All language subtitles for Heroes.Return.2021.CHINESE.1080p.WEB-DL.H264-eng-[Mkvking.net]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,240 --> 00:00:37,750 Where is the video she recorded? 2 00:00:39,880 --> 00:00:41,680 You will be punished! 3 00:00:45,520 --> 00:00:46,240 Stop! 4 00:00:57,200 --> 00:00:57,750 Boss! 5 00:00:58,520 --> 00:00:59,750 The girl is rigid! 6 00:01:03,680 --> 00:01:05,720 This is a high-quality one who sends herself. 7 00:01:06,870 --> 00:01:08,230 If it is broken, 8 00:01:09,550 --> 00:01:10,680 you will be responsible. 9 00:01:21,270 --> 00:01:23,230 Take her to the laboratory. 10 00:01:50,080 --> 00:01:51,039 Ask your people leave. 11 00:01:51,080 --> 00:01:52,000 Dad! 12 00:01:52,080 --> 00:01:52,509 Hurry up! 13 00:01:52,590 --> 00:01:53,630 Mom! 14 00:01:55,039 --> 00:01:55,870 Wu Wei! Just leave! 15 00:01:56,000 --> 00:01:56,509 Sir! 16 00:01:57,190 --> 00:01:57,680 Kneel! 17 00:01:57,720 --> 00:01:58,759 Dad! 18 00:01:59,590 --> 00:02:00,040 Mom! 19 00:02:00,080 --> 00:02:00,800 Hurry up! 20 00:02:03,310 --> 00:02:04,400 Kneel in a hurry! 21 00:02:05,040 --> 00:02:06,400 Dad! 22 00:02:07,760 --> 00:02:09,000 Dad! 23 00:02:10,030 --> 00:02:11,080 Dad! 24 00:02:11,800 --> 00:02:13,160 Let me in! 25 00:02:15,110 --> 00:02:16,000 Dad! 26 00:02:16,320 --> 00:02:17,360 Dad! 27 00:02:17,390 --> 00:02:18,390 Yuanyuan, don’t be afraid! 28 00:02:18,880 --> 00:02:19,750 Dad is fine. 29 00:02:20,240 --> 00:02:21,880 Dad won’t let them hurt you! 30 00:02:21,960 --> 00:02:22,720 Kill him! 31 00:02:23,360 --> 00:02:24,320 Yuanyuan! 32 00:02:27,390 --> 00:02:28,079 Yuanyuan! 33 00:02:30,829 --> 00:02:31,600 Yuanyuan! 34 00:02:31,829 --> 00:02:32,800 Yuanyuan! 35 00:02:35,270 --> 00:02:36,000 Yuanyuan! 36 00:02:38,000 --> 00:02:41,440 Dad! 37 00:03:06,000 --> 00:03:06,670 Wu Wei! 38 00:03:07,520 --> 00:03:09,360 Now that you take off the suite today, 39 00:03:09,750 --> 00:03:11,390 you can no longer go back to the camp. 40 00:03:12,000 --> 00:03:12,720 Do you know? 41 00:03:56,630 --> 00:03:57,160 Sir! 42 00:03:57,720 --> 00:03:58,360 I am a solider 43 00:03:58,550 --> 00:03:59,360 for all my life. 44 00:04:00,470 --> 00:04:01,440 No matter where I am, 45 00:04:02,000 --> 00:04:03,240 I will not betray the mission of the soldier. 46 00:05:07,950 --> 00:05:08,720 Let him go! 47 00:05:09,640 --> 00:05:10,350 Who are you? 48 00:05:10,640 --> 00:05:11,230 Why are you here? 49 00:05:11,600 --> 00:05:12,480 Let him go! 50 00:05:27,350 --> 00:05:28,040 Zhilan? 51 00:05:38,720 --> 00:05:39,350 Liu Xiao! 52 00:05:39,510 --> 00:05:40,200 Doctor Xu! 53 00:05:40,510 --> 00:05:41,880 Have you left with Uncle Pei? 54 00:05:43,440 --> 00:05:44,790 Uncle Pei has something to deal with, and 55 00:05:44,920 --> 00:05:45,880 he can’t go for the time being! 56 00:05:46,040 --> 00:05:46,880 Our plan will not change. 57 00:05:47,350 --> 00:05:48,200 You’d better go first, 58 00:05:48,390 --> 00:05:49,200 and let’s meet at the wharf. 59 00:05:49,390 --> 00:05:49,670 OK! 60 00:05:50,070 --> 00:05:50,760 See you! 61 00:07:22,230 --> 00:07:22,790 Wu Wei! 62 00:07:23,000 --> 00:07:23,830 My bag! 63 00:07:45,000 --> 00:07:45,550 Thanks! 64 00:07:51,270 --> 00:07:51,950 Fortunately, it’s still here. 65 00:07:52,440 --> 00:07:53,159 What happened? 66 00:07:53,320 --> 00:07:54,440 Why did they do this to you? 67 00:08:09,720 --> 00:08:10,510 Sir! 68 00:08:11,550 --> 00:08:12,760 How is your health? 69 00:08:14,230 --> 00:08:15,000 Never mind! 70 00:08:15,480 --> 00:08:16,350 It doesn’t matter. 71 00:08:16,950 --> 00:08:17,760 Mr. Pei, 72 00:08:19,390 --> 00:08:20,640 we are really jealous of you! 73 00:08:21,070 --> 00:08:22,040 There are not only capable persons like Miss Zuo 74 00:08:22,390 --> 00:08:24,640 on your side, 75 00:08:25,270 --> 00:08:25,600 but also 76 00:08:25,640 --> 00:08:27,880 excellent talents like Doctor Xu. 77 00:08:28,390 --> 00:08:29,320 PE Group 78 00:08:29,440 --> 00:08:30,670 is really powerful. 79 00:08:31,640 --> 00:08:32,150 Mr. Chen, 80 00:08:32,280 --> 00:08:33,350 don’t flatter me. 81 00:08:35,230 --> 00:08:36,440 R hemagglutinin 82 00:08:36,960 --> 00:08:38,549 is a new breakthrough of your company. 83 00:08:39,520 --> 00:08:40,760 But it is stopped suddenly, 84 00:08:41,080 --> 00:08:43,549 it is a great loss of the medical industry. 85 00:08:43,960 --> 00:08:45,840 No matter there is R hemagglutinin or not, 86 00:08:46,350 --> 00:08:47,280 PE Group 87 00:08:47,400 --> 00:08:50,200 is always the top medical organization in China. 88 00:08:51,350 --> 00:08:52,080 Doctor Xu, 89 00:08:53,030 --> 00:08:53,710 nice to meet you! 90 00:08:54,320 --> 00:08:55,080 Excuse me. 91 00:08:58,150 --> 00:08:58,960 Sir! 92 00:09:00,000 --> 00:09:00,880 Manqing! 93 00:09:01,350 --> 00:09:03,080 I am leaving with Zhilan. 94 00:09:03,760 --> 00:09:04,400 You 95 00:09:04,880 --> 00:09:06,000 should take care of them. 96 00:09:06,520 --> 00:09:07,670 Don’t worry! 97 00:09:07,840 --> 00:09:08,760 I got it! 98 00:09:21,710 --> 00:09:23,590 Are Liu Xiao and Doctor Zhao 99 00:09:24,320 --> 00:09:25,790 noticed? 100 00:09:26,670 --> 00:09:28,000 I have arranged everything. 101 00:09:29,200 --> 00:09:30,200 As a matter of fact, 102 00:09:31,080 --> 00:09:33,320 I am not a good father. 103 00:09:40,470 --> 00:09:41,550 My health 104 00:09:42,030 --> 00:09:43,640 is getting worse. 105 00:09:44,960 --> 00:09:46,000 This time, 106 00:09:46,320 --> 00:09:48,960 do take the boy back. 107 00:09:50,320 --> 00:09:51,640 Mr. Pei, don’t worry. 108 00:09:52,640 --> 00:09:55,400 Liu Xiao and Kaiwen grew together. 109 00:09:56,030 --> 00:09:57,320 He should persuade him. 110 00:09:57,670 --> 00:09:58,400 In addition, 111 00:09:58,470 --> 00:10:00,030 Doctor Zhao will go together. 112 00:10:00,710 --> 00:10:01,670 Everything will be fine! 113 00:10:05,150 --> 00:10:06,080 I am rest assured 114 00:10:06,710 --> 00:10:07,880 of you! 115 00:10:22,470 --> 00:10:23,150 Zhilan, 116 00:10:25,030 --> 00:10:25,960 this is 117 00:10:26,670 --> 00:10:29,440 all information of R hemagglutinin. 118 00:10:30,670 --> 00:10:32,520 It originally belonged to you! 119 00:10:33,280 --> 00:10:34,640 You can deal with it as your wish. 120 00:11:28,150 --> 00:11:28,790 What smell? 121 00:11:29,710 --> 00:11:30,470 Smell? 122 00:11:31,400 --> 00:11:32,320 Of course the smell of the chariot 123 00:11:32,470 --> 00:11:34,000 and hormone. 124 00:11:36,710 --> 00:11:37,670 No, no, no, 125 00:11:38,080 --> 00:11:39,550 It is the smell of benzene and arene. 126 00:11:40,550 --> 00:11:41,470 Say away! 127 00:11:42,840 --> 00:11:43,760 Ignorant! 128 00:11:49,670 --> 00:11:51,200 Does my chariot have the oil leakage? 129 00:11:53,550 --> 00:11:54,200 Gosh! 130 00:11:55,320 --> 00:11:55,910 Smoke! 131 00:11:56,000 --> 00:11:56,590 Smoke! 132 00:11:58,710 --> 00:11:59,590 Stop the car! 133 00:11:59,670 --> 00:12:00,520 Stop the car! 134 00:12:02,520 --> 00:12:04,640 Stop it! 135 00:12:10,280 --> 00:12:10,880 Run! 136 00:12:11,320 --> 00:12:12,440 It is going to explode! 137 00:12:40,030 --> 00:12:40,790 My car! 138 00:12:46,470 --> 00:12:46,960 Liu Xiao! 139 00:12:47,030 --> 00:12:47,640 Get on the car! 140 00:12:47,670 --> 00:12:48,230 Get on the car! 141 00:13:27,440 --> 00:13:28,710 I can’t move! 142 00:13:29,710 --> 00:13:30,710 Shall we have a rest? 143 00:13:32,840 --> 00:13:34,080 You have a rest 144 00:13:42,760 --> 00:13:43,840 The cellphone has been damaged! 145 00:13:47,670 --> 00:13:48,440 Indeed, 146 00:13:48,710 --> 00:13:50,030 I am only a private doctor. 147 00:13:50,440 --> 00:13:52,030 I just come to make up the number. 148 00:13:52,760 --> 00:13:54,230 I don’t want to stay here! 149 00:13:55,790 --> 00:13:57,080 And I have even lost my life! 150 00:13:57,590 --> 00:13:58,670 Why am I doing this? 151 00:14:02,520 --> 00:14:03,230 Mr. Wu! 152 00:14:05,080 --> 00:14:05,520 Would you 153 00:14:05,590 --> 00:14:07,670 Would you please send me back in the first? 154 00:14:09,520 --> 00:14:10,400 Doctor Zhao, 155 00:14:11,030 --> 00:14:12,030 as I know, 156 00:14:12,080 --> 00:14:14,520 Mr. Pei has multiplied your consultation fee for one hundred times. 157 00:14:15,200 --> 00:14:16,790 If you breach the contract now, 158 00:14:17,150 --> 00:14:18,790 I am afraid you will have a bad time in the rest of your life. 159 00:14:19,710 --> 00:14:20,440 Mrs Xu, 160 00:14:20,910 --> 00:14:22,320 I am talking to Mr. Wu. 161 00:14:23,080 --> 00:14:24,110 It’s none of your business. 162 00:14:25,200 --> 00:14:26,000 The yacht is out of oil. 163 00:14:26,550 --> 00:14:27,550 If you don’t mind, 164 00:14:27,760 --> 00:14:28,550 you can swim back. 165 00:14:29,230 --> 00:14:29,960 I... 166 00:14:39,790 --> 00:14:40,400 Zhilan, 167 00:14:41,000 --> 00:14:42,200 You stay here with Doctor Zhao. 168 00:14:42,910 --> 00:14:44,760 I will investigate the environment here with Liu Xiao. 169 00:14:45,670 --> 00:14:46,640 Before we come back, 170 00:14:47,150 --> 00:14:48,350 you should not leave! 171 00:14:48,440 --> 00:14:49,230 Do you understand? 172 00:14:51,840 --> 00:14:52,350 No! 173 00:14:52,590 --> 00:14:52,910 I! 174 00:14:52,960 --> 00:14:53,640 We! 175 00:14:55,550 --> 00:14:56,000 No! 176 00:14:56,030 --> 00:14:56,760 Nothing! 177 00:15:04,000 --> 00:15:04,590 Come on! 178 00:15:04,880 --> 00:15:05,710 Take it to protect yourself. 179 00:15:07,880 --> 00:15:08,550 Let’s go! 180 00:15:12,960 --> 00:15:13,670 Watch out! 181 00:15:42,840 --> 00:15:43,470 Look! 182 00:16:20,590 --> 00:16:21,470 Wait for me here! 183 00:16:21,550 --> 00:16:22,230 Let me have a look in the first! 184 00:16:22,280 --> 00:16:22,910 OK! 185 00:17:14,560 --> 00:17:15,589 Nice work! 186 00:17:17,589 --> 00:17:19,040 Brother, where are you from? 187 00:17:20,470 --> 00:17:21,430 Tell me your name! 188 00:17:25,640 --> 00:17:26,160 Tell me! 189 00:17:26,520 --> 00:17:27,400 Who are you? 190 00:17:28,000 --> 00:17:29,400 Why do you come here? 191 00:17:33,230 --> 00:17:33,830 Let me go! 192 00:17:38,230 --> 00:17:38,920 Stop! 193 00:17:41,040 --> 00:17:41,760 Everyone, stop! 194 00:17:44,070 --> 00:17:44,760 Liu Xiao! 195 00:17:45,430 --> 00:17:46,560 Why are you here? 196 00:17:50,350 --> 00:17:50,800 Kaiwen! 197 00:17:51,560 --> 00:17:52,310 Really you! 198 00:17:53,590 --> 00:17:54,590 You run about, 199 00:17:57,920 --> 00:17:59,230 and fight heavily. 200 00:18:00,280 --> 00:18:00,880 Brother! 201 00:18:01,160 --> 00:18:02,310 You are quite unique! 202 00:18:02,830 --> 00:18:04,830 Wild and fashion! 203 00:18:05,280 --> 00:18:06,680 Combined with the beautiful dreadlocks 204 00:18:06,710 --> 00:18:07,590 on your big hair. 205 00:18:08,640 --> 00:18:09,430 What shall I say? 206 00:18:09,640 --> 00:18:10,640 Are you a forest wolf, 207 00:18:10,800 --> 00:18:11,590 or a trenchant man? 208 00:18:20,920 --> 00:18:21,430 Zhilan! 209 00:18:23,000 --> 00:18:23,680 Zhilan! 210 00:18:24,040 --> 00:18:24,830 Zhao Ren! 211 00:18:25,000 --> 00:18:25,710 Zhilan! 212 00:18:26,950 --> 00:18:27,710 Zhao Ren! 213 00:18:27,760 --> 00:18:28,400 Zhilan! 214 00:18:28,520 --> 00:18:29,590 Where are you? 215 00:18:32,560 --> 00:18:33,710 I know where they are! 216 00:19:21,710 --> 00:19:23,430 I am not interested to the married woman. 217 00:19:23,800 --> 00:19:24,920 I come to save you! 218 00:19:34,880 --> 00:19:36,680 Go! Go! Go! 219 00:20:26,070 --> 00:20:26,710 Brother! 220 00:20:27,400 --> 00:20:28,400 Where is the washroom? 221 00:20:29,070 --> 00:20:30,520 Do you want to escape? 222 00:20:41,950 --> 00:20:42,880 No, no! 223 00:20:43,280 --> 00:20:44,000 We... 224 00:20:45,590 --> 00:20:46,520 just want to go to the washroom. 225 00:20:46,640 --> 00:20:47,470 I will come back soon. 226 00:20:48,280 --> 00:20:49,310 Back soon! 227 00:20:52,280 --> 00:20:52,920 Run! 228 00:20:53,350 --> 00:20:54,400 Don’t let him go! 229 00:21:03,040 --> 00:21:03,590 Stop! 230 00:21:24,830 --> 00:21:25,400 Stop! 231 00:22:29,110 --> 00:22:29,800 My face! 232 00:22:29,950 --> 00:22:30,710 My face! 233 00:22:33,760 --> 00:22:34,430 Stop! 234 00:22:36,560 --> 00:22:37,350 Stop, everyone! 235 00:22:39,470 --> 00:22:40,280 Just a misunderstanding! 236 00:22:40,520 --> 00:22:41,830 They are Kaiwen’s friends. 237 00:22:43,070 --> 00:22:43,590 Are you OK? 238 00:22:43,760 --> 00:22:44,190 Fine! 239 00:22:47,310 --> 00:22:47,950 Kaiwen! 240 00:22:50,760 --> 00:22:52,070 How did you get into this? 241 00:22:54,400 --> 00:22:55,350 A long story! 242 00:22:59,110 --> 00:22:59,590 Kaiwen! 243 00:23:00,400 --> 00:23:01,880 Mr. Pei is in poor health now. 244 00:23:02,190 --> 00:23:03,830 He and the Group need you urgently. 245 00:23:06,950 --> 00:23:07,800 I can’t leave. 246 00:23:08,230 --> 00:23:09,280 I have to find Zhenzhen. 247 00:23:11,190 --> 00:23:12,000 Your girlfriend? 248 00:23:12,110 --> 00:23:13,160 What’s wrong with Zhenzhen? 249 00:23:16,680 --> 00:23:17,470 One month ago, 250 00:23:18,190 --> 00:23:20,310 Zhenzhen found a clue of human trafficking. 251 00:23:20,920 --> 00:23:22,230 I came to Angela Mountain with her. 252 00:23:23,110 --> 00:23:23,950 However, she disappeared 253 00:23:24,040 --> 00:23:24,920 a few days later. 254 00:23:26,590 --> 00:23:27,310 At the very beginning, 255 00:23:28,950 --> 00:23:30,880 I thought she was working. 256 00:23:32,040 --> 00:23:32,950 But one week ago, 257 00:23:34,070 --> 00:23:35,880 I found this picture accidentally. 258 00:23:40,190 --> 00:23:41,590 I know she is in danger now! 259 00:23:48,110 --> 00:23:48,800 It’s him! 260 00:24:02,760 --> 00:24:03,230 Wei! 261 00:24:03,760 --> 00:24:04,350 Wei! 262 00:24:04,950 --> 00:24:05,640 Wei! 263 00:24:19,000 --> 00:24:19,830 He is Duxie, 264 00:24:20,920 --> 00:24:22,110 an international A wanted criminal. 265 00:24:23,350 --> 00:24:24,160 He killed many of my 266 00:24:24,190 --> 00:24:25,070 teammates! 267 00:24:26,830 --> 00:24:27,470 Unexpectedly, 268 00:24:27,880 --> 00:24:29,110 he would hide here. 269 00:24:33,830 --> 00:24:34,710 I remember, 270 00:24:35,520 --> 00:24:36,520 I have seen this guy. 271 00:24:37,560 --> 00:24:38,680 On 15 every month, 272 00:24:39,230 --> 00:24:40,590 he would lead a group of people to meet Duxie 273 00:24:41,040 --> 00:24:41,950 on the island. 274 00:24:42,520 --> 00:24:43,280 15? 275 00:24:44,040 --> 00:24:44,680 What day is it today? 276 00:24:46,230 --> 00:24:47,190 It’s 14. 277 00:25:46,190 --> 00:25:47,110 It’s her? 278 00:25:52,640 --> 00:25:53,400 Zuo Manqing? 279 00:25:54,190 --> 00:25:55,280 Why are they here? 280 00:25:58,710 --> 00:25:59,590 What are they doing here? 281 00:26:00,470 --> 00:26:02,070 No more than the blood experiment. 282 00:26:03,710 --> 00:26:04,880 Blood experiment? 283 00:26:08,880 --> 00:26:10,430 Do you see those people on the boat? 284 00:26:11,400 --> 00:26:12,710 They are for the experiment. 285 00:26:13,520 --> 00:26:14,470 They can’t live long. 286 00:26:16,190 --> 00:26:17,110 Is it 287 00:26:17,160 --> 00:26:18,710 the R hemagglutinin experiment? 288 00:26:21,000 --> 00:26:23,520 Isn’t it stopped? 289 00:26:25,230 --> 00:26:25,760 Yes! 290 00:26:26,760 --> 00:26:28,040 Because the cost is very large. 291 00:26:28,710 --> 00:26:29,830 Such serum 292 00:26:29,920 --> 00:26:31,280 can cure blood disease, 293 00:26:31,710 --> 00:26:32,880 and even delay senescence. 294 00:26:34,950 --> 00:26:37,070 However, for every piece of serum, 295 00:26:38,070 --> 00:26:39,800 it is required to swab off the blood marrow of five people! 296 00:26:41,560 --> 00:26:42,560 Are you killing people? 297 00:26:42,830 --> 00:26:44,640 So, I was strongly against of it. 298 00:26:47,310 --> 00:26:48,350 Is it possible that Zuo Manqing 299 00:26:49,280 --> 00:26:50,640 has stolen the research scheme, 300 00:26:51,190 --> 00:26:52,400 and done the experiment silently here? 301 00:26:54,760 --> 00:26:55,920 Impossible! 302 00:26:57,350 --> 00:26:58,880 The confidential documents of the Group 303 00:26:59,760 --> 00:27:01,710 have always been controlled by Mr. Pei himself. 304 00:27:16,040 --> 00:27:17,830 There are some rats on the island once again! 305 00:27:18,310 --> 00:27:19,520 Eliminate them as soon as possible! 306 00:27:21,230 --> 00:27:22,350 Angela Mountain! 307 00:27:22,760 --> 00:27:23,800 No one 308 00:27:24,000 --> 00:27:25,110 can leave here! 309 00:27:47,310 --> 00:27:48,040 Zhenzhen, 310 00:27:48,830 --> 00:27:50,280 Zhenzhen must be in danger! 311 00:27:51,800 --> 00:27:52,400 Jinzi! 312 00:27:52,680 --> 00:27:53,590 We need your help! 313 00:27:55,110 --> 00:27:56,000 What do you want me to do? 314 00:27:56,470 --> 00:27:57,880 We want to dive into the base of Duxie. 315 00:27:58,400 --> 00:27:59,350 We want weapons! 316 00:28:00,110 --> 00:28:00,880 Interesting! 317 00:28:01,710 --> 00:28:02,110 Let’s go! 318 00:28:02,560 --> 00:28:03,590 Lead you to Tudie! 319 00:28:04,560 --> 00:28:05,310 Tudie 320 00:28:08,280 --> 00:28:10,310 is the famous leader of Angela Mountain. 321 00:28:10,880 --> 00:28:14,160 He is also the great man whose power could contend against 322 00:28:15,520 --> 00:28:17,110 Duxie on the island. 323 00:28:40,430 --> 00:28:41,190 Tudie! 324 00:28:42,590 --> 00:28:43,310 Tudie! 325 00:28:44,760 --> 00:28:45,560 Tudie! 326 00:29:15,040 --> 00:29:15,710 Who are you? 327 00:29:15,760 --> 00:29:17,880 Why do you break my dream? 328 00:29:18,470 --> 00:29:19,230 Dad! 329 00:29:24,000 --> 00:29:25,640 Is this my little girl? 330 00:29:27,070 --> 00:29:27,520 Tell me! 331 00:29:28,040 --> 00:29:28,950 Did you betray my mom 332 00:29:29,040 --> 00:29:30,230 in the dream just now? 333 00:29:30,400 --> 00:29:31,400 No, no, no. 334 00:29:31,640 --> 00:29:33,400 I dreamed of your mom just now! 335 00:29:38,920 --> 00:29:39,760 Who are they? 336 00:29:40,230 --> 00:29:40,920 It’s none of your business. 337 00:29:41,040 --> 00:29:41,520 Dad! 338 00:29:42,350 --> 00:29:43,280 Give me the key of the arsenal. 339 00:29:43,710 --> 00:29:44,310 Ah? 340 00:30:04,880 --> 00:30:05,680 Listen to me! 341 00:30:06,190 --> 00:30:07,950 Liu Xiao and I will go deep into the workshop 342 00:30:08,070 --> 00:30:08,830 to collect evidences. 343 00:30:09,950 --> 00:30:10,710 Kaiwen and Jinzi, 344 00:30:11,590 --> 00:30:12,160 you two 345 00:30:12,230 --> 00:30:12,920 Are responsible for the search, 346 00:30:13,230 --> 00:30:13,920 finding Zhenzhen. 347 00:30:15,280 --> 00:30:17,680 Zhilan and Zhao Ren should leave outside for the coordination. 348 00:30:18,280 --> 00:30:18,950 Remember, 349 00:30:19,350 --> 00:30:20,520 no matter what happens, 350 00:30:20,880 --> 00:30:21,920 after fifteen minutes, 351 00:30:22,160 --> 00:30:23,190 we must come out. 352 00:30:27,590 --> 00:30:28,310 Zhilan, 353 00:30:33,800 --> 00:30:35,040 you shall be responsible for the outside. 354 00:31:23,280 --> 00:31:23,640 Kaiwen, 355 00:31:23,760 --> 00:31:24,230 Jinzi, 356 00:31:27,590 --> 00:31:28,640 It’s 11:30 now. 357 00:31:29,760 --> 00:31:31,040 No matter what happens, 358 00:31:31,400 --> 00:31:32,230 after fifteen minutes, 359 00:31:32,280 --> 00:31:33,230 come out immediately. 360 00:31:33,920 --> 00:31:34,280 OK! 361 00:31:34,310 --> 00:31:34,950 There! 362 00:31:35,350 --> 00:31:35,830 Go! 363 00:31:36,830 --> 00:31:37,350 Go! 364 00:32:11,830 --> 00:32:12,560 Whose product is it? 365 00:32:12,920 --> 00:32:13,830 The product of Zuo! 366 00:32:14,400 --> 00:32:15,400 Boys, thanks for your hardworking. 367 00:32:16,040 --> 00:32:17,000 Zuo! 368 00:32:18,640 --> 00:32:19,350 Discharge! 369 00:32:34,520 --> 00:32:35,710 Liu Xiao, go! 370 00:32:54,800 --> 00:32:55,430 Doctor Zhao! 371 00:32:56,430 --> 00:32:58,310 Where do you think is the power supply system 372 00:32:58,680 --> 00:33:00,760 for such large-scale workshop? 373 00:33:02,040 --> 00:33:03,040 What, what do you want to do? 374 00:33:04,640 --> 00:33:05,160 No! 375 00:33:05,830 --> 00:33:06,830 Mr. Wu said, 376 00:33:07,040 --> 00:33:08,310 We should coordinate outside. 377 00:33:09,230 --> 00:33:10,000 You want to make troubles. 378 00:33:10,070 --> 00:33:11,040 Don’t let me get involved. 379 00:33:17,400 --> 00:33:17,830 Come down! 380 00:33:17,920 --> 00:33:18,800 Come down! Hurry up! 381 00:33:19,070 --> 00:33:19,560 Hurry up! 382 00:33:19,760 --> 00:33:20,280 Hurry up! 383 00:33:21,310 --> 00:33:21,680 Hurry up! 384 00:33:22,070 --> 00:33:22,680 Go! 385 00:33:24,040 --> 00:33:24,520 Come down! 386 00:33:33,710 --> 00:33:34,110 Run over! 387 00:33:34,800 --> 00:33:35,310 Go! 388 00:33:39,760 --> 00:33:40,230 Hurry up! 389 00:33:41,310 --> 00:33:41,760 Go! 390 00:33:44,230 --> 00:33:44,800 Hurry up! 391 00:33:46,040 --> 00:33:46,430 Come back! 392 00:33:47,310 --> 00:33:47,680 Go over! 393 00:33:50,190 --> 00:33:50,560 Go! 394 00:33:51,110 --> 00:33:51,760 Hurry up! 395 00:33:54,110 --> 00:33:54,640 Go! 396 00:34:27,469 --> 00:34:28,840 Do you think where is Zhenzhen? 397 00:34:30,670 --> 00:34:31,389 It is out of my expectation that 398 00:34:31,630 --> 00:34:32,870 you are spoony! 399 00:34:33,760 --> 00:34:34,600 Rest assured! 400 00:34:35,000 --> 00:34:36,000 No matter where is Zhenzhen, 401 00:34:36,150 --> 00:34:37,280 I will help you find her. 402 00:34:38,360 --> 00:34:39,080 Go! 403 00:34:52,949 --> 00:34:53,469 Go! 404 00:34:54,120 --> 00:34:54,710 OK! 405 00:34:59,120 --> 00:34:59,670 Go! 406 00:35:01,600 --> 00:35:02,040 Go inside! 407 00:35:04,040 --> 00:35:04,470 Hurry up! 408 00:35:49,760 --> 00:35:51,360 These are blood samples! 409 00:35:52,080 --> 00:35:53,430 They are devils! 410 00:35:55,520 --> 00:35:56,670 We have to 411 00:35:56,710 --> 00:35:57,950 save them! 412 00:36:10,840 --> 00:36:11,670 Who are you? 413 00:36:13,390 --> 00:36:14,910 Take...take me out! 414 00:36:23,280 --> 00:36:24,120 Zhenzhen! 415 00:36:28,950 --> 00:36:30,040 Who are you? 416 00:36:31,120 --> 00:36:32,600 Your gate is not closed, 417 00:36:32,910 --> 00:36:33,950 so we come inside to have a look. 418 00:36:34,390 --> 00:36:35,280 Let’s go! 419 00:36:36,150 --> 00:36:36,800 You! 420 00:36:36,950 --> 00:36:37,600 You! 421 00:36:43,390 --> 00:36:44,000 Go! 422 00:36:44,520 --> 00:36:45,120 This way! 423 00:37:00,390 --> 00:37:01,040 Are you OK? 424 00:37:01,080 --> 00:37:01,710 Stand up! 425 00:37:02,430 --> 00:37:03,040 Stand up! 426 00:37:04,280 --> 00:37:04,840 Come on! 427 00:37:05,360 --> 00:37:06,040 Tell me! 428 00:37:06,280 --> 00:37:07,870 Where is the master of the bracelet? 429 00:37:08,000 --> 00:37:09,230 You take me out! 430 00:37:18,320 --> 00:37:19,080 Come out! 431 00:37:23,190 --> 00:37:24,870 Do you know the master of the bracelet? 432 00:37:24,950 --> 00:37:26,120 Where is she? 433 00:37:26,230 --> 00:37:27,040 You take me out! 434 00:37:27,080 --> 00:37:27,630 Kaiwen! 435 00:37:27,800 --> 00:37:28,840 Go! Go! 436 00:37:32,760 --> 00:37:33,390 Hurry up! 437 00:37:52,280 --> 00:37:53,120 What’s going on? 438 00:37:55,800 --> 00:37:56,520 They’re 439 00:37:57,150 --> 00:37:58,390 not rates, 440 00:37:58,520 --> 00:37:59,430 but tigers! 441 00:37:59,840 --> 00:38:01,080 Interesting! 442 00:38:03,230 --> 00:38:03,910 Capture them! 443 00:38:04,000 --> 00:38:04,840 I want the alive ones! 444 00:38:17,230 --> 00:38:18,120 Kaiwen! 445 00:38:28,760 --> 00:38:29,430 Hurry up! 446 00:38:56,520 --> 00:38:57,280 This way! 447 00:39:13,560 --> 00:39:14,430 Come inside in a hurry! 448 00:39:14,950 --> 00:39:15,430 Hurry up! 449 00:39:28,360 --> 00:39:28,950 Hurry up! 450 00:39:35,800 --> 00:39:36,910 My old friend, 451 00:39:38,150 --> 00:39:39,360 we meet once again. 452 00:39:40,120 --> 00:39:42,280 Your brothers must miss you very much! 453 00:39:42,600 --> 00:39:44,910 I will send you to join with them today! 454 00:39:57,800 --> 00:39:59,000 Kill them! 455 00:40:16,560 --> 00:40:17,190 Wu, 456 00:40:17,910 --> 00:40:18,670 what shall we do? 457 00:40:26,630 --> 00:40:27,800 Rush outside together! 458 00:40:28,430 --> 00:40:29,320 Follow me! 459 00:40:54,520 --> 00:40:55,870 Someone has destroyed the power system! 460 00:40:56,120 --> 00:40:56,910 Check right now! 461 00:40:57,040 --> 00:40:57,630 Yes! 462 00:41:01,470 --> 00:41:02,710 Wu Wei, get on the car! 463 00:41:02,910 --> 00:41:03,560 Go! 464 00:41:05,840 --> 00:41:06,630 Hurry up! 465 00:41:07,760 --> 00:41:08,390 Hurry up! 466 00:41:12,760 --> 00:41:13,800 Chase after them! 467 00:41:36,670 --> 00:41:37,910 Who are you on earth? 468 00:41:38,630 --> 00:41:39,670 Why are you there? 469 00:41:43,150 --> 00:41:43,870 Tell me 470 00:41:44,560 --> 00:41:45,670 where is the master 471 00:41:45,840 --> 00:41:46,950 of the bracelet? 472 00:41:56,150 --> 00:41:57,150 It’s the girl! 473 00:41:57,910 --> 00:41:58,870 Do you know her? 474 00:41:59,760 --> 00:42:01,150 Where is she? 475 00:42:02,670 --> 00:42:03,950 She is a journalist! 476 00:42:10,190 --> 00:42:12,280 I know where she is. 477 00:42:27,840 --> 00:42:29,040 Where is this? 478 00:42:29,560 --> 00:42:31,600 Death place of Angela Mountain! 479 00:42:33,470 --> 00:42:34,040 She 480 00:42:34,120 --> 00:42:35,230 is in it. 481 00:42:38,280 --> 00:42:39,120 Zhenzhen, 482 00:42:40,320 --> 00:42:41,190 Zhenzhen, 483 00:42:42,560 --> 00:42:43,710 Zhenzhen, 484 00:42:44,430 --> 00:42:45,760 Where are you? 485 00:42:46,320 --> 00:42:47,390 Zhenzhen! 486 00:42:55,040 --> 00:42:55,760 You cheat me! 487 00:42:56,360 --> 00:42:57,470 Where is she on earth? 488 00:42:57,870 --> 00:42:58,630 Tell me! 489 00:43:02,150 --> 00:43:03,230 They are really here! 490 00:43:04,630 --> 00:43:06,390 All people of the island are under the forest! 491 00:43:06,840 --> 00:43:08,040 You trick me! 492 00:43:09,080 --> 00:43:09,800 If you don’t believe in me! 493 00:43:10,360 --> 00:43:11,430 You can excavate! 494 00:43:19,080 --> 00:43:19,870 Impossible! 495 00:43:21,760 --> 00:43:22,670 Impossible! 496 00:43:23,870 --> 00:43:24,710 Impossible! 497 00:43:25,430 --> 00:43:26,710 Impossible! 498 00:43:27,120 --> 00:43:28,360 Impossible! 499 00:43:28,800 --> 00:43:29,870 Impossible! 500 00:43:29,950 --> 00:43:30,670 Zhenzhen, 501 00:43:30,870 --> 00:43:32,230 where are you? 502 00:43:32,600 --> 00:43:33,670 Zhenzhen! 503 00:43:33,870 --> 00:43:34,600 Zhenzhen! 504 00:43:35,840 --> 00:43:36,520 Kaiwei! 505 00:43:37,430 --> 00:43:38,150 Let it be! 506 00:43:39,040 --> 00:43:40,150 Let him alone! 507 00:44:02,560 --> 00:44:03,040 Zhenzhen! 508 00:44:03,950 --> 00:44:04,910 Zhenzhen! 509 00:44:05,520 --> 00:44:06,760 Zhenzhen! 510 00:44:09,390 --> 00:44:10,600 What’s going on? 511 00:44:11,150 --> 00:44:13,430 How could those who are captured to Angela Mountain 512 00:44:14,040 --> 00:44:15,840 still stay alive? 513 00:44:17,910 --> 00:44:20,840 The ghosts of those people who were dried of the blood clotting factors 514 00:44:21,600 --> 00:44:24,560 are all under the earth. 515 00:44:26,870 --> 00:44:27,800 Zhenzhen! 516 00:44:28,710 --> 00:44:31,430 Zhenzhen! It’s my fault. 517 00:44:31,670 --> 00:44:33,800 I didn’t expect that such a beautiful place 518 00:44:34,000 --> 00:44:36,120 would hide so many evils. 519 00:44:38,670 --> 00:44:40,040 All beautiful things in the world 520 00:44:40,800 --> 00:44:42,430 have the price. 521 00:44:43,870 --> 00:44:45,470 But the price of the forest 522 00:44:45,910 --> 00:44:47,600 is so cruel. 523 00:44:49,080 --> 00:44:50,600 Life is fragile. 524 00:44:51,910 --> 00:44:53,000 The live people 525 00:44:53,600 --> 00:44:55,230 should cherish the present world. 526 00:45:07,560 --> 00:45:08,710 Zhenzhen! 527 00:45:17,280 --> 00:45:18,040 Snake! 528 00:45:18,150 --> 00:45:19,040 Kaiwen! 529 00:45:19,600 --> 00:45:20,280 Kaiwen! 530 00:45:20,630 --> 00:45:21,360 Kaiwen! 531 00:45:21,950 --> 00:45:22,670 Kaiwen! 532 00:45:22,840 --> 00:45:23,710 Zhenzhen! 533 00:45:24,520 --> 00:45:25,280 Kaiwen! 534 00:45:26,360 --> 00:45:27,910 Doctor Zhao, come to save him. 535 00:45:28,150 --> 00:45:29,430 Kaiwen has been attacked by the snake. 536 00:45:29,840 --> 00:45:31,390 I am afraid of the snake. I can’t do it! 537 00:45:31,600 --> 00:45:32,520 Why are you afraid of snake? 538 00:45:32,600 --> 00:45:33,120 Hurry up! 539 00:45:33,390 --> 00:45:35,390 Brother, I am afraid of snake. 540 00:45:36,000 --> 00:45:37,360 Come on! Hurry up! I will accompany you! 541 00:45:37,430 --> 00:45:38,470 I am afraid of snake! 542 00:45:41,950 --> 00:45:42,520 Where did it bite? 543 00:45:42,520 --> 00:45:43,800 Here...here.. 544 00:45:47,840 --> 00:45:49,190 Have to inject serum immediately, 545 00:45:49,280 --> 00:45:50,280 otherwise he will die. 546 00:45:50,430 --> 00:45:51,430 There is the serum in the cottage. 547 00:45:55,230 --> 00:45:56,670 Wu Wei, he is running away. 548 00:45:56,840 --> 00:45:57,520 Take them back. 549 00:45:57,600 --> 00:45:58,430 I will chase after him! 550 00:45:58,560 --> 00:45:59,190 OK! 551 00:46:00,280 --> 00:46:01,280 Come on! Stand up! 552 00:46:26,320 --> 00:46:27,120 Why do you escape? 553 00:46:27,320 --> 00:46:28,150 Don’t come over! 554 00:46:29,150 --> 00:46:29,800 Why? 555 00:46:30,950 --> 00:46:32,120 I am on the landmine. 556 00:46:41,870 --> 00:46:42,710 Let me help you. 557 00:46:43,190 --> 00:46:43,950 No! 558 00:46:44,390 --> 00:46:46,150 I don’t want you to die with me. 559 00:46:48,710 --> 00:46:49,840 I am a soldier. 560 00:46:51,190 --> 00:46:51,870 Saving people 561 00:46:51,950 --> 00:46:53,520 is the responsibility and mission of the soldier. 562 00:46:54,950 --> 00:46:56,390 Although I have put off the uniform, 563 00:46:57,390 --> 00:46:58,520 I will the soldier 564 00:46:58,870 --> 00:46:59,800 for the whole life. 565 00:47:01,520 --> 00:47:03,630 This is the responsibility and honor of the soldier. 566 00:47:05,320 --> 00:47:06,190 Believe in me! 567 00:47:09,280 --> 00:47:10,360 Quickly, 568 00:47:35,230 --> 00:47:36,800 try to recover the power system as soon as possible. 569 00:47:37,430 --> 00:47:38,470 The experiment should not be stopped. 570 00:47:39,870 --> 00:47:41,150 And the rates 571 00:47:41,760 --> 00:47:43,230 should be eliminated soon. 572 00:47:48,910 --> 00:47:50,150 Don’t disappoint me. 573 00:48:51,360 --> 00:48:52,320 Go! 574 00:49:03,670 --> 00:49:04,760 Why are you still here? 575 00:49:05,390 --> 00:49:06,280 You go first! 576 00:49:06,560 --> 00:49:07,470 Go! 577 00:49:08,710 --> 00:49:09,430 Go! 578 00:49:24,560 --> 00:49:25,430 Wu Wei! 579 00:49:26,870 --> 00:49:27,630 Wu Wei! 580 00:49:31,430 --> 00:49:32,360 Are you OK? 581 00:49:34,670 --> 00:49:35,520 I’m fine. 582 00:49:37,470 --> 00:49:38,520 Why are you here? 583 00:49:39,150 --> 00:49:40,560 Didn’t I tell you to leave in the first? 584 00:50:00,320 --> 00:50:01,430 My name is Gao Tianming. 585 00:50:02,230 --> 00:50:03,390 I am a policeman of Meng State. 586 00:50:04,630 --> 00:50:06,230 I have been undercovering at Duxie’s side for two years. 587 00:50:06,950 --> 00:50:08,230 I just want to investigate 588 00:50:08,360 --> 00:50:09,950 his criminal evidence. 589 00:50:14,870 --> 00:50:15,390 This 590 00:50:16,320 --> 00:50:18,230 is the experimental report of Duxie, 591 00:50:18,760 --> 00:50:20,000 which records 592 00:50:21,230 --> 00:50:22,710 the name of the subject, 593 00:50:22,760 --> 00:50:24,230 and the death time. 594 00:50:30,190 --> 00:50:31,560 During the period, 595 00:50:32,560 --> 00:50:34,710 I could here crying every night. 596 00:50:36,080 --> 00:50:37,560 They are struggling and 597 00:50:38,000 --> 00:50:39,560 asking for help. 598 00:50:39,800 --> 00:50:40,710 It seems that they are 599 00:50:40,910 --> 00:50:41,950 telling me 600 00:50:42,120 --> 00:50:43,390 they should not die. 601 00:50:47,600 --> 00:50:49,040 I originally thought 602 00:50:49,360 --> 00:50:50,800 I can’t wait until the day. 603 00:50:51,670 --> 00:50:53,710 But the evidence keeps on reminding me, 604 00:50:53,910 --> 00:50:54,710 justice will 605 00:50:54,950 --> 00:50:56,430 always come. 606 00:50:58,430 --> 00:50:59,910 There is certainly hope 607 00:51:00,190 --> 00:51:01,840 on the other side of despair. 608 00:51:05,360 --> 00:51:07,190 I finally wait until the day. 609 00:51:14,190 --> 00:51:16,040 Do take it out! 610 00:51:26,950 --> 00:51:27,910 Thanks! 611 00:51:35,670 --> 00:51:36,080 Gao Sir! 612 00:51:36,120 --> 00:51:36,800 Gao Sir! 613 00:51:36,840 --> 00:51:37,800 Gao Sir! 614 00:51:55,800 --> 00:51:56,520 Brother! 615 00:51:57,040 --> 00:51:57,870 Lift up! 616 00:51:59,910 --> 00:52:00,800 Doctor Zhao! 617 00:52:01,670 --> 00:52:02,600 Doctor Zhao! 618 00:52:03,000 --> 00:52:03,870 Doctor Zhao! 619 00:52:04,080 --> 00:52:04,910 Hurry up! 620 00:52:05,560 --> 00:52:06,360 Watch out! 621 00:52:27,870 --> 00:52:28,870 What’s going on? 622 00:52:30,230 --> 00:52:31,800 Because of being imprisoned and tortured for a long time, 623 00:52:32,470 --> 00:52:33,910 his body has been damaged seriously. 624 00:52:34,040 --> 00:52:35,600 He must be sent to the hospital immediately, 625 00:52:35,760 --> 00:52:38,040 otherwise he will be in danger at any time. 626 00:52:48,950 --> 00:52:50,190 The most important thing now 627 00:52:50,230 --> 00:52:51,630 is to contact the outside, 628 00:52:51,840 --> 00:52:53,320 and send those evidences out. 629 00:52:53,800 --> 00:52:55,600 But there is no signal at all on the island. 630 00:52:55,870 --> 00:52:57,520 How can we send the signal out? 631 00:53:02,670 --> 00:53:04,280 The signal source on the island, 632 00:53:04,390 --> 00:53:07,000 has already been cut by Duxie. 633 00:53:07,760 --> 00:53:09,670 Duxie’s base is the only place 634 00:53:10,470 --> 00:53:12,150 that can contact the outside world. 635 00:53:12,230 --> 00:53:13,430 Signal room. 636 00:53:53,520 --> 00:53:54,230 Duxie is coming. 637 00:53:54,280 --> 00:53:55,150 Ready for a combat. 638 00:53:55,360 --> 00:53:56,150 Hurry up! 639 00:53:58,630 --> 00:53:59,560 Brother! 640 00:54:25,120 --> 00:54:26,150 Little scorpion! 641 00:54:26,230 --> 00:54:27,600 How could you dare to make troubles on my place? 642 00:54:27,630 --> 00:54:29,390 It will be your last day today! 643 00:54:45,870 --> 00:54:46,710 Go! 644 00:54:50,430 --> 00:54:51,320 Watch out! 645 00:55:12,390 --> 00:55:13,360 Hurry up! 646 00:55:18,840 --> 00:55:19,520 Go! 647 00:55:30,280 --> 00:55:31,040 Go away! 648 00:56:23,630 --> 00:56:24,390 Dad! 649 00:56:25,190 --> 00:56:25,870 Dad! 650 00:56:26,000 --> 00:56:26,760 Dad! 651 00:56:26,910 --> 00:56:28,390 Dad, what’s wrong with you? 652 00:56:28,520 --> 00:56:29,390 Fine! 653 00:56:30,560 --> 00:56:31,470 I’m fine! 654 00:56:32,670 --> 00:56:34,040 Stand up, dad! 655 00:57:07,190 --> 00:57:08,150 They 656 00:57:08,320 --> 00:57:09,870 have a too strong firepower! 657 00:57:10,800 --> 00:57:12,190 Evacuate to the rear mountain. 658 00:57:12,520 --> 00:57:13,470 Hurry up! 659 00:57:13,760 --> 00:57:15,230 Dad! Let’s go! 660 00:57:25,470 --> 00:57:26,280 Kaiwen! 661 00:57:26,390 --> 00:57:27,560 Come to help us! 662 00:57:34,430 --> 00:57:35,360 Gao Sir! 663 00:57:35,430 --> 00:57:36,430 We have rushed out! 664 00:57:36,630 --> 00:57:37,670 Zhilan, go! 665 00:58:01,670 --> 00:58:02,710 Go! 666 00:58:08,040 --> 00:58:09,080 Retreat 667 00:58:36,910 --> 00:58:37,630 Dad! 668 00:58:37,670 --> 00:58:38,430 Dad! 669 00:58:38,600 --> 00:58:39,630 Dad, come over! 670 00:58:42,870 --> 00:58:43,600 Chase! 671 00:58:48,150 --> 00:58:48,950 Dad! 672 00:58:49,320 --> 00:58:50,190 Dad! 673 00:58:50,710 --> 00:58:52,360 I...I am dying. 674 00:58:52,600 --> 00:58:54,320 Leave me alone. 675 00:58:54,470 --> 00:58:55,560 No, dad! 676 00:58:55,600 --> 00:58:57,360 I can’t leave you alone! 677 00:59:03,630 --> 00:59:04,670 Go! 678 00:59:06,230 --> 00:59:07,150 No! 679 00:59:07,280 --> 00:59:09,430 Dad! I can’t. 680 00:59:10,430 --> 00:59:11,670 Kaiwen! 681 00:59:13,470 --> 00:59:15,670 Help me take care of Jinzi! 682 00:59:16,710 --> 00:59:18,280 Hurry up! 683 00:59:18,670 --> 00:59:19,470 Go! 684 00:59:19,560 --> 00:59:20,430 Go! No! 685 00:59:20,470 --> 00:59:21,670 I can’t, Gao Sir! 686 00:59:21,760 --> 00:59:22,910 Take them to the bridge! 687 00:59:23,280 --> 00:59:24,000 Go! 688 00:59:26,190 --> 00:59:27,000 Hurry up! 689 00:59:27,150 --> 00:59:28,190 Go! 690 00:59:28,360 --> 00:59:29,430 Dad! 691 00:59:32,280 --> 00:59:33,150 Jinzi! 692 00:59:33,230 --> 00:59:34,080 Go! 693 00:59:34,320 --> 00:59:36,230 Hurry up, dad! 694 00:59:37,120 --> 00:59:38,230 Hurry up! 695 00:59:49,230 --> 00:59:50,760 Brother, hurry up! 696 00:59:50,840 --> 00:59:52,000 I will bring up the rear. 697 01:00:09,670 --> 01:00:10,840 Liu Xiao! 698 01:00:12,910 --> 01:00:13,950 Liu Xiao! 699 01:00:18,950 --> 01:00:20,120 Go! 700 01:00:20,950 --> 01:00:21,870 Chase! 701 01:00:23,080 --> 01:00:24,670 Go! Hurry up! 702 01:00:29,560 --> 01:00:31,190 Go! 703 01:00:36,000 --> 01:00:37,000 Go! 704 01:00:38,360 --> 01:00:39,280 Evacuate! 705 01:00:53,080 --> 01:00:54,040 Sir, 706 01:00:54,600 --> 01:00:55,760 R hemagglutinin 707 01:00:56,000 --> 01:00:57,560 will be succeeded soon. 708 01:00:57,910 --> 01:00:59,320 Be rest assured. 709 01:01:05,760 --> 01:01:07,000 PE Group 710 01:01:07,630 --> 01:01:09,230 will become stronger. 711 01:01:11,390 --> 01:01:12,280 By the way, 712 01:01:12,630 --> 01:01:13,430 Kaiwen 713 01:01:14,120 --> 01:01:15,910 will go with you soon. 714 01:01:24,630 --> 01:01:25,670 We don’t capture the rats. 715 01:01:25,840 --> 01:01:26,710 They escape! 716 01:01:35,710 --> 01:01:36,430 Go! 717 01:01:37,080 --> 01:01:38,230 Go to capture the child! 718 01:01:38,670 --> 01:01:39,520 Yuanyuan, 719 01:01:40,190 --> 01:01:41,390 grandma will prepare your favorite 720 01:01:41,390 --> 01:01:43,390 sweet and sour spare ribs tonight. 721 01:01:43,520 --> 01:01:44,430 Do you like it? 722 01:01:45,710 --> 01:01:46,470 OK! 723 01:01:49,080 --> 01:01:51,430 Mom will come back a few days later. 724 01:01:55,950 --> 01:01:57,120 Grandma, Yuanyuan. 725 01:01:57,230 --> 01:01:58,560 Grandma, Yuanyuan. 726 01:01:59,710 --> 01:02:00,670 Yuanyuan! 727 01:02:01,560 --> 01:02:02,430 Yuanyuan! 728 01:02:02,560 --> 01:02:03,630 Yuanyuan! 729 01:02:37,360 --> 01:02:38,760 Leave her alone! 730 01:03:02,040 --> 01:03:03,080 Brother, 731 01:03:04,040 --> 01:03:05,150 I want to revenge for my dad 732 01:03:05,840 --> 01:03:07,430 and my clansmen. 733 01:03:09,870 --> 01:03:11,710 I also want to revenge for Zhenzhen and Liu Xiao, 734 01:03:14,710 --> 01:03:16,430 as well as those dead ghosts, 735 01:03:17,430 --> 01:03:18,520 and my teammates. 736 01:03:18,710 --> 01:03:19,710 We have to 737 01:03:20,430 --> 01:03:21,950 revenge! 738 01:03:23,670 --> 01:03:25,000 Just us? 739 01:03:25,120 --> 01:03:26,390 How could us make it? 740 01:03:27,120 --> 01:03:27,870 I think 741 01:03:27,910 --> 01:03:29,950 we should get contact with the outside world in the first! 742 01:03:32,390 --> 01:03:33,600 If we still wait here, 743 01:03:33,670 --> 01:03:35,190 we will die soon. 744 01:03:38,230 --> 01:03:39,040 Gao! 745 01:03:40,000 --> 01:03:41,630 Where is the signal room 746 01:03:41,950 --> 01:03:43,120 of Duxie? 747 01:03:43,190 --> 01:03:44,430 At the back of the base! 748 01:03:45,080 --> 01:03:46,560 Do you want to attack when they are not prepared? 749 01:03:47,760 --> 01:03:48,630 Yes! 750 01:03:50,190 --> 01:03:51,230 At 5:00 in the morning, 751 01:03:51,670 --> 01:03:53,710 they have the most loose vigilance. 752 01:03:54,040 --> 01:03:55,360 This is the best opportunity. 753 01:03:56,360 --> 01:03:58,320 Since you’re familiar to the environment in the base, 754 01:03:59,040 --> 01:04:00,040 you’d better take us there. 755 01:04:04,950 --> 01:04:07,190 I have been waiting for the day for a long period. 756 01:04:09,190 --> 01:04:10,120 Everyone, 757 01:04:11,390 --> 01:04:12,520 we have to revenge 758 01:04:13,360 --> 01:04:14,670 and save the people. 759 01:04:21,190 --> 01:04:22,120 Where are they? 760 01:04:24,000 --> 01:04:25,120 Why do they disappear? 761 01:04:26,390 --> 01:04:27,280 Where is the monitor? 762 01:04:27,910 --> 01:04:28,950 Be destroyed! 763 01:04:33,000 --> 01:04:34,560 Originally, he has been ready! 764 01:04:41,120 --> 01:04:41,800 Boss! 765 01:04:41,910 --> 01:04:43,800 I have found the private signal of Zuo Manqing. 766 01:06:05,800 --> 01:06:06,280 Jinzi, 767 01:06:06,520 --> 01:06:07,000 Go! 768 01:06:37,040 --> 01:06:37,870 How about? 769 01:06:38,000 --> 01:06:39,390 It’s the signal room in the front. 770 01:07:16,150 --> 01:07:17,470 Zhilan, handle this. 771 01:07:17,520 --> 01:07:18,230 OK! 772 01:07:20,670 --> 01:07:21,320 Gao Sir! 773 01:07:21,360 --> 01:07:22,430 Let’s rescue them. 774 01:08:01,870 --> 01:08:03,320 Doctor Xu, hurry up! 775 01:08:06,040 --> 01:08:07,870 Come for death! 776 01:10:03,870 --> 01:10:04,950 Come out! 777 01:10:10,430 --> 01:10:11,520 Come out! 778 01:10:12,120 --> 01:10:13,350 Come out! 779 01:10:20,310 --> 01:10:21,750 Come out! 780 01:11:42,870 --> 01:11:44,240 Jinzi! 781 01:11:45,080 --> 01:11:46,000 Jinzi! 782 01:11:50,720 --> 01:11:51,720 Jinzi! 783 01:11:54,720 --> 01:11:59,000 Help me keep it! 784 01:12:01,720 --> 01:12:02,720 Jinzi! 785 01:12:03,000 --> 01:12:04,120 Jinzi! 786 01:12:04,790 --> 01:12:06,910 Jinzi! 787 01:12:11,910 --> 01:12:13,520 Doctor Xu, how long it still has to take? 788 01:12:16,560 --> 01:12:17,600 Succeed! 789 01:12:23,430 --> 01:12:24,160 Sir, 790 01:12:24,240 --> 01:12:26,040 it is Kaiwen calling for help 791 01:12:26,430 --> 01:12:27,830 and criminal evidence of Zuo Manqing. 792 01:12:28,560 --> 01:12:29,870 Send it to the police right now. 793 01:12:37,200 --> 01:12:38,200 What’s going on? 794 01:12:38,430 --> 01:12:39,790 It is the one-way communication set here. 795 01:12:40,270 --> 01:12:41,240 It can only be sent to Angela Mountain. 796 01:12:41,270 --> 01:12:41,910 Hurry up! 797 01:12:42,520 --> 01:12:44,720 Connect to our own signal source, 798 01:12:44,830 --> 01:12:46,160 and send the message out. 799 01:12:46,270 --> 01:12:47,240 Yes! 800 01:12:53,240 --> 01:12:54,520 You have no chance! 801 01:13:00,270 --> 01:13:01,120 Manqing! 802 01:13:02,040 --> 01:13:03,720 I have been kind to you! 803 01:13:04,680 --> 01:13:06,520 How could you become this? 804 01:13:08,240 --> 01:13:09,680 I become this 805 01:13:10,200 --> 01:13:11,790 because of you! 806 01:13:12,640 --> 01:13:15,240 I devoted everything to PE Group, 807 01:13:15,790 --> 01:13:17,390 and even got sick. 808 01:13:18,240 --> 01:13:21,520 You exactly know R hemagglutinin could save my life, 809 01:13:22,080 --> 01:13:24,310 but you refuse to continue the research. 810 01:13:25,470 --> 01:13:27,390 The danger of R hemagglutinin 811 01:13:27,750 --> 01:13:29,040 is clear to you! 812 01:13:29,270 --> 01:13:30,910 I have no other choice! 813 01:13:32,430 --> 01:13:34,120 Really? 814 01:13:34,560 --> 01:13:36,790 What a sanctimonious hypocrite! 815 01:13:37,350 --> 01:13:39,680 When you know you are sick, 816 01:13:40,350 --> 01:13:42,390 you intentionally disclose the scheme of hemagglutinin 817 01:13:42,680 --> 01:13:43,790 to me! 818 01:13:44,600 --> 01:13:46,640 You know I will continue the research, 819 01:13:47,200 --> 01:13:50,080 and you maintain the important data. 820 01:13:51,240 --> 01:13:53,270 When I am going to succeed, 821 01:13:53,680 --> 01:13:55,520 you are going to kill me with the force 822 01:13:56,160 --> 01:13:57,350 of the police. 823 01:13:57,680 --> 01:13:58,560 Then, 824 01:13:58,750 --> 01:14:00,830 you can enjoy the fruits, right? 825 01:14:01,120 --> 01:14:01,910 You 826 01:14:02,790 --> 01:14:04,830 firstly kill two birds with one stone 827 01:14:05,200 --> 01:14:06,870 and then have the mantis stalking the cicada. 828 01:14:07,160 --> 01:14:08,830 Really resumed all your efforts. 829 01:14:09,080 --> 01:14:10,120 Nonsense. 830 01:14:10,200 --> 01:14:10,640 I indeed... 831 01:14:10,680 --> 01:14:11,560 Enough! 832 01:14:12,790 --> 01:14:14,720 It’s too late. 833 01:14:15,350 --> 01:14:17,390 Both Kaiwen and you should die. 834 01:14:18,390 --> 01:14:19,600 Zuo Manqing, 835 01:14:20,080 --> 01:14:20,950 I didn’t expect 836 01:14:21,080 --> 01:14:22,640 you should be so vicious. 837 01:14:23,430 --> 01:14:24,750 Now that, 838 01:14:25,600 --> 01:14:27,390 it’s not my fault. 839 01:14:29,600 --> 01:14:30,560 Lou Yi! 840 01:14:31,640 --> 01:14:32,430 Take actions! 841 01:14:50,160 --> 01:14:52,560 You thought you arranged Lou Yi beside me, 842 01:14:52,830 --> 01:14:54,200 then you can control everything. 843 01:14:55,160 --> 01:14:57,000 People will change! 844 01:14:57,390 --> 01:14:58,430 Your trick 845 01:14:58,640 --> 01:14:59,750 has been out of date. 846 01:15:07,750 --> 01:15:08,680 Mr. Pei, 847 01:15:08,950 --> 01:15:10,080 sorry! 848 01:15:12,470 --> 01:15:13,240 Manqing! 849 01:15:13,790 --> 01:15:14,680 Manqing! Manqing! 850 01:15:14,750 --> 01:15:15,350 Don’t kill me! 851 01:15:15,390 --> 01:15:16,080 Don’t kill me! 852 01:15:16,240 --> 01:15:17,160 Don’t kill me! 853 01:15:18,080 --> 01:15:19,430 The Group will be yours. 854 01:15:20,160 --> 01:15:22,350 For our emotions of several years, 855 01:15:23,120 --> 01:15:24,680 please let my son and me 856 01:15:24,950 --> 01:15:26,520 go. 857 01:15:27,310 --> 01:15:28,950 The Group is certainly mine. 858 01:15:29,680 --> 01:15:31,350 The same is the life of your son 859 01:15:32,120 --> 01:15:33,200 and you! 860 01:16:45,680 --> 01:16:46,470 Gao! 861 01:16:47,160 --> 01:16:47,870 Gao! 862 01:16:48,560 --> 01:16:49,350 Gao! 863 01:16:51,080 --> 01:16:51,910 Gao! 864 01:16:52,600 --> 01:16:53,350 Gao! 865 01:16:53,470 --> 01:16:54,240 Hold on! 866 01:16:54,390 --> 01:16:57,430 I fulfill my task! 867 01:16:58,080 --> 01:17:00,560 Take them out! 868 01:17:09,240 --> 01:17:10,120 Gao! 869 01:17:20,000 --> 01:17:21,040 Where is Jinzi? 870 01:17:54,560 --> 01:17:55,720 We are going to save them! 871 01:18:02,270 --> 01:18:03,270 Don’t be afraid! 872 01:18:03,680 --> 01:18:04,830 We come to save you! 873 01:18:09,520 --> 01:18:10,390 Where is the little boy? 874 01:18:10,560 --> 01:18:11,430 Where does he go? 875 01:18:11,790 --> 01:18:12,830 I don’t know! 876 01:18:18,910 --> 01:18:19,790 The laboratory! 877 01:18:20,350 --> 01:18:21,000 Go! 878 01:18:32,470 --> 01:18:33,240 Doctor Zhao! 879 01:18:33,350 --> 01:18:34,040 Doctor Zhao! 880 01:18:34,560 --> 01:18:35,520 Save! 881 01:18:35,680 --> 01:18:36,350 OK! 882 01:18:37,000 --> 01:18:37,790 Have a look! 883 01:18:40,680 --> 01:18:41,520 How? 884 01:18:42,350 --> 01:18:43,200 Can be saved! 885 01:18:45,830 --> 01:18:46,680 Wu Wei! 886 01:18:46,870 --> 01:18:49,640 Your beloved daughter is with me! 887 01:18:49,790 --> 01:18:51,470 She is very lovely, 888 01:18:51,720 --> 01:18:53,270 and really thoughtful! 889 01:18:53,680 --> 01:18:55,720 If you don’t want your daughter to die, 890 01:18:55,910 --> 01:18:57,000 take Kaiwen 891 01:18:57,120 --> 01:18:59,160 and data of R hemagglutinin 892 01:18:59,270 --> 01:19:00,750 to Manjing Temple. 893 01:19:00,870 --> 01:19:03,270 If I couldn’t see you at 4:00 pm, 894 01:19:03,560 --> 01:19:05,000 you will never see Yuanyuan. 895 01:19:05,040 --> 01:19:06,040 Yuanyuan is in danger. 896 01:19:06,120 --> 01:19:07,120 I want to save her. 897 01:19:07,200 --> 01:19:08,430 I want to save her. 898 01:19:09,200 --> 01:19:10,080 Calm down! 899 01:19:10,200 --> 01:19:11,120 Calm down! 900 01:19:11,390 --> 01:19:12,430 I will go to save my daughter! 901 01:19:12,430 --> 01:19:13,240 Don’t worry! 902 01:19:13,310 --> 01:19:14,560 She will be fine! 903 01:19:14,750 --> 01:19:16,520 I promise, OK? 904 01:19:16,910 --> 01:19:17,720 Wu Wei! 905 01:19:18,600 --> 01:19:21,120 Do you want to save her alone like last time? 906 01:19:21,790 --> 01:19:24,350 I don’t want her to be hurt! 907 01:19:26,560 --> 01:19:27,560 Wu Wei! 908 01:19:28,310 --> 01:19:30,240 Do you know the family? 909 01:19:31,600 --> 01:19:33,240 The daughter is in danger now. 910 01:19:33,270 --> 01:19:34,680 She needs us. 911 01:19:35,390 --> 01:19:37,120 She not only has your blood, 912 01:19:38,310 --> 01:19:40,430 she is also my treasure. 913 01:19:41,470 --> 01:19:43,270 No matter what danger we come across, 914 01:19:43,350 --> 01:19:45,870 we should confront together. 915 01:19:49,120 --> 01:19:49,950 Brother! 916 01:19:50,520 --> 01:19:52,120 I want to exchange with Yuanyuan. 917 01:19:52,310 --> 01:19:53,270 Listen to me! 918 01:19:53,750 --> 01:19:54,870 What Zuo Manqing wants 919 01:19:54,910 --> 01:19:55,910 is not only your life, 920 01:19:56,120 --> 01:19:57,270 but also the PE Group at your back. 921 01:19:57,520 --> 01:19:58,870 I won’t let her succeed. 922 01:19:58,910 --> 01:19:59,520 Brother! 923 01:19:59,560 --> 01:20:00,350 Stop! 924 01:20:00,790 --> 01:20:01,680 Listen to me! 925 01:20:02,000 --> 01:20:02,830 You stay here, 926 01:20:02,870 --> 01:20:03,790 and protect them! 927 01:20:04,000 --> 01:20:04,830 Doctor Zhao! 928 01:20:05,270 --> 01:20:06,560 Take them leave here as soon as possible! 929 01:20:06,640 --> 01:20:09,120 I will save Yuanyuan with you! 930 01:20:09,200 --> 01:20:10,160 Let’s go! 931 01:21:44,720 --> 01:21:46,040 Yuanyuan! 932 01:21:48,270 --> 01:21:49,350 Put down the gun! 933 01:21:55,080 --> 01:21:56,080 Where is Kaiwen? 934 01:21:56,390 --> 01:21:57,470 Why hasn’t he come? 935 01:21:58,200 --> 01:21:59,160 It seems that, 936 01:21:59,240 --> 01:22:01,040 you don’t want to meet the old friend. 937 01:22:01,120 --> 01:22:02,000 Right? 938 01:22:02,430 --> 01:22:03,350 Zuo Manqing! 939 01:22:03,680 --> 01:22:04,870 Come at me! 940 01:22:05,000 --> 01:22:06,120 Don’t bully the child. 941 01:22:09,600 --> 01:22:11,000 Give me the thing! 942 01:22:37,750 --> 01:22:38,790 Yuanyuan! 943 01:22:41,830 --> 01:22:42,910 Today! 944 01:22:43,000 --> 01:22:44,040 Your dad 945 01:22:44,160 --> 01:22:45,040 and mom 946 01:22:45,160 --> 01:22:45,910 have both come! 947 01:22:45,950 --> 01:22:47,390 You reunite! 948 01:22:47,520 --> 01:22:49,470 Quite warm, right? 949 01:22:50,350 --> 01:22:51,270 Yuanyuan! 950 01:22:52,430 --> 01:22:53,520 Dad is here! 951 01:22:54,680 --> 01:22:55,680 Don’t worry! 952 01:22:56,520 --> 01:22:57,470 Don’t be afraid! 953 01:22:59,430 --> 01:23:00,470 Today, aunt wants to play 954 01:23:00,520 --> 01:23:01,870 a game with you! 955 01:23:02,310 --> 01:23:03,350 Do you want 956 01:23:03,600 --> 01:23:05,040 dad to die, 957 01:23:05,430 --> 01:23:07,270 or mom to die? 958 01:23:07,470 --> 01:23:08,470 You have to choose one! 959 01:23:09,240 --> 01:23:10,350 If you choose, 960 01:23:10,720 --> 01:23:12,000 I will let you go right now! 961 01:23:12,350 --> 01:23:13,240 OK? 962 01:23:13,350 --> 01:23:14,270 OK? 963 01:23:14,470 --> 01:23:15,430 Zuo Manqing! 964 01:23:16,600 --> 01:23:18,120 I have given you what you want. 965 01:23:18,790 --> 01:23:19,870 Why are you still bullying 966 01:23:20,080 --> 01:23:21,160 a little child? 967 01:23:21,950 --> 01:23:23,000 Let Yuanyuan go! 968 01:23:24,000 --> 01:23:25,310 I will give you whatever you want! 969 01:23:26,310 --> 01:23:27,680 Come to me! 970 01:23:28,310 --> 01:23:29,200 Right! 971 01:23:30,080 --> 01:23:32,200 Your dad is a soldier, 972 01:23:32,520 --> 01:23:33,830 he is not afraid of death. 973 01:23:34,270 --> 01:23:35,470 Then, let’s shoot dad. 974 01:23:35,750 --> 01:23:37,270 Kill dad, OK? 975 01:23:37,640 --> 01:23:38,830 Kill him! Come on! 976 01:23:38,870 --> 01:23:39,790 Give me the hand! 977 01:23:40,200 --> 01:23:40,950 Give me the hand! 978 01:23:41,200 --> 01:23:42,160 Give me the hand! 979 01:23:43,470 --> 01:23:44,680 Take the gun! Come on! 980 01:23:45,430 --> 01:23:46,270 Take it! 981 01:23:47,080 --> 01:23:48,000 Shoot at dad! 982 01:23:48,390 --> 01:23:49,080 Align! 983 01:23:49,120 --> 01:23:49,910 Don’t move! 984 01:23:56,750 --> 01:23:57,640 Align! 985 01:24:01,470 --> 01:24:02,720 Wu Wei! 986 01:24:03,870 --> 01:24:05,390 Yuanyuan is really clever! 987 01:24:05,910 --> 01:24:07,310 But you didn’t align. 988 01:24:07,430 --> 01:24:08,160 Come on! 989 01:24:08,350 --> 01:24:09,910 Shoot Dad again. 990 01:24:13,200 --> 01:24:14,350 The stubborn girl 991 01:24:14,430 --> 01:24:16,000 will be punished. 992 01:24:20,830 --> 01:24:21,790 It seems that 993 01:24:21,910 --> 01:24:24,120 you don’t want mom either. 994 01:24:38,000 --> 01:24:39,040 Wu Wei! 995 01:24:40,310 --> 01:24:41,270 Wu Wei! 996 01:24:42,200 --> 01:24:43,160 Wu Wei! 997 01:24:43,870 --> 01:24:45,160 Wu Wei! 998 01:24:47,000 --> 01:24:48,680 Wu Wei! 999 01:24:49,950 --> 01:24:51,120 Doctor Xu! 1000 01:24:52,240 --> 01:24:52,950 It seems that 1001 01:24:53,000 --> 01:24:54,680 your life is meaningful. 1002 01:24:55,470 --> 01:24:57,310 You have a man who loves you so deeply 1003 01:24:57,520 --> 01:24:59,120 and is willing to die for you. 1004 01:24:59,830 --> 01:25:01,640 You can die in peace. 1005 01:26:09,240 --> 01:26:10,000 Wu Wei! 1006 01:26:11,240 --> 01:26:12,160 Wu Wei! 1007 01:26:14,270 --> 01:26:15,120 Wu Wei! 1008 01:26:21,790 --> 01:26:23,390 Wu Wei, don’t leave us! 1009 01:26:23,470 --> 01:26:24,910 Dad! 1010 01:26:25,830 --> 01:26:27,040 Mom! 1011 01:26:27,560 --> 01:26:28,470 Wu Wei! 1012 01:26:28,600 --> 01:26:29,830 Dad! 1013 01:26:50,160 --> 01:26:51,600 Dad! 1014 01:26:52,120 --> 01:26:53,830 Dad! 1015 01:27:48,350 --> 01:27:49,560 Dad! 1016 01:27:50,350 --> 01:27:52,040 I miss you! 55273

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.