All language subtitles for Goodbye.Mr.Cool.2001.BD1080p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:08,305 --> 00:03:09,566 Get in, Brother Lung! 2 00:03:14,339 --> 00:03:15,895 Go! Go after him! 3 00:03:41,104 --> 00:03:42,502 Get over here! We need help! 4 00:05:35,868 --> 00:05:37,458 Brother Lung! Let's go! 5 00:05:41,567 --> 00:05:42,998 Hurry! It's gonna blow! 6 00:06:37,398 --> 00:06:38,523 Coming! 7 00:06:39,532 --> 00:06:40,463 Who is it? 8 00:06:44,165 --> 00:06:45,222 Long time no see. 9 00:07:04,264 --> 00:07:05,252 Lung, the luggage is in my room. 10 00:07:05,531 --> 00:07:06,996 You can sleep there tonight. 11 00:07:07,297 --> 00:07:08,160 What about you? 12 00:07:08,598 --> 00:07:09,927 I've got plenty of places to sleep! 13 00:07:10,564 --> 00:07:11,530 Remember this picture? 14 00:07:12,464 --> 00:07:13,259 The whole gang... 15 00:07:13,631 --> 00:07:14,687 They're either dead, in jail 16 00:07:15,030 --> 00:07:16,087 or OD on drugs. 17 00:07:16,597 --> 00:07:17,359 You're the only one left! 18 00:07:18,264 --> 00:07:19,355 But still the Mr. Cool! 19 00:07:19,630 --> 00:07:21,028 You've hardly changed yourself. 20 00:07:21,297 --> 00:07:22,354 Just a little older 21 00:07:22,630 --> 00:07:23,153 6 years... 22 00:07:23,430 --> 00:07:24,361 Yeah 23 00:07:24,663 --> 00:07:25,822 Spent in a Thai prison. 24 00:07:26,563 --> 00:07:27,654 Thanks, Brother Hong 25 00:07:27,964 --> 00:07:28,895 I wouldn't be here now 26 00:07:29,530 --> 00:07:30,461 if it weren't for you. 27 00:07:30,697 --> 00:07:33,185 Cut that bullshit! 28 00:07:33,563 --> 00:07:36,085 I would've died 9 years ago if it weren't for you! 29 00:07:36,363 --> 00:07:37,192 YOU cut that bullshit! 30 00:07:37,497 --> 00:07:38,520 Cheers! 31 00:07:41,230 --> 00:07:44,390 By the way, this Kowloon Cafe... 32 00:07:44,696 --> 00:07:45,957 Do you know why it's called Kowloon 33 00:07:46,330 --> 00:07:48,319 I named it after your namesake. 34 00:07:49,096 --> 00:07:52,119 It's only natural that you live here! 35 00:07:52,796 --> 00:07:55,092 No more bullshit. Here's to us! 36 00:08:00,896 --> 00:08:03,361 Brother Hong... About my family... 37 00:08:04,395 --> 00:08:05,258 Thanks. 38 00:08:06,329 --> 00:08:08,488 No need. We're brothers. 39 00:08:09,295 --> 00:08:10,192 Now that you're back 40 00:08:10,629 --> 00:08:12,618 aren't you afraid they may come after you again? 41 00:08:13,928 --> 00:08:15,417 I am expecting it. 42 00:08:15,962 --> 00:08:17,587 Loyalty? 43 00:08:17,995 --> 00:08:19,427 They don't practice that in the Society. 44 00:08:19,895 --> 00:08:22,123 You have to take the heat yourself 45 00:08:22,661 --> 00:08:23,888 and know when to be on the run. 46 00:08:26,995 --> 00:08:29,290 Boss, I'm in deep shit. 47 00:08:29,561 --> 00:08:31,322 Fei and Lok are dead. 48 00:08:31,695 --> 00:08:34,957 Lung, tell me where you are I'll send help. 49 00:08:35,294 --> 00:08:36,225 Don't walk away 50 00:09:16,626 --> 00:09:18,456 Just stay put. 51 00:09:30,160 --> 00:09:31,250 You are Wong Fat? 52 00:09:33,259 --> 00:09:34,350 You've heard about me? 53 00:09:35,759 --> 00:09:37,418 Fame is useless. 54 00:09:38,759 --> 00:09:40,156 I'll be executed tomorrow. 55 00:09:41,259 --> 00:09:43,623 I had money and power. 56 00:09:44,059 --> 00:09:45,718 I wasn't scared of anything. 57 00:09:46,259 --> 00:09:47,656 But tomorrow... 58 00:09:48,892 --> 00:09:50,949 I don't have the guts to walk up to that rope. 59 00:09:53,892 --> 00:09:55,414 If I get to choose again 60 00:09:56,525 --> 00:09:58,684 I would never have done all those despicable things. 61 00:10:02,658 --> 00:10:04,647 I don't want to die! I don't want to die! 62 00:10:05,024 --> 00:10:09,753 Get out! Let's go! 63 00:10:13,158 --> 00:10:14,124 Lung... 64 00:10:15,024 --> 00:10:16,490 I'm glad you've come to terms with yourself. 65 00:10:17,125 --> 00:10:18,216 I'm glad too. 66 00:10:23,791 --> 00:10:25,757 A toast to our Kowloon Cafe. 67 00:10:27,125 --> 00:10:28,454 Here's to good business! 68 00:10:30,257 --> 00:10:33,781 And most importantly that we'll enjoy our old age! 69 00:11:10,456 --> 00:11:11,353 Lung. 70 00:11:11,690 --> 00:11:12,621 You're up early. 71 00:11:13,156 --> 00:11:15,588 I better be for my own future's sake. 72 00:11:18,523 --> 00:11:19,386 Morning, Brother Hong. 73 00:11:19,622 --> 00:11:20,553 Morning! 74 00:11:20,889 --> 00:11:21,684 Let me introduce 75 00:11:21,989 --> 00:11:23,148 My good buddy, Lung. 76 00:11:23,422 --> 00:11:24,354 Morning, Brother Lung! 77 00:11:24,589 --> 00:11:25,180 Thanks. 78 00:11:25,589 --> 00:11:27,521 I'm Ming, Brother Lung. 79 00:11:27,755 --> 00:11:30,186 I'm Switchblade. 80 00:11:30,455 --> 00:11:31,216 Cut the bullshit, you all. 81 00:11:31,455 --> 00:11:32,352 Let's go to work! 82 00:11:34,455 --> 00:11:35,580 Get going! 83 00:11:39,822 --> 00:11:41,219 You've really changed, Lung. 84 00:11:42,455 --> 00:11:43,216 Really? 85 00:11:43,522 --> 00:11:44,919 You would never have acknowledged them before. 86 00:11:55,788 --> 00:11:56,446 What would you like? 87 00:11:56,688 --> 00:11:57,381 Bun with butter, please. 88 00:11:57,921 --> 00:11:58,716 Bun with butter... 89 00:11:58,988 --> 00:11:59,510 Make that 2. 90 00:11:59,754 --> 00:12:00,651 Sure. No problem. 91 00:12:03,221 --> 00:12:04,209 As your please 92 00:12:04,421 --> 00:12:05,512 What would you like, folks? 93 00:12:06,154 --> 00:12:07,017 Are you new here? 94 00:12:07,187 --> 00:12:07,710 Yup. 95 00:12:08,020 --> 00:12:09,509 I want the Love Meal A, Handsome. 96 00:12:09,754 --> 00:12:11,014 And a cup of Hot Kiss. 97 00:12:11,287 --> 00:12:12,116 What exactly is that? 98 00:12:12,354 --> 00:12:13,684 4 orders of Meal A and a kiss for me. 99 00:12:13,920 --> 00:12:15,011 4 Meal A... No problem. 100 00:12:15,421 --> 00:12:16,444 Look at him 101 00:12:16,787 --> 00:12:19,582 He looks pretty cool but his lower body... 102 00:12:20,454 --> 00:12:22,420 What a waste for him to be a cripple. 103 00:12:22,854 --> 00:12:24,410 Not really. He's quite handsome. 104 00:12:30,854 --> 00:12:31,478 What would you like? 105 00:12:31,753 --> 00:12:33,218 Coke. 106 00:12:34,020 --> 00:12:36,611 Check out those girls over there. 107 00:12:37,153 --> 00:12:37,982 Let me look under those skirts. 108 00:12:39,720 --> 00:12:41,208 Hey! What are you looking at? 109 00:12:41,487 --> 00:12:42,418 I'm looking at you, so what? 110 00:12:42,653 --> 00:12:43,744 What? 111 00:12:43,986 --> 00:12:44,714 Can't I look? 112 00:12:45,053 --> 00:12:45,916 No 113 00:12:46,153 --> 00:12:46,777 Who're you with? We're PK's men! 114 00:12:46,986 --> 00:12:48,713 PK? Get lost! 115 00:12:49,619 --> 00:12:51,585 We're with Macau Hung! 116 00:12:51,786 --> 00:12:52,774 Ever heard of Sister Hung? 117 00:12:53,819 --> 00:12:54,842 No 118 00:12:55,120 --> 00:12:55,847 Die What? 119 00:12:56,153 --> 00:12:56,880 Let me clean up the mess 120 00:12:57,120 --> 00:12:58,779 Hey! You're not transparent! Get out of our way 121 00:12:59,086 --> 00:13:00,984 or we'll beat you up too! 122 00:13:08,486 --> 00:13:09,782 Are you all mute or what? 123 00:13:10,185 --> 00:13:10,980 Greet him! 124 00:13:11,185 --> 00:13:12,151 Brother Lung! 125 00:13:14,586 --> 00:13:16,915 I came over the moment I heard you're back, Brother Lung. 126 00:13:17,552 --> 00:13:18,881 When you were trapped in Thailand 127 00:13:19,252 --> 00:13:21,241 Brother San needed me so I stayed with him. 128 00:13:21,486 --> 00:13:23,315 But on one condition, that I'd return to you as soon as you're back. 129 00:13:23,585 --> 00:13:24,347 Return to what? 130 00:13:24,818 --> 00:13:26,477 Working as a busboy? Interested? 131 00:13:28,252 --> 00:13:29,512 Please don't mock me, Brother Lung. 132 00:13:30,018 --> 00:13:31,540 So he's Cool Nine Dragons! 133 00:13:32,184 --> 00:13:33,844 And you called him a cripple! 134 00:13:34,418 --> 00:13:35,645 I really want to come back to you. 135 00:13:37,618 --> 00:13:38,549 I'm out of the game. 136 00:13:42,817 --> 00:13:43,908 No, really. I... 137 00:13:45,884 --> 00:13:46,850 Give him an uniform... 138 00:13:48,917 --> 00:13:49,883 Otherwise, leave. 139 00:13:55,750 --> 00:13:56,613 I'm leaving. 140 00:13:58,750 --> 00:14:00,046 Long Hair! 141 00:14:00,884 --> 00:14:02,247 I almost forgot. 142 00:14:02,984 --> 00:14:03,972 Please do me a favor. 143 00:14:04,283 --> 00:14:05,977 Get the orange, the green and the yellow out for me. 144 00:14:06,750 --> 00:14:07,613 Thanks. 145 00:14:12,784 --> 00:14:13,771 Got it, Brother Lung. 146 00:14:16,183 --> 00:14:17,808 Green, orange, yellow. Get out. 147 00:14:18,383 --> 00:14:19,371 Out! 148 00:14:20,484 --> 00:14:21,177 You, out! 149 00:14:21,383 --> 00:14:22,507 But we didn't do anything! 150 00:14:22,816 --> 00:14:24,282 Brother Hong! 151 00:14:24,549 --> 00:14:25,412 They're regulars. 152 00:14:25,716 --> 00:14:26,909 Sit and eat your food. 153 00:14:31,616 --> 00:14:33,105 Brother Lung, we really want to get back to you. 154 00:14:33,349 --> 00:14:33,838 I've told you I'm through. 155 00:14:34,050 --> 00:14:35,140 Brother Lung! 156 00:14:37,516 --> 00:14:39,004 Fine. We'll go now. 157 00:14:39,316 --> 00:14:40,941 Call us if you need anything Brother Lung! 158 00:14:42,015 --> 00:14:42,946 Goodbye, Brother Lung. 159 00:14:43,282 --> 00:14:44,975 See you, Brother Lung Bye, Brother Hong. 160 00:14:47,949 --> 00:14:49,506 4 gangs had come by already. 161 00:14:49,748 --> 00:14:51,714 I recognize them They're Prince's and Eagle's boys. 162 00:14:51,949 --> 00:14:52,539 Really? 163 00:14:52,882 --> 00:14:54,109 Goodbye, Brother Hong. 164 00:14:54,448 --> 00:14:55,573 Goodbye, Brother Lung! 165 00:14:55,849 --> 00:14:57,008 Goodnight. 166 00:14:57,415 --> 00:14:58,346 Why are you two still here? 167 00:14:58,982 --> 00:15:00,743 I don't want to Go home 168 00:15:01,015 --> 00:15:01,673 Go home now 169 00:15:01,982 --> 00:15:02,675 or I'll start charging you rent! 170 00:15:02,915 --> 00:15:03,812 Why don't you just hire us to work part-time? 171 00:15:04,082 --> 00:15:05,707 Bye 172 00:15:09,914 --> 00:15:12,073 Even though they hang out here It's better than standing on the streets 173 00:15:12,315 --> 00:15:13,144 Alright! 174 00:15:14,448 --> 00:15:16,038 It's not time yet Why are you closing up so soon? 175 00:15:16,281 --> 00:15:17,611 It's already 10 pm, Miss. 176 00:15:18,348 --> 00:15:19,336 Look here 177 00:15:19,848 --> 00:15:21,439 It's only 9:59. 178 00:15:21,681 --> 00:15:22,704 It's you again, Beautiful? 179 00:15:23,014 --> 00:15:23,980 You're always late. 180 00:15:24,348 --> 00:15:25,472 Come earlier tomorrow. 181 00:15:25,714 --> 00:15:26,441 I'll go count the money. 182 00:15:26,714 --> 00:15:27,441 Come earlier tomorrow. 183 00:15:27,714 --> 00:15:28,645 Damn! 184 00:15:28,914 --> 00:15:30,675 I would've made it if I weren't talking to you. 185 00:15:32,848 --> 00:15:33,643 Miss! 186 00:15:33,881 --> 00:15:34,710 What? 187 00:15:35,048 --> 00:15:35,741 You dropped something. 188 00:15:36,581 --> 00:15:37,308 What did I drop? 189 00:15:37,581 --> 00:15:38,740 Your cigarette butt. 190 00:15:43,514 --> 00:15:45,241 Consider it my gift to you, Mr. Cool! 191 00:15:45,481 --> 00:15:46,276 Bye! 192 00:15:46,514 --> 00:15:48,070 Let's go! 193 00:15:48,880 --> 00:15:49,937 Let's go! 194 00:15:54,580 --> 00:15:57,172 Brother Hong, what do you think of the gangsters of today? 195 00:15:57,413 --> 00:15:59,311 PK Keung, Macau Hung... 196 00:15:59,646 --> 00:16:01,078 What kind of names are they? 197 00:16:01,513 --> 00:16:04,308 PK Keung is just a kid. 198 00:16:05,279 --> 00:16:08,404 Macau Hung has gained some reputation in recent years. 199 00:16:08,880 --> 00:16:10,311 But I've never met her. 200 00:16:12,313 --> 00:16:14,575 Their world is no longer our business. 201 00:16:15,912 --> 00:16:17,901 I smell onions. What are you making? 202 00:16:18,146 --> 00:16:19,305 Good stuff. 203 00:16:19,546 --> 00:16:22,636 Malaysian onion chicken noodles 204 00:16:22,879 --> 00:16:25,640 and Taiwanese tomato beef noodles. 205 00:16:26,012 --> 00:16:27,944 What's this? Fugitive cuisine? Where did you learn that? 206 00:16:29,512 --> 00:16:30,773 My old man taught me. 207 00:16:35,412 --> 00:16:36,639 My dad... 208 00:16:38,278 --> 00:16:41,642 Was his funeral a presentable one? 209 00:16:46,178 --> 00:16:47,041 Thanks. 210 00:16:51,811 --> 00:16:53,072 Get out! 211 00:16:53,345 --> 00:16:55,469 First you became a gangster now you fight with knives. 212 00:16:55,744 --> 00:16:57,210 You're in deep shit! 213 00:16:57,511 --> 00:16:59,739 Don't come back! Leave! 214 00:16:59,945 --> 00:17:00,740 What deep shit? 215 00:17:01,045 --> 00:17:02,533 You think I can't take the heat myself? 216 00:17:03,045 --> 00:17:04,977 You think YOU can take the heat? 217 00:17:05,277 --> 00:17:08,334 You friends had always bailed your ass out. 218 00:17:08,578 --> 00:17:10,043 Even I took the heat for you! 219 00:17:10,344 --> 00:17:11,640 You won't be able to handle it. 220 00:17:11,877 --> 00:17:13,002 Leave! 221 00:17:13,344 --> 00:17:15,310 I can handle it if I can handle my buddies! 222 00:17:18,810 --> 00:17:20,003 What do you know? 223 00:17:48,276 --> 00:17:49,367 My son... 224 00:17:49,876 --> 00:17:51,774 Your father's days are numbered. 225 00:17:52,176 --> 00:17:55,108 The doctor said I only have 2 weeks to live. 226 00:17:55,876 --> 00:17:57,103 I don't think you can come back 227 00:17:57,310 --> 00:18:00,003 to Hong Kong and see me for the last time. 228 00:18:00,776 --> 00:18:03,571 But, I want you to know that 229 00:18:04,275 --> 00:18:06,138 I've forgiven you. 230 00:18:06,843 --> 00:18:10,138 because I am still your father. 231 00:18:11,042 --> 00:18:13,634 Also 232 00:18:13,908 --> 00:18:16,272 I know that, someday you'll turn back to the right path. 233 00:18:17,476 --> 00:18:18,464 Dad. 234 00:18:28,641 --> 00:18:29,834 Strong onions, eh? 235 00:18:32,875 --> 00:18:33,966 Nothing to do with onions. 236 00:18:38,141 --> 00:18:39,266 It's regret. 237 00:18:53,507 --> 00:18:54,405 Brother San. 238 00:18:57,341 --> 00:19:00,102 Well? Are you going back to Lung? 239 00:19:00,941 --> 00:19:01,872 You no longer want to stay with me? 240 00:19:02,907 --> 00:19:06,270 I followed you when Brother Lung went down. 241 00:19:06,507 --> 00:19:08,132 After all, you two were buddies. 242 00:19:08,540 --> 00:19:10,369 We had a deal. Now that he's back... 243 00:19:10,607 --> 00:19:11,573 I know he's back. 244 00:19:12,107 --> 00:19:12,835 Had he asked you? 245 00:19:13,940 --> 00:19:14,963 No. 246 00:19:15,373 --> 00:19:16,361 He hadn't even asked. 247 00:19:16,607 --> 00:19:18,266 Then why are you so anxious to leave? 248 00:19:18,973 --> 00:19:20,371 Do you have a thing for cripples or what? 249 00:19:26,673 --> 00:19:27,570 It's all right. 250 00:19:28,873 --> 00:19:31,203 I'll go talk to Lung. 251 00:19:32,107 --> 00:19:33,504 There's no hurry You should choose wisely. 252 00:19:41,272 --> 00:19:44,204 Today's Special: Tomato Beef Noodles 253 00:19:44,573 --> 00:19:45,630 We're here, Brother Lung. 254 00:19:46,039 --> 00:19:46,902 I saw you. 255 00:19:47,939 --> 00:19:49,599 Don't smoke so much. 256 00:19:50,306 --> 00:19:51,237 Yes, Brother Lung. 257 00:19:55,939 --> 00:19:56,802 Iced Lemonade. 258 00:19:58,638 --> 00:19:59,467 Lung! 259 00:20:03,271 --> 00:20:06,294 You didn't even call. 260 00:20:08,338 --> 00:20:09,497 Luckily I've got my sources. 261 00:20:09,705 --> 00:20:10,965 Well, are you all right? What's with your legs? 262 00:20:11,205 --> 00:20:11,899 Nothing. 263 00:20:12,138 --> 00:20:13,195 Any drinks? My treat. 264 00:20:17,538 --> 00:20:19,197 With that crippled leg of yours you're nobody. 265 00:20:19,638 --> 00:20:20,762 You have nothing to stand on now. 266 00:20:21,004 --> 00:20:22,163 And you want my boys to go back to you? 267 00:20:23,371 --> 00:20:24,428 I never said that. 268 00:20:28,105 --> 00:20:28,968 That's good then. 269 00:20:29,871 --> 00:20:31,336 Don't go limping around now. 270 00:20:34,437 --> 00:20:36,494 Boss invites you to dinner tonight. 271 00:20:36,804 --> 00:20:37,565 You'll be there, right? 272 00:20:37,804 --> 00:20:38,827 You can go in my place. 273 00:20:39,104 --> 00:20:40,400 And, tell Boss that the triad's business 274 00:20:40,704 --> 00:20:42,533 is no longer my business. 275 00:20:44,471 --> 00:20:45,698 Why did you come back then? 276 00:20:46,504 --> 00:20:47,629 What's wrong with staying in Thailand? 277 00:20:48,837 --> 00:20:51,531 How about this? Why don't you move to Yuen Long, raise some pigs and 278 00:20:51,770 --> 00:20:53,031 grow some veggies? That will be perfect for the rest of your life 279 00:20:56,703 --> 00:20:58,033 That's a thought. 280 00:20:58,636 --> 00:20:59,602 But let me tell you 281 00:20:59,803 --> 00:21:02,031 I'm content being a waiter. 282 00:21:02,269 --> 00:21:03,530 I don't owe any one anything. 283 00:21:04,137 --> 00:21:05,261 It's the Society that owes us. 284 00:21:06,169 --> 00:21:07,430 Not the other way around. 285 00:21:08,903 --> 00:21:10,926 Fine. I know you never eat your words. 286 00:21:11,903 --> 00:21:13,868 I admire people like you who have perseverance. 287 00:21:14,203 --> 00:21:15,794 Keep it up. You'll make it! 288 00:21:17,503 --> 00:21:19,492 I'll keep it in mind. Thanks. 289 00:21:19,702 --> 00:21:21,566 Are you leaving? So soon? 290 00:21:24,103 --> 00:21:25,762 He didn't even call you Brother Lung! 291 00:21:26,036 --> 00:21:27,524 How soon he forgets the one that helped him most! 292 00:21:47,001 --> 00:21:47,989 What would you like? 293 00:21:48,235 --> 00:21:49,757 I recommend our Tomato Beef Noodles It's great! 294 00:21:50,302 --> 00:21:52,495 But I want extra tomatoes and extra beef. 295 00:21:52,801 --> 00:21:54,664 Also extra noodles and extra soup. 296 00:21:55,302 --> 00:21:56,528 That's 2 bowls then, kid. 297 00:21:56,801 --> 00:21:59,528 No, just one big full bowl. 298 00:21:59,835 --> 00:22:00,858 What's the difference? 299 00:22:01,202 --> 00:22:03,134 Then, do you count 1 to 10 twice? 300 00:22:03,367 --> 00:22:04,095 What? 301 00:22:04,401 --> 00:22:06,765 You're so dumb you have to count 1 to 10 two times! 302 00:22:09,601 --> 00:22:11,396 You're Cool Nine Dragons! Brother Lung! 303 00:22:11,734 --> 00:22:12,529 Nice to meet you. 304 00:22:13,101 --> 00:22:14,465 Your nickname was Mr. Cool. 305 00:22:14,701 --> 00:22:16,758 And you used to watch over Mongkok Yaumauti and Tsimshatsui! 306 00:22:17,000 --> 00:22:17,694 Ready to order? 307 00:22:18,167 --> 00:22:18,996 What would you like? 308 00:22:19,534 --> 00:22:22,295 Iced Lemon Tea, less sugar. 309 00:22:22,800 --> 00:22:24,494 Curry Beef Fried Rice. 310 00:22:25,301 --> 00:22:27,199 And Beef and Vegetable Dumplings! 311 00:22:27,567 --> 00:22:28,897 Add a side order of Chinese Broccoli! 312 00:22:29,234 --> 00:22:30,460 Thanks! 313 00:22:33,500 --> 00:22:34,761 She sure got an appetite! 314 00:22:39,266 --> 00:22:40,493 Stay here. 315 00:22:43,500 --> 00:22:45,988 Have you bought your lottery ticket? The sum is now over 80 million! 316 00:22:46,233 --> 00:22:47,199 I'll buy one for you. 317 00:22:47,433 --> 00:22:48,399 No need, thanks. 318 00:22:48,700 --> 00:22:50,222 Then watch the kid for me. 319 00:22:50,500 --> 00:22:52,692 I'll be right back. Thanks, Brother Lung. 320 00:22:52,966 --> 00:22:54,125 Behave now, okay? 321 00:22:57,999 --> 00:23:00,692 Another Coke for me, silly. 322 00:23:00,899 --> 00:23:01,592 Sure. 323 00:23:12,299 --> 00:23:13,230 Brother San! 324 00:23:13,799 --> 00:23:14,889 I thought you're in the hospital! 325 00:23:15,232 --> 00:23:16,630 Brother San! 326 00:23:22,499 --> 00:23:23,396 Boss. 327 00:23:24,332 --> 00:23:25,320 He said he's not coming. 328 00:23:25,765 --> 00:23:27,788 He said he's gone straight. 329 00:23:27,998 --> 00:23:29,157 Maybe he doesn't want to give you face. 330 00:23:30,165 --> 00:23:32,357 Is he still mad about Thailand? 331 00:23:32,898 --> 00:23:34,796 What's to be mad about? 332 00:23:35,331 --> 00:23:36,695 There're no personal benefits there! 333 00:23:37,099 --> 00:23:38,997 It's always for the good of the Society! 334 00:23:39,631 --> 00:23:41,153 Did he expect us to take the heat? 335 00:23:41,832 --> 00:23:43,229 Boss, it's good that you sent Lung 336 00:23:43,465 --> 00:23:44,862 to Thailand back then. 337 00:23:45,064 --> 00:23:46,155 Otherwise, we wouldn't have gotten the money back. 338 00:23:46,565 --> 00:23:48,757 We sacrificed Lung for the good of the Society. 339 00:23:50,064 --> 00:23:52,462 Should we hire him again? After all, he was a talent. 340 00:23:52,730 --> 00:23:54,458 He managed the three districts well. 341 00:23:55,331 --> 00:23:57,297 A talent? He's a cripple now! 342 00:23:57,797 --> 00:23:59,058 Just let him rot. 343 00:24:00,564 --> 00:24:03,053 In any case, tell him not to fuck around with me. 344 00:24:03,464 --> 00:24:04,987 Otherwise, I wouldn't give him any face. 345 00:24:05,964 --> 00:24:06,657 Let's eat! 346 00:24:07,330 --> 00:24:10,091 Don't get angry, Boss. Cheers! 347 00:24:10,363 --> 00:24:10,988 Bye, Brother Lung 348 00:24:11,297 --> 00:24:12,320 We're closing now, you all. 349 00:24:12,697 --> 00:24:14,629 Time to go home. Come on! 350 00:24:15,730 --> 00:24:16,696 You girls are always like this. 351 00:24:19,564 --> 00:24:20,530 Goodnight. 352 00:24:21,230 --> 00:24:22,218 Goodbye, Mr. Cool. 353 00:24:22,497 --> 00:24:23,554 Go home now. 354 00:24:23,830 --> 00:24:25,023 Bye 355 00:24:25,263 --> 00:24:26,523 See you tomorrow. 356 00:24:40,362 --> 00:24:41,885 What to do now? 357 00:24:42,329 --> 00:24:45,261 Your mom remembered the lottery but forgot about you. 358 00:24:46,262 --> 00:24:47,955 Where do I sleep, Dad? 359 00:24:49,129 --> 00:24:49,856 What did you call me? 360 00:24:50,129 --> 00:24:50,992 Dad. 361 00:25:14,161 --> 00:25:15,525 Do you know where your mom is? 362 00:25:18,961 --> 00:25:20,188 Looks like he's used to it. 363 00:25:31,727 --> 00:25:32,784 Bonnie, please. 364 00:25:33,128 --> 00:25:33,855 Who's this? 365 00:25:34,161 --> 00:25:35,626 I'm Lung from the Kowloon Cafe. 366 00:25:35,961 --> 00:25:37,654 Now stop gambling and come pick up your son. 367 00:25:37,928 --> 00:25:39,019 He's not my son. 368 00:25:39,260 --> 00:25:41,192 He's the kid Helen had with you. 369 00:25:41,561 --> 00:25:42,527 I'm on the run now. 370 00:25:42,727 --> 00:25:43,522 You take care of him. 371 00:25:43,794 --> 00:25:46,624 Also, he's been dying to meet you. 372 00:25:46,893 --> 00:25:47,655 That's it then. 373 00:25:47,960 --> 00:25:49,085 Hey! What're you talking about? 374 00:25:54,294 --> 00:25:55,282 She said she's on the run. 375 00:25:55,927 --> 00:25:56,950 You're kidding. 376 00:25:57,227 --> 00:25:58,090 She also said he's my son. 377 00:25:59,460 --> 00:26:01,653 Kid, what's your mom's name? 378 00:26:02,326 --> 00:26:03,190 Helen. 379 00:26:03,426 --> 00:26:04,085 And your dad's? 380 00:26:04,526 --> 00:26:05,583 Nine Dragons. 381 00:26:06,760 --> 00:26:08,851 Then what's your name? How old are you? 382 00:26:09,626 --> 00:26:11,387 Poon Siu Lung 6 years old. 383 00:26:13,726 --> 00:26:16,658 Where did you sleep last night then? 384 00:26:17,059 --> 00:26:19,287 The place where I stayed. 385 00:26:20,460 --> 00:26:21,517 And the night before? 386 00:26:21,759 --> 00:26:23,316 The place where I stayed. 387 00:26:24,159 --> 00:26:26,091 Are you done asking? What a nuisance! 388 00:26:26,759 --> 00:26:29,452 Not until you tell us where your mom is. 389 00:26:29,759 --> 00:26:31,850 I haven't seen her in a long time. 390 00:26:32,692 --> 00:26:35,487 I have to take a bath and go to bed now. 391 00:26:35,759 --> 00:26:37,952 Otherwise I'll be late for school. 392 00:26:38,759 --> 00:26:40,224 Fine. Bathroom is over there. 393 00:26:45,125 --> 00:26:46,091 You remember who Helen was? 394 00:26:47,958 --> 00:26:50,049 Helen was Poon Yim Hung. 395 00:26:51,058 --> 00:26:52,921 I remember. 396 00:26:53,192 --> 00:26:56,919 Bonnie said the kid was Helen's and mine. 397 00:27:02,258 --> 00:27:05,122 Now that I think about it 398 00:27:05,591 --> 00:27:07,420 She did look pregnant after you went to Thailand. 399 00:27:07,891 --> 00:27:09,447 She even said she wanted to look for you there. 400 00:27:09,891 --> 00:27:13,982 If you count the years that does sound right. 401 00:27:14,524 --> 00:27:15,455 So, what now? 402 00:27:18,224 --> 00:27:19,485 We can't leave him on the streets. 403 00:27:20,191 --> 00:27:21,589 Let him stay for the night. 404 00:27:22,491 --> 00:27:24,184 At least until we find his mom. 405 00:27:28,990 --> 00:27:32,422 It's not too bad to have a son this age. 406 00:27:39,623 --> 00:27:40,919 I'm going to bed! 407 00:27:52,156 --> 00:27:54,986 Please buy me some new clothes tomorrow, and 408 00:27:55,256 --> 00:27:58,188 turn the lights off for me Good night! 409 00:28:06,389 --> 00:28:08,150 Damn kid. He's just like you. 410 00:28:27,422 --> 00:28:28,217 Sister Hung. 411 00:28:29,755 --> 00:28:30,380 This is for you. 412 00:28:30,621 --> 00:28:31,246 Thanks, Sister Hung. 413 00:28:31,455 --> 00:28:32,319 Only for you. 414 00:28:32,888 --> 00:28:34,786 Bonnie has been looking for you Do you want to call her? 415 00:28:34,988 --> 00:28:35,715 She's short on cash again? 416 00:28:36,555 --> 00:28:38,646 Why won't she grow up like the rest of us? 417 00:28:42,354 --> 00:28:43,513 Hey, where are you? 418 00:28:44,121 --> 00:28:47,576 You're not in Hong Kong? Then who's looking after Siu Lung? 419 00:28:48,488 --> 00:28:50,851 The money was for him not for you to gamble with. 420 00:28:51,555 --> 00:28:53,248 You better not abuse him. 421 00:28:53,455 --> 00:28:54,750 Of course I won't, Sister Hung. 422 00:28:55,188 --> 00:28:57,154 Even though your boyfriend doesn't like him 423 00:28:57,488 --> 00:28:58,953 I'll still follow your orders. 424 00:28:59,388 --> 00:29:00,853 I've taken care of Siu Lung. 425 00:29:01,121 --> 00:29:02,848 I need $30,000 more, Sister Hung 426 00:29:03,121 --> 00:29:03,950 Please help me. 427 00:29:04,188 --> 00:29:05,154 I've helped you one too many times. 428 00:29:05,654 --> 00:29:08,381 Sister Hung, I'll give you some news in exchange. 429 00:29:09,454 --> 00:29:10,181 I'm listening. 430 00:29:10,821 --> 00:29:11,878 The first news is that Brother Lung Had been released 431 00:29:12,187 --> 00:29:15,176 from jail in Thailand. He's back in Hong Kong now. 432 00:29:18,287 --> 00:29:19,116 Go on. 433 00:29:19,554 --> 00:29:20,542 The second news is that 434 00:29:20,886 --> 00:29:23,182 Lung's living at Kowloon Cafe on Shanghai Street. 435 00:29:24,253 --> 00:29:26,116 Since I couldn't reach you 436 00:29:26,387 --> 00:29:27,875 I've left your son with him. 437 00:29:28,519 --> 00:29:31,247 Sister Hung, so will I get the money? 438 00:29:32,053 --> 00:29:34,246 Sister Hung? 439 00:29:34,519 --> 00:29:35,280 I always keep my word. 440 00:29:35,519 --> 00:29:36,178 Thanks, Sister Hung! 441 00:29:39,853 --> 00:29:41,046 Cool Nine Dragons is back? 442 00:29:42,386 --> 00:29:44,079 Yeah, that's the rumor. 443 00:29:48,453 --> 00:29:49,850 Xiao Si, you go back first. 444 00:29:50,052 --> 00:29:50,813 Yes, Sister Hung. 445 00:30:22,585 --> 00:30:24,141 Don't think you can bully us just because we're Taiwanese. 446 00:30:26,984 --> 00:30:27,847 Fine. 447 00:30:28,385 --> 00:30:29,611 Thanks for giving me face. 448 00:30:32,285 --> 00:30:34,682 You're late. I've been waiting to eat with you. 449 00:30:35,051 --> 00:30:36,108 My flight was delayed. 450 00:30:37,317 --> 00:30:38,305 Have some. 451 00:30:39,918 --> 00:30:41,884 I was supposed to have dinner with the Hong Kong Gang. 452 00:30:42,184 --> 00:30:43,207 But you hadn't returned. 453 00:30:43,918 --> 00:30:44,941 Just you is enough. 454 00:30:47,684 --> 00:30:48,445 I'm going to take a bath. 455 00:31:02,416 --> 00:31:04,382 Lung, go to Thailand and take care of him. 456 00:31:06,516 --> 00:31:07,641 But don't kill him. 457 00:31:08,150 --> 00:31:09,775 He owes the Society lots of money. 458 00:31:10,183 --> 00:31:11,649 Call us once you've captured him. 459 00:31:13,249 --> 00:31:15,681 But be careful He's a heavyweight over there. 460 00:31:18,183 --> 00:31:19,774 Lok, Fei, you two come with me. 461 00:31:20,016 --> 00:31:20,845 Yes, Brother Lung. 462 00:31:21,316 --> 00:31:22,475 Brother Lung, what about me? 463 00:31:22,715 --> 00:31:23,681 You're getting married! 464 00:31:23,882 --> 00:31:24,643 What about us? 465 00:31:24,916 --> 00:31:26,212 Be his best men! 466 00:31:42,049 --> 00:31:43,605 I'm going to Thailand for a few days. 467 00:31:44,148 --> 00:31:45,671 Thailand? Why? 468 00:31:46,082 --> 00:31:46,810 Business. 469 00:31:47,082 --> 00:31:47,776 I want to go too! 470 00:31:48,182 --> 00:31:49,739 It's not for fun. It's business! Now move. 471 00:31:50,015 --> 00:31:52,504 I don't care. I am going. 472 00:31:52,881 --> 00:31:53,575 Sit down. 473 00:31:53,848 --> 00:31:54,871 Can I bring this? 474 00:31:55,115 --> 00:31:56,103 Fine. Go and pack. 475 00:31:56,415 --> 00:31:57,142 Don't forget toothbrush and toothpaste. 476 00:32:17,147 --> 00:32:22,773 Open the door! 477 00:32:25,314 --> 00:32:27,007 What are you doing? 478 00:32:27,514 --> 00:32:30,309 Let me out! 479 00:33:02,213 --> 00:33:05,440 Time to take me to school, Dad! 480 00:33:05,846 --> 00:33:07,436 Wake up, Dad! 481 00:33:12,179 --> 00:33:13,543 I'm up. Stop shaking me. 482 00:33:14,646 --> 00:33:15,805 Special Breakfast, kiddo! 483 00:33:16,379 --> 00:33:18,038 Thanks, silly. 484 00:33:18,679 --> 00:33:21,042 He's calling me silly again! 485 00:33:21,245 --> 00:33:22,176 What's up, silly? 486 00:33:22,745 --> 00:33:23,733 Morning, Brother Lung. 487 00:33:24,479 --> 00:33:26,468 I have to take him to school You guys will handle breakfast. 488 00:33:26,745 --> 00:33:27,404 Sure! 489 00:33:27,678 --> 00:33:29,610 Brother Lung, should you take a blood test? 490 00:33:29,845 --> 00:33:31,436 Or a DNA, B, C test to prove it? 491 00:33:31,745 --> 00:33:32,540 No need! 492 00:33:32,912 --> 00:33:33,969 How about a tongue rolling test? 493 00:33:35,012 --> 00:33:35,739 That will work. 494 00:33:36,344 --> 00:33:37,106 You're nuts. 495 00:33:37,711 --> 00:33:40,404 Are you done? We have to get going. 496 00:33:42,178 --> 00:33:44,804 Here's my phone number Call me if you need help. 497 00:33:45,845 --> 00:33:46,902 No need. 498 00:33:47,144 --> 00:33:49,905 I'll know the way after you take me to school once. 499 00:33:50,478 --> 00:33:51,466 Just hang on to it. 500 00:34:16,343 --> 00:34:17,707 Turn left here. 501 00:34:22,644 --> 00:34:24,836 Siu Lung, can you do this? 502 00:34:28,643 --> 00:34:29,973 I don't think you can. 503 00:34:30,377 --> 00:34:31,808 You're such a retard. 504 00:34:32,343 --> 00:34:33,467 You're calling me a retard? 505 00:34:35,609 --> 00:34:37,075 Who took you to school normally? 506 00:34:37,342 --> 00:34:38,569 I go to school by myself. 507 00:34:39,709 --> 00:34:40,470 What about mommy? 508 00:34:41,142 --> 00:34:42,108 I don't know. 509 00:34:42,409 --> 00:34:44,602 She doesn't care about me so I don't care about her. 510 00:34:50,609 --> 00:34:52,074 Wait for me! 511 00:34:52,809 --> 00:34:53,605 Dad! 512 00:34:57,176 --> 00:34:58,766 Wait! Thanks. 513 00:34:59,009 --> 00:34:59,940 Miss Mung. 514 00:35:00,342 --> 00:35:02,308 Time for class, Siu Lung. Let's go. 515 00:35:18,941 --> 00:35:19,771 Where are you going? 516 00:35:20,575 --> 00:35:21,370 To see my son. 517 00:35:23,108 --> 00:35:24,438 All dressed up? 518 00:35:25,442 --> 00:35:26,533 His birthday's coming up. 519 00:35:27,575 --> 00:35:28,268 Bye. 520 00:35:30,507 --> 00:35:31,405 No answer? 521 00:35:31,641 --> 00:35:33,005 Of course not She wouldn't have left the kid here 522 00:35:33,241 --> 00:35:34,570 if she wants to talk to you. 523 00:35:35,208 --> 00:35:37,366 Since you like him so much why don't you just take him in? 524 00:35:39,141 --> 00:35:40,629 Dad, I'm home! 525 00:35:42,274 --> 00:35:43,831 I'm going to do my homework. 526 00:35:45,808 --> 00:35:47,467 He works harder than you and me! 527 00:35:47,908 --> 00:35:48,964 Like father, like son. 528 00:35:57,507 --> 00:35:58,665 Are you really doing your homework? 529 00:36:00,573 --> 00:36:01,766 That's right, Dad. 530 00:36:02,074 --> 00:36:02,801 Are you hungry? 531 00:36:03,140 --> 00:36:04,106 Yes. 532 00:36:04,440 --> 00:36:05,134 What would you like? 533 00:36:05,506 --> 00:36:07,699 I want Tomato Beef Noodle. 534 00:36:08,074 --> 00:36:11,131 Extra noodles, extra soup. 535 00:36:11,440 --> 00:36:12,463 And extra beef. 536 00:36:12,840 --> 00:36:13,771 2 bowls then. 537 00:36:19,972 --> 00:36:21,870 You're early today, Miss. 538 00:36:22,673 --> 00:36:24,831 I just got off work. 539 00:36:25,073 --> 00:36:26,164 Why did you two page me in such a hurry? 540 00:36:26,540 --> 00:36:27,301 We had to. 541 00:36:27,639 --> 00:36:28,298 What is it then? 542 00:36:28,540 --> 00:36:30,199 Lisa is taking us to dinner. 543 00:36:30,473 --> 00:36:31,961 Then we're going to a rave. 544 00:36:32,639 --> 00:36:33,969 Go home and get changed. 545 00:36:34,405 --> 00:36:37,133 So soon? Let me catch my breath first. 546 00:36:37,472 --> 00:36:38,460 Give me a cigarette. 547 00:36:42,172 --> 00:36:44,297 It's still daylight and you're smoking already? 548 00:36:45,006 --> 00:36:46,596 Does it matter? 549 00:36:47,105 --> 00:36:48,366 Where's my cigarette butt? 550 00:36:48,739 --> 00:36:49,363 I've thrown it away. 551 00:36:49,705 --> 00:36:52,193 How can you throw away my gift? 552 00:36:53,072 --> 00:36:54,060 What would you like, Miss? 553 00:36:56,072 --> 00:36:56,935 This. 554 00:36:57,338 --> 00:36:58,201 I heard that you cooked it. 555 00:37:00,305 --> 00:37:01,066 Good choice. 556 00:37:02,638 --> 00:37:03,433 Been here long? 557 00:37:04,072 --> 00:37:05,129 Of course 558 00:37:05,738 --> 00:37:06,567 Lung. 559 00:37:08,738 --> 00:37:09,601 Mr. Cool! 560 00:37:09,838 --> 00:37:10,804 I'll be back for your order. 561 00:37:12,571 --> 00:37:13,662 Have you taken any of my $10 coins? 562 00:37:14,137 --> 00:37:15,068 Why? 563 00:37:15,438 --> 00:37:17,165 I am always missing some. 564 00:37:20,604 --> 00:37:21,627 Can't be the staff. 565 00:37:22,271 --> 00:37:24,260 Can't be. I trust them. 566 00:37:24,737 --> 00:37:26,601 Just coins, not bills, right? 567 00:37:27,271 --> 00:37:27,964 Never mind then. 568 00:37:30,504 --> 00:37:31,435 This is delicious! 569 00:37:31,770 --> 00:37:32,963 We have to go. 570 00:37:33,237 --> 00:37:34,066 Fine, fine. 571 00:37:34,337 --> 00:37:35,666 Then come on. 572 00:37:36,037 --> 00:37:36,900 I'll pay for it. 573 00:37:37,637 --> 00:37:38,660 How much, Brother Hong? 574 00:37:39,670 --> 00:37:40,693 $80. Thanks. 575 00:37:41,037 --> 00:37:42,195 This is for you. 576 00:37:45,703 --> 00:37:48,430 Don't throw it away this time. Bye! 577 00:37:54,637 --> 00:37:55,534 She told you not to throw away. 578 00:37:55,836 --> 00:37:58,802 Your sidewalk is filthy We'll clean it for you. 579 00:37:59,569 --> 00:38:01,535 We can clean it ourselves Are you from the urban council? 580 00:38:02,036 --> 00:38:03,161 Protection money. 581 00:38:10,369 --> 00:38:13,358 Hey! Your sidewalk is filthy We'll clean it for you. 582 00:38:14,803 --> 00:38:16,098 We can clean it ourselves 583 00:38:17,002 --> 00:38:18,127 Are you from the urban council? 584 00:38:18,803 --> 00:38:20,063 Protection money. 585 00:38:21,335 --> 00:38:22,494 Protection money? 586 00:38:22,935 --> 00:38:24,526 Go out and take a look. 587 00:38:28,569 --> 00:38:29,761 Run, Boss! 588 00:39:29,933 --> 00:39:30,591 Long Hair! 589 00:39:45,232 --> 00:39:46,198 Run! 590 00:39:47,699 --> 00:39:48,824 Let's go, Brother Hong! 591 00:40:01,598 --> 00:40:03,928 Brother Lung! 592 00:40:04,865 --> 00:40:07,058 Get them! 593 00:40:11,166 --> 00:40:12,290 It hurts! 594 00:40:12,498 --> 00:40:13,486 Hold on! 595 00:40:13,765 --> 00:40:15,128 I'm bleeding! 596 00:40:15,598 --> 00:40:20,894 I'll never collect protection money again! 597 00:40:33,065 --> 00:40:34,826 What's this? $300 fucking dollars? 598 00:40:35,065 --> 00:40:35,826 What do you think I am, a beggar? 599 00:40:37,131 --> 00:40:39,426 What are you looking at? Give me more! 600 00:40:39,664 --> 00:40:40,595 Are you guys done? 601 00:40:41,230 --> 00:40:42,162 Sister Hung. 602 00:40:42,964 --> 00:40:43,725 Who are you with? 603 00:40:43,998 --> 00:40:44,964 Sorry, Sister Hung. We're leaving. 604 00:40:55,930 --> 00:40:56,793 You're back. 605 00:41:02,596 --> 00:41:03,392 Have a seat. 606 00:41:07,097 --> 00:41:07,994 What would you like to drink? 607 00:41:10,596 --> 00:41:12,153 You don't remember? It's always been Iced Lemon Coffee. 608 00:41:13,030 --> 00:41:14,996 Right. I'll get it for you. 609 00:41:18,296 --> 00:41:19,262 Iced Lemon Coffee, please. 610 00:41:39,695 --> 00:41:40,956 We have a son? 611 00:41:41,862 --> 00:41:42,850 What happened to your leg? 612 00:41:43,129 --> 00:41:44,095 Why didn't you take care of him? 613 00:41:44,562 --> 00:41:45,892 You used to be so cool! 614 00:41:46,262 --> 00:41:47,728 Now you won't even strike back? 615 00:41:48,028 --> 00:41:49,688 You'd have beaten them senseless by now! 616 00:41:50,729 --> 00:41:51,887 I just want to know one thing. 617 00:41:53,595 --> 00:41:55,856 Are you taking him back or leaving him here? 618 00:41:56,995 --> 00:41:59,427 Are you telling me that you plan to stay at this cafe for life? 619 00:42:01,228 --> 00:42:03,285 Come back to the Society I'll help you. 620 00:42:05,428 --> 00:42:06,451 I don't need your help. 621 00:42:06,828 --> 00:42:08,623 I feel... happy here. 622 00:42:10,128 --> 00:42:12,252 I just need to know... don't you care about our son? 623 00:42:12,494 --> 00:42:13,960 It's all right It's my responsibility. 624 00:42:18,961 --> 00:42:20,358 I don't know what's gotten into you. 625 00:42:21,127 --> 00:42:23,593 I don't care what it takes You will come back. 626 00:42:24,960 --> 00:42:25,823 Are you leaving? 627 00:42:28,960 --> 00:42:30,426 Go and see our son. He's upstairs. 628 00:42:49,760 --> 00:42:51,385 So, you know Miss Hung? 629 00:42:51,660 --> 00:42:53,250 She almost never comes here. 630 00:42:55,060 --> 00:42:56,992 That stubborn 7-11 631 00:42:57,393 --> 00:42:59,858 It's the End of Summer 632 00:43:02,260 --> 00:43:04,657 The overly bright neon light 633 00:43:04,926 --> 00:43:08,915 The skies too pale 634 00:43:09,126 --> 00:43:12,115 Only fools argue 635 00:43:12,826 --> 00:43:16,349 Falling leaves are the risks the trees have to take 636 00:43:17,359 --> 00:43:19,950 Feelings are occasional incidents 637 00:43:20,359 --> 00:43:23,382 An alternative cure for insomnia 638 00:43:26,025 --> 00:43:28,457 Are you satisfied with your love? 639 00:43:28,691 --> 00:43:31,714 Any new discoveries? 640 00:43:33,459 --> 00:43:36,323 An experiment in tenderness 641 00:43:36,591 --> 00:43:40,489 The body language of love 642 00:43:40,858 --> 00:43:43,847 Working hard at loving a person 643 00:43:44,491 --> 00:43:48,548 Has nothing to do with happiness 644 00:43:49,291 --> 00:43:52,223 Just be careful that the distance 645 00:43:52,458 --> 00:43:55,219 from love to hate is not that far 646 00:43:56,458 --> 00:43:59,946 Lovers who can swallow happiness 647 00:44:00,291 --> 00:44:03,950 They try hard to understand 648 00:44:04,624 --> 00:44:06,886 But seldom succeeding 649 00:44:07,124 --> 00:44:08,817 Those whose dreams come true 650 00:44:09,124 --> 00:44:12,147 will only make others jealous 651 00:44:12,424 --> 00:44:15,618 It's easier to hurt 652 00:44:16,223 --> 00:44:20,349 the one you love the most 653 00:44:20,590 --> 00:44:23,784 Just give in to your fatigue 654 00:44:24,390 --> 00:44:28,117 It's not worth it... 655 00:46:05,187 --> 00:46:06,846 Bravo, Sister Hung! 656 00:46:07,653 --> 00:46:09,119 You're pretty high tonight Sister Hung. 657 00:46:09,686 --> 00:46:10,913 Being on your own turf does make a difference. 658 00:46:11,353 --> 00:46:12,376 Come on. Let's talk. 659 00:46:16,219 --> 00:46:17,150 San. I need you to get me some stuff. 660 00:46:17,920 --> 00:46:20,909 I want to strike it big! 661 00:46:22,753 --> 00:46:25,446 A big investment, huh? Working with Prince? 662 00:46:26,086 --> 00:46:27,109 There's no need. 663 00:46:27,720 --> 00:46:28,912 I want to open 3 more joints. 664 00:46:29,186 --> 00:46:30,913 You get the stuff and I'll get the bouncers. 665 00:46:31,685 --> 00:46:32,742 I've got plenty of men. 666 00:46:33,652 --> 00:46:34,414 Let's do it together. 667 00:46:35,119 --> 00:46:35,777 No need. 668 00:46:37,186 --> 00:46:38,243 I've found myself a huge partner. 669 00:46:39,286 --> 00:46:41,945 Once he's ready everyone will flock to his side. 670 00:46:44,352 --> 00:46:46,341 Who's the tough guy? Are you referring to me? 671 00:46:46,886 --> 00:46:47,852 Are you kidding? 672 00:46:50,185 --> 00:46:51,048 Tell me. 673 00:46:54,419 --> 00:46:55,510 I don't want to scare you to death. 674 00:46:56,052 --> 00:46:57,416 Give me a hint. 675 00:47:00,252 --> 00:47:01,218 Cool Nine Dragons. 676 00:47:14,118 --> 00:47:15,084 Boss! 677 00:47:15,317 --> 00:47:16,806 You told us to collect protection money at Kowloon Cafe, right? 678 00:47:17,151 --> 00:47:18,674 That cripple is worthless. 679 00:47:18,918 --> 00:47:20,008 I poured the whole glass of water on him 680 00:47:20,284 --> 00:47:21,181 and he didn't even fight back! 681 00:47:21,984 --> 00:47:23,075 He's scared shitless. 682 00:47:23,351 --> 00:47:25,180 Too bad Sister Hung got there and spoiled the fun! 683 00:47:26,751 --> 00:47:28,807 Scare me to death? He couldn't even avoid a glass of water! 684 00:47:29,084 --> 00:47:29,742 What a dead dog. 685 00:47:30,618 --> 00:47:33,777 Today's Special: Malaysian Onion Chicken Noodles 686 00:47:34,117 --> 00:47:37,446 Brother Hung, we heard that you're a great boxer. 687 00:47:37,717 --> 00:47:39,842 Your kicks were powerful too! 688 00:47:40,151 --> 00:47:41,446 Today's Special is Chicken Noodles. 689 00:47:41,717 --> 00:47:42,910 Just eat and cut the crap. 690 00:47:43,316 --> 00:47:44,748 Lung, telephone. 691 00:47:47,617 --> 00:47:48,480 It's a woman. 692 00:47:50,250 --> 00:47:52,079 I'm Miss Mung, Siu Lung's teacher. 693 00:47:52,316 --> 00:47:53,509 Are you his parent? 694 00:47:54,083 --> 00:47:54,777 Yes. 695 00:47:55,116 --> 00:47:55,877 I just want to tell you that 696 00:47:56,183 --> 00:47:57,274 Siu Lung hit his classmates today. 697 00:47:57,550 --> 00:47:58,538 That's a serious violation of the school codes. 698 00:47:58,849 --> 00:48:00,440 We need to have a conference with you. 699 00:48:00,716 --> 00:48:02,909 I'll be right there. Bye. 700 00:48:05,050 --> 00:48:06,038 Lung, where are you going? 701 00:48:06,482 --> 00:48:07,210 I've to go get it. 702 00:48:07,516 --> 00:48:08,278 Get what? 703 00:48:13,816 --> 00:48:14,509 Miss? 704 00:48:14,783 --> 00:48:17,340 I'm Poon Siu Lung's father Man Lok Yin. What can I do for you? 705 00:48:18,516 --> 00:48:20,038 You're his parent? 706 00:48:24,882 --> 00:48:27,371 But his records show that he has no father. 707 00:48:27,982 --> 00:48:28,913 He took his mother's name. 708 00:48:30,582 --> 00:48:31,877 I see. 709 00:48:32,182 --> 00:48:33,205 What can I do for you? 710 00:48:33,848 --> 00:48:35,507 He got into a fight with other classmates. 711 00:48:35,882 --> 00:48:37,905 There were two witnesses who saw the incident. 712 00:48:38,182 --> 00:48:39,875 He wouldn't explain to me what happened. 713 00:48:40,182 --> 00:48:41,670 So I have to mark the violation on his records. 714 00:48:42,615 --> 00:48:43,410 Mark him? 715 00:48:45,181 --> 00:48:48,909 Marking his records might affect his future education prospects. 716 00:48:49,982 --> 00:48:51,208 Can you give him a chance? 717 00:48:52,081 --> 00:48:54,309 Of course not. He gets into fights at such a young age. 718 00:48:54,615 --> 00:48:56,342 Such behavior cannot be tolerated. 719 00:48:57,114 --> 00:48:58,307 You don't have to plead anymore. 720 00:48:59,548 --> 00:49:02,105 I have to do this, even though your noodles were good. 721 00:49:03,248 --> 00:49:04,441 In that case, I have to do this too. 722 00:49:06,048 --> 00:49:08,445 I wonder what the principal would say 723 00:49:09,214 --> 00:49:12,112 if they saw this videotape of you smoking? 724 00:49:13,447 --> 00:49:14,435 When did you tape this? 725 00:49:14,747 --> 00:49:15,872 When you were smoking. 726 00:49:16,380 --> 00:49:18,074 You're despicable! 727 00:49:18,313 --> 00:49:19,904 No wonder your son is like you! 728 00:49:20,313 --> 00:49:22,279 I didn't learn that from my dad! 729 00:49:22,680 --> 00:49:25,612 The three of them hit me That's why I struck back! 730 00:49:26,980 --> 00:49:27,877 Three of them? 731 00:49:28,280 --> 00:49:29,541 The three of them beat you up? 732 00:49:29,813 --> 00:49:34,371 Yes. Tsang, Pang, and Lee beat me up. 733 00:49:34,679 --> 00:49:36,770 They said that I don't have a father or a mother 734 00:49:37,080 --> 00:49:38,670 that nobody wants me and that I'm like a beggar. 735 00:49:39,013 --> 00:49:41,342 So what if they have a father or a mother? 736 00:49:42,013 --> 00:49:42,944 You heard that. 737 00:49:43,846 --> 00:49:45,107 Those who got beaten get marked. 738 00:49:46,113 --> 00:49:48,169 I wonder how you're going to mark the other 3 kids? 739 00:49:48,679 --> 00:49:50,009 I will look into this. 740 00:49:50,913 --> 00:49:52,708 I know it's not all his fault. 741 00:49:54,179 --> 00:49:56,441 So stop blackmailing me and give me back that tape. 742 00:49:57,713 --> 00:49:59,110 Sure, if you like. 743 00:49:59,379 --> 00:50:00,208 You'll enjoy it. 744 00:50:01,179 --> 00:50:02,644 I'll leave now, if that's all right. 745 00:50:06,512 --> 00:50:08,569 By the way, I want to ask. 746 00:50:08,879 --> 00:50:10,936 Are teachers allowed to smoke? 747 00:50:18,612 --> 00:50:20,271 Teachers need to have privacy too! 748 00:50:21,612 --> 00:50:22,805 Thanks, Dad. 749 00:50:24,478 --> 00:50:26,341 You were really cool back there. 750 00:50:33,611 --> 00:50:36,043 Dad, do you play soccer? 751 00:50:37,211 --> 00:50:38,040 What do you think? 752 00:50:38,477 --> 00:50:39,375 Come on! 753 00:50:48,778 --> 00:50:50,266 Why are you laughing like a fool? 754 00:50:51,577 --> 00:50:53,372 I have a dad too. 755 00:50:58,777 --> 00:50:59,800 Here, take this. 756 00:51:00,877 --> 00:51:02,309 Thanks, Dad. 757 00:51:13,276 --> 00:51:14,038 Man Lok Yin! 758 00:51:14,210 --> 00:51:14,903 Hey, Gorgeous. 759 00:51:15,376 --> 00:51:16,307 Get out of my way! 760 00:51:16,610 --> 00:51:17,268 Man Lok Yin! 761 00:51:18,176 --> 00:51:19,369 There're only cartoons on here. 762 00:51:19,576 --> 00:51:21,439 Where's the footage of me smoking? Give it to me now! 763 00:51:21,943 --> 00:51:23,499 I just picked the tape at random. 764 00:51:23,843 --> 00:51:24,809 Did you enjoy it? 765 00:51:25,109 --> 00:51:26,575 What? Then did you actually tape me smoking? 766 00:51:28,009 --> 00:51:29,441 Do you see any cameras here? 767 00:51:30,942 --> 00:51:32,340 So, you tricked me! 768 00:51:32,909 --> 00:51:34,102 Damn! 769 00:51:34,410 --> 00:51:35,239 Don't swear. 770 00:51:38,876 --> 00:51:39,671 Have a seat. 771 00:51:40,376 --> 00:51:41,773 OK. Forget it. 772 00:51:44,043 --> 00:51:46,134 What would you like? My treat tonight. 773 00:51:46,375 --> 00:51:49,001 Just tonight? But I come here every night! 774 00:51:49,308 --> 00:51:50,433 Then I'll treat you every night. 775 00:51:50,809 --> 00:51:51,604 Get back to work! 776 00:51:51,976 --> 00:51:53,271 What are you, a bystander? 777 00:52:05,641 --> 00:52:06,607 Poon Siu Lung! 778 00:52:08,875 --> 00:52:09,636 Poon Siu Lung. 779 00:52:10,342 --> 00:52:11,330 Who's taking you home? 780 00:52:12,075 --> 00:52:12,768 No one. 781 00:52:13,574 --> 00:52:14,801 I'll take you home. 782 00:52:15,641 --> 00:52:18,198 That's okay I know how to get back home. 783 00:52:18,508 --> 00:52:20,098 I'm going the same way too Let's go! 784 00:52:22,541 --> 00:52:23,438 $50.00 785 00:52:25,408 --> 00:52:26,704 I'm back! 786 00:52:26,974 --> 00:52:27,633 Where's Dad? 787 00:52:27,940 --> 00:52:28,668 Upstairs. 788 00:52:30,141 --> 00:52:31,573 Do you think this is too childish? 789 00:52:31,940 --> 00:52:33,406 He is a child. 790 00:52:34,607 --> 00:52:35,732 Miss Mung 791 00:52:35,974 --> 00:52:36,667 You brought him here? 792 00:52:36,907 --> 00:52:37,930 Thanks! It's OK 793 00:52:38,341 --> 00:52:41,102 I told Miss Mung there's no need. 794 00:52:41,373 --> 00:52:43,339 But she said it's on her way. 795 00:52:45,174 --> 00:52:48,162 It is. I live close by here. 796 00:52:52,874 --> 00:52:53,964 What do you think? 797 00:52:54,273 --> 00:52:55,296 It's nice. 798 00:52:55,540 --> 00:52:57,199 It's for you. Also... 799 00:52:58,407 --> 00:52:59,634 A new backpack! 800 00:52:59,906 --> 00:53:01,338 Yours is too old Let me take it off. 801 00:53:01,607 --> 00:53:03,129 Come on! Take it off! 802 00:53:04,073 --> 00:53:05,198 Your backpack is so heavy! 803 00:53:08,306 --> 00:53:09,498 Why do you have so many $10 coins? 804 00:53:12,572 --> 00:53:13,731 Where did the money come from? 805 00:53:14,073 --> 00:53:16,504 I took it from downstairs Don't hit me! 806 00:53:17,205 --> 00:53:18,035 Have I ever hit you? 807 00:53:21,172 --> 00:53:22,900 Don't come near, or I'll hit you! 808 00:53:26,872 --> 00:53:29,270 You adults are always running around. 809 00:53:29,572 --> 00:53:31,003 No one cares when I'm hungry. 810 00:53:31,305 --> 00:53:34,203 So I took some money to take care of myself. 811 00:53:34,472 --> 00:53:36,664 I don't want to be kicked around by adults! 812 00:53:42,039 --> 00:53:42,970 Who has hit you before? 813 00:53:43,205 --> 00:53:46,568 Auntie, Mr. Na, Auntie Bonnie they all hit me! 814 00:53:48,438 --> 00:53:50,404 Then do you know that you can't use your fists all the time? 815 00:53:57,971 --> 00:54:00,437 Tell you what. We'll make a deal. 816 00:54:01,704 --> 00:54:04,966 Promise me you won't steal money anymore. 817 00:54:05,471 --> 00:54:06,595 And no more hitting. 818 00:54:08,637 --> 00:54:09,433 Come. 819 00:54:10,871 --> 00:54:13,666 Hooking pinkies seals the deal 820 00:54:13,971 --> 00:54:14,868 You promised. 821 00:54:15,504 --> 00:54:16,367 So did you. 822 00:54:22,504 --> 00:54:23,834 You look great in those new clothes. 823 00:54:24,103 --> 00:54:25,126 Thanks, Dad. 824 00:54:25,837 --> 00:54:26,803 Here's another drink. 825 00:54:27,437 --> 00:54:28,027 Thanks. 826 00:54:28,270 --> 00:54:28,894 Had enough? 827 00:54:29,137 --> 00:54:30,000 Yes. I'll take these. 828 00:54:34,669 --> 00:54:36,999 Do you have to correct homework every night? 829 00:54:37,237 --> 00:54:37,827 Yes 830 00:54:38,137 --> 00:54:39,659 What drink is this, Miss Mung? 831 00:54:40,003 --> 00:54:42,060 Finish your homework and I'll buy you one. 832 00:54:42,337 --> 00:54:42,927 Cool! 833 00:54:43,237 --> 00:54:44,134 Greedy kid. 834 00:54:51,102 --> 00:54:51,966 Come here. 835 00:54:52,202 --> 00:54:53,668 Sit down. I'll tutor you. 836 00:54:55,969 --> 00:54:57,867 I told you Miss Mung is here! 837 00:54:58,102 --> 00:54:59,193 Why did you turn off your cell phone? 838 00:54:59,436 --> 00:55:00,129 What is it? 839 00:55:00,403 --> 00:55:01,300 There's a rave tonight. 840 00:55:01,536 --> 00:55:02,524 I'm not going. 841 00:55:03,202 --> 00:55:04,259 You're kidding. 842 00:55:04,536 --> 00:55:06,195 You would rather stay here and tutor a kid 843 00:55:06,436 --> 00:55:07,594 than go to a rave? 844 00:55:07,935 --> 00:55:09,457 Are you turning to your maternal side? 845 00:55:09,869 --> 00:55:11,892 Do I know you? Just back off. 846 00:55:13,735 --> 00:55:14,723 Stop acting innocent! 847 00:55:18,002 --> 00:55:20,297 Are you crazy? Stop bullying the kid! 848 00:55:21,902 --> 00:55:23,128 Siu Lung, come with me. 849 00:55:26,168 --> 00:55:27,259 So she wants to play? 850 00:55:27,668 --> 00:55:29,929 Put this pill in her drink and she'll come to you quick! 851 00:55:30,201 --> 00:55:31,394 Don't do it! She's our friend! 852 00:55:31,635 --> 00:55:34,100 You took them and you're still alive! 853 00:55:34,368 --> 00:55:34,992 Are you sure she'll be alright? 854 00:55:36,335 --> 00:55:37,527 Mung! 855 00:55:40,135 --> 00:55:42,260 You're right. I was wrong. 856 00:55:42,501 --> 00:55:43,762 Please accept my apology drink. 857 00:55:44,434 --> 00:55:46,525 I'm sure there's a reason for it Just put it down. 858 00:55:46,801 --> 00:55:48,232 Have a sip. 859 00:55:49,501 --> 00:55:51,865 You stay out of it, you little punk! 860 00:55:52,167 --> 00:55:54,360 Stop hitting him! 861 00:55:56,034 --> 00:55:57,966 Who do you think you are, dude? 862 00:55:59,634 --> 00:56:00,600 He's my son. 863 00:56:01,067 --> 00:56:03,533 He's your son? I'm sorry. 864 00:56:03,900 --> 00:56:05,025 I'll hit even harder! 865 00:56:08,767 --> 00:56:11,460 It's breaking! Let me go! Excuse me, please! 866 00:56:21,199 --> 00:56:22,256 I'll let you go this time. 867 00:56:22,533 --> 00:56:23,328 Now scram! 868 00:56:23,666 --> 00:56:24,927 And don't ever come back! 869 00:56:32,700 --> 00:56:33,892 Well, are you alright? 870 00:56:34,266 --> 00:56:34,924 Are you hurt? 871 00:56:35,333 --> 00:56:36,696 I'm fine. 872 00:56:36,932 --> 00:56:38,761 Dad, I thought you said you wouldn't hit people. 873 00:56:39,999 --> 00:56:41,363 He wasn't hitting them. 874 00:56:42,166 --> 00:56:44,291 Dad was just trying to prevent them from hitting you. 875 00:56:47,166 --> 00:56:47,927 I need to talk to you. 876 00:56:48,133 --> 00:56:48,962 What is it? 877 00:56:49,399 --> 00:56:50,626 He drank my beverage. 878 00:56:50,932 --> 00:56:52,830 So? It's delicious! 879 00:56:53,098 --> 00:56:56,064 Those two guys put an Ecstasy pill in it. 880 00:56:57,365 --> 00:56:58,388 He should be fine. 881 00:56:58,599 --> 00:57:00,462 We always take two pills at a time. 882 00:57:01,365 --> 00:57:02,160 Don't say anymore! 883 00:57:07,465 --> 00:57:09,589 Siu Lung? Siu Lung! 884 00:57:19,931 --> 00:57:23,522 Come out here, you cripple! 885 00:57:23,865 --> 00:57:24,455 Let's go to the hospital. 886 00:57:24,664 --> 00:57:25,391 I'll go with you. 887 00:57:25,765 --> 00:57:27,128 Brother Lung! There're lots of guys outside! 888 00:57:31,197 --> 00:57:32,128 Take him to the hospital. 889 00:57:33,131 --> 00:57:34,392 Take the backdoor! 890 00:57:43,497 --> 00:57:44,895 Who do you think you are you goddamn cripple? 891 00:57:48,497 --> 00:57:50,486 You've got nothing to say, you chicken? How dare you hit my boys? 892 00:57:50,730 --> 00:57:52,161 Ask him why he hit my son. 893 00:57:53,296 --> 00:57:54,284 Because I felt like it! 894 00:58:02,863 --> 00:58:03,886 I am Long Hair of Kowloon! 895 00:58:04,463 --> 00:58:05,554 Who dares to bother Brother Lung? 896 00:58:08,896 --> 00:58:10,089 I'm Eagle of Kowloon! 897 00:58:10,662 --> 00:58:12,253 Who do you think you are to bother our Brother Lung?! 898 00:58:14,763 --> 00:58:16,024 We're from the Kowloon Cafe! 899 00:58:18,696 --> 00:58:19,992 It's for you, Boss. 900 00:58:21,829 --> 00:58:22,954 Boss, we have a problem! 901 00:58:23,229 --> 00:58:23,923 What now? 902 00:58:26,062 --> 00:58:28,119 Brother Prince, Nine Dragons is gathering his boys... 903 00:58:28,362 --> 00:58:30,123 Boss, Nine Dragons is showing off tonight. 904 00:58:30,396 --> 00:58:31,293 There're more than a hundred men! 905 00:58:31,529 --> 00:58:32,324 He's a cripple and he's still causing trouble! 906 00:58:33,329 --> 00:58:34,454 Nine Dragons is stirring up shit. 907 00:58:34,695 --> 00:58:36,423 Even Long Hair brought his boys in support. 908 00:58:39,496 --> 00:58:41,121 Sister Hung? It's Jo Jo. 909 00:58:41,396 --> 00:58:42,691 Cool Nine Dragons was so cool tonight. 910 00:58:43,062 --> 00:58:45,687 Everyone was on his side! 911 00:58:48,728 --> 00:58:50,092 Sorry, my brothers. 912 00:58:50,361 --> 00:58:52,327 I've brought my two boys here to apologize. 913 00:58:52,595 --> 00:58:53,583 Apologize to Brother Lung! 914 00:58:53,795 --> 00:58:55,317 Sorry, Brother Lung! 915 00:58:55,528 --> 00:58:56,585 We're going. 916 00:58:57,028 --> 00:58:57,892 Don't let them go! 917 00:58:59,661 --> 00:59:00,684 Let them go! 918 00:59:02,128 --> 00:59:03,991 Thanks, Brother Lung. Let's go! Hurry! 919 00:59:05,261 --> 00:59:06,591 I'm glad I had my scouts here. 920 00:59:06,794 --> 00:59:08,090 We came as soon as I heard. 921 00:59:08,594 --> 00:59:09,458 We weren't so late either. 922 00:59:09,727 --> 00:59:11,284 Let us come back to you Brother Lung. 923 00:59:12,194 --> 00:59:14,352 Let us join you, Brother Lung. 924 00:59:14,394 --> 00:59:16,826 Join me? What for? WHAT FOR? 925 00:59:17,660 --> 00:59:19,183 I've made up my mind and I won't change it! 926 00:59:20,227 --> 00:59:21,091 Please go. 927 01:00:03,919 --> 01:00:04,613 How's Siu Lung? 928 01:00:04,852 --> 01:00:07,216 He's fine, Brother Lung. The doctor is still treating him. 929 01:00:08,552 --> 01:00:09,450 How about you? 930 01:00:11,019 --> 01:00:11,780 I'm fine. 931 01:00:12,986 --> 01:00:14,975 Come over here, Brother Lung. 932 01:00:15,186 --> 01:00:15,879 What is it? 933 01:00:18,385 --> 01:00:20,851 I'm sorry I really don't know them well. 934 01:00:21,586 --> 01:00:22,677 I only hang out with the girls 935 01:00:22,919 --> 01:00:24,111 I hardly knew those guys. 936 01:00:24,352 --> 01:00:25,113 Please believe me. 937 01:00:25,419 --> 01:00:26,442 So you take Ecstasy? 938 01:00:26,652 --> 01:00:29,516 Not at all! I just like to dance. 939 01:00:30,719 --> 01:00:31,809 Well, you're still young. 940 01:00:32,052 --> 01:00:34,018 I'm not young! I'm already 20! 941 01:00:35,952 --> 01:00:37,282 You can teach at 20? 942 01:00:37,718 --> 01:00:38,684 Why not? 943 01:00:38,952 --> 01:00:41,782 After all, I was a valedictorian at Teachers' College. 944 01:00:42,419 --> 01:00:43,941 Teaching is great. 945 01:00:44,219 --> 01:00:45,741 You get 90 days of vacation each year! 946 01:00:47,818 --> 01:00:48,784 You need that many days? 947 01:00:49,052 --> 01:00:51,677 Of course, so I can have fun! 948 01:00:53,018 --> 01:00:53,984 Fun? 949 01:00:54,518 --> 01:00:56,643 Still, it's good to be you. 950 01:00:56,951 --> 01:00:58,247 Always happy and carefree. 951 01:00:58,551 --> 01:01:00,608 Yup, and I hardly have any worries. 952 01:01:01,218 --> 01:01:03,343 It's good to live a simple life. 953 01:01:03,618 --> 01:01:05,550 And I'm just doing what I like 954 01:01:05,817 --> 01:01:07,283 as long as I don't hurt anyone. 955 01:01:07,884 --> 01:01:09,111 I'll tell you a secret. 956 01:01:09,650 --> 01:01:11,446 My family gave me a nickname: Little Dumbbell. 957 01:01:13,450 --> 01:01:14,780 But don't tell anyone! 958 01:01:16,517 --> 01:01:17,312 Little Dumbbell. 959 01:01:25,083 --> 01:01:26,208 Will you still let me hang out at your cafe? 960 01:01:26,450 --> 01:01:28,040 Why not? You're... 961 01:01:28,283 --> 01:01:29,249 How's Siu Lung? 962 01:01:29,950 --> 01:01:30,780 He's fine 963 01:01:31,317 --> 01:01:32,873 He's still with the doctor. 964 01:01:33,450 --> 01:01:34,211 Who are you? 965 01:01:34,883 --> 01:01:36,281 I'm Miss Mung, his schoolmaster. 966 01:01:37,916 --> 01:01:38,939 I need to talk to you. 967 01:01:47,217 --> 01:01:48,080 Are you here to see your son? 968 01:01:48,716 --> 01:01:49,511 No, to see you. 969 01:01:53,716 --> 01:01:55,238 I've gotten a cargo from San. 970 01:01:55,616 --> 01:01:57,479 $15 million. It's under our names. 971 01:01:58,249 --> 01:01:59,476 I've already paid the money. 972 01:02:00,182 --> 01:02:02,546 Just ask your boys to come back to the clubs. 973 01:02:03,382 --> 01:02:04,405 You were great tonight. 974 01:02:04,715 --> 01:02:06,511 They all showed up and you didn't even need to holler. 975 01:02:06,782 --> 01:02:08,009 All of them are still waiting for you. 976 01:02:09,482 --> 01:02:10,505 Have you lost your mind? 977 01:02:10,848 --> 01:02:12,905 How old are we now? We even have a son. 978 01:02:13,715 --> 01:02:14,874 Why was he here at the hospital? 979 01:02:15,448 --> 01:02:16,607 It's because of those drugs. 980 01:02:17,748 --> 01:02:18,941 I thought you were Mr. Cool. 981 01:02:19,615 --> 01:02:20,876 Now you only care about a kid. 982 01:02:23,448 --> 01:02:24,379 He's not just a kid. 983 01:02:26,114 --> 01:02:27,307 He's our son. 984 01:02:28,348 --> 01:02:29,837 I've been a son too! 985 01:02:30,281 --> 01:02:31,440 Can't we just do our duty? 986 01:02:32,148 --> 01:02:33,011 What about me? 987 01:02:33,948 --> 01:02:35,437 Have you ever thought of me? 988 01:02:35,914 --> 01:02:38,073 You locked me in the bathroom on the day you left. 989 01:02:38,481 --> 01:02:39,912 I had to ask where you were in Thailand and why 990 01:02:40,148 --> 01:02:41,738 They all thought I was nuts! 991 01:02:43,614 --> 01:02:44,944 I really hate you. 992 01:02:45,847 --> 01:02:47,143 I hated myself even more! 993 01:02:47,380 --> 01:02:49,642 What had I done to deserve you leaving me? 994 01:02:49,881 --> 01:02:52,472 I didn't bring you along because I was worried for your safety. 995 01:02:54,247 --> 01:02:55,440 So, does that mean you cared? 996 01:02:56,347 --> 01:02:57,210 What about now? 997 01:03:06,647 --> 01:03:07,510 Say something. 998 01:03:09,214 --> 01:03:10,145 Just like before. 999 01:03:12,680 --> 01:03:13,577 It was my fault. 1000 01:03:15,113 --> 01:03:16,339 I was wrong back then. 1001 01:03:17,780 --> 01:03:20,110 But I don't want you to vent your anger on our son. 1002 01:03:21,413 --> 01:03:22,902 Our son. 1003 01:03:23,580 --> 01:03:25,012 What do you mean our son? 1004 01:03:25,246 --> 01:03:26,678 You gave birth to him so he's our son! 1005 01:03:26,913 --> 01:03:27,936 That's none of your fucking business! 1006 01:03:29,646 --> 01:03:30,577 Say that again. 1007 01:03:30,813 --> 01:03:31,801 He's only my son. 1008 01:03:32,879 --> 01:03:34,345 Poon Siu Lung is not yours. 1009 01:03:36,779 --> 01:03:37,802 Are you serious? 1010 01:03:39,812 --> 01:03:41,403 He's not your son! 1011 01:03:43,179 --> 01:03:44,804 I really wished he were! 1012 01:03:53,979 --> 01:03:55,205 I don't hate him. 1013 01:03:57,345 --> 01:03:58,675 I also want to love him. 1014 01:04:01,178 --> 01:04:02,269 But I just can't. 1015 01:04:06,478 --> 01:04:08,307 It hurts me every time I see him. 1016 01:04:11,445 --> 01:04:12,774 Because he makes me think of you. 1017 01:04:21,377 --> 01:04:22,673 Is he all right, doctor? 1018 01:04:22,945 --> 01:04:23,672 He's fine now. 1019 01:04:30,644 --> 01:04:32,132 You're born to live a gangster's life. 1020 01:04:34,977 --> 01:04:38,205 I have to be with you, no matter what. 1021 01:04:38,477 --> 01:04:39,874 We'll make a name for ourselves. 1022 01:04:41,277 --> 01:04:42,265 Not for me, no. 1023 01:04:44,810 --> 01:04:45,969 Just... just forget about it. 1024 01:05:32,609 --> 01:05:33,438 I'll walk you home. 1025 01:05:33,676 --> 01:05:35,266 There's no need I live just a few blocks from here. 1026 01:05:35,576 --> 01:05:36,871 That's even better. Come on. 1027 01:05:37,808 --> 01:05:40,366 Where is it? Almost there 1028 01:05:43,641 --> 01:05:45,402 By the way, your son Siu Lung is a good boy. 1029 01:05:46,142 --> 01:05:46,869 My son? 1030 01:05:48,408 --> 01:05:49,271 I guess. 1031 01:05:51,641 --> 01:05:53,107 How long have you been divorced? 1032 01:05:54,808 --> 01:05:57,273 Divorced? I've never been divorced. 1033 01:05:59,608 --> 01:06:01,335 Because technically I was never married. 1034 01:06:02,741 --> 01:06:03,797 You weren't married? 1035 01:06:04,274 --> 01:06:06,263 So it was hip to have a son out of wedlock back then? 1036 01:06:08,807 --> 01:06:11,671 Actually, I think you are very brave. 1037 01:06:11,974 --> 01:06:12,905 Why do you say that? 1038 01:06:13,141 --> 01:06:17,096 Because I know it's hard for people like you to start it over. 1039 01:06:17,540 --> 01:06:19,904 Let me ask you 1040 01:06:20,807 --> 01:06:22,670 If you've suddenly gotten something you thought you'd never have 1041 01:06:22,941 --> 01:06:25,304 you would be happy, right? 1042 01:06:25,740 --> 01:06:29,137 What would you do if it were suddenly taken away from you? 1043 01:06:29,707 --> 01:06:30,570 Do you mean love? 1044 01:06:33,173 --> 01:06:34,934 No. The lottery. 1045 01:06:35,407 --> 01:06:37,464 Just the lottery? 1046 01:06:37,839 --> 01:06:38,998 It's fate, I guess 1047 01:06:39,240 --> 01:06:40,433 It all depends on luck. 1048 01:06:40,806 --> 01:06:41,965 But love is different. 1049 01:06:42,407 --> 01:06:44,396 If you find the one you want 1050 01:06:44,639 --> 01:06:45,832 you'll miss it if you don't go for him. 1051 01:06:46,140 --> 01:06:49,367 That's why they're two totally different things. 1052 01:07:07,905 --> 01:07:08,768 Sister Hung. 1053 01:07:09,738 --> 01:07:10,829 You should just end the game 1054 01:07:11,139 --> 01:07:12,298 San is not easy to deal with. 1055 01:07:13,105 --> 01:07:14,264 Why don't we go back to Prince? 1056 01:07:15,206 --> 01:07:16,967 That's exactly why I want to play with San. 1057 01:07:17,206 --> 01:07:18,137 The harder the game the better. 1058 01:07:19,505 --> 01:07:21,801 Go and find Cool Nine Dragons if I get into trouble. 1059 01:07:22,238 --> 01:07:23,226 He'll come and help me. 1060 01:07:26,171 --> 01:07:27,068 What if he doesn't? 1061 01:07:28,138 --> 01:07:29,331 He will come 1062 01:07:29,705 --> 01:07:31,364 I want to see him in all of his former glory. 1063 01:07:40,804 --> 01:07:42,236 I thought you'd never come Sister Hung 1064 01:07:42,405 --> 01:07:43,200 Have a seat. 1065 01:07:44,171 --> 01:07:45,228 Hope you like '86. 1066 01:07:47,837 --> 01:07:50,667 We work well together and we keep our books clean. 1067 01:07:51,804 --> 01:07:55,327 You've got the stuff but I haven't got a penny. 1068 01:07:55,871 --> 01:07:56,768 Are you playing with me? 1069 01:07:57,170 --> 01:07:59,159 So what if I am? 1070 01:08:01,237 --> 01:08:05,329 Macau Hung, don't be cocky just because Prince backs you up. 1071 01:08:05,604 --> 01:08:06,796 I don't need Prince. 1072 01:08:07,637 --> 01:08:09,398 My partner and I are more than enough to play with you. 1073 01:08:11,270 --> 01:08:13,463 That cripple? Do you think I'm dumb or what? 1074 01:08:15,836 --> 01:08:16,927 I'm warning you. 1075 01:08:17,403 --> 01:08:19,460 Pay me the money or I won't give you the respect anymore. 1076 01:08:19,670 --> 01:08:20,465 That's it. 1077 01:08:20,770 --> 01:08:22,599 Fine. Consider this as my disrespect to you then. 1078 01:08:34,436 --> 01:08:35,765 Sister Hung, you better go. 1079 01:08:37,036 --> 01:08:37,797 Just go! 1080 01:08:39,236 --> 01:08:41,929 Sister Hung, our Brother San would like to see you. 1081 01:08:42,369 --> 01:08:43,027 Fine. 1082 01:08:43,236 --> 01:08:43,929 Let's go! 1083 01:08:56,235 --> 01:08:57,496 Sister Hung, this way please. 1084 01:08:58,969 --> 01:09:00,127 Tokyo Spam Fried Noodle Special 1085 01:09:00,402 --> 01:09:01,834 Would you like to try our Tokyo Spam Fried Noodle Special? 1086 01:09:02,135 --> 01:09:02,624 Sure, I'll try one. 1087 01:09:02,868 --> 01:09:03,425 Good. Thanks! 1088 01:09:10,935 --> 01:09:12,060 Women. 1089 01:09:14,035 --> 01:09:15,331 Women. 1090 01:09:23,035 --> 01:09:24,159 What are you doing, Miss Mung? 1091 01:09:24,568 --> 01:09:27,329 I'm washing the veggies for our hot pot tonight. 1092 01:09:28,601 --> 01:09:29,624 This is for you. 1093 01:09:31,267 --> 01:09:33,233 I'm too old to get a gift like this. 1094 01:09:33,501 --> 01:09:34,694 How old are you then? 1095 01:09:35,900 --> 01:09:36,991 You're only 12 years older than I. 1096 01:09:37,201 --> 01:09:38,428 We both share the same zodiac sign! 1097 01:09:39,568 --> 01:09:41,500 Miss Mung, you've dropped something. 1098 01:09:41,934 --> 01:09:42,592 Really? 1099 01:09:42,967 --> 01:09:43,796 I don't see it. 1100 01:09:44,301 --> 01:09:47,596 You've dropped your guard! 1101 01:09:50,767 --> 01:09:51,528 Back to work. 1102 01:09:56,300 --> 01:09:57,028 Who is it? 1103 01:09:57,934 --> 01:09:58,558 Hold on. 1104 01:09:58,833 --> 01:10:00,162 Lung, it's for you. 1105 01:10:04,033 --> 01:10:04,930 Hello? 1106 01:10:06,066 --> 01:10:07,464 Lung, Macau Hung is with me. 1107 01:10:07,766 --> 01:10:09,096 I don't know what you two are up to. 1108 01:10:09,732 --> 01:10:12,221 You want my stuff? Fine just pay me $15 mil. 1109 01:10:13,099 --> 01:10:14,860 Otherwise I want my stuff back now! 1110 01:10:15,300 --> 01:10:16,731 What stuff? Who are you? 1111 01:10:17,799 --> 01:10:19,492 Cut the bullshit. This is San! 1112 01:10:20,499 --> 01:10:22,260 If I don't see my stuff by tomorrow 1113 01:10:22,666 --> 01:10:23,723 then you can kiss our brotherhood goodbye! 1114 01:10:26,933 --> 01:10:27,694 What is it, Lung? 1115 01:10:28,566 --> 01:10:29,224 It's San. 1116 01:10:31,232 --> 01:10:32,198 Is Brother Lung here? 1117 01:10:34,199 --> 01:10:35,426 That's me. What is it? 1118 01:10:35,831 --> 01:10:38,161 I'm Jo Jo, Sister Hung's assistant. 1119 01:10:38,465 --> 01:10:39,556 San is holding her hostage. 1120 01:10:40,532 --> 01:10:41,690 You better go and rescue her! 1121 01:10:42,365 --> 01:10:42,989 Rescue her? 1122 01:10:43,898 --> 01:10:46,262 She deliberately missed the payment to lure you out. 1123 01:10:46,531 --> 01:10:47,225 Where's the stuff now? 1124 01:10:48,232 --> 01:10:49,027 I don't know 1125 01:10:50,132 --> 01:10:50,859 Really. 1126 01:10:51,199 --> 01:10:52,721 She'll die if you don't save her. 1127 01:10:55,565 --> 01:10:58,031 Sister Hung had told me that you'd save her for sure! 1128 01:12:22,428 --> 01:12:23,325 Lung. 1129 01:12:24,662 --> 01:12:25,650 Watch your back. 1130 01:12:39,928 --> 01:12:40,723 We need to get Prince. 1131 01:12:42,195 --> 01:12:42,888 Let's go! 1132 01:12:53,094 --> 01:12:54,616 You looking for me, Cool Nine Dragons? 1133 01:12:56,727 --> 01:12:58,693 You can speak Cantonese. I understand. 1134 01:12:59,394 --> 01:13:02,326 Good. I also understand Mandarin. 1135 01:13:03,260 --> 01:13:04,021 Get him a drink! 1136 01:13:04,594 --> 01:13:05,321 Thanks. 1137 01:13:11,327 --> 01:13:12,554 San kidnapped Helen 1138 01:13:13,160 --> 01:13:15,149 for taking $15 mil of his goods. 1139 01:13:15,394 --> 01:13:18,360 I know. I also knew about you two. 1140 01:13:19,060 --> 01:13:21,151 The past stays in the past. 1141 01:13:21,726 --> 01:13:23,715 I just want to alert you so you can rescue her. 1142 01:13:24,093 --> 01:13:25,649 I've heard that you're pretty capable yourself. 1143 01:13:27,259 --> 01:13:28,520 Why don't you go help her? 1144 01:13:29,693 --> 01:13:31,283 Because you're her type of man 1145 01:13:31,560 --> 01:13:32,321 not me. 1146 01:13:32,893 --> 01:13:34,881 Besides, I don't have the manpower. 1147 01:13:46,659 --> 01:13:47,488 Let me think about it. 1148 01:13:48,959 --> 01:13:49,686 Later. 1149 01:13:54,659 --> 01:13:55,784 You have to finish it now. 1150 01:14:02,125 --> 01:14:02,921 San. 1151 01:14:04,225 --> 01:14:05,452 I'm here to take Macau Hung away. 1152 01:14:05,825 --> 01:14:08,086 Fine. Where's the money? 1153 01:14:08,858 --> 01:14:09,517 Or the stuff? 1154 01:14:11,891 --> 01:14:13,357 Are you saying that Prince cannot be trusted? 1155 01:14:13,858 --> 01:14:14,949 It's a pretty big sum. 1156 01:14:15,392 --> 01:14:16,516 With no collateral 1157 01:14:16,724 --> 01:14:17,917 would you trust me if it's the other way around? 1158 01:14:26,524 --> 01:14:27,547 Here's $7.5 million. 1159 01:14:28,491 --> 01:14:30,719 You'll get the other half tomorrow night. 1160 01:14:34,724 --> 01:14:36,087 How am I supposed to find the goods 1161 01:14:36,624 --> 01:14:38,146 if you don't giver her back to me? 1162 01:14:41,757 --> 01:14:42,745 I'll trust you for now. 1163 01:14:43,790 --> 01:14:45,086 Get me the stuff tomorrow 1164 01:14:45,590 --> 01:14:46,578 and I'll give you back your check. 1165 01:14:54,323 --> 01:14:55,187 Boss. 1166 01:15:07,757 --> 01:15:09,313 Are you disappointed that Lung didn't come? 1167 01:15:11,290 --> 01:15:12,619 What the hell are you up to? 1168 01:15:13,889 --> 01:15:16,117 It's useless He'd already talked to me. 1169 01:15:16,656 --> 01:15:17,917 He doesn't love you anymore. 1170 01:15:19,989 --> 01:15:22,251 That's right I know that he no longer loves me. 1171 01:15:23,190 --> 01:15:25,179 But let me tell you. I'm still waiting for him to come back to me. 1172 01:15:31,355 --> 01:15:32,651 We're finished. 1173 01:15:33,622 --> 01:15:34,781 All because of Lung? 1174 01:15:35,088 --> 01:15:37,179 No. Because you slapped me. 1175 01:15:40,255 --> 01:15:41,448 If not for Lung 1176 01:15:41,721 --> 01:15:44,119 would you stay even if I slapped you? 1177 01:15:50,388 --> 01:15:53,150 I'm telling you! 1178 01:15:53,421 --> 01:15:54,978 Return the goods by tomorrow 1179 01:15:55,588 --> 01:15:57,020 or I'll take care of both of you! 1180 01:15:58,555 --> 01:15:59,521 Can we eat now? 1181 01:15:59,988 --> 01:16:02,613 I'm really hungry Let's not wait any longer. 1182 01:16:02,922 --> 01:16:05,547 No way! Dad is not back yet. 1183 01:16:11,288 --> 01:16:12,083 He's back now! 1184 01:16:12,720 --> 01:16:14,845 Go open the gate. Finally! 1185 01:16:16,987 --> 01:16:18,351 Dad, you're home! 1186 01:16:24,121 --> 01:16:25,950 Perfect timing. We're starving! 1187 01:16:26,187 --> 01:16:26,983 Come and eat. 1188 01:16:28,987 --> 01:16:29,918 Is everything alright? 1189 01:16:30,654 --> 01:16:31,517 It's okay now. 1190 01:16:35,187 --> 01:16:37,176 Did you take $300 1191 01:16:37,554 --> 01:16:38,417 without leaving a note? 1192 01:16:38,853 --> 01:16:39,649 I didn't. 1193 01:16:46,619 --> 01:16:47,449 You took it? 1194 01:16:47,853 --> 01:16:48,648 Yes. 1195 01:16:50,452 --> 01:16:51,146 Say that again. 1196 01:16:51,586 --> 01:16:52,109 Yes. 1197 01:16:52,386 --> 01:16:54,352 You're stealing money again! What did you promise me? 1198 01:16:56,853 --> 01:16:58,318 Talk! Why did you do it? 1199 01:16:58,619 --> 01:16:59,880 I didn't steal it. 1200 01:17:00,119 --> 01:17:01,551 Stop denying it! 1201 01:17:05,853 --> 01:17:06,840 You never listened! 1202 01:17:07,085 --> 01:17:08,244 He's just a child. 1203 01:17:09,085 --> 01:17:10,381 We hooked our pinkies! 1204 01:17:11,386 --> 01:17:13,409 Here! Today's my birthday. 1205 01:17:13,685 --> 01:17:16,413 I bought a cake. It's in the fridge. 1206 01:17:16,652 --> 01:17:18,050 And I left a note! 1207 01:17:28,251 --> 01:17:30,274 I took $300 for a birthday cake Siu Lung 1208 01:17:33,118 --> 01:17:34,675 Unhappy Birthday to me! 1209 01:17:35,051 --> 01:17:35,847 He did leave a note. 1210 01:17:39,851 --> 01:17:41,078 Siu Lung! 1211 01:18:02,250 --> 01:18:03,147 It's cold. 1212 01:18:04,684 --> 01:18:07,650 Put this on or you'll catch cold. 1213 01:18:09,284 --> 01:18:10,181 I don't want it! 1214 01:18:19,350 --> 01:18:22,440 Go home on your own if you're cold. 1215 01:18:27,449 --> 01:18:28,540 Let's go home together. 1216 01:18:33,583 --> 01:18:35,912 What if I am too tired? 1217 01:18:42,715 --> 01:18:43,579 Sorry. 1218 01:18:48,549 --> 01:18:50,913 Will you leave me one day, Dad? 1219 01:18:54,149 --> 01:18:54,978 Of course not. 1220 01:18:55,216 --> 01:18:56,079 Why not? 1221 01:18:57,649 --> 01:18:59,274 How about this? I'll promise you 1222 01:18:59,582 --> 01:19:02,070 that I'll always be a good Dad. 1223 01:19:02,482 --> 01:19:03,345 Really? 1224 01:19:09,015 --> 01:19:11,072 I'm really stuffed! 1225 01:19:13,482 --> 01:19:14,640 I bought 2 lottery tickets 1226 01:19:14,881 --> 01:19:16,438 even though I don't believe in luck! 1227 01:19:18,348 --> 01:19:19,779 There's no need. 1228 01:19:21,481 --> 01:19:22,412 My luck is right here with me. 1229 01:19:26,215 --> 01:19:27,612 Coming! 1230 01:19:39,314 --> 01:19:40,439 You really didn't show up. 1231 01:19:46,447 --> 01:19:47,844 Do you have to be that cruel? 1232 01:19:48,813 --> 01:19:50,370 Seven years ago and now this? 1233 01:19:55,247 --> 01:19:57,906 You still don't get it? I've made myself clear. 1234 01:19:58,280 --> 01:20:00,269 We're finished. Just let it go. 1235 01:20:00,947 --> 01:20:04,674 You're telling me to let it go now? 1236 01:20:05,580 --> 01:20:07,671 You should've told me when I was 17! 1237 01:20:07,913 --> 01:20:10,902 Your boys and me hold the fort everyday while you're away. 1238 01:20:11,180 --> 01:20:12,407 You think we did it for heroics? We did it for you! 1239 01:20:14,946 --> 01:20:16,378 Perhaps I haven't made myself clear. 1240 01:20:17,013 --> 01:20:18,343 And I never imagined 1241 01:20:19,246 --> 01:20:21,007 that I would affect so many. 1242 01:20:23,079 --> 01:20:24,601 So I've been a fool for these past 6 years then?! 1243 01:20:27,279 --> 01:20:29,745 I love you no matter who you are. 1244 01:20:30,013 --> 01:20:31,273 I just want to be with you. 1245 01:20:31,812 --> 01:20:32,835 Sorry 1246 01:20:36,746 --> 01:20:37,904 Give me a chance 1247 01:20:38,712 --> 01:20:40,041 I want to make a fresh start. 1248 01:20:43,279 --> 01:20:44,108 Fine 1249 01:20:45,546 --> 01:20:47,034 We won't be needing these then. 1250 01:20:47,845 --> 01:20:49,436 They're only worth $15 million! 1251 01:20:49,711 --> 01:20:51,337 Just throw them all away! 1252 01:20:55,179 --> 01:20:56,701 I'll take the heat because you won't! 1253 01:20:57,145 --> 01:20:57,974 Stop it! 1254 01:20:58,211 --> 01:21:00,439 Stop it! 1255 01:21:03,178 --> 01:21:04,610 Wake up! 1256 01:21:07,378 --> 01:21:08,366 So you want me to take the heat with you on this? 1257 01:21:08,778 --> 01:21:10,607 Fine. I'll take it! 1258 01:21:14,278 --> 01:21:15,266 But, can you take it? 1259 01:21:19,344 --> 01:21:20,934 I used to hear this question myself. 1260 01:21:21,510 --> 01:21:22,840 My dad took it for me! 1261 01:21:29,410 --> 01:21:30,671 Sorry... 1262 01:21:31,510 --> 01:21:34,408 But you have really disappointed me. 1263 01:21:47,043 --> 01:21:48,339 Sorry. 1264 01:21:56,476 --> 01:21:57,499 Sorry. 1265 01:22:00,142 --> 01:22:02,404 I waited for you all this time. 1266 01:22:04,042 --> 01:22:06,304 But you've never cared for me. 1267 01:22:20,508 --> 01:22:22,406 Mom, please don't cry. 1268 01:22:23,775 --> 01:22:24,706 Siu Lung... 1269 01:22:26,942 --> 01:22:28,135 I'm so sorry. 1270 01:23:16,773 --> 01:23:19,205 Can we live here, Mom? 1271 01:23:20,773 --> 01:23:22,171 Mom is going to walk you to school tomorrow. 1272 01:23:22,374 --> 01:23:24,101 Great! What about after school? 1273 01:23:24,540 --> 01:23:25,335 I'll walk you home. 1274 01:23:26,673 --> 01:23:27,536 Now go to sleep. 1275 01:23:34,606 --> 01:23:37,504 I haven't slept with you in a long time, Mom. 1276 01:23:38,339 --> 01:23:39,202 Good night. 1277 01:24:07,905 --> 01:24:09,928 I want to have some cake, Mom. 1278 01:24:12,505 --> 01:24:13,902 I can get it myself. 1279 01:24:17,938 --> 01:24:19,302 Morning, Dad. 1280 01:24:25,704 --> 01:24:26,727 Morning. 1281 01:24:27,105 --> 01:24:27,798 Lemon Coffee. 1282 01:24:28,738 --> 01:24:29,431 Thanks. 1283 01:24:47,904 --> 01:24:48,767 Go ahead. 1284 01:24:49,803 --> 01:24:51,167 I am walking Siu Lung to school today. 1285 01:24:56,237 --> 01:24:57,100 Don't worry. 1286 01:24:57,670 --> 01:25:00,227 I'll leave Hong Kong once I settle things with San. 1287 01:25:02,570 --> 01:25:03,297 Where will you be going? 1288 01:25:03,870 --> 01:25:04,699 I don't know yet. 1289 01:25:09,869 --> 01:25:11,165 Once I've settled down 1290 01:25:12,136 --> 01:25:13,568 I would like you to bring Siu Lung to me. 1291 01:25:14,736 --> 01:25:15,724 I want to take care of him. 1292 01:25:19,736 --> 01:25:20,565 That's fine. 1293 01:25:22,036 --> 01:25:22,660 Thanks. 1294 01:25:26,003 --> 01:25:28,730 But I can visit him if I want to see him, right? 1295 01:25:37,968 --> 01:25:38,956 Happy Birthday! 1296 01:25:39,502 --> 01:25:40,263 Here. 1297 01:25:42,636 --> 01:25:46,658 My first birthday with both Dad and Mom! 1298 01:25:51,302 --> 01:25:52,290 Let's cut the cake. 1299 01:25:54,002 --> 01:25:55,558 Wait. We'll cut it together. 1300 01:25:58,102 --> 01:25:59,465 Morning 1301 01:26:00,401 --> 01:26:01,162 Good morning, Miss Mung. 1302 01:26:01,401 --> 01:26:02,298 Bye, Mom. 1303 01:26:02,601 --> 01:26:03,396 Be a good boy now. 1304 01:26:03,701 --> 01:26:04,826 I'll pick you up. 1305 01:26:08,234 --> 01:26:10,530 Good morning, Miss Mung. 1306 01:26:20,234 --> 01:26:21,131 San? 1307 01:26:21,734 --> 01:26:23,132 Returning the goods is out of the question. 1308 01:26:23,700 --> 01:26:25,359 I'll transfer $10 million to your account. 1309 01:26:26,067 --> 01:26:26,930 What about the $5 million? 1310 01:26:27,567 --> 01:26:29,294 You'll get it in a few days. 1311 01:26:29,800 --> 01:26:31,130 How many days? 1312 01:26:31,400 --> 01:26:32,161 Do you want it or not? 1313 01:26:48,400 --> 01:26:49,195 Brother Prince. 1314 01:26:50,500 --> 01:26:51,466 San here. 1315 01:26:52,300 --> 01:26:54,492 I'm cashing your check for sure. 1316 01:26:55,033 --> 01:26:57,794 That Macau Hung only paid back some of the money. 1317 01:26:58,200 --> 01:26:59,222 What's with you? 1318 01:27:00,399 --> 01:27:02,262 You can't even handle your own woman 1319 01:27:03,266 --> 01:27:04,357 What did you say? 1320 01:27:05,833 --> 01:27:09,094 You've been cuckolded and you don't even know it? 1321 01:27:09,499 --> 01:27:11,964 She slept at Cool Nine Dragons' place last night. 1322 01:27:12,232 --> 01:27:14,596 I'm telling you this as a friend. 1323 01:27:14,832 --> 01:27:16,821 So you can still act cocky in public. 1324 01:27:17,399 --> 01:27:19,990 But you're more of a cuckold now! 1325 01:27:20,299 --> 01:27:21,196 Shut up! 1326 01:27:23,065 --> 01:27:25,656 Come to my office's rooftop tonight. 1327 01:27:26,598 --> 01:27:28,030 I'll show you who's the boss. 1328 01:27:28,532 --> 01:27:29,225 Fine. 1329 01:27:38,098 --> 01:27:39,826 Are you busy? Can you make me some noodles? 1330 01:27:40,265 --> 01:27:41,697 Extra beef and tomatoes right? 1331 01:27:41,898 --> 01:27:42,694 No problem! 1332 01:27:44,565 --> 01:27:45,326 Lung, come here. 1333 01:27:45,864 --> 01:27:47,023 Watch the counter for me. 1334 01:27:47,265 --> 01:27:48,322 Where are you going? 1335 01:27:48,998 --> 01:27:50,259 To have a chat with Long Hair. 1336 01:27:50,731 --> 01:27:51,459 Must you? 1337 01:27:52,131 --> 01:27:55,188 You may not care, but I do. 1338 01:27:55,898 --> 01:27:57,864 Come on. I'll be back soon. 1339 01:28:07,564 --> 01:28:08,495 Mom? 1340 01:28:08,831 --> 01:28:09,660 Isn't this cute? 1341 01:28:12,264 --> 01:28:13,093 What are you doing? 1342 01:28:13,330 --> 01:28:15,125 This is Mr. Prince's order Sister Hung. 1343 01:28:15,397 --> 01:28:16,862 Sorry. Please get in the van. 1344 01:28:26,530 --> 01:28:27,621 Lung, your noodles are ready. 1345 01:28:28,164 --> 01:28:28,788 OK. Thanks. 1346 01:28:30,463 --> 01:28:31,224 Thanks a lot. 1347 01:28:48,463 --> 01:28:49,520 Get out, all of you! 1348 01:28:49,762 --> 01:28:50,625 Leave! 1349 01:28:51,429 --> 01:28:52,689 Leave, I said! 1350 01:29:07,262 --> 01:29:08,125 Just ignore them. 1351 01:29:10,061 --> 01:29:11,220 Keep going! 1352 01:29:19,095 --> 01:29:20,152 Stop it! 1353 01:29:20,594 --> 01:29:22,083 He's on our side! Side? What side? 1354 01:29:22,761 --> 01:29:25,091 Bull! You can mess up other joints. 1355 01:29:25,328 --> 01:29:26,350 But you can't mess with Brother Lung's joint! 1356 01:29:26,561 --> 01:29:28,459 I'm just following Prince's order Eagle. 1357 01:29:28,694 --> 01:29:30,058 Please stay out of this. 1358 01:29:30,427 --> 01:29:32,121 We won't respect you anymore if you trash this place! 1359 01:29:32,361 --> 01:29:33,156 I'll check with my boss. 1360 01:29:35,194 --> 01:29:36,592 It's Bull, Brother Prince. 1361 01:29:39,927 --> 01:29:41,120 I'm at the cafe. 1362 01:29:41,327 --> 01:29:41,883 Hand the phone to him. 1363 01:29:42,860 --> 01:29:43,690 It's for you. 1364 01:29:48,927 --> 01:29:50,654 I really, really dislike you. 1365 01:29:52,094 --> 01:29:53,992 Many people close to me have left because of you. 1366 01:29:55,060 --> 01:29:56,685 We must settle this once and for all. 1367 01:29:57,527 --> 01:29:59,153 Helen and her son are with me. 1368 01:29:59,493 --> 01:30:01,516 Come to my office's rooftop at 7. 1369 01:30:02,094 --> 01:30:02,923 You will come, won't you? 1370 01:30:03,326 --> 01:30:04,020 I'll be there. 1371 01:30:09,226 --> 01:30:10,249 You can talk to my boss about this. 1372 01:30:11,093 --> 01:30:12,922 It's a wrap! 1373 01:30:15,460 --> 01:30:16,517 How can we help? 1374 01:30:16,792 --> 01:30:17,917 No need. I'll handle it. 1375 01:30:18,893 --> 01:30:19,916 We'll be going then. 1376 01:30:20,093 --> 01:30:21,218 Goodbye, Brother Lung. 1377 01:30:23,026 --> 01:30:23,753 Eagle! 1378 01:30:25,626 --> 01:30:26,354 Thanks. 1379 01:30:38,292 --> 01:30:39,258 Brother Lung! 1380 01:30:41,359 --> 01:30:42,984 They've got Helen and Siu Lung! 1381 01:30:43,225 --> 01:30:43,782 I know. 1382 01:30:44,025 --> 01:30:44,650 Let's call the cops. 1383 01:30:44,892 --> 01:30:46,085 No need. I can handle it. 1384 01:30:47,092 --> 01:30:48,682 You said you're no longer part of their world! 1385 01:30:49,791 --> 01:30:52,848 I'm doing this for my son not for them. 1386 01:31:02,625 --> 01:31:03,488 Brother Lung! 1387 01:31:06,725 --> 01:31:07,748 Please keep an eye on her for me. 1388 01:31:07,991 --> 01:31:08,753 Sure. 1389 01:31:14,691 --> 01:31:15,520 Hey, Lung! 1390 01:31:16,158 --> 01:31:17,055 You're finally here. 1391 01:31:18,724 --> 01:31:19,781 Prince has been waiting for you. 1392 01:31:32,124 --> 01:31:33,783 I'll never be content if I don't defeat you 1393 01:31:34,357 --> 01:31:35,880 in front of all of them tonight! 1394 01:31:37,056 --> 01:31:38,818 I'm just a referee here. 1395 01:31:39,223 --> 01:31:40,587 You guys set the rules. 1396 01:31:40,824 --> 01:31:43,914 If I win, I don't want to see you in Hong Kong ever again! 1397 01:31:44,524 --> 01:31:45,387 What if you lose? 1398 01:31:46,756 --> 01:31:48,154 Then you won't see me in Hong Kong. 1399 01:31:49,990 --> 01:31:50,785 What about my son? 1400 01:31:52,023 --> 01:31:52,784 He's all yours! 1401 01:35:10,350 --> 01:35:11,179 Thanks. 1402 01:35:12,683 --> 01:35:13,478 I have lost. 1403 01:35:14,783 --> 01:35:15,510 Let them go! 1404 01:35:25,716 --> 01:35:26,943 Not bad for a cripple. 1405 01:35:29,216 --> 01:35:30,011 I will leave Hong Kong. 1406 01:35:36,883 --> 01:35:39,110 You three are staying, right? 1407 01:35:41,349 --> 01:35:42,838 Bring me the champagne! 1408 01:35:43,115 --> 01:35:46,570 Cheers, Brother Lung. Here's a toast to brotherhood. 1409 01:35:49,482 --> 01:35:51,243 Aren't you giving me face? 1410 01:35:57,249 --> 01:35:58,180 Who are you? Who am I? 1411 01:35:59,882 --> 01:36:05,246 Did you ask my brother who he was when you killed him? 1412 01:36:08,348 --> 01:36:09,109 Get out. 1413 01:36:11,148 --> 01:36:13,909 Sister Hung. 1414 01:36:14,114 --> 01:36:16,478 Dad! 1415 01:36:20,481 --> 01:36:22,276 I don't like it here, Dad 1416 01:36:22,448 --> 01:36:23,175 Let's go. 1417 01:36:26,881 --> 01:36:27,778 Fine. Let's go. 1418 01:36:33,747 --> 01:36:35,008 I want to be somebody too! 1419 01:36:42,213 --> 01:36:43,338 Bastard! 1420 01:36:44,780 --> 01:36:46,541 Why are you beating my boys? 1421 01:36:51,846 --> 01:36:54,438 Lung! You can't die! 1422 01:36:54,713 --> 01:36:55,576 Dad 1423 01:36:56,646 --> 01:36:58,805 Lung! Lung! Hang on. Hang on! 1424 01:37:01,679 --> 01:37:03,668 Did you hear me? You can't die! 1425 01:37:04,980 --> 01:37:06,309 Lung! 1426 01:37:08,746 --> 01:37:09,871 Dad! 1427 01:37:11,446 --> 01:37:12,742 LUNG! 1428 01:37:14,513 --> 01:37:16,206 I... I'm fine. 1429 01:37:20,678 --> 01:37:21,837 You murderer! 1430 01:37:22,146 --> 01:37:24,112 Let's toss him down! 1431 01:37:41,678 --> 01:37:42,973 I'm sorry. 1432 01:37:47,745 --> 01:37:52,200 I can't keep my promise to you. 1433 01:37:52,777 --> 01:37:53,765 Sorry. 1434 01:37:54,878 --> 01:37:58,276 Dad! 1435 01:37:58,544 --> 01:38:00,510 You can't die, you understand? 1436 01:38:04,444 --> 01:38:07,342 Lung! 1437 01:38:29,877 --> 01:38:32,139 No, Lung. No! 1438 01:38:52,942 --> 01:38:56,772 HQ, one man is hurt Send an ambulance. 1439 01:38:58,509 --> 01:39:00,203 Never mind. Call the coroner. 1440 01:39:03,775 --> 01:39:06,764 Dad, why aren't you with Mom? 1441 01:39:09,475 --> 01:39:11,668 Get out! You gangster! 1442 01:39:11,909 --> 01:39:13,101 Leave! 1443 01:39:14,242 --> 01:39:15,208 Do you really want to know? 1444 01:39:18,408 --> 01:39:19,305 It was my fault. 1445 01:39:20,142 --> 01:39:21,472 Why was it your fault? 1446 01:39:23,975 --> 01:39:25,100 I fooled around. 1447 01:39:25,774 --> 01:39:28,104 Will you leave me, Dad? 1448 01:39:28,441 --> 01:39:29,203 No. 1449 01:39:29,441 --> 01:39:30,339 Why not? 1450 01:39:31,341 --> 01:39:33,240 I've forgiven you 1451 01:39:33,808 --> 01:39:37,036 because I am still your father. 1452 01:39:37,975 --> 01:39:40,497 Just apologize to her 1453 01:39:49,441 --> 01:39:51,736 I'm home, Dad. 1454 01:39:53,907 --> 01:39:55,998 I've finally come around, Dad. 96217

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.