Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,360 --> 00:00:27,800
Ivy.
2
00:00:29,920 --> 00:00:31,800
Ivy of Lycana.
3
00:00:35,920 --> 00:00:37,600
I need you to hear me.
4
00:00:40,600 --> 00:00:41,800
Who's there?
5
00:00:44,680 --> 00:00:45,760
Hello?
6
00:01:42,040 --> 00:01:43,560
What am I doing here?
7
00:01:55,720 --> 00:01:58,600
The transformation has begun.
8
00:01:58,600 --> 00:02:03,200
And, as soon as you learn how to
listen, then you will hear her.
9
00:02:04,440 --> 00:02:06,200
Hear who?
10
00:02:06,200 --> 00:02:08,680
The mother of all.
11
00:02:53,960 --> 00:02:56,400
Elisabetha's blood
and Dracula's tears
12
00:02:56,400 --> 00:02:59,280
created 13 rubies with
special powers.
13
00:03:00,520 --> 00:03:03,520
During the Clan Wars,
most rubies were lost.
14
00:03:03,520 --> 00:03:05,360
Only a few clans survived.
15
00:03:34,480 --> 00:03:36,120
There we go. Thank you, Malcolm.
16
00:03:42,440 --> 00:03:43,760
Here we go.
17
00:03:43,760 --> 00:03:44,920
Thanks. I'm so hungry.
18
00:03:47,880 --> 00:03:49,280
Hey!
19
00:03:49,280 --> 00:03:50,320
Wait for me.
20
00:03:51,560 --> 00:03:53,120
Where are your manners?
21
00:03:53,120 --> 00:03:55,480
You sound like Hindrik.
22
00:03:55,480 --> 00:03:59,840
Well, Hindrik isn't here right now.
He's chilling in Norway, so...
23
00:03:59,840 --> 00:04:02,040
..I'll be the one to teach
you some manners.
24
00:04:04,600 --> 00:04:07,480
Hindrik, I'm going with Alisa. What?
25
00:04:09,680 --> 00:04:11,880
I need to find Lars.
26
00:04:11,880 --> 00:04:14,240
He's the only thing
I really care for.
27
00:04:14,240 --> 00:04:15,520
Are you sure?
28
00:04:18,400 --> 00:04:19,680
Just be careful, OK.
29
00:04:27,320 --> 00:04:28,520
Bye.
30
00:04:42,480 --> 00:04:43,880
Karen...
31
00:04:45,440 --> 00:04:46,760
..I know you miss him.
32
00:04:48,840 --> 00:04:50,000
We all do.
33
00:04:58,760 --> 00:05:02,320
Erm, I heard you returning
to your coffin this morning.
34
00:05:04,680 --> 00:05:05,880
What's going on?
35
00:05:07,600 --> 00:05:09,800
Oh, yeah, I just...
36
00:05:12,040 --> 00:05:14,640
I haven't really been
sleeping well lately.
37
00:05:14,640 --> 00:05:16,280
You haven't been sleeping well?
38
00:05:19,200 --> 00:05:21,400
You're not just tired,
you've been acting strange
39
00:05:21,400 --> 00:05:23,200
ever since we got into that storm.
40
00:05:29,880 --> 00:05:31,720
You know who's been acting strange?
41
00:05:44,640 --> 00:05:46,280
Brought you breakfast.
42
00:05:46,280 --> 00:05:47,560
Thanks.
43
00:05:51,680 --> 00:05:52,840
We're not far.
44
00:05:54,040 --> 00:05:55,360
I can see land ahead.
45
00:05:57,120 --> 00:05:59,480
Try and get some sleep before
we get there.
46
00:05:59,480 --> 00:06:02,280
We need you fit to find
the last piece of the damn puzzle.
47
00:06:03,880 --> 00:06:06,400
I'm guessing it won't be
a simple snatch and grab.
48
00:06:08,120 --> 00:06:10,120
Nothing's been easy.
49
00:06:10,120 --> 00:06:12,960
I can't say I'm looking forward
to returning to Hamburg.
50
00:06:14,240 --> 00:06:15,440
Why's that?
51
00:06:16,560 --> 00:06:18,160
There are lots of bad memories.
52
00:06:26,840 --> 00:06:28,840
Where have you been?I'm sorry.
53
00:06:28,840 --> 00:06:30,400
It's forbidden to go outside!
54
00:06:30,400 --> 00:06:31,840
I'm so sorry.
55
00:06:31,840 --> 00:06:33,240
Redmasks!
56
00:06:34,920 --> 00:06:36,520
It was me.
57
00:06:46,400 --> 00:06:47,920
Must have some good ones, too?
58
00:06:55,440 --> 00:06:56,880
I-I didn't mean to scare you.
59
00:06:56,880 --> 00:06:58,160
Oh, I'm not. I...
60
00:06:59,200 --> 00:07:02,840
I didn't expect to see
anyone up here.
61
00:07:02,840 --> 00:07:05,240
Me neither. I didn't catch
your name.
62
00:07:05,240 --> 00:07:06,360
Alisa.
63
00:07:06,360 --> 00:07:07,880
I... I'm Nicu.
64
00:07:10,640 --> 00:07:11,960
You're right.
65
00:07:17,960 --> 00:07:19,800
Yah!
66
00:07:22,720 --> 00:07:25,400
So you're the one that got
her all confused.
67
00:07:25,400 --> 00:07:26,720
What are you talking about?
68
00:07:26,720 --> 00:07:27,760
Alisa.
69
00:07:28,760 --> 00:07:30,160
At the beginning, she likes me,
70
00:07:30,160 --> 00:07:32,440
and, then, all of a sudden,
she pushes me away.
71
00:07:32,440 --> 00:07:34,280
Humans and vampires don't mix well.
72
00:07:34,280 --> 00:07:35,320
But we did.
73
00:07:36,640 --> 00:07:39,760
I like Heaven And Earth,
do you know it?
74
00:07:39,760 --> 00:07:41,840
It's also by Byron.
75
00:07:41,840 --> 00:07:46,160
I only know "She walks in beauty,
like the night."
76
00:07:51,680 --> 00:07:53,240
What was it, huh?
77
00:07:53,240 --> 00:07:55,440
You couldn't stand seeing her
fall for a boy like me,
78
00:07:55,440 --> 00:07:57,080
so you just had to do
something about it?
79
00:07:57,080 --> 00:07:58,120
I didn't do anything.
80
00:07:58,120 --> 00:08:00,640
She has her own mind
and she made her own choice.
81
00:08:00,640 --> 00:08:03,120
She walks in beauty, like the night.
82
00:08:03,120 --> 00:08:04,400
What?
83
00:08:04,400 --> 00:08:06,080
You don't read Byron, do you?
84
00:08:07,400 --> 00:08:08,560
I'm not doing this.
85
00:08:08,560 --> 00:08:11,800
The only thing you two have
in common is being vampires.
86
00:08:11,800 --> 00:08:14,360
You know I can hear you two?
87
00:08:14,360 --> 00:08:15,600
Shut up!
88
00:08:15,600 --> 00:08:18,920
Not another word until Transylvania.
89
00:08:18,920 --> 00:08:20,120
Yah!
90
00:08:24,160 --> 00:08:25,200
Hey.
91
00:08:26,600 --> 00:08:28,440
Oh, hi.
92
00:08:28,440 --> 00:08:30,200
Still getting used to this stuff.
93
00:08:31,760 --> 00:08:33,640
Erm, I've been thinking.
94
00:08:35,120 --> 00:08:37,000
Maybe when we get to Hamburg,
you could...
95
00:08:37,000 --> 00:08:39,600
You know, you could show me
where you met.
96
00:08:39,600 --> 00:08:42,920
You know, you and Nicu, which roof.
97
00:08:42,920 --> 00:08:44,840
Maybe it'll jog my memory
or something.
98
00:08:46,480 --> 00:08:47,680
Of course.
99
00:08:50,480 --> 00:08:52,480
I don't think it works
like that, but...
100
00:08:55,240 --> 00:08:56,800
Do you think, erm...
101
00:09:02,040 --> 00:09:04,600
Do you think he'll accept me
as his mother again?
102
00:09:05,880 --> 00:09:07,560
Well, you've always been his mum.
103
00:09:07,560 --> 00:09:09,760
Yeah, I know, it's just
that, well...
104
00:09:13,200 --> 00:09:15,640
Well, we've lost our past. I just...
105
00:09:17,360 --> 00:09:19,240
I just hope he wants a future
with me.
106
00:09:20,240 --> 00:09:22,560
Again.
107
00:09:22,560 --> 00:09:24,160
He'd be stupid not to.
108
00:09:29,600 --> 00:09:31,520
I really hope they're OK, Alisa.
109
00:09:34,920 --> 00:09:39,240
I promise you, as soon as we find
the Knot and I untie it...
110
00:09:41,880 --> 00:09:43,480
..we'll find them.
111
00:09:43,480 --> 00:09:45,880
We will bring them home safe.
112
00:09:45,880 --> 00:09:47,880
Alisa...
113
00:09:47,880 --> 00:09:50,000
..Van Helsing is up to something.
114
00:09:50,000 --> 00:09:52,280
I saw him copying your mother's map.
115
00:09:52,280 --> 00:09:53,720
What?
116
00:10:03,960 --> 00:10:06,000
What the hell are you doing?
117
00:10:06,000 --> 00:10:08,200
I'm... getting us to Hamburg.
118
00:10:08,200 --> 00:10:09,800
No, what game are you playing?
119
00:10:11,080 --> 00:10:14,600
None. I'm helping you get to
the damn piece of rope.
120
00:10:14,600 --> 00:10:16,840
By copying the map for yourself?
121
00:10:16,840 --> 00:10:19,240
Yes.You admit you copied it?
122
00:10:19,240 --> 00:10:21,920
If anything happens to the original,
we're screwed.
123
00:10:23,440 --> 00:10:26,120
You saw what a little water
did with it.
124
00:10:26,120 --> 00:10:28,600
I thought, before something
like that happens again,
125
00:10:28,600 --> 00:10:31,320
I'd be your knight in shining armour
and have an extra.
126
00:10:37,600 --> 00:10:38,760
You made it for me?
127
00:10:38,760 --> 00:10:40,760
Yes. Why would I need it?
128
00:10:40,760 --> 00:10:42,160
I just want the rubies.
129
00:10:45,240 --> 00:10:48,240
I never meant to keep it for myself,
trust me.
130
00:10:48,240 --> 00:10:49,560
How can we?
131
00:10:49,560 --> 00:10:52,360
You've hunted our kind for so long.
You're obsessed with the rubies.
132
00:10:52,360 --> 00:10:55,920
I've never lied about that. You knew
my intentions from the beginning.
133
00:10:57,680 --> 00:11:01,000
Bringing you closer to the Knot will
bring me closer to what I want,
134
00:11:01,000 --> 00:11:02,200
I know it.
135
00:11:03,960 --> 00:11:05,320
Give me your hand.
136
00:11:08,520 --> 00:11:09,760
Feel my wrist.
137
00:11:16,080 --> 00:11:18,640
I have a heart beat.
138
00:11:18,640 --> 00:11:20,000
I know you have one, too.
139
00:11:21,480 --> 00:11:22,720
Back in Norway...
140
00:11:24,320 --> 00:11:26,840
..in that church,
when I grabbed you.
141
00:11:26,840 --> 00:11:28,080
I felt it then.
142
00:11:29,960 --> 00:11:31,680
We are the same, Alisa.
143
00:11:33,320 --> 00:11:36,840
We're mixed bloods - half human,
half bloodborne.
144
00:11:38,920 --> 00:11:41,240
How can you be half bloodborne?
145
00:11:41,240 --> 00:11:42,560
You've stopped ageing.
146
00:11:46,440 --> 00:11:49,560
I was the son of Maximilian,
leader of the Tova.
147
00:11:49,560 --> 00:11:51,400
I was his...
148
00:11:51,400 --> 00:11:52,640
..disgrace.
149
00:11:54,280 --> 00:11:56,720
When my mother wanted to let
the truth come to light,
150
00:11:56,720 --> 00:11:59,520
he turned me into one of his Shadows
to spite her.
151
00:12:00,680 --> 00:12:03,600
Letting me forget who I was,
who my own mother was.
152
00:12:05,440 --> 00:12:08,720
He used me as his servant,
his own son.
153
00:12:12,480 --> 00:12:15,320
Took my mother five years,
but she freed me.
154
00:12:17,080 --> 00:12:19,440
Brought me home, told me what
happened to me.
155
00:12:20,600 --> 00:12:23,600
She had to reprogram me
from scratch.
156
00:12:23,600 --> 00:12:25,720
That's when you started hunting us.
157
00:12:25,720 --> 00:12:28,560
I promised my mother on her deathbed
that I'd avenge her.
158
00:12:29,880 --> 00:12:32,560
That I'd rid the world
of what my father was.
159
00:12:34,520 --> 00:12:35,680
A monster.
160
00:12:39,120 --> 00:12:40,440
A vampire.
161
00:12:42,160 --> 00:12:43,480
Why did you stop?
162
00:12:44,960 --> 00:12:48,120
Why not strike us down while
we sleep? You've had the chance.
163
00:12:48,120 --> 00:12:49,760
I never stopped hunting,
164
00:12:49,760 --> 00:12:54,000
I just found out that I had to kill
the root of all of this
165
00:12:54,000 --> 00:12:56,240
if I really wanted to make
a difference.
166
00:12:56,240 --> 00:12:57,400
Dracula.
167
00:12:58,760 --> 00:13:00,560
I'm on your side, Alisa.
168
00:13:02,000 --> 00:13:03,200
I really am.
169
00:13:08,520 --> 00:13:09,600
Look.
170
00:13:11,440 --> 00:13:12,960
We've arrived in Hamburg.
171
00:13:33,320 --> 00:13:34,880
OK, everyone, we're here.
172
00:13:36,280 --> 00:13:38,120
Calvina and Ivy, you're with me.
173
00:13:39,760 --> 00:13:42,040
We're going to find
the last piece of the puzzle.
174
00:13:42,040 --> 00:13:45,120
Abraham will secure the harbour.
Inger, help him.
175
00:13:45,120 --> 00:13:49,360
Malcom and Karen, don't let Tammo
and Joanne out of your sight.
176
00:13:49,360 --> 00:13:50,920
Tammo, come with me.
177
00:13:59,200 --> 00:14:02,160
I need you here.
Keep an eye on Van Helsing.
178
00:14:05,680 --> 00:14:07,240
Can you do that for me?
179
00:14:07,240 --> 00:14:08,360
Yes, OK.
180
00:14:09,520 --> 00:14:11,200
What did he say about the map?
181
00:14:11,200 --> 00:14:12,840
He said he made it for us.
182
00:14:13,960 --> 00:14:15,680
And you seriously believe that?
183
00:14:15,680 --> 00:14:18,080
Not really.
184
00:14:18,080 --> 00:14:19,520
And does he know that?
185
00:14:19,520 --> 00:14:20,760
Of course not.
186
00:14:20,760 --> 00:14:23,160
We need him with us, not against us.
187
00:14:23,160 --> 00:14:26,320
I have a really bad feeling
about this.
188
00:14:26,320 --> 00:14:28,840
Let's just get the last piece
of the puzzle, OK.
189
00:14:32,680 --> 00:14:34,080
You've got this, right?
190
00:14:46,720 --> 00:14:48,160
Alisa.
191
00:14:52,560 --> 00:14:56,520
Alisa, please don't
share my story with anyone.
192
00:14:56,520 --> 00:14:58,760
I don't want them
to think I'm some sort of...
193
00:15:00,000 --> 00:15:01,200
..abomination.
194
00:15:06,800 --> 00:15:08,520
My lips are sealed.
195
00:15:08,520 --> 00:15:09,760
Thank you.
196
00:15:55,600 --> 00:15:57,160
This is where I first met Nicu.
197
00:16:00,600 --> 00:16:02,080
That was your apartment.
198
00:16:12,640 --> 00:16:14,080
Which one is your house?
199
00:16:18,640 --> 00:16:19,800
That burnt one.
200
00:16:23,560 --> 00:16:25,240
I didn't do that to you, did I?
201
00:16:26,240 --> 00:16:27,600
No.
202
00:16:27,600 --> 00:16:28,640
We did.
203
00:16:30,040 --> 00:16:31,760
To get away from you.
204
00:16:31,760 --> 00:16:32,880
Smart thinking.
205
00:16:34,960 --> 00:16:36,760
Alisa...
206
00:16:36,760 --> 00:16:38,600
..what if the last piece
of the puzzle
207
00:16:38,600 --> 00:16:40,200
went up in smoke with the house?
208
00:16:40,200 --> 00:16:42,200
We'll have to dig through the rubble
and find it.
209
00:16:45,640 --> 00:16:46,720
Come on, let's go.
210
00:16:46,720 --> 00:16:47,800
Wait.
211
00:16:47,800 --> 00:16:48,840
Look.
212
00:16:53,160 --> 00:16:54,240
Redmasks.
213
00:16:56,880 --> 00:16:58,760
You've got to be kidding me.
214
00:17:03,000 --> 00:17:04,960
How are we supposed to
get in there now?
215
00:17:06,160 --> 00:17:07,600
I think I've got an idea.
216
00:17:34,120 --> 00:17:35,280
Got it?
217
00:18:21,360 --> 00:18:24,960
We welcome all the new faces.
218
00:18:24,960 --> 00:18:30,080
And, as your leader,
I'm proud that we stand united
219
00:18:30,080 --> 00:18:33,360
in our fight to destroy
all vampires.
220
00:18:38,800 --> 00:18:40,680
We will find those monsters.
221
00:18:44,320 --> 00:18:46,840
We will take them from their coffin.
This way.
222
00:18:47,840 --> 00:18:49,760
We will destroy them all.
223
00:18:51,920 --> 00:18:55,280
We will destroy them all!
224
00:19:38,480 --> 00:19:39,720
Open it up.
225
00:19:45,640 --> 00:19:47,280
Find the girl.
226
00:19:47,280 --> 00:19:48,960
She must be here somewhere.
227
00:20:12,640 --> 00:20:14,320
It wants me to see something.
228
00:20:15,360 --> 00:20:16,720
It must be here somewhere.
229
00:20:20,520 --> 00:20:21,600
It must be.
230
00:20:41,200 --> 00:20:42,840
Look.
231
00:20:42,840 --> 00:20:44,120
That's Alisa's mother.
232
00:20:46,080 --> 00:20:47,720
And I think that's her father.
233
00:20:48,840 --> 00:20:51,440
Aww, this must be little Alisa
and Tam.
234
00:21:01,640 --> 00:21:02,920
Come on.
235
00:21:04,040 --> 00:21:05,560
There's someone coming.
236
00:21:09,560 --> 00:21:10,840
What do we do?
237
00:21:15,760 --> 00:21:17,000
Hide.
238
00:21:21,440 --> 00:21:22,640
Quick.
239
00:22:08,280 --> 00:22:09,400
Ivy, wait.
240
00:22:10,920 --> 00:22:12,280
She needs to go to Hamburg.
241
00:22:13,760 --> 00:22:16,320
The last piece of my puzzle
to the location of the Knot
242
00:22:16,320 --> 00:22:17,800
is hidden there.
243
00:22:19,920 --> 00:22:25,000
Tell her it's always been
right behind her.
244
00:22:25,000 --> 00:22:27,160
It's always been right behind her.
245
00:22:34,880 --> 00:22:37,360
It has always been right behind you.
246
00:22:52,000 --> 00:22:53,320
You found it.
247
00:22:55,320 --> 00:22:58,120
It's just paper with some
holes in it.
248
00:23:00,520 --> 00:23:02,400
And some numbers. Let me see.
249
00:23:08,440 --> 00:23:10,400
We need to get out of here now.
250
00:23:31,480 --> 00:23:32,920
Hindrik.
251
00:23:35,920 --> 00:23:37,400
I'm so glad you're here.
252
00:23:37,400 --> 00:23:39,440
I've missed you so much.
253
00:23:39,440 --> 00:23:40,680
We've missed you.
254
00:23:45,160 --> 00:23:46,520
Yah!
255
00:23:54,080 --> 00:24:00,880
Alisa von Vamalia,
thank you for showing me the way.
256
00:24:04,840 --> 00:24:08,120
Dracula knows we're in Hamburg,
and I think he's coming this way.
257
00:24:23,440 --> 00:24:25,280
What are we going to do?
258
00:24:25,280 --> 00:24:26,560
What are we going to do?!
259
00:24:26,560 --> 00:24:27,800
I don't know.
260
00:24:42,200 --> 00:24:43,480
What the hell do we do?
261
00:24:43,480 --> 00:24:45,000
I don't know! I don't know.
16533
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.