All language subtitles for Goin.South.1978.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:12,616 --> 00:03:15,736 Oh, du Rio Grande! 2 00:03:15,911 --> 00:03:17,868 Kom ind der. 3 00:03:18,038 --> 00:03:20,956 Viva M�xico! 4 00:03:33,595 --> 00:03:35,469 Viva M�xico! 5 00:03:35,639 --> 00:03:39,090 Dette er mexicansk jord. Du kan ikke r�re mig. 6 00:03:43,731 --> 00:03:46,138 Troede du, du skulle f� mig? 7 00:03:46,316 --> 00:03:51,025 Du er en sk�ndsel for Konf�derationen. 8 00:03:56,452 --> 00:04:00,948 Speed, svigt mig ikke nu. Kom op! 9 00:04:13,135 --> 00:04:14,795 Dette er mexicansk territorium. 10 00:04:30,903 --> 00:04:35,612 Han kommer over floden og hans hest besvimer under ham! 11 00:04:47,878 --> 00:04:52,505 Dette er ikke retf�rdigt, for helvede. Dette er ikke retf�rdigt. 12 00:04:55,803 --> 00:04:58,091 Dette er ikke retf�rdigt. 13 00:05:09,149 --> 00:05:13,610 Gode Gud. De h�nger den gamle Speed. 14 00:05:15,322 --> 00:05:19,450 Jeg har her et meget fint dyr - 15 00:05:19,618 --> 00:05:23,402 - engang ejet af en hombre vi er ved at h�nge. 16 00:05:23,580 --> 00:05:25,205 Hvad tilbyder I? 17 00:05:25,374 --> 00:05:29,074 Hallo! Jeg ejer stadig den hest. 18 00:05:30,045 --> 00:05:35,669 N�r vi vil h�re fra dig, amigo, skal vi nok ryste dit bur. 19 00:05:35,843 --> 00:05:38,594 Er det ikke den hest, der besvimede? 20 00:05:38,762 --> 00:05:41,965 Jo, den besvimede. Men den rejste sig igen, ikke? 21 00:05:48,981 --> 00:05:50,772 Hvad? 22 00:05:54,153 --> 00:05:55,813 Hvad? 23 00:06:04,705 --> 00:06:07,622 Towfield, jeg sagde hold de gribbe v�k. 24 00:06:07,791 --> 00:06:13,462 Tag det roligt, Moon. Du er heldig du f�r en �rlig h�ngning. 25 00:06:13,630 --> 00:06:17,046 Jeg ville selv have gjort det derude i egekrattet. 26 00:06:17,217 --> 00:06:22,722 Fandens til gribbe h�nger rundt her hele morgenen. 27 00:06:22,890 --> 00:06:26,590 De vil bare se dagens mand. 28 00:06:26,769 --> 00:06:29,176 Jeg er smigret som ind i helvede. 29 00:06:33,525 --> 00:06:37,903 Du er en rigtig korthaj, Moon. Jeg vil savne dig. 30 00:06:41,450 --> 00:06:45,033 Din familie er her. G�r det kort. 31 00:06:49,708 --> 00:06:51,368 Drenge! 32 00:06:51,543 --> 00:06:54,793 Bror Abe, Jimmy, 33 00:06:54,963 --> 00:06:57,454 Gussy og alle sammen. 34 00:07:00,427 --> 00:07:04,674 Tumpede hj�lpesheriff. Han troede, virkelig I var familie. 35 00:07:05,224 --> 00:07:07,797 S� jeg t�nkte... 36 00:07:10,270 --> 00:07:14,019 Du ser smuk ud, som et maleri skat. 37 00:07:18,362 --> 00:07:22,360 - Hvordan har du det, Henry? - Godt... 38 00:07:24,076 --> 00:07:26,567 ...kom s� med det. 39 00:07:27,830 --> 00:07:33,666 - S�dan er det ikke lige, Henry. - Vi kom for at sige farvel. 40 00:07:35,337 --> 00:07:37,081 Sige farvel? 41 00:07:37,840 --> 00:07:42,134 Det ser ikke ud som om du gjorde det for godt p� egen h�nd, Henry. 42 00:07:42,302 --> 00:07:47,973 Du skulle have holdt dig sammen med os. Vi havde drevet det vidt, for helvede. 43 00:07:50,436 --> 00:07:53,555 Hvad mener du med "havde"? 44 00:07:53,731 --> 00:07:56,518 Alt hvad I skal g�re er at f� mig ud. 45 00:07:58,527 --> 00:08:01,481 Hvis vi pr�vede noget, ville vi bare blive skudt. 46 00:08:01,655 --> 00:08:04,442 Ja, men det er hvis I pr�ver noget uden min planl�gning. 47 00:08:05,492 --> 00:08:07,734 Hold op med det. 48 00:08:17,296 --> 00:08:21,507 Big Abe, de sender mig til knoglemarken. 49 00:08:24,803 --> 00:08:30,308 Hvis du har noget, du gerne vil gi' v�k, Henry, er tiden nu. 50 00:08:30,476 --> 00:08:34,058 Sig farvel, drenge. 51 00:08:42,780 --> 00:08:46,824 - Dejligt at kende dig. - Ja, Coogan, bestemt. 52 00:08:52,998 --> 00:08:58,372 Det er uretf�rdigt. Bare for et par heste og par bankr�verier. 53 00:08:58,545 --> 00:09:01,961 Loven bli'r sikkert �ndret, Henry. 54 00:09:02,132 --> 00:09:03,757 G� udenfor. 55 00:09:06,178 --> 00:09:08,171 Farvel, Moon. 56 00:09:10,891 --> 00:09:12,931 Adios. 57 00:09:18,982 --> 00:09:24,569 N�, skat, i det mindste havde vi nogle gode stunder sammen. 58 00:09:26,949 --> 00:09:29,736 Du var den bedste, jeg nogensinde har haft. 59 00:09:30,953 --> 00:09:33,823 Undtagen m�ske den der cirkusfyr. 60 00:09:35,207 --> 00:09:41,043 - Hvorfor irriterer det dig altid? - Hvorfor bringe det op nu, Hermine? 61 00:09:41,213 --> 00:09:43,502 - Lort! - �h, Henry. 62 00:09:45,342 --> 00:09:46,717 Bare rolig, Moon. 63 00:09:46,885 --> 00:09:51,464 Jeg tager mig af denne pige lissom var hun helt min egen. 64 00:09:51,640 --> 00:09:55,056 - Kom nu, skat. - �h, Henry. 65 00:10:15,414 --> 00:10:17,288 Mr Moon? 66 00:10:20,002 --> 00:10:21,745 S� er det nu. 67 00:10:22,629 --> 00:10:27,541 - Hvad med mit sidste m�ltid? - Du ryger det. 68 00:10:28,177 --> 00:10:31,261 H�nderne om bag ryggen, hr. Moon. 69 00:10:42,775 --> 00:10:44,185 Han er ikke noget for dig. 70 00:10:44,359 --> 00:10:49,318 Jeg ville ikke tage dig med til en hundekamp om s� du var den forsvarende mester. 71 00:10:56,580 --> 00:10:59,783 Det skulle du ikke have sagt, hr. Moon. 72 00:10:59,958 --> 00:11:04,537 Hvorfor beholder du mig ikke i f�ngslet for det? 73 00:11:04,713 --> 00:11:07,798 - Fort�ller du ham om forordningen? - Nej. 74 00:11:08,384 --> 00:11:10,341 Hvorfor ikke? 75 00:11:10,511 --> 00:11:14,425 Mennesker, jeg ikke kan li�, fort�ller jeg intet. 76 00:11:14,598 --> 00:11:18,299 - For fanden, Towfield. - Hvilken forordning? 77 00:11:28,070 --> 00:11:32,862 - Hvilken forordning, Sheriff Pile? - Kyle. 78 00:11:33,033 --> 00:11:36,947 Vi har haft denne her forordning, siden borgerkrigen, 79 00:11:37,121 --> 00:11:40,240 fordi mange af vores drenge kom ikke hjem, 80 00:11:40,416 --> 00:11:43,867 og kvinderne var p� gr�s. 81 00:11:44,044 --> 00:11:49,169 - Jeg synes det er synd for gr�sset. - Jeg synes det er synd for kvinderne. 82 00:11:49,341 --> 00:11:53,042 Denne forordning siger, at enhver mand, bortset fra mordere, 83 00:11:53,220 --> 00:11:57,799 kan reddes fra galgen af enhver kvinde med fast ejendom, 84 00:11:57,975 --> 00:12:01,510 forudsat at hun beslutter at gifte sig med ham. 85 00:12:02,896 --> 00:12:06,230 S�dan gjorde de ogs� i romertiden som jeg husker det. 86 00:12:06,775 --> 00:12:12,196 S�de alm�gtige Jesus H Kristus, Frue! Frue! 87 00:12:12,364 --> 00:12:17,951 Der er et par ting ved mig som jeg gerne vil have Dem til at overveje. 88 00:12:18,120 --> 00:12:21,619 - Jeg har ikke brug for dine forn�rmelser. - Jeg er helt enig. 89 00:12:21,790 --> 00:12:25,574 Men du skal tage i betragtning at en mand... 90 00:12:25,753 --> 00:12:27,959 ...kan blive lidt irriteret... 91 00:12:28,338 --> 00:12:32,039 ...og opf�re sig som dj�vlen n�r han er ved at d�. 92 00:12:32,217 --> 00:12:36,049 - Gribbe, ikke? - N�, gribbe kan flyve. 93 00:12:36,221 --> 00:12:39,341 Og de holder �rkenen ren. Jeg laver mad. 94 00:12:39,516 --> 00:12:42,683 Jeg laver mad som ind i helvede. 95 00:12:42,853 --> 00:12:45,558 Jeg mener som dj�vlen selv. 96 00:12:47,858 --> 00:12:51,856 - Hej, s�n. - G� ad helvede til. 97 00:12:52,029 --> 00:12:53,606 Jeg forst�r. 98 00:13:00,204 --> 00:13:02,243 Henry Lloyd Moon, 99 00:13:02,414 --> 00:13:08,203 du er blevet fundet skyldig i hestetyveri og d�mt til at blive h�ngt. 100 00:13:08,754 --> 00:13:12,123 Har du et sidste ord? 101 00:13:15,803 --> 00:13:18,590 Kun dette: 102 00:13:18,764 --> 00:13:21,931 Jeg vil fort�lle I gode folk i Longhorn, 103 00:13:23,644 --> 00:13:26,977 is�r I dejlige damer, 104 00:13:27,147 --> 00:13:33,649 at det gamle ordsprog, "Du kan ikke bed�mme en bog efter dens omslag", 105 00:13:33,821 --> 00:13:36,987 det er sandt. 106 00:13:37,157 --> 00:13:42,828 Nogle b�ger er skrammererede p� ydersiden, 107 00:13:42,996 --> 00:13:46,282 men n�r du �bner bogen ser du indeni, hvorfor, 108 00:13:46,458 --> 00:13:51,369 ordene bare er vidunderlige. 109 00:13:53,924 --> 00:13:56,296 Er det det, Moon? 110 00:13:57,261 --> 00:14:01,590 Er der ingen andre der har noget at sige? 111 00:14:05,519 --> 00:14:09,220 "Herren er min hyrde, jeg lider ingen n�d," 112 00:14:10,524 --> 00:14:14,569 "han lader mig ligge i gr�nne enge," 113 00:14:14,737 --> 00:14:18,106 "han leder mig til det stille vand." 114 00:14:18,282 --> 00:14:20,689 "Han giver mig kraft p� ny," 115 00:14:21,243 --> 00:14:22,702 Det var ikke helt rigtigt. 116 00:14:22,870 --> 00:14:26,073 "Herren er min hyrde, jeg lider ingen n�d," 117 00:14:26,665 --> 00:14:30,449 "han lader mig ligge i gr�nne enge," 118 00:14:30,627 --> 00:14:32,252 "Han giver mig kraft p� ny," 119 00:14:32,671 --> 00:14:35,458 "han leder mig til det stille vand." 120 00:14:35,632 --> 00:14:39,333 "Selv om jeg g�r i m�rkets dal..." 121 00:14:39,511 --> 00:14:43,509 Jeg er en veteran fra borgerkrigen. 122 00:14:43,682 --> 00:14:49,436 Den eneste grund til, at jeg begik kriminalitet var at der ikke var nogen jobs. 123 00:14:49,605 --> 00:14:54,101 Ikke et enenste job for en mand, der risikerede sit liv... 124 00:14:54,276 --> 00:14:57,811 ...for sit land. 125 00:14:57,988 --> 00:14:59,732 I konf�derationen! 126 00:15:01,241 --> 00:15:04,195 Ham der er dum, han vil med sikkerhed dingle. 127 00:15:04,369 --> 00:15:05,745 Det er han ogs� bedre tjent med. 128 00:15:05,913 --> 00:15:10,041 �og jeg skal bo i Herrens hus alle mine dage." 129 00:15:10,209 --> 00:15:12,700 Bullshit! 130 00:15:16,423 --> 00:15:18,463 Parat. 131 00:15:25,057 --> 00:15:26,516 Stop! 132 00:15:27,893 --> 00:15:29,767 Jeg tager ham. 133 00:15:33,565 --> 00:15:37,065 Florence! 134 00:15:38,028 --> 00:15:41,231 Tror du ikke, at du er... 135 00:15:41,407 --> 00:15:45,700 ...en anelse for gammel til at p�tage dig et ansvar som dette? 136 00:15:46,370 --> 00:15:50,913 Jeg har en god f�lelse for ham, Andrew. 137 00:15:51,083 --> 00:15:55,211 Drengen er en veteran. Han fortjener en ny chance. 138 00:15:56,547 --> 00:16:00,379 Vil nogen tage dette fandens bind fra mine �jne 139 00:16:00,551 --> 00:16:03,220 og lad mig se min brud. 140 00:16:07,141 --> 00:16:08,849 Hvor er hun? 141 00:16:12,563 --> 00:16:14,271 Florence! 142 00:16:15,733 --> 00:16:17,974 Florence! 143 00:16:24,283 --> 00:16:27,486 Fru Henry Moon. 144 00:16:27,661 --> 00:16:30,448 Lad mig se dig. 145 00:16:36,503 --> 00:16:38,875 - G�r plads, folkens. - Florence! 146 00:16:39,048 --> 00:16:41,254 G�r plads, tak. 147 00:16:48,432 --> 00:16:50,341 Det er bare ikke din dag i dag. 148 00:16:50,517 --> 00:16:52,474 M�ske besvimede hun bare. 149 00:16:52,644 --> 00:16:56,428 - Jeg gjorde hende bare svimmel. - Ned falder hun og op g�r du. 150 00:16:58,859 --> 00:17:00,982 Er hun d�d? 151 00:17:08,118 --> 00:17:10,277 S� tager jeg ham. 152 00:17:17,169 --> 00:17:21,249 Julia, hvad mener du? Han er en forbryder. 153 00:17:22,299 --> 00:17:25,585 Jeg antager, at det er derfor du vil h�nge ham. 154 00:17:29,848 --> 00:17:31,556 Er du fuld? 155 00:17:32,684 --> 00:17:35,010 Sheriff, du ved, at jeg ikke drikker. 156 00:17:35,187 --> 00:17:37,014 Selvf�lgelig drikker hun ikke. 157 00:17:39,525 --> 00:17:42,479 Vil du have ham? 158 00:17:44,446 --> 00:17:46,937 Loven siger, at jeg kan kr�ve ham, ikke? 159 00:17:47,825 --> 00:17:53,163 Jeg friede ti gange. Og hvad fik jeg? Et klask af din paraply. �v! 160 00:17:58,168 --> 00:18:00,291 Okay. 161 00:18:00,462 --> 00:18:02,502 OK, Julia. 162 00:18:03,924 --> 00:18:07,210 Hr. Moon, hvad siger du? 163 00:18:07,886 --> 00:18:14,055 Jeg er godt nok ikke en ko p� auktion, men... 164 00:18:14,226 --> 00:18:16,266 ...okay, fint med mig. 165 00:18:18,897 --> 00:18:22,646 Jeg tror jeg springer brylluppet over. 166 00:18:22,818 --> 00:18:26,353 Jeg tager ikke Frank Towfields kunder i aften. 167 00:18:26,530 --> 00:18:30,943 Nogen tager kunderne, ellers har vi ingen forretning. 168 00:19:08,781 --> 00:19:12,363 N� hr. Moon: ingen druk, ingen spil, 169 00:19:12,534 --> 00:19:16,781 ingen hustruvold, ingen slagsm�l eller anden d�rlig opf�rsel. 170 00:19:17,247 --> 00:19:19,157 Du skal behandle hende godt. 171 00:19:19,333 --> 00:19:22,951 Hvis du pr�ver at stikke af, vil der v�re en $500 dus�r p� dit hoved. 172 00:19:23,796 --> 00:19:29,086 N�, mine herrer, jeg er meget taknemmelig. 173 00:19:33,013 --> 00:19:35,338 Skal jeg tage t�jlerne, k�re? 174 00:19:39,353 --> 00:19:40,728 Adios! 175 00:19:45,859 --> 00:19:48,813 Se, jeg sagde jo, at han havde en plan. 176 00:19:55,035 --> 00:20:00,374 Du kan dingle i luften, din skurk. Stj�le min pige. 177 00:20:04,670 --> 00:20:10,708 Miss, hvis du vil vide hvem du har at g�re med... 178 00:20:14,471 --> 00:20:18,172 ...jeg plejede at ride med Quantrill's Raiders. 179 00:20:22,604 --> 00:20:24,727 Er du altid s� stille? 180 00:20:26,817 --> 00:20:30,565 N�r jeg har noget at sige, h�rer du det. 181 00:20:31,572 --> 00:20:36,779 H�r, jeg kan st� af lige her hvad mig ang�r. 182 00:20:36,952 --> 00:20:40,902 Selvf�lgelig er en god mand sv�r at finde. 183 00:20:43,125 --> 00:20:49,377 Du var ikke sv�r at finde, st�ende der med et reb omkring din hals. 184 00:20:52,468 --> 00:20:57,130 Ja, du er helt sikkert en kl�gtig kvinde. 185 00:20:57,306 --> 00:21:00,223 Jeg kan godt lide kl�gtige kvinder. 186 00:21:00,392 --> 00:21:03,179 Selvf�lgelig kan du det. 187 00:21:28,003 --> 00:21:29,462 Hvem er det? 188 00:21:29,630 --> 00:21:33,081 En af grundene til, at vi blev gift. 189 00:22:00,536 --> 00:22:01,911 Hej, Rover. 190 00:22:02,079 --> 00:22:04,071 Den hedder Grover. 191 00:22:30,566 --> 00:22:32,724 Det er her jeg bor. 192 00:22:35,612 --> 00:22:40,358 N�, Julia. Det er ikke meget, men det er da en start. 193 00:22:47,916 --> 00:22:52,744 T�nker jeg ikke kommer til at b�re dig overd�rt�rsklen. 194 00:22:53,505 --> 00:22:56,043 T�r dine f�dder af, tak. 195 00:22:58,886 --> 00:23:01,092 Det g�r jeg altid. 196 00:23:16,862 --> 00:23:22,651 Hm... det ligner et operahus. 197 00:23:25,954 --> 00:23:30,166 Tag dit t�j af, hr. Moon. 198 00:23:54,858 --> 00:23:56,768 Sid ikke der. 199 00:23:59,405 --> 00:24:02,738 Her, tag dette p�. 200 00:24:05,035 --> 00:24:09,163 Det er jo arbejdst�j. 201 00:24:09,832 --> 00:24:11,409 Rigtigt. 202 00:24:13,043 --> 00:24:16,080 Men jeg er lige blevet gift. 203 00:24:16,255 --> 00:24:19,624 Regn ikke for meget med det. 204 00:24:41,280 --> 00:24:45,324 Er dette en guldmine? I Texas? 205 00:24:45,492 --> 00:24:47,532 Det bliver det. 206 00:24:49,246 --> 00:24:53,374 Ser ud som om der har v�ret mus. 207 00:25:07,264 --> 00:25:10,763 F�rst begynder du at spalte, 208 00:25:10,934 --> 00:25:15,312 derefter g�r du p� tv�rs ved hj�lp af enkelt l�fte-metoden. 209 00:25:15,481 --> 00:25:19,181 Jeg er ikke bekendt med den bestemte metode. 210 00:25:20,694 --> 00:25:24,692 Du dirker eventuelle l�se klippestykker v�k. 211 00:25:27,534 --> 00:25:29,361 Ser du efter? 212 00:25:31,288 --> 00:25:35,120 Derefter inds�tter du boret. 213 00:25:35,626 --> 00:25:37,951 S�dan her. 214 00:25:38,128 --> 00:25:41,414 S� bruger du mukkerten. 215 00:25:44,551 --> 00:25:46,211 Enkelt. 216 00:25:52,976 --> 00:25:55,894 Hvor er handskerne? 217 00:25:57,106 --> 00:25:59,145 Mine h�nder f�r let vabler. 218 00:25:59,733 --> 00:26:02,105 Hellere vabler p� h�nderne, end skrammer p� halsen. 219 00:26:06,031 --> 00:26:07,823 Hr Moon... 220 00:26:07,991 --> 00:26:12,369 Lad som om vi er venner og kald mig Henry. 221 00:26:12,538 --> 00:26:18,623 Jernbanen �nder mig i nakken, s� lad os ikke spilde mere tid. 222 00:26:19,211 --> 00:26:22,829 Jeg g�r alt, hvad jeg kan, men... 223 00:26:23,006 --> 00:26:25,295 ...det er alt, hvad jeg kan g�re. 224 00:26:28,887 --> 00:26:32,837 Jeg vil v�re uden for, for at teste for guld. 225 00:26:40,774 --> 00:26:45,685 Hvorfor k�rer du ikke en test p� skallen mens du er ved det? 226 00:27:13,807 --> 00:27:16,381 S� er der mad. 227 00:27:33,952 --> 00:27:37,238 Jeg bryder mig ikke om at spilde tid ved bordet. 228 00:27:41,919 --> 00:27:44,457 Hvordan fandt du dette sted? 229 00:27:46,090 --> 00:27:49,044 Det var min fars. 230 00:27:49,218 --> 00:27:52,800 Troede han p� denne guldgrube? 231 00:27:53,972 --> 00:27:57,092 Han troede, men ikke nok. 232 00:27:57,768 --> 00:28:02,097 Det lyder som om han var hjernen i familien. 233 00:28:11,407 --> 00:28:13,862 Kogt kylling? 234 00:28:15,369 --> 00:28:17,824 Kogt er bedre for dig. 235 00:29:01,373 --> 00:29:03,698 Hvad med en lille dessert? 236 00:29:18,891 --> 00:29:23,600 Jeg sagde, hvordan er det med en lille dessert? 237 00:29:24,104 --> 00:29:30,723 - Jeg h�rte dig f�rste gang. - Du svarede mig ikke f�rste gang. 238 00:29:33,280 --> 00:29:37,325 Kan jeg stille dig et personligt sp�rgsm�l? 239 00:29:41,497 --> 00:29:45,541 Hvorn�r havde du en mand sidst? 240 00:29:45,709 --> 00:29:50,501 Jeg h�ber du ikke har noget imod trange rum, i morgen starter vi med tunnelarbejde. 241 00:29:50,672 --> 00:29:54,207 Fanden, jeg skulle have vidst det. 242 00:29:54,385 --> 00:29:59,379 Man kan altid spotte en jomfru, fordi det hvide i �jet ikke er klart. 243 00:30:01,141 --> 00:30:04,261 Jeg fik denne teori om jomfruer, at de... 244 00:30:04,436 --> 00:30:09,145 ...altid ser svagelige og irriteret ud fordi de er mod naturens orden. 245 00:30:09,316 --> 00:30:13,777 Jeg vil ikke klappe mig selv p� ryggen, men... 246 00:30:13,946 --> 00:30:18,524 ...i min tid har jeg bragt en pige eller to i harmoni med naturens orden. 247 00:30:18,700 --> 00:30:23,409 Jeg er sikker p�, at naturen er dig meget taknemmelig. 248 00:30:25,249 --> 00:30:27,122 H�r lige. 249 00:30:27,292 --> 00:30:32,085 Lad ikke en sen start genere dig. 250 00:30:32,256 --> 00:30:35,043 Nogle af dem der blomstrer sent er... 251 00:30:43,225 --> 00:30:49,477 Jeg er ude i laden hvis du har lyst til at styrke bekendtskabet, 252 00:30:49,648 --> 00:30:52,566 eller tale om tunnelarbejde. 253 00:30:58,031 --> 00:31:03,951 Og husk, naturen er den store �benbaring. 254 00:31:23,390 --> 00:31:24,766 Pokkers. 255 00:31:26,602 --> 00:31:29,140 God morgen, Spot. 256 00:31:31,648 --> 00:31:33,807 Kunne bruge noget bacon... 257 00:31:36,153 --> 00:31:39,569 Morgen, miss. Hvad er der til morgenmad? 258 00:31:47,831 --> 00:31:52,292 Spar p� kr�fterne. Der er meget arbejde der skal g�res. 259 00:31:53,420 --> 00:31:58,877 Du skal ikke bekymre dig om mig, Jeg ved, hvordan man s�tter tempo. 260 00:32:03,514 --> 00:32:05,222 Hvis jeg vil... 261 00:32:07,142 --> 00:32:11,187 ...kan jeg g�re det hele dagen lang. 262 00:32:14,441 --> 00:32:19,436 Jeg taler om hele dagen lang. 263 00:32:22,157 --> 00:32:24,529 I mit eget tempo. 264 00:32:24,701 --> 00:32:26,326 Hvor skal du hen? 265 00:32:31,083 --> 00:32:33,241 Jeg vil... 266 00:32:34,920 --> 00:32:38,621 ...tag en lille spansk pause. 267 00:32:38,799 --> 00:32:42,168 Det er en af n�glerne til at s�tte tempo. 268 00:32:43,262 --> 00:32:47,556 Du forts�tter bare med at trimme v�gerne. 269 00:32:49,268 --> 00:32:52,553 Jeg kan g�re dette hele dagen lang. 270 00:32:56,233 --> 00:33:00,610 Jeg taler om hele dagen lang. 271 00:33:03,323 --> 00:33:05,779 Hele dagen lang. 272 00:33:18,088 --> 00:33:21,920 Hej, dame! 273 00:33:21,921 --> 00:33:24,007 Uden hoved, intet arbejde! 274 00:33:24,762 --> 00:33:26,801 Forst� du? 275 00:33:30,434 --> 00:33:35,345 Hun er bestemt pisse eddikesur i dag, er hun ikke? 276 00:33:58,504 --> 00:34:01,173 Godt nok meget litteratur om Philadelphia. 277 00:34:01,340 --> 00:34:05,551 Hvad er fascinationen ved byen af moderlig k�rlighed? 278 00:34:05,719 --> 00:34:08,424 Broderlig. 279 00:34:09,181 --> 00:34:11,506 Jeg flytter derhen. 280 00:34:12,976 --> 00:34:17,354 - Til Philadelphia? - Lige s� snart jeg finder guld. 281 00:34:19,983 --> 00:34:23,187 Jeg kan godt lide det dernede i Mexico. 282 00:34:23,362 --> 00:34:25,520 Tempoet passer mig bedre. 283 00:34:25,697 --> 00:34:29,113 Langsomme dage og hurtige n�tter. 284 00:34:46,051 --> 00:34:48,091 Hvilken behagelig overraskelse. 285 00:34:48,262 --> 00:34:51,346 Vi s� lys og h�ber ikke vi tr�nger os p�. 286 00:34:51,515 --> 00:34:54,682 �h, Laurette, du er aldrig p�tr�ngende. 287 00:35:08,282 --> 00:35:11,947 I kender alle min mand, Henry. 288 00:35:13,662 --> 00:35:17,031 Velkommen til vores ydmyge bolig. 289 00:35:17,207 --> 00:35:19,959 Vi bragte en lille bryllupsting. 290 00:35:20,127 --> 00:35:22,084 �h, det skulle I ikke have gjort. 291 00:35:23,338 --> 00:35:25,248 Hvor smukt. 292 00:35:26,467 --> 00:35:30,630 Vi talte lige om at vi manglede en porcelainsfigur. 293 00:35:34,850 --> 00:35:38,136 - Jeg laver noget te. - Skal jeg hj�lpe? 294 00:35:38,312 --> 00:35:39,972 Vi hj�lper. 295 00:35:43,233 --> 00:35:45,440 V�r nu ikke for l�nge om det. 296 00:35:52,743 --> 00:35:58,532 Vi f�lte du ville have brug for nogen at tale med. Is�r nu. 297 00:35:58,707 --> 00:36:01,115 Hvad Laurette pr�ver at sige er, 298 00:36:01,293 --> 00:36:05,338 at vi alle har s� meget til f�lles nu for tiden. 299 00:36:05,506 --> 00:36:08,376 Har vi? 300 00:36:08,550 --> 00:36:11,551 Ja, vi er jo alle forordnings koner. 301 00:36:11,720 --> 00:36:13,096 N�h, ja. 302 00:36:13,889 --> 00:36:16,380 Da du aldrig har v�ret gift f�r, 303 00:36:16,558 --> 00:36:20,722 t�nkte vi alle sammen vi skulle have en lille snak. 304 00:36:22,189 --> 00:36:26,685 Foretr�kker du orange pekoe eller lapsang oolong? 305 00:36:26,860 --> 00:36:30,479 Ser du, en mand har visse rettigheder. 306 00:36:30,656 --> 00:36:33,491 Og en kone har visse pligter. 307 00:36:35,744 --> 00:36:39,362 Og det er her balladen opst�r. 308 00:36:39,540 --> 00:36:42,825 Tal for dig selv, Laurette. 309 00:36:50,551 --> 00:36:56,256 Ved du, jeg red med Quantrill. Bedste bande i historien, indtil han d�de. 310 00:36:57,057 --> 00:36:59,809 Quantrill d�de? 311 00:37:00,519 --> 00:37:02,677 Sidste �r. 312 00:37:06,817 --> 00:37:12,523 Ham Shorty sp�rger ikke engang. Han g�r bare lige p�. 313 00:37:12,698 --> 00:37:16,909 Disse forbrydere ved bare ikke hvad "nej" betyder. 314 00:37:17,077 --> 00:37:19,449 Whitey er s� sjov. 315 00:37:19,621 --> 00:37:23,951 I g�r aftes if�rte han sig fuld indiansk krigsmaling. 316 00:37:24,126 --> 00:37:27,246 Og s� gik han p� krigsstien! 317 00:37:31,759 --> 00:37:35,293 H�r, vil du pr�ve noget rigtigt vildt? 318 00:37:35,471 --> 00:37:37,926 Hvorfor ikke kl�de sig ud som en indianer? 319 00:37:40,559 --> 00:37:44,177 Det lyder som Julias kop te. 320 00:37:50,611 --> 00:37:56,779 Jeg g�r lige ud og ser, hvordan det g�r med de squaws. 321 00:37:59,369 --> 00:38:02,952 Hvad vi pr�ver at sige, Julia er, 322 00:38:03,123 --> 00:38:06,955 at det ikke er s� sv�r en opgave som du m�ske har h�rt. 323 00:38:07,127 --> 00:38:09,832 Men hvis det skulle blive det, 324 00:38:10,005 --> 00:38:14,797 har jeg fundet ud af, at den bedste ting at g�re er 325 00:38:14,968 --> 00:38:20,425 bare at t�nke p� abrikoser p� d�se. 326 00:38:21,600 --> 00:38:23,308 Abrikoser? 327 00:38:23,977 --> 00:38:28,355 Af en eller anden grund, synes abrikoser bare at fungere bedst. 328 00:38:33,404 --> 00:38:36,239 Hvordan g�r det, de damer? 329 00:38:39,159 --> 00:38:40,653 Farvel. 330 00:38:40,828 --> 00:38:45,786 - Tak for den dejlige gave. - Lad os snart g�re det igen. 331 00:38:57,136 --> 00:38:58,927 Flinke mennesker. 332 00:39:01,265 --> 00:39:04,182 De virker tilfredse. 333 00:39:04,351 --> 00:39:05,726 Godt... 334 00:39:06,729 --> 00:39:09,516 ...ved du hvad de siger: 335 00:39:09,690 --> 00:39:15,526 �En kvinde elsker en forbryder som en lille dreng elsker en omstrejfende hund." 336 00:39:21,368 --> 00:39:24,286 Vi har stadig ikke ryddet af bordet. 337 00:39:25,414 --> 00:39:31,037 Jeg t�nkte p� de der stole. 338 00:39:33,297 --> 00:39:39,002 Tager dem ned fra v�ggen, det er smukt. 339 00:39:40,888 --> 00:39:43,260 Tror jeg f�r hovedpine. 340 00:39:43,432 --> 00:39:47,761 Temmelig snart over hele Amerika, 341 00:39:47,936 --> 00:39:52,812 tager folk stole ned fra v�ggen. 342 00:39:52,983 --> 00:39:55,439 Det bliver din store fortjeneste. 343 00:40:05,871 --> 00:40:09,240 Julia... 344 00:40:09,416 --> 00:40:14,078 ...hvad med, at vi pr�ver at d�se nogle af de abrikoser? 345 00:40:22,638 --> 00:40:26,173 �Det ville v�re som en mand, der tr�kker med �n okse� 346 00:40:26,350 --> 00:40:31,475 �og leder efter to, og h�ber p� Herrens hj�lp.� 347 00:40:31,647 --> 00:40:35,395 �Hvorfor ikke slippe af med alle okser� 348 00:40:35,567 --> 00:40:39,102 "og stole p� Skaberen hele vejen?" 349 00:40:43,659 --> 00:40:45,034 Meget godt. 350 00:40:45,202 --> 00:40:49,828 - Jeg ser frem til at h�re det p� s�ndag. - Tak skal du have. 351 00:40:49,998 --> 00:40:51,956 Morgen, damer! 352 00:40:53,252 --> 00:40:58,079 Jeg n�d bestemt de d�seabrikoser i g�r aftes. 353 00:41:07,307 --> 00:41:09,514 Julia! 354 00:41:26,285 --> 00:41:29,286 Hvad fanden gik det ud p�? 355 00:41:30,205 --> 00:41:31,581 En vittighed? 356 00:41:31,749 --> 00:41:37,502 Nej. Du forst�r ikke. En vittighed er n�r du f�r nogen til at grine. 357 00:41:54,271 --> 00:41:57,521 Miss Tate. Kom med ind p� kontoret. 358 00:41:57,691 --> 00:42:00,147 Det er fru Moon. 359 00:42:00,319 --> 00:42:02,395 Undskyld mig. Miss Tate... 360 00:42:02,571 --> 00:42:05,525 - Hvad, din... - Henry. 361 00:42:05,699 --> 00:42:09,911 Jeg tror, det er mellem Hr. Polty og mig selv. 362 00:42:21,423 --> 00:42:26,963 Hej, Moon! Det ser ud som om bryllupsdagene er forbi. 363 00:42:28,305 --> 00:42:33,133 Hvad er der i vejen, Moon? Du ligner en hund der mangler sit k�dben. 364 00:42:34,686 --> 00:42:37,438 - Hej, Hector. - Si. 365 00:42:37,606 --> 00:42:41,189 Hvorfor g�r du ikke til den mexicanske side af byen, 366 00:42:41,360 --> 00:42:44,314 og ser hvad b�nnerne springer p�? 367 00:42:44,488 --> 00:42:47,026 - B�nner? - B�nner. 368 00:42:54,998 --> 00:42:58,948 Du ved, Polty er bare et andet ord for kylling. 369 00:42:59,670 --> 00:43:01,544 Godt, Towfield. 370 00:43:01,714 --> 00:43:05,296 - Hvem udt�nkte det for dig? - Kom, lad os f� en snak. 371 00:43:05,467 --> 00:43:07,175 Hvorfor? 372 00:43:07,344 --> 00:43:11,212 Fordi jeg er i godt hum�r. 373 00:43:11,390 --> 00:43:15,886 Hvordan med en lille slurk? 374 00:43:31,660 --> 00:43:34,365 Hej, Peachy. 375 00:43:45,674 --> 00:43:49,173 En flaske af det st�rke og to glas, Norvell. 376 00:43:52,514 --> 00:43:56,808 - Ikke til ham. - Hvad mener du? 377 00:43:57,311 --> 00:44:01,095 - Sheriffens ordre. - Sheriffen fortalte det ikke til mig. 378 00:44:01,273 --> 00:44:06,398 Du fort�ller ikke ham noget, s� han fort�ller dig heller ikke noget. 379 00:44:12,743 --> 00:44:14,700 Det er pauserne! 380 00:44:26,298 --> 00:44:32,052 Du ved, jeg skylder dig en s�rlig tak. 381 00:44:32,221 --> 00:44:33,596 Hvorfor? 382 00:44:33,764 --> 00:44:39,885 Hvorfor? Hvis du ikke havde sl�bt mig tilbage over gr�nsen til... 383 00:44:40,062 --> 00:44:43,513 ...fine desserter s� at sige, ellers... 384 00:44:43,690 --> 00:44:46,608 ...havde jeg aldrig v�ret gift med Julia. 385 00:44:48,737 --> 00:44:51,572 T�nker p� det p� den m�de, at... 386 00:44:53,450 --> 00:44:58,243 ...du p� en m�de introducerede os. 387 00:45:06,922 --> 00:45:11,584 Ja, Towfield... det g�r helt fint. 388 00:45:12,386 --> 00:45:15,969 Du har h�rt om �gteskab lavet i himlen, ikke? 389 00:45:16,473 --> 00:45:22,725 - Jeg er i et af dem. - For fanden, Moon! Du stjal min pige. 390 00:45:24,440 --> 00:45:31,154 Tag det roligt, Towfield. Du kr�ller min lykke halsklud. 391 00:45:40,664 --> 00:45:42,123 Hvad siger du til dette. 392 00:45:42,291 --> 00:45:47,416 Du giver mig flasken og jeg skal fort�lle dig sandheden. 393 00:45:49,840 --> 00:45:52,627 Du mener, at du bare var ved at opmuntre mig? 394 00:45:54,845 --> 00:46:00,052 Hun h�nger stolene op p� v�ggen s� folk ikke kan sidde p� dem. 395 00:46:01,268 --> 00:46:03,474 Hvad? 396 00:46:03,645 --> 00:46:07,726 Jeg kan ikke g� ind p� det, Towfield, det g�r over din forstand. 397 00:46:07,900 --> 00:46:09,275 Men det er d�rligt, ikke? 398 00:46:09,777 --> 00:46:12,896 Som �g rullet i sand. 399 00:46:20,537 --> 00:46:23,704 Dyk efter en slurk. 400 00:48:00,095 --> 00:48:04,140 H�r, amigo, kald mig aldrig en b�nne igen. 401 00:48:17,112 --> 00:48:19,188 Hvad fanden var det? 402 00:48:26,038 --> 00:48:28,114 Hej, Moon. 403 00:48:30,042 --> 00:48:33,043 Dette er lige s� sv�rt for mig som det er for dig. 404 00:48:33,212 --> 00:48:35,881 For et �r siden sidste juleaften, 405 00:48:36,048 --> 00:48:42,169 Jeg m�tte flytte 150 comanche sj�le fra deres hellige gravplads. 406 00:48:42,346 --> 00:48:45,430 Jeg ved n�jagtigt, hvordan de f�lte det. 407 00:48:45,599 --> 00:48:50,510 Hvad er der, skat? Du ser hvidere ud end en albino. 408 00:48:50,687 --> 00:48:52,479 Har du generet min kone? 409 00:48:53,440 --> 00:48:56,311 Vi har 30 dage til at rejse. 410 00:48:59,988 --> 00:49:02,361 - Hvad? - Dette ang�r ikke dig. 411 00:49:02,533 --> 00:49:04,525 Hvis det ang�r hende, ang�r det mig. 412 00:49:04,701 --> 00:49:09,529 Jernbanen overtager min ejendom efter ekspropriering. 413 00:49:10,582 --> 00:49:15,921 Ekspropriering. Er det ikke der hvor nogen bestikker staten 414 00:49:16,088 --> 00:49:19,005 til at fjerne nogle fattige folk fra deres jord? 415 00:49:19,174 --> 00:49:25,343 - Jeg vil ikke v�rdige det et svar. - Jeg beder ikke om nogen v�rdighedning. 416 00:49:25,514 --> 00:49:29,381 Men jeg finder det interessant at du foretr�kker at handle 417 00:49:29,560 --> 00:49:32,561 med husets dame. 418 00:49:34,314 --> 00:49:36,106 Kom nu, Moon. 419 00:49:37,526 --> 00:49:41,227 Undskyld, Julia, men medmindre jeg f�r anden besked, 420 00:49:41,405 --> 00:49:43,611 er jeg ude i feltstudier. 421 00:49:44,658 --> 00:49:46,651 Du ved... 422 00:49:46,827 --> 00:49:51,323 ...Polty er bare en anden m�de at sige kylling. 423 00:50:12,936 --> 00:50:15,225 Pruh, William. 424 00:51:17,835 --> 00:51:22,082 De kan v�re dristige piger, indtil de d�r 425 00:51:22,256 --> 00:51:23,833 �h ja. 426 00:51:27,636 --> 00:51:33,342 Mor siger, at jeg ikke m� Oh, George, bare ikke endnu 427 00:51:33,517 --> 00:51:37,811 �h ja. Sv�m, sv�m. 428 00:51:37,980 --> 00:51:39,723 V�r n�gen. 429 00:51:41,024 --> 00:51:43,397 �h ja. 430 00:51:45,404 --> 00:51:48,737 �h, jeg elsker dig. 431 00:51:56,540 --> 00:51:59,209 Hvem der? Hvad laver du? 432 00:51:59,376 --> 00:52:04,501 �h, Julia. Jeg var her tilf�ldigt i feltstudier. 433 00:52:04,673 --> 00:52:08,007 Din l�gner! Du udspionerede mig. 434 00:52:08,177 --> 00:52:11,427 Mig? Jeg ville aldrig g�re s�dan noget. 435 00:52:11,597 --> 00:52:13,091 Hj�lp! 436 00:52:13,265 --> 00:52:16,515 Julia. Jeg sv�rger p� �resord. 437 00:52:16,685 --> 00:52:20,517 Jeg s� ikke noget. Det er ikke hvad du tror. 438 00:52:20,689 --> 00:52:23,560 - Din gamle... - Hvad sker der her? 439 00:52:24,777 --> 00:52:28,905 - Ikke noget. - Generer du min kone igen? 440 00:52:29,073 --> 00:52:33,984 Jeg var ude p� landm�ling. Der er mit udstyr. Mit stativ, mine kort... 441 00:52:34,161 --> 00:52:35,785 Fangede dig, ikke? 442 00:52:35,954 --> 00:52:39,537 Jeg sv�rger, nej. Jeg gjorde ikke noget. 443 00:52:40,584 --> 00:52:41,959 S� sig undskyld. 444 00:52:44,129 --> 00:52:46,288 - Jeg undskylder. - Okay. 445 00:52:46,882 --> 00:52:51,259 N� hr. ekspropriering, f� s� din r�v ud herfra! 446 00:52:51,970 --> 00:52:54,544 �h, slemme! 447 00:53:08,070 --> 00:53:10,442 Hvad er der galt? 448 00:53:10,614 --> 00:53:12,357 Ikke noget. 449 00:53:12,533 --> 00:53:15,569 Hvorfor stoppede du med at grine? 450 00:53:17,579 --> 00:53:21,079 Jeg ved ikke. Kom igang med at arbejde. 451 00:53:21,250 --> 00:53:22,660 Jeg vil hellere grine. 452 00:53:23,460 --> 00:53:29,463 - Det er alt hvad du kan lide at g�re. - Nej. Det er ikke alt, hvad jeg kan lide. 453 00:53:31,301 --> 00:53:33,294 Nej, Moon. 454 00:53:42,980 --> 00:53:45,103 �h, slemme! 455 00:55:07,815 --> 00:55:09,772 For pokker. 456 00:55:32,673 --> 00:55:36,256 - Det er nordligt. - Ja. 457 00:55:39,054 --> 00:55:41,510 Blev du stukket? 458 00:55:42,599 --> 00:55:43,975 Ja. 459 00:55:44,435 --> 00:55:45,893 Gjorde du? 460 00:55:47,813 --> 00:55:49,687 Hvor? 461 00:56:01,744 --> 00:56:08,113 Forbrydere anerkender ikke "nej" som et svar. 462 00:56:27,936 --> 00:56:30,724 Hvad laver du dernede? 463 00:56:33,609 --> 00:56:36,314 Hvad laver du dernede? 464 00:56:37,237 --> 00:56:42,658 Hvad laver jeg? Jeg dr�mte om tunnelarbejde eller noget. 465 00:56:42,826 --> 00:56:46,491 Ud! Du fik drukket mig fuld, jeg kan ikke huske noget. 466 00:56:46,663 --> 00:56:51,290 - Jeg drak dig ikke fuld. - Jeg vil ikke have s�dan tale her. 467 00:56:51,460 --> 00:56:53,749 Du fuppede mig! 468 00:56:58,008 --> 00:56:59,467 Jeg fuppede dig ikke. 469 00:57:00,010 --> 00:57:03,593 St� op og f� t�j p�, der er arbejde der skal g�res. 470 00:57:03,764 --> 00:57:06,848 �h, nu fatter jeg det. 471 00:57:07,017 --> 00:57:09,769 Du er s� bange for, at du vil kunne lide det, 472 00:57:09,937 --> 00:57:12,606 at du kommer til at glemme guldet og Philadelphia. 473 00:57:12,773 --> 00:57:15,976 Hent dit t�j og skrub af. 474 00:57:26,954 --> 00:57:29,160 Pokkers! 475 00:57:29,331 --> 00:57:31,869 Jeg havde ret. Alle disse �r! 476 00:57:32,042 --> 00:57:37,203 De udmajede damer ved, hvordan man v�rds�tter en mand. 477 00:57:37,381 --> 00:57:42,921 De har ikke unaturlige sp�rgsm�l. "Hvordan f�ltes det?" 478 00:57:44,471 --> 00:57:50,095 Jeg har medlidenhed med de stakler, der ender op med dig. 479 00:57:57,317 --> 00:57:59,891 Dejligt at v�re gift med dig! 480 00:58:11,749 --> 00:58:14,370 Du ejer ikke en fem�re. 481 00:58:14,543 --> 00:58:17,461 Du har ikke engang en pistol. 482 00:58:18,881 --> 00:58:23,673 Du kommer ikke langt f�r et opbud fanger dig og h�nger dig. 483 00:58:23,844 --> 00:58:28,257 Jeg sov kun med dig s� du kunne forts�tte med at arbejde. 484 00:58:28,432 --> 00:58:31,386 Jeg h�ber, de h�nger dig. 485 00:58:51,830 --> 00:58:54,665 Ikke gardinet. 486 00:59:19,983 --> 00:59:22,653 Du ville ikke turde. 487 00:59:26,073 --> 00:59:27,733 Godt... 488 00:59:27,908 --> 00:59:31,491 ...jeg havde ikke t�nkt p� det, men nu du n�vner det, 489 00:59:31,662 --> 00:59:37,415 i San Francisco, s� jeg nogle kinesere, der gjorde det p� denne m�de. 490 00:59:37,584 --> 00:59:40,953 Kineserne er en gammel civilisation. 491 00:59:41,130 --> 00:59:46,124 De forst�r ting om forn�jelse som jeg aldrig engang har t�nkt p�. 492 00:59:48,429 --> 00:59:52,378 En ting er helt sikkert: vi har ikke haft et kedeligt �gteskab. 493 01:00:13,996 --> 01:00:17,994 Vicesheriff, hvordan kan du g�re s�dan noget? 494 01:00:19,043 --> 01:00:24,250 - Men 15 dage? Det er ikke fair. - Fort�l det til jernbanen. 495 01:00:26,091 --> 01:00:30,753 - Vi har v�ret her siden '43. - S�dan er det bare. 496 01:00:38,937 --> 01:00:42,472 Fandt v�rdil�s sort pl�re. 497 01:01:15,599 --> 01:01:22,266 Jeg skulle bare ind til byen for at k�be et dyr. 498 01:01:30,697 --> 01:01:34,647 Gentlemen, nu ingen misforst�elser. 499 01:01:34,827 --> 01:01:37,993 Mig og den lille dame har ikke helt kunnet enes. 500 01:01:40,457 --> 01:01:42,746 G� ikke derind! 501 01:01:49,883 --> 01:01:52,256 Hvor er l�gen? 502 01:01:57,808 --> 01:02:00,725 Hvad er der galt? Hvor er l�gen? 503 01:02:00,894 --> 01:02:03,136 L�gen... �h, ja... 504 01:02:04,022 --> 01:02:05,896 Jeg n�ede aldrig frem. 505 01:02:06,066 --> 01:02:10,194 Denne �rtehjerne anholdt mig og proppede mig p� en vogn. 506 01:02:10,362 --> 01:02:13,031 Dit hjerte ville v�re bristet, hvis du havde set det. 507 01:02:13,198 --> 01:02:18,406 - Du har ikke sagt noget om en l�ge. - Du har aldrig spurgt. 508 01:02:18,579 --> 01:02:21,117 Er der noget galt, Julia? 509 01:02:21,290 --> 01:02:24,789 - Kvindelige problemer. - �h, den tilstand. 510 01:02:26,754 --> 01:02:33,468 - Jeg burde hellere l�gge dig i seng, skat. - Jeg er lige kommet ud af sengen, skat. 511 01:02:33,635 --> 01:02:37,467 Hvad helvede anholdt du ham for, Towfield? 512 01:02:37,639 --> 01:02:40,925 - Han var kl�dt ud som en mexicaner. - Det er ikke ulovligt. 513 01:02:41,101 --> 01:02:43,010 Jeg sagde det til ham... 514 01:02:46,815 --> 01:02:49,353 Godt... 515 01:02:49,526 --> 01:02:52,397 Lad os lade disse to turtelduer v�re i fred. 516 01:02:54,406 --> 01:02:55,782 Jeg sagde det til ham... 517 01:02:55,949 --> 01:02:58,986 Jeg sagde det, men nej, du ville ikke... 518 01:03:14,927 --> 01:03:16,800 Du savnede mig, ikke? 519 01:03:17,513 --> 01:03:19,470 Jeg gjorde ikke! 520 01:03:19,640 --> 01:03:25,429 Jeg kan se det. De �jne er ikke vrede. De er lettede. 521 01:03:25,604 --> 01:03:27,561 Og de er ikke blodskudte. 522 01:03:27,731 --> 01:03:31,681 - Jeg ville have dig tilbage for at arbejde i minen. - Nej. 523 01:03:31,860 --> 01:03:35,775 Du savnede Old Man in the Moon. 524 01:03:35,948 --> 01:03:39,447 Jeg har mine fejl, jeg indr�mmer det, men... 525 01:03:39,618 --> 01:03:43,532 ...jeg har ogs� mine m�der. 526 01:03:45,249 --> 01:03:48,700 Jeg savnede dig ogs� lidt. 527 01:03:48,877 --> 01:03:51,203 Jeg gjorde. 528 01:03:51,380 --> 01:03:56,540 Da jeg var p� vej mod gr�nsen, kunne jeg ikke holde op med at t�nke 529 01:03:56,719 --> 01:04:00,550 at ingen nogensinde har reddet mit liv f�r. 530 01:04:00,723 --> 01:04:05,681 Jeg kunne ikke svigte dig i din mangelstund - mangel efter mig. 531 01:04:11,942 --> 01:04:15,477 Sikke en dag. 532 01:04:15,654 --> 01:04:20,993 Jeg er lidt tr�t. Jeg tror, jeg snupper en poco siesta. 533 01:04:21,535 --> 01:04:24,785 �h, du beh�ver ikke at sove i stalden. 534 01:04:25,956 --> 01:04:29,325 Du kan sove p� sofaen. 535 01:04:31,670 --> 01:04:34,375 Sig til. 536 01:04:41,805 --> 01:04:43,881 Til. 537 01:04:44,058 --> 01:04:45,516 Pokkers. 538 01:05:30,020 --> 01:05:33,057 Jeg er f�rdig. 539 01:05:33,232 --> 01:05:35,520 Jeg er for ung til at d�. 540 01:05:41,281 --> 01:05:43,689 Du forst�r ikke. 541 01:05:45,035 --> 01:05:48,036 Jeg forst�r dr�mme. 542 01:05:48,872 --> 01:05:52,076 Jeg forst�r ogs� at v�gne op. 543 01:05:53,544 --> 01:05:57,791 Jeg ville ride med Younger-banden, men de ville ikke ha' mig. 544 01:05:57,965 --> 01:06:02,045 De p�stod, at jeg ikke duede til at v�re en Younger bandit. 545 01:06:02,219 --> 01:06:06,881 Mine f�lelser blev s�ret, men jeg accepterede det. 546 01:06:12,646 --> 01:06:17,641 Af en forbryder at v�re, har du v�ret en ret god ven. 547 01:06:33,667 --> 01:06:36,039 Hvad er der galt? 548 01:06:38,005 --> 01:06:39,629 Guld! 549 01:06:39,798 --> 01:06:43,463 God Herre Alm�gtige, jeg fandt guld! 550 01:06:46,013 --> 01:06:47,388 Pas p�. 551 01:06:48,432 --> 01:06:51,468 Du m� ikke ramme ind i nogen af de bj�lker. 552 01:06:54,897 --> 01:06:58,597 Jeg ved, det er her et eller andet sted. Jeg kan f�le det. 553 01:06:58,776 --> 01:07:00,567 Jeg kan ikke se noget. 554 01:07:00,736 --> 01:07:05,398 Det er her. Tro mig, det er her. 555 01:07:18,545 --> 01:07:20,871 Pokkers! 556 01:07:24,510 --> 01:07:28,128 �h, fanden! Se p� det, guld. 557 01:07:28,305 --> 01:07:33,181 - Det er over alt. - Moon, jeg sagde det jo. Har jeg ikke sagt det? 558 01:07:33,352 --> 01:07:37,052 Skat, kys mig. Jeg er rig. 559 01:07:37,231 --> 01:07:40,185 For fa'en, jeg er rig! 560 01:07:43,779 --> 01:07:50,826 Med t�lmodighed l�nge nok, s� f�r du det. 561 01:07:50,994 --> 01:07:55,573 Som en k�ft fuld af mexicanske t�nder. 562 01:08:01,046 --> 01:08:07,713 Jeg f�r skrevet mine initialer i guld p� min sadel. 563 01:08:07,886 --> 01:08:11,836 De kan lide det p� den m�de dernede i Mexico. 564 01:08:26,405 --> 01:08:31,826 Det vi skal g�re nu, er at deponere det f�rste fund i banken og derefter... 565 01:08:31,994 --> 01:08:36,323 Vi? Hvad mener du, med vi? 566 01:08:37,374 --> 01:08:42,713 Bare det, i al retf�rdighed, at jeg spillede en rolle i at finde guldet. 567 01:08:42,880 --> 01:08:45,715 Du troede aldrig, at det eksisterede. 568 01:08:46,550 --> 01:08:51,295 Men du havde aldrig fundet det, hvis det ikke var for mig. Correcto? 569 01:08:52,514 --> 01:08:54,673 Og? 570 01:08:54,850 --> 01:08:58,978 S� hvor er min andel af gevinsten? 571 01:09:01,482 --> 01:09:03,854 Du har ret. 572 01:09:05,944 --> 01:09:08,233 Du f�r ti procent. 573 01:09:09,907 --> 01:09:15,779 Du forst�r ikke. Ser du deling er at give til hinanden. 574 01:09:19,166 --> 01:09:21,538 Halvtreds procent. 575 01:09:24,254 --> 01:09:27,172 Vi taler om det senere. 576 01:09:28,008 --> 01:09:29,716 Okay, okay. 577 01:09:30,219 --> 01:09:35,344 Femogtyve procent, og vi kan stoppe denne samtale lige her. 578 01:09:47,069 --> 01:09:51,197 En sjov fornemmelse, at s�tte noget i banken, ikke Moon? 579 01:09:51,365 --> 01:09:55,197 Jo, det er en helt ny oplevelse for mig. 580 01:09:56,620 --> 01:09:59,740 Vi er kede af at du og Miriam forlader os. 581 01:09:59,915 --> 01:10:01,409 Tak skal du have. 582 01:10:01,583 --> 01:10:05,533 Med jernbanen og dette sorte stads der springer frem overalt, 583 01:10:05,713 --> 01:10:09,876 en mand kan bare ikke f� en �rlig majskolbe til at gro. 584 01:10:17,099 --> 01:10:20,016 Ualmindelig tung af porcelainsfigurer at v�re. 585 01:10:20,728 --> 01:10:23,764 Det er hele min samling. 586 01:10:24,189 --> 01:10:29,017 - Jeg vil beskytte den med mit liv. - Du kan g�re det bedre end det, Whitey. 587 01:10:49,048 --> 01:10:55,584 - Henry Lloyd Moon i banken. - Vil du have en af disse? 588 01:10:55,763 --> 01:10:57,138 Jo da. 589 01:11:06,815 --> 01:11:11,857 For pokker. Jeg kan godt lide at v�re rig. 590 01:11:13,530 --> 01:11:18,738 M�ske kan du nu k�be dig ind i Younger-banden. 591 01:11:21,580 --> 01:11:27,950 Skat, jeg tror jeg vil k�be mig en lille cantina syd for gr�nsen. 592 01:11:28,128 --> 01:11:31,248 P� tide at begynde at leve det gode liv. 593 01:11:32,299 --> 01:11:36,628 For pokker, skat. Jeg bliver en patron. 594 01:11:37,596 --> 01:11:42,935 Tequila, kortspil, se�oritas. 595 01:11:43,936 --> 01:11:49,725 Hej, vent til Dominguine s�strene f�r fat i mig! 596 01:11:49,934 --> 01:11:57,546 "Buenas noches, sen�r Moon. Como esta usted, sen�r Moon?" 597 01:11:57,547 --> 01:12:00,780 Muy bien, gracias. Y usted? 598 01:12:05,916 --> 01:12:09,083 G�r det ikke, du handler t�beligt. 599 01:12:12,798 --> 01:12:15,040 M�ske burde du pr�ve det. 600 01:12:24,768 --> 01:12:28,184 Vil du se noget t�beligt? 601 01:12:32,735 --> 01:12:34,561 Det er t�beligt. 602 01:12:36,363 --> 01:12:38,439 Halvtreds procent? 603 01:12:44,663 --> 01:12:48,875 Vil du give mig halvtreds procent? 604 01:12:53,630 --> 01:12:56,382 Vi er partnere, er vi ikke? 605 01:13:00,345 --> 01:13:05,387 Hvis du tager det p� den m�de, s� ja. 606 01:13:10,773 --> 01:13:14,722 Jeg ved ikke, hvordan jeg skal sige dette, Henry. 607 01:13:15,652 --> 01:13:17,111 Men... 608 01:13:18,155 --> 01:13:21,072 ...jeg tror, jeg blev... 609 01:13:21,241 --> 01:13:26,318 ...gr�dig og egoistisk af at leve alene s� l�nge. 610 01:13:33,045 --> 01:13:36,295 Godt... 611 01:13:36,465 --> 01:13:39,134 ...det er s�dan, man bli'r. 612 01:13:40,010 --> 01:13:42,584 N�r man f�rst er kommet i gang... 613 01:13:44,181 --> 01:13:47,550 ...kommer man n�ppe nogensinde ud af det. 614 01:13:59,154 --> 01:14:01,396 Det er for at kalde mig Henry. 615 01:14:53,917 --> 01:14:57,701 - Din venner? - Plejede at v�re. 616 01:14:57,880 --> 01:15:01,296 - Hvad laver de her? - Godt sp�rgsm�l. 617 01:15:13,729 --> 01:15:15,223 Godt... 618 01:15:16,231 --> 01:15:18,438 Undskyld I m�tte vente, men... 619 01:15:18,609 --> 01:15:21,563 ...mig og missusen legede fisk. 620 01:15:21,737 --> 01:15:25,355 T�nkte, at vi ville komme forbi og gi' en serenade. 621 01:15:25,532 --> 01:15:29,067 - Gjorde I? - Da vi ikke formelt er blevet inviteret. 622 01:15:29,244 --> 01:15:34,072 Jeg og Julia talte om forleden, hvordan vi �nskede vi... 623 01:15:34,249 --> 01:15:35,957 ...ville have jer alle p� bes�g herude. 624 01:15:36,126 --> 01:15:43,504 - Du fik dit �nske opfyldt, ikke? - Det gjorde jeg bestemt. 625 01:15:43,675 --> 01:15:48,384 - Vil du ikke sp�rge om vi vil ind, Henry? - Selvf�lgelig, skat. 626 01:15:48,594 --> 01:15:50,054 Mi casa es su casa. 627 01:15:54,686 --> 01:16:00,974 - Ved du ikke, hvordan du t�rrer dine f�dder af? - Hej, Coogan. T�r f�dderne af. 628 01:16:11,537 --> 01:16:13,613 H�ber du kan lide karameller. 629 01:16:14,873 --> 01:16:16,830 Det var min id�. 630 01:16:17,376 --> 01:16:19,084 Tak skal du have. 631 01:16:23,757 --> 01:16:25,417 De kalder mig Big Abe. 632 01:16:31,348 --> 01:16:35,049 Gamle Henry snorker stadig? 633 01:16:45,446 --> 01:16:48,696 Jeg vil ha� dem ud! 634 01:16:48,866 --> 01:16:51,357 - Ikke s� meget som jeg g�r. - Moon! 635 01:16:51,535 --> 01:16:54,986 Vil du have dem til at finde ud af det om st�vet? 636 01:17:02,254 --> 01:17:04,330 Godt... 637 01:17:05,257 --> 01:17:06,632 Er nogen sulten? 638 01:17:06,800 --> 01:17:11,094 Sulten, jeg kunne spise en frossen hund. 639 01:17:12,431 --> 01:17:18,469 Vi g�r i k�kkenet og ser om vi allerede har frosset en. 640 01:17:19,271 --> 01:17:22,806 Jeg ville ikke spise nogen frosset hund. 641 01:17:36,705 --> 01:17:38,912 En fest passende for en konge. 642 01:17:39,083 --> 01:17:42,783 Det er hans specialitet. Fl�skeskank g�r det velsmagende. 643 01:17:42,961 --> 01:17:46,627 Vidste du, at Henry lavede mad for Raiders? 644 01:17:46,799 --> 01:17:52,504 At han lavede mad for Quantrill's Raiders? Nej, det har han aldrig fortalt mig. 645 01:17:52,679 --> 01:17:56,214 Jeg ved, at der er meget, han aldrig har fortalt dig. 646 01:17:56,392 --> 01:17:58,099 Pis! 647 01:17:58,268 --> 01:18:01,056 Pokkers Abe. Der er damer til stede. 648 01:18:01,230 --> 01:18:04,599 Rolig, du sl�r min kindtand l�s. 649 01:18:18,622 --> 01:18:21,658 Bare spil med lidt l�ngere. 650 01:18:21,834 --> 01:18:25,084 G� du bare med, jeg vil ikke �del�gge din forn�jelse. 651 01:18:25,254 --> 01:18:28,504 Jeg synes ikke det er sjovt, jeg sv�rger. 652 01:18:30,300 --> 01:18:37,098 Jeg fors�ger bare at aflede dem. Det ville ikke v�re mig, hvis jeg ikke optr�dte vildt. 653 01:18:39,852 --> 01:18:45,724 Glem det nu og mor dig. Te' dig tosset. 654 01:19:19,683 --> 01:19:21,925 Pis. 655 01:19:22,102 --> 01:19:25,020 Det er ikke noget rigtigt �gteskab. 656 01:19:27,024 --> 01:19:31,733 Kom nu. M�d mig i aften, hva? 657 01:19:31,904 --> 01:19:34,858 Du f�r mit gamle coyote-hyl. 658 01:19:35,574 --> 01:19:37,033 Husker du? 659 01:19:39,203 --> 01:19:41,112 Ikke nu. 660 01:19:48,295 --> 01:19:51,664 Har nogen set min forbandede kindtand? 661 01:19:52,466 --> 01:19:53,925 Ingen. 662 01:19:55,344 --> 01:20:00,931 Men hvis jeg g�r, kan jeg s� l�gge den under min pude til tandfeen? 663 01:20:03,811 --> 01:20:05,934 Du f�r ikke noget for den tand. 664 01:20:06,105 --> 01:20:10,102 Kom nu drenge, lad os hj�lpe Big Abe med at finde hans ford�mte kindtand. 665 01:20:10,275 --> 01:20:12,683 Vent, jeg har en bedre id�. 666 01:20:12,861 --> 01:20:19,825 Moon, lad os g� ud og k�be Big Abe et helt spritnyt s�t guldt�nder. 667 01:20:21,745 --> 01:20:24,830 Du �del�gger det hele og opf�rer dig som en fjols. 668 01:20:24,998 --> 01:20:31,001 Jeg giver ikke en skid for hvad nogen siger, jeg er en Gentleman. 669 01:20:31,714 --> 01:20:34,714 Og jeg skal ikke kaste op i dette hus, 670 01:20:34,883 --> 01:20:40,257 Jeg g�r ud for at kaste op, fordi jeg respekterer dit hus. 671 01:20:41,348 --> 01:20:47,268 Big Abe, du kan kaste op i dette hus til hver en tid. 672 01:21:02,828 --> 01:21:09,162 Han fandt guld, den skiderik, han gemmer guldet for os. 673 01:21:09,334 --> 01:21:13,379 Har ingen penge! Svin! 674 01:21:25,559 --> 01:21:27,848 Du afsl�rede n�sten det hele. 675 01:21:28,020 --> 01:21:31,970 Kom og hj�lp mig med at finde Big Abes kindtand. 676 01:21:32,149 --> 01:21:38,187 Sagde jeg ikke, at du skulle passe p�? Du forst�r ikke forbrydere. 677 01:21:38,363 --> 01:21:42,195 Jeg forstod dig da du bad mig om at opf�re mig t�beligt. 678 01:21:42,367 --> 01:21:46,697 Jeg sagde ikke, du skulle blive fuld og kvidre l�s om alle hemmelighederne. 679 01:21:46,872 --> 01:21:52,163 - Hog kunne godt lide min sang. - Derfor kalder de ham Hog! 680 01:23:09,121 --> 01:23:11,576 Fandens, Hermine! 681 01:23:16,128 --> 01:23:19,331 Stop det forbandede coyote-hyl, jeg er her. 682 01:23:19,506 --> 01:23:21,795 Din kone opf�rer sig skr�kkeligt, ikke sandt? 683 01:23:21,967 --> 01:23:26,712 Nej, hun har bare f�et lidt for meget insektgift. 684 01:23:27,890 --> 01:23:34,308 Nu regner jeg med, at du ikke har f�et noget i lang tid. 685 01:23:38,650 --> 01:23:43,692 Hvorfor fandt du og drengene ud af at kigge forbi i aften? 686 01:23:44,364 --> 01:23:47,365 Jeg vil g�re det rigtigt godt for dig, Henry. 687 01:23:47,534 --> 01:23:50,986 Hermine, du h�rer ikke efter. Pokkers! 688 01:23:51,163 --> 01:23:54,662 - Hvad var det? - Jeg vil ikke g�re dig ked af det. 689 01:23:54,833 --> 01:24:01,287 Jeg v�rds�tter dit coyote-hyl og alt, men jeg sagde, at tingene har �ndret sig. 690 01:24:01,465 --> 01:24:05,083 Kravl ind, Henry, og se hvad jeg har. 691 01:24:05,260 --> 01:24:08,629 Du h�rer ikke efter. Jeg ved hvad du har. 692 01:24:08,806 --> 01:24:13,764 Det var alletiders. Vi havde nogle stunder sammen jeg aldrig glemmer. 693 01:24:13,936 --> 01:24:16,853 Men Hermine, nu er jeg optaget. 694 01:24:22,444 --> 01:24:26,276 Stop. Det er nok. 695 01:24:27,825 --> 01:24:30,779 - Skyd ikke. - Forsvind. 696 01:24:35,999 --> 01:24:42,369 Hvis jeg fjollede rundt, ville jeg s� stadig have mit t�j p�? 697 01:24:44,508 --> 01:24:47,046 Hvorfor gik du derud? 698 01:24:47,219 --> 01:24:49,046 Det er ligegyldigt. 699 01:24:49,221 --> 01:24:52,471 Ligegyldigt hvad jeg siger, vil du ikke tro mig. 700 01:24:56,353 --> 01:24:58,761 Forts�t. 701 01:25:01,775 --> 01:25:06,069 Jeg pr�vede bare at f� oplysninger ud af Hermine. 702 01:25:06,947 --> 01:25:10,233 Det var ikke alt du pr�vede at f� ud af hende. 703 01:25:10,409 --> 01:25:15,700 Alt hvad jeg ville vide er om de vidste noget om guldet. 704 01:25:16,248 --> 01:25:19,664 Du interesserer dig mere for guldet end for mig. 705 01:25:20,544 --> 01:25:22,122 Det er ikke sandt. 706 01:25:22,296 --> 01:25:27,717 Jeg kunne have gjort det du tror, men det gjorde jeg ikke. 707 01:25:27,885 --> 01:25:29,509 Jeg tror ikke p� dig. 708 01:25:30,512 --> 01:25:34,261 Jeg var der strengt forretningsm�ssigt. 709 01:25:34,433 --> 01:25:39,427 Du vil ha� den kvinde! Tag hende, men glem guldet. 710 01:25:41,106 --> 01:25:44,890 Folk har ikke r�d til forretningspartnere, der snyder dem. 711 01:25:45,778 --> 01:25:49,645 - Vi havde en aftale. - Og jeg bryder den. 712 01:25:49,823 --> 01:25:55,447 - Du kan ikke g�re det mod mig. - Det gjorde jeg lige. 713 01:26:04,880 --> 01:26:10,753 Det g�r det. To store X�er over Henry Moon, ikke sandt? 714 01:26:10,928 --> 01:26:13,501 Vi f�r se. 715 01:26:13,680 --> 01:26:16,302 Vil du have din pistol tilbage, Moon? 716 01:26:23,524 --> 01:26:25,315 Hvor er det forbandede guld? 717 01:26:26,735 --> 01:26:32,405 - Hvilket guld? - Det guld lige der, hvor er det? 718 01:26:33,117 --> 01:26:37,066 Du er ikke lige s� uvidende som du ser ud til. Kom indenfor. 719 01:26:37,246 --> 01:26:40,745 - Hvor meget har vi her? - Nok. 720 01:26:40,916 --> 01:26:44,166 Faktisk var jeg lige ude at lede efter jer drenge. 721 01:26:44,336 --> 01:26:45,711 Sikkert. 722 01:26:49,550 --> 01:26:52,041 Vi r�ver Longhorn banken. 723 01:26:52,219 --> 01:26:56,964 Der er ikke noget i den gyllebank andet end luftsteg og vindfrikadeller. 724 01:26:57,141 --> 01:27:01,933 - Og alt den lille dames guld. - Lad os sl� til i morgen tidlig. 725 01:27:02,104 --> 01:27:04,856 - Ikke endnu. - Har du en plan? 726 01:27:05,023 --> 01:27:10,018 Jeg vil g�re den kvinde ked af, at hun sagde "Ja." 727 01:27:35,804 --> 01:27:38,889 - Han skjuler noget. - Det tror jeg ikke. 728 01:27:39,058 --> 01:27:42,509 - Jeg ved det. - Jeg vidste, at han havde en plan. 729 01:27:42,686 --> 01:27:46,185 Mig ogs�, men jeg ved ikke om vi er med i den. 730 01:27:46,356 --> 01:27:50,853 - Lad os holde �je med ham. - Kom nu, bande. 731 01:28:03,165 --> 01:28:07,376 Du skal slappe af f�r din arm falder af. 732 01:28:18,722 --> 01:28:20,430 Vil du have noget vand? 733 01:28:25,729 --> 01:28:28,018 Er du altid s� stille? 734 01:28:30,526 --> 01:28:33,480 Jeg har intet at sige. 735 01:28:37,866 --> 01:28:40,784 Jeg holder mit ord. 736 01:29:32,046 --> 01:29:33,504 Skat? 737 01:29:35,299 --> 01:29:39,379 Skat, er du okay? Pokkers. 738 01:29:42,264 --> 01:29:44,802 - Er du okay? - Ja. 739 01:29:44,975 --> 01:29:47,300 Det er okay. 740 01:29:52,149 --> 01:29:55,066 - Kan du st� der? - Ja. 741 01:29:57,154 --> 01:30:00,190 OK, der er et lys. 742 01:30:29,269 --> 01:30:33,647 - Er du okay? - Jeg har haft det bedre. 743 01:30:37,569 --> 01:30:42,278 Det er okay, der sker ikke noget. 744 01:30:43,158 --> 01:30:46,112 Her, hold denne. Bliv her. 745 01:30:48,914 --> 01:30:54,371 N�r jeg kommer tilbage, tager vi en lille spansk pause. 746 01:30:56,046 --> 01:30:57,706 Nu... 747 01:31:31,498 --> 01:31:33,705 Henry Lloyd? 748 01:31:34,334 --> 01:31:36,244 Hvad? 749 01:31:37,087 --> 01:31:39,163 Ikke noget. 750 01:32:43,695 --> 01:32:46,103 Jeg er ked af det i g�r aftes. 751 01:32:47,074 --> 01:32:49,529 Jeg ved, at det ikke betyder noget, men... 752 01:32:49,701 --> 01:32:54,743 ...hvis vi skal d�, skal det v�re som partnere. 753 01:32:54,915 --> 01:32:57,204 Fifty fifty. 754 01:33:00,713 --> 01:33:03,417 Vi var et godt hold. 755 01:33:03,590 --> 01:33:08,336 Godt? Pis, vi var de bedste. 756 01:33:08,512 --> 01:33:11,217 - Skat. - Moon... 757 01:33:11,390 --> 01:33:14,557 ...jeg t�nkte, at da vi alligevel skal d�, 758 01:33:14,727 --> 01:33:18,890 hvorfor s� ikke med et ordentligt knald? 759 01:33:20,399 --> 01:33:22,972 Bind mig. 760 01:33:25,654 --> 01:33:28,690 Vi lever! 761 01:34:10,657 --> 01:34:14,192 - Jeg har holdt �je med dig, Henry. - Det t�nker jeg. 762 01:34:14,369 --> 01:34:19,281 Er du ikke lidt tidligt oppe? Vi r�ver ikke banken f�r ti. 763 01:34:19,458 --> 01:34:22,542 Der er sket en lille �ndring i planerne. 764 01:34:24,171 --> 01:34:26,247 Og det skal jeg fort�lle Big Abe. 765 01:34:26,423 --> 01:34:28,831 Du m� g�re, hvad du m� g�re. 766 01:34:29,385 --> 01:34:31,591 Jeg glemmer dig aldrig, Hermine. 767 01:34:31,762 --> 01:34:36,471 Du var den f�rste kvinde jeg ikke skulle betale for. Adios. 768 01:36:05,230 --> 01:36:10,023 - Du er en anelse tidlig, compadre. - Jeg vil gerne foretage en h�vning. 769 01:36:10,194 --> 01:36:15,069 Din kone bliver n�dt til at g�re det. Forordnings �gtem�nd kan ikke g�re det alene. 770 01:36:15,240 --> 01:36:21,658 - Desuden har vi lukket. - I har �bent nu. 771 01:36:21,830 --> 01:36:24,119 �bn det. 772 01:36:27,211 --> 01:36:28,705 Derovre. 773 01:36:29,546 --> 01:36:31,622 Skynd dig, min ven. 774 01:36:35,469 --> 01:36:36,928 D�k det til. 775 01:36:39,056 --> 01:36:41,345 Jeg troede aldrig, at du ville g�re dette mod Julia. 776 01:36:41,517 --> 01:36:45,217 Det er den eneste m�de at redde mit �gteskab, Whitey. 777 01:37:43,912 --> 01:37:47,079 Grover, hvor er Julia? 778 01:38:37,716 --> 01:38:40,587 For pokker. 779 01:38:40,761 --> 01:38:42,421 Sten. 780 01:38:56,652 --> 01:38:59,357 Pokkers, skat. 781 01:39:11,750 --> 01:39:13,624 N�, Moon. 782 01:39:19,007 --> 01:39:22,211 Hr Moon, du er stadig her. 783 01:39:24,596 --> 01:39:26,091 Hvor er Julia? 784 01:39:26,640 --> 01:39:28,846 T�nk, han har ikke har h�rt nyheden. 785 01:39:30,394 --> 01:39:34,972 - Hvilken nyhed? - Din kone solgte til jernbanen. 786 01:39:35,607 --> 01:39:38,063 Mine herrer, start med at afm�rke m�blerne. 787 01:39:38,235 --> 01:39:41,651 - Hvorn�r? - Bekymrer det dig nu? 788 01:39:42,281 --> 01:39:45,151 Hvor er hun? 789 01:39:45,325 --> 01:39:48,113 Jeg tror hun er p� vej til Philadelphia. 790 01:39:49,329 --> 01:39:52,081 Og du er p� vej til at m�de Sankt Peter. 791 01:39:52,249 --> 01:39:56,626 Det er rigtigt, Moon. Du skal m�des med Se�or Peter. 792 01:40:06,513 --> 01:40:09,847 - Vi ved, du har det. - Jeg har ikke noget. 793 01:40:10,017 --> 01:40:11,760 Vi tror ikke p� dig. 794 01:40:12,603 --> 01:40:16,185 - Har ikke hvad? Hvem er det? - Ex-Moon banden. 795 01:40:16,187 --> 01:40:17,229 F... m�nen! 796 01:40:20,402 --> 01:40:24,779 Hvis de vil ha' krig, valgte de de forkerte hombres. 797 01:40:31,330 --> 01:40:33,322 Pas p�, Big Abe. 798 01:40:34,875 --> 01:40:38,078 OKAY. En to tre! 799 01:40:43,550 --> 01:40:48,343 - Hvorn�r rejste hun? - Hvorfor skulle jeg fort�lle dig det? 800 01:40:50,557 --> 01:40:52,965 For cirka en halv time siden. 801 01:40:58,232 --> 01:40:59,940 Nu! 802 01:41:05,406 --> 01:41:07,813 Moon, skyd tilbage. 803 01:41:37,813 --> 01:41:41,645 Yes sir, dette er noget underligt stads. 804 01:41:41,817 --> 01:41:45,186 Miriam tabte lygten i en pyt den anden aften, 805 01:41:45,362 --> 01:41:48,980 og hele g�rden gik n�r op i flammer. 806 01:41:49,158 --> 01:41:53,950 - Halvdelen af mit h�r br�ndte af. - Det stank i to uger. 807 01:41:54,121 --> 01:41:56,576 Jernbanen siger de ikke har nogen brug for det. 808 01:41:56,749 --> 01:42:01,161 S� jeg t�nkte, at jeg ville tage disse pr�ver �stp� og m�ske s�lge det. 809 01:42:01,336 --> 01:42:04,254 Hvad synes De, fr�ken Julia? 810 01:42:08,802 --> 01:42:13,298 Undskyld, hr. Standard. Jeg h�rte ikke, hvad De sagde. 811 01:42:34,161 --> 01:42:36,118 Slip gev�ret. 812 01:42:36,288 --> 01:42:39,040 Holdt! 813 01:42:39,208 --> 01:42:40,583 Holdt! 814 01:42:41,085 --> 01:42:43,706 Okay, rolig nu. 815 01:42:47,841 --> 01:42:52,337 Okay. Kom ud, Julia. 816 01:42:53,889 --> 01:42:56,641 Den skiderik kan skyde. 817 01:42:56,809 --> 01:42:59,300 Han red med Quantrill. 818 01:43:02,398 --> 01:43:05,149 Kom nu. Du har rendt langt nok. 819 01:43:06,318 --> 01:43:11,395 Kom nu. Jeg mister min t�lmodighed. 820 01:43:18,664 --> 01:43:23,326 - Du tager ikke mit guld! - Hej, de har fundet guld! 821 01:43:23,502 --> 01:43:26,752 Nej, de har bare drukket for meget insektgift. 822 01:43:26,922 --> 01:43:30,208 Du skrev ikke engang en besked da du rejste. 823 01:43:30,384 --> 01:43:34,631 Hvad skulle jeg skrive, "Held og lykke Henry og Hermine"? 824 01:43:35,806 --> 01:43:38,558 Jeg ville forklare alt... 825 01:43:38,726 --> 01:43:42,011 Hr Moon. Vil du r�ve denne diligence eller ej? 826 01:43:42,187 --> 01:43:46,434 Fuld fart p�, Kyle, eller jeg skyder jer alle til plukfisk. 827 01:43:50,320 --> 01:43:53,855 Vi forlader ikke vores kvinder herude, hr. Moon. 828 01:43:54,408 --> 01:44:00,660 Det er okay, sheriff. K�r bare videre. Han pr�ver bare at imponere mig. 829 01:44:00,831 --> 01:44:03,702 Er du sikker, Julia? 830 01:44:07,296 --> 01:44:12,171 N�... I pr�ver at komme overens. 831 01:44:14,845 --> 01:44:16,719 Det m� vi jo alle. 832 01:44:34,823 --> 01:44:39,781 Mit hjerte fr�s, da jeg kom hjem og du var v�k, skat. 833 01:44:42,289 --> 01:44:45,492 Lad mig hj�lpe dig med det. 834 01:45:00,974 --> 01:45:04,260 Jeg er ikke sikker p�, at jeg nogensinde vil v�nne mig til Mexico. 835 01:45:04,436 --> 01:45:10,771 Hvorfor, ikke. Du har v�nnet dig til mig, ikke? 836 01:45:10,943 --> 01:45:12,770 Ligemeget... 837 01:45:12,945 --> 01:45:17,073 ...lad os f�rst v�nne os til at v�re rige. 64580

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.