Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,920 --> 00:00:23,679
"N�O H� JUSTI�A.
EXISTEM APENAS LIMITES."
ALBERT CAMUS
2
00:01:51,040 --> 00:01:55,399
Quando vai ser emitido? Ele
poderia anunci�-lo hoje, certo?
3
00:01:55,490 --> 00:02:00,349
Sim... � prov�vel que esteja esperando at�
que os resultados anuais sejam anunciados.
4
00:02:00,440 --> 00:02:03,999
Todo mundo vai estar l� e vai
ser um pouco mais oficial ent�o.
5
00:02:06,540 --> 00:02:08,989
O que voc� vai fazer com
a oferta de Lambrechts?
6
00:02:09,080 --> 00:02:10,359
Eles me ignoraram por anos.
7
00:02:10,450 --> 00:02:14,069
Agora que eles est�o na merda, de repente
me querem e acenam dinheiro para mim.
8
00:02:14,160 --> 00:02:18,229
- Eu n�o sou esse tipo de pessoa.
- N�o, voc� n�o � esse tipo de pessoa.
9
00:02:18,320 --> 00:02:21,109
- N�o, voc� tem princ�pios.
- Sim.
10
00:02:21,200 --> 00:02:23,349
- Voc� � previs�vel tamb�m.
- Continue.
11
00:02:23,480 --> 00:02:25,429
- E uma pessoa decente.
- E chato.
12
00:02:25,520 --> 00:02:28,629
- Chato, Chato.
- Chato e seriamente subestimado.
13
00:02:28,720 --> 00:02:31,579
- Isso � verdade.
- Maravilhoso, hein?
14
00:02:38,080 --> 00:02:40,029
Estamos indo para casa,
princesa.
15
00:02:40,120 --> 00:02:41,359
- N�o.
- Sim.
16
00:02:48,500 --> 00:02:51,589
Voc� est� de olho
no pr�ncipe herdeiro?
17
00:02:51,680 --> 00:02:55,429
- Quando voc� vai contar a ele?
- Vamos almo�ar amanh�.
18
00:02:55,520 --> 00:02:58,479
- Vou perguntar a ele oficialmente ent�o.
- Oh, certo.
19
00:03:02,700 --> 00:03:04,309
- Foi fant�stico.
- Obrigado.
20
00:03:04,400 --> 00:03:06,229
- Mesmo.
- Anna se divertiu muito.
21
00:03:06,320 --> 00:03:07,769
- Sim.
- Obrigado.
22
00:03:07,860 --> 00:03:09,509
- Voc� se divertiu?
- Sim.
23
00:03:09,600 --> 00:03:11,629
- N�o est� muito cansada?
- Nunca estou cansada.
24
00:03:11,720 --> 00:03:14,599
- Nunca estou cansada.
- Nunca cansada.
25
00:03:30,000 --> 00:03:31,699
Ela est� dormindo.
26
00:03:38,300 --> 00:03:39,919
Quer um pouco?
27
00:03:41,880 --> 00:03:43,719
- Tome.
- N�o.
28
00:03:46,030 --> 00:03:47,769
Delicioso, n�o �?
29
00:04:16,100 --> 00:04:18,459
- Vou buscar p�o.
- OK.
30
00:05:23,460 --> 00:05:24,759
Seu dinheiro, por favor.
31
00:07:09,040 --> 00:07:10,279
Papai?
32
00:07:11,680 --> 00:07:13,079
Papai?
33
00:07:30,800 --> 00:07:38,319
O VEREDITO
34
00:08:14,920 --> 00:08:16,279
Luc?
35
00:08:20,720 --> 00:08:22,119
Ella
36
00:08:25,360 --> 00:08:27,159
Ella
37
00:08:27,320 --> 00:08:30,679
- Luc.
- Quero... quero ver a Ella.
38
00:08:30,840 --> 00:08:32,439
- Voc� tem...
- O que?
39
00:08:32,530 --> 00:08:34,839
Voc� esteve em
coma por tr�s semanas.
40
00:08:37,320 --> 00:08:42,999
Os m�dicos n�o sabiam quando voc� iria
acordar. Ou mesmo se voc� ia acordar.
41
00:08:45,560 --> 00:08:51,329
- N�o tivemos op��o.
- Ella. Ella
42
00:08:51,420 --> 00:08:54,799
N�s tivemos que seguir em frente
com o funeral.
43
00:11:47,900 --> 00:11:49,549
N�o havia c�meras na loja,
44
00:11:49,640 --> 00:11:53,839
e n�o h� imagens utiliz�veis
do CCTV do posto de gasolina.
45
00:11:53,930 --> 00:11:58,469
No canto de uma temos
a imagem de uma motocicleta se afastando,
46
00:11:58,560 --> 00:12:03,679
mas a placa est� ileg�vel e
n�o podemos dizer o tipo exato da moto.
47
00:12:03,770 --> 00:12:07,359
Existem tantas pegadas
e impress�es digitais na loja
48
00:12:07,450 --> 00:12:09,229
que nenhuma � clara.
49
00:12:09,320 --> 00:12:15,029
Eles n�o eram muito exigentes com a limpeza.
E n�o temos nenhuma testemunha.
50
00:12:15,120 --> 00:12:18,139
Exceto voc�, � claro.
51
00:12:18,480 --> 00:12:24,039
Dada a arbitrariedade e
brutalidade do que aconteceu,
52
00:12:24,130 --> 00:12:28,149
� muito prov�vel que quem o fez
seja conhecido por n�s. Quero dizer...
53
00:12:28,240 --> 00:12:32,589
Esse tipo de viol�ncia raramente � um
fato isolado. Isso n�o acontece de repente.
54
00:12:32,680 --> 00:12:38,349
Algu�m assim provavelmente tem
outros crimes violentos em seu nome.
55
00:12:38,440 --> 00:12:40,159
E...
56
00:12:42,180 --> 00:12:44,499
Kenny De Groot?
57
00:13:14,260 --> 00:13:15,899
Shhh. Sil�ncio!
58
00:13:21,880 --> 00:13:24,639
- Pol�cia Federal!
- Pol�cia! Parado!
59
00:13:52,350 --> 00:13:54,209
M�os para cima!
60
00:13:54,400 --> 00:13:56,019
Bra�os afastados!
61
00:14:03,700 --> 00:14:05,909
Uma esc�ria com uma longa
hist�ria criminal.
62
00:14:06,000 --> 00:14:11,229
Assalto, roubo, com�rcio,
bens roubados, brigas de b�bados...
63
00:14:11,320 --> 00:14:15,359
Um criminoso reincidente.
V�rias entradas na pris�o.
64
00:14:16,080 --> 00:14:19,239
Eu procuraria um bom advogado,
se fosse voc�. Advogado criminal.
65
00:14:19,620 --> 00:14:23,589
N�o � o meu ramo. Eu vou atr�s
dos clientes que n�o pagam suas contas.
66
00:14:23,680 --> 00:14:25,679
Eu leio contratos.
67
00:14:26,080 --> 00:14:30,079
N�o se esque�a, pode parecer
um caso simples, mas n�o �.
68
00:14:30,170 --> 00:14:33,319
- N�o h� testemunhas diretas.
- E eu que?
69
00:14:35,320 --> 00:14:37,719
- Testemunhas imparciais.
- Oh meu Deus!
70
00:14:41,000 --> 00:14:42,589
O resultado final?
71
00:14:42,680 --> 00:14:46,029
Roubo com homic�dio, com senten�a
de pris�o perp�tua, ser� dif�cil.
72
00:14:46,120 --> 00:14:49,069
Dif�cil? A bolsa dela foi deixada
no ch�o em peda�os.
73
00:14:49,160 --> 00:14:53,229
Essa � a quest�o. Tecnicamente
s� pode ser roubo com assassinato
74
00:14:53,320 --> 00:14:57,499
se o autor realmente roubou algo,
e neste caso, ele n�o o fez.
75
00:15:02,100 --> 00:15:08,259
Homic�dio � uma possibilidade, mas
assalto seguido de morte � mais realista.
76
00:15:08,580 --> 00:15:13,389
A pena m�xima � de dez anos. Eu n�o que
se possa esperar uma senten�a reduzida,
77
00:15:13,480 --> 00:15:18,579
ent�o h� uma boa chance de ele ficar
atr�s das grades por pelo menos seis anos.
78
00:15:20,500 --> 00:15:22,219
Seis anos?
79
00:15:23,100 --> 00:15:24,659
Acho que sim.
80
00:15:28,400 --> 00:15:29,979
E quanto a Anna?
81
00:15:31,890 --> 00:15:33,209
Bom...
82
00:15:34,600 --> 00:15:38,799
Tecnicamente falando, Anna foi...
um acidente.
83
00:15:40,200 --> 00:15:41,779
Um acidente?
84
00:15:44,230 --> 00:15:45,899
Um acidente.
85
00:15:59,700 --> 00:16:03,379
E n�o devemos subestimar
nossos oponentes.
86
00:16:04,300 --> 00:16:06,629
Voc�, por exemplo,
j� se perguntou
87
00:16:06,720 --> 00:16:10,389
como um suspeito, um simples
mec�nico, como Kenny De Groot,
88
00:16:10,480 --> 00:16:15,939
pode pagar uma ambiciosa e
talentosa advogada como a Srta. Teugels?
89
00:16:16,340 --> 00:16:20,589
Olhe, Sr. Segers. Com sua renda,
sua renda declarada,
90
00:16:20,680 --> 00:16:24,639
voc� mesmo tem que arcar
com os custos legais.
91
00:16:24,730 --> 00:16:28,589
Ao contr�rio de muitos criminosos
quem, e isso n�o vai te surpreender,
92
00:16:28,680 --> 00:16:34,639
n�o tem uma renda declarada
e, portanto, recebem assist�ncia jur�dica.
93
00:16:34,730 --> 00:16:40,509
E, ao contr�rio do que voc� pensa, advogados
de assist�ncia jur�dica n�o fazem isso por amor,
94
00:16:40,600 --> 00:16:44,669
nem s�o movidos por impar�vel
idealismo irreprim�vel.
95
00:16:44,760 --> 00:16:49,579
Eles enviam sua substanciais
faturas ao Estado.
96
00:16:50,040 --> 00:16:56,439
� por isso que nos casos que
aparecem nos jornais, como o seu,
97
00:16:56,600 --> 00:17:01,999
Os criminosos podem pagar uma
advogada proeminente como a Sra. Teugels.
98
00:17:02,090 --> 00:17:05,099
Isso soa muito c�nico, Sr. De Cock.
99
00:17:05,960 --> 00:17:10,039
Eu diria realista. Pragm�tico.
100
00:17:10,200 --> 00:17:13,839
Veja. Voc� est� me pagando
para gui�-lo neste campo minado.
101
00:17:13,930 --> 00:17:16,939
Ent�o � meu trabalho te dizer
onde est�o as minas.
102
00:17:23,560 --> 00:17:27,039
Sr. Segers. Luc.
103
00:17:28,100 --> 00:17:30,989
Eu n�o vou dizer
que sei como voc� se sente.
104
00:17:31,080 --> 00:17:35,179
N�o sei e, para ser honesto,
espero nunca saber.
105
00:17:36,160 --> 00:17:41,639
Mas eu sei que conheci muitas pessoas
em uma situa��o semelhante � sua.
106
00:17:42,860 --> 00:17:46,759
E, por incr�vel que pare�a, muitos
deles eventualmente seguem adiante.
107
00:17:48,060 --> 00:17:51,879
Um julgamento tamb�m ajudar� voc� a chegar
a um acordo com ele, dando um desfecho nisso.
108
00:17:53,300 --> 00:17:56,309
A justi�a que est� procurando e
voc� a ter�, eu prometo,
109
00:17:56,400 --> 00:17:58,659
ir� ajud�-lo a encontrar a paz.
110
00:17:59,140 --> 00:18:02,299
Caso contr�rio, n�o faz sentido
deixar isso come�ar.
111
00:18:06,880 --> 00:18:08,239
Obrigado.
112
00:18:36,340 --> 00:18:40,739
Luc, por que voc� n�o vem ficar
com a gente por um tempo?
113
00:19:04,000 --> 00:19:07,119
De Groot? Venha comigo.
Sua advogada est� aqui.
114
00:19:28,000 --> 00:19:29,559
Tenho boas not�cias.
115
00:19:47,540 --> 00:19:51,359
E, como Procurador-Geral,
voc� concorda com este argumento?
116
00:19:51,560 --> 00:19:55,839
Sim, � verdade.
Obrigado por ligar.
117
00:20:01,420 --> 00:20:03,099
Um erro de procedimento?
118
00:20:06,300 --> 00:20:09,709
O que � exatamente um erro
de procedimento?
119
00:20:09,800 --> 00:20:16,149
Bem... a lei � complexa. Foram incorporadas
todos os tipos de regras estritas
120
00:20:16,240 --> 00:20:20,159
para evitar a pris�o ou
deten��o arbitr�ria.
121
00:20:20,250 --> 00:20:24,709
Essas regras existem por um bom motivo.
Elas protegem os inocentes, � claro,
122
00:20:24,800 --> 00:20:29,639
mas o culpado pode ocasionalmente us�-las
tamb�m, e isso � o que aconteceu agora.
123
00:20:29,730 --> 00:20:32,989
O homem matou minha esposa.
Ele foi preso e est� atr�s das grades.
124
00:20:33,080 --> 00:20:38,839
- O que procedimento tem a ver com isso?
- Bem, esse � o problema.
125
00:20:38,930 --> 00:20:44,469
O pedido do Minist�rio P�blico para
que o juiz de instru��o investigue
126
00:20:44,560 --> 00:20:46,919
o suspeito de um caso criminal,
127
00:20:47,010 --> 00:20:51,069
neste caso, para que Kenny De Groot possa
ser preso pelo que aconteceu � sua esposa.
128
00:20:51,160 --> 00:20:53,879
O assassinato da minha esposa,
voc� quer dizer. Sim, sim.
129
00:20:55,380 --> 00:21:02,039
O assassinato de sua esposa. Bem, esse
documento n�o foi assinado pelo Minist�rio P�blico.
130
00:21:04,520 --> 00:21:06,989
Esquecimento, distra��o,
quem sabe?
131
00:21:07,080 --> 00:21:09,979
De qualquer maneira, n�o havia
nenhuma assinatura nele.
132
00:21:12,440 --> 00:21:15,039
Sim, e?
133
00:21:15,660 --> 00:21:19,069
Bem, se o pedido de
uma investiga��o n�o foi assinado,
134
00:21:19,160 --> 00:21:22,239
o referido documento n�o tem
validade jur�dica.
135
00:21:22,330 --> 00:21:27,879
Ent�o, fatos ou investiga��es como
resultado desse documento n�o s�o legais.
136
00:21:27,970 --> 00:21:30,459
Droga, ou�a a si mesmo!
137
00:21:31,020 --> 00:21:33,299
Que tipo de merda
te�rica � essa?
138
00:21:38,720 --> 00:21:40,799
E ningu�m havia notado
at� agora?
139
00:21:42,000 --> 00:21:46,359
Bem, a realidade � que os
ju�zes est�o afogados na papelada
140
00:21:46,450 --> 00:21:50,719
e ent�o apenas leem os documentos
que s�o relevantes para eles.
141
00:21:51,400 --> 00:21:57,069
A �nica pessoa que l� um arquivo inteiro
em detalhes � o advogado da parte,
142
00:21:57,160 --> 00:21:59,319
e o Sr. De Groot
tem um dos bons.
143
00:22:01,060 --> 00:22:02,819
E agora?
144
00:22:04,160 --> 00:22:08,239
O erro cometido � considerado
pelos legisladores como sendo t�o fundamental
145
00:22:08,330 --> 00:22:11,869
que todos os fatos derivados dele
devem ser declarados nulos.
146
00:22:11,960 --> 00:22:15,959
Uma assinatura est� faltando em
um pequeno peda�o de papel. E da�?
147
00:22:18,500 --> 00:22:21,799
Os ju�zes recomendaram
que o suspeito seja libertado.
148
00:22:22,030 --> 00:22:23,199
O que?
149
00:22:23,920 --> 00:22:29,079
Hoje � tarde.
�s 17 h.
150
00:22:34,680 --> 00:22:36,199
Sinto muito.
151
00:22:48,280 --> 00:22:52,600
Seguindo as instru��es dos ju�zes,
o suspeito foi liberado �s 17 horas de hoje.
152
00:22:52,640 --> 00:22:54,909
N�o houve rea��o do
Promotor p�blico.
153
00:22:55,000 --> 00:22:58,309
mas o advogado do suspeito,
deu uma breve declara��o.
154
00:22:58,400 --> 00:23:01,349
As leis e procedimentos
devem ser respeitados.
155
00:23:01,400 --> 00:23:04,669
Em primeiro lugar pelos
respons�veis por sua aplica��o.
156
00:23:04,760 --> 00:23:07,989
Estas regras garantem a
a correta administra��o da justi�a.
157
00:23:08,070 --> 00:23:11,879
E estas regras n�o s�o
flex�veis nem negoci�veis.
158
00:23:11,970 --> 00:23:16,079
Imagino que muitas pessoas em casa est�o
se perguntando como isso pode acontecer.
159
00:23:16,170 --> 00:23:18,559
Sim, e � compreens�vel.
160
00:23:18,650 --> 00:23:21,549
N�o � a primeira vez que
algu�m � posto em liberdade,
161
00:23:21,640 --> 00:23:24,079
ou mesmo considerado inocente
devido a um erro de procedimento.
162
00:23:24,100 --> 00:23:25,989
Mas isso � particularmente
perturbador,
163
00:23:26,080 --> 00:23:29,749
j� que se deve essencialmente a
falta de uma assinatura em um documento.
164
00:23:29,840 --> 00:23:32,469
O suspeito j� foi
liberado definitivamente?
165
00:23:32,560 --> 00:23:35,509
A express�o legal � que
a a��o penal foi arquivada.
166
00:23:35,600 --> 00:23:38,749
O Minist�rio P�blico ainda pode
instaurar a a��o,
167
00:23:38,840 --> 00:23:42,869
mas se as evid�ncias coletadas no
momento da pris�o s�o declaradas inv�lidas
168
00:23:42,960 --> 00:23:44,759
ent�o a a��o se torna
um problema.
169
00:23:44,840 --> 00:23:47,739
Houve alguma rea��o
do Ministro de Justi�a?
170
00:23:47,800 --> 00:23:49,859
Sim, e j� ouvimos isso
antes.
171
00:23:49,920 --> 00:23:52,959
N�o posso comentar sobre
este caso espec�fico, � claro.
172
00:23:53,120 --> 00:23:55,819
H� uma separa��o de poderes
neste pa�s.
173
00:23:55,920 --> 00:23:59,379
Mas entendo a indigna��o
da opini�o p�blica.
174
00:23:59,440 --> 00:24:03,639
S� posso repetir que meu departamento
tem estado ocupado informatizando o...
175
00:24:15,500 --> 00:24:17,379
UMA SEMANA DEPOIS
176
00:24:41,560 --> 00:24:44,719
- Tudo bem?
- Sim.
177
00:24:44,880 --> 00:24:51,159
- N�o. Desculpe. Quero dizer...
- Eu sei o que voc� quer dizer. Obrigado.
178
00:24:51,960 --> 00:24:54,119
Todos lamentam muito, Luc.
179
00:24:54,280 --> 00:24:59,119
Mas eles n�o sabem
como falar com voc�, o que dizer.
180
00:24:59,280 --> 00:25:03,599
�s vezes eu n�o sei o que dizer
tamb�m, ent�o n�o posso culp�-los.
181
00:25:03,690 --> 00:25:07,419
Estou feliz que voc� tenha vindo.
As pessoas t�m perguntado por voc�.
182
00:25:20,100 --> 00:25:21,899
Queridos amigos...
183
00:25:24,440 --> 00:25:28,599
Nossa empresa pode,
certamente, num dia como hoje,
184
00:25:28,690 --> 00:25:31,939
olhar para o passado
com satisfa��o.
185
00:25:32,000 --> 00:25:36,069
Mas �, acima de tudo,
o trabalho de uma empresa e do seu CEO
186
00:25:36,160 --> 00:25:39,199
olhar para o futuro.
187
00:25:39,360 --> 00:25:43,119
E, para melhor preparar a
Puype Logistic para os desafios
188
00:25:43,160 --> 00:25:47,079
que dever�o ser encontrados
nos anos, nas d�cadas que vir�o.
189
00:25:47,160 --> 00:25:51,059
agora � a hora
desse velho soldado
190
00:25:51,150 --> 00:25:53,959
se afastar,
191
00:25:54,020 --> 00:25:58,159
e, com a m�xima confian�a, passar
o controle para um homem mais jovem,
192
00:25:58,240 --> 00:26:02,559
um homem com experiencia,
apetite, vis�o, talento
193
00:26:02,620 --> 00:26:05,439
e, acima de tudo, retid�o.
194
00:26:05,530 --> 00:26:09,589
Caros amigos, tenho um grande prazer
de apresent�-los ao nosso novo CEO...
195
00:26:09,680 --> 00:26:11,479
Wim De Vos!
196
00:26:28,080 --> 00:26:29,279
Obrigado.
197
00:26:41,830 --> 00:26:44,089
- Posso?
- Claro.
198
00:26:52,560 --> 00:26:55,549
- Luc, espero...
- Voc� � o homem certo para o trabalho.
199
00:26:55,640 --> 00:27:00,729
Se eu fosse Karel, teria feito
a mesma escolha dadas as circunst�ncias.
200
00:27:00,800 --> 00:27:06,199
Obrigado. Isso significa muito para mim,
realmente.
201
00:27:08,480 --> 00:27:12,589
Eu s� queria dizer que a empresa
tem muito que agradecer a voc�.
202
00:27:12,680 --> 00:27:16,599
e teremos que ter uma conversa
sobre o modo como voc� v� as coisas.
203
00:27:16,680 --> 00:27:20,909
H� um grande trabalho a caminho
em Dubai e agora voc�...
204
00:27:21,000 --> 00:27:24,059
- Como devo dizer?
- Agora n�o tenho mais nenhum v�nculo.
205
00:27:24,120 --> 00:27:28,839
Sim. N�o, n�o. Eu n�o quis
dizer isso, mas...
206
00:27:29,000 --> 00:27:33,909
Talvez uma mudan�a de local fizesse
bem a voc�. Uma mudan�a de ares.
207
00:27:35,040 --> 00:27:37,889
Vou pensar sobre isso.
Mas eu n�o acho que v� faz�-lo.
208
00:27:37,960 --> 00:27:42,639
Eu sinto, como posso dizer,
que ainda n�o terminei aqui.
209
00:27:43,400 --> 00:27:44,719
Est� bem.
210
00:27:54,600 --> 00:27:58,079
Eu estou sempre aqui,
se voc� precisar de qualquer coisa.
211
00:27:58,160 --> 00:27:59,599
Est� certo.
212
00:28:00,680 --> 00:28:03,799
Bem... at� logo.
213
00:28:26,760 --> 00:28:28,989
REPARA��O DE AUTOM�VEIS
DE GROOT
214
00:28:29,080 --> 00:28:31,439
REPARO DE AUTOM�VEIS.
215
00:31:01,680 --> 00:31:06,099
Karel disse que voc� n�o tem
respondido seu celular por dias.
216
00:31:09,020 --> 00:31:10,959
Est� tudo bem, Luc?
217
00:31:14,220 --> 00:31:18,909
� a segunda vez que voc� me faz essa pergunta.
Continua sendo uma pergunta est�pida.
218
00:31:19,000 --> 00:31:23,639
N�o, nem tudo est� bem. Eu queria que
estivesse, mas n�o � assim. Obrigado.
219
00:31:24,650 --> 00:31:27,479
- Onde voc� foi ontem?
- Trabalhar.
220
00:31:27,560 --> 00:31:31,439
N�o. Voc� n�o foi trabalhar ontem.
Nem no dia anterior.
221
00:31:31,520 --> 00:31:34,599
E quando voc� est� l�,
� como se voc� n�o estivesse.
222
00:31:34,880 --> 00:31:39,719
- Ah, sim?
- Todo mundo est� preocupado.
223
00:31:40,950 --> 00:31:42,379
E isso me inclui.
224
00:31:44,980 --> 00:31:46,879
Voc� tamb�m n�o estava em casa.
225
00:31:50,200 --> 00:31:51,499
Voc� me seguiu?
226
00:31:51,800 --> 00:31:57,679
N�o. Eu estava esperando na
sua porta. Esperei muito tempo.
227
00:31:59,000 --> 00:32:01,059
Karel sabe que voc� me segue?
228
00:32:03,020 --> 00:32:07,509
Voc� n�o deveria estar com as outras
esposas dos capit�es da ind�stria,
229
00:32:07,560 --> 00:32:11,699
fazendo trabalho de caridade?
Como almo�os pela �frica ou algo assim?
230
00:32:12,900 --> 00:32:15,259
Voc� n�o vai fazer algo est�pido,
vai?
231
00:32:18,000 --> 00:32:21,179
O que voc� quer dizer com
algo est�pido?
232
00:32:22,740 --> 00:32:25,019
Juntar-se a minha esposa
e a minha filha? Sim.
233
00:32:26,620 --> 00:32:30,199
N�o h� um �nico segundo no dia
que n�o pense nisso.
234
00:32:31,600 --> 00:32:35,619
Eu adorme�o com o cora��o partido,
Eu acordo com o cora��o partido.
235
00:32:37,760 --> 00:32:43,469
Algumas pessoas me evitam porque pensam
que a dor � contagiosa, ou algo parecido.
236
00:32:43,560 --> 00:32:48,389
Ou porque eles acham que � hora
de parar, e continuar a vida.
237
00:32:48,480 --> 00:32:52,039
O tempo cura todas as feridas, certo?
E eu ainda tenho muito pelo que viver.
238
00:32:52,900 --> 00:32:54,399
Isso � verdade, n�o?
239
00:32:55,860 --> 00:32:57,509
Quando eu pergunto a eles o que,
240
00:32:57,600 --> 00:33:01,589
eles olham para mim como se dissessem:
"Voc� n�o deveria perguntar isso."
241
00:33:01,680 --> 00:33:06,099
"Estamos apenas fazendo um esfor�o
sendo gentis". Est� bem. Obrigado.
242
00:33:08,360 --> 00:33:10,659
Mas n�o funciona assim, Louise.
243
00:33:11,040 --> 00:33:15,999
Talvez sim se o seu av� de 91
morresse pacificamente em seu sono.
244
00:33:16,830 --> 00:33:21,679
Mas n�o se o assassino de sua esposa
ainda est� � solta porque algum palha�o...
245
00:33:22,000 --> 00:33:26,119
esqueceu de assinar
um peda�o de papel.
246
00:33:26,380 --> 00:33:28,359
Ent�o n�o funciona.
247
00:33:35,400 --> 00:33:38,469
Eu n�o posso esperar que voc� entenda
o que eu quero dizer. Ningu�m entende.
248
00:33:38,560 --> 00:33:41,949
Estou bem no meio disso
e eu tamb�m n�o entendo.
249
00:33:42,040 --> 00:33:45,439
Ent�o, em resumo,
nada est� bem.
250
00:33:46,480 --> 00:33:47,919
Desculpe.
251
00:33:49,080 --> 00:33:52,359
Desculpe, Louise.
Sinto muito.
252
00:33:54,800 --> 00:34:01,479
As cifras apresentadas na assembleia
anual foram certamente positivas.
253
00:34:19,820 --> 00:34:22,119
RISOS LIBERADOS
254
00:34:22,220 --> 00:34:25,359
34 CASOS POSSIVELMENTE AFETADOS
POR ERRO DE PROCEDIMENTO
255
00:34:29,560 --> 00:34:32,799
DEZ CRIMINOSOS PERIGOSOS
DEIXAM A PRIS�O
256
00:36:31,720 --> 00:36:34,239
REPARO DE AUTOM�VEIS
257
00:36:52,440 --> 00:36:58,999
Visitantes estrangeiros passeiam na
Abadia de Westminster por Ernest Maples,
258
00:36:59,090 --> 00:37:02,798
e param no t�mulo de
um advogado muito famoso.
259
00:37:03,920 --> 00:37:07,869
E um diz: "Olha aqui est� um
grande advogado e um homem honesto."
260
00:37:07,960 --> 00:37:13,439
E um visitante pergunta: 'Eles enterram
duas pessoas em um t�mulo em seu pa�s? '
261
00:37:14,880 --> 00:37:16,399
Obrigado.
262
00:37:23,300 --> 00:37:27,339
Senhores... temos um problema.
263
00:37:28,880 --> 00:37:30,239
Sim.
264
00:37:34,920 --> 00:37:36,759
Puta merda.
265
00:37:37,760 --> 00:37:39,719
Puta merda.
266
00:38:30,700 --> 00:38:36,439
Tenho que consultar o Procurador-Geral,
mas suponho que ele n�o vai querer confus�o.
267
00:38:40,280 --> 00:38:44,519
Talvez, estou dizendo que talvez,
possamos ir por homic�dio culposo.
268
00:38:44,680 --> 00:38:47,119
De jeito nenhum. Assassinato.
269
00:38:47,340 --> 00:38:51,349
Um tribunal com um j�ri de meus pares.
Porque eu quero um esc�ndalo.
270
00:38:54,440 --> 00:38:57,459
Eu cuidei de De Groot,
agora � a vez do sistema.
271
00:39:00,020 --> 00:39:04,079
Acabamos de ouvir que o
o autor n�o resistiu � pris�o.
272
00:39:04,160 --> 00:39:07,549
Foi formalmente identificado
como Luc Segers.
273
00:39:07,640 --> 00:39:11,509
A esposa dele foi morta pela v�tima
m�s passado, lembra, Stef?
274
00:39:11,600 --> 00:39:15,999
Durante um frustrado
roubo a uma loja.
275
00:39:16,090 --> 00:39:20,219
A filha dele tamb�m morreu
tragicamente, ao mesmo tempo.
276
00:39:20,420 --> 00:39:23,899
E Kenny De Groot foi posto em liberdade
devido a um erro de procedimento.
277
00:39:24,180 --> 00:39:28,229
Ningu�m comentou.
nem o Minist�rio P�blico,
278
00:39:28,320 --> 00:39:31,299
nem o Ministro da Justi�a
da Na��o.
279
00:39:34,020 --> 00:39:37,819
Algu�m tem alguma sugest�o sobre
o que devo dizer para a m�dia?
280
00:39:39,600 --> 00:39:42,949
- Bem?
- Eu seria o mais neutro poss�vel.
281
00:39:43,040 --> 00:39:46,689
Claro. E dizer que h� separa��o
de poderes?
282
00:39:46,780 --> 00:39:49,719
E que tenho plena confian�a
em nosso sistema judicial?
283
00:39:50,760 --> 00:39:57,199
A esposa e a filha do cara foram
mortas pelo lixo que voc� libertou.
284
00:39:57,760 --> 00:40:01,799
Esse tipo de coment�rio �
totalmente desnecess�rio, Ministro.
285
00:40:01,880 --> 00:40:04,859
Mesmo a portas fechadas.
Voc� deveria saber disso.
286
00:40:06,400 --> 00:40:10,839
Trata-se de um homem
que matou outro homem.
287
00:40:10,930 --> 00:40:14,749
E isso � tudo que importa. Todo
o resto � apenas pol�tica e baboseira.
288
00:40:14,840 --> 00:40:17,869
Eu n�o fui eleito.
Eu nunca digo baboseiras.
289
00:40:17,960 --> 00:40:22,739
N�o do nosso estado constitucional,
por certo, que � o �nico que eu quero viver.
290
00:40:23,100 --> 00:40:25,909
Se nosso estado constitucional
� imperfeito, Ministro,
291
00:40:26,000 --> 00:40:29,789
isso significa que a democracia
� imperfeita.
292
00:40:29,880 --> 00:40:33,349
Mas de todos os sistemas que temos
testado, parece ser o menos ruim.
293
00:40:33,440 --> 00:40:38,149
Ent�o � isso,
ou abrir as portas para os b�rbaros.
294
00:40:38,240 --> 00:40:43,949
Luc Segers ser� julgado pelo
que fez, porque assim deve ser.
295
00:40:44,040 --> 00:40:48,959
Honestamente, Jacques.
Acorde e sinta o cheiro do caf�.
296
00:40:49,050 --> 00:40:53,069
Voc� realmente acha que vai
encontrar um j�ri que ir� condenar o homem?
297
00:40:53,160 --> 00:40:56,949
Voc� viu os coment�rios nos
f�runs de jornais? Isso � s� o come�o.
298
00:40:57,040 --> 00:41:00,709
N�o. E eu n�o tenho que l�-los.
N�o faz parte do meu trabalho.
299
00:41:00,800 --> 00:41:03,989
Al�m disso, j� passamos por
coisa muito pior, certo?
300
00:41:04,080 --> 00:41:09,119
300.000 pessoas em uma manifesta��o,
lembra? A Marcha Branca.
301
00:41:09,210 --> 00:41:12,749
O Grande Protesto P�blico.
A Revolu��o Popular.
302
00:41:12,840 --> 00:41:18,179
Onde eles est�o agora? O partido pol�tico
perdeu e restam apenas 300.
303
00:41:18,270 --> 00:41:20,989
As pessoas est�o descontentes
de qualquer forma.
304
00:41:21,080 --> 00:41:23,679
Com os fundos p�blicos pagos
para manter a fam�lia real.
305
00:41:23,760 --> 00:41:28,239
Pelos pa�ses dos Balc�s votando entre si
no Eurovision Song Contest.
306
00:41:28,400 --> 00:41:33,759
Pelo absurdo valor
da arte moderna, pelo amor de Deus!
307
00:41:33,850 --> 00:41:37,319
Contanto que eles possam estar com raiva,
n�o importa por qu�.
308
00:41:37,410 --> 00:41:40,989
Mas tudo bem, deixe-os
ficar com raiva.
309
00:41:41,080 --> 00:41:47,639
Os c�es latem, mas a caravana continua.
Porque a caravana n�o tem outra escolha.
310
00:41:56,560 --> 00:41:58,549
Bom dia, senhoras e senhores.
311
00:41:58,640 --> 00:42:02,959
O Ministro far� uma breve declara��o
mas n�o vai responder a perguntas.
312
00:42:03,120 --> 00:42:05,509
Repito, o ministro far� uma declara��o,
313
00:42:05,600 --> 00:42:08,399
mas n�o haver� perguntas.
314
00:42:10,360 --> 00:42:12,479
Bom dia.
315
00:42:12,570 --> 00:42:16,629
Como ser humano e como pai, me parecem
lament�veis os acontecimentos de ontem.
316
00:42:16,720 --> 00:42:20,869
Mas quero deixar uma coisa bem clara,
ningu�m neste pa�s est� acima da lei
317
00:42:20,960 --> 00:42:24,109
A lei e sua aplica��o � o que
se interp�e entre a ordem e o caos.
318
00:42:24,200 --> 00:42:28,709
E o caos n�o � uma op��o. Por isso �
que temos uma divis�o de poderes.
319
00:42:28,800 --> 00:42:33,999
Eu confio que nosso sistema judicial
tratar� este delicado caso corretamente.
320
00:42:34,120 --> 00:42:37,679
- N�o, n�o. Sem perguntas.
321
00:42:37,770 --> 00:42:41,509
Lamento profundamente
os acontecimentos de ontem...
322
00:42:42,600 --> 00:42:45,039
Meu cliente tem um
endere�o fixo.
323
00:42:45,120 --> 00:42:48,229
N�o h� perigo que
fa�a de novo ou fuja.
324
00:42:48,320 --> 00:42:53,639
O Sr. Segers tamb�m expressou seu desejo
de comparecer perante um j�ri de seus pares.
325
00:42:53,700 --> 00:42:58,659
Pe�o ao tribunal que lhe conceda uma fian�a
para permitir que ele se prepare para o julgamento.
326
00:43:03,280 --> 00:43:09,719
Dados todos os argumentos apresentados e
a grande como��o em torno deste caso,
327
00:43:09,880 --> 00:43:12,239
o suspeito permanecer� sob cust�dia.
328
00:43:18,100 --> 00:43:19,999
Ou�a, Walter.
329
00:43:20,600 --> 00:43:24,839
Cabe a n�s brilhar como
um diamante em uma pilha de esterco. OK?
330
00:43:24,920 --> 00:43:27,059
Conto com voc�. Eu quero zero,
331
00:43:27,120 --> 00:43:31,469
repito, zero erros,
descuido ou pontas soltas
332
00:43:31,560 --> 00:43:35,339
isso vai explodir na nossa cara
dentro do ano. Est� certo?
333
00:43:35,400 --> 00:43:39,709
N�o vamos deixar o Estado
constitucional cair no rid�culo.
334
00:43:39,800 --> 00:43:44,789
O Estado constitucional n�o pode permitir
isso, portanto, n�s tamb�m n�o podemos.
335
00:43:44,880 --> 00:43:48,309
Voc� � o juiz de instru��o.
Voc� entende?
336
00:43:48,400 --> 00:43:51,679
- Sim, senhor.
- Bom.
337
00:43:51,750 --> 00:43:55,239
Ouvi dizer que voc� se inscreveu
para se tornar um juiz.
338
00:43:55,330 --> 00:43:58,439
- Sim.
- Voc� n�o pode passar toda a sua carreira
339
00:43:58,520 --> 00:44:00,639
como juiz de instru��o, certo?
340
00:44:00,730 --> 00:44:04,159
Providenciarei que voc� tenha os
resultados do inqu�rito o mais r�pido poss�vel.
341
00:44:04,240 --> 00:44:07,539
Bom. Eu vou estar esperando por voc�.
E n�o esque�a de dar meus cumprimentos
342
00:44:07,600 --> 00:44:09,859
- para sua ador�vel esposa.
- Certo.
343
00:44:12,760 --> 00:44:16,319
� tudo bastante simples,
na verdade.
344
00:44:16,480 --> 00:44:21,239
A arma foi encontrada no local
com as digitais do agressor.
345
00:44:21,400 --> 00:44:24,039
O motivo � muito claro
neste caso.
346
00:44:24,140 --> 00:44:29,189
De acordo com o que dizem os moradores
locais, ele estava planejando por um tempo.
347
00:44:29,280 --> 00:44:33,079
Premedita��o. O que � conhecido como
um caso aberto e fechado.
348
00:44:37,150 --> 00:44:39,059
O que v�o fazer?
349
00:44:40,880 --> 00:44:42,239
O que voc� quer dizer?
350
00:44:42,720 --> 00:44:45,919
Voc� n�o l� os jornais?
Esse cara � um her�i.
351
00:44:48,700 --> 00:44:50,179
Voc� pensa o mesmo?
352
00:44:52,720 --> 00:44:58,099
N�o. N�o. Mas eu posso entender
que os outros pensem assim.
353
00:44:58,160 --> 00:45:01,629
Nunca deveriam ter deixado
De Groot solto, em primeiro lugar.
354
00:45:01,720 --> 00:45:04,079
Veja, Alain.
N�o se trata de escolhas.
355
00:45:04,160 --> 00:45:06,589
Se Segers sair livre, podemos
esquecer o estado de direito,
356
00:45:06,680 --> 00:45:08,529
E estaremos de volta ao Faroeste.
357
00:45:10,700 --> 00:45:14,629
Nunca estive do lado dos cowboys,
Walter. Sempre dos �ndios.
358
00:45:14,720 --> 00:45:18,279
Claro. Os �ndios perderam no final.
359
00:45:19,920 --> 00:45:24,239
N�o posso te desejar
boa sorte, voc� sabe.
360
00:45:25,750 --> 00:45:27,699
Apenas integridade.
361
00:45:28,400 --> 00:45:32,109
O que me intriga, e isso � para
Sr. De Cock, o advogado,
362
00:45:32,200 --> 00:45:38,009
qualquer pai ou m�e cujo filho tenha
sido ferido diz que vai pegar o homem ou a mulher.
363
00:45:38,070 --> 00:45:42,509
Mas este homem o fez. O que faz o
Sr. Segers ser diferente destas pessoas?
364
00:45:42,600 --> 00:45:47,079
Os outros eram protegidos pela lei,
em maior ou menor grau.
365
00:45:47,160 --> 00:45:51,389
O Sr. Segers ficou vergonhosamente
decepcionado com o nosso sistema de justi�a.
366
00:45:51,480 --> 00:45:55,079
Ent�o, pode-se dizer que
devemos dar cr�dito ao Sr. Segers
367
00:45:55,140 --> 00:45:58,599
por expor as debilidades de
nosso sistema judicial?
368
00:45:58,690 --> 00:46:00,199
Posso assegurar-lhes que,
369
00:46:00,280 --> 00:46:04,639
o Sr. Segers teria preferido
dar este prazer a algum outro.
370
00:46:11,400 --> 00:46:12,759
Aproveite.
371
00:46:15,400 --> 00:46:19,899
Sr. Segers, se houver alguma coisa...
se eu puder fazer algo por voc�...
372
00:46:21,360 --> 00:46:22,719
Obrigado.
373
00:46:31,560 --> 00:46:33,319
OFICINA DE AUTOM�VEIS
374
00:46:41,980 --> 00:46:44,589
OFICINA DE KENNY GROOT
DESTRU�DA PELAS CHAMAS
375
00:46:44,680 --> 00:46:46,999
E se ficar ainda mais fora
de controle?
376
00:46:48,100 --> 00:46:52,719
Pelo que eu sei,
a v�tima s� trabalhava em uma oficina.
377
00:46:52,880 --> 00:46:57,019
N�o acho que mais dez
casas ser�o incendiadas.
378
00:46:57,800 --> 00:47:00,999
O que devemos fazer?
Sobre o inc�ndio?
379
00:47:01,090 --> 00:47:05,269
O que podemos fazer? Seguir os procedimentos,
deixar que a pol�cia fa�a o seu trabalho.
380
00:47:05,360 --> 00:47:09,069
Ou uma oficina incendiada tamb�m
� uma falha do sistema judicial?
381
00:47:09,160 --> 00:47:13,599
N�o. Nossa prioridade � clara,
parece-me, Walter.
382
00:47:13,690 --> 00:47:16,839
E esta prioridade � Luc Segers.
383
00:47:17,000 --> 00:47:20,269
Um homem foi assassinado
e sabemos quem fez isso.
384
00:47:20,360 --> 00:47:24,359
Sempre o jogo mais chato de Cluedo.
Que simples
385
00:47:25,080 --> 00:47:30,439
Pediremos 30 anos, n�o perp�tua.
Devido a circunst�ncias atenuantes.
386
00:47:30,600 --> 00:47:35,289
E Luc Segers deveria se ajoelhar
e nos agradecer.
387
00:47:35,800 --> 00:47:37,189
Bem.
388
00:47:40,860 --> 00:47:44,439
Luc Segers colocou
uma bomba para o sistema.
389
00:47:44,570 --> 00:47:48,229
E vamos desativar esta bomba.
390
00:47:56,400 --> 00:48:01,709
Duas op��es. A primeira � a mais segura
contanto que o tribunal siga nosso exemplo.
391
00:48:01,800 --> 00:48:05,039
Eu reivindico provoca��o. Ent�o,
voc� arrisca no m�ximo cinco anos.
392
00:48:06,100 --> 00:48:09,869
Menos circunst�ncias atenuantes.
Menos tempo sob cust�dia
393
00:48:09,960 --> 00:48:14,239
e menos o b�nus de Natal do rei. Voc�
estar� em casa em menos de 2 anos.
394
00:48:15,080 --> 00:48:17,549
Por que voc� acha que
o j�ri vai concordar?
395
00:48:17,640 --> 00:48:21,919
Porque todos ganham. N�o podem permitir
uma absolvi��o, � claro.
396
00:48:22,000 --> 00:48:25,939
Isso seria uma vergonha e uma amea�a
de morte ao Estado de Direito.
397
00:48:26,020 --> 00:48:30,959
Por outro lado, eles n�o querem inflamar
� opini�o p�blica dando o m�ximo.
398
00:48:31,040 --> 00:48:34,919
A Provoca��o oferece a elegante
solu��o para consider�-lo culpado,
399
00:48:35,020 --> 00:48:38,799
sem um castigo muito forte.
Todos ganham.
400
00:48:40,540 --> 00:48:44,559
E se eu n�o quiser que todos ganhem?
E se eu quiser que eles percam?
401
00:48:46,320 --> 00:48:52,359
Essa � a op��o dois. Artigo 71,
Impulso irresist�vel. Arriscado.
402
00:48:53,300 --> 00:48:54,589
Por que?
403
00:48:54,680 --> 00:48:58,309
� apelado quase exclusivamente
nos casos de crimes passionais.
404
00:48:58,400 --> 00:49:01,679
Marido decente, trabalhador,
405
00:49:01,770 --> 00:49:05,229
que descobre que sua esposa
o trai com o vizinho.
406
00:49:05,320 --> 00:49:08,229
E ela diz a ele com um sorriso
zombeteiro que vai deix�-lo,
407
00:49:08,320 --> 00:49:12,119
e vai levar as crian�as,
a poupan�a e a TV de plasma.
408
00:49:12,210 --> 00:49:14,029
N�o necessariamente nesta ordem.
409
00:49:14,120 --> 00:49:19,029
Uma n�voa vermelha desce sobre os decentes
olhos do marido, ele pega uma faca
410
00:49:19,120 --> 00:49:23,429
e faz 37 furos
na bruxa ad�ltera. Artigo 71.
411
00:49:23,520 --> 00:49:28,229
O tipo de caso de um advogado inteligente
pode vencer enquanto cutuca seu nariz. Mas...
412
00:49:28,320 --> 00:49:32,319
o impulso irresist�vel �
algo moment�neo. Um flash.
413
00:49:32,410 --> 00:49:35,979
E isso � dif�cil de conciliar com
a premedita��o, o planejamento.
414
00:49:37,900 --> 00:49:39,659
Dif�cil ou imposs�vel?
415
00:49:40,440 --> 00:49:45,539
Luc, estou supondo que
o j�ri vai querer ajud�-lo.
416
00:49:45,630 --> 00:49:48,879
Mas voc� tem que tornar isso poss�vel
para eles. D� a eles um �libi.
417
00:49:48,970 --> 00:49:52,639
E a provoca��o �
o �libi perfeito.
418
00:49:53,820 --> 00:49:57,439
Isso n�o � bom o suficiente.
N�o se eu perder...
419
00:49:58,400 --> 00:50:00,779
N�o � bom o suficiente.
Quero ganhar.
420
00:50:02,600 --> 00:50:03,959
Ganhar.
421
00:50:05,560 --> 00:50:09,589
Luc, como se advogado,
tenho que lhe dizer
422
00:50:09,700 --> 00:50:12,549
que voc� encontrar� forte
oposi��o no tribunal.
423
00:50:12,640 --> 00:50:17,259
O artigo 71 � uma op��o dif�cil,
mesmo com um j�ri solid�rio.
424
00:50:17,620 --> 00:50:20,999
Se eles te considerarem culpado,
voc� arrisca sua vida.
425
00:50:23,900 --> 00:50:26,279
Este � um risco que voc�
deseja correr?
426
00:50:30,310 --> 00:50:33,259
Sim, este � um risco
que eu quero correr.
427
00:50:35,200 --> 00:50:37,619
DEZ MESES DEPOIS
428
00:50:54,400 --> 00:50:57,349
O j�ri foi selecionado
no final da semana passada.
429
00:50:57,440 --> 00:51:00,269
O julgamento de Luc Segers
come�a amanh�.
430
00:51:00,360 --> 00:51:03,829
Seria correto descrev�-lo
como um julgamento hist�rico?
431
00:51:03,920 --> 00:51:06,869
Voc� sempre tem que ser cuidadoso
com palavras como "hist�rico".
432
00:51:06,960 --> 00:51:10,999
Mas acho que este � um caso hist�rico,
na hist�ria do direito belga.
433
00:51:13,360 --> 00:51:16,509
O sistema judicial est� de novo
sob consider�vel tens�o, hein?
434
00:51:16,600 --> 00:51:18,999
Nem sempre foi assim,
para ser honesto.
435
00:51:19,080 --> 00:51:24,079
O sistema judicial �s vezes falha,
e erros de procedimento s�o cometidos,
436
00:51:24,170 --> 00:51:28,279
com consequ�ncias de longo alcance,
que minam a confian�a no sistema.
437
00:51:28,350 --> 00:51:34,199
Mas tamb�m h� julgamento.
E neste julgamento as evid�ncias s�o claras
438
00:51:34,290 --> 00:51:38,099
Cabe ao Tribunal de Justi�a
administrar a justi�a.
439
00:51:42,700 --> 00:51:47,279
Temos o resultado da pesquisa de
opini�o. O que o p�blico belga est� dizendo?
440
00:51:47,370 --> 00:51:51,619
71% acham que
Luc Segers deve ser absolvido,
441
00:51:52,240 --> 00:51:56,589
E 24% dizem que ele � culpado. Ent�o...
O que voc� acha disso?
442
00:51:56,680 --> 00:52:02,139
Muitas pessoas gritando a mesma coisa
em voz alta n�o significa que estejam certos.
443
00:52:02,940 --> 00:52:05,549
Fant�stico.
Estaremos de volta ap�s o intervalo.
444
00:52:05,640 --> 00:52:09,199
Depois do intervalo,
n�s temos o mais antigo...
445
00:52:31,240 --> 00:52:33,679
Deixem o acusado passar.
446
00:53:12,880 --> 00:53:15,079
D�A 1
447
00:53:15,240 --> 00:53:20,879
Sra. De Meuter, voc� mora na casa
na frente da oficina de Kenny De Groot?
448
00:53:21,040 --> 00:53:26,559
Sim senhor. Quando eu olho pela minha janela
eu posso ver tudo o que acontece l�.
449
00:53:27,660 --> 00:53:31,669
N�o que eu fa�a. Isso seria...
Eu tenho outras coisas pra fazer.
450
00:53:31,760 --> 00:53:36,319
Voc� observou o acusado, Luc Segers,
nas proximidades da oficina?
451
00:53:36,700 --> 00:53:40,069
Sim. Quando fui � quitanda,
eu sempre vou na da esquina.
452
00:53:40,160 --> 00:53:44,439
porque tem verduras frescas,
e eu vi o cavalheiro.
453
00:53:44,900 --> 00:53:49,029
Ele estava sentado em seu carro.
Apenas sentado l�. Olhando.
454
00:53:49,120 --> 00:53:52,199
Quantas vezes voc� o viu l�?
455
00:53:53,320 --> 00:53:55,799
Tr�s ou quatro vezes.
456
00:53:55,890 --> 00:53:59,389
Eu o notei porque ele estava em
um carro muito vistoso.
457
00:53:59,480 --> 00:54:03,069
Eu disse a mim mesmo que esperava
que ele ficasse nele, sen�o...
458
00:54:03,160 --> 00:54:05,099
Naquela vizinhan�a...
459
00:54:05,160 --> 00:54:09,109
Quando foi a �ltima vez que voc� o viu,
Sra. De Meuter?
460
00:54:09,200 --> 00:54:13,799
Bem, foi no dia...
do assassinato.
461
00:54:17,280 --> 00:54:21,349
Eu ouvi alguns estampidos muito altos
e me aproximei da janela,
462
00:54:21,440 --> 00:54:27,239
e eu vi o Sr. Segers sair
e sentar-se na cal�ada.
463
00:54:27,330 --> 00:54:30,679
Eu pensei: "Por que
ele sentou-se na cal�ada?"
464
00:54:37,240 --> 00:54:40,599
Sra. De Meuter, qu�o bem
voc� conhece Kenny De Groot?
465
00:54:43,260 --> 00:54:47,979
N�o muito bem. O homem n�o tinha
muito a ver com os habitantes locais.
466
00:54:48,200 --> 00:54:54,419
- Mas voc� conversava com ele?
- Na verdade n�o. Para ser honesta eu...
467
00:54:54,960 --> 00:54:58,549
Para ser honesta, eu tinha
medo dele. E n�o s� eu.
468
00:54:58,640 --> 00:55:01,869
- Toda a vizinhan�a tinha medo dele.
- Por qu�?
469
00:55:01,960 --> 00:55:04,359
Como dizer?
470
00:55:05,540 --> 00:55:07,599
Ele tinha uma reputa��o.
471
00:55:08,350 --> 00:55:10,889
Que tipo de reputa��o?
472
00:55:11,000 --> 00:55:16,549
Sr. De Cock, eu permiti que voc� questionasse
� testemunha no in�cio do julgamento.
473
00:55:16,640 --> 00:55:20,849
Eu gostaria de lembr�-lo que este
� um privil�gio que posso retirar.
474
00:55:20,940 --> 00:55:25,269
- Tem alguma pergunta mais espec�fica?
- Sem mais perguntas. Obrigado.
475
00:55:25,360 --> 00:55:27,579
- Srta. Teugels?
- Sim.
476
00:55:28,900 --> 00:55:32,189
Sra. De Meuter, voc� j� teve
uma alterca��o com o Sr. De Groot?
477
00:55:32,280 --> 00:55:33,919
N�o.
478
00:55:34,080 --> 00:55:36,669
- Alguma vez ele a amea�ou fisicamente?
- N�o.
479
00:55:36,760 --> 00:55:38,999
- Ele amea�ou voc� verbalmente?
- N�o.
480
00:55:39,120 --> 00:55:42,849
Gritou com voc�? A insultou?
Olhou para voc� de forma amea�adora?
481
00:55:42,940 --> 00:55:44,829
- N�o.
- Ent�o, posso aconselh�-la, senhora,
482
00:55:44,920 --> 00:55:48,309
n�o julgue as pessoas
com base em boatos e fofocas.
483
00:55:48,400 --> 00:55:51,479
Srta. Teugels, � o suficiente.
484
00:55:52,560 --> 00:55:54,869
Portanto, n�o h� d�vida poss�vel?
485
00:55:54,960 --> 00:55:59,779
N�o. O r�u confessou e as
evid�ncias na cena o confirmaram.
486
00:55:59,870 --> 00:56:03,279
Bem. Obrigado.
Sem mais perguntas, Merit�ssimo.
487
00:56:03,370 --> 00:56:06,709
Sr. De Cock, suponho que a defesa
tenha algumas perguntas
488
00:56:06,800 --> 00:56:08,159
Obrigado.
489
00:56:08,720 --> 00:56:13,599
Voc� foi um dos primeiros a chegar
na cena do crime ap�s o assassinato,
490
00:56:13,690 --> 00:56:15,909
- na oficina de De Groot, correto?
- Sim.
491
00:56:16,000 --> 00:56:19,509
Onde estava o acusado, Sr. Segers,
neste momento?
492
00:56:19,600 --> 00:56:23,959
O Sr. Segers estava na Van da pol�cia,
algemado e vigiado por dois policiais.
493
00:56:24,050 --> 00:56:25,799
O que voc� fez em seguida?
494
00:56:26,480 --> 00:56:31,479
Eu fui at� ele. N�s nos conhecemos.
J� t�nhamos nos encontrado antes.
495
00:56:31,570 --> 00:56:34,989
Voc� pode nos contar sobre
as circunst�ncias
496
00:56:35,080 --> 00:56:38,209
em que voc� se reuniu com o Sr. Segers
pela primeira vez?
497
00:56:38,300 --> 00:56:43,079
Eu conheci o Sr. Segers durante a investiga��o
do assassinato de sua esposa.
498
00:56:43,170 --> 00:56:47,759
Sr. Vercauteren, sua escolha de palavras
� altamente carregada e tendenciosa.
499
00:56:47,850 --> 00:56:51,669
Devo pedir-lhe para usar
a qualifica��o jur�dica
500
00:56:51,760 --> 00:56:54,309
que foi aplicada na �poca, ou seja,
501
00:56:54,400 --> 00:56:58,799
les�o corporal grave sem inten��o
de matar, mas que levaram � morte.
502
00:57:05,230 --> 00:57:07,589
Pe�o desculpas. Me enganei.
503
00:57:08,000 --> 00:57:12,619
Inicialmente, se tratava de uma investiga��o
de assassinato. Da� minha confus�o.
504
00:57:13,120 --> 00:57:17,189
Obrigado, Merit�ssimo,
pela... corre��o.
505
00:57:17,280 --> 00:57:19,589
Ent�o voc� conhecia o acusado.
506
00:57:19,680 --> 00:57:25,279
Como voc� descreveria o homem que viu
na oficina de Kenny De Groot naquele dia?
507
00:57:37,960 --> 00:57:44,079
Ele parecia meio distante. Como se houvesse
uma esp�cie de n�voa sobre seus olhos.
508
00:57:44,170 --> 00:57:48,869
Era como se ele estivesse fora de si.
Mas n�o por causa de bebida ou drogas.
509
00:57:48,960 --> 00:57:53,399
E quando ele me viu
foi como se ele ...
510
00:57:55,440 --> 00:57:57,859
- estivesse despertando.
- Sr. De Cock, por favor.
511
00:57:57,950 --> 00:58:01,029
O Sr. Vercauteren n�o � psiquiatra
ent�o n�o � competente.
512
00:58:01,120 --> 00:58:04,779
Mas eu passei mais tempo com
Sr. Segers do que seu psiquiatra.
513
00:58:05,100 --> 00:58:09,069
Sr. Vercauteren, por favor, atenha-se
a responder �s perguntas.
514
00:58:09,160 --> 00:58:12,829
Sim, estou tentando,
mas continuo sendo interrompido.
515
00:58:12,920 --> 00:58:14,799
Obrigado. Sem mais perguntas.
516
00:58:16,000 --> 00:58:18,959
� um julgamento que se apoderou
do p�blico em geral,
517
00:58:19,050 --> 00:58:22,879
e tamb�m est� sendo seguido de perto
pela m�dia e o mundo da pol�tica.
518
00:58:22,970 --> 00:58:24,869
- Retorno a voc�.
- Obrigado.
519
00:58:24,960 --> 00:58:29,119
Voc�, � claro, estar� seguindo
o julgamento Segers conosco
520
00:58:29,210 --> 00:58:30,959
O julgamento do bom assassino.
521
00:58:31,040 --> 00:58:33,149
Bom assassino?
Eles n�o conhecem a B�blia.
522
00:58:33,240 --> 00:58:36,319
Aqui no est�dio conosco, nosso
especialista jur�dico Faroek �zg�nes.
523
00:58:36,400 --> 00:58:39,639
Faroek, acho que podemos dizer com
garantia de que, qualquer que seja o veredito,
524
00:58:39,720 --> 00:58:42,679
este julgamento, sem d�vidas,
vai deixar marcas profundas.
525
00:58:42,760 --> 00:58:46,749
Com certeza, porque de fato,
h� um julgamento paralelo ao mesmo tempo.
526
00:58:46,840 --> 00:58:49,629
Um julgamento nos bastidores
do sistema judicial.
527
00:58:49,720 --> 00:58:54,549
O poder judici�rio est� intoc�vel
em sua torre de marfim h� anos.
528
00:58:54,640 --> 00:58:59,269
Mas agora est� sob press�o
crescente da opini�o p�blica.
529
00:58:59,360 --> 00:59:03,319
A advocacia e o judici�rio ter�o
que pensar seriamente sobre isso.
530
00:59:03,400 --> 00:59:06,719
Obrigado. Estamos esperando
a rea��o do Ministro da Justi�a...
531
00:59:06,800 --> 00:59:09,879
Claro. Eu me perguntei quando
isso viria. Os bastardos.
532
00:59:09,960 --> 00:59:12,979
Ele n�o deseja fazer
coment�rios no momento.
533
00:59:14,500 --> 00:59:16,669
Um �nico especialista n�o
� muito, n�o �?
534
00:59:16,760 --> 00:59:19,429
Normalmente n�o seria,
mas neste caso o especialista �
535
00:59:19,520 --> 00:59:21,759
� um �libi que estamos
oferecendo ao j�ri.
536
00:59:21,840 --> 00:59:24,679
para que eles possam converter racionalmente
a simpatia deles por voc�,
537
00:59:24,760 --> 00:59:26,859
em um veredito de inocente.
538
00:59:26,940 --> 00:59:31,699
Se assumirmos que eles querem absolv�-lo,
isso � motiva��o suficiente.
539
00:59:33,840 --> 00:59:38,819
- Posso fazer mais alguma coisa?
- Na verdade n�o. Apenas esteja l� amanh�.
540
00:59:40,220 --> 00:59:41,499
Bem.
541
00:59:53,800 --> 00:59:55,839
DIA 2
542
01:00:00,800 --> 01:00:02,259
Obrigado.
543
01:00:11,700 --> 01:00:13,779
O Tribunal, de p�.
544
01:00:22,100 --> 01:00:26,959
Bom dia a todos.
Podem trazer o acusado.
545
01:00:28,780 --> 01:00:33,669
Ent�o, Professor, o r�u estava em
perfeito ju�zo, na sua opini�o profissional?
546
01:00:33,760 --> 01:00:37,229
- Certamente.
- Significa que estava plenamente consciente
547
01:00:37,320 --> 01:00:39,269
de tudo o que fez?
- Correto.
548
01:00:39,360 --> 01:00:43,469
Obrigado.
Sem mais perguntas, Merit�ssimo.
549
01:00:43,560 --> 01:00:46,709
Sr. De Cock, suponho que
tenha algumas perguntas.
550
01:00:46,800 --> 01:00:49,179
Sim, merit�ssimo.
551
01:00:49,700 --> 01:00:55,919
Professor De Bats, voc� acabou de
descrever o Sr. Segers como, e cito,
552
01:00:56,080 --> 01:01:01,879
um homem normal e inteligente
que passou por um trauma emocional.
553
01:01:01,970 --> 01:01:04,999
Um trauma emocional
soa bastante s�rio.
554
01:01:06,320 --> 01:01:10,359
Existem muitas formas de trauma,
de trauma emocional.
555
01:01:10,500 --> 01:01:15,759
No caso do Sr. Segers, est� na forma de
pesar severo com caracter�sticas traum�ticas.
556
01:01:15,850 --> 01:01:19,449
Um choque causado pela viol�ncia
ele mesmo experimentou
557
01:01:19,520 --> 01:01:21,949
e uma incapacidade
de aceitar os eventos.
558
01:01:22,040 --> 01:01:24,589
N�o vou subestimar nada disso,
559
01:01:24,680 --> 01:01:30,159
mas tanto as evid�ncias quanto
meus exames mostraram claramente
560
01:01:30,250 --> 01:01:35,869
que o Sr. Segers, que est� acima da
intelig�ncia m�dia, est� em seu ju�zo perfeito.
561
01:01:35,960 --> 01:01:39,399
Em outras palavras,
� respons�vel pelos seus atos.
562
01:01:39,900 --> 01:01:41,919
Em cem por cento?
563
01:01:43,140 --> 01:01:47,109
A psicologia n�o � matem�tica.
N�o � uma ci�ncia exata.
564
01:01:47,200 --> 01:01:52,309
- N�o oferecemos garantias.
- Ent�o, n�o cem por cento?
565
01:01:52,400 --> 01:01:55,669
Sr. De Cock, o Professor De Bats
j� respondeu sua pergunta.
566
01:01:55,760 --> 01:01:57,939
Se voc� tiver mais perguntas...
567
01:01:58,400 --> 01:02:03,519
Professor De Bats,
ou devo dizer, professor em�rito?
568
01:02:03,610 --> 01:02:07,539
Porque voc� foi aposentado
por um tempo, ou estou enganado?
569
01:02:08,880 --> 01:02:13,519
- N�o vejo...
- H� quanto tempo n�o est� ativo?
570
01:02:15,320 --> 01:02:20,879
A aposentadoria para um professor
provavelmente � bem diferente,
571
01:02:21,040 --> 01:02:25,799
do que para pessoas em sua profiss�o.
- Sem mais perguntas, Merit�ssimo.
572
01:02:26,120 --> 01:02:29,589
Existem numerosos casos
na literatura m�dica
573
01:02:29,680 --> 01:02:34,149
de soldados em situa��es de
exaust�o extrema e luta amarga,
574
01:02:34,240 --> 01:02:36,789
mas tamb�m de pessoas comuns
que sofrem
575
01:02:36,880 --> 01:02:40,069
um trauma psicol�gico
causado por viol�ncia brutal,
576
01:02:40,160 --> 01:02:44,919
que experimentam uma consci�ncia restrita
por um longo per�odo de tempo.
577
01:02:45,160 --> 01:02:51,319
O corpo, ao sofrer dores f�sicas,
se desconecta parcial ou completamente.
578
01:02:51,410 --> 01:02:54,309
A Inconsci�ncia �
o exemplo mais espec�fico.
579
01:02:54,400 --> 01:02:59,719
A mesma coisa acontece com a mente. O sofrimento
psicol�gico pode causar o desligamento do sistema.
580
01:02:59,900 --> 01:03:02,429
A pessoa em quest�o
ainda parece funcionar,
581
01:03:02,520 --> 01:03:07,149
mas est� apenas parcialmente consciente ou
totalmente inconsciente do que est� fazendo.
582
01:03:07,240 --> 01:03:13,839
Na sua opini�o profissional,
sua opini�o profissional ativa,
583
01:03:13,930 --> 01:03:18,359
O Sr. Segers representa um
perigo permanente para a sociedade?
584
01:03:19,100 --> 01:03:23,019
N�o, seu trauma foi eliminado,
por assim dizer.
585
01:03:23,240 --> 01:03:27,919
A dor, ao aceitar o que aconteceu,
continua em um processo longo e dif�cil,
586
01:03:28,080 --> 01:03:32,759
talvez infinito,
mas n�o � um perigo para a sociedade.
587
01:03:32,920 --> 01:03:37,039
Voc� est� familiarizado com o artigo 71
do C�digo Penal Belga?
588
01:03:37,200 --> 01:03:41,959
Refere-se ao impulso irresist�vel.
Para ser mais espec�fico,
589
01:03:42,120 --> 01:03:47,519
este artigo se aplica ao Sr. Segers,
na sua opini�o?
590
01:03:47,680 --> 01:03:50,319
Na minha opini�o... sim.
591
01:03:51,410 --> 01:03:54,109
Obrigado.
Sem mais perguntas, Merit�ssimo.
592
01:03:54,200 --> 01:03:58,479
Eu suspeito que a outra parte
deseja responder a isso.
593
01:03:58,570 --> 01:04:02,109
- Srta. Teugels?
- N�o, obrigada. Merit�ssimo.
594
01:04:02,200 --> 01:04:05,149
- Procurador Geral?
- Sim. Obrigado, Merit�ssimo.
595
01:04:05,240 --> 01:04:08,109
Eu ouvi com muita aten��o
o Sr. De Weers,
596
01:04:08,200 --> 01:04:13,239
e sua teoria me parece muito fascinante.
Eu gostaria de ler mais sobre isso.
597
01:04:13,400 --> 01:04:19,359
Voc� pode recomendar alguma publica��o
cient�fica que apoia seu ponto de vista?
598
01:04:19,520 --> 01:04:24,919
Ou colegas professores da mesma opini�o,
que podem explicar isso melhor?
599
01:04:26,300 --> 01:04:30,269
A psicologia � uma �rea
que est� mudando constantemente,
600
01:04:30,360 --> 01:04:33,589
e nunca pode haver unanimidade,
claro, mas...
601
01:04:33,680 --> 01:04:38,679
Eu perguntei se existem, Sr. De Weers.
Sim ou n�o ser� o suficiente.
602
01:04:40,240 --> 01:04:44,879
- N�o especificamente, mas...
- Obrigado. Sem mais perguntas.
603
01:04:44,970 --> 01:04:48,589
Estamos suspendendo para o almo�o,
retomaremos �s 14h.
604
01:04:48,680 --> 01:04:52,759
- Podem levar o acusado.
- O Tribunal de p�.
605
01:05:10,260 --> 01:05:15,599
� uma Walther P5 de 9 mm. Uma arma alem�.
N�o pode ser obtida sem uma licen�a.
606
01:05:15,690 --> 01:05:20,679
Era a arma padr�o da
pol�cia holandesa de 1979 a 2013.
607
01:05:20,770 --> 01:05:24,069
Tamb�m � muito popular entre
Criminosos do Leste Europeu.
608
01:05:24,160 --> 01:05:26,549
Devida a sua precis�o e,
609
01:05:26,640 --> 01:05:31,559
apesar de seu grande calibre,
� muito pequena e f�cil de manejar.
610
01:05:36,920 --> 01:05:40,119
Sr. Lachaert, mais uma pergunta.
611
01:05:40,280 --> 01:05:44,679
Voc� se referiu a uma pistola
como f�cil de usar. O que voc� quis dizer?
612
01:05:46,000 --> 01:05:48,719
O que eu disse,
� que � f�cil de manusear.
613
01:05:48,810 --> 01:05:52,359
Certo. Mas sou um leigo total,
Voc� poderia ser mais espec�fico?
614
01:05:52,600 --> 01:05:57,439
Por exemplo, n�o tem trava de
seguran�a, nem muito recuo.
615
01:05:57,600 --> 01:06:02,389
� semiautom�tica, ent�o voc� n�o precisa
recarregar ap�s cada tiro.
616
01:06:02,480 --> 01:06:05,559
Pode continuar disparando
at� que o carregador esteja vazio.
617
01:06:19,400 --> 01:06:24,359
E foi esse o caso.
O carregador estava vazio.
618
01:06:24,450 --> 01:06:28,329
Sim. O carregador aloja oito balas
e todos as oito foram disparadas.
619
01:06:28,480 --> 01:06:33,109
Na sua opini�o de especialista,
esses tiros foram direcionados?
620
01:06:34,280 --> 01:06:35,909
O que voc� quer dizer?
621
01:06:50,000 --> 01:06:53,589
Quero dizer, havia buracos de bala
em toda parte. Na parede, no espelho.
622
01:06:53,680 --> 01:06:57,199
Da� minha pergunta.
Esses tiros foram dirigidos?
623
01:06:57,560 --> 01:07:01,479
Direcionados ou n�o,
n�o faz diferen�a de t�o perto.
624
01:07:06,800 --> 01:07:09,589
Repito, esses tiros foram
direcionados?
625
01:07:10,320 --> 01:07:15,179
Todos os disparos s�o direcionados.
Mesmo que a pontaria �s vezes seja ruim.
626
01:07:16,440 --> 01:07:18,979
N�o tenho mais perguntas,
Merit�ssimo.
627
01:07:22,420 --> 01:07:26,909
O Sr. De Groot foi atingido por v�rias balas
no espa�o de alguns segundos.
628
01:07:27,000 --> 01:07:29,899
Um na bochecha.
Um no ombro direito.
629
01:07:30,460 --> 01:07:34,939
Dois na �rea do est�mago. Estes resultaram
em hemorragias internas graves.
630
01:07:42,200 --> 01:07:45,709
E a bala que causou sua morte
em quest�o de minutos,
631
01:07:45,800 --> 01:07:49,309
foi a que entrou em seu corpo
logo abaixo de seu cora��o,
632
01:07:49,400 --> 01:07:53,099
rasgou sua aorta e
saiu de seu corpo pelas costas.
633
01:09:14,540 --> 01:09:18,109
Voc� pode nos dizer a dist�ncia
de onde a v�tima foi baleada?
634
01:09:18,200 --> 01:09:20,189
Eu diria que a dist�ncia de tiro
635
01:09:20,280 --> 01:09:25,239
variou entre no m�ximo dois metros
para as primeiras balas disparadas
636
01:09:25,400 --> 01:09:30,599
a uns 40 cm para a �ltima.
- Obrigado, Sr. Tuypens. Srta. Teugels?
637
01:09:30,760 --> 01:09:36,559
Merit�ssimo, posso pedir ao oficial
que me d� a arma em quest�o?
638
01:09:43,320 --> 01:09:47,119
Obrigado. Voc� disse
40 cm, n�o �?
639
01:09:47,540 --> 01:09:50,299
Essa � aproximadamente a
dist�ncia.
640
01:09:50,500 --> 01:09:55,419
Srta. Teugels, n�o estamos na Am�rica.
Mostre alguma modera��o, por favor.
641
01:09:55,500 --> 01:09:57,419
Sem mais perguntas, Merit�ssimo.
642
01:09:59,440 --> 01:10:02,629
Como de costume, os
psiquiatras discordaram.
643
01:10:02,720 --> 01:10:06,669
Se fosse um jogo de futebol,
eu diria que estamos um a um. S� temos...
644
01:10:06,760 --> 01:10:09,979
N�o � ruim.
Amanh� vamos para a prorroga��o.
645
01:10:10,240 --> 01:10:11,869
O que voc� acha?
646
01:10:11,960 --> 01:10:14,789
O m�dico e as fotos tiveram
um impacto consider�vel.
647
01:10:14,880 --> 01:10:18,189
Para ser honesto, elas tamb�m me
perturbaram, e j� as tinha visto antes.
648
01:10:18,280 --> 01:10:19,909
E agora as not�cias do exterior ...
649
01:10:20,000 --> 01:10:22,839
DIA 3
650
01:10:36,220 --> 01:10:40,739
Sr. Puype, quanto tempo
faz que conhece o acusado?
651
01:10:44,240 --> 01:10:47,559
H� mais de vinte anos.
652
01:10:47,650 --> 01:10:53,149
Ele trabalhou na minha empresa nas f�rias
como estudante. Isso chamou minha aten��o, ent�o.
653
01:10:53,240 --> 01:10:56,949
- Chamou sua aten��o de que forma?
- Da maneira mais positiva.
654
01:10:57,040 --> 01:10:59,999
Um trabalhador duro.
655
01:11:01,300 --> 01:11:02,719
Ambicioso tamb�m.
656
01:11:03,840 --> 01:11:08,499
Mas sem a veia mesquinha que
muitas vezes acompanha a ambi��o. E...
657
01:11:09,200 --> 01:11:10,779
era popular com todo mundo.
658
01:11:11,540 --> 01:11:14,819
E ele veio trabalhar para voc�
depois de completar seus estudos?
659
01:11:15,200 --> 01:11:18,679
Sim. Sim. Ele ia ser
meu sucessor.
660
01:11:23,820 --> 01:11:28,629
Pelo menos... n�s ir�amos sair
para jantar e eu ia contar a ele.
661
01:11:28,720 --> 01:11:32,599
Bem... perguntar a ele.
662
01:11:32,760 --> 01:11:39,119
Mas sua esposa e a menina
foram mortas no dia anterior...
663
01:11:39,210 --> 01:11:41,039
Sr. De Cock, por favor.
664
01:11:44,740 --> 01:11:46,879
Por favor continue, senhor Puype.
665
01:11:48,300 --> 01:11:51,259
Em pouco tempo
Luc voltou ao escrit�rio.
666
01:11:51,720 --> 01:11:57,359
Para come�ar, ele estava apenas...
Como devo dizer? Triste.
667
01:11:58,100 --> 01:12:03,289
Embora essa palavra seja muito d�bil
para descrever o que ele deve ter sentido.
668
01:12:04,660 --> 01:12:07,619
- Mas a partir do momento que o ...
- Suspeito.
669
01:12:09,300 --> 01:12:12,699
Sim. Teve que ser liberado...
670
01:12:14,800 --> 01:12:17,879
algo se rompeu dentro de Luc.
671
01:12:19,120 --> 01:12:23,719
Ele n�o era mais a mesma pessoa.
N�s o hav�amos perdido completamente.
672
01:12:27,900 --> 01:12:29,919
O que aconteceu, ent�o?
673
01:12:32,900 --> 01:12:37,019
Algo que eu...
Algo de que me envergonho profundamente.
674
01:12:38,080 --> 01:12:40,189
Mas uma empresa n�o para.
675
01:12:40,280 --> 01:12:43,669
Voc� tem que seguir em frente,
voc� tem responsabilidades.
676
01:12:43,760 --> 01:12:46,899
As pessoas que trabalham para voc�,
todas as suas fam�lias.
677
01:12:53,820 --> 01:12:57,379
Ent�o eu...
Eu nomeei outra pessoa.
678
01:13:00,300 --> 01:13:01,689
Perd�o, Luc.
679
01:13:08,200 --> 01:13:11,289
Voc� n�o deve censurar
voc� mesmo, Sr. Puype.
680
01:13:12,000 --> 01:13:14,699
Obrigado. Sem mais perguntas.
681
01:13:19,320 --> 01:13:25,519
A testemunha pode se retirar. O tribunal
ser� retomado novamente amanh� �s 9h00.
682
01:13:27,930 --> 01:13:31,349
Foi um dia emocionante no julgamento
de Segers. Eu volto para voc�, Stef.
683
01:13:31,440 --> 01:13:35,869
Obrigado, Elke Pattyn. Voc�
o continuar� acompanhando at� o final.
684
01:13:35,960 --> 01:13:39,709
Como nosso expert jur�dico, no est�dio
esta tarde, Faroek �zg�nes.
685
01:13:39,800 --> 01:13:41,149
Quando � a vez do j�ri?
686
01:13:41,240 --> 01:13:44,069
Em teoria, amanh� � tarde
ap�s os argumentos finais
687
01:13:44,160 --> 01:13:47,789
Ser�o levados para fora depois
do resumo do Presidente do Tribunal.
688
01:13:47,880 --> 01:13:49,939
- At� que tenham chegado a uma decis�o?
- Sim.
689
01:13:50,000 --> 01:13:52,429
- E ent�o?
- Ent�o, a senten�a � pronunciada.
690
01:13:52,520 --> 01:13:56,969
E o perdedor questionar� o principio
de um j�ri de pares. Como sempre.
691
01:13:58,460 --> 01:13:59,619
DIA 4
692
01:14:01,800 --> 01:14:05,519
Neste tribunal,
mas em particular fora dele,
693
01:14:05,680 --> 01:14:09,919
reiteradamente tem sido dito,
nos �ltimos dias e semanas,
694
01:14:10,080 --> 01:14:14,559
que Kenny De Groot deveria
ter permanecido atr�s das grades.
695
01:14:14,980 --> 01:14:19,069
E ent�o este evento terr�vel
n�o teria acontecido.
696
01:14:19,160 --> 01:14:23,759
Que se deu excessiva import�ncia
a um est�pido erro de procedimento,
697
01:14:23,850 --> 01:14:27,309
e que o advogado que reivindicou
aquele erro de procedimento, que fui eu,
698
01:14:27,400 --> 01:14:30,149
tem una enorme
responsabilidade.
699
01:14:30,240 --> 01:14:36,279
Eu gostaria de dizer isso: um advogado
s� pode alegar um erro de procedimento,
700
01:14:36,440 --> 01:14:39,949
se um erro de procedimento
realmente ocorrer.
701
01:14:40,040 --> 01:14:45,159
E prestem aten��o especial a
a palavra "erro" em erro de procedimento.
702
01:14:45,250 --> 01:14:50,029
O advogado � como um �rbitro de futebol
quem � insultado por aplicar as regras.
703
01:14:50,120 --> 01:14:53,999
A diferen�a entre um �rbitro
e um advogado �
704
01:14:54,090 --> 01:14:57,749
que um �rbitro frequentemente
tem que interpretar e improvisar
705
01:14:57,840 --> 01:15:03,599
enquanto que um advogado
apenas aplica a lei.
706
01:15:04,800 --> 01:15:08,919
E, senhoras e senhores,
a lei n�o � um peda�o de papel
707
01:15:09,010 --> 01:15:12,309
que est� sujeito � interpreta��o
e improvisa��o.
708
01:15:12,400 --> 01:15:15,929
A interpreta��o e improvisa��o
conduzem � imprud�ncia,
709
01:15:16,120 --> 01:15:18,959
a manipula��o, a arbitrariedade.
710
01:15:19,440 --> 01:15:22,269
E a lei foi introduzida,
e foi elaborada para...
711
01:15:22,360 --> 01:15:26,589
proteger os cidad�os de uma
democracia, das for�as de m�-f�
712
01:15:26,680 --> 01:15:32,159
que se beneficiam da arbitrariedade
e manipula��o.
713
01:15:32,320 --> 01:15:37,239
Essa � a diferen�a, o ponto onde
a democracia se converte em ditadura.
714
01:15:37,400 --> 01:15:42,799
� por isso que existem normas, procedimentos
e leis que devem ser respeitadas.
715
01:15:42,960 --> 01:15:47,279
E n�o s� se for conveniente,
mas sempre.
716
01:15:47,370 --> 01:15:50,709
Os direitos b�sicos de Kenny De Groot
foram pisoteados.
717
01:15:50,800 --> 01:15:53,589
N�o � porque
seus vizinhos n�o gostam dele
718
01:15:53,680 --> 01:15:56,909
que ele n�o tem os mesmos direitos
como voc� e eu e todos os outros.
719
01:15:57,000 --> 01:16:02,919
Porque a lei garante igualdade.
Devemos garantir isso. Devemos proteg�-la.
720
01:16:03,010 --> 01:16:05,359
E a prote��o dessa igualdade
721
01:16:05,520 --> 01:16:09,799
� muito mais importante do que
qualquer quest�o de culpa.
722
01:16:10,890 --> 01:16:14,579
N�o importa a qu�o absurdo ou injusto
pare�a.
723
01:16:16,080 --> 01:16:19,599
E se isso te incomoda,
se te machuca,
724
01:16:19,690 --> 01:16:24,349
ent�o cabe aos pol�ticos
e ao judici�rio garantirem
725
01:16:24,440 --> 01:16:28,559
que n�o aconte�a de novo
fazendo leis claras e s�lidas,
726
01:16:28,720 --> 01:16:31,959
e sendo muito cuidadoso
ao aplic�-las.
727
01:16:35,320 --> 01:16:38,229
A v�tima quase n�o foi representada
neste julgamento.
728
01:16:38,320 --> 01:16:43,079
Porque, al�m de muito
outras coisas, Kenny De Groot era,
729
01:16:43,170 --> 01:16:45,249
sobretudo,
uma pessoa solit�ria.
730
01:16:47,240 --> 01:16:53,259
Foi um primo muito distante dele que
me pediu para estar aqui e represent�-lo.
731
01:16:53,350 --> 01:16:55,429
Fora isso, ele n�o
estava interessado.
732
01:16:55,520 --> 01:16:58,509
Eles n�o haviam entrado em contato
por anos e poderia continuar assim.
733
01:16:58,600 --> 01:17:02,719
Fui capaz de tranquiliz�-lo
em rela��o a isto.
734
01:17:03,200 --> 01:17:07,439
Eu queria estar aqui.
N�o porque me sinta respons�vel.
735
01:17:08,660 --> 01:17:12,149
Mas porque eu suspeitava,
temia que, como sempre,
736
01:17:12,240 --> 01:17:14,709
fosse a v�tima
a ser julgada,
737
01:17:14,800 --> 01:17:17,839
e eu queria qualificar as coisas,
se necess�rio.
738
01:17:18,820 --> 01:17:22,709
Senhoras e senhores do j�ri,
aqui est�o algumas fotos
739
01:17:22,800 --> 01:17:27,719
de Kenny De Groot quando crian�a.
N�o s�o muitas.
740
01:17:27,880 --> 01:17:32,719
E n�o h� nenhuma em que
ele pare�a feliz e despreocupado.
741
01:17:32,880 --> 01:17:37,879
Kenny De Groot � filho de um ricos e
trabalhadores comerciantes de diamantes
742
01:17:38,040 --> 01:17:40,039
de Antu�rpia.
743
01:17:40,500 --> 01:17:45,239
Eles queriam um filho perfeito.
E tiveram Kenny. Kenny era perfeito.
744
01:17:46,880 --> 01:17:51,119
Mas quando ainda estava molhando
suas cal�as aos tr�s anos,
745
01:17:51,280 --> 01:17:55,119
e foi diagnosticado
incontin�ncia cr�nica,
746
01:17:55,210 --> 01:17:58,269
seu mundo desabou,
eles n�o queriam isso.
747
01:17:58,360 --> 01:18:00,749
Eles n�o pediram por isso,
eles n�o tinham tempo para isso.
748
01:18:00,840 --> 01:18:04,799
N�o podiam se gabar para os vizinhos
e conhecidos sobre isso.
749
01:18:04,890 --> 01:18:07,219
E o que a fam�lia vai dizer?
750
01:18:07,540 --> 01:18:11,429
Ent�o ... Kenny foi escondido
com seguran�a
751
01:18:11,520 --> 01:18:16,239
em um lar para crian�as
problem�ticas.
752
01:18:16,400 --> 01:18:21,759
Isso poderia ser arranjado em troca de
substanciais doa��es financeiras.
753
01:18:21,920 --> 01:18:26,499
Ele aprendeu a controlar sua incontin�ncia
o melhor que p�de,
754
01:18:26,590 --> 01:18:30,189
porque ele realmente queria que
seus pais tivessem orgulho dele.
755
01:18:31,280 --> 01:18:33,669
No in�cio, seus pais iam v�-lo
de vez em quando,
756
01:18:33,760 --> 01:18:37,189
mas somente por meia hora,
porque eles estavam muito ocupados.
757
01:18:37,280 --> 01:18:41,239
Quando ele completou seis anos foi
permitido a ele ir para casa nos fins de semana.
758
01:18:41,330 --> 01:18:45,239
Ele ia no micro-�nibus do lugar,
era uma viagem de noventa minutos.
759
01:18:45,330 --> 01:18:48,119
As crian�as que moravam mais perto
eram deixadas primeiro.
760
01:18:48,210 --> 01:18:51,919
At� que paravam
onde seus pais iriam busc�-lo.
761
01:18:52,080 --> 01:18:56,159
A primeira vez que ele esperou ali
por uma hora e meia.
762
01:18:57,280 --> 01:18:58,959
Completamente sozinho.
763
01:19:00,380 --> 01:19:05,109
At� que, ao anoitecer, uma
patrulha da pol�cia local o viu.
764
01:19:05,200 --> 01:19:09,759
Eles encontraram o endere�o residencial
em seu bolso e o levaram at� l�.
765
01:19:09,920 --> 01:19:14,699
A pr�xima vez que o micro-�nibus esperou
dez minutos, depois o levou de volta.
766
01:19:16,900 --> 01:19:18,869
Depois de uns meses...
767
01:19:19,960 --> 01:19:23,799
Kenny ficou na casa
nos finais de semana.
768
01:19:26,880 --> 01:19:30,699
Voc� pode imaginar o que sentiu
uma crian�a de 6 anos?
769
01:19:32,960 --> 01:19:37,189
Kenny ficou no lugar at� os 18 anos,
quando foi jogado na rua.
770
01:19:37,280 --> 01:19:40,709
Onde ele sobreviveu
usando os instintos, os truques,
771
01:19:40,800 --> 01:19:45,179
mas acima de tudo a dureza que
ele havia aprendido no lar infantil.
772
01:19:45,660 --> 01:19:47,579
Ent�o lhes digo
773
01:19:47,920 --> 01:19:52,959
Se o sistema falhou em alguma coisa
foi muito tempo antes do dia fatal
774
01:19:53,120 --> 01:19:57,679
em que os caminhos da Sra. Segers
e Kenny De Groot se cruzaram.
775
01:19:58,160 --> 01:20:03,919
Kenny De Groot merecia ser fuzilado
e morto como um cachorro louco?
776
01:20:04,080 --> 01:20:07,119
Tenho certeza de que n�o.
777
01:20:08,000 --> 01:20:13,519
Ent�o, senhoras e senhores do j�ri,
pe�o-lhes,
778
01:20:13,680 --> 01:20:19,439
considerar Luc Segers culpado
do assassinato que ele cometeu.
779
01:20:20,400 --> 01:20:21,759
Obrigado.
780
01:20:22,400 --> 01:20:26,719
O Procurador-Geral pode agora
apresentar seus argumentos finais.
781
01:20:27,680 --> 01:20:30,479
Obrigado, Merit�ssimo.
782
01:20:34,400 --> 01:20:36,789
Senhoras e senhores do j�ri.
783
01:20:37,830 --> 01:20:41,269
Fatos s�o as �nicas coisas
que contam em um tribunal.
784
01:20:41,360 --> 01:20:43,829
Tudo que �
n�o um fato � uma mentira.
785
01:20:43,920 --> 01:20:50,479
Ent�o, deixe-me contar-lhes
apenas os fatos. A verdade.
786
01:20:50,570 --> 01:20:54,269
N�o importa o qu�o desagrad�veis
possam parecer.
787
01:20:54,360 --> 01:21:00,079
Fato: S� h� um acusado
neste caso e � Luc Segers.
788
01:21:00,780 --> 01:21:05,069
Fato: n�o apenas as evid�ncias contra
o acusado s�o inquestion�veis,
789
01:21:05,160 --> 01:21:07,479
ele mesmo confessou.
790
01:21:07,640 --> 01:21:12,639
Outro fato: ele admitiu seguir
a v�tima, por dias,
791
01:21:12,730 --> 01:21:14,999
esperando o momento certo
para atacar.
792
01:21:15,460 --> 01:21:19,309
E quando o Sr. Segers decidiu,
em plena posse de suas faculdades,
793
01:21:19,400 --> 01:21:24,639
quando o assassinato deveria ocorrer,
ele comprou uma arma ilegalmente.
794
01:21:24,800 --> 01:21:30,759
Ele seguiu cada passo de seu plano
totalmente consciente do que estava fazendo
795
01:21:30,920 --> 01:21:33,079
e de suas consequ�ncias.
796
01:21:33,240 --> 01:21:39,919
Isso � exatamente o que a lei
descreve como premedita��o.
797
01:21:40,760 --> 01:21:44,839
Ent�o, se colocarmos todos
esses fatos juntos
798
01:21:44,930 --> 01:21:48,549
e completamos o quebra-cabe�a,
o que �s vezes � a verdade,
799
01:21:48,640 --> 01:21:51,079
ent�o h� apenas uma conclus�o.
800
01:21:51,170 --> 01:21:55,559
Uma verdade.
Existe apenas um fato estabelecido.
801
01:21:55,680 --> 01:21:59,399
Luc Segers, em posse de
uma arma ilegal,
802
01:21:59,560 --> 01:22:04,799
executou o desarmado Kenny De Groot
� sangue frio.
803
01:22:05,840 --> 01:22:11,359
O assassinato em si foi planejado
em detalhes e ent�o realizado.
804
01:22:11,450 --> 01:22:14,669
Apenas dois tipos de assassinos
seguem a esse padr�o.
805
01:22:14,760 --> 01:22:18,189
Assassinos contratados e
aqueles que buscam vingan�a.
806
01:22:18,280 --> 01:22:21,589
O Sr. Segers n�o trabalhava
para outra pessoa.
807
01:22:21,680 --> 01:22:24,939
Ent�o o Sr. Segers queria
vingan�a.
808
01:22:25,030 --> 01:22:28,749
Existem centenas de pessoas
na pris�o que agiram por vingan�a
809
01:22:28,840 --> 01:22:32,379
e eu lhes digo que eles
est�o ali por uma boa raz�o.
810
01:22:32,520 --> 01:22:35,849
N�o h� nenhum argumento para
tratar o Sr. Segers de forma diferente.
811
01:22:35,940 --> 01:22:39,989
A defesa ir�, � claro, dizer que
h�, se referindo ao Artigo 71,
812
01:22:40,080 --> 01:22:44,669
inclusive convocando um suposto
especialista dos Pa�ses Baixos
813
01:22:44,760 --> 01:22:49,719
evocando teorias n�o comprovadas.
E repito, teorias. N�o fatos.
814
01:22:51,140 --> 01:22:55,149
Ningu�m nega que o que o Sr.
Segers experimentou foi terr�vel.
815
01:22:55,240 --> 01:22:59,909
Ningu�m nega a dor que Luc Segers
vai sofrer pelo resto da vida.
816
01:23:00,000 --> 01:23:04,919
O que lhe aconteceu foi terr�vel.
Mas n�o � �nico.
817
01:23:06,060 --> 01:23:10,309
Em tribunais como este, h� casos em
que aposentados enfrentam cara a cara
818
01:23:10,400 --> 01:23:13,479
com vigaristas que fugiram
com toda a pens�o deles.
819
01:23:13,920 --> 01:23:18,999
Em tribunais como este existem casos
em que m�es e pais enfrentam
820
01:23:19,090 --> 01:23:21,919
o motorista b�bado
quem matou seu filho.
821
01:23:22,080 --> 01:23:26,069
Sabendo que ele j� havia sido detido
anteriormente conduzindo embriagado.
822
01:23:26,160 --> 01:23:31,299
Em tribunais como este existem m�es e
pais que t�m que ouvir, em detalhes,
823
01:23:31,390 --> 01:23:33,739
o que estupradores
fizeram para sua filha.
824
01:23:37,000 --> 01:23:40,719
Esses s�o todos eventos tr�gicos
todos e cada um,
825
01:23:40,880 --> 01:23:44,959
e todas essas pessoas est�o
despeda�adas
826
01:23:45,120 --> 01:23:50,199
pela dor, a impot�ncia e, sim,
pelo desejo de vingan�a.
827
01:23:50,290 --> 01:23:54,549
Todas as etapas do dif�cil processo
de poder aceitar o que ocorreu,
828
01:23:54,640 --> 01:23:58,679
contam com a ajuda da fam�lia,
dos amigos e dos servi�os sociais.
829
01:23:59,400 --> 01:24:03,759
Mas o Sr. Segers nunca aceitou
a ajuda que foi oferecida.
830
01:24:03,920 --> 01:24:08,479
N�o. O Sr. Segers, em vez disso, decidiu
infligir dor a outra pessoa.
831
01:24:08,880 --> 01:24:14,039
Mas, senhoras e senhores do j�ri,
a vingan�a n�o � a solu��o.
832
01:24:14,920 --> 01:24:16,399
Nunca.
833
01:24:16,560 --> 01:24:22,559
E a dor n�o pode e n�o deve ser
uma desculpa para vingan�a.
834
01:24:23,360 --> 01:24:24,799
Nunca.
835
01:24:26,600 --> 01:24:30,739
Luc Segers decidiu que
ele, ao contr�rio da nossa sociedade,
836
01:24:30,830 --> 01:24:34,349
tem o direito de aplicar
a senten�a de morte.
837
01:24:34,440 --> 01:24:40,439
Ele decidiu tirar a vida de outro
homem, mat�-lo, assassin�-lo.
838
01:24:41,280 --> 01:24:46,599
Isso n�o faz de Luc Segers um m�rtir,
uma v�tima, um s�mbolo.
839
01:24:47,200 --> 01:24:50,189
Isso faz de Luc Segers um
assassino.
840
01:24:51,440 --> 01:24:55,799
E voc�s senhoras e senhores
do j�ri, agora t�m que decidir
841
01:24:55,890 --> 01:24:59,799
se permitir�o a um assassino
ficar impune ou n�o.
842
01:25:00,300 --> 01:25:04,669
O Minist�rio P�blico est� consciente da
falta antecedentes criminais,
843
01:25:04,760 --> 01:25:09,639
e est� disposto para levar circunst�ncias
atenuantes em considera��o.
844
01:25:09,800 --> 01:25:15,199
Mas primeiro voc�s t�m que decidir
se ele � ou n�o culpado.
845
01:25:15,800 --> 01:25:21,199
E a �nica maneira de fazer isso
� olhar para os fatos.
846
01:25:22,240 --> 01:25:23,979
Obrigado pela aten��o.
847
01:25:32,800 --> 01:25:36,739
Independente de qual seja o resultado,
valeu a pena?
848
01:25:36,770 --> 01:25:39,359
Quero dizer, considerando
o que sabemos agora...
849
01:25:40,910 --> 01:25:42,469
Voc� o faria de novo?
850
01:25:44,320 --> 01:25:45,679
Oh, sim.
851
01:25:58,600 --> 01:26:02,679
� verdade que a informatiza��o
iniciado pelo meu antecessor,
852
01:26:02,740 --> 01:26:05,989
esteve atrasada, mas as coisas
agora est�o de volta aos trilhos.
853
01:26:06,080 --> 01:26:09,269
O Procurador-Geral terminou,
e suspenderam para o almo�o.
854
01:26:09,360 --> 01:26:11,049
Voc� est� preocupado com o veredito
855
01:26:11,120 --> 01:26:13,839
e como isso refletir�
Departamento de Justi�a?
856
01:26:13,900 --> 01:26:16,819
Preocupado?
Por que eu deveria me importar?
857
01:26:16,880 --> 01:26:20,959
N�o preciso record�-los que existe
uma separa��o de poderes neste pa�s.
858
01:26:21,020 --> 01:26:24,679
Como ministro, n�o tenho que
comentar um veredito.
859
01:26:24,770 --> 01:26:27,439
O departamento est� sujeito a
cr�ticas consider�veis.
860
01:26:27,530 --> 01:26:31,189
Mas, o departamento fez o seu melhor
para tornar o sistema de justi�a moderno...
861
01:26:31,280 --> 01:26:33,349
N�o h� nenhuma prova
vis�vel disso.
862
01:26:33,440 --> 01:26:38,959
Em 2000 voc� prometeu tr�s novas
penitenci�rias para 2010. Vejo que...
863
01:26:39,050 --> 01:26:43,479
Sim. Sim, � verdade. Mas h�
tamb�m coisas chamadas procedimentos.
864
01:26:43,570 --> 01:26:47,949
E as pessoas que querem mais pris�es ficam
felizes por as constru�rem em qualquer lugar
865
01:26:48,040 --> 01:26:51,669
menos em seu quintal, na sua cidade ou,
apenas para estarem seguros, nos seus estados.
866
01:26:51,760 --> 01:26:55,549
O que voc� quer que eu fa�a?
Cavar algum lugar por minha conta?
867
01:26:55,640 --> 01:26:59,389
O que o Ministro est� se referindo
� que esperamos que
868
01:26:59,480 --> 01:27:04,199
todas as condi��es administrativas
sejam atendidas at� o final do ano.
869
01:27:04,290 --> 01:27:07,959
E que a demora seja limitada.
Agora se nos d�o licen�a...
870
01:27:08,050 --> 01:27:09,819
- Obrigado, senhores
- Bem.
871
01:27:11,100 --> 01:27:13,949
O fato de nenhum desses caras
ter perguntado
872
01:27:14,040 --> 01:27:18,119
como todas as pris�es est�o t�o cheias
se o sistema de justi�a n�o est� funcionando,
873
01:27:18,210 --> 01:27:20,459
� uma muito interessante
contradi��o.
874
01:27:20,520 --> 01:27:24,439
Isso porque um ter�o desses encarcerados
est�o sob cust�dia aguardando julgamento.
875
01:27:24,490 --> 01:27:28,049
Felizmente. Assim podemos mant�-los
fora das ruas por um tempo,
876
01:27:28,100 --> 01:27:30,539
porque nunca conseguiremos
conden�-los.
877
01:27:33,640 --> 01:27:38,279
N�o importa qual seja o seu veredito,
senhoras e senhores do j�ri,
878
01:27:39,040 --> 01:27:43,039
n�o h� vencedores neste triste caso,
apenas perdedores.
879
01:27:43,920 --> 01:27:49,239
Kenny De Groot est� morto.
Morto a tiros por Luc Segers.
880
01:27:49,330 --> 01:27:51,309
Ella De Graeve e Anna Segers,
881
01:27:51,400 --> 01:27:57,079
a esposa e a filha de sete anos
de Luc Segers, tamb�m est�o mortas.
882
01:27:57,240 --> 01:28:03,799
Mortas durante um surto sem sentido,
de viol�ncia brutal, por Kenny De Groot.
883
01:28:06,240 --> 01:28:10,269
A Srta. Teugels tem falado emotivamente
sobre Kenny De Groot,
884
01:28:10,320 --> 01:28:13,599
e a sua triste hist�ria que
me emocionou tamb�m.
885
01:28:13,690 --> 01:28:16,459
� verdade que Kenny De Groot
merecia uma vida melhor.
886
01:28:16,760 --> 01:28:20,629
O que seus pr�prios pais fizeram
com ele � uma desgra�a vergonhosa.
887
01:28:20,720 --> 01:28:25,679
Eu s� espero que eles percebam
que t�m responsabilidade moral.
888
01:28:28,080 --> 01:28:32,759
Mas... todas as decis�es que tomamos
como indiv�duos
889
01:28:32,920 --> 01:28:36,879
s�o em �ltima inst�ncia,
a decis�o desse indiv�duo.
890
01:28:37,040 --> 01:28:41,599
'Apenas diga n�o' � um slogan apropriado
em campanhas antidrogas.
891
01:28:41,760 --> 01:28:45,479
Drogas n�o voam at� seu nariz
como p�len no ar.
892
01:28:47,040 --> 01:28:52,559
Um carro n�o viaja a 180 km por hora
por si pr�prio. O motorista o faz fazer isso.
893
01:28:54,000 --> 01:28:57,999
Kenny De Groot n�o foi o �nico
naquele lar infantil.
894
01:28:58,090 --> 01:29:01,839
Ao longo dos anos, centenas, se n�o
milhares de crian�as viveram l�
895
01:29:01,900 --> 01:29:05,699
e foram criadas da melhor maneira poss�vel,
conforme as circunst�ncias.
896
01:29:05,900 --> 01:29:08,599
A maioria n�o estava l� voluntariamente.
897
01:29:08,760 --> 01:29:12,569
A maioria n�o teve a inf�ncia
que tinham direito como filhos.
898
01:29:12,660 --> 01:29:17,859
Mas como resultado disso, todos
se tornaram ladr�es ou assassinos?
899
01:29:17,900 --> 01:29:19,649
N�o acredito.
900
01:29:26,800 --> 01:29:29,619
Este homem n�o tem
mais nada.
901
01:29:29,800 --> 01:29:33,039
No entanto, at� recentemente,
Luc Segers tinha tudo o que queria.
902
01:29:34,000 --> 01:29:36,899
Uma linda esposa,
uma filha fant�stica.
903
01:29:37,000 --> 01:29:40,789
Uma carreira, um futuro. Ele era popular
com amigos e colegas.
904
01:29:40,880 --> 01:29:44,789
Ele era o "cimento da sociedade",
como dizemos.
905
01:29:47,000 --> 01:29:51,159
Bem, seu futuro
lhe foi arrancado.
906
01:29:51,840 --> 01:29:54,999
N�o por um desastre natural,
ou um acidente, ou por uma doen�a,
907
01:29:55,090 --> 01:29:57,309
ou o que � simplesmente conhecido
como destino.
908
01:29:57,400 --> 01:30:01,799
A injusti�a disso � cruel, terr�vel
e muito insuport�vel,
909
01:30:01,890 --> 01:30:05,139
mas n�o h� nada que
algu�m possa fazer sobre isso.
910
01:30:06,040 --> 01:30:11,039
Voc� pega as pe�as, voc� tenta col�-las
novamente e seguir em frente.
911
01:30:11,130 --> 01:30:16,959
Porque isso � vida. E as pessoas definem isso
Bem, eles dizem que a vida continua
912
01:30:17,120 --> 01:30:20,479
�s vezes � assim, �s vezes n�o.
913
01:30:22,880 --> 01:30:27,479
Mas... tente imaginar
914
01:30:28,240 --> 01:30:32,439
que o destino tem uma cara.
Um nome.
915
01:30:33,200 --> 01:30:37,469
e esse algu�m � culpado da morte
de sua esposa. Da morte de sua filha.
916
01:30:37,560 --> 01:30:41,029
Esse algu�m � respons�vel por
destruir tudo o que � caro para voc�.
917
01:30:41,120 --> 01:30:44,629
E todos os seus planos, sonhos e
as expectativas s�o arrasados,
918
01:30:44,720 --> 01:30:48,279
e tudo que resta �
a dor, a raiva e o pesar.
919
01:30:50,120 --> 01:30:55,439
A �nica coisa que resta,
a �nica coisa a qual voc� se apega
920
01:30:55,600 --> 01:30:59,039
� o conhecimento que vivemos
em um estado de direito.
921
01:30:59,130 --> 01:31:03,949
Em uma sociedade organizada que combate
a transgress�o e pune o transgressor.
922
01:31:04,040 --> 01:31:08,189
Isso n�o traz de volta os mortos,
� claro. N�o desfaz o dano causado.
923
01:31:08,280 --> 01:31:11,859
Mas � indispens�vel para ajudar as
pessoas a aceitar o que aconteceu.
924
01:31:12,080 --> 01:31:14,319
Se isso n�o acontece...
925
01:31:14,410 --> 01:31:18,029
Sim, devido a um tecnicismo ou
a um chamado erro de procedimento,
926
01:31:18,120 --> 01:31:21,749
o delito n�o � combatido
e o transgressor n�o � punido,
927
01:31:21,840 --> 01:31:25,159
O que isso diz sobre
a lei e a justi�a?
928
01:31:25,720 --> 01:31:29,599
Luc Segers foi defraudado
pelo sistema de justi�a.
929
01:31:30,720 --> 01:31:34,629
O contrato t�cito que ele e
todos n�s temos com o Estado
930
01:31:34,720 --> 01:31:37,279
foi rescindido de forma unilateral.
931
01:31:39,400 --> 01:31:42,349
N�s confiamos na organiza��o
da sociedade para o estado.
932
01:31:42,440 --> 01:31:46,269
Pagamos impostos por isso.
E bastante substanciais, inclusive.
933
01:31:46,360 --> 01:31:49,839
E assumimos que
o Estado protege seus cidad�os.
934
01:31:50,300 --> 01:31:53,189
E se algo der errado
apesar de tudo,
935
01:31:53,280 --> 01:31:56,199
presumimos que o
Estado vai intervir,
936
01:31:56,290 --> 01:31:59,589
corrigindo as coisas sempre que poss�vel,
e punindo quando necess�rio.
937
01:31:59,680 --> 01:32:03,399
Isso tamb�m � um contrato
celebrado pelo estado.
938
01:32:03,490 --> 01:32:06,829
A seguran�a jur�dica � um dos
pilares de nossa sociedade.
939
01:32:06,920 --> 01:32:09,979
Um direito inalien�vel.
Algo que � evidente.
940
01:32:10,040 --> 01:32:14,119
Remova essa pedra angular e
o Estado Constitucional vacila.
941
01:32:15,280 --> 01:32:18,949
E n�o, ao contr�rio do que
meu colega acabou de afirmar,
942
01:32:19,040 --> 01:32:23,189
N�o s�o os procedimentos que
garantem o Estado de Direito.
943
01:32:23,280 --> 01:32:26,349
A teoria da lei n�o tem
preced�ncia sobre tudo o mais,
944
01:32:26,440 --> 01:32:29,909
e certamente n�o,
se essa teoria for usada e abusada,
945
01:32:30,000 --> 01:32:34,829
para manter o culpado fora
da pris�o. Isso mina a lei. Isso a corr�i.
946
01:32:34,920 --> 01:32:39,269
Em nome da democracia, se
o que realmente acontece � o oposto,
947
01:32:39,360 --> 01:32:42,869
a lei n�o � mais sin�nimo
de justi�a.
948
01:32:42,960 --> 01:32:46,829
Como consequ�ncia disto, o cidad�o
perde a confian�a no Estado de Direito.
949
01:32:46,920 --> 01:32:50,539
o qual, senhoras e senhores do j�ri,
� a bomba sob o sistema.
950
01:32:52,120 --> 01:32:56,639
Se o estado de direito n�o tivesse se tornado
uma par�dia do que deveria ser,
951
01:32:56,730 --> 01:32:59,989
ent�o o criminoso
que arruinou a vida de Luc Segers,
952
01:33:00,080 --> 01:33:05,159
teria sido julgado e condenado e
este julgamento n�o teria que acontecer.
953
01:33:10,240 --> 01:33:16,519
Luc Segers � o primeiro homem
cuja esposa foi assassinada?
954
01:33:17,350 --> 01:33:18,489
N�o.
955
01:33:19,380 --> 01:33:22,659
Luc Segers � o
primeiro homem a perder seu filho?
956
01:33:23,300 --> 01:33:24,379
N�o.
957
01:33:25,480 --> 01:33:28,639
Mas at� onde eu sei
� o primeiro homem a quem foi dito
958
01:33:28,720 --> 01:33:32,229
que, de acordo com a carta da lei,
essas coisas n�o aconteceram.
959
01:33:32,320 --> 01:33:36,959
Podem imaginar isso?
Podem tentar imaginar isso?
960
01:33:38,760 --> 01:33:43,189
E naquele momento algo
se rompeu dentro de Luc Segers.
961
01:33:43,280 --> 01:33:47,289
Voc�s ouviram as testemunhas.
Ele n�o era mais o mesmo.
962
01:33:47,540 --> 01:33:50,919
Era como se houvesse
uma n�voa em seus olhos.
963
01:33:51,680 --> 01:33:54,619
O Professor De Weers falou sobre
964
01:33:54,710 --> 01:33:59,059
o choque que pode causar a dor e
a exposi��o � viol�ncia extrema.
965
01:33:59,600 --> 01:34:02,439
As a��es de Luc Segers
966
01:34:02,530 --> 01:34:07,879
foram impulsionadas pelo que � descrito
no Artigo 71 como um impulso irresist�vel.
967
01:34:07,970 --> 01:34:09,979
E isso � o suficiente...
968
01:34:10,080 --> 01:34:14,899
para, em plena consci�ncia,
consider�-lo inocente.
969
01:34:18,320 --> 01:34:20,439
Senhoras e senhores do j�ri.
970
01:34:22,700 --> 01:34:27,709
Eu lhes pe�o para ajudar este homem,
que n�o representa perigo para a sociedade,
971
01:34:27,800 --> 01:34:31,909
que, pelo contr�rio, foi v�tima de
uma terr�vel injusti�a da sociedade,
972
01:34:32,000 --> 01:34:38,079
para ficar de p� novamente
e permitir-lhe um futuro.
973
01:34:38,240 --> 01:34:42,639
Um futuro diferente daquele
que, brutalmente, tiraram dele.
974
01:34:43,480 --> 01:34:48,719
Mas isso � o m�nimo que a sociedade e
voc�s, como representantes da sociedade,
975
01:34:48,810 --> 01:34:51,259
podem fazer por esta v�tima.
976
01:34:52,999 --> 01:34:59,279
Desejo-lhes coragem e sabedoria
para esta tarefa
977
01:34:59,380 --> 01:35:01,639
Obrigado por ouvirem.
978
01:35:02,400 --> 01:35:07,759
Sr. Segers, voc� deseja dizer algo
antes que o j�ri se retire?
979
01:35:23,200 --> 01:35:27,099
Eu sou uma pessoa comum,
assim como voc�.
980
01:35:30,620 --> 01:35:32,619
E eu era feliz.
981
01:35:35,360 --> 01:35:38,829
N�o sei se merecia essa felicidade.
Acho que sim.
982
01:35:38,920 --> 01:35:44,279
Eu nunca fiz mal a ningu�m conscientemente.
Eu sempre tentei fazer a coisa certa.
983
01:35:46,600 --> 01:35:50,099
Eu tamb�m sempre acreditei nas
estruturas da nossa sociedade.
984
01:35:51,440 --> 01:35:54,679
Em nosso sistema...
que cuida de n�s,
985
01:35:54,840 --> 01:36:00,879
e que, apesar de tudo,
ainda acho que � o melhor sistema.
986
01:36:02,000 --> 01:36:04,829
Eu acho que devemos proteger
e nutrir esse sistema,
987
01:36:04,920 --> 01:36:07,679
assim como ele nos protege
e nos nutre.
988
01:36:07,840 --> 01:36:12,879
E n�o aceitar abusos e
manipula��o do mesmo por outros
989
01:36:13,040 --> 01:36:18,559
que infringiram a lei
mas que se escondem atr�s dela.
990
01:36:22,300 --> 01:36:24,659
O Sr. De Cock falou sobre
o meu futuro.
991
01:36:25,630 --> 01:36:28,069
N�o sei como ser� o
meu futuro.
992
01:36:28,160 --> 01:36:31,669
Tudo que eu posso ver
no presente � um vazio
993
01:36:31,769 --> 01:36:35,039
que eu n�o sei se
algum dia poderei preencher.
994
01:36:40,040 --> 01:36:45,799
Eu n�o escolhi o que me aconteceu
nem fazer o que eu fiz.
995
01:36:45,960 --> 01:36:51,199
Claro que eu tamb�m n�o sei o que faria
se eu estivesse no lugar de voc�s.
996
01:36:51,700 --> 01:36:53,549
Acho que... n�o sei.
997
01:36:53,640 --> 01:36:57,659
Eu acho que voc�s t�m que fazer
o que acharem que � correto.
998
01:36:58,280 --> 01:37:00,999
E eu vou aceitar, � claro.
999
01:37:03,160 --> 01:37:04,519
Obrigado.
1000
01:37:09,300 --> 01:37:14,379
Senhoras e senhores do j�ri,
voc�s agora t�m a dif�cil tarefa de...
1001
01:37:15,240 --> 01:37:17,949
Agora temos que esperar
a decis�o do j�ri.
1002
01:37:18,040 --> 01:37:19,869
Se o seu veredicto for inocente,
1003
01:37:19,960 --> 01:37:23,869
aceitar�o a alega��o de seu advogado,
de impulso irresist�vel.
1004
01:37:23,960 --> 01:37:27,189
E Luc Segers ser� um homem livre.
Se for considerado culpado,
1005
01:37:27,280 --> 01:37:31,239
o j�ri e o tribunal ter�o
ent�o que considerar sua senten�a.
1006
01:37:51,800 --> 01:37:55,669
O j�ri foi levado para um hotel.
N�o haver� uma decis�o esta tarde.
1007
01:37:55,700 --> 01:37:57,389
OK, obrigado.
1008
01:37:58,580 --> 01:38:00,489
Isto � bom ou ruim?
1009
01:38:02,500 --> 01:38:05,299
Para ser honesto, n�o sei.
1010
01:39:21,720 --> 01:39:25,629
O j�ri consultou os ju�zes
sobre a motiva��o de sua decis�o.
1011
01:39:25,720 --> 01:39:28,789
Como voc� sabe, isso � obrigat�rio
sob a legisla��o europeia.
1012
01:39:28,880 --> 01:39:31,789
O presidente do tribunal
ler� agora o veredito.
1013
01:39:31,880 --> 01:39:33,549
A cortina est� prestes
a se fechar.
1014
01:39:33,640 --> 01:39:37,749
em um dos casos judiciais mais
divulgados que nosso pa�s j� conheceu,
1015
01:39:37,840 --> 01:39:39,859
e Luc Segers descobrir�...
1016
01:40:18,500 --> 01:40:23,399
O acusado, por favor, fique de p�
para a leitura do veredito.
1017
01:40:28,900 --> 01:40:32,309
Considerando o julgamento da
Divis�o de Acusa��o
1018
01:40:32,400 --> 01:40:38,959
de 22 de dezembro de 2012
no qual Luc Segers, engenheiro,
1019
01:40:39,120 --> 01:40:43,639
nascido em Schilde a 11 de janeiro
de 1968,
1020
01:40:43,800 --> 01:40:46,999
residente em Temse...
1021
01:42:57,761 --> 01:43:02,428
Legendas PtBr: RC
1022
01:43:03,180 --> 01:43:07,029
Cada ano, dezenas de pessoas na B�lgica
s�o liberadas ou n�o processadas
1023
01:43:07,120 --> 01:43:09,039
devido a
erros de procedimento.
1024
01:43:09,340 --> 01:43:11,909
Incluindo traficantes de pessoas,
traficantes de drogas,
1025
01:43:12,000 --> 01:43:15,019
autores de delitos violentos,
e de delitos sexuais...
1026
01:43:15,420 --> 01:43:19,389
O problema do erro de procedimento foi
tratado pela Comiss�o Franchimont
1027
01:43:19,480 --> 01:43:22,269
em sua proposta de um Novo C�digo
de Direito Processual Penal.
1028
01:43:22,360 --> 01:43:26,699
Esta proposta, de 2002, ainda n�o
foi debatida pelo parlamento.
97053
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.