All language subtitles for Hercules 322 - Atlantis-eng(4)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,933 --> 00:00:31,733 ( Screams ) 2 00:00:53,033 --> 00:00:54,533 He's coming. 3 00:01:01,700 --> 00:01:04,567 MAN: Stand by to loose the mainsails! 4 00:01:07,267 --> 00:01:11,633 Captain! We may have a problem, Captain. 5 00:01:12,133 --> 00:01:13,133 No! She's amidship! 6 00:01:13,667 --> 00:01:15,133 Storm ahead. 7 00:01:16,133 --> 00:01:17,633 Let's store them in the bulkhead! 8 00:01:17,633 --> 00:01:19,633 That doesn't look too good, Demetrius. 9 00:01:19,633 --> 00:01:21,133 I think you're right, Hercules. 10 00:01:21,633 --> 00:01:24,233 And if we get caught in that, we'll be blown off course. 11 00:01:24,700 --> 00:01:26,200 I think we're off course already. 12 00:01:26,733 --> 00:01:28,700 Brace the mainsail, and keep a sharp lookout! 13 00:01:29,200 --> 00:01:30,200 I'll give you a hand. 14 00:01:35,633 --> 00:01:37,133 What's that sound? 15 00:01:38,133 --> 00:01:39,267 I have no idea. 16 00:01:39,767 --> 00:01:41,100 MAN: Watch the boom! 17 00:01:44,300 --> 00:01:46,600 I don't think we should stick around and find out. 18 00:01:46,600 --> 00:01:47,600 Stand by to come about! 19 00:01:48,100 --> 00:01:49,100 MAN: Move it! 20 00:01:49,100 --> 00:01:50,100 Move it! 21 00:01:50,100 --> 00:01:51,100 Prepare to come about! 22 00:01:51,100 --> 00:01:51,800 Come on! 23 00:01:51,800 --> 00:01:53,300 Up you go! 24 00:02:18,200 --> 00:02:19,200 ( Screams ) 25 00:02:34,067 --> 00:02:34,567 Look out! 26 00:02:35,067 --> 00:02:35,567 Give me a hand! 27 00:02:35,567 --> 00:02:36,833 Demetrius! 28 00:02:38,500 --> 00:02:39,000 Someone help! 29 00:02:41,633 --> 00:02:42,633 ( Screams ) 30 00:02:47,833 --> 00:02:48,833 She's dead! 31 00:02:48,833 --> 00:02:51,367 - We're goin' down! - Get to the lifeboat! 32 00:02:53,267 --> 00:02:53,767 MAN: Abandon ship! 33 00:02:58,267 --> 00:02:59,433 Ah-h-h! 34 00:03:50,667 --> 00:03:51,667 There, there. It's OK. 35 00:03:51,667 --> 00:03:55,300 - The sh-- ship. - Shh. You're safe, now. 36 00:03:59,300 --> 00:04:03,300 - Are there any survivors? - None that I've seen. 37 00:04:06,000 --> 00:04:07,500 Where am I? 38 00:04:08,000 --> 00:04:10,500 On the island of Atlantis. 39 00:04:17,633 --> 00:04:20,500 This is the story of a time long ago. 40 00:04:20,967 --> 00:04:22,733 A time of myth and legend, 41 00:04:23,133 --> 00:04:25,533 when the ancient gods were petty and cruel, 42 00:04:25,533 --> 00:04:28,300 and they plagued mankind with suffering. 43 00:04:28,800 --> 00:04:32,833 Only one man dared to challenge their power-Hercules. 44 00:04:34,500 --> 00:04:37,667 Hercules possessed a strength the world had never seen, 45 00:04:37,667 --> 00:04:40,767 a strength surpassed only by the power of his heart. 46 00:04:40,767 --> 00:04:45,300 He journeyed the earth, battling the minions of wicked stepmother, Hera, 47 00:04:45,300 --> 00:04:48,400 the all-powerful queen of the gods. 48 00:04:48,400 --> 00:04:52,400 But wherever there was evil, wherever an innocent would suffer, 49 00:04:52,400 --> 00:04:55,633 there would be Hercules. 50 00:05:21,000 --> 00:05:23,900 WOMEN: Well, it must have been some storm. 51 00:05:23,900 --> 00:05:27,400 It was. It was, uh-- 52 00:05:28,400 --> 00:05:28,900 it was strange. 53 00:05:32,400 --> 00:05:35,167 Lightning-- hit the ship. 54 00:05:35,667 --> 00:05:37,167 We went down. 55 00:05:37,667 --> 00:05:40,533 All those men. 56 00:05:43,400 --> 00:05:45,900 Drink this. It'll help. 57 00:05:47,167 --> 00:05:48,667 Thanks for everything. 58 00:05:51,033 --> 00:05:52,533 I'm Cassandra. 59 00:05:53,533 --> 00:05:55,533 - Hercules. - Hercules... 60 00:05:56,033 --> 00:05:58,533 ...nice to put a name to the face. 61 00:06:01,533 --> 00:06:02,933 Are you hungry? 62 00:06:03,433 --> 00:06:04,933 Yeah, I am if it's not too much trouble. 63 00:06:04,933 --> 00:06:07,433 Oh-- it's no trouble at all. 64 00:06:07,433 --> 00:06:09,867 It's nice to have the company. I'm all alone up here. 65 00:06:10,367 --> 00:06:11,800 It can get pretty lonesome. 66 00:06:11,800 --> 00:06:13,800 Well, then it's lucky for both of us that you found me. 67 00:06:13,800 --> 00:06:16,300 Luck? It had nothing to do with it. 68 00:06:16,300 --> 00:06:20,733 I've been expecting you although you're taller than I thought you'd be. 69 00:06:21,233 --> 00:06:22,733 I think you have me confused with someone else. 70 00:06:23,233 --> 00:06:26,733 No. No. I've seen you in dreams. 71 00:06:27,233 --> 00:06:30,733 In one of them, you saved my life. 72 00:06:30,733 --> 00:06:34,733 They're more like visions, really of things to come. 73 00:06:35,733 --> 00:06:37,667 I've had them as long as I can remember. 74 00:06:37,667 --> 00:06:41,967 They always come true. And now here you are. 75 00:06:44,967 --> 00:06:47,867 ( Sighs ) You're going to save us. 76 00:06:48,367 --> 00:06:50,833 - Save you. - Hmm. 77 00:06:50,833 --> 00:06:52,833 - From what? - Um... 78 00:06:52,833 --> 00:06:55,067 Atlantis is going to be destroyed. 79 00:07:00,633 --> 00:07:05,233 I've had this garden since I was little. It was my father's. 80 00:07:05,233 --> 00:07:09,867 He always used to say, um... This is where life begins. 81 00:07:11,867 --> 00:07:15,367 - They look sick, don't they. - Yeah. 82 00:07:16,367 --> 00:07:19,367 Well, I'd hoped to pick us lunch, but no matter how hard I try, 83 00:07:19,367 --> 00:07:22,800 I can't seem to keep this garden alive these days. 84 00:07:23,300 --> 00:07:29,667 You, uh... said that the entire island of Atlantis is gonna be destroyed. 85 00:07:29,667 --> 00:07:34,567 I know how this must sound to you, Hercules, but I am not imagining it. 86 00:07:34,567 --> 00:07:38,033 OK, then why don't you tell me about it. What happens in your dreams? 87 00:07:38,033 --> 00:07:49,167 What I see is chaos and ruin. I'm falling seems like forever until last night. 88 00:07:49,667 --> 00:07:55,000 You caught me. It was then that I knew you were coming. 89 00:07:55,000 --> 00:07:58,400 You don't believe me, do you? ( Laughs ) 90 00:07:58,400 --> 00:07:59,400 Of course not! How could you? 91 00:07:59,900 --> 00:08:01,900 I mean silly woman, living alone in the woods, 92 00:08:01,900 --> 00:08:04,900 carrying on about the end of the world well her world, anyway. 93 00:08:04,900 --> 00:08:09,867 But it's real. Hercules, it is real. 94 00:08:11,800 --> 00:08:14,800 I know it. You know? I had doubts at first. 95 00:08:14,800 --> 00:08:20,133 I hoped it was just a nightmare, but it's not a nightmare, because you're here. 96 00:08:20,133 --> 00:08:22,133 - Have you told anybody? - No. 97 00:08:22,133 --> 00:08:28,133 I've-- I've been afraid. I don't exactly fit in. 98 00:08:30,633 --> 00:08:33,133 Um... the people here they're all alike. 99 00:08:33,633 --> 00:08:35,633 They dress alike. They think alike. 100 00:08:35,633 --> 00:08:38,133 But you don't, and they have a problem with that. 101 00:08:38,133 --> 00:08:39,633 Yeah. I don't wanna live in the city... 102 00:08:39,633 --> 00:08:41,133 to be told... when to come... 103 00:08:41,133 --> 00:08:43,133 - when to go... what to do. - Huh. 104 00:08:43,633 --> 00:08:48,133 What to think. I don't have to have everything my neighbor has to be happy. 105 00:08:48,133 --> 00:08:50,633 You know? I'm just like my father. 106 00:08:50,633 --> 00:08:53,633 People were afraid of him, too, because he was different. 107 00:08:54,133 --> 00:08:56,633 But... you know, it didn't matter to him. 108 00:08:56,633 --> 00:08:59,133 We had a wonderful life out here. 109 00:08:59,633 --> 00:09:03,633 It didn't matter to me either until now. 110 00:09:04,800 --> 00:09:06,800 I wish I could convince you. 111 00:09:08,800 --> 00:09:13,100 I believe that you believe, Cassandra. That's good enough for me. 112 00:09:13,600 --> 00:09:15,767 - You'll help me? - Yes... 113 00:09:16,233 --> 00:09:18,733 but you've got to tell people what you know. 114 00:09:19,233 --> 00:09:22,233 You're right. I will. 115 00:09:22,933 --> 00:09:25,900 But there's something you must do, first. 116 00:09:30,400 --> 00:09:35,400 - I, uh... I feel ridiculous. - Outsiders aren't allowed on the island. 117 00:09:35,400 --> 00:09:37,900 The people here think that the rest of the world is well, 118 00:09:38,400 --> 00:09:40,400 let's just say, less than civilized. 119 00:09:40,400 --> 00:09:42,900 - And that's why I have to wear this thing. - Uh-huh. 120 00:09:43,900 --> 00:09:45,400 Yeah. I don't think so. 121 00:09:45,400 --> 00:09:46,300 What are you doing? 122 00:09:46,800 --> 00:09:49,200 Uh... I-I-I'm gonna go back and put my own clothes on. 123 00:09:49,200 --> 00:09:52,200 No. Y-you don't understand. 124 00:09:52,200 --> 00:09:56,200 Y-you�re an outsider, and any citizen caught with an outsider is punished. 125 00:09:56,200 --> 00:09:57,700 - Punished? - Mm-hmm. 126 00:09:57,700 --> 00:09:59,200 How? 127 00:09:59,700 --> 00:10:02,633 I don't know. Nobody's ever broken the rule before. 128 00:10:03,133 --> 00:10:04,133 You know? What is it? 129 00:10:05,900 --> 00:10:07,467 Hey, watch it! 130 00:10:11,433 --> 00:10:12,933 - What was that? - Uh... 131 00:10:12,933 --> 00:10:15,933 one of King Panthius' latest advancements. 132 00:10:16,433 --> 00:10:19,933 The guards use 'em to patrol the island. 133 00:10:23,067 --> 00:10:25,067 I'd like to meet this king of yours. 134 00:10:25,067 --> 00:10:28,067 He'll be at the council meeting this afternoon. 135 00:10:28,067 --> 00:10:30,067 Well... this is it. 136 00:10:32,933 --> 00:10:36,900 Looks like I'm not in Corinth, anymore. 137 00:10:42,967 --> 00:10:45,467 MAN: What is she doing here? 138 00:10:45,967 --> 00:10:47,467 It's, uh... like a circus here. 139 00:10:47,467 --> 00:10:50,467 ( Giggles ) That's putting it mildly. 140 00:10:50,467 --> 00:10:52,967 I thought you said we'd fit right in. 141 00:10:52,967 --> 00:10:54,967 - No, I said you'd fit right in. - MAN: Step right up! 142 00:10:54,967 --> 00:10:56,467 I told you I wasn't very popular. 143 00:10:56,467 --> 00:10:58,600 - Well, it's just that-- - Citizen! 144 00:10:59,100 --> 00:11:01,100 - Um... - This is your lucky day 145 00:11:01,100 --> 00:11:02,600 or should I say, your little woman's lucky day. 146 00:11:02,600 --> 00:11:07,167 Thanks to the miracle of modern crystology and my special price to you 147 00:11:07,667 --> 00:11:12,667 and a steal of a deal it is you can have your very own crystalwave oven! 148 00:11:12,667 --> 00:11:15,700 Just pop in your food press a button and zap! 149 00:11:15,700 --> 00:11:19,267 - Instant feast. A demonstration. - I'm sorry. 150 00:11:19,267 --> 00:11:21,800 - What happened? - Oh, I got caught up in a circus. 151 00:11:22,800 --> 00:11:23,800 She with you? It dices, it slices-- 152 00:11:23,800 --> 00:11:24,800 - Uh, yeah, is there a problem? - What are you tryin' to do? 153 00:11:24,800 --> 00:11:29,767 Ruin my business? Citizen! This is your lucky day! 154 00:11:29,767 --> 00:11:32,267 Or should I say, your little woman's lucky day. 155 00:11:32,267 --> 00:11:35,267 Is everyone here this friendly? 156 00:11:35,267 --> 00:11:38,767 Well, the people think I'm weird because I don't have all their gizmos. 157 00:11:38,767 --> 00:11:41,767 Well, who can trust food cooked in a crystalwave oven? 158 00:11:42,267 --> 00:11:44,267 Um... just about everything on the island is powered by crystals... 159 00:11:44,267 --> 00:11:48,267 the gliders... the, um... street lights. King Panthius calls it progress. 160 00:11:48,267 --> 00:11:49,967 - Street lights. - Mm-hmm? 161 00:11:49,967 --> 00:11:52,667 - And I thought the gods were misguided. - MAN: --it doesn't even look-- 162 00:11:52,667 --> 00:11:55,167 Uh-uh-- wh-wh-- you believe in the gods? 163 00:11:55,167 --> 00:11:57,733 Uh, I don't have much choice. My father is one of them. 164 00:11:57,733 --> 00:12:02,733 No. I knew it! I knew the myths were true. 165 00:12:03,233 --> 00:12:04,733 - Myths? - Oh... 166 00:12:04,733 --> 00:12:07,867 the people of Atlantis haven't believed in gods for centuries. 167 00:12:08,367 --> 00:12:10,367 - WOMAN: State of the art! - Come on. Let's go. 168 00:12:10,367 --> 00:12:13,067 - MAN: It's better than a sundial. - Myths. 169 00:12:13,067 --> 00:12:16,067 MAN: You can read it at night! 170 00:12:16,067 --> 00:12:19,067 It will reach into the sky housing hundreds in a single building 171 00:12:19,567 --> 00:12:22,533 so that our children's children can enjoy the benefits of Atlantis 172 00:12:22,533 --> 00:12:24,533 till the next millenium. 173 00:12:25,033 --> 00:12:29,300 It will be your legacy, King Panthius. 174 00:12:29,800 --> 00:12:34,800 Your proposal is approved, citizen. Good work. 175 00:12:34,800 --> 00:12:39,333 - Submit your designs to the council. - Thank you, Sire. 176 00:12:40,333 --> 00:12:43,833 Keep up the good work, citizen. Who's next? 177 00:12:44,833 --> 00:12:47,100 - I can't do this. - Yes, you can. 178 00:12:47,600 --> 00:12:51,800 - I'll be right here. - Next citizern! Step forward! 179 00:12:54,900 --> 00:12:58,400 - MAN: Oh, no, not Cassandra! - WOMAN: Don't let her speak! 180 00:12:58,400 --> 00:13:05,567 Every citizen has the right to speak even if they choose to reject our way of life. 181 00:13:05,567 --> 00:13:10,067 Thank you, King Panthius. Citizens... 182 00:13:11,067 --> 00:13:16,567 I know what you all think of me but Atlantis is my home, 183 00:13:16,567 --> 00:13:21,567 too which makes what I'm about to say all the more difficult. 184 00:13:21,567 --> 00:13:25,667 We're in danger. Our island is going to be destroyed. 185 00:13:25,667 --> 00:13:29,167 I warn you do not mock this council. 186 00:13:29,667 --> 00:13:34,800 If you don't have a legitimate subject for discussion step down! 187 00:13:34,800 --> 00:13:38,800 I mean no disrespect but you have to believe me. 188 00:13:39,633 --> 00:13:42,100 What makes you think we're in danger? 189 00:13:42,100 --> 00:13:45,933 - I've seen it in a vision. - MAN: She's crazy! 190 00:13:45,933 --> 00:13:50,933 In a vision? Still trapped in the dark ages, are we? 191 00:13:50,933 --> 00:13:56,133 And where do your visions come from? The gods, perhaps? 192 00:13:56,133 --> 00:13:59,633 You've wasted enough of our time! Step down! 193 00:14:01,133 --> 00:14:04,333 WOMAN: Liar! Don't insult us! 194 00:14:04,333 --> 00:14:06,833 Now, wait a minute! She isn't finished! 195 00:14:06,833 --> 00:14:10,067 Yes! She's quite finished, citizen. 196 00:14:10,067 --> 00:14:14,067 I know it's hard to believe in something you can't explain 197 00:14:14,067 --> 00:14:16,567 but what if she's right? Are you willing to gamble 198 00:14:16,567 --> 00:14:19,633 with the lives of your families your children? 199 00:14:19,633 --> 00:14:23,133 We will not let you spread fear in our kingdom! 200 00:14:23,133 --> 00:14:25,133 - Just hear what she has-- - Enough! 201 00:14:25,133 --> 00:14:29,567 I have no idea what motivates your superstitious lies 202 00:14:29,567 --> 00:14:34,067 but reason and logic expose them for what they are. 203 00:14:34,067 --> 00:14:43,300 Now leave this city until you can conduct yourselves in a more civilized manner. 204 00:14:44,800 --> 00:14:46,800 - MAN: Go on! Go on! - I'm going. 205 00:14:47,300 --> 00:14:49,200 - MAN: And don't come back! - MAN#2: You crazy witch! 206 00:14:49,200 --> 00:14:52,200 WOMAN: You're scaring our children! 207 00:14:56,133 --> 00:14:59,633 The looks on their faces. Before, they thought I was just an animal. 208 00:14:59,633 --> 00:15:06,133 Hmm. I'm starting to think that you're the only sane one here. 209 00:15:07,533 --> 00:15:11,033 Hmm. My family's lived in this forest for generations. 210 00:15:11,033 --> 00:15:15,533 All my ancestors are buried here. My mother always used to say 211 00:15:15,533 --> 00:15:20,533 that their souls would always be with me, you know? 212 00:15:20,533 --> 00:15:24,533 Alive? In the wind? In the song of the birds? 213 00:15:24,533 --> 00:15:35,533 Listen ( Sighs ) can't believe it's all going to disappear. 214 00:15:35,533 --> 00:15:40,533 ( Sighs ) Don't give up, Cassandra. 215 00:15:40,533 --> 00:15:43,500 - You were brave today. - Thanks to you. 216 00:15:43,500 --> 00:15:45,000 Maybe they'll come around. 217 00:15:49,400 --> 00:15:50,720 No! No! No! 218 00:15:55,400 --> 00:15:56,250 Hercules! No! No! 219 00:16:01,900 --> 00:16:04,900 - Herc! - Cassandra. 220 00:16:04,900 --> 00:16:06,433 It's OK. You were having a nightmare. 221 00:16:06,933 --> 00:16:08,333 No! I saw fire! 222 00:16:08,333 --> 00:16:10,833 Burn, you crazy freak! 223 00:16:10,833 --> 00:16:12,833 That's what you get for spreading lies! 224 00:16:12,833 --> 00:16:15,600 Good timing. I'm sorry I doubted you. 225 00:16:16,067 --> 00:16:17,833 Come on! 226 00:16:17,833 --> 00:16:18,700 WOMAN: Burn! 227 00:16:20,967 --> 00:16:24,533 MAN: This is our island! We don't want you here! 228 00:16:30,100 --> 00:16:34,100 - We're trapped. - Do you trust me? 229 00:16:34,100 --> 00:16:36,600 - Uh-- I trust you. - Hang on. 230 00:16:38,067 --> 00:16:39,467 Wait. What are you-- 231 00:16:39,467 --> 00:16:40,733 ( Screams ) 232 00:16:42,767 --> 00:16:43,800 Hercules! 233 00:16:45,267 --> 00:16:48,800 - WOMAN: The fire didn't burn him! - MAN: Did you see that? 234 00:16:49,300 --> 00:16:51,567 - Are you all right? - I think so. 235 00:16:52,433 --> 00:16:54,733 - MAN: Everybody, get back! - MAN#2: This can't be! 236 00:16:54,733 --> 00:16:58,000 You call yourselves civilized! She's trying to help you! 237 00:17:00,500 --> 00:17:09,867 My father built this house. I was born here. 238 00:17:09,867 --> 00:17:11,917 It's all just a cruel joke. It's a curse! 239 00:17:26,267 --> 00:17:34,267 I mean the people just won't believe me. I never wanted this responsibility! 240 00:17:34,267 --> 00:17:39,767 - Never! - You had the courage to come this far. 241 00:17:40,267 --> 00:17:45,767 - Don't give up now. - Why is this happening to me? 242 00:17:46,767 --> 00:17:47,767 I don't know. 243 00:17:50,767 --> 00:17:56,267 I-I-I do know growing up, I thought my strength was a curse. 244 00:17:56,267 --> 00:17:59,233 It took me a long time to understand that it's a gift. 245 00:17:59,233 --> 00:18:00,733 It's like your visions. 246 00:18:00,733 --> 00:18:04,733 But what's the point if I can't use them to change things? 247 00:18:04,733 --> 00:18:10,733 Maybe you can. It doesn't matter why you have the gift. 248 00:18:10,733 --> 00:18:18,733 The important thing is how you use it. Some good will come of all this. 249 00:18:20,233 --> 00:18:22,233 I hope you're right. 250 00:18:25,733 --> 00:18:27,167 Come on. 251 00:18:41,467 --> 00:18:44,967 - Say that again! - It's true, Sire. 252 00:18:44,967 --> 00:18:47,467 Well, he just walked through a wall of fire. 253 00:18:47,467 --> 00:18:51,000 No ordin'ry man could have done it yet we saw it with our own eyes. 254 00:18:51,000 --> 00:18:54,567 And your minds? What do they say? 255 00:18:56,067 --> 00:19:00,067 Think! Since what you describe is impossible, 256 00:19:00,067 --> 00:19:04,200 it stands to reason it was a trick. 257 00:19:04,200 --> 00:19:06,400 How many others saw it? 258 00:19:06,400 --> 00:19:09,367 - A dozen? - Maybe more. 259 00:19:12,867 --> 00:19:17,400 I promise, we will get to the bottom of this. 260 00:19:17,900 --> 00:19:20,467 - Thank you, citizens. - Sire. 261 00:19:22,967 --> 00:19:27,467 Word spreads quickly. The people will demand an explanation. 262 00:19:27,467 --> 00:19:30,967 And that's exactly what we're going to give them. 263 00:19:30,967 --> 00:19:38,467 But first find the girl and her friend. Bring them here. 264 00:19:38,467 --> 00:19:42,967 He sounds like a very strong man. What if he resists? 265 00:19:42,967 --> 00:19:45,967 I'm sure you'll think of something. 266 00:19:45,967 --> 00:19:47,967 You always do. 267 00:20:05,100 --> 00:20:09,100 What's it like out there, Hercules? Beyond Atlantis. 268 00:20:10,100 --> 00:20:17,567 It's beautiful. Every place is different its own unique people customs. 269 00:20:17,567 --> 00:20:18,567 I'd like to see that. 270 00:20:19,333 --> 00:20:22,767 Well, I'm sure you'll get the chance. 271 00:20:30,367 --> 00:20:31,933 Cassandra, what's wrong? 272 00:20:31,933 --> 00:20:35,633 Um, the ground this is how it starts in my vision. 273 00:20:39,100 --> 00:20:40,100 They're gone. 274 00:20:40,600 --> 00:20:42,100 - What? - The birds. 275 00:20:42,100 --> 00:20:44,100 You see, they know. It's instinct. 276 00:20:44,100 --> 00:20:48,033 So whatever's gonna happen, it's gonna happen soon. 277 00:20:49,633 --> 00:20:52,600 There! There they are! 278 00:20:52,600 --> 00:20:53,533 Uh... let me guess. 279 00:20:53,533 --> 00:20:56,433 You're lost, and you need directions. 280 00:20:56,433 --> 00:20:57,333 Ah-h-h-h-h-h-h-h-h-h-h! 281 00:20:57,833 --> 00:20:58,333 Guess not. 282 00:21:11,600 --> 00:21:13,467 No-o-o-o-o-o! 283 00:21:18,967 --> 00:21:22,400 - Uh! - Hercules, no! 284 00:21:25,500 --> 00:21:31,000 Well... look who's back from the dead. 285 00:21:31,000 --> 00:21:33,500 - Are you all right? - Oh, yeah, I feel great. 286 00:21:33,500 --> 00:21:38,000 It's unusual for someone to survive the touch of our sceptres. 287 00:21:38,000 --> 00:21:41,000 Are you one of Cassandra's gods? 288 00:21:41,000 --> 00:21:44,500 - Uh... the son of a god, if it matters. - It doesn't. 289 00:21:44,500 --> 00:21:46,500 People who need you may believe in you. 290 00:21:46,500 --> 00:21:49,000 This is Atlantis. We don't. 291 00:21:49,000 --> 00:21:51,000 ( Sighs ) Well... in that case, I guess we'll be going. 292 00:21:51,500 --> 00:21:53,000 It's been a pleasure. 293 00:21:55,500 --> 00:22:01,000 And you harboring an outsider a god no less. 294 00:22:01,000 --> 00:22:04,000 We'll have to make the punishment fit the crime. 295 00:22:04,000 --> 00:22:05,900 ( Sighs ) Leave her out of this, Panthius. 296 00:22:05,900 --> 00:22:08,367 - She's done nothing but try to help you. - Wrong! 297 00:22:08,367 --> 00:22:14,367 She has greatly upset the order of our society by bringing you here! 298 00:22:14,367 --> 00:22:20,867 In Atlantis order and progress are supreme. 299 00:22:21,367 --> 00:22:24,367 You might say they're our religion. 300 00:22:24,367 --> 00:22:27,367 Well, maybe it's time to think about converting. 301 00:22:27,367 --> 00:22:31,367 I'd be doing the people a disservice if I let you shatter their faith. 302 00:22:31,367 --> 00:22:32,767 If you really cared about your people, 303 00:22:32,767 --> 00:22:35,267 you would tell them to leave the island, now. 304 00:22:35,267 --> 00:22:39,267 ( Chuckles ) Even I couldn't get them to leave. 305 00:22:39,267 --> 00:22:42,933 And why should they? There's nothing we can't overcome. 306 00:22:42,933 --> 00:22:46,933 Science is a proven safeguard. 307 00:22:47,933 --> 00:22:49,433 And as you're about to witness 308 00:22:49,933 --> 00:22:52,867 we're quite prepared for any outside threat! 309 00:22:58,600 --> 00:23:02,000 That's probably a really big crystalwave oven. 310 00:23:37,700 --> 00:23:41,700 That was no lightning bolt. You destroyed my ship! 311 00:23:42,200 --> 00:23:45,800 Yours wasn't the first. And I promise it won't be the last. 312 00:23:45,800 --> 00:23:49,300 - Good men died because of you! - That is incidental! 313 00:23:49,800 --> 00:23:53,267 I'm only concerned with preserving our way of life. 314 00:23:53,267 --> 00:23:58,233 I've got news for you, pal. You're in for a big letdown. 315 00:23:58,233 --> 00:24:01,733 There's no place for you, here. 316 00:24:01,733 --> 00:24:06,733 Too bad. Dispose of this god. 317 00:24:06,733 --> 00:24:08,400 Come on! 318 00:24:11,867 --> 00:24:15,667 I'll come back for you. I promise. 319 00:24:15,667 --> 00:24:18,433 I'll come back for you, too, Panthius. 320 00:24:21,433 --> 00:24:23,433 GUARD: Move it! 321 00:24:34,933 --> 00:24:38,800 Only in your dreams, my dear. 322 00:24:41,800 --> 00:24:46,300 Enjoy your stay! Don't even think about it! 323 00:25:08,533 --> 00:25:11,900 Well... this could be a problem. 324 00:25:41,167 --> 00:25:41,933 ( Sighs ) 325 00:25:41,933 --> 00:25:43,400 So much for technology. 326 00:25:44,867 --> 00:25:47,667 MAN#1: I heard he walked through fire! 327 00:25:51,967 --> 00:25:53,967 MAN#2: He's walking through it! 328 00:26:03,867 --> 00:26:07,367 A stranger has entered our great kingdom! 329 00:26:07,367 --> 00:26:14,833 He wears the mask of deceit! Now, rumor spreads like wildfire. 330 00:26:15,267 --> 00:26:17,267 Look behind you, citizens. 331 00:26:17,267 --> 00:26:18,467 MAN#1: Huh? 332 00:26:18,467 --> 00:26:20,467 MAN#2: It's just a mirror. 333 00:26:28,300 --> 00:26:34,767 A simple trick done with mirrors. Gods do not exist! 334 00:26:34,767 --> 00:26:37,233 - Tricksters do! - ALL: Yeah! 335 00:26:37,233 --> 00:26:45,433 The only threat to Atlantis is fear! We must unite against it! 336 00:26:45,433 --> 00:26:46,513 ALL: Yes! 337 00:26:46,513 --> 00:26:48,500 Anyone who chooses may leave the city, but! 338 00:26:48,500 --> 00:26:56,367 Know this out there beyond the cliffs that is wilderness. 339 00:26:57,367 --> 00:27:01,067 You will live as a savage among savages! 340 00:27:01,567 --> 00:27:06,067 Who among you is prepared to take that chance? 341 00:27:06,067 --> 00:27:12,033 The future is ours! Are you with me! 342 00:27:12,533 --> 00:27:13,533 ( Cheers ) 343 00:27:28,700 --> 00:27:30,700 MAN#1: You, there! Quicker! 344 00:27:30,700 --> 00:27:32,700 MAN#2: I'm going as fast as I can. 345 00:27:32,700 --> 00:27:34,700 - MAN#3: Ooh! - MAN#2: There it is again! 346 00:27:34,700 --> 00:27:35,700 MAN#3: Oh! - MAN#1: All right! Back to work! 347 00:27:37,700 --> 00:27:43,167 MAN#2: Are you all right? - MAN#1: Keep it moving, you lazy dog! 348 00:27:43,667 --> 00:27:46,367 - You're too slow! - MAN#2: I've got it. 349 00:27:48,367 --> 00:27:59,867 You are a pariah living in the forest like an animal hated despised alone. 350 00:27:59,867 --> 00:28:05,367 We all need to be connected to something, Cassandra. 351 00:28:05,867 --> 00:28:08,867 I think maybe we can help each other. 352 00:28:13,367 --> 00:28:18,367 - I doubt it. - Your power could be very useful to us. 353 00:28:18,367 --> 00:28:28,867 I'm prepared to offer you a seat on the council a position of respect advisor to the king. 354 00:28:28,867 --> 00:28:36,367 As your first official duty tell me what is going to destroy Atlantis? 355 00:28:36,867 --> 00:28:38,367 There are limits to my vision. 356 00:28:38,867 --> 00:28:40,367 I don't know how the island is going to be destroyed, 357 00:28:40,867 --> 00:28:44,233 but I do know that there is nothing that you can do to stop it. 358 00:28:48,167 --> 00:28:53,667 I think you'll be shocked by what I can do. 359 00:29:03,100 --> 00:29:04,100 Uh-oh. 360 00:29:04,600 --> 00:29:13,600 Get a move on! You've outlived your usefulness, old man. 361 00:29:13,600 --> 00:29:15,067 Time to retire. 362 00:29:18,533 --> 00:29:21,533 Careful, somebody might get hurt. 363 00:29:24,000 --> 00:29:26,800 ( Sighs ) They just never listen. 364 00:29:26,800 --> 00:29:28,800 An intruder! Get him! 365 00:29:38,333 --> 00:29:41,267 Huh. Lucky shot. 366 00:29:42,733 --> 00:29:44,233 - Who are you? - I'm-- 367 00:29:44,733 --> 00:29:47,633 - Hercules. - MAN: It's Hercules! We're saved! 368 00:29:47,633 --> 00:29:51,000 Demetrius... I thought you were dead. 369 00:29:51,000 --> 00:29:53,500 Until now I wished I had been. 370 00:29:53,500 --> 00:29:56,500 The king's men found me on shore and brought me here. 371 00:29:56,500 --> 00:30:02,767 All of us sailors blown off course and our ships destroyed. 372 00:30:02,767 --> 00:30:06,267 Yeah. Panthius is using you to mine his precious crystal. 373 00:30:06,267 --> 00:30:08,767 Break our backs so that people can have their toys. 374 00:30:08,767 --> 00:30:13,767 Thank the gods you came, Hercules. We thought we'd never get out alive. 375 00:30:13,767 --> 00:30:18,267 Well, if we don't leave soon, we won't. This island's about to be destroyed. 376 00:30:18,267 --> 00:30:20,767 - Destroyed? How? - By greed. 377 00:30:20,767 --> 00:30:23,733 Exactly. Those fissures? 378 00:30:23,733 --> 00:30:25,233 I've seen them all over the island. 379 00:30:25,233 --> 00:30:27,733 The diggings are weakening the foundation. 380 00:30:27,733 --> 00:30:30,167 I'm not surprised. These tunnels are everywhere. 381 00:30:30,667 --> 00:30:33,667 - We've already had flooding. - Flooding? 382 00:30:33,667 --> 00:30:38,500 Atlantis must be sinking. Come on, men! Let's get moving. 383 00:30:39,000 --> 00:30:40,500 - Come on. - MAN: Let's go. 384 00:30:40,500 --> 00:30:42,000 I'll ask you again. 385 00:30:43,000 --> 00:30:50,500 What threatens our kingdom? Or should I say, 'Who?' The gods perhaps. 386 00:30:50,500 --> 00:30:52,500 I've told you everything I know! 387 00:30:52,500 --> 00:30:57,000 I swear it! Now, please don't do this! 388 00:30:57,000 --> 00:31:00,000 I'm afraid you leave me no choice. 389 00:31:10,267 --> 00:31:14,267 That was just a taste, Cassandra. Make it easy. 390 00:31:14,767 --> 00:31:16,767 Save yourself the pain. 391 00:31:17,267 --> 00:31:21,733 Even if I had an answer I wouldn't tell you! 392 00:31:22,200 --> 00:31:26,033 - You're a monster! - Poor thing. 393 00:31:35,833 --> 00:31:38,200 DEM: The ocean! I never thought I'd see it again! 394 00:31:38,700 --> 00:31:41,700 - MAN#1: Fresh air! - MAN#2: The ocean! 395 00:31:41,700 --> 00:31:43,933 MAN#1: What a sight! 396 00:31:44,400 --> 00:31:46,467 Think you got the strength to take one of those ships? 397 00:31:46,467 --> 00:31:49,200 Are you kidding? I could take on an army. 398 00:31:49,200 --> 00:31:51,200 All right, then. Good luck. 399 00:31:51,200 --> 00:31:53,500 - You're not coming? - Uh, I'll catch up with ya, later. 400 00:31:54,000 --> 00:31:55,000 - We'll wait for you. - No, no. 401 00:31:55,000 --> 00:31:58,700 There's not enough time. If this place goes I want you to leave without me. 402 00:31:58,700 --> 00:31:59,667 Promise me. 403 00:32:00,667 --> 00:32:01,667 Be safe. 404 00:32:02,167 --> 00:32:04,167 You, too. 405 00:32:04,667 --> 00:32:06,667 OK, let's go. 406 00:32:07,167 --> 00:32:08,767 - MAN#1: Good, let's go. - MAN#2: Let's go! 407 00:32:08,767 --> 00:32:10,233 - Yeah! - To the ship! 408 00:32:10,233 --> 00:32:11,267 - Yeah! - Quickly! 409 00:32:34,733 --> 00:32:37,700 That doesn't look too good. 410 00:32:59,800 --> 00:33:02,767 Look like the sky's not so friendly, after all. 411 00:33:06,167 --> 00:33:07,167 Uh-oh. 412 00:33:24,767 --> 00:33:27,767 I take it this isn't a good place to hide. 413 00:33:29,267 --> 00:33:30,767 I hate being right. 414 00:34:13,733 --> 00:34:14,700 Hey! Watch out! 415 00:34:15,200 --> 00:34:17,200 - Yah-h-h! - Ah-h! 416 00:34:19,667 --> 00:34:21,667 Ah-h-h-h-h-h-h-h-h-h-h-h! 417 00:34:32,467 --> 00:34:35,267 ( Sighs ) Well, if man was meant to fly... 418 00:34:35,267 --> 00:34:36,200 aw, forget it. 419 00:34:46,067 --> 00:34:47,067 Shhh. 420 00:35:04,367 --> 00:35:09,367 She doesn't know anything. She would have talked by now. 421 00:35:09,867 --> 00:35:11,867 Shall I prepare the fleet for evacuation? 422 00:35:11,867 --> 00:35:14,367 Don't be ridiculous! 423 00:35:14,367 --> 00:35:16,867 - But her vision-- - Forget that! 424 00:35:16,867 --> 00:35:23,367 Our technology can withstand any force her visions could suggest! 425 00:35:23,367 --> 00:35:25,367 Hallucinations, is more like. 426 00:35:25,367 --> 00:35:26,867 Then what do we do with her, now? 427 00:35:27,367 --> 00:35:30,867 She's a criminal. Treat her accordingly! 428 00:35:31,867 --> 00:35:33,867 Sire! The slaves have escaped! 429 00:35:33,867 --> 00:35:36,867 - What? - The stranger set them free! 430 00:35:36,867 --> 00:35:39,367 They won't be getting very far! 431 00:35:50,633 --> 00:35:54,567 Sorry to crash the party but Cassandra�s coming with me. 432 00:36:43,333 --> 00:36:44,333 Uh-oh. 433 00:36:46,800 --> 00:36:48,800 It's a bummer, isn't it? 434 00:36:56,967 --> 00:36:58,067 Hercules! 435 00:36:59,067 --> 00:37:03,300 - Another step and she dies! - When does it stop, Panthius? 436 00:37:03,800 --> 00:37:05,800 What can you gain from this that you don't already have? 437 00:37:05,800 --> 00:37:08,800 The future, Hercules, the future. 438 00:37:15,933 --> 00:37:16,433 WOMAN: Look up there! 439 00:37:16,933 --> 00:37:17,933 MAN: What's going on? 440 00:37:24,933 --> 00:37:25,767 Party's over. 441 00:37:26,533 --> 00:37:28,033 Ah-h-h-h-h-h-h-h! 442 00:37:30,033 --> 00:37:31,733 - You all right? - Ask me later. 443 00:37:32,233 --> 00:37:33,933 I think it's a good idea. 444 00:37:33,933 --> 00:37:36,600 - MAN: It's coming down! - WOMAN: Run! 445 00:37:36,600 --> 00:37:38,867 MAN: Hurry! 446 00:37:38,867 --> 00:37:39,867 Come on. 447 00:37:43,633 --> 00:37:46,000 WOMAN: Quickly! Quickly! 448 00:37:52,133 --> 00:37:53,233 Hercules! 449 00:38:01,500 --> 00:38:03,500 Ah-h-h-h-h-h-h-h-h-h-h-h! 450 00:38:07,033 --> 00:38:10,600 This place blows. Let's get outta here. 451 00:38:30,100 --> 00:38:34,067 - Don't let me fall! - Don't worry. I've gotcha. 452 00:38:37,500 --> 00:38:39,500 Ah-h. Thank you. 453 00:38:39,500 --> 00:38:42,000 Well, let's not celebrate yet. 454 00:38:42,500 --> 00:38:45,667 - Now, what? - I've got an idea. 455 00:38:47,167 --> 00:38:49,267 MAN: Give me a little slack in the line! 456 00:38:49,267 --> 00:38:52,800 - We must go. - Not without Hercules! 457 00:38:52,800 --> 00:38:55,133 If we stay, we're all gonna die. 458 00:38:55,133 --> 00:38:59,600 He's right! Demetrius, you have to make a decision! 459 00:39:05,100 --> 00:39:08,100 All right. Pull the anchor. 460 00:39:08,833 --> 00:39:09,833 MAN: Easing the shackle! 461 00:39:09,833 --> 00:39:11,333 Standing by the braces! 462 00:39:20,633 --> 00:39:21,933 WOMAN: Hurry! 463 00:39:23,333 --> 00:39:28,767 No, no! Oh-h-h! Oh-h-h-- no! 464 00:39:29,733 --> 00:39:32,733 - Here we are. - This is your idea? 465 00:39:33,233 --> 00:39:36,733 - You got a better one? - Whoa! 466 00:39:41,200 --> 00:39:42,200 Do you know what you're doing? 467 00:39:42,700 --> 00:39:45,533 I have no idea. All right, check back there. 468 00:39:47,700 --> 00:39:49,467 Um, the crystals are glowing. 469 00:39:49,467 --> 00:39:51,700 Yeah. Well, that must be good. 470 00:39:51,700 --> 00:39:53,233 - We gotta hurry! - Yeah! 471 00:39:55,233 --> 00:39:56,233 Uh... hang on! 472 00:39:56,733 --> 00:39:58,233 Ah-h-h-h-h-h-h-h-h-h-h! 473 00:40:08,033 --> 00:40:10,033 Oh-h-h-h-h-- let me know when it's over. 474 00:40:10,033 --> 00:40:15,033 Well... we're safe. You can open your eyes now. 475 00:40:22,967 --> 00:40:26,967 I know this isn't the best time-- uh-h-h-h-- 476 00:40:26,967 --> 00:40:29,467 but we don't have anywhere to land. 477 00:40:29,467 --> 00:40:31,967 We-e-e-ll-- we're not lookin' for land. 478 00:40:35,667 --> 00:40:36,867 There it is. 479 00:40:40,633 --> 00:40:42,567 ( Laughs ) 480 00:40:46,567 --> 00:40:47,433 Up there! 481 00:40:50,900 --> 00:40:51,400 Hercules! 482 00:40:51,400 --> 00:40:52,400 He made it! 483 00:40:52,400 --> 00:40:53,900 Hooray! 484 00:40:57,267 --> 00:41:02,433 Well, I'll say one thing. You sure know how to sweep a girl off her feet. 485 00:41:07,433 --> 00:41:08,933 Look at that! 486 00:41:10,433 --> 00:41:11,433 He made it! 487 00:41:25,367 --> 00:41:26,867 MAN: We're goin' home! 488 00:41:26,867 --> 00:41:28,867 MAN#2: I'll second that! 489 00:41:36,367 --> 00:41:38,867 You did everything you could, Cassandra. 490 00:41:38,867 --> 00:41:42,367 You can't save people from themselves. 491 00:41:42,367 --> 00:41:44,367 I'm going to miss my home. 492 00:41:46,367 --> 00:41:47,867 I know. 493 00:41:49,367 --> 00:41:51,367 But it will always be with you. 494 00:41:54,367 --> 00:41:55,367 Look. 495 00:42:00,300 --> 00:42:01,300 CAS: They're flying west. 496 00:42:01,800 --> 00:42:04,933 What a coincidence. We're headed that way, too. 497 00:42:10,433 --> 00:42:11,433 What was that for? 498 00:42:12,933 --> 00:42:14,433 For believing in me. 499 00:42:15,933 --> 00:42:19,433 All you really needed was to believe in yourself. 500 00:42:19,933 --> 00:42:22,800 You know Hercules, I've got a feeling. 501 00:42:22,800 --> 00:42:24,800 Oh no, not another vision. 502 00:42:25,300 --> 00:42:27,800 No, just a hunch. 503 00:42:28,300 --> 00:42:31,300 We're gonna be friends for a long time. 504 00:42:33,300 --> 00:42:34,800 Ya know something? 505 00:42:35,800 --> 00:42:37,800 I think you're right. 506 00:42:49,000 --> 00:42:51,400 Captioned by Grantman Brown 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 39280

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.