte, Su-yeon !
1402
01:55:22,796 --> 01:55:24,213
Su-yeon.
1403
01:55:28,505 --> 01:55:32,046
Elle ne vous a pas parlé
de ses fibromes, n'est-ce pas ?
1404
01:55:32,630 --> 01:55:33,630
Non.
1405
01:55:33,713 --> 01:55:36,505
Elle ressentait plus de douleurs
que d'autres.
1406
01:55:36,588 --> 01:55:39,671
Elle aurait dû se faire opérer,
1407
01:55:40,421 --> 01:55:42,713
mais elle les a endurées
avec des médicaments.
1408
01:55:43,921 --> 01:55:45,505
Comment ça, opérer ?
1409
01:55:45,588 --> 01:55:47,005
Retirer l'utérus.
1410
01:55:48,921 --> 01:55:51,213
Mais elle n'aurait jamais pu
tomber enceinte.
1411
01:55:56,755 --> 01:55:57,671
Elle ne veut pas
1412
01:55:58,421 --> 01:56:00,171
avoir de bébé.
1413
01:56:00,255 --> 01:56:01,755
Si.
1414
01:56:04,130 --> 01:56:07,588
Elle ne vous l'a peut-ĂȘtre pas dit,
1415
01:56:08,921 --> 01:56:12,005
mais sinon, elle se serait fait opérer.
1416
01:56:14,005 --> 01:56:17,588
Su-yeon n'est pas
en bonne santé maintenant.
1417
01:56:35,338 --> 01:56:39,796
Ils servent Ă manger aux visiteurs aussi
parce que c'est un service d'obstétrique.
1418
01:56:50,921 --> 01:56:52,546
Moi aussi, j'ai fait une erreur.
1419
01:56:54,755 --> 01:56:57,505
Et tu as fermé les yeux,
1420
01:56:58,546 --> 01:57:01,005
donc je devrais faire pareil
1421
01:57:02,255 --> 01:57:04,796
et fermer les yeux, ĂȘtre cool ?
1422
01:57:07,421 --> 01:57:10,380
Mais, tu sais,
les Coréens ne sont pas cools.
1423
01:57:11,546 --> 01:57:13,130
Et je suis coréen
1424
01:57:14,630 --> 01:57:15,588
jusqu'Ă l'os.
1425
01:57:21,755 --> 01:57:22,671
Est-ce qu'on devrait
1426
01:57:24,338 --> 01:57:25,546
divorcer ?
1427
01:57:26,796 --> 01:57:27,713
Non.
1428
01:57:28,338 --> 01:57:29,588
Je ne veux pas.
1429
01:57:41,380 --> 01:57:43,880
Je ferai semblant de n'avoir rien vu.
1430
01:57:46,046 --> 01:57:48,296
Au moins comme ça,
on peut ĂȘtre heureux ensemble.
1431
01:58:06,380 --> 01:58:10,630
Je sais que vous n'ĂȘtes pas Ă un Ăąge
oĂč on s'inquiĂšte du futur,
1432
01:58:10,880 --> 01:58:12,588
mais vous devriez au moins
1433
01:58:13,005 --> 01:58:15,796
faire acheter des immeubles
sous les noms de vos enfants.
1434
01:58:16,463 --> 01:58:19,671
Les autres semblent aimer
les voitures et les immeubles,
1435
01:58:20,671 --> 01:58:23,171
maintenant que je suis plus vieux,
je préfÚre la nature.
1436
01:58:24,296 --> 01:58:25,838
Je veux une Ăźle.
1437
01:58:27,296 --> 01:58:29,838
J'en ai plusieurs en tĂȘte
dans le comté de Namhae.
1438
01:58:33,463 --> 01:58:34,505
Vous avez vraiment
1439
01:58:35,046 --> 01:58:36,255
trÚs bon goût.
1440
01:58:38,588 --> 01:58:41,755
Présenter la banque d'épargne
comme la banque citoyenne, bonne idée.
1441
01:58:42,338 --> 01:58:45,213
Ăa m'inquiĂ©tait car c'Ă©tait devenu
courant d'utiliser l'épargne.
1442
01:58:46,630 --> 01:58:50,463
Et les gens semblaient trÚs intéressés
par la banque citoyenne.
1443
01:58:52,005 --> 01:58:55,088
L'avantage avec ce pays,
c'est que les gens se croient pauvres.
1444
01:58:55,380 --> 01:58:58,421
Personne ne pense avoir assez d'argent.
1445
01:58:58,838 --> 01:59:02,671
Tout le monde saisit la chance
de gagner plus, quitte Ă s'endetter.
1446
01:59:04,796 --> 01:59:05,671
Jang Tae-jun
1447
01:59:06,630 --> 01:59:07,880
ne sera pas un problĂšme ?
1448
01:59:09,338 --> 01:59:12,088
L'avantage avec ce pays :
tout le monde se sent floué.
1449
01:59:12,171 --> 01:59:14,213
Personne n'est satisfait de sa situation.
1450
01:59:14,546 --> 01:59:17,046
Tout le monde croit
que sa place est en haut.
1451
01:59:18,380 --> 01:59:19,421
Jang Tae-jun
1452
01:59:19,880 --> 01:59:22,713
ne peut plus enseigner,
maintenant qu'il a goûté au pouvoir.
1453
01:59:25,130 --> 01:59:27,630
C'est le pouvoir de cette nation.
1454
01:59:27,963 --> 01:59:30,505
Tout le monde veut
la mĂȘme chose que son voisin.
1455
01:59:30,755 --> 01:59:33,088
Ce n'est pas qu'en Corée.
1456
01:59:34,171 --> 01:59:36,505
"Tu ne désireras pas
la femme de ton prochain."
1457
01:59:37,338 --> 01:59:39,046
C'est écrit dans la Bible.
1458
02:00:20,338 --> 02:00:23,713
DIRECTRICE JENNIFER OH
1459
02:00:23,796 --> 02:00:29,338
CENTRE CULTUREL MIRAE
EXPO DE RĂOUVERTURE
1460
02:00:52,546 --> 02:00:55,130
M. Jeong, M. Ahn, bienvenue.
1461
02:01:00,713 --> 02:01:01,796
Par ici.
1462
02:01:04,588 --> 02:01:07,380
Les voilĂ . Zhou Zhang.
1463
02:01:09,505 --> 02:01:11,046
Passons Ă l'Ćuvre suivante.
1464
02:01:15,338 --> 02:01:16,463
Qu'est-ce que c'est ?
1465
02:01:19,880 --> 02:01:22,255
Jason, que se passe-t-il ?
1466
02:01:22,671 --> 02:01:24,671
C'est différent de la répétition.
1467
02:01:24,755 --> 02:01:28,255
Bon sang. Que se passe-t-il ?
1468
02:01:33,588 --> 02:01:35,171
Qu'est-ce que c'est ?
1469
02:01:39,963 --> 02:01:41,380
Je me demande ce que c'est.
1470
02:02:51,005 --> 02:02:52,338
C'est Ă nous, maintenant.
1471
02:02:53,630 --> 02:02:54,880
Ăa te va ?
1472
02:02:56,755 --> 02:02:59,213
Oui. Et toi ?
1473
02:03:02,505 --> 02:03:03,921
Si ça te va,
1474
02:03:05,046 --> 02:03:06,338
alors ça me va.
1475
02:03:09,546 --> 02:03:10,546
On y va.
1476
02:03:27,338 --> 02:03:28,546
Tu me filmes ?
1477
02:03:29,338 --> 02:03:30,380
Ne me filme pas.
1478
02:03:30,921 --> 02:03:34,463
ArrĂȘte ça !
1479
02:03:41,296 --> 02:03:43,130
Je vais te filmer.
1480
02:03:45,255 --> 02:03:46,505
Regarde-moi.
1481
02:03:47,963 --> 02:03:49,296
Allez.
1482
02:04:06,130 --> 02:04:08,005
Je voulais réussir.
1483
02:04:09,588 --> 02:04:11,213
Je voulais qu'on connaisse mon nom,
1484
02:04:12,463 --> 02:04:15,463
et je voulais ĂȘtre directrice
de cet énorme centre culturel.
1485
02:04:18,380 --> 02:04:19,671
Ce désir
1486
02:04:20,963 --> 02:04:23,421
m'a donné l'énergie d'aller jusque-là .
1487
02:04:25,296 --> 02:04:27,630
Pour l'exposition de réouverture
du centre culturel,
1488
02:04:28,380 --> 02:04:29,421
ma premiĂšre exposition,
1489
02:04:34,046 --> 02:04:35,713
j'ai choisi de montrer cette Ćuvre
1490
02:04:37,755 --> 02:04:39,463
qui montrait mes désirs.
1491
02:04:40,296 --> 02:04:43,380
Non. ArrĂȘte ça !
1492
02:04:43,463 --> 02:04:46,713
Allez, donne-moi la caméra.
1493
02:04:46,796 --> 02:04:48,463
Donne-la-moi.
1494
02:04:49,463 --> 02:04:50,921
Donne.
1495
02:04:58,046 --> 02:04:59,380
Oh, mon Dieu.
1496
02:05:09,380 --> 02:05:12,213
On m'a fait du chantage pour cette vidéo.
1497
02:05:12,421 --> 02:05:13,588
J'ai eu peur.
1498
02:05:14,588 --> 02:05:17,213
Je ne dormais plus, Ă force de penser
1499
02:05:18,088 --> 02:05:20,005
Ă tout ce que je pourrais perdre.
1500
02:05:21,380 --> 02:05:23,255
J'ai passé de nombreuses nuits éveillée,
1501
02:05:24,255 --> 02:05:25,630
et quand l'aube est arrivée,
1502
02:05:27,671 --> 02:05:29,755
tout est devenu clair.
1503
02:05:35,963 --> 02:05:37,630
J'étais
1504
02:05:37,921 --> 02:05:39,463
un frein Ă moi-mĂȘme.
1505
02:05:41,213 --> 02:05:43,088
Pas les maĂźtres chanteurs.
1506
02:05:45,296 --> 02:05:47,463
C'Ă©tait mon dĂ©sir qui m'empĂȘchait
1507
02:05:49,546 --> 02:05:51,046
de tourner la page.
1508
02:05:56,088 --> 02:05:56,963
Je veux...
1509
02:05:58,296 --> 02:06:00,046
me trouver.
1510
02:06:01,005 --> 02:06:03,171
Je veux trouver ma liberté.
1511
02:06:07,921 --> 02:06:08,921
Mes désirs
1512
02:06:09,421 --> 02:06:10,963
m'appartiennent.
1513
02:06:11,838 --> 02:06:13,838
Je ne deviendrai pas leur esclave.
1514
02:06:20,296 --> 02:06:22,255
Vous pensez que je suis folle ?
1515
02:06:24,671 --> 02:06:26,921
On peut me pointer du doigt,
me trouver effrontée.
1516
02:06:29,796 --> 02:06:30,921
Mais...
1517
02:06:33,005 --> 02:06:34,380
je n'ai pas honte.
1518
02:06:36,755 --> 02:06:38,463
Je suis fiĂšre de moi.
1519
02:06:39,713 --> 02:06:41,296
Je suis fiĂšre
1520
02:06:42,838 --> 02:06:44,338
d'ĂȘtre effrontĂ©e.
1521
02:08:32,588 --> 02:08:36,088
Vous avez un colis,
mais rien n'est inscrit dessus.
1522
02:08:36,171 --> 02:08:38,921
PROCUREUR CHO YEONG-SEON
1523
02:08:40,338 --> 02:08:42,713
Les reçus de virement du groupe Mirae,
1524
02:08:43,296 --> 02:08:45,380
des prĂȘts immobiliers...
1525
02:08:45,463 --> 02:08:47,713
On dirait des demandes de prĂȘts
1526
02:08:47,796 --> 02:08:50,338
de sociétés fantÎmes
pour la banque citoyenne.
1527
02:08:52,046 --> 02:08:53,713
Ce n'est pas l'original.
1528
02:09:01,338 --> 02:09:03,755
Jang Tae-jun est aussi taré.
1529
02:09:07,921 --> 02:09:09,671
M. Han Seung-hoon.
1530
02:09:12,380 --> 02:09:14,421
M. Jang Tae-jun.
1531
02:09:14,921 --> 02:09:16,588
FONDATION BANQUE CITOYENNE
CĂRĂMONIE
1532
02:09:16,671 --> 02:09:18,380
M. Lee Jung-ki.
1533
02:09:21,380 --> 02:09:23,546
Enfin, applaudissez trĂšs fort
1534
02:09:24,046 --> 02:09:26,088
le président Han du groupe Mirae,
1535
02:09:26,755 --> 02:09:30,213
qui a donné 30 milliards de wons
Ă la banque citoyenne.
1536
02:09:36,380 --> 02:09:38,380
Les soupçons sur M. Jeong sont avérés ?
1537
02:09:38,463 --> 02:09:39,963
Parlez-nous de l'incident.
1538
02:09:40,046 --> 02:09:41,463
Vous refusez de répondre ?
1539
02:09:41,546 --> 02:09:43,380
Admettez-vous les fonds illégaux ?
1540
02:09:44,338 --> 02:09:46,838
Je dirai toute la vérité
au ministĂšre public.
1541
02:09:46,921 --> 02:09:50,046
- Ă propos du groupe Mirae...
- Un commentaire, monsieur.
1542
02:09:50,130 --> 02:09:50,963
C'est vrai ?
1543
02:09:52,505 --> 02:09:55,296
Vous ĂȘtes incroyable. Vous avez lĂąchĂ©
la course à l'Assemblée.
1544
02:09:56,255 --> 02:09:58,921
On a reçu les documents
que vous avez envoyés.
1545
02:09:59,338 --> 02:10:02,421
Mais vous avez omis
des parties importantes.
1546
02:10:02,838 --> 02:10:04,671
Vous n'allez pas envoyer l'original ?
1547
02:10:07,005 --> 02:10:08,255
Si tout sort, et que
1548
02:10:08,338 --> 02:10:10,921
la banque citoyenne est annulée,
quel bien en sortira ?
1549
02:10:11,880 --> 02:10:13,963
MĂȘme si c'est de l'argent sale,
1550
02:10:14,046 --> 02:10:16,130
mieux vaut l'utiliser
pour une bonne cause.
1551
02:10:16,338 --> 02:10:18,255
Vous admettez le crime ?
1552
02:10:18,338 --> 02:10:19,880
M. Han, un commentaire.
1553
02:10:19,963 --> 02:10:22,796
- M. Han !
- Un commentaire !
1554
02:10:22,880 --> 02:10:24,588
- M. Han !
- Un commentaire !
1555
02:10:25,088 --> 02:10:28,630
- Vous admettez le crime ?
- Un commentaire, M. Han.
1556
02:10:28,713 --> 02:10:30,171
Un moment, s'il vous plaĂźt.
1557
02:10:31,046 --> 02:10:34,796
J'étais énervée de ne pas avoir
les preuves pour l'enfermer,
1558
02:10:35,005 --> 02:10:38,255
mais j'ai touché le jackpot
en fouillant son club-house.
1559
02:10:38,338 --> 02:10:41,046
Il ira en prison pour agression
et tentative d'assassinat.
1560
02:10:42,296 --> 02:10:43,671
M. Han ! Dites quelque chose !
1561
02:10:43,755 --> 02:10:44,963
M. Han !
1562
02:10:45,046 --> 02:10:46,255
Vous ĂȘtes vraiment...
1563
02:10:48,088 --> 02:10:49,338
tarée.
1564
02:10:51,505 --> 02:10:53,713
Je ne vois pas la directrice Oh Su-yeon.
1565
02:10:54,005 --> 02:10:55,421
Elle est au travail.
1566
02:10:55,505 --> 02:10:57,005
Mais pas comme directrice.
1567
02:12:05,171 --> 02:12:07,088
SĂRIE LESBIENNE NO. 3
OSHIMA MINAMI
PLAN Ă TROIS 2E PARTIE
OSHIMA MINAMI
1568
02:12:11,505 --> 02:12:13,421
RENCONTRE DE GROUPE DE FANS
OSHIMA MINAMI
1569
02:12:17,880 --> 02:12:19,671
- Par ici.
- Un sourire.
1570
02:12:21,255 --> 02:12:22,171
Merci.
1571
02:12:22,255 --> 02:12:24,255
Mlle Minami,
qu'est-ce que l'art pour vous ?
1572
02:12:26,796 --> 02:12:27,671
Mlle Kim.
1573
02:12:41,421 --> 02:12:42,796
L'art, c'est...
1574
02:12:44,630 --> 02:12:45,463
de la merde.
1575
02:17:03,171 --> 02:17:06,380
L'HISTOIRE, LES NOMS,
LES PERSONNAGES ET LES SITUATIONS
1576
02:17:06,463 --> 02:17:09,463
APPARAISSANT DANS CETTE ĆUVRE
SONT FICTIONNELS
111157