Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,240 --> 00:00:37,750
Where is the video she recorded?
2
00:00:39,880 --> 00:00:41,680
You will be punished!
3
00:00:45,520 --> 00:00:46,240
Stop!
4
00:00:57,200 --> 00:00:57,750
Boss!
5
00:00:58,520 --> 00:00:59,750
The girl is rigid!
6
00:01:03,680 --> 00:01:05,720
This is a high-quality one who sends herself.
7
00:01:06,870 --> 00:01:08,230
If it is broken,
8
00:01:09,550 --> 00:01:10,680
you will be responsible.
9
00:01:21,270 --> 00:01:23,230
Take her to the laboratory.
10
00:01:50,080 --> 00:01:51,039
Ask your people leave.
11
00:01:51,080 --> 00:01:52,000
Dad!
12
00:01:52,080 --> 00:01:52,509
Hurry up!
13
00:01:52,590 --> 00:01:53,630
Mom!
14
00:01:55,039 --> 00:01:55,870
Wu Wei! Just leave!
15
00:01:56,000 --> 00:01:56,509
Sir!
16
00:01:57,190 --> 00:01:57,680
Kneel!
17
00:01:57,720 --> 00:01:58,759
Dad!
18
00:01:59,590 --> 00:02:00,040
Mom!
19
00:02:00,080 --> 00:02:00,800
Hurry up!
20
00:02:03,310 --> 00:02:04,400
Kneel in a hurry!
21
00:02:05,040 --> 00:02:06,400
Dad!
22
00:02:07,760 --> 00:02:09,000
Dad!
23
00:02:10,030 --> 00:02:11,080
Dad!
24
00:02:11,800 --> 00:02:13,160
Let me in!
25
00:02:15,110 --> 00:02:16,000
Dad!
26
00:02:16,320 --> 00:02:17,360
Dad!
27
00:02:17,390 --> 00:02:18,390
Yuanyuan, don’t be afraid!
28
00:02:18,880 --> 00:02:19,750
Dad is fine.
29
00:02:20,240 --> 00:02:21,880
Dad won’t let them hurt you!
30
00:02:21,960 --> 00:02:22,720
Kill him!
31
00:02:23,360 --> 00:02:24,320
Yuanyuan!
32
00:02:27,390 --> 00:02:28,079
Yuanyuan!
33
00:02:30,829 --> 00:02:31,600
Yuanyuan!
34
00:02:31,829 --> 00:02:32,800
Yuanyuan!
35
00:02:35,270 --> 00:02:36,000
Yuanyuan!
36
00:02:38,000 --> 00:02:41,440
Dad!
37
00:03:06,000 --> 00:03:06,670
Wu Wei!
38
00:03:07,520 --> 00:03:09,360
Now that you take off the suite today,
39
00:03:09,750 --> 00:03:11,390
you can no longer go back to the camp.
40
00:03:12,000 --> 00:03:12,720
Do you know?
41
00:03:56,630 --> 00:03:57,160
Sir!
42
00:03:57,720 --> 00:03:58,360
I am a solider
43
00:03:58,550 --> 00:03:59,360
for all my life.
44
00:04:00,470 --> 00:04:01,440
No matter where I am,
45
00:04:02,000 --> 00:04:03,240
I will not betray the mission of the soldier.
46
00:05:07,950 --> 00:05:08,720
Let him go!
47
00:05:09,640 --> 00:05:10,350
Who are you?
48
00:05:10,640 --> 00:05:11,230
Why are you here?
49
00:05:11,600 --> 00:05:12,480
Let him go!
50
00:05:27,350 --> 00:05:28,040
Zhilan?
51
00:05:38,720 --> 00:05:39,350
Liu Xiao!
52
00:05:39,510 --> 00:05:40,200
Doctor Xu!
53
00:05:40,510 --> 00:05:41,880
Have you left with Uncle Pei?
54
00:05:43,440 --> 00:05:44,790
Uncle Pei has something to deal with, and
55
00:05:44,920 --> 00:05:45,880
he can’t go for the time being!
56
00:05:46,040 --> 00:05:46,880
Our plan will not change.
57
00:05:47,350 --> 00:05:48,200
You’d better go first,
58
00:05:48,390 --> 00:05:49,200
and let’s meet at the wharf.
59
00:05:49,390 --> 00:05:49,670
OK!
60
00:05:50,070 --> 00:05:50,760
See you!
61
00:07:22,230 --> 00:07:22,790
Wu Wei!
62
00:07:23,000 --> 00:07:23,830
My bag!
63
00:07:45,000 --> 00:07:45,550
Thanks!
64
00:07:51,270 --> 00:07:51,950
Fortunately, it’s still here.
65
00:07:52,440 --> 00:07:53,159
What happened?
66
00:07:53,320 --> 00:07:54,440
Why did they do this to you?
67
00:08:09,720 --> 00:08:10,510
Sir!
68
00:08:11,550 --> 00:08:12,760
How is your health?
69
00:08:14,230 --> 00:08:15,000
Never mind!
70
00:08:15,480 --> 00:08:16,350
It doesn’t matter.
71
00:08:16,950 --> 00:08:17,760
Mr. Pei,
72
00:08:19,390 --> 00:08:20,640
we are really jealous of you!
73
00:08:21,070 --> 00:08:22,040
There are not only capable persons like Miss Zuo
74
00:08:22,390 --> 00:08:24,640
on your side,
75
00:08:25,270 --> 00:08:25,600
but also
76
00:08:25,640 --> 00:08:27,880
excellent talents like Doctor Xu.
77
00:08:28,390 --> 00:08:29,320
PE Group
78
00:08:29,440 --> 00:08:30,670
is really powerful.
79
00:08:31,640 --> 00:08:32,150
Mr. Chen,
80
00:08:32,280 --> 00:08:33,350
don’t flatter me.
81
00:08:35,230 --> 00:08:36,440
R hemagglutinin
82
00:08:36,960 --> 00:08:38,549
is a new breakthrough of your company.
83
00:08:39,520 --> 00:08:40,760
But it is stopped suddenly,
84
00:08:41,080 --> 00:08:43,549
it is a great loss of the medical industry.
85
00:08:43,960 --> 00:08:45,840
No matter there is R hemagglutinin or not,
86
00:08:46,350 --> 00:08:47,280
PE Group
87
00:08:47,400 --> 00:08:50,200
is always the top medical organization in China.
88
00:08:51,350 --> 00:08:52,080
Doctor Xu,
89
00:08:53,030 --> 00:08:53,710
nice to meet you!
90
00:08:54,320 --> 00:08:55,080
Excuse me.
91
00:08:58,150 --> 00:08:58,960
Sir!
92
00:09:00,000 --> 00:09:00,880
Manqing!
93
00:09:01,350 --> 00:09:03,080
I am leaving with Zhilan.
94
00:09:03,760 --> 00:09:04,400
You
95
00:09:04,880 --> 00:09:06,000
should take care of them.
96
00:09:06,520 --> 00:09:07,670
Don’t worry!
97
00:09:07,840 --> 00:09:08,760
I got it!
98
00:09:21,710 --> 00:09:23,590
Are Liu Xiao and Doctor Zhao
99
00:09:24,320 --> 00:09:25,790
noticed?
100
00:09:26,670 --> 00:09:28,000
I have arranged everything.
101
00:09:29,200 --> 00:09:30,200
As a matter of fact,
102
00:09:31,080 --> 00:09:33,320
I am not a good father.
103
00:09:40,470 --> 00:09:41,550
My health
104
00:09:42,030 --> 00:09:43,640
is getting worse.
105
00:09:44,960 --> 00:09:46,000
This time,
106
00:09:46,320 --> 00:09:48,960
do take the boy back.
107
00:09:50,320 --> 00:09:51,640
Mr. Pei, don’t worry.
108
00:09:52,640 --> 00:09:55,400
Liu Xiao and Kaiwen grew together.
109
00:09:56,030 --> 00:09:57,320
He should persuade him.
110
00:09:57,670 --> 00:09:58,400
In addition,
111
00:09:58,470 --> 00:10:00,030
Doctor Zhao will go together.
112
00:10:00,710 --> 00:10:01,670
Everything will be fine!
113
00:10:05,150 --> 00:10:06,080
I am rest assured
114
00:10:06,710 --> 00:10:07,880
of you!
115
00:10:22,470 --> 00:10:23,150
Zhilan,
116
00:10:25,030 --> 00:10:25,960
this is
117
00:10:26,670 --> 00:10:29,440
all information of R hemagglutinin.
118
00:10:30,670 --> 00:10:32,520
It originally belonged to you!
119
00:10:33,280 --> 00:10:34,640
You can deal with it as your wish.
120
00:11:28,150 --> 00:11:28,790
What smell?
121
00:11:29,710 --> 00:11:30,470
Smell?
122
00:11:31,400 --> 00:11:32,320
Of course the smell of the chariot
123
00:11:32,470 --> 00:11:34,000
and hormone.
124
00:11:36,710 --> 00:11:37,670
No, no, no,
125
00:11:38,080 --> 00:11:39,550
It is the smell of benzene and arene.
126
00:11:40,550 --> 00:11:41,470
Say away!
127
00:11:42,840 --> 00:11:43,760
Ignorant!
128
00:11:49,670 --> 00:11:51,200
Does my chariot have the oil leakage?
129
00:11:53,550 --> 00:11:54,200
Gosh!
130
00:11:55,320 --> 00:11:55,910
Smoke!
131
00:11:56,000 --> 00:11:56,590
Smoke!
132
00:11:58,710 --> 00:11:59,590
Stop the car!
133
00:11:59,670 --> 00:12:00,520
Stop the car!
134
00:12:02,520 --> 00:12:04,640
Stop it!
135
00:12:10,280 --> 00:12:10,880
Run!
136
00:12:11,320 --> 00:12:12,440
It is going to explode!
137
00:12:40,030 --> 00:12:40,790
My car!
138
00:12:46,470 --> 00:12:46,960
Liu Xiao!
139
00:12:47,030 --> 00:12:47,640
Get on the car!
140
00:12:47,670 --> 00:12:48,230
Get on the car!
141
00:13:27,440 --> 00:13:28,710
I can’t move!
142
00:13:29,710 --> 00:13:30,710
Shall we have a rest?
143
00:13:32,840 --> 00:13:34,080
You have a rest
144
00:13:42,760 --> 00:13:43,840
The cellphone has been damaged!
145
00:13:47,670 --> 00:13:48,440
Indeed,
146
00:13:48,710 --> 00:13:50,030
I am only a private doctor.
147
00:13:50,440 --> 00:13:52,030
I just come to make up the number.
148
00:13:52,760 --> 00:13:54,230
I don’t want to stay here!
149
00:13:55,790 --> 00:13:57,080
And I have even lost my life!
150
00:13:57,590 --> 00:13:58,670
Why am I doing this?
151
00:14:02,520 --> 00:14:03,230
Mr. Wu!
152
00:14:05,080 --> 00:14:05,520
Would you
153
00:14:05,590 --> 00:14:07,670
Would you please send me back in the first?
154
00:14:09,520 --> 00:14:10,400
Doctor Zhao,
155
00:14:11,030 --> 00:14:12,030
as I know,
156
00:14:12,080 --> 00:14:14,520
Mr. Pei has multiplied your consultation fee for one hundred times.
157
00:14:15,200 --> 00:14:16,790
If you breach the contract now,
158
00:14:17,150 --> 00:14:18,790
I am afraid you will have a bad time in the rest of your life.
159
00:14:19,710 --> 00:14:20,440
Mrs Xu,
160
00:14:20,910 --> 00:14:22,320
I am talking to Mr. Wu.
161
00:14:23,080 --> 00:14:24,110
It’s none of your business.
162
00:14:25,200 --> 00:14:26,000
The yacht is out of oil.
163
00:14:26,550 --> 00:14:27,550
If you don’t mind,
164
00:14:27,760 --> 00:14:28,550
you can swim back.
165
00:14:29,230 --> 00:14:29,960
I...
166
00:14:39,790 --> 00:14:40,400
Zhilan,
167
00:14:41,000 --> 00:14:42,200
You stay here with Doctor Zhao.
168
00:14:42,910 --> 00:14:44,760
I will investigate the environment here with Liu Xiao.
169
00:14:45,670 --> 00:14:46,640
Before we come back,
170
00:14:47,150 --> 00:14:48,350
you should not leave!
171
00:14:48,440 --> 00:14:49,230
Do you understand?
172
00:14:51,840 --> 00:14:52,350
No!
173
00:14:52,590 --> 00:14:52,910
I!
174
00:14:52,960 --> 00:14:53,640
We!
175
00:14:55,550 --> 00:14:56,000
No!
176
00:14:56,030 --> 00:14:56,760
Nothing!
177
00:15:04,000 --> 00:15:04,590
Come on!
178
00:15:04,880 --> 00:15:05,710
Take it to protect yourself.
179
00:15:07,880 --> 00:15:08,550
Let’s go!
180
00:15:12,960 --> 00:15:13,670
Watch out!
181
00:15:42,840 --> 00:15:43,470
Look!
182
00:16:20,590 --> 00:16:21,470
Wait for me here!
183
00:16:21,550 --> 00:16:22,230
Let me have a look in the first!
184
00:16:22,280 --> 00:16:22,910
OK!
185
00:17:14,560 --> 00:17:15,589
Nice work!
186
00:17:17,589 --> 00:17:19,040
Brother, where are you from?
187
00:17:20,470 --> 00:17:21,430
Tell me your name!
188
00:17:25,640 --> 00:17:26,160
Tell me!
189
00:17:26,520 --> 00:17:27,400
Who are you?
190
00:17:28,000 --> 00:17:29,400
Why do you come here?
191
00:17:33,230 --> 00:17:33,830
Let me go!
192
00:17:38,230 --> 00:17:38,920
Stop!
193
00:17:41,040 --> 00:17:41,760
Everyone, stop!
194
00:17:44,070 --> 00:17:44,760
Liu Xiao!
195
00:17:45,430 --> 00:17:46,560
Why are you here?
196
00:17:50,350 --> 00:17:50,800
Kaiwen!
197
00:17:51,560 --> 00:17:52,310
Really you!
198
00:17:53,590 --> 00:17:54,590
You run about,
199
00:17:57,920 --> 00:17:59,230
and fight heavily.
200
00:18:00,280 --> 00:18:00,880
Brother!
201
00:18:01,160 --> 00:18:02,310
You are quite unique!
202
00:18:02,830 --> 00:18:04,830
Wild and fashion!
203
00:18:05,280 --> 00:18:06,680
Combined with the beautiful dreadlocks
204
00:18:06,710 --> 00:18:07,590
on your big hair.
205
00:18:08,640 --> 00:18:09,430
What shall I say?
206
00:18:09,640 --> 00:18:10,640
Are you a forest wolf,
207
00:18:10,800 --> 00:18:11,590
or a trenchant man?
208
00:18:20,920 --> 00:18:21,430
Zhilan!
209
00:18:23,000 --> 00:18:23,680
Zhilan!
210
00:18:24,040 --> 00:18:24,830
Zhao Ren!
211
00:18:25,000 --> 00:18:25,710
Zhilan!
212
00:18:26,950 --> 00:18:27,710
Zhao Ren!
213
00:18:27,760 --> 00:18:28,400
Zhilan!
214
00:18:28,520 --> 00:18:29,590
Where are you?
215
00:18:32,560 --> 00:18:33,710
I know where they are!
216
00:19:21,710 --> 00:19:23,430
I am not interested to the married woman.
217
00:19:23,800 --> 00:19:24,920
I come to save you!
218
00:19:34,880 --> 00:19:36,680
Go! Go! Go!
219
00:20:26,070 --> 00:20:26,710
Brother!
220
00:20:27,400 --> 00:20:28,400
Where is the washroom?
221
00:20:29,070 --> 00:20:30,520
Do you want to escape?
222
00:20:41,950 --> 00:20:42,880
No, no!
223
00:20:43,280 --> 00:20:44,000
We...
224
00:20:45,590 --> 00:20:46,520
just want to go to the washroom.
225
00:20:46,640 --> 00:20:47,470
I will come back soon.
226
00:20:48,280 --> 00:20:49,310
Back soon!
227
00:20:52,280 --> 00:20:52,920
Run!
228
00:20:53,350 --> 00:20:54,400
Don’t let him go!
229
00:21:03,040 --> 00:21:03,590
Stop!
230
00:21:24,830 --> 00:21:25,400
Stop!
231
00:22:29,110 --> 00:22:29,800
My face!
232
00:22:29,950 --> 00:22:30,710
My face!
233
00:22:33,760 --> 00:22:34,430
Stop!
234
00:22:36,560 --> 00:22:37,350
Stop, everyone!
235
00:22:39,470 --> 00:22:40,280
Just a misunderstanding!
236
00:22:40,520 --> 00:22:41,830
They are Kaiwen’s friends.
237
00:22:43,070 --> 00:22:43,590
Are you OK?
238
00:22:43,760 --> 00:22:44,190
Fine!
239
00:22:47,310 --> 00:22:47,950
Kaiwen!
240
00:22:50,760 --> 00:22:52,070
How did you get into this?
241
00:22:54,400 --> 00:22:55,350
A long story!
242
00:22:59,110 --> 00:22:59,590
Kaiwen!
243
00:23:00,400 --> 00:23:01,880
Mr. Pei is in poor health now.
244
00:23:02,190 --> 00:23:03,830
He and the Group need you urgently.
245
00:23:06,950 --> 00:23:07,800
I can’t leave.
246
00:23:08,230 --> 00:23:09,280
I have to find Zhenzhen.
247
00:23:11,190 --> 00:23:12,000
Your girlfriend?
248
00:23:12,110 --> 00:23:13,160
What’s wrong with Zhenzhen?
249
00:23:16,680 --> 00:23:17,470
One month ago,
250
00:23:18,190 --> 00:23:20,310
Zhenzhen found a clue of human trafficking.
251
00:23:20,920 --> 00:23:22,230
I came to Angela Mountain with her.
252
00:23:23,110 --> 00:23:23,950
However, she disappeared
253
00:23:24,040 --> 00:23:24,920
a few days later.
254
00:23:26,590 --> 00:23:27,310
At the very beginning,
255
00:23:28,950 --> 00:23:30,880
I thought she was working.
256
00:23:32,040 --> 00:23:32,950
But one week ago,
257
00:23:34,070 --> 00:23:35,880
I found this picture accidentally.
258
00:23:40,190 --> 00:23:41,590
I know she is in danger now!
259
00:23:48,110 --> 00:23:48,800
It’s him!
260
00:24:02,760 --> 00:24:03,230
Wei!
261
00:24:03,760 --> 00:24:04,350
Wei!
262
00:24:04,950 --> 00:24:05,640
Wei!
263
00:24:19,000 --> 00:24:19,830
He is Duxie,
264
00:24:20,920 --> 00:24:22,110
an international A wanted criminal.
265
00:24:23,350 --> 00:24:24,160
He killed many of my
266
00:24:24,190 --> 00:24:25,070
teammates!
267
00:24:26,830 --> 00:24:27,470
Unexpectedly,
268
00:24:27,880 --> 00:24:29,110
he would hide here.
269
00:24:33,830 --> 00:24:34,710
I remember,
270
00:24:35,520 --> 00:24:36,520
I have seen this guy.
271
00:24:37,560 --> 00:24:38,680
On 15 every month,
272
00:24:39,230 --> 00:24:40,590
he would lead a group of people to meet Duxie
273
00:24:41,040 --> 00:24:41,950
on the island.
274
00:24:42,520 --> 00:24:43,280
15?
275
00:24:44,040 --> 00:24:44,680
What day is it today?
276
00:24:46,230 --> 00:24:47,190
It’s 14.
277
00:25:46,190 --> 00:25:47,110
It’s her?
278
00:25:52,640 --> 00:25:53,400
Zuo Manqing?
279
00:25:54,190 --> 00:25:55,280
Why are they here?
280
00:25:58,710 --> 00:25:59,590
What are they doing here?
281
00:26:00,470 --> 00:26:02,070
No more than the blood experiment.
282
00:26:03,710 --> 00:26:04,880
Blood experiment?
283
00:26:08,880 --> 00:26:10,430
Do you see those people on the boat?
284
00:26:11,400 --> 00:26:12,710
They are for the experiment.
285
00:26:13,520 --> 00:26:14,470
They can’t live long.
286
00:26:16,190 --> 00:26:17,110
Is it
287
00:26:17,160 --> 00:26:18,710
the R hemagglutinin experiment?
288
00:26:21,000 --> 00:26:23,520
Isn’t it stopped?
289
00:26:25,230 --> 00:26:25,760
Yes!
290
00:26:26,760 --> 00:26:28,040
Because the cost is very large.
291
00:26:28,710 --> 00:26:29,830
Such serum
292
00:26:29,920 --> 00:26:31,280
can cure blood disease,
293
00:26:31,710 --> 00:26:32,880
and even delay senescence.
294
00:26:34,950 --> 00:26:37,070
However, for every piece of serum,
295
00:26:38,070 --> 00:26:39,800
it is required to swab off the blood marrow of five people!
296
00:26:41,560 --> 00:26:42,560
Are you killing people?
297
00:26:42,830 --> 00:26:44,640
So, I was strongly against of it.
298
00:26:47,310 --> 00:26:48,350
Is it possible that Zuo Manqing
299
00:26:49,280 --> 00:26:50,640
has stolen the research scheme,
300
00:26:51,190 --> 00:26:52,400
and done the experiment silently here?
301
00:26:54,760 --> 00:26:55,920
Impossible!
302
00:26:57,350 --> 00:26:58,880
The confidential documents of the Group
303
00:26:59,760 --> 00:27:01,710
have always been controlled by Mr. Pei himself.
304
00:27:16,040 --> 00:27:17,830
There are some rats on the island once again!
305
00:27:18,310 --> 00:27:19,520
Eliminate them as soon as possible!
306
00:27:21,230 --> 00:27:22,350
Angela Mountain!
307
00:27:22,760 --> 00:27:23,800
No one
308
00:27:24,000 --> 00:27:25,110
can leave here!
309
00:27:47,310 --> 00:27:48,040
Zhenzhen,
310
00:27:48,830 --> 00:27:50,280
Zhenzhen must be in danger!
311
00:27:51,800 --> 00:27:52,400
Jinzi!
312
00:27:52,680 --> 00:27:53,590
We need your help!
313
00:27:55,110 --> 00:27:56,000
What do you want me to do?
314
00:27:56,470 --> 00:27:57,880
We want to dive into the base of Duxie.
315
00:27:58,400 --> 00:27:59,350
We want weapons!
316
00:28:00,110 --> 00:28:00,880
Interesting!
317
00:28:01,710 --> 00:28:02,110
Let’s go!
318
00:28:02,560 --> 00:28:03,590
Lead you to Tudie!
319
00:28:04,560 --> 00:28:05,310
Tudie
320
00:28:08,280 --> 00:28:10,310
is the famous leader of Angela Mountain.
321
00:28:10,880 --> 00:28:14,160
He is also the great man whose power could contend against
322
00:28:15,520 --> 00:28:17,110
Duxie on the island.
323
00:28:40,430 --> 00:28:41,190
Tudie!
324
00:28:42,590 --> 00:28:43,310
Tudie!
325
00:28:44,760 --> 00:28:45,560
Tudie!
326
00:29:15,040 --> 00:29:15,710
Who are you?
327
00:29:15,760 --> 00:29:17,880
Why do you break my dream?
328
00:29:18,470 --> 00:29:19,230
Dad!
329
00:29:24,000 --> 00:29:25,640
Is this my little girl?
330
00:29:27,070 --> 00:29:27,520
Tell me!
331
00:29:28,040 --> 00:29:28,950
Did you betray my mom
332
00:29:29,040 --> 00:29:30,230
in the dream just now?
333
00:29:30,400 --> 00:29:31,400
No, no, no.
334
00:29:31,640 --> 00:29:33,400
I dreamed of your mom just now!
335
00:29:38,920 --> 00:29:39,760
Who are they?
336
00:29:40,230 --> 00:29:40,920
It’s none of your business.
337
00:29:41,040 --> 00:29:41,520
Dad!
338
00:29:42,350 --> 00:29:43,280
Give me the key of the arsenal.
339
00:29:43,710 --> 00:29:44,310
Ah?
340
00:30:04,880 --> 00:30:05,680
Listen to me!
341
00:30:06,190 --> 00:30:07,950
Liu Xiao and I will go deep into the workshop
342
00:30:08,070 --> 00:30:08,830
to collect evidences.
343
00:30:09,950 --> 00:30:10,710
Kaiwen and Jinzi,
344
00:30:11,590 --> 00:30:12,160
you two
345
00:30:12,230 --> 00:30:12,920
Are responsible for the search,
346
00:30:13,230 --> 00:30:13,920
finding Zhenzhen.
347
00:30:15,280 --> 00:30:17,680
Zhilan and Zhao Ren should leave outside for the coordination.
348
00:30:18,280 --> 00:30:18,950
Remember,
349
00:30:19,350 --> 00:30:20,520
no matter what happens,
350
00:30:20,880 --> 00:30:21,920
after fifteen minutes,
351
00:30:22,160 --> 00:30:23,190
we must come out.
352
00:30:27,590 --> 00:30:28,310
Zhilan,
353
00:30:33,800 --> 00:30:35,040
you shall be responsible for the outside.
354
00:31:23,280 --> 00:31:23,640
Kaiwen,
355
00:31:23,760 --> 00:31:24,230
Jinzi,
356
00:31:27,590 --> 00:31:28,640
It’s 11:30 now.
357
00:31:29,760 --> 00:31:31,040
No matter what happens,
358
00:31:31,400 --> 00:31:32,230
after fifteen minutes,
359
00:31:32,280 --> 00:31:33,230
come out immediately.
360
00:31:33,920 --> 00:31:34,280
OK!
361
00:31:34,310 --> 00:31:34,950
There!
362
00:31:35,350 --> 00:31:35,830
Go!
363
00:31:36,830 --> 00:31:37,350
Go!
364
00:32:11,830 --> 00:32:12,560
Whose product is it?
365
00:32:12,920 --> 00:32:13,830
The product of Zuo!
366
00:32:14,400 --> 00:32:15,400
Boys, thanks for your hardworking.
367
00:32:16,040 --> 00:32:17,000
Zuo!
368
00:32:18,640 --> 00:32:19,350
Discharge!
369
00:32:34,520 --> 00:32:35,710
Liu Xiao, go!
370
00:32:54,800 --> 00:32:55,430
Doctor Zhao!
371
00:32:56,430 --> 00:32:58,310
Where do you think is the power supply system
372
00:32:58,680 --> 00:33:00,760
for such large-scale workshop?
373
00:33:02,040 --> 00:33:03,040
What, what do you want to do?
374
00:33:04,640 --> 00:33:05,160
No!
375
00:33:05,830 --> 00:33:06,830
Mr. Wu said,
376
00:33:07,040 --> 00:33:08,310
We should coordinate outside.
377
00:33:09,230 --> 00:33:10,000
You want to make troubles.
378
00:33:10,070 --> 00:33:11,040
Don’t let me get involved.
379
00:33:17,400 --> 00:33:17,830
Come down!
380
00:33:17,920 --> 00:33:18,800
Come down! Hurry up!
381
00:33:19,070 --> 00:33:19,560
Hurry up!
382
00:33:19,760 --> 00:33:20,280
Hurry up!
383
00:33:21,310 --> 00:33:21,680
Hurry up!
384
00:33:22,070 --> 00:33:22,680
Go!
385
00:33:24,040 --> 00:33:24,520
Come down!
386
00:33:33,710 --> 00:33:34,110
Run over!
387
00:33:34,800 --> 00:33:35,310
Go!
388
00:33:39,760 --> 00:33:40,230
Hurry up!
389
00:33:41,310 --> 00:33:41,760
Go!
390
00:33:44,230 --> 00:33:44,800
Hurry up!
391
00:33:46,040 --> 00:33:46,430
Come back!
392
00:33:47,310 --> 00:33:47,680
Go over!
393
00:33:50,190 --> 00:33:50,560
Go!
394
00:33:51,110 --> 00:33:51,760
Hurry up!
395
00:33:54,110 --> 00:33:54,640
Go!
396
00:34:27,469 --> 00:34:28,840
Do you think where is Zhenzhen?
397
00:34:30,670 --> 00:34:31,389
It is out of my expectation that
398
00:34:31,630 --> 00:34:32,870
you are spoony!
399
00:34:33,760 --> 00:34:34,600
Rest assured!
400
00:34:35,000 --> 00:34:36,000
No matter where is Zhenzhen,
401
00:34:36,150 --> 00:34:37,280
I will help you find her.
402
00:34:38,360 --> 00:34:39,080
Go!
403
00:34:52,949 --> 00:34:53,469
Go!
404
00:34:54,120 --> 00:34:54,710
OK!
405
00:34:59,120 --> 00:34:59,670
Go!
406
00:35:01,600 --> 00:35:02,040
Go inside!
407
00:35:04,040 --> 00:35:04,470
Hurry up!
408
00:35:49,760 --> 00:35:51,360
These are blood samples!
409
00:35:52,080 --> 00:35:53,430
They are devils!
410
00:35:55,520 --> 00:35:56,670
We have to
411
00:35:56,710 --> 00:35:57,950
save them!
412
00:36:10,840 --> 00:36:11,670
Who are you?
413
00:36:13,390 --> 00:36:14,910
Take...take me out!
414
00:36:23,280 --> 00:36:24,120
Zhenzhen!
415
00:36:28,950 --> 00:36:30,040
Who are you?
416
00:36:31,120 --> 00:36:32,600
Your gate is not closed,
417
00:36:32,910 --> 00:36:33,950
so we come inside to have a look.
418
00:36:34,390 --> 00:36:35,280
Let’s go!
419
00:36:36,150 --> 00:36:36,800
You!
420
00:36:36,950 --> 00:36:37,600
You!
421
00:36:43,390 --> 00:36:44,000
Go!
422
00:36:44,520 --> 00:36:45,120
This way!
423
00:37:00,390 --> 00:37:01,040
Are you OK?
424
00:37:01,080 --> 00:37:01,710
Stand up!
425
00:37:02,430 --> 00:37:03,040
Stand up!
426
00:37:04,280 --> 00:37:04,840
Come on!
427
00:37:05,360 --> 00:37:06,040
Tell me!
428
00:37:06,280 --> 00:37:07,870
Where is the master of the bracelet?
429
00:37:08,000 --> 00:37:09,230
You take me out!
430
00:37:18,320 --> 00:37:19,080
Come out!
431
00:37:23,190 --> 00:37:24,870
Do you know the master of the bracelet?
432
00:37:24,950 --> 00:37:26,120
Where is she?
433
00:37:26,230 --> 00:37:27,040
You take me out!
434
00:37:27,080 --> 00:37:27,630
Kaiwen!
435
00:37:27,800 --> 00:37:28,840
Go! Go!
436
00:37:32,760 --> 00:37:33,390
Hurry up!
437
00:37:52,280 --> 00:37:53,120
What’s going on?
438
00:37:55,800 --> 00:37:56,520
They’re
439
00:37:57,150 --> 00:37:58,390
not rates,
440
00:37:58,520 --> 00:37:59,430
but tigers!
441
00:37:59,840 --> 00:38:01,080
Interesting!
442
00:38:03,230 --> 00:38:03,910
Capture them!
443
00:38:04,000 --> 00:38:04,840
I want the alive ones!
444
00:38:17,230 --> 00:38:18,120
Kaiwen!
445
00:38:28,760 --> 00:38:29,430
Hurry up!
446
00:38:56,520 --> 00:38:57,280
This way!
447
00:39:13,560 --> 00:39:14,430
Come inside in a hurry!
448
00:39:14,950 --> 00:39:15,430
Hurry up!
449
00:39:28,360 --> 00:39:28,950
Hurry up!
450
00:39:35,800 --> 00:39:36,910
My old friend,
451
00:39:38,150 --> 00:39:39,360
we meet once again.
452
00:39:40,120 --> 00:39:42,280
Your brothers must miss you very much!
453
00:39:42,600 --> 00:39:44,910
I will send you to join with them today!
454
00:39:57,800 --> 00:39:59,000
Kill them!
455
00:40:16,560 --> 00:40:17,190
Wu,
456
00:40:17,910 --> 00:40:18,670
what shall we do?
457
00:40:26,630 --> 00:40:27,800
Rush outside together!
458
00:40:28,430 --> 00:40:29,320
Follow me!
459
00:40:54,520 --> 00:40:55,870
Someone has destroyed the power system!
460
00:40:56,120 --> 00:40:56,910
Check right now!
461
00:40:57,040 --> 00:40:57,630
Yes!
462
00:41:01,470 --> 00:41:02,710
Wu Wei, get on the car!
463
00:41:02,910 --> 00:41:03,560
Go!
464
00:41:05,840 --> 00:41:06,630
Hurry up!
465
00:41:07,760 --> 00:41:08,390
Hurry up!
466
00:41:12,760 --> 00:41:13,800
Chase after them!
467
00:41:36,670 --> 00:41:37,910
Who are you on earth?
468
00:41:38,630 --> 00:41:39,670
Why are you there?
469
00:41:43,150 --> 00:41:43,870
Tell me
470
00:41:44,560 --> 00:41:45,670
where is the master
471
00:41:45,840 --> 00:41:46,950
of the bracelet?
472
00:41:56,150 --> 00:41:57,150
It’s the girl!
473
00:41:57,910 --> 00:41:58,870
Do you know her?
474
00:41:59,760 --> 00:42:01,150
Where is she?
475
00:42:02,670 --> 00:42:03,950
She is a journalist!
476
00:42:10,190 --> 00:42:12,280
I know where she is.
477
00:42:27,840 --> 00:42:29,040
Where is this?
478
00:42:29,560 --> 00:42:31,600
Death place of Angela Mountain!
479
00:42:33,470 --> 00:42:34,040
She
480
00:42:34,120 --> 00:42:35,230
is in it.
481
00:42:38,280 --> 00:42:39,120
Zhenzhen,
482
00:42:40,320 --> 00:42:41,190
Zhenzhen,
483
00:42:42,560 --> 00:42:43,710
Zhenzhen,
484
00:42:44,430 --> 00:42:45,760
Where are you?
485
00:42:46,320 --> 00:42:47,390
Zhenzhen!
486
00:42:55,040 --> 00:42:55,760
You cheat me!
487
00:42:56,360 --> 00:42:57,470
Where is she on earth?
488
00:42:57,870 --> 00:42:58,630
Tell me!
489
00:43:02,150 --> 00:43:03,230
They are really here!
490
00:43:04,630 --> 00:43:06,390
All people of the island are under the forest!
491
00:43:06,840 --> 00:43:08,040
You trick me!
492
00:43:09,080 --> 00:43:09,800
If you don’t believe in me!
493
00:43:10,360 --> 00:43:11,430
You can excavate!
494
00:43:19,080 --> 00:43:19,870
Impossible!
495
00:43:21,760 --> 00:43:22,670
Impossible!
496
00:43:23,870 --> 00:43:24,710
Impossible!
497
00:43:25,430 --> 00:43:26,710
Impossible!
498
00:43:27,120 --> 00:43:28,360
Impossible!
499
00:43:28,800 --> 00:43:29,870
Impossible!
500
00:43:29,950 --> 00:43:30,670
Zhenzhen,
501
00:43:30,870 --> 00:43:32,230
where are you?
502
00:43:32,600 --> 00:43:33,670
Zhenzhen!
503
00:43:33,870 --> 00:43:34,600
Zhenzhen!
504
00:43:35,840 --> 00:43:36,520
Kaiwei!
505
00:43:37,430 --> 00:43:38,150
Let it be!
506
00:43:39,040 --> 00:43:40,150
Let him alone!
507
00:44:02,560 --> 00:44:03,040
Zhenzhen!
508
00:44:03,950 --> 00:44:04,910
Zhenzhen!
509
00:44:05,520 --> 00:44:06,760
Zhenzhen!
510
00:44:09,390 --> 00:44:10,600
What’s going on?
511
00:44:11,150 --> 00:44:13,430
How could those who are captured to Angela Mountain
512
00:44:14,040 --> 00:44:15,840
still stay alive?
513
00:44:17,910 --> 00:44:20,840
The ghosts of those people who were dried of the blood clotting factors
514
00:44:21,600 --> 00:44:24,560
are all under the earth.
515
00:44:26,870 --> 00:44:27,800
Zhenzhen!
516
00:44:28,710 --> 00:44:31,430
Zhenzhen! It’s my fault.
517
00:44:31,670 --> 00:44:33,800
I didn’t expect that such a beautiful place
518
00:44:34,000 --> 00:44:36,120
would hide so many evils.
519
00:44:38,670 --> 00:44:40,040
All beautiful things in the world
520
00:44:40,800 --> 00:44:42,430
have the price.
521
00:44:43,870 --> 00:44:45,470
But the price of the forest
522
00:44:45,910 --> 00:44:47,600
is so cruel.
523
00:44:49,080 --> 00:44:50,600
Life is fragile.
524
00:44:51,910 --> 00:44:53,000
The live people
525
00:44:53,600 --> 00:44:55,230
should cherish the present world.
526
00:45:07,560 --> 00:45:08,710
Zhenzhen!
527
00:45:17,280 --> 00:45:18,040
Snake!
528
00:45:18,150 --> 00:45:19,040
Kaiwen!
529
00:45:19,600 --> 00:45:20,280
Kaiwen!
530
00:45:20,630 --> 00:45:21,360
Kaiwen!
531
00:45:21,950 --> 00:45:22,670
Kaiwen!
532
00:45:22,840 --> 00:45:23,710
Zhenzhen!
533
00:45:24,520 --> 00:45:25,280
Kaiwen!
534
00:45:26,360 --> 00:45:27,910
Doctor Zhao, come to save him.
535
00:45:28,150 --> 00:45:29,430
Kaiwen has been attacked by the snake.
536
00:45:29,840 --> 00:45:31,390
I am afraid of the snake. I can’t do it!
537
00:45:31,600 --> 00:45:32,520
Why are you afraid of snake?
538
00:45:32,600 --> 00:45:33,120
Hurry up!
539
00:45:33,390 --> 00:45:35,390
Brother, I am afraid of snake.
540
00:45:36,000 --> 00:45:37,360
Come on! Hurry up! I will accompany you!
541
00:45:37,430 --> 00:45:38,470
I am afraid of snake!
542
00:45:41,950 --> 00:45:42,520
Where did it bite?
543
00:45:42,520 --> 00:45:43,800
Here...here..
544
00:45:47,840 --> 00:45:49,190
Have to inject serum immediately,
545
00:45:49,280 --> 00:45:50,280
otherwise he will die.
546
00:45:50,430 --> 00:45:51,430
There is the serum in the cottage.
547
00:45:55,230 --> 00:45:56,670
Wu Wei, he is running away.
548
00:45:56,840 --> 00:45:57,520
Take them back.
549
00:45:57,600 --> 00:45:58,430
I will chase after him!
550
00:45:58,560 --> 00:45:59,190
OK!
551
00:46:00,280 --> 00:46:01,280
Come on! Stand up!
552
00:46:26,320 --> 00:46:27,120
Why do you escape?
553
00:46:27,320 --> 00:46:28,150
Don’t come over!
554
00:46:29,150 --> 00:46:29,800
Why?
555
00:46:30,950 --> 00:46:32,120
I am on the landmine.
556
00:46:41,870 --> 00:46:42,710
Let me help you.
557
00:46:43,190 --> 00:46:43,950
No!
558
00:46:44,390 --> 00:46:46,150
I don’t want you to die with me.
559
00:46:48,710 --> 00:46:49,840
I am a soldier.
560
00:46:51,190 --> 00:46:51,870
Saving people
561
00:46:51,950 --> 00:46:53,520
is the responsibility and mission of the soldier.
562
00:46:54,950 --> 00:46:56,390
Although I have put off the uniform,
563
00:46:57,390 --> 00:46:58,520
I will the soldier
564
00:46:58,870 --> 00:46:59,800
for the whole life.
565
00:47:01,520 --> 00:47:03,630
This is the responsibility and honor of the soldier.
566
00:47:05,320 --> 00:47:06,190
Believe in me!
567
00:47:09,280 --> 00:47:10,360
Quickly,
568
00:47:35,230 --> 00:47:36,800
try to recover the power system as soon as possible.
569
00:47:37,430 --> 00:47:38,470
The experiment should not be stopped.
570
00:47:39,870 --> 00:47:41,150
And the rates
571
00:47:41,760 --> 00:47:43,230
should be eliminated soon.
572
00:47:48,910 --> 00:47:50,150
Don’t disappoint me.
573
00:48:51,360 --> 00:48:52,320
Go!
574
00:49:03,670 --> 00:49:04,760
Why are you still here?
575
00:49:05,390 --> 00:49:06,280
You go first!
576
00:49:06,560 --> 00:49:07,470
Go!
577
00:49:08,710 --> 00:49:09,430
Go!
578
00:49:24,560 --> 00:49:25,430
Wu Wei!
579
00:49:26,870 --> 00:49:27,630
Wu Wei!
580
00:49:31,430 --> 00:49:32,360
Are you OK?
581
00:49:34,670 --> 00:49:35,520
I’m fine.
582
00:49:37,470 --> 00:49:38,520
Why are you here?
583
00:49:39,150 --> 00:49:40,560
Didn’t I tell you to leave in the first?
584
00:50:00,320 --> 00:50:01,430
My name is Gao Tianming.
585
00:50:02,230 --> 00:50:03,390
I am a policeman of Meng State.
586
00:50:04,630 --> 00:50:06,230
I have been undercovering at Duxie’s side for two years.
587
00:50:06,950 --> 00:50:08,230
I just want to investigate
588
00:50:08,360 --> 00:50:09,950
his criminal evidence.
589
00:50:14,870 --> 00:50:15,390
This
590
00:50:16,320 --> 00:50:18,230
is the experimental report of Duxie,
591
00:50:18,760 --> 00:50:20,000
which records
592
00:50:21,230 --> 00:50:22,710
the name of the subject,
593
00:50:22,760 --> 00:50:24,230
and the death time.
594
00:50:30,190 --> 00:50:31,560
During the period,
595
00:50:32,560 --> 00:50:34,710
I could here crying every night.
596
00:50:36,080 --> 00:50:37,560
They are struggling and
597
00:50:38,000 --> 00:50:39,560
asking for help.
598
00:50:39,800 --> 00:50:40,710
It seems that they are
599
00:50:40,910 --> 00:50:41,950
telling me
600
00:50:42,120 --> 00:50:43,390
they should not die.
601
00:50:47,600 --> 00:50:49,040
I originally thought
602
00:50:49,360 --> 00:50:50,800
I can’t wait until the day.
603
00:50:51,670 --> 00:50:53,710
But the evidence keeps on reminding me,
604
00:50:53,910 --> 00:50:54,710
justice will
605
00:50:54,950 --> 00:50:56,430
always come.
606
00:50:58,430 --> 00:50:59,910
There is certainly hope
607
00:51:00,190 --> 00:51:01,840
on the other side of despair.
608
00:51:05,360 --> 00:51:07,190
I finally wait until the day.
609
00:51:14,190 --> 00:51:16,040
Do take it out!
610
00:51:26,950 --> 00:51:27,910
Thanks!
611
00:51:35,670 --> 00:51:36,080
Gao Sir!
612
00:51:36,120 --> 00:51:36,800
Gao Sir!
613
00:51:36,840 --> 00:51:37,800
Gao Sir!
614
00:51:55,800 --> 00:51:56,520
Brother!
615
00:51:57,040 --> 00:51:57,870
Lift up!
616
00:51:59,910 --> 00:52:00,800
Doctor Zhao!
617
00:52:01,670 --> 00:52:02,600
Doctor Zhao!
618
00:52:03,000 --> 00:52:03,870
Doctor Zhao!
619
00:52:04,080 --> 00:52:04,910
Hurry up!
620
00:52:05,560 --> 00:52:06,360
Watch out!
621
00:52:27,870 --> 00:52:28,870
What’s going on?
622
00:52:30,230 --> 00:52:31,800
Because of being imprisoned and tortured for a long time,
623
00:52:32,470 --> 00:52:33,910
his body has been damaged seriously.
624
00:52:34,040 --> 00:52:35,600
He must be sent to the hospital immediately,
625
00:52:35,760 --> 00:52:38,040
otherwise he will be in danger at any time.
626
00:52:48,950 --> 00:52:50,190
The most important thing now
627
00:52:50,230 --> 00:52:51,630
is to contact the outside,
628
00:52:51,840 --> 00:52:53,320
and send those evidences out.
629
00:52:53,800 --> 00:52:55,600
But there is no signal at all on the island.
630
00:52:55,870 --> 00:52:57,520
How can we send the signal out?
631
00:53:02,670 --> 00:53:04,280
The signal source on the island,
632
00:53:04,390 --> 00:53:07,000
has already been cut by Duxie.
633
00:53:07,760 --> 00:53:09,670
Duxie’s base is the only place
634
00:53:10,470 --> 00:53:12,150
that can contact the outside world.
635
00:53:12,230 --> 00:53:13,430
Signal room.
636
00:53:53,520 --> 00:53:54,230
Duxie is coming.
637
00:53:54,280 --> 00:53:55,150
Ready for a combat.
638
00:53:55,360 --> 00:53:56,150
Hurry up!
639
00:53:58,630 --> 00:53:59,560
Brother!
640
00:54:25,120 --> 00:54:26,150
Little scorpion!
641
00:54:26,230 --> 00:54:27,600
How could you dare to make troubles on my place?
642
00:54:27,630 --> 00:54:29,390
It will be your last day today!
643
00:54:45,870 --> 00:54:46,710
Go!
644
00:54:50,430 --> 00:54:51,320
Watch out!
645
00:55:12,390 --> 00:55:13,360
Hurry up!
646
00:55:18,840 --> 00:55:19,520
Go!
647
00:55:30,280 --> 00:55:31,040
Go away!
648
00:56:23,630 --> 00:56:24,390
Dad!
649
00:56:25,190 --> 00:56:25,870
Dad!
650
00:56:26,000 --> 00:56:26,760
Dad!
651
00:56:26,910 --> 00:56:28,390
Dad, what’s wrong with you?
652
00:56:28,520 --> 00:56:29,390
Fine!
653
00:56:30,560 --> 00:56:31,470
I’m fine!
654
00:56:32,670 --> 00:56:34,040
Stand up, dad!
655
00:57:07,190 --> 00:57:08,150
They
656
00:57:08,320 --> 00:57:09,870
have a too strong firepower!
657
00:57:10,800 --> 00:57:12,190
Evacuate to the rear mountain.
658
00:57:12,520 --> 00:57:13,470
Hurry up!
659
00:57:13,760 --> 00:57:15,230
Dad! Let’s go!
660
00:57:25,470 --> 00:57:26,280
Kaiwen!
661
00:57:26,390 --> 00:57:27,560
Come to help us!
662
00:57:34,430 --> 00:57:35,360
Gao Sir!
663
00:57:35,430 --> 00:57:36,430
We have rushed out!
664
00:57:36,630 --> 00:57:37,670
Zhilan, go!
665
00:58:01,670 --> 00:58:02,710
Go!
666
00:58:08,040 --> 00:58:09,080
Retreat
667
00:58:36,910 --> 00:58:37,630
Dad!
668
00:58:37,670 --> 00:58:38,430
Dad!
669
00:58:38,600 --> 00:58:39,630
Dad, come over!
670
00:58:42,870 --> 00:58:43,600
Chase!
671
00:58:48,150 --> 00:58:48,950
Dad!
672
00:58:49,320 --> 00:58:50,190
Dad!
673
00:58:50,710 --> 00:58:52,360
I...I am dying.
674
00:58:52,600 --> 00:58:54,320
Leave me alone.
675
00:58:54,470 --> 00:58:55,560
No, dad!
676
00:58:55,600 --> 00:58:57,360
I can’t leave you alone!
677
00:59:03,630 --> 00:59:04,670
Go!
678
00:59:06,230 --> 00:59:07,150
No!
679
00:59:07,280 --> 00:59:09,430
Dad! I can’t.
680
00:59:10,430 --> 00:59:11,670
Kaiwen!
681
00:59:13,470 --> 00:59:15,670
Help me take care of Jinzi!
682
00:59:16,710 --> 00:59:18,280
Hurry up!
683
00:59:18,670 --> 00:59:19,470
Go!
684
00:59:19,560 --> 00:59:20,430
Go! No!
685
00:59:20,470 --> 00:59:21,670
I can’t, Gao Sir!
686
00:59:21,760 --> 00:59:22,910
Take them to the bridge!
687
00:59:23,280 --> 00:59:24,000
Go!
688
00:59:26,190 --> 00:59:27,000
Hurry up!
689
00:59:27,150 --> 00:59:28,190
Go!
690
00:59:28,360 --> 00:59:29,430
Dad!
691
00:59:32,280 --> 00:59:33,150
Jinzi!
692
00:59:33,230 --> 00:59:34,080
Go!
693
00:59:34,320 --> 00:59:36,230
Hurry up, dad!
694
00:59:37,120 --> 00:59:38,230
Hurry up!
695
00:59:49,230 --> 00:59:50,760
Brother, hurry up!
696
00:59:50,840 --> 00:59:52,000
I will bring up the rear.
697
01:00:09,670 --> 01:00:10,840
Liu Xiao!
698
01:00:12,910 --> 01:00:13,950
Liu Xiao!
699
01:00:18,950 --> 01:00:20,120
Go!
700
01:00:20,950 --> 01:00:21,870
Chase!
701
01:00:23,080 --> 01:00:24,670
Go! Hurry up!
702
01:00:29,560 --> 01:00:31,190
Go!
703
01:00:36,000 --> 01:00:37,000
Go!
704
01:00:38,360 --> 01:00:39,280
Evacuate!
705
01:00:53,080 --> 01:00:54,040
Sir,
706
01:00:54,600 --> 01:00:55,760
R hemagglutinin
707
01:00:56,000 --> 01:00:57,560
will be succeeded soon.
708
01:00:57,910 --> 01:00:59,320
Be rest assured.
709
01:01:05,760 --> 01:01:07,000
PE Group
710
01:01:07,630 --> 01:01:09,230
will become stronger.
711
01:01:11,390 --> 01:01:12,280
By the way,
712
01:01:12,630 --> 01:01:13,430
Kaiwen
713
01:01:14,120 --> 01:01:15,910
will go with you soon.
714
01:01:24,630 --> 01:01:25,670
We don’t capture the rats.
715
01:01:25,840 --> 01:01:26,710
They escape!
716
01:01:35,710 --> 01:01:36,430
Go!
717
01:01:37,080 --> 01:01:38,230
Go to capture the child!
718
01:01:38,670 --> 01:01:39,520
Yuanyuan,
719
01:01:40,190 --> 01:01:41,390
grandma will prepare your favorite
720
01:01:41,390 --> 01:01:43,390
sweet and sour spare ribs tonight.
721
01:01:43,520 --> 01:01:44,430
Do you like it?
722
01:01:45,710 --> 01:01:46,470
OK!
723
01:01:49,080 --> 01:01:51,430
Mom will come back a few days later.
724
01:01:55,950 --> 01:01:57,120
Grandma, Yuanyuan.
725
01:01:57,230 --> 01:01:58,560
Grandma, Yuanyuan.
726
01:01:59,710 --> 01:02:00,670
Yuanyuan!
727
01:02:01,560 --> 01:02:02,430
Yuanyuan!
728
01:02:02,560 --> 01:02:03,630
Yuanyuan!
729
01:02:37,360 --> 01:02:38,760
Leave her alone!
730
01:03:02,040 --> 01:03:03,080
Brother,
731
01:03:04,040 --> 01:03:05,150
I want to revenge for my dad
732
01:03:05,840 --> 01:03:07,430
and my clansmen.
733
01:03:09,870 --> 01:03:11,710
I also want to revenge for Zhenzhen and Liu Xiao,
734
01:03:14,710 --> 01:03:16,430
as well as those dead ghosts,
735
01:03:17,430 --> 01:03:18,520
and my teammates.
736
01:03:18,710 --> 01:03:19,710
We have to
737
01:03:20,430 --> 01:03:21,950
revenge!
738
01:03:23,670 --> 01:03:25,000
Just us?
739
01:03:25,120 --> 01:03:26,390
How could us make it?
740
01:03:27,120 --> 01:03:27,870
I think
741
01:03:27,910 --> 01:03:29,950
we should get contact with the outside world in the first!
742
01:03:32,390 --> 01:03:33,600
If we still wait here,
743
01:03:33,670 --> 01:03:35,190
we will die soon.
744
01:03:38,230 --> 01:03:39,040
Gao!
745
01:03:40,000 --> 01:03:41,630
Where is the signal room
746
01:03:41,950 --> 01:03:43,120
of Duxie?
747
01:03:43,190 --> 01:03:44,430
At the back of the base!
748
01:03:45,080 --> 01:03:46,560
Do you want to attack when they are not prepared?
749
01:03:47,760 --> 01:03:48,630
Yes!
750
01:03:50,190 --> 01:03:51,230
At 5:00 in the morning,
751
01:03:51,670 --> 01:03:53,710
they have the most loose vigilance.
752
01:03:54,040 --> 01:03:55,360
This is the best opportunity.
753
01:03:56,360 --> 01:03:58,320
Since you’re familiar to the environment in the base,
754
01:03:59,040 --> 01:04:00,040
you’d better take us there.
755
01:04:04,950 --> 01:04:07,190
I have been waiting for the day for a long period.
756
01:04:09,190 --> 01:04:10,120
Everyone,
757
01:04:11,390 --> 01:04:12,520
we have to revenge
758
01:04:13,360 --> 01:04:14,670
and save the people.
759
01:04:21,190 --> 01:04:22,120
Where are they?
760
01:04:24,000 --> 01:04:25,120
Why do they disappear?
761
01:04:26,390 --> 01:04:27,280
Where is the monitor?
762
01:04:27,910 --> 01:04:28,950
Be destroyed!
763
01:04:33,000 --> 01:04:34,560
Originally, he has been ready!
764
01:04:41,120 --> 01:04:41,800
Boss!
765
01:04:41,910 --> 01:04:43,800
I have found the private signal of Zuo Manqing.
766
01:06:05,800 --> 01:06:06,280
Jinzi,
767
01:06:06,520 --> 01:06:07,000
Go!
768
01:06:37,040 --> 01:06:37,870
How about?
769
01:06:38,000 --> 01:06:39,390
It’s the signal room in the front.
770
01:07:16,150 --> 01:07:17,470
Zhilan, handle this.
771
01:07:17,520 --> 01:07:18,230
OK!
772
01:07:20,670 --> 01:07:21,320
Gao Sir!
773
01:07:21,360 --> 01:07:22,430
Let’s rescue them.
774
01:08:01,870 --> 01:08:03,320
Doctor Xu, hurry up!
775
01:08:06,040 --> 01:08:07,870
Come for death!
776
01:10:03,870 --> 01:10:04,950
Come out!
777
01:10:10,430 --> 01:10:11,520
Come out!
778
01:10:12,120 --> 01:10:13,350
Come out!
779
01:10:20,310 --> 01:10:21,750
Come out!
780
01:11:42,870 --> 01:11:44,240
Jinzi!
781
01:11:45,080 --> 01:11:46,000
Jinzi!
782
01:11:50,720 --> 01:11:51,720
Jinzi!
783
01:11:54,720 --> 01:11:59,000
Help me keep it!
784
01:12:01,720 --> 01:12:02,720
Jinzi!
785
01:12:03,000 --> 01:12:04,120
Jinzi!
786
01:12:04,790 --> 01:12:06,910
Jinzi!
787
01:12:11,910 --> 01:12:13,520
Doctor Xu, how long it still has to take?
788
01:12:16,560 --> 01:12:17,600
Succeed!
789
01:12:23,430 --> 01:12:24,160
Sir,
790
01:12:24,240 --> 01:12:26,040
it is Kaiwen calling for help
791
01:12:26,430 --> 01:12:27,830
and criminal evidence of Zuo Manqing.
792
01:12:28,560 --> 01:12:29,870
Send it to the police right now.
793
01:12:37,200 --> 01:12:38,200
What’s going on?
794
01:12:38,430 --> 01:12:39,790
It is the one-way communication set here.
795
01:12:40,270 --> 01:12:41,240
It can only be sent to Angela Mountain.
796
01:12:41,270 --> 01:12:41,910
Hurry up!
797
01:12:42,520 --> 01:12:44,720
Connect to our own signal source,
798
01:12:44,830 --> 01:12:46,160
and send the message out.
799
01:12:46,270 --> 01:12:47,240
Yes!
800
01:12:53,240 --> 01:12:54,520
You have no chance!
801
01:13:00,270 --> 01:13:01,120
Manqing!
802
01:13:02,040 --> 01:13:03,720
I have been kind to you!
803
01:13:04,680 --> 01:13:06,520
How could you become this?
804
01:13:08,240 --> 01:13:09,680
I become this
805
01:13:10,200 --> 01:13:11,790
because of you!
806
01:13:12,640 --> 01:13:15,240
I devoted everything to PE Group,
807
01:13:15,790 --> 01:13:17,390
and even got sick.
808
01:13:18,240 --> 01:13:21,520
You exactly know R hemagglutinin could save my life,
809
01:13:22,080 --> 01:13:24,310
but you refuse to continue the research.
810
01:13:25,470 --> 01:13:27,390
The danger of R hemagglutinin
811
01:13:27,750 --> 01:13:29,040
is clear to you!
812
01:13:29,270 --> 01:13:30,910
I have no other choice!
813
01:13:32,430 --> 01:13:34,120
Really?
814
01:13:34,560 --> 01:13:36,790
What a sanctimonious hypocrite!
815
01:13:37,350 --> 01:13:39,680
When you know you are sick,
816
01:13:40,350 --> 01:13:42,390
you intentionally disclose the scheme of hemagglutinin
817
01:13:42,680 --> 01:13:43,790
to me!
818
01:13:44,600 --> 01:13:46,640
You know I will continue the research,
819
01:13:47,200 --> 01:13:50,080
and you maintain the important data.
820
01:13:51,240 --> 01:13:53,270
When I am going to succeed,
821
01:13:53,680 --> 01:13:55,520
you are going to kill me with the force
822
01:13:56,160 --> 01:13:57,350
of the police.
823
01:13:57,680 --> 01:13:58,560
Then,
824
01:13:58,750 --> 01:14:00,830
you can enjoy the fruits, right?
825
01:14:01,120 --> 01:14:01,910
You
826
01:14:02,790 --> 01:14:04,830
firstly kill two birds with one stone
827
01:14:05,200 --> 01:14:06,870
and then have the mantis stalking the cicada.
828
01:14:07,160 --> 01:14:08,830
Really resumed all your efforts.
829
01:14:09,080 --> 01:14:10,120
Nonsense.
830
01:14:10,200 --> 01:14:10,640
I indeed...
831
01:14:10,680 --> 01:14:11,560
Enough!
832
01:14:12,790 --> 01:14:14,720
It’s too late.
833
01:14:15,350 --> 01:14:17,390
Both Kaiwen and you should die.
834
01:14:18,390 --> 01:14:19,600
Zuo Manqing,
835
01:14:20,080 --> 01:14:20,950
I didn’t expect
836
01:14:21,080 --> 01:14:22,640
you should be so vicious.
837
01:14:23,430 --> 01:14:24,750
Now that,
838
01:14:25,600 --> 01:14:27,390
it’s not my fault.
839
01:14:29,600 --> 01:14:30,560
Lou Yi!
840
01:14:31,640 --> 01:14:32,430
Take actions!
841
01:14:50,160 --> 01:14:52,560
You thought you arranged Lou Yi beside me,
842
01:14:52,830 --> 01:14:54,200
then you can control everything.
843
01:14:55,160 --> 01:14:57,000
People will change!
844
01:14:57,390 --> 01:14:58,430
Your trick
845
01:14:58,640 --> 01:14:59,750
has been out of date.
846
01:15:07,750 --> 01:15:08,680
Mr. Pei,
847
01:15:08,950 --> 01:15:10,080
sorry!
848
01:15:12,470 --> 01:15:13,240
Manqing!
849
01:15:13,790 --> 01:15:14,680
Manqing! Manqing!
850
01:15:14,750 --> 01:15:15,350
Don’t kill me!
851
01:15:15,390 --> 01:15:16,080
Don’t kill me!
852
01:15:16,240 --> 01:15:17,160
Don’t kill me!
853
01:15:18,080 --> 01:15:19,430
The Group will be yours.
854
01:15:20,160 --> 01:15:22,350
For our emotions of several years,
855
01:15:23,120 --> 01:15:24,680
please let my son and me
856
01:15:24,950 --> 01:15:26,520
go.
857
01:15:27,310 --> 01:15:28,950
The Group is certainly mine.
858
01:15:29,680 --> 01:15:31,350
The same is the life of your son
859
01:15:32,120 --> 01:15:33,200
and you!
860
01:16:45,680 --> 01:16:46,470
Gao!
861
01:16:47,160 --> 01:16:47,870
Gao!
862
01:16:48,560 --> 01:16:49,350
Gao!
863
01:16:51,080 --> 01:16:51,910
Gao!
864
01:16:52,600 --> 01:16:53,350
Gao!
865
01:16:53,470 --> 01:16:54,240
Hold on!
866
01:16:54,390 --> 01:16:57,430
I fulfill my task!
867
01:16:58,080 --> 01:17:00,560
Take them out!
868
01:17:09,240 --> 01:17:10,120
Gao!
869
01:17:20,000 --> 01:17:21,040
Where is Jinzi?
870
01:17:54,560 --> 01:17:55,720
We are going to save them!
871
01:18:02,270 --> 01:18:03,270
Don’t be afraid!
872
01:18:03,680 --> 01:18:04,830
We come to save you!
873
01:18:09,520 --> 01:18:10,390
Where is the little boy?
874
01:18:10,560 --> 01:18:11,430
Where does he go?
875
01:18:11,790 --> 01:18:12,830
I don’t know!
876
01:18:18,910 --> 01:18:19,790
The laboratory!
877
01:18:20,350 --> 01:18:21,000
Go!
878
01:18:32,470 --> 01:18:33,240
Doctor Zhao!
879
01:18:33,350 --> 01:18:34,040
Doctor Zhao!
880
01:18:34,560 --> 01:18:35,520
Save!
881
01:18:35,680 --> 01:18:36,350
OK!
882
01:18:37,000 --> 01:18:37,790
Have a look!
883
01:18:40,680 --> 01:18:41,520
How?
884
01:18:42,350 --> 01:18:43,200
Can be saved!
885
01:18:45,830 --> 01:18:46,680
Wu Wei!
886
01:18:46,870 --> 01:18:49,640
Your beloved daughter is with me!
887
01:18:49,790 --> 01:18:51,470
She is very lovely,
888
01:18:51,720 --> 01:18:53,270
and really thoughtful!
889
01:18:53,680 --> 01:18:55,720
If you don’t want your daughter to die,
890
01:18:55,910 --> 01:18:57,000
take Kaiwen
891
01:18:57,120 --> 01:18:59,160
and data of R hemagglutinin
892
01:18:59,270 --> 01:19:00,750
to Manjing Temple.
893
01:19:00,870 --> 01:19:03,270
If I couldn’t see you at 4:00 pm,
894
01:19:03,560 --> 01:19:05,000
you will never see Yuanyuan.
895
01:19:05,040 --> 01:19:06,040
Yuanyuan is in danger.
896
01:19:06,120 --> 01:19:07,120
I want to save her.
897
01:19:07,200 --> 01:19:08,430
I want to save her.
898
01:19:09,200 --> 01:19:10,080
Calm down!
899
01:19:10,200 --> 01:19:11,120
Calm down!
900
01:19:11,390 --> 01:19:12,430
I will go to save my daughter!
901
01:19:12,430 --> 01:19:13,240
Don’t worry!
902
01:19:13,310 --> 01:19:14,560
She will be fine!
903
01:19:14,750 --> 01:19:16,520
I promise, OK?
904
01:19:16,910 --> 01:19:17,720
Wu Wei!
905
01:19:18,600 --> 01:19:21,120
Do you want to save her alone like last time?
906
01:19:21,790 --> 01:19:24,350
I don’t want her to be hurt!
907
01:19:26,560 --> 01:19:27,560
Wu Wei!
908
01:19:28,310 --> 01:19:30,240
Do you know the family?
909
01:19:31,600 --> 01:19:33,240
The daughter is in danger now.
910
01:19:33,270 --> 01:19:34,680
She needs us.
911
01:19:35,390 --> 01:19:37,120
She not only has your blood,
912
01:19:38,310 --> 01:19:40,430
she is also my treasure.
913
01:19:41,470 --> 01:19:43,270
No matter what danger we come across,
914
01:19:43,350 --> 01:19:45,870
we should confront together.
915
01:19:49,120 --> 01:19:49,950
Brother!
916
01:19:50,520 --> 01:19:52,120
I want to exchange with Yuanyuan.
917
01:19:52,310 --> 01:19:53,270
Listen to me!
918
01:19:53,750 --> 01:19:54,870
What Zuo Manqing wants
919
01:19:54,910 --> 01:19:55,910
is not only your life,
920
01:19:56,120 --> 01:19:57,270
but also the PE Group at your back.
921
01:19:57,520 --> 01:19:58,870
I won’t let her succeed.
922
01:19:58,910 --> 01:19:59,520
Brother!
923
01:19:59,560 --> 01:20:00,350
Stop!
924
01:20:00,790 --> 01:20:01,680
Listen to me!
925
01:20:02,000 --> 01:20:02,830
You stay here,
926
01:20:02,870 --> 01:20:03,790
and protect them!
927
01:20:04,000 --> 01:20:04,830
Doctor Zhao!
928
01:20:05,270 --> 01:20:06,560
Take them leave here as soon as possible!
929
01:20:06,640 --> 01:20:09,120
I will save Yuanyuan with you!
930
01:20:09,200 --> 01:20:10,160
Let’s go!
931
01:21:44,720 --> 01:21:46,040
Yuanyuan!
932
01:21:48,270 --> 01:21:49,350
Put down the gun!
933
01:21:55,080 --> 01:21:56,080
Where is Kaiwen?
934
01:21:56,390 --> 01:21:57,470
Why hasn’t he come?
935
01:21:58,200 --> 01:21:59,160
It seems that,
936
01:21:59,240 --> 01:22:01,040
you don’t want to meet the old friend.
937
01:22:01,120 --> 01:22:02,000
Right?
938
01:22:02,430 --> 01:22:03,350
Zuo Manqing!
939
01:22:03,680 --> 01:22:04,870
Come at me!
940
01:22:05,000 --> 01:22:06,120
Don’t bully the child.
941
01:22:09,600 --> 01:22:11,000
Give me the thing!
942
01:22:37,750 --> 01:22:38,790
Yuanyuan!
943
01:22:41,830 --> 01:22:42,910
Today!
944
01:22:43,000 --> 01:22:44,040
Your dad
945
01:22:44,160 --> 01:22:45,040
and mom
946
01:22:45,160 --> 01:22:45,910
have both come!
947
01:22:45,950 --> 01:22:47,390
You reunite!
948
01:22:47,520 --> 01:22:49,470
Quite warm, right?
949
01:22:50,350 --> 01:22:51,270
Yuanyuan!
950
01:22:52,430 --> 01:22:53,520
Dad is here!
951
01:22:54,680 --> 01:22:55,680
Don’t worry!
952
01:22:56,520 --> 01:22:57,470
Don’t be afraid!
953
01:22:59,430 --> 01:23:00,470
Today, aunt wants to play
954
01:23:00,520 --> 01:23:01,870
a game with you!
955
01:23:02,310 --> 01:23:03,350
Do you want
956
01:23:03,600 --> 01:23:05,040
dad to die,
957
01:23:05,430 --> 01:23:07,270
or mom to die?
958
01:23:07,470 --> 01:23:08,470
You have to choose one!
959
01:23:09,240 --> 01:23:10,350
If you choose,
960
01:23:10,720 --> 01:23:12,000
I will let you go right now!
961
01:23:12,350 --> 01:23:13,240
OK?
962
01:23:13,350 --> 01:23:14,270
OK?
963
01:23:14,470 --> 01:23:15,430
Zuo Manqing!
964
01:23:16,600 --> 01:23:18,120
I have given you what you want.
965
01:23:18,790 --> 01:23:19,870
Why are you still bullying
966
01:23:20,080 --> 01:23:21,160
a little child?
967
01:23:21,950 --> 01:23:23,000
Let Yuanyuan go!
968
01:23:24,000 --> 01:23:25,310
I will give you whatever you want!
969
01:23:26,310 --> 01:23:27,680
Come to me!
970
01:23:28,310 --> 01:23:29,200
Right!
971
01:23:30,080 --> 01:23:32,200
Your dad is a soldier,
972
01:23:32,520 --> 01:23:33,830
he is not afraid of death.
973
01:23:34,270 --> 01:23:35,470
Then, let’s shoot dad.
974
01:23:35,750 --> 01:23:37,270
Kill dad, OK?
975
01:23:37,640 --> 01:23:38,830
Kill him! Come on!
976
01:23:38,870 --> 01:23:39,790
Give me the hand!
977
01:23:40,200 --> 01:23:40,950
Give me the hand!
978
01:23:41,200 --> 01:23:42,160
Give me the hand!
979
01:23:43,470 --> 01:23:44,680
Take the gun! Come on!
980
01:23:45,430 --> 01:23:46,270
Take it!
981
01:23:47,080 --> 01:23:48,000
Shoot at dad!
982
01:23:48,390 --> 01:23:49,080
Align!
983
01:23:49,120 --> 01:23:49,910
Don’t move!
984
01:23:56,750 --> 01:23:57,640
Align!
985
01:24:01,470 --> 01:24:02,720
Wu Wei!
986
01:24:03,870 --> 01:24:05,390
Yuanyuan is really clever!
987
01:24:05,910 --> 01:24:07,310
But you didn’t align.
988
01:24:07,430 --> 01:24:08,160
Come on!
989
01:24:08,350 --> 01:24:09,910
Shoot Dad again.
990
01:24:13,200 --> 01:24:14,350
The stubborn girl
991
01:24:14,430 --> 01:24:16,000
will be punished.
992
01:24:20,830 --> 01:24:21,790
It seems that
993
01:24:21,910 --> 01:24:24,120
you don’t want mom either.
994
01:24:38,000 --> 01:24:39,040
Wu Wei!
995
01:24:40,310 --> 01:24:41,270
Wu Wei!
996
01:24:42,200 --> 01:24:43,160
Wu Wei!
997
01:24:43,870 --> 01:24:45,160
Wu Wei!
998
01:24:47,000 --> 01:24:48,680
Wu Wei!
999
01:24:49,950 --> 01:24:51,120
Doctor Xu!
1000
01:24:52,240 --> 01:24:52,950
It seems that
1001
01:24:53,000 --> 01:24:54,680
your life is meaningful.
1002
01:24:55,470 --> 01:24:57,310
You have a man who loves you so deeply
1003
01:24:57,520 --> 01:24:59,120
and is willing to die for you.
1004
01:24:59,830 --> 01:25:01,640
You can die in peace.
1005
01:26:09,240 --> 01:26:10,000
Wu Wei!
1006
01:26:11,240 --> 01:26:12,160
Wu Wei!
1007
01:26:14,270 --> 01:26:15,120
Wu Wei!
1008
01:26:21,790 --> 01:26:23,390
Wu Wei, don’t leave us!
1009
01:26:23,470 --> 01:26:24,910
Dad!
1010
01:26:25,830 --> 01:26:27,040
Mom!
1011
01:26:27,560 --> 01:26:28,470
Wu Wei!
1012
01:26:28,600 --> 01:26:29,830
Dad!
1013
01:26:50,160 --> 01:26:51,600
Dad!
1014
01:26:52,120 --> 01:26:53,830
Dad!
1015
01:27:48,350 --> 01:27:49,560
Dad!
1016
01:27:50,350 --> 01:27:52,040
I miss you!
55273
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.