Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,136 --> 00:00:05,638
Numele mamei mele era Leanna.
2
00:00:05,638 --> 00:00:08,575
Era foarte frumoas�.
3
00:00:08,575 --> 00:00:12,579
Eram doar copil�
c�nd a fost luat� de l�ng� mine.
4
00:00:13,079 --> 00:00:17,083
A fost furat� dintre noi de un mare uria�.
5
00:00:17,083 --> 00:00:21,087
A spus c� o duce �n castelul lui din nori,
6
00:00:21,087 --> 00:00:25,091
dar... n-am �ncetat s� o caut.
7
00:00:26,593 --> 00:00:28,595
Te rog, Hercule,
8
00:00:29,095 --> 00:00:32,599
descoper� ce s-a �nt�mplat cu ea.
9
00:00:32,599 --> 00:00:34,601
O s-o fac, Alissa,
10
00:00:34,601 --> 00:00:37,103
dar cum ajung acolo ?
11
00:00:37,103 --> 00:00:40,106
Exist� o cale secret�.
12
00:00:50,617 --> 00:00:52,619
Promite-mi c� vei face asta.
13
00:00:52,619 --> 00:00:57,624
Promite-mi ca s� pot muri �n pace.
14
00:00:59,025 --> 00:01:01,027
Promit.
15
00:01:28,154 --> 00:01:32,158
Floare la ureche.
16
00:01:32,158 --> 00:01:34,160
S� intr�m a fost partea cea mai u�oar�.
17
00:01:34,160 --> 00:01:38,665
E�ti sigur c� r�zboinicul �sta, Otus,
are ceea ce c�ut�m noi ?
18
00:01:38,665 --> 00:01:41,668
P�i, am urm�rit-o p�n� la Otus,
care a furat-o de la alt r�zboinic...
19
00:01:42,168 --> 00:01:43,670
care a furat-o
de la r�zboinicul dinaintea lui.
20
00:01:44,170 --> 00:01:46,673
Cam asta e onoarea �ntre ho�i.
21
00:01:46,673 --> 00:01:49,676
Ne d� tuturor un renume prost.
22
00:01:49,676 --> 00:01:52,178
Desigur, acum c� faci parte din band�--
23
00:01:52,178 --> 00:01:54,047
�i-am spus--
am �ncercat abordarea direct�,
24
00:01:54,547 --> 00:01:57,050
dar cu ultimii doi r�zboinici,
prea mul�i oameni au fost r�ni�i.
25
00:01:57,050 --> 00:01:59,519
A-ha. �i de aceea aveai nevoie de, ��--
26
00:01:59,519 --> 00:02:02,005
Oh, ce era aceea ?
��--
27
00:02:02,489 --> 00:02:05,492
Haide. �tii c�-mi place s� te aud
cum spui cuv�ntul cu "f".
28
00:02:05,492 --> 00:02:08,444
Mai degrab� �nfrunt alt� armat�.
Ce mai conteaz� dou� sute de bandi�i ?
29
00:02:08,444 --> 00:02:10,396
P�i, atunci o s�-l spun eu pentru tine.
30
00:02:10,897 --> 00:02:13,399
Aveai nevoie de o f-f-favoare.
31
00:02:15,819 --> 00:02:17,821
��i place asta, nu ?
32
00:02:17,821 --> 00:02:21,825
Ei, cred c� ��i s�nt dator una--
��, o favoare adic�.
33
00:02:21,825 --> 00:02:26,796
Doar ai renun�at la �ncerc�rile f�r�
succes de a m� �ntemni�a c�ndva.
34
00:02:27,247 --> 00:02:30,750
Aici este.
35
00:02:38,575 --> 00:02:41,077
Prive�te �i �nva��, Hercule.
36
00:02:43,580 --> 00:02:45,582
De ce-mi fac asta singur ?
37
00:02:49,068 --> 00:02:52,572
Dac� e mi�cat� cutia
sau liniile se ating,
38
00:02:52,572 --> 00:02:55,575
greutatea se schimb�
�i sun� alarma.
39
00:02:55,575 --> 00:02:58,077
Ah, asta ar putea fi cu dichis.
40
00:02:58,077 --> 00:03:01,030
- Deci ai mai v�zut a�a ceva.
- Niciodat�.
41
00:03:12,358 --> 00:03:15,778
- Spune-mi c� vrei pietrele.
- Punga.
42
00:03:16,763 --> 00:03:18,765
Tipic.
43
00:03:54,951 --> 00:03:58,438
Aha!
Po�i s� spui "geniu" ?
44
00:03:58,938 --> 00:04:00,940
S� mergem.
45
00:04:08,164 --> 00:04:10,566
Aha.
46
00:04:18,124 --> 00:04:20,977
- Asta sun� r�u.
- Foarte r�u.
47
00:04:24,330 --> 00:04:27,333
Hercule, pe drum nu ar fi mai rapid ?
48
00:04:27,333 --> 00:04:29,335
Acolo va fi armata lui Otus.
49
00:04:29,335 --> 00:04:33,339
Desigur, dac� ai �napoia bijuteriile,
poate nu ne-ar mai urm�ri.
50
00:04:33,339 --> 00:04:36,342
- Moi ? Bijuterii ? Te rog.
- Doar d�-mi punga.
51
00:04:36,342 --> 00:04:39,846
Ah, da, pre�ioasa pung� !
52
00:04:42,348 --> 00:04:45,351
O boab� de fasole ?
53
00:04:45,351 --> 00:04:47,353
Toate astea pentru o boab� de fasole ?
54
00:04:47,353 --> 00:04:50,857
- Doar d�-o �ncoace.
- Asta mi-ar putea strica reputa�ia.
55
00:04:50,857 --> 00:04:52,859
"Regele Ho�ilor prad� seiful
unui r�zboinic diabolic...
56
00:04:53,359 --> 00:04:55,862
pentru... o boab� de fasole."
57
00:04:58,364 --> 00:05:00,867
�mi risc via�a �i un membru
pentru o boab� de fasole !
58
00:05:20,470 --> 00:05:22,472
Cine �tia ?
59
00:05:24,991 --> 00:05:28,027
Aceasta e povestea unui timp �ndep�rtat,
60
00:05:28,027 --> 00:05:30,196
un timp al miturilor �i legendelor,
61
00:05:30,196 --> 00:05:33,232
c�nd zeii antici erau r�ut�cio�i �i cruzi,
62
00:05:33,232 --> 00:05:35,835
�i r�sp�ndeau suferin�� asupra omenirii.
63
00:05:35,835 --> 00:05:39,572
Doar un om a �ndr�znit
s� le �nfrunte puterea -
64
00:05:39,572 --> 00:05:41,941
Hercule.
65
00:05:41,941 --> 00:05:45,912
Hercule avea o for�� cum nu se mai v�zuse,
66
00:05:45,912 --> 00:05:48,481
o for�� dep�it�
doar de puterea inimii lui.
67
00:05:48,481 --> 00:05:52,118
A str�b�tut p�m�ntul, lupt�nd cu uneltirile
viclenei sale mame vitrege, Hera,
68
00:05:52,118 --> 00:05:55,221
regina atotputernic� a zeilor.
69
00:05:55,221 --> 00:05:57,206
Dar oriunde ap�rea r�ul,
70
00:05:57,206 --> 00:05:59,892
oriunde un nevinovat suferea,
71
00:05:59,892 --> 00:06:02,862
acolo era �i... Hercule.
72
00:06:19,829 --> 00:06:20,797
Tr�iasc� !
73
00:06:27,336 --> 00:06:29,338
�n regul�. S� m� l�muresc.
74
00:06:29,338 --> 00:06:31,841
Mergi acolo sus s� cau�i pe mama cuiva ?
75
00:06:31,841 --> 00:06:35,344
Asta dac� mai tr�ie�te.
Am promis.
76
00:06:35,845 --> 00:06:39,348
Sim�urile mele ascu�ite �mi spun
c� mai e �i altceva acolo sus--
77
00:06:39,348 --> 00:06:41,851
ceva, poate, de valoare ?
78
00:06:41,851 --> 00:06:44,854
Nimic ce te-ar interesa,
a�a c� s� nu-�i vin� idei.
79
00:06:44,854 --> 00:06:48,057
- �nc� ��i s�nt dator o favoare.
- Nu-mi datorezi nimic.
80
00:06:48,057 --> 00:06:49,942
- M� simt obligat.
- O s�-�i treac�.
81
00:06:49,942 --> 00:06:53,279
Cumva, de c�te ori e�ti �n preajm�,
lucrurile se... complic�,
82
00:06:53,279 --> 00:06:55,648
a�a c� te rog, nu-mi mai face favoruri.
83
00:07:00,920 --> 00:07:05,191
- Credeai c� po�i sc�pa, da ?
- Ei, dac� insi�ti--
84
00:07:09,462 --> 00:07:12,048
Ur�te c�nd fac asta.
85
00:07:13,349 --> 00:07:16,235
Ur�sc c�nd face asta.
86
00:07:37,340 --> 00:07:39,342
Oh, proast� idee !
87
00:07:39,342 --> 00:07:41,844
Uit�-te �n sus. Uit�-te �n sus.
88
00:07:41,844 --> 00:07:44,347
Nu e mai bine nici a�a.
89
00:08:06,385 --> 00:08:09,255
Autolycus, nu �tii �n ce te bagi.
90
00:08:13,142 --> 00:08:16,529
Dar de altfel, nici eu.
91
00:08:30,376 --> 00:08:34,180
Ah ! Un castel.
92
00:08:34,180 --> 00:08:38,618
�i unde e un castel,
de obicei e o comoar�.
93
00:08:48,110 --> 00:08:52,114
Pare destul de solid.
94
00:08:57,119 --> 00:08:59,121
Trebuie s� fii atent la primul pas.
95
00:09:12,802 --> 00:09:16,305
Castel mare, comoar� mare.
Castel mare.
96
00:09:18,107 --> 00:09:20,610
Castel mare.
Comoar� mare, mare.
97
00:09:22,094 --> 00:09:24,313
O mul�ime de comoar�.
98
00:09:45,901 --> 00:09:47,903
Unde e Hercule c�nd ai nevoie de el ?
99
00:09:47,903 --> 00:09:50,406
Ciudat s� te �nt�lnesc aici.
100
00:09:50,906 --> 00:09:53,409
Hercule ! Iat�-te.
Tocmai, ��--
101
00:09:53,409 --> 00:09:55,911
- Te c�utam.
- Ei, s�nt aici. Acum, du-te �napoi.
102
00:09:55,911 --> 00:09:59,415
�sta e mod
de a-�i trata partenerul, partenere ?
103
00:09:59,915 --> 00:10:01,417
Nu s�ntem parteneri.
104
00:10:01,917 --> 00:10:04,420
- E �ncuiat.
- Nu pentru mult timp.
105
00:10:04,420 --> 00:10:08,424
Doar o idee--
poate ar trebui s� intr�m �n lini�te.
106
00:10:08,424 --> 00:10:10,926
Nu �tim ce e acolo.
107
00:10:10,926 --> 00:10:12,928
Bine.
O s-o facem cum vrei tu.
108
00:10:12,928 --> 00:10:14,930
S�nt mereu bucuros s�-�i fac o favoare.
109
00:10:38,471 --> 00:10:42,475
- Dup� tine.
- Nu, nu, nu. Dup� tine.
110
00:10:43,476 --> 00:10:46,479
Castel mare, comoar� mare.
111
00:10:50,466 --> 00:10:52,468
Ah. Castel mare.
112
00:10:55,971 --> 00:10:58,958
Comoar� mare.
113
00:11:00,910 --> 00:11:03,412
Scaun mare. S�ntem aici
s� o g�sim pe Leanna, �ii minte ?
114
00:11:03,896 --> 00:11:05,898
Sau m�car pe cineva care a cunoscut-o.
115
00:11:51,744 --> 00:11:54,663
Uh, scuza�i-m�. Poate ne pute�i ajuta.
116
00:11:56,665 --> 00:12:00,136
- Cum a�i intrat aici ?
- �mi pare r�u. Nu am vrut s� te speriem.
117
00:12:00,136 --> 00:12:05,624
A trecut at�t de mult de c�nd
am v�zut pe cineva ca voi, ca mine.
118
00:12:07,610 --> 00:12:10,479
- Dar trebuie s� pleca�i imediat.
- Dar abia am ajuns aici.
119
00:12:10,479 --> 00:12:13,766
V� rog, �nainte s� se trezeasc� el.
120
00:12:13,766 --> 00:12:15,651
"El" ?
121
00:12:15,651 --> 00:12:17,520
Nu vre�i s�-l �nt�lni�i, crede�i-m�.
122
00:12:17,937 --> 00:12:21,440
C�ut�m o femeie numit� Leanna.
123
00:12:21,440 --> 00:12:24,910
Fiica ei mi-a cerut s� aflu ce s-a �nt�mplat
cu ea. Probabil e foarte b�tr�n�.
124
00:12:24,910 --> 00:12:27,913
Alissa v-a trimis ?
125
00:12:27,913 --> 00:12:31,066
Tu e�ti Leanna.
126
00:12:31,066 --> 00:12:33,068
Timpul se scurge foarte �ncet aici sus.
127
00:12:33,068 --> 00:12:36,522
Asta da str�-str�bunic�.
128
00:12:47,016 --> 00:12:51,904
Dou� sute de dinari
ca s�-i v�nezi pe cei doi.
129
00:12:53,255 --> 00:12:57,143
Prime�ti restul
c�nd te �ntorci cu bijuteriile mele.
130
00:13:15,127 --> 00:13:19,632
A avut o via�� plin�.
A avut mul�i, mul�i nepo�i.
131
00:13:19,632 --> 00:13:22,134
Mi-au lipsit at�t de multe
fiind blocat� aici.
132
00:13:22,134 --> 00:13:24,136
P�i, atunci vino �napoi acas� cu mine.
133
00:13:24,136 --> 00:13:26,138
- Acas� ?
- Aha.
134
00:13:26,639 --> 00:13:28,140
Eu--
Nu atinge alea !
135
00:13:28,641 --> 00:13:30,142
Nu, doar le admiram.
136
00:13:30,643 --> 00:13:33,646
V� rog, pleca�i !
�nainte s� fie prea...
137
00:13:34,146 --> 00:13:36,148
t�rziu.
138
00:13:42,454 --> 00:13:45,324
Haide ! Haide !
139
00:13:45,324 --> 00:13:48,210
- Ie�i�i, acum !
- Nu te las aici.
140
00:13:48,210 --> 00:13:51,213
Voi fi �n siguran��, dar voi nu !
141
00:13:51,213 --> 00:13:53,215
Probabil are dreptate aici.
142
00:13:53,716 --> 00:13:56,218
- Doar-doar vino cu mine.
- Nu pot ! Pleca�i !
143
00:14:06,412 --> 00:14:07,880
Typhon.
144
00:14:07,880 --> 00:14:10,382
- �l �tii pe tipul �sta ?
- P�i, da. E unul din cei mai dr�gu�i--
145
00:14:10,382 --> 00:14:12,251
O s�-l omor !
146
00:14:12,251 --> 00:14:15,588
- Define�te "dr�gu�".
- Pe cine s� omori, Typhoon ?
147
00:14:18,007 --> 00:14:20,926
Cineva umbl� dup� Fee, Fie, Fo-Fum.
148
00:14:23,946 --> 00:14:28,317
Simt mirosul s�ngelui unui grec.
149
00:14:34,523 --> 00:14:37,009
- Unde este ?
- Unde este cine ?
150
00:14:37,009 --> 00:14:40,479
Grecul pe care-l miros !
151
00:14:40,980 --> 00:14:42,982
Nasul �tie.
152
00:14:43,449 --> 00:14:45,951
Nu am idee despre ce vorbe�ti !
153
00:14:48,437 --> 00:14:50,940
Vreau s�-i verific pe Fee, Fie, Fo-Fum.
154
00:14:50,940 --> 00:14:52,958
S�nt doar ou�, Typhoon.
155
00:14:53,459 --> 00:14:56,462
�i nu pot crede c� insi�ti cu numele
astea ridicole pentru ele !
156
00:14:56,962 --> 00:14:58,964
Nu s�nt ridicole !
157
00:14:58,964 --> 00:15:01,467
�i nu s�nt doar ou� !
158
00:15:01,467 --> 00:15:04,970
S�nt responsabilitatea mea !
159
00:15:04,970 --> 00:15:06,972
�i a ta.
160
00:15:06,972 --> 00:15:09,892
Oh, ��i place s� pomene�ti asta, nu ?
161
00:15:09,892 --> 00:15:12,361
Ce faci ?
162
00:15:12,861 --> 00:15:15,864
M� duc s� am o discu�ie cu tipul �sta.
163
00:15:15,864 --> 00:15:19,368
- Tu f� asta. Eu mai am de tr�it.
- Stai !
164
00:15:19,368 --> 00:15:23,839
- Arat� mai mult� d�ruire !
- D�ruire ? Ou�lor ?
165
00:15:23,839 --> 00:15:26,842
Dar nu vor fi mereu ou� !
166
00:15:26,842 --> 00:15:31,280
Dar tu vei fi mereu un �ncuiat, iar eu s�nt
blocat� aici p�n� eclozeaz� prostiile alea !
167
00:15:35,067 --> 00:15:38,070
�i c�nd vor ecloza, vor avea sentimente.
168
00:15:38,070 --> 00:15:40,072
Se �tie c� tu nu lup�i !
169
00:15:53,953 --> 00:15:56,338
Aha! �tiam eu !
170
00:15:57,673 --> 00:16:00,609
- Fraiere.
- Vino �ncoace !
171
00:16:00,609 --> 00:16:03,612
Ar trebui s�--
172
00:16:03,612 --> 00:16:05,981
S�nt doar un ho� obi�nuit !
173
00:16:06,398 --> 00:16:09,768
Un ho� obi�nuit
cu un bun gust neobi�nuit,
174
00:16:09,768 --> 00:16:13,105
motiv pentru care am ales frumoasa ta--
175
00:16:15,874 --> 00:16:19,044
Nenoro--
176
00:16:19,445 --> 00:16:21,947
S� te �nve�i minte
s� te joci cu Regele Ho�ilor !
177
00:16:22,448 --> 00:16:24,950
Haide !
Chiar �n spatele t�u !
178
00:16:38,514 --> 00:16:40,399
Aha.
179
00:16:46,305 --> 00:16:48,807
Nu ne-am �nt�lnit.
Eu s�nt Autolycus.
180
00:16:49,308 --> 00:16:51,310
Poate ai auzit de mine ?
181
00:17:02,721 --> 00:17:06,492
Ce coif dr�gu�.
182
00:17:08,444 --> 00:17:10,312
S� ghicesc--
Cau�i ni�te bijuterii.
183
00:17:12,664 --> 00:17:14,967
Un om care nu vorbe�te mult.
Uite ce spun eu.
184
00:17:14,967 --> 00:17:17,469
�l salvez pe Autolycus de la moarte
sigur� �i �napoiez bijuteriile lui Otus.
185
00:17:17,469 --> 00:17:19,755
Tu a�teapt� aici.
186
00:17:22,057 --> 00:17:24,059
Nu-i place s� a�tepte.
187
00:17:41,210 --> 00:17:43,212
Prea mult fier �n alimenta�ia lui.
188
00:17:44,580 --> 00:17:47,382
Typhoon, nu are rost s�-l omori.
189
00:17:47,382 --> 00:17:51,386
- Las�-l s� plece.
- Da. Las�-l s� plece. Las�-l s� plece.
190
00:17:51,386 --> 00:17:53,272
A intrat �n casa mea !
191
00:17:53,272 --> 00:17:56,258
�i ?
A f�cut o gre�eal� !
192
00:17:56,258 --> 00:17:58,761
Nu po�i s� nu te compor�i
ca un terorist, m�car odat� ?
193
00:17:58,761 --> 00:18:02,514
Terorist ? Deci asta s�nt ?
Terorist ?
194
00:18:02,514 --> 00:18:05,250
Nu. uite.
195
00:18:05,751 --> 00:18:08,620
Doar nu vreau s�ngele
acestui om pe m�inile mele.
196
00:18:08,620 --> 00:18:11,940
Oh, asta e o decizie bun�.
A� merge pe varianta asta.
197
00:18:12,357 --> 00:18:15,861
Eu �ncerc s� te protejez
�i tu m� faci terorist !
198
00:18:16,361 --> 00:18:18,764
Oh ! Mereu trebuie
s� aduci asta �n discu�ie !
199
00:18:18,764 --> 00:18:23,268
Marele protector ! De parc�, dac�
aveam de ales, te-a� fi ales pe tine !
200
00:18:23,268 --> 00:18:25,704
�i nici eu nu te-a� fi ales !
201
00:18:25,704 --> 00:18:27,873
Oh !
202
00:18:31,743 --> 00:18:34,496
Femeile !
203
00:18:34,930 --> 00:18:37,800
Ce �tii tu, ho�ule ?
204
00:18:37,800 --> 00:18:43,622
Oh, de fapt, acolo de unde vin eu,
uneori s�nt considerat un iub�re�.
205
00:18:43,622 --> 00:18:45,624
Vezi tu, s� curtezi o femeie e o art�.
206
00:18:45,624 --> 00:18:50,129
Trebuie abordat�
cu pricepere �i sensibilitate.
207
00:18:51,130 --> 00:18:54,550
Trebuie antrenat� �i stimulat�.
208
00:18:55,050 --> 00:18:57,419
Trebuie cultivat� ca o floricic� ce este.
209
00:18:57,419 --> 00:19:00,756
Trebuie luat� cu totul.
210
00:19:00,756 --> 00:19:03,258
Cu romantism.
211
00:19:04,710 --> 00:19:06,712
Continu�.
212
00:19:06,712 --> 00:19:09,698
Marele protector ! Ha !
213
00:19:09,698 --> 00:19:12,201
Nu �tie ce e frica !
214
00:19:12,201 --> 00:19:14,703
Scuze, Obiceiuri proaste.
Deci, gata de plecare ?
215
00:19:15,204 --> 00:19:18,207
C�t ai clipi, dac� a� putea.
216
00:19:18,207 --> 00:19:21,710
Jur, dac� mai latr� un singur ordin--
217
00:19:22,211 --> 00:19:25,214
�i pas� mai mult de ou�le alea
t�mpite dec�t de mine.
218
00:19:25,714 --> 00:19:29,218
�i cine ar numi ou�le
Fee, Fie, Fo-Fum ?
219
00:19:31,220 --> 00:19:34,223
Leanna, s�nt ou� de Harpie.
220
00:19:34,223 --> 00:19:39,228
Mie-mi spui ? De asta i-a ordonat
Hades lui Typhoon s� m� aduc� aici.
221
00:19:39,228 --> 00:19:41,230
Hades a ordonat asta ?
222
00:19:41,230 --> 00:19:43,232
Satul nostru era prad� Harpiilor--
223
00:19:43,232 --> 00:19:46,235
atac�nd copii �i b�tr�ni.
224
00:19:46,235 --> 00:19:49,238
Hades a fost de acord s� duc�
Harpiile �n Lumea Subp�m�ntean�,
225
00:19:49,238 --> 00:19:53,742
dar a decis c� ultimele ou� de Harpie vor
fi mai �n siguran�� aici sus cu Typhoon,
226
00:19:53,742 --> 00:19:55,744
cu sim�ul lui fin al mirosului,
227
00:19:56,245 --> 00:19:57,746
Ei, are asta, nimic de spus.
228
00:19:57,746 --> 00:20:01,250
Am fost for�at� s� devin �ngrijitoarea
ou�lor. Acestea au fost regulile lui Hades.
229
00:20:01,250 --> 00:20:06,138
- Pentru c�t timp ?
- P�n� eclozeaz� ou�le.
230
00:20:06,138 --> 00:20:08,140
Cum au f�cut asta, am plecat de aici.
231
00:23:03,065 --> 00:23:05,317
Nu pot lua ou�le acelea jos, pe P�m�nt.
232
00:23:05,317 --> 00:23:08,820
- De ce nu ? Vor fi �n siguran��.
- Dar dup� ce eclozeaz� nimeni nu va mai fi. S�nt uciga�e.
233
00:23:08,820 --> 00:23:10,822
Odat� ce ai Harpii (herpes),
nu mai scapi de ele.
234
00:23:11,323 --> 00:23:14,326
Atunci nu plec.
Trebuie s� stau cu ele p�n� eclozeaz�.
235
00:23:14,326 --> 00:23:16,828
�tiu ce se �nt�mpl� c�nd cineva
nu respect� regulile lui Hades !
236
00:23:16,828 --> 00:23:20,332
Bine. Bine.
O s� le duc �n lumea subp�m�ntean�.
237
00:23:20,332 --> 00:23:23,835
S�nt sigur c�-l fac pe Hades
s�-�i reconsidere regulile.
238
00:23:23,835 --> 00:23:26,838
Iau eu ou�le.
Tu scap� de el.
239
00:23:38,533 --> 00:23:41,036
Eu, ��, doar voiam s� spun...
240
00:23:41,036 --> 00:23:43,538
c� ar��i minunat ast�zi.
241
00:23:43,955 --> 00:23:46,475
Poftim ?
242
00:23:46,475 --> 00:23:51,563
Spune-i c� are ochi frumo�i,
ca ni�te luni lichide.
243
00:23:51,563 --> 00:23:55,066
Ochii t�i s�nt... apo�i.
244
00:23:57,436 --> 00:23:59,438
Ce ar trebui s� �nsemne asta ?
245
00:23:59,438 --> 00:24:01,740
Nu, eu--eu--
Vreau s� spun--
246
00:24:01,740 --> 00:24:04,543
Buzele, buzele.
S�nt mari �i delicioase.
247
00:24:04,543 --> 00:24:07,045
Ai o gur� mare.
248
00:24:07,546 --> 00:24:09,548
O ce ?
249
00:24:09,548 --> 00:24:12,934
Tipul e un cretin.
Vorbe�te despre picioarele ei.
250
00:24:12,934 --> 00:24:17,339
�i ni�te pistoale excelente.
251
00:24:19,724 --> 00:24:24,579
M�i, s� fie ! Nu e destul c�
s�nt for�at� s� tr�iesc cu tine.
252
00:24:24,579 --> 00:24:27,466
- Acum m� insul�i !
- Insult� ?
253
00:24:27,466 --> 00:24:29,468
�ncercam s� fiu dr�gu� !
254
00:24:29,468 --> 00:24:33,955
Asta nume�ti tu dr�gu� ?
Te rog, nu-mi mai face favoruri !
255
00:24:34,339 --> 00:24:37,676
Renun�.
Renun� �i gata !
256
00:24:37,676 --> 00:24:39,861
�ncearc� p�rul ei.
257
00:24:39,861 --> 00:24:42,364
Spune-i c� e, hm, m�t�sos--
258
00:24:42,864 --> 00:24:45,851
ca �i, �tii--
hm, ca m�tasea.
259
00:24:46,351 --> 00:24:48,837
Tu--
260
00:25:00,999 --> 00:25:03,001
Oh, s� aterizez �ntr-un pat de aur.
261
00:25:03,001 --> 00:25:05,003
Cum mi se potrive�te.
262
00:25:08,507 --> 00:25:13,361
Autolycus. Poate ar trebui
s� ie�i de acolo. �ncet.
263
00:25:13,361 --> 00:25:16,198
Oh, o s� ies, �ncet.
264
00:25:24,072 --> 00:25:26,074
Hercule, ia asta de pe mine !
265
00:25:30,078 --> 00:25:33,615
Mama !
266
00:25:38,520 --> 00:25:41,406
Chestia aia tocmai a spus--
Nu se poate.
267
00:25:53,351 --> 00:25:56,271
Nu arat� ca ni�te Harpii.
268
00:26:01,476 --> 00:26:04,729
Harpii ?
269
00:26:04,729 --> 00:26:07,732
Oh, s�nt Harpii, sigur.
270
00:26:07,732 --> 00:26:09,584
S�nt mai dr�gu�e dec�t Harpiile
pe care mi le amintesc eu.
271
00:26:11,920 --> 00:26:14,472
Dr�gu�.
272
00:26:14,472 --> 00:26:16,474
Cui �i pas� de ele ?
273
00:26:16,474 --> 00:26:18,476
S�nt liber� !
M� auzi ?
274
00:26:18,476 --> 00:26:20,478
Liber� �n sf�r�it !
275
00:26:23,982 --> 00:26:27,953
Oh, hei ! U�� !
Pleac� ! �terge-o !
276
00:26:30,438 --> 00:26:32,357
Pleac�, copile.
M� deranjezi.
277
00:26:36,728 --> 00:26:39,214
S�nt gata s� plec oric�nd spui.
278
00:26:39,214 --> 00:26:42,217
Bine. S� mergem spre vrejul de fasole.
279
00:26:48,206 --> 00:26:50,959
A�teapt�.
Autolycus.
280
00:26:50,959 --> 00:26:53,244
Vin acum !
281
00:26:54,746 --> 00:26:57,248
Mi-ar place s� stau �i s� vorbim.
282
00:27:18,153 --> 00:27:20,655
Foarte nostim.
283
00:27:23,108 --> 00:27:25,093
Hei !
284
00:27:27,595 --> 00:27:30,048
C�rligul meu.
285
00:27:33,051 --> 00:27:36,554
�tii, e distractiv �i joac�
p�n� �i pierde cineva un ochi.
286
00:27:42,377 --> 00:27:44,646
Pe to�i zeii, ce se petrece aici ?
287
00:27:44,646 --> 00:27:48,099
�mi pare r�u s� �i-o spun, barosane.
Ai Harpii.
288
00:27:49,601 --> 00:27:52,604
Fee, Fie, Fo-Fum !
289
00:27:55,290 --> 00:27:57,275
Am a�teptat at�ta timp !
290
00:28:03,314 --> 00:28:06,117
D�-te de pe mine--
291
00:28:07,118 --> 00:28:10,505
Asta nu mai e distractiv !
292
00:28:11,990 --> 00:28:15,410
Cine e�ti tu ?
293
00:28:15,910 --> 00:28:17,829
�tii, poate ar trebui s� explic.
294
00:28:19,314 --> 00:28:22,317
Cred c� nu i s-a p�rut
cine �tie ce explica�ia mea.
295
00:28:28,323 --> 00:28:31,326
Oh, haide, Hercule.
De ce nu po�i �ndoi barele acelea ?
296
00:28:35,830 --> 00:28:39,634
Nu are nici un sens.
Trebuie s� fie altitudinea.
297
00:28:39,634 --> 00:28:41,636
La o parte, Hercule.
298
00:28:41,636 --> 00:28:43,638
S�-�i ar�t cum se face.
299
00:28:58,153 --> 00:29:00,155
Te rog ?
M� ajut� s� g�ndesc.
300
00:29:00,155 --> 00:29:02,657
Nu te for�a prea tare.
301
00:30:04,018 --> 00:30:06,020
�ine. Arunc� asta.
302
00:30:06,020 --> 00:30:08,773
- Hercule, te rog.
- �ncerc s� ne scot de aici.
303
00:30:08,773 --> 00:30:11,276
�i eu la fel. Doar arunc-o...
chiar acolo.
304
00:30:26,457 --> 00:30:29,394
Oh, nu e distractiv ?
305
00:30:29,894 --> 00:30:31,896
F�-o din nou.
Mai departe.
306
00:30:53,768 --> 00:30:58,239
OK. Nu e r�u.
307
00:31:06,247 --> 00:31:09,250
Cred c�...
308
00:31:09,250 --> 00:31:12,253
e mai bine dac� stai aici.
309
00:31:13,755 --> 00:31:16,124
Te fere�te de necazuri.
310
00:31:20,645 --> 00:31:22,830
Unde te duci ?
311
00:31:22,830 --> 00:31:25,833
Typhoon �i eu vom avea o discu�ie.
312
00:31:30,288 --> 00:31:33,291
Hei, Typhoon ?
Ce faci aici ?
313
00:31:33,291 --> 00:31:35,793
Vreau doar s� vorbesc.
314
00:31:35,793 --> 00:31:38,796
Putem face asta mai greu, sau putem--
315
00:31:40,281 --> 00:31:44,252
OK. O facem greu.
316
00:31:52,794 --> 00:31:54,796
Ce avem aici...
317
00:31:55,296 --> 00:31:58,800
e o lips� de comunicare.
318
00:31:58,800 --> 00:32:00,802
Ce vrei ?
319
00:32:00,802 --> 00:32:02,804
P�i, pentru �nceput, pu�in� onestitate--
320
00:32:03,304 --> 00:32:05,807
cum ar fi despre Leanna.
321
00:32:07,258 --> 00:32:09,260
Femeia aia e imposibil� !
322
00:32:09,260 --> 00:32:13,731
Stai. Deci o s�-mi spui
c� toat� lupta �i cearta,
323
00:32:13,731 --> 00:32:17,735
terorizarea, s�nt pentru c� nu-�i place
de ea �i vrei s� plece ?
324
00:32:17,735 --> 00:32:21,656
- P�i--
- Haide. Adic�, este evident.
325
00:32:22,106 --> 00:32:24,175
Evident ?
326
00:32:24,175 --> 00:32:26,611
Este ?
327
00:32:26,611 --> 00:32:29,097
Pentru toat� lumea �n afar� de voi doi.
328
00:32:32,083 --> 00:32:36,504
Uite, eu-- S�nt prieten destul de bun
cu fratele t�u, Typhon.
329
00:32:36,504 --> 00:32:39,357
Typhon ?
�l cuno�ti pe Typhon ?
330
00:32:39,357 --> 00:32:41,859
P�i, da.
331
00:32:42,360 --> 00:32:45,363
Nu l-am v�zut de at�ta timp.
332
00:32:45,363 --> 00:32:47,865
"S�nt un iub�re�, nu un lupt�tor."
333
00:32:47,865 --> 00:32:50,368
Prostul �la se las� c�lcat
�n picioare de oricine !
334
00:32:50,368 --> 00:32:53,871
Prostul �la e �ndr�gostit, c�s�torit
�i are o ceat� de copii.
335
00:32:53,871 --> 00:32:57,325
Prostul �la e fericit.
Po�i s� spui acela�i lucru ?
336
00:32:57,325 --> 00:32:59,327
Ai putea avea �i tu toate acele lucruri.
337
00:32:59,327 --> 00:33:03,648
- De ce nu-i spui Leannei ce sim�i ?
- M� ur�te.
338
00:33:03,648 --> 00:33:07,051
La ce te a�tep�i, dac� �ncerci
s-o controlezi tot timpul ?
339
00:33:07,051 --> 00:33:11,556
P�i, nu po�i l�sa o femeie
s� fac� orice vrea.
340
00:33:11,556 --> 00:33:15,059
- De ce nu ?
- P�i, ar putea--
341
00:33:15,059 --> 00:33:17,061
S� plece ?
342
00:33:17,061 --> 00:33:20,565
�tii, cu c�t o �ii mai str�ns,
cu at�t e mai probabil s� plece.
343
00:33:21,065 --> 00:33:25,069
Dac� �i dai un pic de libertate
s� aleag� singur�,
344
00:33:25,069 --> 00:33:28,072
ar putea... s� te surprind�.
345
00:33:30,575 --> 00:33:33,077
Unu,
346
00:33:33,077 --> 00:33:35,697
doi, trei !
347
00:33:38,499 --> 00:33:40,868
N-o s� ies niciodat� de aici.
348
00:34:26,280 --> 00:34:28,750
Mul�umesc.
349
00:34:30,251 --> 00:34:32,670
�tiam c� p�n� la urm� o s� adopte
punctul meu de vedere.
350
00:34:34,572 --> 00:34:37,975
Leanna ?
351
00:34:37,975 --> 00:34:39,977
E�ti liber� s� pleci.
352
00:34:41,979 --> 00:34:44,482
O s�... te ajut s�-�i str�ngi lucrurile.
353
00:34:44,482 --> 00:34:48,402
Stai. Am-- am deja
totul preg�tit, oarecum.
354
00:34:48,402 --> 00:34:52,406
Adic�, eu-- Oricum nu am venit
aici sus cu mare lucru.
355
00:34:52,406 --> 00:34:54,258
Tot ce am, am de la tine.
356
00:35:00,581 --> 00:35:02,583
Ei, acum e aranjat.
357
00:35:04,469 --> 00:35:08,473
Doar s� �mi iau adio de la Fee, Fie �i--
Unde s-au dus ?
358
00:35:11,409 --> 00:35:14,662
Fereastra.
359
00:35:18,099 --> 00:35:20,902
Nu ! Nu !
360
00:35:22,286 --> 00:35:24,705
Au luat-o spre vrejul de fasole !
361
00:35:30,595 --> 00:35:33,097
- Ai grij� cu ele !
- Da, s� nu se r�neasc�.
362
00:35:36,434 --> 00:35:38,936
S� le facem r�u ?
Nici o grij�. Nu le vom face.
363
00:36:03,127 --> 00:36:05,913
Trage vrejul de fasole !
Repede !
364
00:36:06,414 --> 00:36:08,416
Nu le putem l�sa s� ajung� pe P�m�nt.
365
00:36:16,474 --> 00:36:18,793
��, moment de dezbatere.
366
00:36:18,793 --> 00:36:20,795
Dac� �l trage sus, noi cum cobor�m ?
367
00:36:20,795 --> 00:36:22,563
Fiecare problem� la timpul ei.
368
00:36:32,540 --> 00:36:36,544
Ei, cred c� s-au dus.
369
00:36:36,544 --> 00:36:39,046
Nu le v�d nic�ieri.
370
00:36:47,004 --> 00:36:48,890
Voi doi.
371
00:36:53,311 --> 00:36:56,614
Avem companie, nu ?
372
00:36:56,614 --> 00:36:59,317
Companie proast� ?
373
00:36:59,817 --> 00:37:02,320
Bine.
Du-te la Typhoon.
374
00:37:21,939 --> 00:37:25,276
Salveaz�-l ! Te rog !
375
00:37:49,383 --> 00:37:51,886
Typhoon ! Apuc� coada !
376
00:37:58,559 --> 00:38:00,828
P�n� �n Lun�, Herc 1
377
00:38:05,483 --> 00:38:08,936
Frumoas� aruncare !
378
00:38:08,936 --> 00:38:11,405
Aha.
379
00:38:11,405 --> 00:38:13,274
Harpiile-- au disp�rut.
380
00:38:13,274 --> 00:38:15,860
Nici o grij�. Vor reveni.
Mereu revin.
381
00:38:18,279 --> 00:38:20,314
Haide !
382
00:38:26,420 --> 00:38:30,291
Oh, haide, Hercule.
Trebuie s� fie o cale mai buun�� !
383
00:38:41,152 --> 00:38:44,055
Oh ! Iat�-te !
384
00:38:44,555 --> 00:38:46,057
Te-am prins !
385
00:38:46,057 --> 00:38:49,310
N-o s�-mi dai negi, nu ?
386
00:38:49,310 --> 00:38:52,213
Vino aici, mic�--
387
00:38:53,097 --> 00:38:55,399
Poftim.
388
00:38:55,399 --> 00:38:58,269
Termin-o ! Opre�te-te, sau cineva
ar putea fi r�nit. Haide.
389
00:39:10,998 --> 00:39:14,852
Harpii--
nu po�i sc�pa de ele.
390
00:39:17,788 --> 00:39:20,608
��, Hercule-- ��--
391
00:39:20,608 --> 00:39:24,178
Nu s�nt expert �n vrejuri de fasole,
dar �sta nu arat�--
392
00:39:27,765 --> 00:39:32,586
- E�ti bine ?
- Oh, perfect, mul�umesc.
393
00:39:34,538 --> 00:39:37,274
Fee !
394
00:39:40,644 --> 00:39:43,047
Minunat.
395
00:39:43,047 --> 00:39:45,900
Sper c� treaba asta e ag��at�.
396
00:39:48,386 --> 00:39:50,755
Nu te uita !
397
00:39:59,413 --> 00:40:01,282
E �n regul�.
E �n siguran��.
398
00:40:06,070 --> 00:40:08,072
F�-mi o favoare.
399
00:40:08,072 --> 00:40:10,574
Stai departe de vrej.
400
00:40:10,574 --> 00:40:13,077
Oh, bine.
Bine.
401
00:40:17,047 --> 00:40:19,049
Alo.
402
00:40:19,049 --> 00:40:21,969
Ei, cred c� asta este.
403
00:40:21,969 --> 00:40:24,472
Aha. E timpul s� mergem la vrej.
404
00:40:30,494 --> 00:40:32,663
Leanna ?
405
00:40:34,115 --> 00:40:37,118
Mul�umesc pentru c� ai stat
to�i ace�ti ani.
406
00:40:37,118 --> 00:40:39,487
�tiu c� a fost greu pentru tine.
407
00:40:39,487 --> 00:40:41,755
Oh, nu chiar.
408
00:40:41,755 --> 00:40:43,757
Am avut �i vremuri bune.
409
00:40:43,757 --> 00:40:47,661
Spune-i lui Typhon
c� fratele lui �l invidiaz�.
410
00:40:47,661 --> 00:40:53,417
A fost distractiv, ca orice
experien�� aproape de moarte.
411
00:40:58,272 --> 00:41:00,774
Pe cine prostesc ?
412
00:41:00,774 --> 00:41:02,776
Asta e casa mea.
413
00:41:02,776 --> 00:41:06,780
Aici e locul meu !
Nu e a�a ?
414
00:41:07,264 --> 00:41:10,267
P�i, sigur c� da.
415
00:41:11,268 --> 00:41:13,270
Slav� zeilor !
416
00:41:13,270 --> 00:41:16,774
Oh, Leanna, m-ai f�cut a�a fericit !
417
00:41:16,774 --> 00:41:19,777
�i Harpiile--
au nevoie de o mam� !
418
00:41:21,996 --> 00:41:25,616
Dar, Typhoon, insist
s� cre�tem copiii cum trebuie.
419
00:41:25,616 --> 00:41:27,551
Copii ?
420
00:41:27,551 --> 00:41:29,870
Absolut.
421
00:41:29,870 --> 00:41:33,874
F�r� r�sf��uri,
f�r� gust�ri �nainte de cin�,
422
00:41:34,375 --> 00:41:37,878
maniere elegante �i o educa�ie bun�.
423
00:41:38,229 --> 00:41:42,299
- �i mult� dragoste.
- Oh, asta o s� mearg�.
424
00:41:42,299 --> 00:41:46,203
Vor deveni ni�te Harpii bune.
425
00:41:46,203 --> 00:41:48,072
O s� vezi.
426
00:42:09,660 --> 00:42:12,580
Bine, ei, dac� cineva poate reu�i asta,
427
00:42:12,580 --> 00:42:15,082
nu ar putea fi... dec�t voi doi.
428
00:42:31,532 --> 00:42:35,519
- Ei, s-a terminat cu bine.
- Da.
429
00:42:35,519 --> 00:42:38,522
- Nu a fost o pierdere total�.
- Nu te �nve�i minte, nu ?
430
00:42:38,522 --> 00:42:41,525
Nu, Hercule. Trebuie
s�-mi perfec�ionez �ndem�narea.
431
00:42:41,525 --> 00:42:45,029
Nu se �tie c�nd ai putea avea
nevoie de alt�... favoare.
432
00:42:45,029 --> 00:42:49,533
Aha. Asta �mi aduce aminte.
��, mul�umesc.
433
00:42:49,533 --> 00:42:52,036
Scuz�-m�, Hercule.
Ce ai spus ?
434
00:42:52,036 --> 00:42:55,039
- Mul�umesc.
- Pentru nimic.
435
00:43:01,829 --> 00:43:06,333
C�nd mai ai nevoie de Regele Ho�ilor,
vei �ti unde s� m� g�se�ti, partenere.
436
00:43:06,333 --> 00:43:09,336
Nu s�ntem parteneri !
437
00:43:12,773 --> 00:43:14,775
Ur�sc c�nd face asta.
438
00:43:17,328 --> 00:43:19,964
Traducerea �i adaptarea: Sorin61
subs.ro team (c) www.subs.ro
33609
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.