All language subtitles for Het Vonnis

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,920 --> 00:00:23,679 "N�O H� JUSTI�A. EXISTEM APENAS LIMITES." ALBERT CAMUS 2 00:01:51,040 --> 00:01:55,399 Quando vai ser emitido? Ele poderia anunci�-lo hoje, certo? 3 00:01:55,490 --> 00:02:00,349 Sim... � prov�vel que esteja esperando at� que os resultados anuais sejam anunciados. 4 00:02:00,440 --> 00:02:03,999 Todo mundo vai estar l� e vai ser um pouco mais oficial ent�o. 5 00:02:06,540 --> 00:02:08,989 O que voc� vai fazer com a oferta de Lambrechts? 6 00:02:09,080 --> 00:02:10,359 Eles me ignoraram por anos. 7 00:02:10,450 --> 00:02:14,069 Agora que eles est�o na merda, de repente me querem e acenam dinheiro para mim. 8 00:02:14,160 --> 00:02:18,229 - Eu n�o sou esse tipo de pessoa. - N�o, voc� n�o � esse tipo de pessoa. 9 00:02:18,320 --> 00:02:21,109 - N�o, voc� tem princ�pios. - Sim. 10 00:02:21,200 --> 00:02:23,349 - Voc� � previs�vel tamb�m. - Continue. 11 00:02:23,480 --> 00:02:25,429 - E uma pessoa decente. - E chato. 12 00:02:25,520 --> 00:02:28,629 - Chato, Chato. - Chato e seriamente subestimado. 13 00:02:28,720 --> 00:02:31,579 - Isso � verdade. - Maravilhoso, hein? 14 00:02:38,080 --> 00:02:40,029 Estamos indo para casa, princesa. 15 00:02:40,120 --> 00:02:41,359 - N�o. - Sim. 16 00:02:48,500 --> 00:02:51,589 Voc� est� de olho no pr�ncipe herdeiro? 17 00:02:51,680 --> 00:02:55,429 - Quando voc� vai contar a ele? - Vamos almo�ar amanh�. 18 00:02:55,520 --> 00:02:58,479 - Vou perguntar a ele oficialmente ent�o. - Oh, certo. 19 00:03:02,700 --> 00:03:04,309 - Foi fant�stico. - Obrigado. 20 00:03:04,400 --> 00:03:06,229 - Mesmo. - Anna se divertiu muito. 21 00:03:06,320 --> 00:03:07,769 - Sim. - Obrigado. 22 00:03:07,860 --> 00:03:09,509 - Voc� se divertiu? - Sim. 23 00:03:09,600 --> 00:03:11,629 - N�o est� muito cansada? - Nunca estou cansada. 24 00:03:11,720 --> 00:03:14,599 - Nunca estou cansada. - Nunca cansada. 25 00:03:30,000 --> 00:03:31,699 Ela est� dormindo. 26 00:03:38,300 --> 00:03:39,919 Quer um pouco? 27 00:03:41,880 --> 00:03:43,719 - Tome. - N�o. 28 00:03:46,030 --> 00:03:47,769 Delicioso, n�o �? 29 00:04:16,100 --> 00:04:18,459 - Vou buscar p�o. - OK. 30 00:05:23,460 --> 00:05:24,759 Seu dinheiro, por favor. 31 00:07:09,040 --> 00:07:10,279 Papai? 32 00:07:11,680 --> 00:07:13,079 Papai? 33 00:07:30,800 --> 00:07:38,319 O VEREDITO 34 00:08:14,920 --> 00:08:16,279 Luc? 35 00:08:20,720 --> 00:08:22,119 Ella 36 00:08:25,360 --> 00:08:27,159 Ella 37 00:08:27,320 --> 00:08:30,679 - Luc. - Quero... quero ver a Ella. 38 00:08:30,840 --> 00:08:32,439 - Voc� tem... - O que? 39 00:08:32,530 --> 00:08:34,839 Voc� esteve em coma por tr�s semanas. 40 00:08:37,320 --> 00:08:42,999 Os m�dicos n�o sabiam quando voc� iria acordar. Ou mesmo se voc� ia acordar. 41 00:08:45,560 --> 00:08:51,329 - N�o tivemos op��o. - Ella. Ella 42 00:08:51,420 --> 00:08:54,799 N�s tivemos que seguir em frente com o funeral. 43 00:11:47,900 --> 00:11:49,549 N�o havia c�meras na loja, 44 00:11:49,640 --> 00:11:53,839 e n�o h� imagens utiliz�veis do CCTV do posto de gasolina. 45 00:11:53,930 --> 00:11:58,469 No canto de uma temos a imagem de uma motocicleta se afastando, 46 00:11:58,560 --> 00:12:03,679 mas a placa est� ileg�vel e n�o podemos dizer o tipo exato da moto. 47 00:12:03,770 --> 00:12:07,359 Existem tantas pegadas e impress�es digitais na loja 48 00:12:07,450 --> 00:12:09,229 que nenhuma � clara. 49 00:12:09,320 --> 00:12:15,029 Eles n�o eram muito exigentes com a limpeza. E n�o temos nenhuma testemunha. 50 00:12:15,120 --> 00:12:18,139 Exceto voc�, � claro. 51 00:12:18,480 --> 00:12:24,039 Dada a arbitrariedade e brutalidade do que aconteceu, 52 00:12:24,130 --> 00:12:28,149 � muito prov�vel que quem o fez seja conhecido por n�s. Quero dizer... 53 00:12:28,240 --> 00:12:32,589 Esse tipo de viol�ncia raramente � um fato isolado. Isso n�o acontece de repente. 54 00:12:32,680 --> 00:12:38,349 Algu�m assim provavelmente tem outros crimes violentos em seu nome. 55 00:12:38,440 --> 00:12:40,159 E... 56 00:12:42,180 --> 00:12:44,499 Kenny De Groot? 57 00:13:14,260 --> 00:13:15,899 Shhh. Sil�ncio! 58 00:13:21,880 --> 00:13:24,639 - Pol�cia Federal! - Pol�cia! Parado! 59 00:13:52,350 --> 00:13:54,209 M�os para cima! 60 00:13:54,400 --> 00:13:56,019 Bra�os afastados! 61 00:14:03,700 --> 00:14:05,909 Uma esc�ria com uma longa hist�ria criminal. 62 00:14:06,000 --> 00:14:11,229 Assalto, roubo, com�rcio, bens roubados, brigas de b�bados... 63 00:14:11,320 --> 00:14:15,359 Um criminoso reincidente. V�rias entradas na pris�o. 64 00:14:16,080 --> 00:14:19,239 Eu procuraria um bom advogado, se fosse voc�. Advogado criminal. 65 00:14:19,620 --> 00:14:23,589 N�o � o meu ramo. Eu vou atr�s dos clientes que n�o pagam suas contas. 66 00:14:23,680 --> 00:14:25,679 Eu leio contratos. 67 00:14:26,080 --> 00:14:30,079 N�o se esque�a, pode parecer um caso simples, mas n�o �. 68 00:14:30,170 --> 00:14:33,319 - N�o h� testemunhas diretas. - E eu que? 69 00:14:35,320 --> 00:14:37,719 - Testemunhas imparciais. - Oh meu Deus! 70 00:14:41,000 --> 00:14:42,589 O resultado final? 71 00:14:42,680 --> 00:14:46,029 Roubo com homic�dio, com senten�a de pris�o perp�tua, ser� dif�cil. 72 00:14:46,120 --> 00:14:49,069 Dif�cil? A bolsa dela foi deixada no ch�o em peda�os. 73 00:14:49,160 --> 00:14:53,229 Essa � a quest�o. Tecnicamente s� pode ser roubo com assassinato 74 00:14:53,320 --> 00:14:57,499 se o autor realmente roubou algo, e neste caso, ele n�o o fez. 75 00:15:02,100 --> 00:15:08,259 Homic�dio � uma possibilidade, mas assalto seguido de morte � mais realista. 76 00:15:08,580 --> 00:15:13,389 A pena m�xima � de dez anos. Eu n�o que se possa esperar uma senten�a reduzida, 77 00:15:13,480 --> 00:15:18,579 ent�o h� uma boa chance de ele ficar atr�s das grades por pelo menos seis anos. 78 00:15:20,500 --> 00:15:22,219 Seis anos? 79 00:15:23,100 --> 00:15:24,659 Acho que sim. 80 00:15:28,400 --> 00:15:29,979 E quanto a Anna? 81 00:15:31,890 --> 00:15:33,209 Bom... 82 00:15:34,600 --> 00:15:38,799 Tecnicamente falando, Anna foi... um acidente. 83 00:15:40,200 --> 00:15:41,779 Um acidente? 84 00:15:44,230 --> 00:15:45,899 Um acidente. 85 00:15:59,700 --> 00:16:03,379 E n�o devemos subestimar nossos oponentes. 86 00:16:04,300 --> 00:16:06,629 Voc�, por exemplo, j� se perguntou 87 00:16:06,720 --> 00:16:10,389 como um suspeito, um simples mec�nico, como Kenny De Groot, 88 00:16:10,480 --> 00:16:15,939 pode pagar uma ambiciosa e talentosa advogada como a Srta. Teugels? 89 00:16:16,340 --> 00:16:20,589 Olhe, Sr. Segers. Com sua renda, sua renda declarada, 90 00:16:20,680 --> 00:16:24,639 voc� mesmo tem que arcar com os custos legais. 91 00:16:24,730 --> 00:16:28,589 Ao contr�rio de muitos criminosos quem, e isso n�o vai te surpreender, 92 00:16:28,680 --> 00:16:34,639 n�o tem uma renda declarada e, portanto, recebem assist�ncia jur�dica. 93 00:16:34,730 --> 00:16:40,509 E, ao contr�rio do que voc� pensa, advogados de assist�ncia jur�dica n�o fazem isso por amor, 94 00:16:40,600 --> 00:16:44,669 nem s�o movidos por impar�vel idealismo irreprim�vel. 95 00:16:44,760 --> 00:16:49,579 Eles enviam sua substanciais faturas ao Estado. 96 00:16:50,040 --> 00:16:56,439 � por isso que nos casos que aparecem nos jornais, como o seu, 97 00:16:56,600 --> 00:17:01,999 Os criminosos podem pagar uma advogada proeminente como a Sra. Teugels. 98 00:17:02,090 --> 00:17:05,099 Isso soa muito c�nico, Sr. De Cock. 99 00:17:05,960 --> 00:17:10,039 Eu diria realista. Pragm�tico. 100 00:17:10,200 --> 00:17:13,839 Veja. Voc� est� me pagando para gui�-lo neste campo minado. 101 00:17:13,930 --> 00:17:16,939 Ent�o � meu trabalho te dizer onde est�o as minas. 102 00:17:23,560 --> 00:17:27,039 Sr. Segers. Luc. 103 00:17:28,100 --> 00:17:30,989 Eu n�o vou dizer que sei como voc� se sente. 104 00:17:31,080 --> 00:17:35,179 N�o sei e, para ser honesto, espero nunca saber. 105 00:17:36,160 --> 00:17:41,639 Mas eu sei que conheci muitas pessoas em uma situa��o semelhante � sua. 106 00:17:42,860 --> 00:17:46,759 E, por incr�vel que pare�a, muitos deles eventualmente seguem adiante. 107 00:17:48,060 --> 00:17:51,879 Um julgamento tamb�m ajudar� voc� a chegar a um acordo com ele, dando um desfecho nisso. 108 00:17:53,300 --> 00:17:56,309 A justi�a que est� procurando e voc� a ter�, eu prometo, 109 00:17:56,400 --> 00:17:58,659 ir� ajud�-lo a encontrar a paz. 110 00:17:59,140 --> 00:18:02,299 Caso contr�rio, n�o faz sentido deixar isso come�ar. 111 00:18:06,880 --> 00:18:08,239 Obrigado. 112 00:18:36,340 --> 00:18:40,739 Luc, por que voc� n�o vem ficar com a gente por um tempo? 113 00:19:04,000 --> 00:19:07,119 De Groot? Venha comigo. Sua advogada est� aqui. 114 00:19:28,000 --> 00:19:29,559 Tenho boas not�cias. 115 00:19:47,540 --> 00:19:51,359 E, como Procurador-Geral, voc� concorda com este argumento? 116 00:19:51,560 --> 00:19:55,839 Sim, � verdade. Obrigado por ligar. 117 00:20:01,420 --> 00:20:03,099 Um erro de procedimento? 118 00:20:06,300 --> 00:20:09,709 O que � exatamente um erro de procedimento? 119 00:20:09,800 --> 00:20:16,149 Bem... a lei � complexa. Foram incorporadas todos os tipos de regras estritas 120 00:20:16,240 --> 00:20:20,159 para evitar a pris�o ou deten��o arbitr�ria. 121 00:20:20,250 --> 00:20:24,709 Essas regras existem por um bom motivo. Elas protegem os inocentes, � claro, 122 00:20:24,800 --> 00:20:29,639 mas o culpado pode ocasionalmente us�-las tamb�m, e isso � o que aconteceu agora. 123 00:20:29,730 --> 00:20:32,989 O homem matou minha esposa. Ele foi preso e est� atr�s das grades. 124 00:20:33,080 --> 00:20:38,839 - O que procedimento tem a ver com isso? - Bem, esse � o problema. 125 00:20:38,930 --> 00:20:44,469 O pedido do Minist�rio P�blico para que o juiz de instru��o investigue 126 00:20:44,560 --> 00:20:46,919 o suspeito de um caso criminal, 127 00:20:47,010 --> 00:20:51,069 neste caso, para que Kenny De Groot possa ser preso pelo que aconteceu � sua esposa. 128 00:20:51,160 --> 00:20:53,879 O assassinato da minha esposa, voc� quer dizer. Sim, sim. 129 00:20:55,380 --> 00:21:02,039 O assassinato de sua esposa. Bem, esse documento n�o foi assinado pelo Minist�rio P�blico. 130 00:21:04,520 --> 00:21:06,989 Esquecimento, distra��o, quem sabe? 131 00:21:07,080 --> 00:21:09,979 De qualquer maneira, n�o havia nenhuma assinatura nele. 132 00:21:12,440 --> 00:21:15,039 Sim, e? 133 00:21:15,660 --> 00:21:19,069 Bem, se o pedido de uma investiga��o n�o foi assinado, 134 00:21:19,160 --> 00:21:22,239 o referido documento n�o tem validade jur�dica. 135 00:21:22,330 --> 00:21:27,879 Ent�o, fatos ou investiga��es como resultado desse documento n�o s�o legais. 136 00:21:27,970 --> 00:21:30,459 Droga, ou�a a si mesmo! 137 00:21:31,020 --> 00:21:33,299 Que tipo de merda te�rica � essa? 138 00:21:38,720 --> 00:21:40,799 E ningu�m havia notado at� agora? 139 00:21:42,000 --> 00:21:46,359 Bem, a realidade � que os ju�zes est�o afogados na papelada 140 00:21:46,450 --> 00:21:50,719 e ent�o apenas leem os documentos que s�o relevantes para eles. 141 00:21:51,400 --> 00:21:57,069 A �nica pessoa que l� um arquivo inteiro em detalhes � o advogado da parte, 142 00:21:57,160 --> 00:21:59,319 e o Sr. De Groot tem um dos bons. 143 00:22:01,060 --> 00:22:02,819 E agora? 144 00:22:04,160 --> 00:22:08,239 O erro cometido � considerado pelos legisladores como sendo t�o fundamental 145 00:22:08,330 --> 00:22:11,869 que todos os fatos derivados dele devem ser declarados nulos. 146 00:22:11,960 --> 00:22:15,959 Uma assinatura est� faltando em um pequeno peda�o de papel. E da�? 147 00:22:18,500 --> 00:22:21,799 Os ju�zes recomendaram que o suspeito seja libertado. 148 00:22:22,030 --> 00:22:23,199 O que? 149 00:22:23,920 --> 00:22:29,079 Hoje � tarde. �s 17 h. 150 00:22:34,680 --> 00:22:36,199 Sinto muito. 151 00:22:48,280 --> 00:22:52,600 Seguindo as instru��es dos ju�zes, o suspeito foi liberado �s 17 horas de hoje. 152 00:22:52,640 --> 00:22:54,909 N�o houve rea��o do Promotor p�blico. 153 00:22:55,000 --> 00:22:58,309 mas o advogado do suspeito, deu uma breve declara��o. 154 00:22:58,400 --> 00:23:01,349 As leis e procedimentos devem ser respeitados. 155 00:23:01,400 --> 00:23:04,669 Em primeiro lugar pelos respons�veis por sua aplica��o. 156 00:23:04,760 --> 00:23:07,989 Estas regras garantem a a correta administra��o da justi�a. 157 00:23:08,070 --> 00:23:11,879 E estas regras n�o s�o flex�veis nem negoci�veis. 158 00:23:11,970 --> 00:23:16,079 Imagino que muitas pessoas em casa est�o se perguntando como isso pode acontecer. 159 00:23:16,170 --> 00:23:18,559 Sim, e � compreens�vel. 160 00:23:18,650 --> 00:23:21,549 N�o � a primeira vez que algu�m � posto em liberdade, 161 00:23:21,640 --> 00:23:24,079 ou mesmo considerado inocente devido a um erro de procedimento. 162 00:23:24,100 --> 00:23:25,989 Mas isso � particularmente perturbador, 163 00:23:26,080 --> 00:23:29,749 j� que se deve essencialmente a falta de uma assinatura em um documento. 164 00:23:29,840 --> 00:23:32,469 O suspeito j� foi liberado definitivamente? 165 00:23:32,560 --> 00:23:35,509 A express�o legal � que a a��o penal foi arquivada. 166 00:23:35,600 --> 00:23:38,749 O Minist�rio P�blico ainda pode instaurar a a��o, 167 00:23:38,840 --> 00:23:42,869 mas se as evid�ncias coletadas no momento da pris�o s�o declaradas inv�lidas 168 00:23:42,960 --> 00:23:44,759 ent�o a a��o se torna um problema. 169 00:23:44,840 --> 00:23:47,739 Houve alguma rea��o do Ministro de Justi�a? 170 00:23:47,800 --> 00:23:49,859 Sim, e j� ouvimos isso antes. 171 00:23:49,920 --> 00:23:52,959 N�o posso comentar sobre este caso espec�fico, � claro. 172 00:23:53,120 --> 00:23:55,819 H� uma separa��o de poderes neste pa�s. 173 00:23:55,920 --> 00:23:59,379 Mas entendo a indigna��o da opini�o p�blica. 174 00:23:59,440 --> 00:24:03,639 S� posso repetir que meu departamento tem estado ocupado informatizando o... 175 00:24:15,500 --> 00:24:17,379 UMA SEMANA DEPOIS 176 00:24:41,560 --> 00:24:44,719 - Tudo bem? - Sim. 177 00:24:44,880 --> 00:24:51,159 - N�o. Desculpe. Quero dizer... - Eu sei o que voc� quer dizer. Obrigado. 178 00:24:51,960 --> 00:24:54,119 Todos lamentam muito, Luc. 179 00:24:54,280 --> 00:24:59,119 Mas eles n�o sabem como falar com voc�, o que dizer. 180 00:24:59,280 --> 00:25:03,599 �s vezes eu n�o sei o que dizer tamb�m, ent�o n�o posso culp�-los. 181 00:25:03,690 --> 00:25:07,419 Estou feliz que voc� tenha vindo. As pessoas t�m perguntado por voc�. 182 00:25:20,100 --> 00:25:21,899 Queridos amigos... 183 00:25:24,440 --> 00:25:28,599 Nossa empresa pode, certamente, num dia como hoje, 184 00:25:28,690 --> 00:25:31,939 olhar para o passado com satisfa��o. 185 00:25:32,000 --> 00:25:36,069 Mas �, acima de tudo, o trabalho de uma empresa e do seu CEO 186 00:25:36,160 --> 00:25:39,199 olhar para o futuro. 187 00:25:39,360 --> 00:25:43,119 E, para melhor preparar a Puype Logistic para os desafios 188 00:25:43,160 --> 00:25:47,079 que dever�o ser encontrados nos anos, nas d�cadas que vir�o. 189 00:25:47,160 --> 00:25:51,059 agora � a hora desse velho soldado 190 00:25:51,150 --> 00:25:53,959 se afastar, 191 00:25:54,020 --> 00:25:58,159 e, com a m�xima confian�a, passar o controle para um homem mais jovem, 192 00:25:58,240 --> 00:26:02,559 um homem com experiencia, apetite, vis�o, talento 193 00:26:02,620 --> 00:26:05,439 e, acima de tudo, retid�o. 194 00:26:05,530 --> 00:26:09,589 Caros amigos, tenho um grande prazer de apresent�-los ao nosso novo CEO... 195 00:26:09,680 --> 00:26:11,479 Wim De Vos! 196 00:26:28,080 --> 00:26:29,279 Obrigado. 197 00:26:41,830 --> 00:26:44,089 - Posso? - Claro. 198 00:26:52,560 --> 00:26:55,549 - Luc, espero... - Voc� � o homem certo para o trabalho. 199 00:26:55,640 --> 00:27:00,729 Se eu fosse Karel, teria feito a mesma escolha dadas as circunst�ncias. 200 00:27:00,800 --> 00:27:06,199 Obrigado. Isso significa muito para mim, realmente. 201 00:27:08,480 --> 00:27:12,589 Eu s� queria dizer que a empresa tem muito que agradecer a voc�. 202 00:27:12,680 --> 00:27:16,599 e teremos que ter uma conversa sobre o modo como voc� v� as coisas. 203 00:27:16,680 --> 00:27:20,909 H� um grande trabalho a caminho em Dubai e agora voc�... 204 00:27:21,000 --> 00:27:24,059 - Como devo dizer? - Agora n�o tenho mais nenhum v�nculo. 205 00:27:24,120 --> 00:27:28,839 Sim. N�o, n�o. Eu n�o quis dizer isso, mas... 206 00:27:29,000 --> 00:27:33,909 Talvez uma mudan�a de local fizesse bem a voc�. Uma mudan�a de ares. 207 00:27:35,040 --> 00:27:37,889 Vou pensar sobre isso. Mas eu n�o acho que v� faz�-lo. 208 00:27:37,960 --> 00:27:42,639 Eu sinto, como posso dizer, que ainda n�o terminei aqui. 209 00:27:43,400 --> 00:27:44,719 Est� bem. 210 00:27:54,600 --> 00:27:58,079 Eu estou sempre aqui, se voc� precisar de qualquer coisa. 211 00:27:58,160 --> 00:27:59,599 Est� certo. 212 00:28:00,680 --> 00:28:03,799 Bem... at� logo. 213 00:28:26,760 --> 00:28:28,989 REPARA��O DE AUTOM�VEIS DE GROOT 214 00:28:29,080 --> 00:28:31,439 REPARO DE AUTOM�VEIS. 215 00:31:01,680 --> 00:31:06,099 Karel disse que voc� n�o tem respondido seu celular por dias. 216 00:31:09,020 --> 00:31:10,959 Est� tudo bem, Luc? 217 00:31:14,220 --> 00:31:18,909 � a segunda vez que voc� me faz essa pergunta. Continua sendo uma pergunta est�pida. 218 00:31:19,000 --> 00:31:23,639 N�o, nem tudo est� bem. Eu queria que estivesse, mas n�o � assim. Obrigado. 219 00:31:24,650 --> 00:31:27,479 - Onde voc� foi ontem? - Trabalhar. 220 00:31:27,560 --> 00:31:31,439 N�o. Voc� n�o foi trabalhar ontem. Nem no dia anterior. 221 00:31:31,520 --> 00:31:34,599 E quando voc� est� l�, � como se voc� n�o estivesse. 222 00:31:34,880 --> 00:31:39,719 - Ah, sim? - Todo mundo est� preocupado. 223 00:31:40,950 --> 00:31:42,379 E isso me inclui. 224 00:31:44,980 --> 00:31:46,879 Voc� tamb�m n�o estava em casa. 225 00:31:50,200 --> 00:31:51,499 Voc� me seguiu? 226 00:31:51,800 --> 00:31:57,679 N�o. Eu estava esperando na sua porta. Esperei muito tempo. 227 00:31:59,000 --> 00:32:01,059 Karel sabe que voc� me segue? 228 00:32:03,020 --> 00:32:07,509 Voc� n�o deveria estar com as outras esposas dos capit�es da ind�stria, 229 00:32:07,560 --> 00:32:11,699 fazendo trabalho de caridade? Como almo�os pela �frica ou algo assim? 230 00:32:12,900 --> 00:32:15,259 Voc� n�o vai fazer algo est�pido, vai? 231 00:32:18,000 --> 00:32:21,179 O que voc� quer dizer com algo est�pido? 232 00:32:22,740 --> 00:32:25,019 Juntar-se a minha esposa e a minha filha? Sim. 233 00:32:26,620 --> 00:32:30,199 N�o h� um �nico segundo no dia que n�o pense nisso. 234 00:32:31,600 --> 00:32:35,619 Eu adorme�o com o cora��o partido, Eu acordo com o cora��o partido. 235 00:32:37,760 --> 00:32:43,469 Algumas pessoas me evitam porque pensam que a dor � contagiosa, ou algo parecido. 236 00:32:43,560 --> 00:32:48,389 Ou porque eles acham que � hora de parar, e continuar a vida. 237 00:32:48,480 --> 00:32:52,039 O tempo cura todas as feridas, certo? E eu ainda tenho muito pelo que viver. 238 00:32:52,900 --> 00:32:54,399 Isso � verdade, n�o? 239 00:32:55,860 --> 00:32:57,509 Quando eu pergunto a eles o que, 240 00:32:57,600 --> 00:33:01,589 eles olham para mim como se dissessem: "Voc� n�o deveria perguntar isso." 241 00:33:01,680 --> 00:33:06,099 "Estamos apenas fazendo um esfor�o sendo gentis". Est� bem. Obrigado. 242 00:33:08,360 --> 00:33:10,659 Mas n�o funciona assim, Louise. 243 00:33:11,040 --> 00:33:15,999 Talvez sim se o seu av� de 91 morresse pacificamente em seu sono. 244 00:33:16,830 --> 00:33:21,679 Mas n�o se o assassino de sua esposa ainda est� � solta porque algum palha�o... 245 00:33:22,000 --> 00:33:26,119 esqueceu de assinar um peda�o de papel. 246 00:33:26,380 --> 00:33:28,359 Ent�o n�o funciona. 247 00:33:35,400 --> 00:33:38,469 Eu n�o posso esperar que voc� entenda o que eu quero dizer. Ningu�m entende. 248 00:33:38,560 --> 00:33:41,949 Estou bem no meio disso e eu tamb�m n�o entendo. 249 00:33:42,040 --> 00:33:45,439 Ent�o, em resumo, nada est� bem. 250 00:33:46,480 --> 00:33:47,919 Desculpe. 251 00:33:49,080 --> 00:33:52,359 Desculpe, Louise. Sinto muito. 252 00:33:54,800 --> 00:34:01,479 As cifras apresentadas na assembleia anual foram certamente positivas. 253 00:34:19,820 --> 00:34:22,119 RISOS LIBERADOS 254 00:34:22,220 --> 00:34:25,359 34 CASOS POSSIVELMENTE AFETADOS POR ERRO DE PROCEDIMENTO 255 00:34:29,560 --> 00:34:32,799 DEZ CRIMINOSOS PERIGOSOS DEIXAM A PRIS�O 256 00:36:31,720 --> 00:36:34,239 REPARO DE AUTOM�VEIS 257 00:36:52,440 --> 00:36:58,999 Visitantes estrangeiros passeiam na Abadia de Westminster por Ernest Maples, 258 00:36:59,090 --> 00:37:02,798 e param no t�mulo de um advogado muito famoso. 259 00:37:03,920 --> 00:37:07,869 E um diz: "Olha aqui est� um grande advogado e um homem honesto." 260 00:37:07,960 --> 00:37:13,439 E um visitante pergunta: 'Eles enterram duas pessoas em um t�mulo em seu pa�s? ' 261 00:37:14,880 --> 00:37:16,399 Obrigado. 262 00:37:23,300 --> 00:37:27,339 Senhores... temos um problema. 263 00:37:28,880 --> 00:37:30,239 Sim. 264 00:37:34,920 --> 00:37:36,759 Puta merda. 265 00:37:37,760 --> 00:37:39,719 Puta merda. 266 00:38:30,700 --> 00:38:36,439 Tenho que consultar o Procurador-Geral, mas suponho que ele n�o vai querer confus�o. 267 00:38:40,280 --> 00:38:44,519 Talvez, estou dizendo que talvez, possamos ir por homic�dio culposo. 268 00:38:44,680 --> 00:38:47,119 De jeito nenhum. Assassinato. 269 00:38:47,340 --> 00:38:51,349 Um tribunal com um j�ri de meus pares. Porque eu quero um esc�ndalo. 270 00:38:54,440 --> 00:38:57,459 Eu cuidei de De Groot, agora � a vez do sistema. 271 00:39:00,020 --> 00:39:04,079 Acabamos de ouvir que o o autor n�o resistiu � pris�o. 272 00:39:04,160 --> 00:39:07,549 Foi formalmente identificado como Luc Segers. 273 00:39:07,640 --> 00:39:11,509 A esposa dele foi morta pela v�tima m�s passado, lembra, Stef? 274 00:39:11,600 --> 00:39:15,999 Durante um frustrado roubo a uma loja. 275 00:39:16,090 --> 00:39:20,219 A filha dele tamb�m morreu tragicamente, ao mesmo tempo. 276 00:39:20,420 --> 00:39:23,899 E Kenny De Groot foi posto em liberdade devido a um erro de procedimento. 277 00:39:24,180 --> 00:39:28,229 Ningu�m comentou. nem o Minist�rio P�blico, 278 00:39:28,320 --> 00:39:31,299 nem o Ministro da Justi�a da Na��o. 279 00:39:34,020 --> 00:39:37,819 Algu�m tem alguma sugest�o sobre o que devo dizer para a m�dia? 280 00:39:39,600 --> 00:39:42,949 - Bem? - Eu seria o mais neutro poss�vel. 281 00:39:43,040 --> 00:39:46,689 Claro. E dizer que h� separa��o de poderes? 282 00:39:46,780 --> 00:39:49,719 E que tenho plena confian�a em nosso sistema judicial? 283 00:39:50,760 --> 00:39:57,199 A esposa e a filha do cara foram mortas pelo lixo que voc� libertou. 284 00:39:57,760 --> 00:40:01,799 Esse tipo de coment�rio � totalmente desnecess�rio, Ministro. 285 00:40:01,880 --> 00:40:04,859 Mesmo a portas fechadas. Voc� deveria saber disso. 286 00:40:06,400 --> 00:40:10,839 Trata-se de um homem que matou outro homem. 287 00:40:10,930 --> 00:40:14,749 E isso � tudo que importa. Todo o resto � apenas pol�tica e baboseira. 288 00:40:14,840 --> 00:40:17,869 Eu n�o fui eleito. Eu nunca digo baboseiras. 289 00:40:17,960 --> 00:40:22,739 N�o do nosso estado constitucional, por certo, que � o �nico que eu quero viver. 290 00:40:23,100 --> 00:40:25,909 Se nosso estado constitucional � imperfeito, Ministro, 291 00:40:26,000 --> 00:40:29,789 isso significa que a democracia � imperfeita. 292 00:40:29,880 --> 00:40:33,349 Mas de todos os sistemas que temos testado, parece ser o menos ruim. 293 00:40:33,440 --> 00:40:38,149 Ent�o � isso, ou abrir as portas para os b�rbaros. 294 00:40:38,240 --> 00:40:43,949 Luc Segers ser� julgado pelo que fez, porque assim deve ser. 295 00:40:44,040 --> 00:40:48,959 Honestamente, Jacques. Acorde e sinta o cheiro do caf�. 296 00:40:49,050 --> 00:40:53,069 Voc� realmente acha que vai encontrar um j�ri que ir� condenar o homem? 297 00:40:53,160 --> 00:40:56,949 Voc� viu os coment�rios nos f�runs de jornais? Isso � s� o come�o. 298 00:40:57,040 --> 00:41:00,709 N�o. E eu n�o tenho que l�-los. N�o faz parte do meu trabalho. 299 00:41:00,800 --> 00:41:03,989 Al�m disso, j� passamos por coisa muito pior, certo? 300 00:41:04,080 --> 00:41:09,119 300.000 pessoas em uma manifesta��o, lembra? A Marcha Branca. 301 00:41:09,210 --> 00:41:12,749 O Grande Protesto P�blico. A Revolu��o Popular. 302 00:41:12,840 --> 00:41:18,179 Onde eles est�o agora? O partido pol�tico perdeu e restam apenas 300. 303 00:41:18,270 --> 00:41:20,989 As pessoas est�o descontentes de qualquer forma. 304 00:41:21,080 --> 00:41:23,679 Com os fundos p�blicos pagos para manter a fam�lia real. 305 00:41:23,760 --> 00:41:28,239 Pelos pa�ses dos Balc�s votando entre si no Eurovision Song Contest. 306 00:41:28,400 --> 00:41:33,759 Pelo absurdo valor da arte moderna, pelo amor de Deus! 307 00:41:33,850 --> 00:41:37,319 Contanto que eles possam estar com raiva, n�o importa por qu�. 308 00:41:37,410 --> 00:41:40,989 Mas tudo bem, deixe-os ficar com raiva. 309 00:41:41,080 --> 00:41:47,639 Os c�es latem, mas a caravana continua. Porque a caravana n�o tem outra escolha. 310 00:41:56,560 --> 00:41:58,549 Bom dia, senhoras e senhores. 311 00:41:58,640 --> 00:42:02,959 O Ministro far� uma breve declara��o mas n�o vai responder a perguntas. 312 00:42:03,120 --> 00:42:05,509 Repito, o ministro far� uma declara��o, 313 00:42:05,600 --> 00:42:08,399 mas n�o haver� perguntas. 314 00:42:10,360 --> 00:42:12,479 Bom dia. 315 00:42:12,570 --> 00:42:16,629 Como ser humano e como pai, me parecem lament�veis os acontecimentos de ontem. 316 00:42:16,720 --> 00:42:20,869 Mas quero deixar uma coisa bem clara, ningu�m neste pa�s est� acima da lei 317 00:42:20,960 --> 00:42:24,109 A lei e sua aplica��o � o que se interp�e entre a ordem e o caos. 318 00:42:24,200 --> 00:42:28,709 E o caos n�o � uma op��o. Por isso � que temos uma divis�o de poderes. 319 00:42:28,800 --> 00:42:33,999 Eu confio que nosso sistema judicial tratar� este delicado caso corretamente. 320 00:42:34,120 --> 00:42:37,679 - N�o, n�o. Sem perguntas. 321 00:42:37,770 --> 00:42:41,509 Lamento profundamente os acontecimentos de ontem... 322 00:42:42,600 --> 00:42:45,039 Meu cliente tem um endere�o fixo. 323 00:42:45,120 --> 00:42:48,229 N�o h� perigo que fa�a de novo ou fuja. 324 00:42:48,320 --> 00:42:53,639 O Sr. Segers tamb�m expressou seu desejo de comparecer perante um j�ri de seus pares. 325 00:42:53,700 --> 00:42:58,659 Pe�o ao tribunal que lhe conceda uma fian�a para permitir que ele se prepare para o julgamento. 326 00:43:03,280 --> 00:43:09,719 Dados todos os argumentos apresentados e a grande como��o em torno deste caso, 327 00:43:09,880 --> 00:43:12,239 o suspeito permanecer� sob cust�dia. 328 00:43:18,100 --> 00:43:19,999 Ou�a, Walter. 329 00:43:20,600 --> 00:43:24,839 Cabe a n�s brilhar como um diamante em uma pilha de esterco. OK? 330 00:43:24,920 --> 00:43:27,059 Conto com voc�. Eu quero zero, 331 00:43:27,120 --> 00:43:31,469 repito, zero erros, descuido ou pontas soltas 332 00:43:31,560 --> 00:43:35,339 isso vai explodir na nossa cara dentro do ano. Est� certo? 333 00:43:35,400 --> 00:43:39,709 N�o vamos deixar o Estado constitucional cair no rid�culo. 334 00:43:39,800 --> 00:43:44,789 O Estado constitucional n�o pode permitir isso, portanto, n�s tamb�m n�o podemos. 335 00:43:44,880 --> 00:43:48,309 Voc� � o juiz de instru��o. Voc� entende? 336 00:43:48,400 --> 00:43:51,679 - Sim, senhor. - Bom. 337 00:43:51,750 --> 00:43:55,239 Ouvi dizer que voc� se inscreveu para se tornar um juiz. 338 00:43:55,330 --> 00:43:58,439 - Sim. - Voc� n�o pode passar toda a sua carreira 339 00:43:58,520 --> 00:44:00,639 como juiz de instru��o, certo? 340 00:44:00,730 --> 00:44:04,159 Providenciarei que voc� tenha os resultados do inqu�rito o mais r�pido poss�vel. 341 00:44:04,240 --> 00:44:07,539 Bom. Eu vou estar esperando por voc�. E n�o esque�a de dar meus cumprimentos 342 00:44:07,600 --> 00:44:09,859 - para sua ador�vel esposa. - Certo. 343 00:44:12,760 --> 00:44:16,319 � tudo bastante simples, na verdade. 344 00:44:16,480 --> 00:44:21,239 A arma foi encontrada no local com as digitais do agressor. 345 00:44:21,400 --> 00:44:24,039 O motivo � muito claro neste caso. 346 00:44:24,140 --> 00:44:29,189 De acordo com o que dizem os moradores locais, ele estava planejando por um tempo. 347 00:44:29,280 --> 00:44:33,079 Premedita��o. O que � conhecido como um caso aberto e fechado. 348 00:44:37,150 --> 00:44:39,059 O que v�o fazer? 349 00:44:40,880 --> 00:44:42,239 O que voc� quer dizer? 350 00:44:42,720 --> 00:44:45,919 Voc� n�o l� os jornais? Esse cara � um her�i. 351 00:44:48,700 --> 00:44:50,179 Voc� pensa o mesmo? 352 00:44:52,720 --> 00:44:58,099 N�o. N�o. Mas eu posso entender que os outros pensem assim. 353 00:44:58,160 --> 00:45:01,629 Nunca deveriam ter deixado De Groot solto, em primeiro lugar. 354 00:45:01,720 --> 00:45:04,079 Veja, Alain. N�o se trata de escolhas. 355 00:45:04,160 --> 00:45:06,589 Se Segers sair livre, podemos esquecer o estado de direito, 356 00:45:06,680 --> 00:45:08,529 E estaremos de volta ao Faroeste. 357 00:45:10,700 --> 00:45:14,629 Nunca estive do lado dos cowboys, Walter. Sempre dos �ndios. 358 00:45:14,720 --> 00:45:18,279 Claro. Os �ndios perderam no final. 359 00:45:19,920 --> 00:45:24,239 N�o posso te desejar boa sorte, voc� sabe. 360 00:45:25,750 --> 00:45:27,699 Apenas integridade. 361 00:45:28,400 --> 00:45:32,109 O que me intriga, e isso � para Sr. De Cock, o advogado, 362 00:45:32,200 --> 00:45:38,009 qualquer pai ou m�e cujo filho tenha sido ferido diz que vai pegar o homem ou a mulher. 363 00:45:38,070 --> 00:45:42,509 Mas este homem o fez. O que faz o Sr. Segers ser diferente destas pessoas? 364 00:45:42,600 --> 00:45:47,079 Os outros eram protegidos pela lei, em maior ou menor grau. 365 00:45:47,160 --> 00:45:51,389 O Sr. Segers ficou vergonhosamente decepcionado com o nosso sistema de justi�a. 366 00:45:51,480 --> 00:45:55,079 Ent�o, pode-se dizer que devemos dar cr�dito ao Sr. Segers 367 00:45:55,140 --> 00:45:58,599 por expor as debilidades de nosso sistema judicial? 368 00:45:58,690 --> 00:46:00,199 Posso assegurar-lhes que, 369 00:46:00,280 --> 00:46:04,639 o Sr. Segers teria preferido dar este prazer a algum outro. 370 00:46:11,400 --> 00:46:12,759 Aproveite. 371 00:46:15,400 --> 00:46:19,899 Sr. Segers, se houver alguma coisa... se eu puder fazer algo por voc�... 372 00:46:21,360 --> 00:46:22,719 Obrigado. 373 00:46:31,560 --> 00:46:33,319 OFICINA DE AUTOM�VEIS 374 00:46:41,980 --> 00:46:44,589 OFICINA DE KENNY GROOT DESTRU�DA PELAS CHAMAS 375 00:46:44,680 --> 00:46:46,999 E se ficar ainda mais fora de controle? 376 00:46:48,100 --> 00:46:52,719 Pelo que eu sei, a v�tima s� trabalhava em uma oficina. 377 00:46:52,880 --> 00:46:57,019 N�o acho que mais dez casas ser�o incendiadas. 378 00:46:57,800 --> 00:47:00,999 O que devemos fazer? Sobre o inc�ndio? 379 00:47:01,090 --> 00:47:05,269 O que podemos fazer? Seguir os procedimentos, deixar que a pol�cia fa�a o seu trabalho. 380 00:47:05,360 --> 00:47:09,069 Ou uma oficina incendiada tamb�m � uma falha do sistema judicial? 381 00:47:09,160 --> 00:47:13,599 N�o. Nossa prioridade � clara, parece-me, Walter. 382 00:47:13,690 --> 00:47:16,839 E esta prioridade � Luc Segers. 383 00:47:17,000 --> 00:47:20,269 Um homem foi assassinado e sabemos quem fez isso. 384 00:47:20,360 --> 00:47:24,359 Sempre o jogo mais chato de Cluedo. Que simples 385 00:47:25,080 --> 00:47:30,439 Pediremos 30 anos, n�o perp�tua. Devido a circunst�ncias atenuantes. 386 00:47:30,600 --> 00:47:35,289 E Luc Segers deveria se ajoelhar e nos agradecer. 387 00:47:35,800 --> 00:47:37,189 Bem. 388 00:47:40,860 --> 00:47:44,439 Luc Segers colocou uma bomba para o sistema. 389 00:47:44,570 --> 00:47:48,229 E vamos desativar esta bomba. 390 00:47:56,400 --> 00:48:01,709 Duas op��es. A primeira � a mais segura contanto que o tribunal siga nosso exemplo. 391 00:48:01,800 --> 00:48:05,039 Eu reivindico provoca��o. Ent�o, voc� arrisca no m�ximo cinco anos. 392 00:48:06,100 --> 00:48:09,869 Menos circunst�ncias atenuantes. Menos tempo sob cust�dia 393 00:48:09,960 --> 00:48:14,239 e menos o b�nus de Natal do rei. Voc� estar� em casa em menos de 2 anos. 394 00:48:15,080 --> 00:48:17,549 Por que voc� acha que o j�ri vai concordar? 395 00:48:17,640 --> 00:48:21,919 Porque todos ganham. N�o podem permitir uma absolvi��o, � claro. 396 00:48:22,000 --> 00:48:25,939 Isso seria uma vergonha e uma amea�a de morte ao Estado de Direito. 397 00:48:26,020 --> 00:48:30,959 Por outro lado, eles n�o querem inflamar � opini�o p�blica dando o m�ximo. 398 00:48:31,040 --> 00:48:34,919 A Provoca��o oferece a elegante solu��o para consider�-lo culpado, 399 00:48:35,020 --> 00:48:38,799 sem um castigo muito forte. Todos ganham. 400 00:48:40,540 --> 00:48:44,559 E se eu n�o quiser que todos ganhem? E se eu quiser que eles percam? 401 00:48:46,320 --> 00:48:52,359 Essa � a op��o dois. Artigo 71, Impulso irresist�vel. Arriscado. 402 00:48:53,300 --> 00:48:54,589 Por que? 403 00:48:54,680 --> 00:48:58,309 � apelado quase exclusivamente nos casos de crimes passionais. 404 00:48:58,400 --> 00:49:01,679 Marido decente, trabalhador, 405 00:49:01,770 --> 00:49:05,229 que descobre que sua esposa o trai com o vizinho. 406 00:49:05,320 --> 00:49:08,229 E ela diz a ele com um sorriso zombeteiro que vai deix�-lo, 407 00:49:08,320 --> 00:49:12,119 e vai levar as crian�as, a poupan�a e a TV de plasma. 408 00:49:12,210 --> 00:49:14,029 N�o necessariamente nesta ordem. 409 00:49:14,120 --> 00:49:19,029 Uma n�voa vermelha desce sobre os decentes olhos do marido, ele pega uma faca 410 00:49:19,120 --> 00:49:23,429 e faz 37 furos na bruxa ad�ltera. Artigo 71. 411 00:49:23,520 --> 00:49:28,229 O tipo de caso de um advogado inteligente pode vencer enquanto cutuca seu nariz. Mas... 412 00:49:28,320 --> 00:49:32,319 o impulso irresist�vel � algo moment�neo. Um flash. 413 00:49:32,410 --> 00:49:35,979 E isso � dif�cil de conciliar com a premedita��o, o planejamento. 414 00:49:37,900 --> 00:49:39,659 Dif�cil ou imposs�vel? 415 00:49:40,440 --> 00:49:45,539 Luc, estou supondo que o j�ri vai querer ajud�-lo. 416 00:49:45,630 --> 00:49:48,879 Mas voc� tem que tornar isso poss�vel para eles. D� a eles um �libi. 417 00:49:48,970 --> 00:49:52,639 E a provoca��o � o �libi perfeito. 418 00:49:53,820 --> 00:49:57,439 Isso n�o � bom o suficiente. N�o se eu perder... 419 00:49:58,400 --> 00:50:00,779 N�o � bom o suficiente. Quero ganhar. 420 00:50:02,600 --> 00:50:03,959 Ganhar. 421 00:50:05,560 --> 00:50:09,589 Luc, como se advogado, tenho que lhe dizer 422 00:50:09,700 --> 00:50:12,549 que voc� encontrar� forte oposi��o no tribunal. 423 00:50:12,640 --> 00:50:17,259 O artigo 71 � uma op��o dif�cil, mesmo com um j�ri solid�rio. 424 00:50:17,620 --> 00:50:20,999 Se eles te considerarem culpado, voc� arrisca sua vida. 425 00:50:23,900 --> 00:50:26,279 Este � um risco que voc� deseja correr? 426 00:50:30,310 --> 00:50:33,259 Sim, este � um risco que eu quero correr. 427 00:50:35,200 --> 00:50:37,619 DEZ MESES DEPOIS 428 00:50:54,400 --> 00:50:57,349 O j�ri foi selecionado no final da semana passada. 429 00:50:57,440 --> 00:51:00,269 O julgamento de Luc Segers come�a amanh�. 430 00:51:00,360 --> 00:51:03,829 Seria correto descrev�-lo como um julgamento hist�rico? 431 00:51:03,920 --> 00:51:06,869 Voc� sempre tem que ser cuidadoso com palavras como "hist�rico". 432 00:51:06,960 --> 00:51:10,999 Mas acho que este � um caso hist�rico, na hist�ria do direito belga. 433 00:51:13,360 --> 00:51:16,509 O sistema judicial est� de novo sob consider�vel tens�o, hein? 434 00:51:16,600 --> 00:51:18,999 Nem sempre foi assim, para ser honesto. 435 00:51:19,080 --> 00:51:24,079 O sistema judicial �s vezes falha, e erros de procedimento s�o cometidos, 436 00:51:24,170 --> 00:51:28,279 com consequ�ncias de longo alcance, que minam a confian�a no sistema. 437 00:51:28,350 --> 00:51:34,199 Mas tamb�m h� julgamento. E neste julgamento as evid�ncias s�o claras 438 00:51:34,290 --> 00:51:38,099 Cabe ao Tribunal de Justi�a administrar a justi�a. 439 00:51:42,700 --> 00:51:47,279 Temos o resultado da pesquisa de opini�o. O que o p�blico belga est� dizendo? 440 00:51:47,370 --> 00:51:51,619 71% acham que Luc Segers deve ser absolvido, 441 00:51:52,240 --> 00:51:56,589 E 24% dizem que ele � culpado. Ent�o... O que voc� acha disso? 442 00:51:56,680 --> 00:52:02,139 Muitas pessoas gritando a mesma coisa em voz alta n�o significa que estejam certos. 443 00:52:02,940 --> 00:52:05,549 Fant�stico. Estaremos de volta ap�s o intervalo. 444 00:52:05,640 --> 00:52:09,199 Depois do intervalo, n�s temos o mais antigo... 445 00:52:31,240 --> 00:52:33,679 Deixem o acusado passar. 446 00:53:12,880 --> 00:53:15,079 D�A 1 447 00:53:15,240 --> 00:53:20,879 Sra. De Meuter, voc� mora na casa na frente da oficina de Kenny De Groot? 448 00:53:21,040 --> 00:53:26,559 Sim senhor. Quando eu olho pela minha janela eu posso ver tudo o que acontece l�. 449 00:53:27,660 --> 00:53:31,669 N�o que eu fa�a. Isso seria... Eu tenho outras coisas pra fazer. 450 00:53:31,760 --> 00:53:36,319 Voc� observou o acusado, Luc Segers, nas proximidades da oficina? 451 00:53:36,700 --> 00:53:40,069 Sim. Quando fui � quitanda, eu sempre vou na da esquina. 452 00:53:40,160 --> 00:53:44,439 porque tem verduras frescas, e eu vi o cavalheiro. 453 00:53:44,900 --> 00:53:49,029 Ele estava sentado em seu carro. Apenas sentado l�. Olhando. 454 00:53:49,120 --> 00:53:52,199 Quantas vezes voc� o viu l�? 455 00:53:53,320 --> 00:53:55,799 Tr�s ou quatro vezes. 456 00:53:55,890 --> 00:53:59,389 Eu o notei porque ele estava em um carro muito vistoso. 457 00:53:59,480 --> 00:54:03,069 Eu disse a mim mesmo que esperava que ele ficasse nele, sen�o... 458 00:54:03,160 --> 00:54:05,099 Naquela vizinhan�a... 459 00:54:05,160 --> 00:54:09,109 Quando foi a �ltima vez que voc� o viu, Sra. De Meuter? 460 00:54:09,200 --> 00:54:13,799 Bem, foi no dia... do assassinato. 461 00:54:17,280 --> 00:54:21,349 Eu ouvi alguns estampidos muito altos e me aproximei da janela, 462 00:54:21,440 --> 00:54:27,239 e eu vi o Sr. Segers sair e sentar-se na cal�ada. 463 00:54:27,330 --> 00:54:30,679 Eu pensei: "Por que ele sentou-se na cal�ada?" 464 00:54:37,240 --> 00:54:40,599 Sra. De Meuter, qu�o bem voc� conhece Kenny De Groot? 465 00:54:43,260 --> 00:54:47,979 N�o muito bem. O homem n�o tinha muito a ver com os habitantes locais. 466 00:54:48,200 --> 00:54:54,419 - Mas voc� conversava com ele? - Na verdade n�o. Para ser honesta eu... 467 00:54:54,960 --> 00:54:58,549 Para ser honesta, eu tinha medo dele. E n�o s� eu. 468 00:54:58,640 --> 00:55:01,869 - Toda a vizinhan�a tinha medo dele. - Por qu�? 469 00:55:01,960 --> 00:55:04,359 Como dizer? 470 00:55:05,540 --> 00:55:07,599 Ele tinha uma reputa��o. 471 00:55:08,350 --> 00:55:10,889 Que tipo de reputa��o? 472 00:55:11,000 --> 00:55:16,549 Sr. De Cock, eu permiti que voc� questionasse � testemunha no in�cio do julgamento. 473 00:55:16,640 --> 00:55:20,849 Eu gostaria de lembr�-lo que este � um privil�gio que posso retirar. 474 00:55:20,940 --> 00:55:25,269 - Tem alguma pergunta mais espec�fica? - Sem mais perguntas. Obrigado. 475 00:55:25,360 --> 00:55:27,579 - Srta. Teugels? - Sim. 476 00:55:28,900 --> 00:55:32,189 Sra. De Meuter, voc� j� teve uma alterca��o com o Sr. De Groot? 477 00:55:32,280 --> 00:55:33,919 N�o. 478 00:55:34,080 --> 00:55:36,669 - Alguma vez ele a amea�ou fisicamente? - N�o. 479 00:55:36,760 --> 00:55:38,999 - Ele amea�ou voc� verbalmente? - N�o. 480 00:55:39,120 --> 00:55:42,849 Gritou com voc�? A insultou? Olhou para voc� de forma amea�adora? 481 00:55:42,940 --> 00:55:44,829 - N�o. - Ent�o, posso aconselh�-la, senhora, 482 00:55:44,920 --> 00:55:48,309 n�o julgue as pessoas com base em boatos e fofocas. 483 00:55:48,400 --> 00:55:51,479 Srta. Teugels, � o suficiente. 484 00:55:52,560 --> 00:55:54,869 Portanto, n�o h� d�vida poss�vel? 485 00:55:54,960 --> 00:55:59,779 N�o. O r�u confessou e as evid�ncias na cena o confirmaram. 486 00:55:59,870 --> 00:56:03,279 Bem. Obrigado. Sem mais perguntas, Merit�ssimo. 487 00:56:03,370 --> 00:56:06,709 Sr. De Cock, suponho que a defesa tenha algumas perguntas 488 00:56:06,800 --> 00:56:08,159 Obrigado. 489 00:56:08,720 --> 00:56:13,599 Voc� foi um dos primeiros a chegar na cena do crime ap�s o assassinato, 490 00:56:13,690 --> 00:56:15,909 - na oficina de De Groot, correto? - Sim. 491 00:56:16,000 --> 00:56:19,509 Onde estava o acusado, Sr. Segers, neste momento? 492 00:56:19,600 --> 00:56:23,959 O Sr. Segers estava na Van da pol�cia, algemado e vigiado por dois policiais. 493 00:56:24,050 --> 00:56:25,799 O que voc� fez em seguida? 494 00:56:26,480 --> 00:56:31,479 Eu fui at� ele. N�s nos conhecemos. J� t�nhamos nos encontrado antes. 495 00:56:31,570 --> 00:56:34,989 Voc� pode nos contar sobre as circunst�ncias 496 00:56:35,080 --> 00:56:38,209 em que voc� se reuniu com o Sr. Segers pela primeira vez? 497 00:56:38,300 --> 00:56:43,079 Eu conheci o Sr. Segers durante a investiga��o do assassinato de sua esposa. 498 00:56:43,170 --> 00:56:47,759 Sr. Vercauteren, sua escolha de palavras � altamente carregada e tendenciosa. 499 00:56:47,850 --> 00:56:51,669 Devo pedir-lhe para usar a qualifica��o jur�dica 500 00:56:51,760 --> 00:56:54,309 que foi aplicada na �poca, ou seja, 501 00:56:54,400 --> 00:56:58,799 les�o corporal grave sem inten��o de matar, mas que levaram � morte. 502 00:57:05,230 --> 00:57:07,589 Pe�o desculpas. Me enganei. 503 00:57:08,000 --> 00:57:12,619 Inicialmente, se tratava de uma investiga��o de assassinato. Da� minha confus�o. 504 00:57:13,120 --> 00:57:17,189 Obrigado, Merit�ssimo, pela... corre��o. 505 00:57:17,280 --> 00:57:19,589 Ent�o voc� conhecia o acusado. 506 00:57:19,680 --> 00:57:25,279 Como voc� descreveria o homem que viu na oficina de Kenny De Groot naquele dia? 507 00:57:37,960 --> 00:57:44,079 Ele parecia meio distante. Como se houvesse uma esp�cie de n�voa sobre seus olhos. 508 00:57:44,170 --> 00:57:48,869 Era como se ele estivesse fora de si. Mas n�o por causa de bebida ou drogas. 509 00:57:48,960 --> 00:57:53,399 E quando ele me viu foi como se ele ... 510 00:57:55,440 --> 00:57:57,859 - estivesse despertando. - Sr. De Cock, por favor. 511 00:57:57,950 --> 00:58:01,029 O Sr. Vercauteren n�o � psiquiatra ent�o n�o � competente. 512 00:58:01,120 --> 00:58:04,779 Mas eu passei mais tempo com Sr. Segers do que seu psiquiatra. 513 00:58:05,100 --> 00:58:09,069 Sr. Vercauteren, por favor, atenha-se a responder �s perguntas. 514 00:58:09,160 --> 00:58:12,829 Sim, estou tentando, mas continuo sendo interrompido. 515 00:58:12,920 --> 00:58:14,799 Obrigado. Sem mais perguntas. 516 00:58:16,000 --> 00:58:18,959 � um julgamento que se apoderou do p�blico em geral, 517 00:58:19,050 --> 00:58:22,879 e tamb�m est� sendo seguido de perto pela m�dia e o mundo da pol�tica. 518 00:58:22,970 --> 00:58:24,869 - Retorno a voc�. - Obrigado. 519 00:58:24,960 --> 00:58:29,119 Voc�, � claro, estar� seguindo o julgamento Segers conosco 520 00:58:29,210 --> 00:58:30,959 O julgamento do bom assassino. 521 00:58:31,040 --> 00:58:33,149 Bom assassino? Eles n�o conhecem a B�blia. 522 00:58:33,240 --> 00:58:36,319 Aqui no est�dio conosco, nosso especialista jur�dico Faroek �zg�nes. 523 00:58:36,400 --> 00:58:39,639 Faroek, acho que podemos dizer com garantia de que, qualquer que seja o veredito, 524 00:58:39,720 --> 00:58:42,679 este julgamento, sem d�vidas, vai deixar marcas profundas. 525 00:58:42,760 --> 00:58:46,749 Com certeza, porque de fato, h� um julgamento paralelo ao mesmo tempo. 526 00:58:46,840 --> 00:58:49,629 Um julgamento nos bastidores do sistema judicial. 527 00:58:49,720 --> 00:58:54,549 O poder judici�rio est� intoc�vel em sua torre de marfim h� anos. 528 00:58:54,640 --> 00:58:59,269 Mas agora est� sob press�o crescente da opini�o p�blica. 529 00:58:59,360 --> 00:59:03,319 A advocacia e o judici�rio ter�o que pensar seriamente sobre isso. 530 00:59:03,400 --> 00:59:06,719 Obrigado. Estamos esperando a rea��o do Ministro da Justi�a... 531 00:59:06,800 --> 00:59:09,879 Claro. Eu me perguntei quando isso viria. Os bastardos. 532 00:59:09,960 --> 00:59:12,979 Ele n�o deseja fazer coment�rios no momento. 533 00:59:14,500 --> 00:59:16,669 Um �nico especialista n�o � muito, n�o �? 534 00:59:16,760 --> 00:59:19,429 Normalmente n�o seria, mas neste caso o especialista � 535 00:59:19,520 --> 00:59:21,759 � um �libi que estamos oferecendo ao j�ri. 536 00:59:21,840 --> 00:59:24,679 para que eles possam converter racionalmente a simpatia deles por voc�, 537 00:59:24,760 --> 00:59:26,859 em um veredito de inocente. 538 00:59:26,940 --> 00:59:31,699 Se assumirmos que eles querem absolv�-lo, isso � motiva��o suficiente. 539 00:59:33,840 --> 00:59:38,819 - Posso fazer mais alguma coisa? - Na verdade n�o. Apenas esteja l� amanh�. 540 00:59:40,220 --> 00:59:41,499 Bem. 541 00:59:53,800 --> 00:59:55,839 DIA 2 542 01:00:00,800 --> 01:00:02,259 Obrigado. 543 01:00:11,700 --> 01:00:13,779 O Tribunal, de p�. 544 01:00:22,100 --> 01:00:26,959 Bom dia a todos. Podem trazer o acusado. 545 01:00:28,780 --> 01:00:33,669 Ent�o, Professor, o r�u estava em perfeito ju�zo, na sua opini�o profissional? 546 01:00:33,760 --> 01:00:37,229 - Certamente. - Significa que estava plenamente consciente 547 01:00:37,320 --> 01:00:39,269 de tudo o que fez? - Correto. 548 01:00:39,360 --> 01:00:43,469 Obrigado. Sem mais perguntas, Merit�ssimo. 549 01:00:43,560 --> 01:00:46,709 Sr. De Cock, suponho que tenha algumas perguntas. 550 01:00:46,800 --> 01:00:49,179 Sim, merit�ssimo. 551 01:00:49,700 --> 01:00:55,919 Professor De Bats, voc� acabou de descrever o Sr. Segers como, e cito, 552 01:00:56,080 --> 01:01:01,879 um homem normal e inteligente que passou por um trauma emocional. 553 01:01:01,970 --> 01:01:04,999 Um trauma emocional soa bastante s�rio. 554 01:01:06,320 --> 01:01:10,359 Existem muitas formas de trauma, de trauma emocional. 555 01:01:10,500 --> 01:01:15,759 No caso do Sr. Segers, est� na forma de pesar severo com caracter�sticas traum�ticas. 556 01:01:15,850 --> 01:01:19,449 Um choque causado pela viol�ncia ele mesmo experimentou 557 01:01:19,520 --> 01:01:21,949 e uma incapacidade de aceitar os eventos. 558 01:01:22,040 --> 01:01:24,589 N�o vou subestimar nada disso, 559 01:01:24,680 --> 01:01:30,159 mas tanto as evid�ncias quanto meus exames mostraram claramente 560 01:01:30,250 --> 01:01:35,869 que o Sr. Segers, que est� acima da intelig�ncia m�dia, est� em seu ju�zo perfeito. 561 01:01:35,960 --> 01:01:39,399 Em outras palavras, � respons�vel pelos seus atos. 562 01:01:39,900 --> 01:01:41,919 Em cem por cento? 563 01:01:43,140 --> 01:01:47,109 A psicologia n�o � matem�tica. N�o � uma ci�ncia exata. 564 01:01:47,200 --> 01:01:52,309 - N�o oferecemos garantias. - Ent�o, n�o cem por cento? 565 01:01:52,400 --> 01:01:55,669 Sr. De Cock, o Professor De Bats j� respondeu sua pergunta. 566 01:01:55,760 --> 01:01:57,939 Se voc� tiver mais perguntas... 567 01:01:58,400 --> 01:02:03,519 Professor De Bats, ou devo dizer, professor em�rito? 568 01:02:03,610 --> 01:02:07,539 Porque voc� foi aposentado por um tempo, ou estou enganado? 569 01:02:08,880 --> 01:02:13,519 - N�o vejo... - H� quanto tempo n�o est� ativo? 570 01:02:15,320 --> 01:02:20,879 A aposentadoria para um professor provavelmente � bem diferente, 571 01:02:21,040 --> 01:02:25,799 do que para pessoas em sua profiss�o. - Sem mais perguntas, Merit�ssimo. 572 01:02:26,120 --> 01:02:29,589 Existem numerosos casos na literatura m�dica 573 01:02:29,680 --> 01:02:34,149 de soldados em situa��es de exaust�o extrema e luta amarga, 574 01:02:34,240 --> 01:02:36,789 mas tamb�m de pessoas comuns que sofrem 575 01:02:36,880 --> 01:02:40,069 um trauma psicol�gico causado por viol�ncia brutal, 576 01:02:40,160 --> 01:02:44,919 que experimentam uma consci�ncia restrita por um longo per�odo de tempo. 577 01:02:45,160 --> 01:02:51,319 O corpo, ao sofrer dores f�sicas, se desconecta parcial ou completamente. 578 01:02:51,410 --> 01:02:54,309 A Inconsci�ncia � o exemplo mais espec�fico. 579 01:02:54,400 --> 01:02:59,719 A mesma coisa acontece com a mente. O sofrimento psicol�gico pode causar o desligamento do sistema. 580 01:02:59,900 --> 01:03:02,429 A pessoa em quest�o ainda parece funcionar, 581 01:03:02,520 --> 01:03:07,149 mas est� apenas parcialmente consciente ou totalmente inconsciente do que est� fazendo. 582 01:03:07,240 --> 01:03:13,839 Na sua opini�o profissional, sua opini�o profissional ativa, 583 01:03:13,930 --> 01:03:18,359 O Sr. Segers representa um perigo permanente para a sociedade? 584 01:03:19,100 --> 01:03:23,019 N�o, seu trauma foi eliminado, por assim dizer. 585 01:03:23,240 --> 01:03:27,919 A dor, ao aceitar o que aconteceu, continua em um processo longo e dif�cil, 586 01:03:28,080 --> 01:03:32,759 talvez infinito, mas n�o � um perigo para a sociedade. 587 01:03:32,920 --> 01:03:37,039 Voc� est� familiarizado com o artigo 71 do C�digo Penal Belga? 588 01:03:37,200 --> 01:03:41,959 Refere-se ao impulso irresist�vel. Para ser mais espec�fico, 589 01:03:42,120 --> 01:03:47,519 este artigo se aplica ao Sr. Segers, na sua opini�o? 590 01:03:47,680 --> 01:03:50,319 Na minha opini�o... sim. 591 01:03:51,410 --> 01:03:54,109 Obrigado. Sem mais perguntas, Merit�ssimo. 592 01:03:54,200 --> 01:03:58,479 Eu suspeito que a outra parte deseja responder a isso. 593 01:03:58,570 --> 01:04:02,109 - Srta. Teugels? - N�o, obrigada. Merit�ssimo. 594 01:04:02,200 --> 01:04:05,149 - Procurador Geral? - Sim. Obrigado, Merit�ssimo. 595 01:04:05,240 --> 01:04:08,109 Eu ouvi com muita aten��o o Sr. De Weers, 596 01:04:08,200 --> 01:04:13,239 e sua teoria me parece muito fascinante. Eu gostaria de ler mais sobre isso. 597 01:04:13,400 --> 01:04:19,359 Voc� pode recomendar alguma publica��o cient�fica que apoia seu ponto de vista? 598 01:04:19,520 --> 01:04:24,919 Ou colegas professores da mesma opini�o, que podem explicar isso melhor? 599 01:04:26,300 --> 01:04:30,269 A psicologia � uma �rea que est� mudando constantemente, 600 01:04:30,360 --> 01:04:33,589 e nunca pode haver unanimidade, claro, mas... 601 01:04:33,680 --> 01:04:38,679 Eu perguntei se existem, Sr. De Weers. Sim ou n�o ser� o suficiente. 602 01:04:40,240 --> 01:04:44,879 - N�o especificamente, mas... - Obrigado. Sem mais perguntas. 603 01:04:44,970 --> 01:04:48,589 Estamos suspendendo para o almo�o, retomaremos �s 14h. 604 01:04:48,680 --> 01:04:52,759 - Podem levar o acusado. - O Tribunal de p�. 605 01:05:10,260 --> 01:05:15,599 � uma Walther P5 de 9 mm. Uma arma alem�. N�o pode ser obtida sem uma licen�a. 606 01:05:15,690 --> 01:05:20,679 Era a arma padr�o da pol�cia holandesa de 1979 a 2013. 607 01:05:20,770 --> 01:05:24,069 Tamb�m � muito popular entre Criminosos do Leste Europeu. 608 01:05:24,160 --> 01:05:26,549 Devida a sua precis�o e, 609 01:05:26,640 --> 01:05:31,559 apesar de seu grande calibre, � muito pequena e f�cil de manejar. 610 01:05:36,920 --> 01:05:40,119 Sr. Lachaert, mais uma pergunta. 611 01:05:40,280 --> 01:05:44,679 Voc� se referiu a uma pistola como f�cil de usar. O que voc� quis dizer? 612 01:05:46,000 --> 01:05:48,719 O que eu disse, � que � f�cil de manusear. 613 01:05:48,810 --> 01:05:52,359 Certo. Mas sou um leigo total, Voc� poderia ser mais espec�fico? 614 01:05:52,600 --> 01:05:57,439 Por exemplo, n�o tem trava de seguran�a, nem muito recuo. 615 01:05:57,600 --> 01:06:02,389 � semiautom�tica, ent�o voc� n�o precisa recarregar ap�s cada tiro. 616 01:06:02,480 --> 01:06:05,559 Pode continuar disparando at� que o carregador esteja vazio. 617 01:06:19,400 --> 01:06:24,359 E foi esse o caso. O carregador estava vazio. 618 01:06:24,450 --> 01:06:28,329 Sim. O carregador aloja oito balas e todos as oito foram disparadas. 619 01:06:28,480 --> 01:06:33,109 Na sua opini�o de especialista, esses tiros foram direcionados? 620 01:06:34,280 --> 01:06:35,909 O que voc� quer dizer? 621 01:06:50,000 --> 01:06:53,589 Quero dizer, havia buracos de bala em toda parte. Na parede, no espelho. 622 01:06:53,680 --> 01:06:57,199 Da� minha pergunta. Esses tiros foram dirigidos? 623 01:06:57,560 --> 01:07:01,479 Direcionados ou n�o, n�o faz diferen�a de t�o perto. 624 01:07:06,800 --> 01:07:09,589 Repito, esses tiros foram direcionados? 625 01:07:10,320 --> 01:07:15,179 Todos os disparos s�o direcionados. Mesmo que a pontaria �s vezes seja ruim. 626 01:07:16,440 --> 01:07:18,979 N�o tenho mais perguntas, Merit�ssimo. 627 01:07:22,420 --> 01:07:26,909 O Sr. De Groot foi atingido por v�rias balas no espa�o de alguns segundos. 628 01:07:27,000 --> 01:07:29,899 Um na bochecha. Um no ombro direito. 629 01:07:30,460 --> 01:07:34,939 Dois na �rea do est�mago. Estes resultaram em hemorragias internas graves. 630 01:07:42,200 --> 01:07:45,709 E a bala que causou sua morte em quest�o de minutos, 631 01:07:45,800 --> 01:07:49,309 foi a que entrou em seu corpo logo abaixo de seu cora��o, 632 01:07:49,400 --> 01:07:53,099 rasgou sua aorta e saiu de seu corpo pelas costas. 633 01:09:14,540 --> 01:09:18,109 Voc� pode nos dizer a dist�ncia de onde a v�tima foi baleada? 634 01:09:18,200 --> 01:09:20,189 Eu diria que a dist�ncia de tiro 635 01:09:20,280 --> 01:09:25,239 variou entre no m�ximo dois metros para as primeiras balas disparadas 636 01:09:25,400 --> 01:09:30,599 a uns 40 cm para a �ltima. - Obrigado, Sr. Tuypens. Srta. Teugels? 637 01:09:30,760 --> 01:09:36,559 Merit�ssimo, posso pedir ao oficial que me d� a arma em quest�o? 638 01:09:43,320 --> 01:09:47,119 Obrigado. Voc� disse 40 cm, n�o �? 639 01:09:47,540 --> 01:09:50,299 Essa � aproximadamente a dist�ncia. 640 01:09:50,500 --> 01:09:55,419 Srta. Teugels, n�o estamos na Am�rica. Mostre alguma modera��o, por favor. 641 01:09:55,500 --> 01:09:57,419 Sem mais perguntas, Merit�ssimo. 642 01:09:59,440 --> 01:10:02,629 Como de costume, os psiquiatras discordaram. 643 01:10:02,720 --> 01:10:06,669 Se fosse um jogo de futebol, eu diria que estamos um a um. S� temos... 644 01:10:06,760 --> 01:10:09,979 N�o � ruim. Amanh� vamos para a prorroga��o. 645 01:10:10,240 --> 01:10:11,869 O que voc� acha? 646 01:10:11,960 --> 01:10:14,789 O m�dico e as fotos tiveram um impacto consider�vel. 647 01:10:14,880 --> 01:10:18,189 Para ser honesto, elas tamb�m me perturbaram, e j� as tinha visto antes. 648 01:10:18,280 --> 01:10:19,909 E agora as not�cias do exterior ... 649 01:10:20,000 --> 01:10:22,839 DIA 3 650 01:10:36,220 --> 01:10:40,739 Sr. Puype, quanto tempo faz que conhece o acusado? 651 01:10:44,240 --> 01:10:47,559 H� mais de vinte anos. 652 01:10:47,650 --> 01:10:53,149 Ele trabalhou na minha empresa nas f�rias como estudante. Isso chamou minha aten��o, ent�o. 653 01:10:53,240 --> 01:10:56,949 - Chamou sua aten��o de que forma? - Da maneira mais positiva. 654 01:10:57,040 --> 01:10:59,999 Um trabalhador duro. 655 01:11:01,300 --> 01:11:02,719 Ambicioso tamb�m. 656 01:11:03,840 --> 01:11:08,499 Mas sem a veia mesquinha que muitas vezes acompanha a ambi��o. E... 657 01:11:09,200 --> 01:11:10,779 era popular com todo mundo. 658 01:11:11,540 --> 01:11:14,819 E ele veio trabalhar para voc� depois de completar seus estudos? 659 01:11:15,200 --> 01:11:18,679 Sim. Sim. Ele ia ser meu sucessor. 660 01:11:23,820 --> 01:11:28,629 Pelo menos... n�s ir�amos sair para jantar e eu ia contar a ele. 661 01:11:28,720 --> 01:11:32,599 Bem... perguntar a ele. 662 01:11:32,760 --> 01:11:39,119 Mas sua esposa e a menina foram mortas no dia anterior... 663 01:11:39,210 --> 01:11:41,039 Sr. De Cock, por favor. 664 01:11:44,740 --> 01:11:46,879 Por favor continue, senhor Puype. 665 01:11:48,300 --> 01:11:51,259 Em pouco tempo Luc voltou ao escrit�rio. 666 01:11:51,720 --> 01:11:57,359 Para come�ar, ele estava apenas... Como devo dizer? Triste. 667 01:11:58,100 --> 01:12:03,289 Embora essa palavra seja muito d�bil para descrever o que ele deve ter sentido. 668 01:12:04,660 --> 01:12:07,619 - Mas a partir do momento que o ... - Suspeito. 669 01:12:09,300 --> 01:12:12,699 Sim. Teve que ser liberado... 670 01:12:14,800 --> 01:12:17,879 algo se rompeu dentro de Luc. 671 01:12:19,120 --> 01:12:23,719 Ele n�o era mais a mesma pessoa. N�s o hav�amos perdido completamente. 672 01:12:27,900 --> 01:12:29,919 O que aconteceu, ent�o? 673 01:12:32,900 --> 01:12:37,019 Algo que eu... Algo de que me envergonho profundamente. 674 01:12:38,080 --> 01:12:40,189 Mas uma empresa n�o para. 675 01:12:40,280 --> 01:12:43,669 Voc� tem que seguir em frente, voc� tem responsabilidades. 676 01:12:43,760 --> 01:12:46,899 As pessoas que trabalham para voc�, todas as suas fam�lias. 677 01:12:53,820 --> 01:12:57,379 Ent�o eu... Eu nomeei outra pessoa. 678 01:13:00,300 --> 01:13:01,689 Perd�o, Luc. 679 01:13:08,200 --> 01:13:11,289 Voc� n�o deve censurar voc� mesmo, Sr. Puype. 680 01:13:12,000 --> 01:13:14,699 Obrigado. Sem mais perguntas. 681 01:13:19,320 --> 01:13:25,519 A testemunha pode se retirar. O tribunal ser� retomado novamente amanh� �s 9h00. 682 01:13:27,930 --> 01:13:31,349 Foi um dia emocionante no julgamento de Segers. Eu volto para voc�, Stef. 683 01:13:31,440 --> 01:13:35,869 Obrigado, Elke Pattyn. Voc� o continuar� acompanhando at� o final. 684 01:13:35,960 --> 01:13:39,709 Como nosso expert jur�dico, no est�dio esta tarde, Faroek �zg�nes. 685 01:13:39,800 --> 01:13:41,149 Quando � a vez do j�ri? 686 01:13:41,240 --> 01:13:44,069 Em teoria, amanh� � tarde ap�s os argumentos finais 687 01:13:44,160 --> 01:13:47,789 Ser�o levados para fora depois do resumo do Presidente do Tribunal. 688 01:13:47,880 --> 01:13:49,939 - At� que tenham chegado a uma decis�o? - Sim. 689 01:13:50,000 --> 01:13:52,429 - E ent�o? - Ent�o, a senten�a � pronunciada. 690 01:13:52,520 --> 01:13:56,969 E o perdedor questionar� o principio de um j�ri de pares. Como sempre. 691 01:13:58,460 --> 01:13:59,619 DIA 4 692 01:14:01,800 --> 01:14:05,519 Neste tribunal, mas em particular fora dele, 693 01:14:05,680 --> 01:14:09,919 reiteradamente tem sido dito, nos �ltimos dias e semanas, 694 01:14:10,080 --> 01:14:14,559 que Kenny De Groot deveria ter permanecido atr�s das grades. 695 01:14:14,980 --> 01:14:19,069 E ent�o este evento terr�vel n�o teria acontecido. 696 01:14:19,160 --> 01:14:23,759 Que se deu excessiva import�ncia a um est�pido erro de procedimento, 697 01:14:23,850 --> 01:14:27,309 e que o advogado que reivindicou aquele erro de procedimento, que fui eu, 698 01:14:27,400 --> 01:14:30,149 tem una enorme responsabilidade. 699 01:14:30,240 --> 01:14:36,279 Eu gostaria de dizer isso: um advogado s� pode alegar um erro de procedimento, 700 01:14:36,440 --> 01:14:39,949 se um erro de procedimento realmente ocorrer. 701 01:14:40,040 --> 01:14:45,159 E prestem aten��o especial a a palavra "erro" em erro de procedimento. 702 01:14:45,250 --> 01:14:50,029 O advogado � como um �rbitro de futebol quem � insultado por aplicar as regras. 703 01:14:50,120 --> 01:14:53,999 A diferen�a entre um �rbitro e um advogado � 704 01:14:54,090 --> 01:14:57,749 que um �rbitro frequentemente tem que interpretar e improvisar 705 01:14:57,840 --> 01:15:03,599 enquanto que um advogado apenas aplica a lei. 706 01:15:04,800 --> 01:15:08,919 E, senhoras e senhores, a lei n�o � um peda�o de papel 707 01:15:09,010 --> 01:15:12,309 que est� sujeito � interpreta��o e improvisa��o. 708 01:15:12,400 --> 01:15:15,929 A interpreta��o e improvisa��o conduzem � imprud�ncia, 709 01:15:16,120 --> 01:15:18,959 a manipula��o, a arbitrariedade. 710 01:15:19,440 --> 01:15:22,269 E a lei foi introduzida, e foi elaborada para... 711 01:15:22,360 --> 01:15:26,589 proteger os cidad�os de uma democracia, das for�as de m�-f� 712 01:15:26,680 --> 01:15:32,159 que se beneficiam da arbitrariedade e manipula��o. 713 01:15:32,320 --> 01:15:37,239 Essa � a diferen�a, o ponto onde a democracia se converte em ditadura. 714 01:15:37,400 --> 01:15:42,799 � por isso que existem normas, procedimentos e leis que devem ser respeitadas. 715 01:15:42,960 --> 01:15:47,279 E n�o s� se for conveniente, mas sempre. 716 01:15:47,370 --> 01:15:50,709 Os direitos b�sicos de Kenny De Groot foram pisoteados. 717 01:15:50,800 --> 01:15:53,589 N�o � porque seus vizinhos n�o gostam dele 718 01:15:53,680 --> 01:15:56,909 que ele n�o tem os mesmos direitos como voc� e eu e todos os outros. 719 01:15:57,000 --> 01:16:02,919 Porque a lei garante igualdade. Devemos garantir isso. Devemos proteg�-la. 720 01:16:03,010 --> 01:16:05,359 E a prote��o dessa igualdade 721 01:16:05,520 --> 01:16:09,799 � muito mais importante do que qualquer quest�o de culpa. 722 01:16:10,890 --> 01:16:14,579 N�o importa a qu�o absurdo ou injusto pare�a. 723 01:16:16,080 --> 01:16:19,599 E se isso te incomoda, se te machuca, 724 01:16:19,690 --> 01:16:24,349 ent�o cabe aos pol�ticos e ao judici�rio garantirem 725 01:16:24,440 --> 01:16:28,559 que n�o aconte�a de novo fazendo leis claras e s�lidas, 726 01:16:28,720 --> 01:16:31,959 e sendo muito cuidadoso ao aplic�-las. 727 01:16:35,320 --> 01:16:38,229 A v�tima quase n�o foi representada neste julgamento. 728 01:16:38,320 --> 01:16:43,079 Porque, al�m de muito outras coisas, Kenny De Groot era, 729 01:16:43,170 --> 01:16:45,249 sobretudo, uma pessoa solit�ria. 730 01:16:47,240 --> 01:16:53,259 Foi um primo muito distante dele que me pediu para estar aqui e represent�-lo. 731 01:16:53,350 --> 01:16:55,429 Fora isso, ele n�o estava interessado. 732 01:16:55,520 --> 01:16:58,509 Eles n�o haviam entrado em contato por anos e poderia continuar assim. 733 01:16:58,600 --> 01:17:02,719 Fui capaz de tranquiliz�-lo em rela��o a isto. 734 01:17:03,200 --> 01:17:07,439 Eu queria estar aqui. N�o porque me sinta respons�vel. 735 01:17:08,660 --> 01:17:12,149 Mas porque eu suspeitava, temia que, como sempre, 736 01:17:12,240 --> 01:17:14,709 fosse a v�tima a ser julgada, 737 01:17:14,800 --> 01:17:17,839 e eu queria qualificar as coisas, se necess�rio. 738 01:17:18,820 --> 01:17:22,709 Senhoras e senhores do j�ri, aqui est�o algumas fotos 739 01:17:22,800 --> 01:17:27,719 de Kenny De Groot quando crian�a. N�o s�o muitas. 740 01:17:27,880 --> 01:17:32,719 E n�o h� nenhuma em que ele pare�a feliz e despreocupado. 741 01:17:32,880 --> 01:17:37,879 Kenny De Groot � filho de um ricos e trabalhadores comerciantes de diamantes 742 01:17:38,040 --> 01:17:40,039 de Antu�rpia. 743 01:17:40,500 --> 01:17:45,239 Eles queriam um filho perfeito. E tiveram Kenny. Kenny era perfeito. 744 01:17:46,880 --> 01:17:51,119 Mas quando ainda estava molhando suas cal�as aos tr�s anos, 745 01:17:51,280 --> 01:17:55,119 e foi diagnosticado incontin�ncia cr�nica, 746 01:17:55,210 --> 01:17:58,269 seu mundo desabou, eles n�o queriam isso. 747 01:17:58,360 --> 01:18:00,749 Eles n�o pediram por isso, eles n�o tinham tempo para isso. 748 01:18:00,840 --> 01:18:04,799 N�o podiam se gabar para os vizinhos e conhecidos sobre isso. 749 01:18:04,890 --> 01:18:07,219 E o que a fam�lia vai dizer? 750 01:18:07,540 --> 01:18:11,429 Ent�o ... Kenny foi escondido com seguran�a 751 01:18:11,520 --> 01:18:16,239 em um lar para crian�as problem�ticas. 752 01:18:16,400 --> 01:18:21,759 Isso poderia ser arranjado em troca de substanciais doa��es financeiras. 753 01:18:21,920 --> 01:18:26,499 Ele aprendeu a controlar sua incontin�ncia o melhor que p�de, 754 01:18:26,590 --> 01:18:30,189 porque ele realmente queria que seus pais tivessem orgulho dele. 755 01:18:31,280 --> 01:18:33,669 No in�cio, seus pais iam v�-lo de vez em quando, 756 01:18:33,760 --> 01:18:37,189 mas somente por meia hora, porque eles estavam muito ocupados. 757 01:18:37,280 --> 01:18:41,239 Quando ele completou seis anos foi permitido a ele ir para casa nos fins de semana. 758 01:18:41,330 --> 01:18:45,239 Ele ia no micro-�nibus do lugar, era uma viagem de noventa minutos. 759 01:18:45,330 --> 01:18:48,119 As crian�as que moravam mais perto eram deixadas primeiro. 760 01:18:48,210 --> 01:18:51,919 At� que paravam onde seus pais iriam busc�-lo. 761 01:18:52,080 --> 01:18:56,159 A primeira vez que ele esperou ali por uma hora e meia. 762 01:18:57,280 --> 01:18:58,959 Completamente sozinho. 763 01:19:00,380 --> 01:19:05,109 At� que, ao anoitecer, uma patrulha da pol�cia local o viu. 764 01:19:05,200 --> 01:19:09,759 Eles encontraram o endere�o residencial em seu bolso e o levaram at� l�. 765 01:19:09,920 --> 01:19:14,699 A pr�xima vez que o micro-�nibus esperou dez minutos, depois o levou de volta. 766 01:19:16,900 --> 01:19:18,869 Depois de uns meses... 767 01:19:19,960 --> 01:19:23,799 Kenny ficou na casa nos finais de semana. 768 01:19:26,880 --> 01:19:30,699 Voc� pode imaginar o que sentiu uma crian�a de 6 anos? 769 01:19:32,960 --> 01:19:37,189 Kenny ficou no lugar at� os 18 anos, quando foi jogado na rua. 770 01:19:37,280 --> 01:19:40,709 Onde ele sobreviveu usando os instintos, os truques, 771 01:19:40,800 --> 01:19:45,179 mas acima de tudo a dureza que ele havia aprendido no lar infantil. 772 01:19:45,660 --> 01:19:47,579 Ent�o lhes digo 773 01:19:47,920 --> 01:19:52,959 Se o sistema falhou em alguma coisa foi muito tempo antes do dia fatal 774 01:19:53,120 --> 01:19:57,679 em que os caminhos da Sra. Segers e Kenny De Groot se cruzaram. 775 01:19:58,160 --> 01:20:03,919 Kenny De Groot merecia ser fuzilado e morto como um cachorro louco? 776 01:20:04,080 --> 01:20:07,119 Tenho certeza de que n�o. 777 01:20:08,000 --> 01:20:13,519 Ent�o, senhoras e senhores do j�ri, pe�o-lhes, 778 01:20:13,680 --> 01:20:19,439 considerar Luc Segers culpado do assassinato que ele cometeu. 779 01:20:20,400 --> 01:20:21,759 Obrigado. 780 01:20:22,400 --> 01:20:26,719 O Procurador-Geral pode agora apresentar seus argumentos finais. 781 01:20:27,680 --> 01:20:30,479 Obrigado, Merit�ssimo. 782 01:20:34,400 --> 01:20:36,789 Senhoras e senhores do j�ri. 783 01:20:37,830 --> 01:20:41,269 Fatos s�o as �nicas coisas que contam em um tribunal. 784 01:20:41,360 --> 01:20:43,829 Tudo que � n�o um fato � uma mentira. 785 01:20:43,920 --> 01:20:50,479 Ent�o, deixe-me contar-lhes apenas os fatos. A verdade. 786 01:20:50,570 --> 01:20:54,269 N�o importa o qu�o desagrad�veis possam parecer. 787 01:20:54,360 --> 01:21:00,079 Fato: S� h� um acusado neste caso e � Luc Segers. 788 01:21:00,780 --> 01:21:05,069 Fato: n�o apenas as evid�ncias contra o acusado s�o inquestion�veis, 789 01:21:05,160 --> 01:21:07,479 ele mesmo confessou. 790 01:21:07,640 --> 01:21:12,639 Outro fato: ele admitiu seguir a v�tima, por dias, 791 01:21:12,730 --> 01:21:14,999 esperando o momento certo para atacar. 792 01:21:15,460 --> 01:21:19,309 E quando o Sr. Segers decidiu, em plena posse de suas faculdades, 793 01:21:19,400 --> 01:21:24,639 quando o assassinato deveria ocorrer, ele comprou uma arma ilegalmente. 794 01:21:24,800 --> 01:21:30,759 Ele seguiu cada passo de seu plano totalmente consciente do que estava fazendo 795 01:21:30,920 --> 01:21:33,079 e de suas consequ�ncias. 796 01:21:33,240 --> 01:21:39,919 Isso � exatamente o que a lei descreve como premedita��o. 797 01:21:40,760 --> 01:21:44,839 Ent�o, se colocarmos todos esses fatos juntos 798 01:21:44,930 --> 01:21:48,549 e completamos o quebra-cabe�a, o que �s vezes � a verdade, 799 01:21:48,640 --> 01:21:51,079 ent�o h� apenas uma conclus�o. 800 01:21:51,170 --> 01:21:55,559 Uma verdade. Existe apenas um fato estabelecido. 801 01:21:55,680 --> 01:21:59,399 Luc Segers, em posse de uma arma ilegal, 802 01:21:59,560 --> 01:22:04,799 executou o desarmado Kenny De Groot � sangue frio. 803 01:22:05,840 --> 01:22:11,359 O assassinato em si foi planejado em detalhes e ent�o realizado. 804 01:22:11,450 --> 01:22:14,669 Apenas dois tipos de assassinos seguem a esse padr�o. 805 01:22:14,760 --> 01:22:18,189 Assassinos contratados e aqueles que buscam vingan�a. 806 01:22:18,280 --> 01:22:21,589 O Sr. Segers n�o trabalhava para outra pessoa. 807 01:22:21,680 --> 01:22:24,939 Ent�o o Sr. Segers queria vingan�a. 808 01:22:25,030 --> 01:22:28,749 Existem centenas de pessoas na pris�o que agiram por vingan�a 809 01:22:28,840 --> 01:22:32,379 e eu lhes digo que eles est�o ali por uma boa raz�o. 810 01:22:32,520 --> 01:22:35,849 N�o h� nenhum argumento para tratar o Sr. Segers de forma diferente. 811 01:22:35,940 --> 01:22:39,989 A defesa ir�, � claro, dizer que h�, se referindo ao Artigo 71, 812 01:22:40,080 --> 01:22:44,669 inclusive convocando um suposto especialista dos Pa�ses Baixos 813 01:22:44,760 --> 01:22:49,719 evocando teorias n�o comprovadas. E repito, teorias. N�o fatos. 814 01:22:51,140 --> 01:22:55,149 Ningu�m nega que o que o Sr. Segers experimentou foi terr�vel. 815 01:22:55,240 --> 01:22:59,909 Ningu�m nega a dor que Luc Segers vai sofrer pelo resto da vida. 816 01:23:00,000 --> 01:23:04,919 O que lhe aconteceu foi terr�vel. Mas n�o � �nico. 817 01:23:06,060 --> 01:23:10,309 Em tribunais como este, h� casos em que aposentados enfrentam cara a cara 818 01:23:10,400 --> 01:23:13,479 com vigaristas que fugiram com toda a pens�o deles. 819 01:23:13,920 --> 01:23:18,999 Em tribunais como este existem casos em que m�es e pais enfrentam 820 01:23:19,090 --> 01:23:21,919 o motorista b�bado quem matou seu filho. 821 01:23:22,080 --> 01:23:26,069 Sabendo que ele j� havia sido detido anteriormente conduzindo embriagado. 822 01:23:26,160 --> 01:23:31,299 Em tribunais como este existem m�es e pais que t�m que ouvir, em detalhes, 823 01:23:31,390 --> 01:23:33,739 o que estupradores fizeram para sua filha. 824 01:23:37,000 --> 01:23:40,719 Esses s�o todos eventos tr�gicos todos e cada um, 825 01:23:40,880 --> 01:23:44,959 e todas essas pessoas est�o despeda�adas 826 01:23:45,120 --> 01:23:50,199 pela dor, a impot�ncia e, sim, pelo desejo de vingan�a. 827 01:23:50,290 --> 01:23:54,549 Todas as etapas do dif�cil processo de poder aceitar o que ocorreu, 828 01:23:54,640 --> 01:23:58,679 contam com a ajuda da fam�lia, dos amigos e dos servi�os sociais. 829 01:23:59,400 --> 01:24:03,759 Mas o Sr. Segers nunca aceitou a ajuda que foi oferecida. 830 01:24:03,920 --> 01:24:08,479 N�o. O Sr. Segers, em vez disso, decidiu infligir dor a outra pessoa. 831 01:24:08,880 --> 01:24:14,039 Mas, senhoras e senhores do j�ri, a vingan�a n�o � a solu��o. 832 01:24:14,920 --> 01:24:16,399 Nunca. 833 01:24:16,560 --> 01:24:22,559 E a dor n�o pode e n�o deve ser uma desculpa para vingan�a. 834 01:24:23,360 --> 01:24:24,799 Nunca. 835 01:24:26,600 --> 01:24:30,739 Luc Segers decidiu que ele, ao contr�rio da nossa sociedade, 836 01:24:30,830 --> 01:24:34,349 tem o direito de aplicar a senten�a de morte. 837 01:24:34,440 --> 01:24:40,439 Ele decidiu tirar a vida de outro homem, mat�-lo, assassin�-lo. 838 01:24:41,280 --> 01:24:46,599 Isso n�o faz de Luc Segers um m�rtir, uma v�tima, um s�mbolo. 839 01:24:47,200 --> 01:24:50,189 Isso faz de Luc Segers um assassino. 840 01:24:51,440 --> 01:24:55,799 E voc�s senhoras e senhores do j�ri, agora t�m que decidir 841 01:24:55,890 --> 01:24:59,799 se permitir�o a um assassino ficar impune ou n�o. 842 01:25:00,300 --> 01:25:04,669 O Minist�rio P�blico est� consciente da falta antecedentes criminais, 843 01:25:04,760 --> 01:25:09,639 e est� disposto para levar circunst�ncias atenuantes em considera��o. 844 01:25:09,800 --> 01:25:15,199 Mas primeiro voc�s t�m que decidir se ele � ou n�o culpado. 845 01:25:15,800 --> 01:25:21,199 E a �nica maneira de fazer isso � olhar para os fatos. 846 01:25:22,240 --> 01:25:23,979 Obrigado pela aten��o. 847 01:25:32,800 --> 01:25:36,739 Independente de qual seja o resultado, valeu a pena? 848 01:25:36,770 --> 01:25:39,359 Quero dizer, considerando o que sabemos agora... 849 01:25:40,910 --> 01:25:42,469 Voc� o faria de novo? 850 01:25:44,320 --> 01:25:45,679 Oh, sim. 851 01:25:58,600 --> 01:26:02,679 � verdade que a informatiza��o iniciado pelo meu antecessor, 852 01:26:02,740 --> 01:26:05,989 esteve atrasada, mas as coisas agora est�o de volta aos trilhos. 853 01:26:06,080 --> 01:26:09,269 O Procurador-Geral terminou, e suspenderam para o almo�o. 854 01:26:09,360 --> 01:26:11,049 Voc� est� preocupado com o veredito 855 01:26:11,120 --> 01:26:13,839 e como isso refletir� Departamento de Justi�a? 856 01:26:13,900 --> 01:26:16,819 Preocupado? Por que eu deveria me importar? 857 01:26:16,880 --> 01:26:20,959 N�o preciso record�-los que existe uma separa��o de poderes neste pa�s. 858 01:26:21,020 --> 01:26:24,679 Como ministro, n�o tenho que comentar um veredito. 859 01:26:24,770 --> 01:26:27,439 O departamento est� sujeito a cr�ticas consider�veis. 860 01:26:27,530 --> 01:26:31,189 Mas, o departamento fez o seu melhor para tornar o sistema de justi�a moderno... 861 01:26:31,280 --> 01:26:33,349 N�o h� nenhuma prova vis�vel disso. 862 01:26:33,440 --> 01:26:38,959 Em 2000 voc� prometeu tr�s novas penitenci�rias para 2010. Vejo que... 863 01:26:39,050 --> 01:26:43,479 Sim. Sim, � verdade. Mas h� tamb�m coisas chamadas procedimentos. 864 01:26:43,570 --> 01:26:47,949 E as pessoas que querem mais pris�es ficam felizes por as constru�rem em qualquer lugar 865 01:26:48,040 --> 01:26:51,669 menos em seu quintal, na sua cidade ou, apenas para estarem seguros, nos seus estados. 866 01:26:51,760 --> 01:26:55,549 O que voc� quer que eu fa�a? Cavar algum lugar por minha conta? 867 01:26:55,640 --> 01:26:59,389 O que o Ministro est� se referindo � que esperamos que 868 01:26:59,480 --> 01:27:04,199 todas as condi��es administrativas sejam atendidas at� o final do ano. 869 01:27:04,290 --> 01:27:07,959 E que a demora seja limitada. Agora se nos d�o licen�a... 870 01:27:08,050 --> 01:27:09,819 - Obrigado, senhores - Bem. 871 01:27:11,100 --> 01:27:13,949 O fato de nenhum desses caras ter perguntado 872 01:27:14,040 --> 01:27:18,119 como todas as pris�es est�o t�o cheias se o sistema de justi�a n�o est� funcionando, 873 01:27:18,210 --> 01:27:20,459 � uma muito interessante contradi��o. 874 01:27:20,520 --> 01:27:24,439 Isso porque um ter�o desses encarcerados est�o sob cust�dia aguardando julgamento. 875 01:27:24,490 --> 01:27:28,049 Felizmente. Assim podemos mant�-los fora das ruas por um tempo, 876 01:27:28,100 --> 01:27:30,539 porque nunca conseguiremos conden�-los. 877 01:27:33,640 --> 01:27:38,279 N�o importa qual seja o seu veredito, senhoras e senhores do j�ri, 878 01:27:39,040 --> 01:27:43,039 n�o h� vencedores neste triste caso, apenas perdedores. 879 01:27:43,920 --> 01:27:49,239 Kenny De Groot est� morto. Morto a tiros por Luc Segers. 880 01:27:49,330 --> 01:27:51,309 Ella De Graeve e Anna Segers, 881 01:27:51,400 --> 01:27:57,079 a esposa e a filha de sete anos de Luc Segers, tamb�m est�o mortas. 882 01:27:57,240 --> 01:28:03,799 Mortas durante um surto sem sentido, de viol�ncia brutal, por Kenny De Groot. 883 01:28:06,240 --> 01:28:10,269 A Srta. Teugels tem falado emotivamente sobre Kenny De Groot, 884 01:28:10,320 --> 01:28:13,599 e a sua triste hist�ria que me emocionou tamb�m. 885 01:28:13,690 --> 01:28:16,459 � verdade que Kenny De Groot merecia uma vida melhor. 886 01:28:16,760 --> 01:28:20,629 O que seus pr�prios pais fizeram com ele � uma desgra�a vergonhosa. 887 01:28:20,720 --> 01:28:25,679 Eu s� espero que eles percebam que t�m responsabilidade moral. 888 01:28:28,080 --> 01:28:32,759 Mas... todas as decis�es que tomamos como indiv�duos 889 01:28:32,920 --> 01:28:36,879 s�o em �ltima inst�ncia, a decis�o desse indiv�duo. 890 01:28:37,040 --> 01:28:41,599 'Apenas diga n�o' � um slogan apropriado em campanhas antidrogas. 891 01:28:41,760 --> 01:28:45,479 Drogas n�o voam at� seu nariz como p�len no ar. 892 01:28:47,040 --> 01:28:52,559 Um carro n�o viaja a 180 km por hora por si pr�prio. O motorista o faz fazer isso. 893 01:28:54,000 --> 01:28:57,999 Kenny De Groot n�o foi o �nico naquele lar infantil. 894 01:28:58,090 --> 01:29:01,839 Ao longo dos anos, centenas, se n�o milhares de crian�as viveram l� 895 01:29:01,900 --> 01:29:05,699 e foram criadas da melhor maneira poss�vel, conforme as circunst�ncias. 896 01:29:05,900 --> 01:29:08,599 A maioria n�o estava l� voluntariamente. 897 01:29:08,760 --> 01:29:12,569 A maioria n�o teve a inf�ncia que tinham direito como filhos. 898 01:29:12,660 --> 01:29:17,859 Mas como resultado disso, todos se tornaram ladr�es ou assassinos? 899 01:29:17,900 --> 01:29:19,649 N�o acredito. 900 01:29:26,800 --> 01:29:29,619 Este homem n�o tem mais nada. 901 01:29:29,800 --> 01:29:33,039 No entanto, at� recentemente, Luc Segers tinha tudo o que queria. 902 01:29:34,000 --> 01:29:36,899 Uma linda esposa, uma filha fant�stica. 903 01:29:37,000 --> 01:29:40,789 Uma carreira, um futuro. Ele era popular com amigos e colegas. 904 01:29:40,880 --> 01:29:44,789 Ele era o "cimento da sociedade", como dizemos. 905 01:29:47,000 --> 01:29:51,159 Bem, seu futuro lhe foi arrancado. 906 01:29:51,840 --> 01:29:54,999 N�o por um desastre natural, ou um acidente, ou por uma doen�a, 907 01:29:55,090 --> 01:29:57,309 ou o que � simplesmente conhecido como destino. 908 01:29:57,400 --> 01:30:01,799 A injusti�a disso � cruel, terr�vel e muito insuport�vel, 909 01:30:01,890 --> 01:30:05,139 mas n�o h� nada que algu�m possa fazer sobre isso. 910 01:30:06,040 --> 01:30:11,039 Voc� pega as pe�as, voc� tenta col�-las novamente e seguir em frente. 911 01:30:11,130 --> 01:30:16,959 Porque isso � vida. E as pessoas definem isso Bem, eles dizem que a vida continua 912 01:30:17,120 --> 01:30:20,479 �s vezes � assim, �s vezes n�o. 913 01:30:22,880 --> 01:30:27,479 Mas... tente imaginar 914 01:30:28,240 --> 01:30:32,439 que o destino tem uma cara. Um nome. 915 01:30:33,200 --> 01:30:37,469 e esse algu�m � culpado da morte de sua esposa. Da morte de sua filha. 916 01:30:37,560 --> 01:30:41,029 Esse algu�m � respons�vel por destruir tudo o que � caro para voc�. 917 01:30:41,120 --> 01:30:44,629 E todos os seus planos, sonhos e as expectativas s�o arrasados, 918 01:30:44,720 --> 01:30:48,279 e tudo que resta � a dor, a raiva e o pesar. 919 01:30:50,120 --> 01:30:55,439 A �nica coisa que resta, a �nica coisa a qual voc� se apega 920 01:30:55,600 --> 01:30:59,039 � o conhecimento que vivemos em um estado de direito. 921 01:30:59,130 --> 01:31:03,949 Em uma sociedade organizada que combate a transgress�o e pune o transgressor. 922 01:31:04,040 --> 01:31:08,189 Isso n�o traz de volta os mortos, � claro. N�o desfaz o dano causado. 923 01:31:08,280 --> 01:31:11,859 Mas � indispens�vel para ajudar as pessoas a aceitar o que aconteceu. 924 01:31:12,080 --> 01:31:14,319 Se isso n�o acontece... 925 01:31:14,410 --> 01:31:18,029 Sim, devido a um tecnicismo ou a um chamado erro de procedimento, 926 01:31:18,120 --> 01:31:21,749 o delito n�o � combatido e o transgressor n�o � punido, 927 01:31:21,840 --> 01:31:25,159 O que isso diz sobre a lei e a justi�a? 928 01:31:25,720 --> 01:31:29,599 Luc Segers foi defraudado pelo sistema de justi�a. 929 01:31:30,720 --> 01:31:34,629 O contrato t�cito que ele e todos n�s temos com o Estado 930 01:31:34,720 --> 01:31:37,279 foi rescindido de forma unilateral. 931 01:31:39,400 --> 01:31:42,349 N�s confiamos na organiza��o da sociedade para o estado. 932 01:31:42,440 --> 01:31:46,269 Pagamos impostos por isso. E bastante substanciais, inclusive. 933 01:31:46,360 --> 01:31:49,839 E assumimos que o Estado protege seus cidad�os. 934 01:31:50,300 --> 01:31:53,189 E se algo der errado apesar de tudo, 935 01:31:53,280 --> 01:31:56,199 presumimos que o Estado vai intervir, 936 01:31:56,290 --> 01:31:59,589 corrigindo as coisas sempre que poss�vel, e punindo quando necess�rio. 937 01:31:59,680 --> 01:32:03,399 Isso tamb�m � um contrato celebrado pelo estado. 938 01:32:03,490 --> 01:32:06,829 A seguran�a jur�dica � um dos pilares de nossa sociedade. 939 01:32:06,920 --> 01:32:09,979 Um direito inalien�vel. Algo que � evidente. 940 01:32:10,040 --> 01:32:14,119 Remova essa pedra angular e o Estado Constitucional vacila. 941 01:32:15,280 --> 01:32:18,949 E n�o, ao contr�rio do que meu colega acabou de afirmar, 942 01:32:19,040 --> 01:32:23,189 N�o s�o os procedimentos que garantem o Estado de Direito. 943 01:32:23,280 --> 01:32:26,349 A teoria da lei n�o tem preced�ncia sobre tudo o mais, 944 01:32:26,440 --> 01:32:29,909 e certamente n�o, se essa teoria for usada e abusada, 945 01:32:30,000 --> 01:32:34,829 para manter o culpado fora da pris�o. Isso mina a lei. Isso a corr�i. 946 01:32:34,920 --> 01:32:39,269 Em nome da democracia, se o que realmente acontece � o oposto, 947 01:32:39,360 --> 01:32:42,869 a lei n�o � mais sin�nimo de justi�a. 948 01:32:42,960 --> 01:32:46,829 Como consequ�ncia disto, o cidad�o perde a confian�a no Estado de Direito. 949 01:32:46,920 --> 01:32:50,539 o qual, senhoras e senhores do j�ri, � a bomba sob o sistema. 950 01:32:52,120 --> 01:32:56,639 Se o estado de direito n�o tivesse se tornado uma par�dia do que deveria ser, 951 01:32:56,730 --> 01:32:59,989 ent�o o criminoso que arruinou a vida de Luc Segers, 952 01:33:00,080 --> 01:33:05,159 teria sido julgado e condenado e este julgamento n�o teria que acontecer. 953 01:33:10,240 --> 01:33:16,519 Luc Segers � o primeiro homem cuja esposa foi assassinada? 954 01:33:17,350 --> 01:33:18,489 N�o. 955 01:33:19,380 --> 01:33:22,659 Luc Segers � o primeiro homem a perder seu filho? 956 01:33:23,300 --> 01:33:24,379 N�o. 957 01:33:25,480 --> 01:33:28,639 Mas at� onde eu sei � o primeiro homem a quem foi dito 958 01:33:28,720 --> 01:33:32,229 que, de acordo com a carta da lei, essas coisas n�o aconteceram. 959 01:33:32,320 --> 01:33:36,959 Podem imaginar isso? Podem tentar imaginar isso? 960 01:33:38,760 --> 01:33:43,189 E naquele momento algo se rompeu dentro de Luc Segers. 961 01:33:43,280 --> 01:33:47,289 Voc�s ouviram as testemunhas. Ele n�o era mais o mesmo. 962 01:33:47,540 --> 01:33:50,919 Era como se houvesse uma n�voa em seus olhos. 963 01:33:51,680 --> 01:33:54,619 O Professor De Weers falou sobre 964 01:33:54,710 --> 01:33:59,059 o choque que pode causar a dor e a exposi��o � viol�ncia extrema. 965 01:33:59,600 --> 01:34:02,439 As a��es de Luc Segers 966 01:34:02,530 --> 01:34:07,879 foram impulsionadas pelo que � descrito no Artigo 71 como um impulso irresist�vel. 967 01:34:07,970 --> 01:34:09,979 E isso � o suficiente... 968 01:34:10,080 --> 01:34:14,899 para, em plena consci�ncia, consider�-lo inocente. 969 01:34:18,320 --> 01:34:20,439 Senhoras e senhores do j�ri. 970 01:34:22,700 --> 01:34:27,709 Eu lhes pe�o para ajudar este homem, que n�o representa perigo para a sociedade, 971 01:34:27,800 --> 01:34:31,909 que, pelo contr�rio, foi v�tima de uma terr�vel injusti�a da sociedade, 972 01:34:32,000 --> 01:34:38,079 para ficar de p� novamente e permitir-lhe um futuro. 973 01:34:38,240 --> 01:34:42,639 Um futuro diferente daquele que, brutalmente, tiraram dele. 974 01:34:43,480 --> 01:34:48,719 Mas isso � o m�nimo que a sociedade e voc�s, como representantes da sociedade, 975 01:34:48,810 --> 01:34:51,259 podem fazer por esta v�tima. 976 01:34:52,999 --> 01:34:59,279 Desejo-lhes coragem e sabedoria para esta tarefa 977 01:34:59,380 --> 01:35:01,639 Obrigado por ouvirem. 978 01:35:02,400 --> 01:35:07,759 Sr. Segers, voc� deseja dizer algo antes que o j�ri se retire? 979 01:35:23,200 --> 01:35:27,099 Eu sou uma pessoa comum, assim como voc�. 980 01:35:30,620 --> 01:35:32,619 E eu era feliz. 981 01:35:35,360 --> 01:35:38,829 N�o sei se merecia essa felicidade. Acho que sim. 982 01:35:38,920 --> 01:35:44,279 Eu nunca fiz mal a ningu�m conscientemente. Eu sempre tentei fazer a coisa certa. 983 01:35:46,600 --> 01:35:50,099 Eu tamb�m sempre acreditei nas estruturas da nossa sociedade. 984 01:35:51,440 --> 01:35:54,679 Em nosso sistema... que cuida de n�s, 985 01:35:54,840 --> 01:36:00,879 e que, apesar de tudo, ainda acho que � o melhor sistema. 986 01:36:02,000 --> 01:36:04,829 Eu acho que devemos proteger e nutrir esse sistema, 987 01:36:04,920 --> 01:36:07,679 assim como ele nos protege e nos nutre. 988 01:36:07,840 --> 01:36:12,879 E n�o aceitar abusos e manipula��o do mesmo por outros 989 01:36:13,040 --> 01:36:18,559 que infringiram a lei mas que se escondem atr�s dela. 990 01:36:22,300 --> 01:36:24,659 O Sr. De Cock falou sobre o meu futuro. 991 01:36:25,630 --> 01:36:28,069 N�o sei como ser� o meu futuro. 992 01:36:28,160 --> 01:36:31,669 Tudo que eu posso ver no presente � um vazio 993 01:36:31,769 --> 01:36:35,039 que eu n�o sei se algum dia poderei preencher. 994 01:36:40,040 --> 01:36:45,799 Eu n�o escolhi o que me aconteceu nem fazer o que eu fiz. 995 01:36:45,960 --> 01:36:51,199 Claro que eu tamb�m n�o sei o que faria se eu estivesse no lugar de voc�s. 996 01:36:51,700 --> 01:36:53,549 Acho que... n�o sei. 997 01:36:53,640 --> 01:36:57,659 Eu acho que voc�s t�m que fazer o que acharem que � correto. 998 01:36:58,280 --> 01:37:00,999 E eu vou aceitar, � claro. 999 01:37:03,160 --> 01:37:04,519 Obrigado. 1000 01:37:09,300 --> 01:37:14,379 Senhoras e senhores do j�ri, voc�s agora t�m a dif�cil tarefa de... 1001 01:37:15,240 --> 01:37:17,949 Agora temos que esperar a decis�o do j�ri. 1002 01:37:18,040 --> 01:37:19,869 Se o seu veredicto for inocente, 1003 01:37:19,960 --> 01:37:23,869 aceitar�o a alega��o de seu advogado, de impulso irresist�vel. 1004 01:37:23,960 --> 01:37:27,189 E Luc Segers ser� um homem livre. Se for considerado culpado, 1005 01:37:27,280 --> 01:37:31,239 o j�ri e o tribunal ter�o ent�o que considerar sua senten�a. 1006 01:37:51,800 --> 01:37:55,669 O j�ri foi levado para um hotel. N�o haver� uma decis�o esta tarde. 1007 01:37:55,700 --> 01:37:57,389 OK, obrigado. 1008 01:37:58,580 --> 01:38:00,489 Isto � bom ou ruim? 1009 01:38:02,500 --> 01:38:05,299 Para ser honesto, n�o sei. 1010 01:39:21,720 --> 01:39:25,629 O j�ri consultou os ju�zes sobre a motiva��o de sua decis�o. 1011 01:39:25,720 --> 01:39:28,789 Como voc� sabe, isso � obrigat�rio sob a legisla��o europeia. 1012 01:39:28,880 --> 01:39:31,789 O presidente do tribunal ler� agora o veredito. 1013 01:39:31,880 --> 01:39:33,549 A cortina est� prestes a se fechar. 1014 01:39:33,640 --> 01:39:37,749 em um dos casos judiciais mais divulgados que nosso pa�s j� conheceu, 1015 01:39:37,840 --> 01:39:39,859 e Luc Segers descobrir�... 1016 01:40:18,500 --> 01:40:23,399 O acusado, por favor, fique de p� para a leitura do veredito. 1017 01:40:28,900 --> 01:40:32,309 Considerando o julgamento da Divis�o de Acusa��o 1018 01:40:32,400 --> 01:40:38,959 de 22 de dezembro de 2012 no qual Luc Segers, engenheiro, 1019 01:40:39,120 --> 01:40:43,639 nascido em Schilde a 11 de janeiro de 1968, 1020 01:40:43,800 --> 01:40:46,999 residente em Temse... 1021 01:42:57,761 --> 01:43:02,428 Legendas PtBr: RC 1022 01:43:03,180 --> 01:43:07,029 Cada ano, dezenas de pessoas na B�lgica s�o liberadas ou n�o processadas 1023 01:43:07,120 --> 01:43:09,039 devido a erros de procedimento. 1024 01:43:09,340 --> 01:43:11,909 Incluindo traficantes de pessoas, traficantes de drogas, 1025 01:43:12,000 --> 01:43:15,019 autores de delitos violentos, e de delitos sexuais... 1026 01:43:15,420 --> 01:43:19,389 O problema do erro de procedimento foi tratado pela Comiss�o Franchimont 1027 01:43:19,480 --> 01:43:22,269 em sua proposta de um Novo C�digo de Direito Processual Penal. 1028 01:43:22,360 --> 01:43:26,699 Esta proposta, de 2002, ainda n�o foi debatida pelo parlamento. 97053

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.