Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:12,616 --> 00:03:15,736
Oh, du Rio Grande!
2
00:03:15,911 --> 00:03:17,868
Kom ind der.
3
00:03:18,038 --> 00:03:20,956
Viva M�xico!
4
00:03:33,595 --> 00:03:35,469
Viva M�xico!
5
00:03:35,639 --> 00:03:39,090
Dette er mexicansk jord.
Du kan ikke r�re mig.
6
00:03:43,731 --> 00:03:46,138
Troede du, du skulle f� mig?
7
00:03:46,316 --> 00:03:51,025
Du er en sk�ndsel for Konf�derationen.
8
00:03:56,452 --> 00:04:00,948
Speed, svigt mig ikke nu.
Kom op!
9
00:04:13,135 --> 00:04:14,795
Dette er mexicansk territorium.
10
00:04:30,903 --> 00:04:35,612
Han kommer over floden
og hans hest besvimer under ham!
11
00:04:47,878 --> 00:04:52,505
Dette er ikke retf�rdigt, for helvede.
Dette er ikke retf�rdigt.
12
00:04:55,803 --> 00:04:58,091
Dette er ikke retf�rdigt.
13
00:05:09,149 --> 00:05:13,610
Gode Gud.
De h�nger den gamle Speed.
14
00:05:15,322 --> 00:05:19,450
Jeg har her et meget fint dyr -
15
00:05:19,618 --> 00:05:23,402
- engang ejet af en hombre
vi er ved at h�nge.
16
00:05:23,580 --> 00:05:25,205
Hvad tilbyder I?
17
00:05:25,374 --> 00:05:29,074
Hallo!
Jeg ejer stadig den hest.
18
00:05:30,045 --> 00:05:35,669
N�r vi vil h�re fra dig, amigo,
skal vi nok ryste dit bur.
19
00:05:35,843 --> 00:05:38,594
Er det ikke den hest, der besvimede?
20
00:05:38,762 --> 00:05:41,965
Jo, den besvimede.
Men den rejste sig igen, ikke?
21
00:05:48,981 --> 00:05:50,772
Hvad?
22
00:05:54,153 --> 00:05:55,813
Hvad?
23
00:06:04,705 --> 00:06:07,622
Towfield, jeg sagde hold de gribbe v�k.
24
00:06:07,791 --> 00:06:13,462
Tag det roligt, Moon.
Du er heldig du f�r en �rlig h�ngning.
25
00:06:13,630 --> 00:06:17,046
Jeg ville selv have gjort det derude
i egekrattet.
26
00:06:17,217 --> 00:06:22,722
Fandens til gribbe
h�nger rundt her hele morgenen.
27
00:06:22,890 --> 00:06:26,590
De vil bare se dagens mand.
28
00:06:26,769 --> 00:06:29,176
Jeg er smigret som ind i helvede.
29
00:06:33,525 --> 00:06:37,903
Du er en rigtig korthaj, Moon.
Jeg vil savne dig.
30
00:06:41,450 --> 00:06:45,033
Din familie er her. G�r det kort.
31
00:06:49,708 --> 00:06:51,368
Drenge!
32
00:06:51,543 --> 00:06:54,793
Bror Abe, Jimmy,
33
00:06:54,963 --> 00:06:57,454
Gussy og alle sammen.
34
00:07:00,427 --> 00:07:04,674
Tumpede hj�lpesheriff.
Han troede, virkelig I var familie.
35
00:07:05,224 --> 00:07:07,797
S� jeg t�nkte...
36
00:07:10,270 --> 00:07:14,019
Du ser smuk ud, som et maleri skat.
37
00:07:18,362 --> 00:07:22,360
- Hvordan har du det, Henry?
- Godt...
38
00:07:24,076 --> 00:07:26,567
...kom s� med det.
39
00:07:27,830 --> 00:07:33,666
- S�dan er det ikke lige, Henry.
- Vi kom for at sige farvel.
40
00:07:35,337 --> 00:07:37,081
Sige farvel?
41
00:07:37,840 --> 00:07:42,134
Det ser ikke ud som om du gjorde det for godt
p� egen h�nd, Henry.
42
00:07:42,302 --> 00:07:47,973
Du skulle have holdt dig sammen med os.
Vi havde drevet det vidt, for helvede.
43
00:07:50,436 --> 00:07:53,555
Hvad mener du med "havde"?
44
00:07:53,731 --> 00:07:56,518
Alt hvad I skal g�re er at f� mig ud.
45
00:07:58,527 --> 00:08:01,481
Hvis vi pr�vede noget,
ville vi bare blive skudt.
46
00:08:01,655 --> 00:08:04,442
Ja, men det er hvis I pr�ver noget
uden min planl�gning.
47
00:08:05,492 --> 00:08:07,734
Hold op med det.
48
00:08:17,296 --> 00:08:21,507
Big Abe, de sender mig til knoglemarken.
49
00:08:24,803 --> 00:08:30,308
Hvis du har noget, du gerne
vil gi' v�k, Henry, er tiden nu.
50
00:08:30,476 --> 00:08:34,058
Sig farvel, drenge.
51
00:08:42,780 --> 00:08:46,824
- Dejligt at kende dig.
- Ja, Coogan, bestemt.
52
00:08:52,998 --> 00:08:58,372
Det er uretf�rdigt. Bare for et par heste
og par bankr�verier.
53
00:08:58,545 --> 00:09:01,961
Loven bli'r sikkert �ndret, Henry.
54
00:09:02,132 --> 00:09:03,757
G� udenfor.
55
00:09:06,178 --> 00:09:08,171
Farvel, Moon.
56
00:09:10,891 --> 00:09:12,931
Adios.
57
00:09:18,982 --> 00:09:24,569
N�, skat, i det mindste havde vi
nogle gode stunder sammen.
58
00:09:26,949 --> 00:09:29,736
Du var den bedste, jeg nogensinde har haft.
59
00:09:30,953 --> 00:09:33,823
Undtagen m�ske den der cirkusfyr.
60
00:09:35,207 --> 00:09:41,043
- Hvorfor irriterer det dig altid?
- Hvorfor bringe det op nu, Hermine?
61
00:09:41,213 --> 00:09:43,502
- Lort!
- �h, Henry.
62
00:09:45,342 --> 00:09:46,717
Bare rolig, Moon.
63
00:09:46,885 --> 00:09:51,464
Jeg tager mig af denne pige
lissom var hun helt min egen.
64
00:09:51,640 --> 00:09:55,056
- Kom nu, skat.
- �h, Henry.
65
00:10:15,414 --> 00:10:17,288
Mr Moon?
66
00:10:20,002 --> 00:10:21,745
S� er det nu.
67
00:10:22,629 --> 00:10:27,541
- Hvad med mit sidste m�ltid?
- Du ryger det.
68
00:10:28,177 --> 00:10:31,261
H�nderne om bag ryggen, hr. Moon.
69
00:10:42,775 --> 00:10:44,185
Han er ikke noget for dig.
70
00:10:44,359 --> 00:10:49,318
Jeg ville ikke tage dig med til en hundekamp
om s� du var den forsvarende mester.
71
00:10:56,580 --> 00:10:59,783
Det skulle du ikke have sagt, hr. Moon.
72
00:10:59,958 --> 00:11:04,537
Hvorfor beholder du mig ikke i f�ngslet for det?
73
00:11:04,713 --> 00:11:07,798
- Fort�ller du ham om forordningen?
- Nej.
74
00:11:08,384 --> 00:11:10,341
Hvorfor ikke?
75
00:11:10,511 --> 00:11:14,425
Mennesker, jeg ikke kan li�,
fort�ller jeg intet.
76
00:11:14,598 --> 00:11:18,299
- For fanden, Towfield.
- Hvilken forordning?
77
00:11:28,070 --> 00:11:32,862
- Hvilken forordning, Sheriff Pile?
- Kyle.
78
00:11:33,033 --> 00:11:36,947
Vi har haft denne her forordning,
siden borgerkrigen,
79
00:11:37,121 --> 00:11:40,240
fordi mange af vores drenge
kom ikke hjem,
80
00:11:40,416 --> 00:11:43,867
og kvinderne var p� gr�s.
81
00:11:44,044 --> 00:11:49,169
- Jeg synes det er synd for gr�sset.
- Jeg synes det er synd for kvinderne.
82
00:11:49,341 --> 00:11:53,042
Denne forordning siger, at enhver mand,
bortset fra mordere,
83
00:11:53,220 --> 00:11:57,799
kan reddes fra galgen
af enhver kvinde med fast ejendom,
84
00:11:57,975 --> 00:12:01,510
forudsat at hun beslutter at gifte sig med ham.
85
00:12:02,896 --> 00:12:06,230
S�dan gjorde de ogs� i romertiden
som jeg husker det.
86
00:12:06,775 --> 00:12:12,196
S�de alm�gtige Jesus H Kristus,
Frue! Frue!
87
00:12:12,364 --> 00:12:17,951
Der er et par ting ved mig
som jeg gerne vil have Dem til at overveje.
88
00:12:18,120 --> 00:12:21,619
- Jeg har ikke brug for dine forn�rmelser.
- Jeg er helt enig.
89
00:12:21,790 --> 00:12:25,574
Men du skal tage
i betragtning at en mand...
90
00:12:25,753 --> 00:12:27,959
...kan blive lidt irriteret...
91
00:12:28,338 --> 00:12:32,039
...og opf�re sig som dj�vlen
n�r han er ved at d�.
92
00:12:32,217 --> 00:12:36,049
- Gribbe, ikke?
- N�, gribbe kan flyve.
93
00:12:36,221 --> 00:12:39,341
Og de holder �rkenen ren.
Jeg laver mad.
94
00:12:39,516 --> 00:12:42,683
Jeg laver mad som ind i helvede.
95
00:12:42,853 --> 00:12:45,558
Jeg mener som dj�vlen selv.
96
00:12:47,858 --> 00:12:51,856
- Hej, s�n.
- G� ad helvede til.
97
00:12:52,029 --> 00:12:53,606
Jeg forst�r.
98
00:13:00,204 --> 00:13:02,243
Henry Lloyd Moon,
99
00:13:02,414 --> 00:13:08,203
du er blevet fundet skyldig i hestetyveri
og d�mt til at blive h�ngt.
100
00:13:08,754 --> 00:13:12,123
Har du et sidste ord?
101
00:13:15,803 --> 00:13:18,590
Kun dette:
102
00:13:18,764 --> 00:13:21,931
Jeg vil fort�lle I gode folk i Longhorn,
103
00:13:23,644 --> 00:13:26,977
is�r I dejlige damer,
104
00:13:27,147 --> 00:13:33,649
at det gamle ordsprog,
"Du kan ikke bed�mme en bog efter dens omslag",
105
00:13:33,821 --> 00:13:36,987
det er sandt.
106
00:13:37,157 --> 00:13:42,828
Nogle b�ger er skrammererede p� ydersiden,
107
00:13:42,996 --> 00:13:46,282
men n�r du �bner bogen ser du indeni, hvorfor,
108
00:13:46,458 --> 00:13:51,369
ordene bare er vidunderlige.
109
00:13:53,924 --> 00:13:56,296
Er det det, Moon?
110
00:13:57,261 --> 00:14:01,590
Er der ingen andre
der har noget at sige?
111
00:14:05,519 --> 00:14:09,220
"Herren er min hyrde, jeg lider ingen n�d,"
112
00:14:10,524 --> 00:14:14,569
"han lader mig ligge i gr�nne enge,"
113
00:14:14,737 --> 00:14:18,106
"han leder mig til det stille vand."
114
00:14:18,282 --> 00:14:20,689
"Han giver mig kraft p� ny,"
115
00:14:21,243 --> 00:14:22,702
Det var ikke helt rigtigt.
116
00:14:22,870 --> 00:14:26,073
"Herren er min hyrde, jeg lider ingen n�d,"
117
00:14:26,665 --> 00:14:30,449
"han lader mig ligge i gr�nne enge,"
118
00:14:30,627 --> 00:14:32,252
"Han giver mig kraft p� ny,"
119
00:14:32,671 --> 00:14:35,458
"han leder mig til det stille vand."
120
00:14:35,632 --> 00:14:39,333
"Selv om jeg g�r i m�rkets dal..."
121
00:14:39,511 --> 00:14:43,509
Jeg er en veteran fra borgerkrigen.
122
00:14:43,682 --> 00:14:49,436
Den eneste grund til, at jeg begik kriminalitet
var at der ikke var nogen jobs.
123
00:14:49,605 --> 00:14:54,101
Ikke et enenste job
for en mand, der risikerede sit liv...
124
00:14:54,276 --> 00:14:57,811
...for sit land.
125
00:14:57,988 --> 00:14:59,732
I konf�derationen!
126
00:15:01,241 --> 00:15:04,195
Ham der er dum,
han vil med sikkerhed dingle.
127
00:15:04,369 --> 00:15:05,745
Det er han ogs� bedre tjent med.
128
00:15:05,913 --> 00:15:10,041
�og jeg skal bo i Herrens hus
alle mine dage."
129
00:15:10,209 --> 00:15:12,700
Bullshit!
130
00:15:16,423 --> 00:15:18,463
Parat.
131
00:15:25,057 --> 00:15:26,516
Stop!
132
00:15:27,893 --> 00:15:29,767
Jeg tager ham.
133
00:15:33,565 --> 00:15:37,065
Florence!
134
00:15:38,028 --> 00:15:41,231
Tror du ikke, at du er...
135
00:15:41,407 --> 00:15:45,700
...en anelse for gammel til at
p�tage dig et ansvar som dette?
136
00:15:46,370 --> 00:15:50,913
Jeg har en god f�lelse
for ham, Andrew.
137
00:15:51,083 --> 00:15:55,211
Drengen er en veteran.
Han fortjener en ny chance.
138
00:15:56,547 --> 00:16:00,379
Vil nogen tage dette fandens
bind fra mine �jne
139
00:16:00,551 --> 00:16:03,220
og lad mig se min brud.
140
00:16:07,141 --> 00:16:08,849
Hvor er hun?
141
00:16:12,563 --> 00:16:14,271
Florence!
142
00:16:15,733 --> 00:16:17,974
Florence!
143
00:16:24,283 --> 00:16:27,486
Fru Henry Moon.
144
00:16:27,661 --> 00:16:30,448
Lad mig se dig.
145
00:16:36,503 --> 00:16:38,875
- G�r plads, folkens.
- Florence!
146
00:16:39,048 --> 00:16:41,254
G�r plads, tak.
147
00:16:48,432 --> 00:16:50,341
Det er bare ikke din dag i dag.
148
00:16:50,517 --> 00:16:52,474
M�ske besvimede hun bare.
149
00:16:52,644 --> 00:16:56,428
- Jeg gjorde hende bare svimmel.
- Ned falder hun og op g�r du.
150
00:16:58,859 --> 00:17:00,982
Er hun d�d?
151
00:17:08,118 --> 00:17:10,277
S� tager jeg ham.
152
00:17:17,169 --> 00:17:21,249
Julia, hvad mener du?
Han er en forbryder.
153
00:17:22,299 --> 00:17:25,585
Jeg antager,
at det er derfor du vil h�nge ham.
154
00:17:29,848 --> 00:17:31,556
Er du fuld?
155
00:17:32,684 --> 00:17:35,010
Sheriff, du ved, at jeg ikke drikker.
156
00:17:35,187 --> 00:17:37,014
Selvf�lgelig drikker hun ikke.
157
00:17:39,525 --> 00:17:42,479
Vil du have ham?
158
00:17:44,446 --> 00:17:46,937
Loven siger,
at jeg kan kr�ve ham, ikke?
159
00:17:47,825 --> 00:17:53,163
Jeg friede ti gange. Og hvad fik jeg?
Et klask af din paraply. �v!
160
00:17:58,168 --> 00:18:00,291
Okay.
161
00:18:00,462 --> 00:18:02,502
OK, Julia.
162
00:18:03,924 --> 00:18:07,210
Hr. Moon, hvad siger du?
163
00:18:07,886 --> 00:18:14,055
Jeg er godt nok ikke en ko p� auktion, men...
164
00:18:14,226 --> 00:18:16,266
...okay, fint med mig.
165
00:18:18,897 --> 00:18:22,646
Jeg tror jeg springer brylluppet over.
166
00:18:22,818 --> 00:18:26,353
Jeg tager ikke Frank Towfields
kunder i aften.
167
00:18:26,530 --> 00:18:30,943
Nogen tager kunderne,
ellers har vi ingen forretning.
168
00:19:08,781 --> 00:19:12,363
N� hr. Moon: ingen druk, ingen spil,
169
00:19:12,534 --> 00:19:16,781
ingen hustruvold, ingen slagsm�l
eller anden d�rlig opf�rsel.
170
00:19:17,247 --> 00:19:19,157
Du skal behandle hende godt.
171
00:19:19,333 --> 00:19:22,951
Hvis du pr�ver at stikke af,
vil der v�re en $500 dus�r p� dit hoved.
172
00:19:23,796 --> 00:19:29,086
N�, mine herrer,
jeg er meget taknemmelig.
173
00:19:33,013 --> 00:19:35,338
Skal jeg tage t�jlerne, k�re?
174
00:19:39,353 --> 00:19:40,728
Adios!
175
00:19:45,859 --> 00:19:48,813
Se, jeg sagde jo, at han havde en plan.
176
00:19:55,035 --> 00:20:00,374
Du kan dingle i luften,
din skurk. Stj�le min pige.
177
00:20:04,670 --> 00:20:10,708
Miss, hvis du vil vide
hvem du har at g�re med...
178
00:20:14,471 --> 00:20:18,172
...jeg plejede at ride
med Quantrill's Raiders.
179
00:20:22,604 --> 00:20:24,727
Er du altid s� stille?
180
00:20:26,817 --> 00:20:30,565
N�r jeg har noget at sige,
h�rer du det.
181
00:20:31,572 --> 00:20:36,779
H�r, jeg kan st� af lige her
hvad mig ang�r.
182
00:20:36,952 --> 00:20:40,902
Selvf�lgelig er en god mand sv�r at finde.
183
00:20:43,125 --> 00:20:49,377
Du var ikke sv�r at finde, st�ende
der med et reb omkring din hals.
184
00:20:52,468 --> 00:20:57,130
Ja, du er helt sikkert en kl�gtig kvinde.
185
00:20:57,306 --> 00:21:00,223
Jeg kan godt lide kl�gtige kvinder.
186
00:21:00,392 --> 00:21:03,179
Selvf�lgelig kan du det.
187
00:21:28,003 --> 00:21:29,462
Hvem er det?
188
00:21:29,630 --> 00:21:33,081
En af grundene til, at vi blev gift.
189
00:22:00,536 --> 00:22:01,911
Hej, Rover.
190
00:22:02,079 --> 00:22:04,071
Den hedder Grover.
191
00:22:30,566 --> 00:22:32,724
Det er her jeg bor.
192
00:22:35,612 --> 00:22:40,358
N�, Julia.
Det er ikke meget, men det er da en start.
193
00:22:47,916 --> 00:22:52,744
T�nker jeg ikke kommer til at
b�re dig overd�rt�rsklen.
194
00:22:53,505 --> 00:22:56,043
T�r dine f�dder af, tak.
195
00:22:58,886 --> 00:23:01,092
Det g�r jeg altid.
196
00:23:16,862 --> 00:23:22,651
Hm... det ligner et operahus.
197
00:23:25,954 --> 00:23:30,166
Tag dit t�j af, hr. Moon.
198
00:23:54,858 --> 00:23:56,768
Sid ikke der.
199
00:23:59,405 --> 00:24:02,738
Her, tag dette p�.
200
00:24:05,035 --> 00:24:09,163
Det er jo arbejdst�j.
201
00:24:09,832 --> 00:24:11,409
Rigtigt.
202
00:24:13,043 --> 00:24:16,080
Men jeg er lige blevet gift.
203
00:24:16,255 --> 00:24:19,624
Regn ikke for meget med det.
204
00:24:41,280 --> 00:24:45,324
Er dette en guldmine? I Texas?
205
00:24:45,492 --> 00:24:47,532
Det bliver det.
206
00:24:49,246 --> 00:24:53,374
Ser ud som om der har v�ret mus.
207
00:25:07,264 --> 00:25:10,763
F�rst begynder du at spalte,
208
00:25:10,934 --> 00:25:15,312
derefter g�r du p� tv�rs ved hj�lp af
enkelt l�fte-metoden.
209
00:25:15,481 --> 00:25:19,181
Jeg er ikke bekendt med den bestemte metode.
210
00:25:20,694 --> 00:25:24,692
Du dirker eventuelle l�se klippestykker v�k.
211
00:25:27,534 --> 00:25:29,361
Ser du efter?
212
00:25:31,288 --> 00:25:35,120
Derefter inds�tter du boret.
213
00:25:35,626 --> 00:25:37,951
S�dan her.
214
00:25:38,128 --> 00:25:41,414
S� bruger du mukkerten.
215
00:25:44,551 --> 00:25:46,211
Enkelt.
216
00:25:52,976 --> 00:25:55,894
Hvor er handskerne?
217
00:25:57,106 --> 00:25:59,145
Mine h�nder f�r let vabler.
218
00:25:59,733 --> 00:26:02,105
Hellere vabler p� h�nderne, end skrammer p� halsen.
219
00:26:06,031 --> 00:26:07,823
Hr Moon...
220
00:26:07,991 --> 00:26:12,369
Lad som om vi er venner og kald mig Henry.
221
00:26:12,538 --> 00:26:18,623
Jernbanen �nder mig i nakken,
s� lad os ikke spilde mere tid.
222
00:26:19,211 --> 00:26:22,829
Jeg g�r alt, hvad jeg kan, men...
223
00:26:23,006 --> 00:26:25,295
...det er alt, hvad jeg kan g�re.
224
00:26:28,887 --> 00:26:32,837
Jeg vil v�re uden for,
for at teste for guld.
225
00:26:40,774 --> 00:26:45,685
Hvorfor k�rer du ikke en test
p� skallen mens du er ved det?
226
00:27:13,807 --> 00:27:16,381
S� er der mad.
227
00:27:33,952 --> 00:27:37,238
Jeg bryder mig ikke om at spilde tid ved bordet.
228
00:27:41,919 --> 00:27:44,457
Hvordan fandt du dette sted?
229
00:27:46,090 --> 00:27:49,044
Det var min fars.
230
00:27:49,218 --> 00:27:52,800
Troede han p� denne guldgrube?
231
00:27:53,972 --> 00:27:57,092
Han troede, men ikke nok.
232
00:27:57,768 --> 00:28:02,097
Det lyder som om han var
hjernen i familien.
233
00:28:11,407 --> 00:28:13,862
Kogt kylling?
234
00:28:15,369 --> 00:28:17,824
Kogt er bedre for dig.
235
00:29:01,373 --> 00:29:03,698
Hvad med en lille dessert?
236
00:29:18,891 --> 00:29:23,600
Jeg sagde,
hvordan er det med en lille dessert?
237
00:29:24,104 --> 00:29:30,723
- Jeg h�rte dig f�rste gang.
- Du svarede mig ikke f�rste gang.
238
00:29:33,280 --> 00:29:37,325
Kan jeg stille dig et personligt sp�rgsm�l?
239
00:29:41,497 --> 00:29:45,541
Hvorn�r havde du en mand sidst?
240
00:29:45,709 --> 00:29:50,501
Jeg h�ber du ikke har noget imod trange rum,
i morgen starter vi med tunnelarbejde.
241
00:29:50,672 --> 00:29:54,207
Fanden, jeg skulle have vidst det.
242
00:29:54,385 --> 00:29:59,379
Man kan altid spotte en jomfru, fordi
det hvide i �jet ikke er klart.
243
00:30:01,141 --> 00:30:04,261
Jeg fik denne teori om jomfruer, at de...
244
00:30:04,436 --> 00:30:09,145
...altid ser svagelige og irriteret ud
fordi de er mod naturens orden.
245
00:30:09,316 --> 00:30:13,777
Jeg vil ikke klappe mig selv p� ryggen,
men...
246
00:30:13,946 --> 00:30:18,524
...i min tid har jeg bragt en pige
eller to i harmoni med naturens orden.
247
00:30:18,700 --> 00:30:23,409
Jeg er sikker p�,
at naturen er dig meget taknemmelig.
248
00:30:25,249 --> 00:30:27,122
H�r lige.
249
00:30:27,292 --> 00:30:32,085
Lad ikke en sen start genere dig.
250
00:30:32,256 --> 00:30:35,043
Nogle af dem der blomstrer sent er...
251
00:30:43,225 --> 00:30:49,477
Jeg er ude i laden hvis du har lyst til
at styrke bekendtskabet,
252
00:30:49,648 --> 00:30:52,566
eller tale om tunnelarbejde.
253
00:30:58,031 --> 00:31:03,951
Og husk,
naturen er den store �benbaring.
254
00:31:23,390 --> 00:31:24,766
Pokkers.
255
00:31:26,602 --> 00:31:29,140
God morgen, Spot.
256
00:31:31,648 --> 00:31:33,807
Kunne bruge noget bacon...
257
00:31:36,153 --> 00:31:39,569
Morgen, miss.
Hvad er der til morgenmad?
258
00:31:47,831 --> 00:31:52,292
Spar p� kr�fterne.
Der er meget arbejde der skal g�res.
259
00:31:53,420 --> 00:31:58,877
Du skal ikke bekymre dig om mig,
Jeg ved, hvordan man s�tter tempo.
260
00:32:03,514 --> 00:32:05,222
Hvis jeg vil...
261
00:32:07,142 --> 00:32:11,187
...kan jeg g�re det hele dagen lang.
262
00:32:14,441 --> 00:32:19,436
Jeg taler om hele dagen lang.
263
00:32:22,157 --> 00:32:24,529
I mit eget tempo.
264
00:32:24,701 --> 00:32:26,326
Hvor skal du hen?
265
00:32:31,083 --> 00:32:33,241
Jeg vil...
266
00:32:34,920 --> 00:32:38,621
...tag en lille spansk pause.
267
00:32:38,799 --> 00:32:42,168
Det er en af n�glerne til at s�tte tempo.
268
00:32:43,262 --> 00:32:47,556
Du forts�tter bare med at trimme v�gerne.
269
00:32:49,268 --> 00:32:52,553
Jeg kan g�re dette hele dagen lang.
270
00:32:56,233 --> 00:33:00,610
Jeg taler om hele dagen lang.
271
00:33:03,323 --> 00:33:05,779
Hele dagen lang.
272
00:33:18,088 --> 00:33:21,920
Hej, dame!
273
00:33:21,921 --> 00:33:24,007
Uden hoved, intet arbejde!
274
00:33:24,762 --> 00:33:26,801
Forst� du?
275
00:33:30,434 --> 00:33:35,345
Hun er bestemt pisse eddikesur i dag,
er hun ikke?
276
00:33:58,504 --> 00:34:01,173
Godt nok meget litteratur om Philadelphia.
277
00:34:01,340 --> 00:34:05,551
Hvad er fascinationen
ved byen af moderlig k�rlighed?
278
00:34:05,719 --> 00:34:08,424
Broderlig.
279
00:34:09,181 --> 00:34:11,506
Jeg flytter derhen.
280
00:34:12,976 --> 00:34:17,354
- Til Philadelphia?
- Lige s� snart jeg finder guld.
281
00:34:19,983 --> 00:34:23,187
Jeg kan godt lide det dernede i Mexico.
282
00:34:23,362 --> 00:34:25,520
Tempoet passer mig bedre.
283
00:34:25,697 --> 00:34:29,113
Langsomme dage og hurtige n�tter.
284
00:34:46,051 --> 00:34:48,091
Hvilken behagelig overraskelse.
285
00:34:48,262 --> 00:34:51,346
Vi s� lys
og h�ber ikke vi tr�nger os p�.
286
00:34:51,515 --> 00:34:54,682
�h, Laurette, du er aldrig p�tr�ngende.
287
00:35:08,282 --> 00:35:11,947
I kender alle min mand, Henry.
288
00:35:13,662 --> 00:35:17,031
Velkommen til vores ydmyge bolig.
289
00:35:17,207 --> 00:35:19,959
Vi bragte
en lille bryllupsting.
290
00:35:20,127 --> 00:35:22,084
�h, det skulle I ikke have gjort.
291
00:35:23,338 --> 00:35:25,248
Hvor smukt.
292
00:35:26,467 --> 00:35:30,630
Vi talte lige om at vi
manglede en porcelainsfigur.
293
00:35:34,850 --> 00:35:38,136
- Jeg laver noget te.
- Skal jeg hj�lpe?
294
00:35:38,312 --> 00:35:39,972
Vi hj�lper.
295
00:35:43,233 --> 00:35:45,440
V�r nu ikke for l�nge om det.
296
00:35:52,743 --> 00:35:58,532
Vi f�lte du ville have brug for
nogen at tale med. Is�r nu.
297
00:35:58,707 --> 00:36:01,115
Hvad Laurette pr�ver at sige er,
298
00:36:01,293 --> 00:36:05,338
at vi alle har
s� meget til f�lles nu for tiden.
299
00:36:05,506 --> 00:36:08,376
Har vi?
300
00:36:08,550 --> 00:36:11,551
Ja, vi er jo alle forordnings koner.
301
00:36:11,720 --> 00:36:13,096
N�h, ja.
302
00:36:13,889 --> 00:36:16,380
Da du aldrig har v�ret gift f�r,
303
00:36:16,558 --> 00:36:20,722
t�nkte vi alle sammen
vi skulle have en lille snak.
304
00:36:22,189 --> 00:36:26,685
Foretr�kker du orange pekoe
eller lapsang oolong?
305
00:36:26,860 --> 00:36:30,479
Ser du, en mand har visse rettigheder.
306
00:36:30,656 --> 00:36:33,491
Og en kone har visse pligter.
307
00:36:35,744 --> 00:36:39,362
Og det er her balladen opst�r.
308
00:36:39,540 --> 00:36:42,825
Tal for dig selv, Laurette.
309
00:36:50,551 --> 00:36:56,256
Ved du, jeg red med Quantrill.
Bedste bande i historien, indtil han d�de.
310
00:36:57,057 --> 00:36:59,809
Quantrill d�de?
311
00:37:00,519 --> 00:37:02,677
Sidste �r.
312
00:37:06,817 --> 00:37:12,523
Ham Shorty sp�rger ikke engang.
Han g�r bare lige p�.
313
00:37:12,698 --> 00:37:16,909
Disse forbrydere ved bare ikke
hvad "nej" betyder.
314
00:37:17,077 --> 00:37:19,449
Whitey er s� sjov.
315
00:37:19,621 --> 00:37:23,951
I g�r aftes if�rte han sig fuld indiansk krigsmaling.
316
00:37:24,126 --> 00:37:27,246
Og s� gik han p� krigsstien!
317
00:37:31,759 --> 00:37:35,293
H�r, vil du pr�ve noget rigtigt vildt?
318
00:37:35,471 --> 00:37:37,926
Hvorfor ikke kl�de sig ud som en indianer?
319
00:37:40,559 --> 00:37:44,177
Det lyder som Julias kop te.
320
00:37:50,611 --> 00:37:56,779
Jeg g�r lige ud og ser,
hvordan det g�r med de squaws.
321
00:37:59,369 --> 00:38:02,952
Hvad vi pr�ver at sige, Julia er,
322
00:38:03,123 --> 00:38:06,955
at det ikke er s� sv�r en opgave
som du m�ske har h�rt.
323
00:38:07,127 --> 00:38:09,832
Men hvis det skulle blive det,
324
00:38:10,005 --> 00:38:14,797
har jeg fundet ud af, at den bedste ting at g�re er
325
00:38:14,968 --> 00:38:20,425
bare at t�nke p� abrikoser p� d�se.
326
00:38:21,600 --> 00:38:23,308
Abrikoser?
327
00:38:23,977 --> 00:38:28,355
Af en eller anden grund,
synes abrikoser bare at fungere bedst.
328
00:38:33,404 --> 00:38:36,239
Hvordan g�r det, de damer?
329
00:38:39,159 --> 00:38:40,653
Farvel.
330
00:38:40,828 --> 00:38:45,786
- Tak for den dejlige gave.
- Lad os snart g�re det igen.
331
00:38:57,136 --> 00:38:58,927
Flinke mennesker.
332
00:39:01,265 --> 00:39:04,182
De virker tilfredse.
333
00:39:04,351 --> 00:39:05,726
Godt...
334
00:39:06,729 --> 00:39:09,516
...ved du hvad de siger:
335
00:39:09,690 --> 00:39:15,526
�En kvinde elsker en forbryder
som en lille dreng elsker en omstrejfende hund."
336
00:39:21,368 --> 00:39:24,286
Vi har stadig ikke ryddet af bordet.
337
00:39:25,414 --> 00:39:31,037
Jeg t�nkte p� de der stole.
338
00:39:33,297 --> 00:39:39,002
Tager dem ned fra v�ggen, det er smukt.
339
00:39:40,888 --> 00:39:43,260
Tror jeg f�r hovedpine.
340
00:39:43,432 --> 00:39:47,761
Temmelig snart over hele Amerika,
341
00:39:47,936 --> 00:39:52,812
tager folk stole ned fra v�ggen.
342
00:39:52,983 --> 00:39:55,439
Det bliver din store fortjeneste.
343
00:40:05,871 --> 00:40:09,240
Julia...
344
00:40:09,416 --> 00:40:14,078
...hvad med, at vi pr�ver at d�se
nogle af de abrikoser?
345
00:40:22,638 --> 00:40:26,173
�Det ville v�re som en mand, der tr�kker
med �n okse�
346
00:40:26,350 --> 00:40:31,475
�og leder efter to,
og h�ber p� Herrens hj�lp.�
347
00:40:31,647 --> 00:40:35,395
�Hvorfor ikke slippe af med alle okser�
348
00:40:35,567 --> 00:40:39,102
"og stole p� Skaberen hele vejen?"
349
00:40:43,659 --> 00:40:45,034
Meget godt.
350
00:40:45,202 --> 00:40:49,828
- Jeg ser frem til at h�re det p� s�ndag.
- Tak skal du have.
351
00:40:49,998 --> 00:40:51,956
Morgen, damer!
352
00:40:53,252 --> 00:40:58,079
Jeg n�d bestemt
de d�seabrikoser i g�r aftes.
353
00:41:07,307 --> 00:41:09,514
Julia!
354
00:41:26,285 --> 00:41:29,286
Hvad fanden gik det ud p�?
355
00:41:30,205 --> 00:41:31,581
En vittighed?
356
00:41:31,749 --> 00:41:37,502
Nej. Du forst�r ikke. En vittighed
er n�r du f�r nogen til at grine.
357
00:41:54,271 --> 00:41:57,521
Miss Tate. Kom med ind p� kontoret.
358
00:41:57,691 --> 00:42:00,147
Det er fru Moon.
359
00:42:00,319 --> 00:42:02,395
Undskyld mig. Miss Tate...
360
00:42:02,571 --> 00:42:05,525
- Hvad, din...
- Henry.
361
00:42:05,699 --> 00:42:09,911
Jeg tror, det er mellem
Hr. Polty og mig selv.
362
00:42:21,423 --> 00:42:26,963
Hej, Moon! Det ser ud som om
bryllupsdagene er forbi.
363
00:42:28,305 --> 00:42:33,133
Hvad er der i vejen, Moon?
Du ligner en hund der mangler sit k�dben.
364
00:42:34,686 --> 00:42:37,438
- Hej, Hector.
- Si.
365
00:42:37,606 --> 00:42:41,189
Hvorfor g�r du ikke
til den mexicanske side af byen,
366
00:42:41,360 --> 00:42:44,314
og ser hvad b�nnerne springer p�?
367
00:42:44,488 --> 00:42:47,026
- B�nner?
- B�nner.
368
00:42:54,998 --> 00:42:58,948
Du ved, Polty er
bare et andet ord for kylling.
369
00:42:59,670 --> 00:43:01,544
Godt, Towfield.
370
00:43:01,714 --> 00:43:05,296
- Hvem udt�nkte det for dig?
- Kom, lad os f� en snak.
371
00:43:05,467 --> 00:43:07,175
Hvorfor?
372
00:43:07,344 --> 00:43:11,212
Fordi jeg er i godt hum�r.
373
00:43:11,390 --> 00:43:15,886
Hvordan med en lille slurk?
374
00:43:31,660 --> 00:43:34,365
Hej, Peachy.
375
00:43:45,674 --> 00:43:49,173
En flaske af det st�rke og to glas, Norvell.
376
00:43:52,514 --> 00:43:56,808
- Ikke til ham.
- Hvad mener du?
377
00:43:57,311 --> 00:44:01,095
- Sheriffens ordre.
- Sheriffen fortalte det ikke til mig.
378
00:44:01,273 --> 00:44:06,398
Du fort�ller ikke ham noget,
s� han fort�ller dig heller ikke noget.
379
00:44:12,743 --> 00:44:14,700
Det er pauserne!
380
00:44:26,298 --> 00:44:32,052
Du ved, jeg skylder dig en s�rlig tak.
381
00:44:32,221 --> 00:44:33,596
Hvorfor?
382
00:44:33,764 --> 00:44:39,885
Hvorfor? Hvis du ikke havde sl�bt mig
tilbage over gr�nsen til...
383
00:44:40,062 --> 00:44:43,513
...fine desserter s� at sige, ellers...
384
00:44:43,690 --> 00:44:46,608
...havde jeg aldrig v�ret gift med Julia.
385
00:44:48,737 --> 00:44:51,572
T�nker p� det p� den m�de, at...
386
00:44:53,450 --> 00:44:58,243
...du p� en m�de introducerede os.
387
00:45:06,922 --> 00:45:11,584
Ja, Towfield... det g�r helt fint.
388
00:45:12,386 --> 00:45:15,969
Du har h�rt om �gteskab lavet i himlen, ikke?
389
00:45:16,473 --> 00:45:22,725
- Jeg er i et af dem.
- For fanden, Moon! Du stjal min pige.
390
00:45:24,440 --> 00:45:31,154
Tag det roligt, Towfield.
Du kr�ller min lykke halsklud.
391
00:45:40,664 --> 00:45:42,123
Hvad siger du til dette.
392
00:45:42,291 --> 00:45:47,416
Du giver mig flasken
og jeg skal fort�lle dig sandheden.
393
00:45:49,840 --> 00:45:52,627
Du mener, at du bare var ved at opmuntre mig?
394
00:45:54,845 --> 00:46:00,052
Hun h�nger stolene op p� v�ggen
s� folk ikke kan sidde p� dem.
395
00:46:01,268 --> 00:46:03,474
Hvad?
396
00:46:03,645 --> 00:46:07,726
Jeg kan ikke g� ind p� det, Towfield,
det g�r over din forstand.
397
00:46:07,900 --> 00:46:09,275
Men det er d�rligt, ikke?
398
00:46:09,777 --> 00:46:12,896
Som �g rullet i sand.
399
00:46:20,537 --> 00:46:23,704
Dyk efter en slurk.
400
00:48:00,095 --> 00:48:04,140
H�r, amigo,
kald mig aldrig en b�nne igen.
401
00:48:17,112 --> 00:48:19,188
Hvad fanden var det?
402
00:48:26,038 --> 00:48:28,114
Hej, Moon.
403
00:48:30,042 --> 00:48:33,043
Dette er lige s� sv�rt for mig som det er for dig.
404
00:48:33,212 --> 00:48:35,881
For et �r siden sidste juleaften,
405
00:48:36,048 --> 00:48:42,169
Jeg m�tte flytte 150 comanche sj�le
fra deres hellige gravplads.
406
00:48:42,346 --> 00:48:45,430
Jeg ved n�jagtigt, hvordan de f�lte det.
407
00:48:45,599 --> 00:48:50,510
Hvad er der, skat?
Du ser hvidere ud end en albino.
408
00:48:50,687 --> 00:48:52,479
Har du generet min kone?
409
00:48:53,440 --> 00:48:56,311
Vi har 30 dage til at rejse.
410
00:48:59,988 --> 00:49:02,361
- Hvad?
- Dette ang�r ikke dig.
411
00:49:02,533 --> 00:49:04,525
Hvis det ang�r hende, ang�r det mig.
412
00:49:04,701 --> 00:49:09,529
Jernbanen overtager min ejendom
efter ekspropriering.
413
00:49:10,582 --> 00:49:15,921
Ekspropriering. Er det ikke der
hvor nogen bestikker staten
414
00:49:16,088 --> 00:49:19,005
til at fjerne nogle fattige folk fra deres jord?
415
00:49:19,174 --> 00:49:25,343
- Jeg vil ikke v�rdige det et svar.
- Jeg beder ikke om nogen v�rdighedning.
416
00:49:25,514 --> 00:49:29,381
Men jeg finder det interessant
at du foretr�kker at handle
417
00:49:29,560 --> 00:49:32,561
med husets dame.
418
00:49:34,314 --> 00:49:36,106
Kom nu, Moon.
419
00:49:37,526 --> 00:49:41,227
Undskyld, Julia, men medmindre jeg
f�r anden besked,
420
00:49:41,405 --> 00:49:43,611
er jeg ude i feltstudier.
421
00:49:44,658 --> 00:49:46,651
Du ved...
422
00:49:46,827 --> 00:49:51,323
...Polty er bare en anden m�de
at sige kylling.
423
00:50:12,936 --> 00:50:15,225
Pruh, William.
424
00:51:17,835 --> 00:51:22,082
De kan v�re dristige piger, indtil de d�r
425
00:51:22,256 --> 00:51:23,833
�h ja.
426
00:51:27,636 --> 00:51:33,342
Mor siger, at jeg ikke m�
Oh, George, bare ikke endnu
427
00:51:33,517 --> 00:51:37,811
�h ja. Sv�m, sv�m.
428
00:51:37,980 --> 00:51:39,723
V�r n�gen.
429
00:51:41,024 --> 00:51:43,397
�h ja.
430
00:51:45,404 --> 00:51:48,737
�h, jeg elsker dig.
431
00:51:56,540 --> 00:51:59,209
Hvem der? Hvad laver du?
432
00:51:59,376 --> 00:52:04,501
�h, Julia.
Jeg var her tilf�ldigt i feltstudier.
433
00:52:04,673 --> 00:52:08,007
Din l�gner! Du udspionerede mig.
434
00:52:08,177 --> 00:52:11,427
Mig? Jeg ville aldrig g�re s�dan noget.
435
00:52:11,597 --> 00:52:13,091
Hj�lp!
436
00:52:13,265 --> 00:52:16,515
Julia. Jeg sv�rger p� �resord.
437
00:52:16,685 --> 00:52:20,517
Jeg s� ikke noget.
Det er ikke hvad du tror.
438
00:52:20,689 --> 00:52:23,560
- Din gamle...
- Hvad sker der her?
439
00:52:24,777 --> 00:52:28,905
- Ikke noget.
- Generer du min kone igen?
440
00:52:29,073 --> 00:52:33,984
Jeg var ude p� landm�ling. Der er mit
udstyr. Mit stativ, mine kort...
441
00:52:34,161 --> 00:52:35,785
Fangede dig, ikke?
442
00:52:35,954 --> 00:52:39,537
Jeg sv�rger, nej. Jeg gjorde ikke noget.
443
00:52:40,584 --> 00:52:41,959
S� sig undskyld.
444
00:52:44,129 --> 00:52:46,288
- Jeg undskylder.
- Okay.
445
00:52:46,882 --> 00:52:51,259
N� hr. ekspropriering, f� s� din r�v ud herfra!
446
00:52:51,970 --> 00:52:54,544
�h, slemme!
447
00:53:08,070 --> 00:53:10,442
Hvad er der galt?
448
00:53:10,614 --> 00:53:12,357
Ikke noget.
449
00:53:12,533 --> 00:53:15,569
Hvorfor stoppede du med at grine?
450
00:53:17,579 --> 00:53:21,079
Jeg ved ikke.
Kom igang med at arbejde.
451
00:53:21,250 --> 00:53:22,660
Jeg vil hellere grine.
452
00:53:23,460 --> 00:53:29,463
- Det er alt hvad du kan lide at g�re.
- Nej. Det er ikke alt, hvad jeg kan lide.
453
00:53:31,301 --> 00:53:33,294
Nej, Moon.
454
00:53:42,980 --> 00:53:45,103
�h, slemme!
455
00:55:07,815 --> 00:55:09,772
For pokker.
456
00:55:32,673 --> 00:55:36,256
- Det er nordligt.
- Ja.
457
00:55:39,054 --> 00:55:41,510
Blev du stukket?
458
00:55:42,599 --> 00:55:43,975
Ja.
459
00:55:44,435 --> 00:55:45,893
Gjorde du?
460
00:55:47,813 --> 00:55:49,687
Hvor?
461
00:56:01,744 --> 00:56:08,113
Forbrydere anerkender ikke "nej" som et svar.
462
00:56:27,936 --> 00:56:30,724
Hvad laver du dernede?
463
00:56:33,609 --> 00:56:36,314
Hvad laver du dernede?
464
00:56:37,237 --> 00:56:42,658
Hvad laver jeg?
Jeg dr�mte om tunnelarbejde eller noget.
465
00:56:42,826 --> 00:56:46,491
Ud! Du fik drukket mig fuld,
jeg kan ikke huske noget.
466
00:56:46,663 --> 00:56:51,290
- Jeg drak dig ikke fuld.
- Jeg vil ikke have s�dan tale her.
467
00:56:51,460 --> 00:56:53,749
Du fuppede mig!
468
00:56:58,008 --> 00:56:59,467
Jeg fuppede dig ikke.
469
00:57:00,010 --> 00:57:03,593
St� op og f� t�j p�,
der er arbejde der skal g�res.
470
00:57:03,764 --> 00:57:06,848
�h, nu fatter jeg det.
471
00:57:07,017 --> 00:57:09,769
Du er s� bange for, at du vil kunne lide det,
472
00:57:09,937 --> 00:57:12,606
at du kommer til at glemme
guldet og Philadelphia.
473
00:57:12,773 --> 00:57:15,976
Hent dit t�j og skrub af.
474
00:57:26,954 --> 00:57:29,160
Pokkers!
475
00:57:29,331 --> 00:57:31,869
Jeg havde ret. Alle disse �r!
476
00:57:32,042 --> 00:57:37,203
De udmajede damer
ved, hvordan man v�rds�tter en mand.
477
00:57:37,381 --> 00:57:42,921
De har ikke unaturlige sp�rgsm�l.
"Hvordan f�ltes det?"
478
00:57:44,471 --> 00:57:50,095
Jeg har medlidenhed med de stakler,
der ender op med dig.
479
00:57:57,317 --> 00:57:59,891
Dejligt at v�re gift med dig!
480
00:58:11,749 --> 00:58:14,370
Du ejer ikke en fem�re.
481
00:58:14,543 --> 00:58:17,461
Du har ikke engang en pistol.
482
00:58:18,881 --> 00:58:23,673
Du kommer ikke langt f�r
et opbud fanger dig og h�nger dig.
483
00:58:23,844 --> 00:58:28,257
Jeg sov kun med dig
s� du kunne forts�tte med at arbejde.
484
00:58:28,432 --> 00:58:31,386
Jeg h�ber, de h�nger dig.
485
00:58:51,830 --> 00:58:54,665
Ikke gardinet.
486
00:59:19,983 --> 00:59:22,653
Du ville ikke turde.
487
00:59:26,073 --> 00:59:27,733
Godt...
488
00:59:27,908 --> 00:59:31,491
...jeg havde ikke t�nkt p� det,
men nu du n�vner det,
489
00:59:31,662 --> 00:59:37,415
i San Francisco, s� jeg
nogle kinesere, der gjorde det p� denne m�de.
490
00:59:37,584 --> 00:59:40,953
Kineserne er en gammel civilisation.
491
00:59:41,130 --> 00:59:46,124
De forst�r ting om forn�jelse
som jeg aldrig engang har t�nkt p�.
492
00:59:48,429 --> 00:59:52,378
En ting er helt sikkert:
vi har ikke haft et kedeligt �gteskab.
493
01:00:13,996 --> 01:00:17,994
Vicesheriff, hvordan kan du g�re s�dan noget?
494
01:00:19,043 --> 01:00:24,250
- Men 15 dage? Det er ikke fair.
- Fort�l det til jernbanen.
495
01:00:26,091 --> 01:00:30,753
- Vi har v�ret her siden '43.
- S�dan er det bare.
496
01:00:38,937 --> 01:00:42,472
Fandt v�rdil�s sort pl�re.
497
01:01:15,599 --> 01:01:22,266
Jeg skulle bare ind til byen
for at k�be et dyr.
498
01:01:30,697 --> 01:01:34,647
Gentlemen, nu ingen misforst�elser.
499
01:01:34,827 --> 01:01:37,993
Mig og den lille dame
har ikke helt kunnet enes.
500
01:01:40,457 --> 01:01:42,746
G� ikke derind!
501
01:01:49,883 --> 01:01:52,256
Hvor er l�gen?
502
01:01:57,808 --> 01:02:00,725
Hvad er der galt?
Hvor er l�gen?
503
01:02:00,894 --> 01:02:03,136
L�gen... �h, ja...
504
01:02:04,022 --> 01:02:05,896
Jeg n�ede aldrig frem.
505
01:02:06,066 --> 01:02:10,194
Denne �rtehjerne anholdt mig
og proppede mig p� en vogn.
506
01:02:10,362 --> 01:02:13,031
Dit hjerte ville v�re bristet,
hvis du havde set det.
507
01:02:13,198 --> 01:02:18,406
- Du har ikke sagt noget om en l�ge.
- Du har aldrig spurgt.
508
01:02:18,579 --> 01:02:21,117
Er der noget galt, Julia?
509
01:02:21,290 --> 01:02:24,789
- Kvindelige problemer.
- �h, den tilstand.
510
01:02:26,754 --> 01:02:33,468
- Jeg burde hellere l�gge dig i seng, skat.
- Jeg er lige kommet ud af sengen, skat.
511
01:02:33,635 --> 01:02:37,467
Hvad helvede anholdt du ham for, Towfield?
512
01:02:37,639 --> 01:02:40,925
- Han var kl�dt ud som en mexicaner.
- Det er ikke ulovligt.
513
01:02:41,101 --> 01:02:43,010
Jeg sagde det til ham...
514
01:02:46,815 --> 01:02:49,353
Godt...
515
01:02:49,526 --> 01:02:52,397
Lad os lade disse to turtelduer v�re i fred.
516
01:02:54,406 --> 01:02:55,782
Jeg sagde det til ham...
517
01:02:55,949 --> 01:02:58,986
Jeg sagde det, men nej, du ville ikke...
518
01:03:14,927 --> 01:03:16,800
Du savnede mig, ikke?
519
01:03:17,513 --> 01:03:19,470
Jeg gjorde ikke!
520
01:03:19,640 --> 01:03:25,429
Jeg kan se det. De �jne er ikke vrede.
De er lettede.
521
01:03:25,604 --> 01:03:27,561
Og de er ikke blodskudte.
522
01:03:27,731 --> 01:03:31,681
- Jeg ville have dig tilbage for at arbejde i minen.
- Nej.
523
01:03:31,860 --> 01:03:35,775
Du savnede Old Man in the Moon.
524
01:03:35,948 --> 01:03:39,447
Jeg har mine fejl, jeg indr�mmer det, men...
525
01:03:39,618 --> 01:03:43,532
...jeg har ogs� mine m�der.
526
01:03:45,249 --> 01:03:48,700
Jeg savnede dig ogs� lidt.
527
01:03:48,877 --> 01:03:51,203
Jeg gjorde.
528
01:03:51,380 --> 01:03:56,540
Da jeg var p� vej mod gr�nsen,
kunne jeg ikke holde op med at t�nke
529
01:03:56,719 --> 01:04:00,550
at ingen nogensinde har reddet mit liv f�r.
530
01:04:00,723 --> 01:04:05,681
Jeg kunne ikke svigte dig i din
mangelstund - mangel efter mig.
531
01:04:11,942 --> 01:04:15,477
Sikke en dag.
532
01:04:15,654 --> 01:04:20,993
Jeg er lidt tr�t.
Jeg tror, jeg snupper en poco siesta.
533
01:04:21,535 --> 01:04:24,785
�h, du beh�ver ikke at sove i stalden.
534
01:04:25,956 --> 01:04:29,325
Du kan sove p� sofaen.
535
01:04:31,670 --> 01:04:34,375
Sig til.
536
01:04:41,805 --> 01:04:43,881
Til.
537
01:04:44,058 --> 01:04:45,516
Pokkers.
538
01:05:30,020 --> 01:05:33,057
Jeg er f�rdig.
539
01:05:33,232 --> 01:05:35,520
Jeg er for ung til at d�.
540
01:05:41,281 --> 01:05:43,689
Du forst�r ikke.
541
01:05:45,035 --> 01:05:48,036
Jeg forst�r dr�mme.
542
01:05:48,872 --> 01:05:52,076
Jeg forst�r ogs� at v�gne op.
543
01:05:53,544 --> 01:05:57,791
Jeg ville ride med Younger-banden,
men de ville ikke ha' mig.
544
01:05:57,965 --> 01:06:02,045
De p�stod, at jeg ikke duede
til at v�re en Younger bandit.
545
01:06:02,219 --> 01:06:06,881
Mine f�lelser blev s�ret, men jeg accepterede det.
546
01:06:12,646 --> 01:06:17,641
Af en forbryder at v�re,
har du v�ret en ret god ven.
547
01:06:33,667 --> 01:06:36,039
Hvad er der galt?
548
01:06:38,005 --> 01:06:39,629
Guld!
549
01:06:39,798 --> 01:06:43,463
God Herre Alm�gtige, jeg fandt guld!
550
01:06:46,013 --> 01:06:47,388
Pas p�.
551
01:06:48,432 --> 01:06:51,468
Du m� ikke ramme ind i nogen af de bj�lker.
552
01:06:54,897 --> 01:06:58,597
Jeg ved, det er her et eller andet sted.
Jeg kan f�le det.
553
01:06:58,776 --> 01:07:00,567
Jeg kan ikke se noget.
554
01:07:00,736 --> 01:07:05,398
Det er her. Tro mig, det er her.
555
01:07:18,545 --> 01:07:20,871
Pokkers!
556
01:07:24,510 --> 01:07:28,128
�h, fanden! Se p� det, guld.
557
01:07:28,305 --> 01:07:33,181
- Det er over alt.
- Moon, jeg sagde det jo. Har jeg ikke sagt det?
558
01:07:33,352 --> 01:07:37,052
Skat, kys mig. Jeg er rig.
559
01:07:37,231 --> 01:07:40,185
For fa'en, jeg er rig!
560
01:07:43,779 --> 01:07:50,826
Med t�lmodighed l�nge nok, s� f�r du det.
561
01:07:50,994 --> 01:07:55,573
Som en k�ft fuld af mexicanske t�nder.
562
01:08:01,046 --> 01:08:07,713
Jeg f�r skrevet mine initialer
i guld p� min sadel.
563
01:08:07,886 --> 01:08:11,836
De kan lide det p� den m�de
dernede i Mexico.
564
01:08:26,405 --> 01:08:31,826
Det vi skal g�re nu, er at deponere
det f�rste fund i banken og derefter...
565
01:08:31,994 --> 01:08:36,323
Vi? Hvad mener du, med vi?
566
01:08:37,374 --> 01:08:42,713
Bare det, i al retf�rdighed,
at jeg spillede en rolle i at finde guldet.
567
01:08:42,880 --> 01:08:45,715
Du troede aldrig, at det eksisterede.
568
01:08:46,550 --> 01:08:51,295
Men du havde aldrig fundet det,
hvis det ikke var for mig. Correcto?
569
01:08:52,514 --> 01:08:54,673
Og?
570
01:08:54,850 --> 01:08:58,978
S� hvor er min andel af gevinsten?
571
01:09:01,482 --> 01:09:03,854
Du har ret.
572
01:09:05,944 --> 01:09:08,233
Du f�r ti procent.
573
01:09:09,907 --> 01:09:15,779
Du forst�r ikke. Ser du
deling er at give til hinanden.
574
01:09:19,166 --> 01:09:21,538
Halvtreds procent.
575
01:09:24,254 --> 01:09:27,172
Vi taler om det senere.
576
01:09:28,008 --> 01:09:29,716
Okay, okay.
577
01:09:30,219 --> 01:09:35,344
Femogtyve procent, og vi kan stoppe
denne samtale lige her.
578
01:09:47,069 --> 01:09:51,197
En sjov fornemmelse,
at s�tte noget i banken, ikke Moon?
579
01:09:51,365 --> 01:09:55,197
Jo, det er en helt ny oplevelse for mig.
580
01:09:56,620 --> 01:09:59,740
Vi er kede af at du og Miriam forlader os.
581
01:09:59,915 --> 01:10:01,409
Tak skal du have.
582
01:10:01,583 --> 01:10:05,533
Med jernbanen og dette sorte
stads der springer frem overalt,
583
01:10:05,713 --> 01:10:09,876
en mand kan bare ikke f�
en �rlig majskolbe til at gro.
584
01:10:17,099 --> 01:10:20,016
Ualmindelig tung af porcelainsfigurer at v�re.
585
01:10:20,728 --> 01:10:23,764
Det er hele min samling.
586
01:10:24,189 --> 01:10:29,017
- Jeg vil beskytte den med mit liv.
- Du kan g�re det bedre end det, Whitey.
587
01:10:49,048 --> 01:10:55,584
- Henry Lloyd Moon i banken.
- Vil du have en af disse?
588
01:10:55,763 --> 01:10:57,138
Jo da.
589
01:11:06,815 --> 01:11:11,857
For pokker.
Jeg kan godt lide at v�re rig.
590
01:11:13,530 --> 01:11:18,738
M�ske kan du nu k�be dig
ind i Younger-banden.
591
01:11:21,580 --> 01:11:27,950
Skat, jeg tror jeg vil k�be mig
en lille cantina syd for gr�nsen.
592
01:11:28,128 --> 01:11:31,248
P� tide at begynde at leve det gode liv.
593
01:11:32,299 --> 01:11:36,628
For pokker, skat.
Jeg bliver en patron.
594
01:11:37,596 --> 01:11:42,935
Tequila, kortspil, se�oritas.
595
01:11:43,936 --> 01:11:49,725
Hej, vent til Dominguine
s�strene f�r fat i mig!
596
01:11:49,934 --> 01:11:57,546
"Buenas noches, sen�r Moon.
Como esta usted, sen�r Moon?"
597
01:11:57,547 --> 01:12:00,780
Muy bien, gracias.
Y usted?
598
01:12:05,916 --> 01:12:09,083
G�r det ikke, du handler t�beligt.
599
01:12:12,798 --> 01:12:15,040
M�ske burde du pr�ve det.
600
01:12:24,768 --> 01:12:28,184
Vil du se noget t�beligt?
601
01:12:32,735 --> 01:12:34,561
Det er t�beligt.
602
01:12:36,363 --> 01:12:38,439
Halvtreds procent?
603
01:12:44,663 --> 01:12:48,875
Vil du give mig halvtreds procent?
604
01:12:53,630 --> 01:12:56,382
Vi er partnere, er vi ikke?
605
01:13:00,345 --> 01:13:05,387
Hvis du tager det
p� den m�de, s� ja.
606
01:13:10,773 --> 01:13:14,722
Jeg ved ikke,
hvordan jeg skal sige dette, Henry.
607
01:13:15,652 --> 01:13:17,111
Men...
608
01:13:18,155 --> 01:13:21,072
...jeg tror, jeg blev...
609
01:13:21,241 --> 01:13:26,318
...gr�dig og egoistisk af at leve alene s� l�nge.
610
01:13:33,045 --> 01:13:36,295
Godt...
611
01:13:36,465 --> 01:13:39,134
...det er s�dan, man bli'r.
612
01:13:40,010 --> 01:13:42,584
N�r man f�rst er kommet i gang...
613
01:13:44,181 --> 01:13:47,550
...kommer man n�ppe nogensinde ud af det.
614
01:13:59,154 --> 01:14:01,396
Det er for at kalde mig Henry.
615
01:14:53,917 --> 01:14:57,701
- Din venner?
- Plejede at v�re.
616
01:14:57,880 --> 01:15:01,296
- Hvad laver de her?
- Godt sp�rgsm�l.
617
01:15:13,729 --> 01:15:15,223
Godt...
618
01:15:16,231 --> 01:15:18,438
Undskyld I m�tte vente, men...
619
01:15:18,609 --> 01:15:21,563
...mig og missusen legede fisk.
620
01:15:21,737 --> 01:15:25,355
T�nkte, at vi ville komme forbi
og gi' en serenade.
621
01:15:25,532 --> 01:15:29,067
- Gjorde I?
- Da vi ikke formelt er blevet inviteret.
622
01:15:29,244 --> 01:15:34,072
Jeg og Julia talte om forleden,
hvordan vi �nskede vi...
623
01:15:34,249 --> 01:15:35,957
...ville have jer alle p� bes�g herude.
624
01:15:36,126 --> 01:15:43,504
- Du fik dit �nske opfyldt, ikke?
- Det gjorde jeg bestemt.
625
01:15:43,675 --> 01:15:48,384
- Vil du ikke sp�rge om vi vil ind, Henry?
- Selvf�lgelig, skat.
626
01:15:48,594 --> 01:15:50,054
Mi casa es su casa.
627
01:15:54,686 --> 01:16:00,974
- Ved du ikke, hvordan du t�rrer dine f�dder af?
- Hej, Coogan. T�r f�dderne af.
628
01:16:11,537 --> 01:16:13,613
H�ber du kan lide karameller.
629
01:16:14,873 --> 01:16:16,830
Det var min id�.
630
01:16:17,376 --> 01:16:19,084
Tak skal du have.
631
01:16:23,757 --> 01:16:25,417
De kalder mig Big Abe.
632
01:16:31,348 --> 01:16:35,049
Gamle Henry snorker stadig?
633
01:16:45,446 --> 01:16:48,696
Jeg vil ha� dem ud!
634
01:16:48,866 --> 01:16:51,357
- Ikke s� meget som jeg g�r.
- Moon!
635
01:16:51,535 --> 01:16:54,986
Vil du have dem til at finde ud af det
om st�vet?
636
01:17:02,254 --> 01:17:04,330
Godt...
637
01:17:05,257 --> 01:17:06,632
Er nogen sulten?
638
01:17:06,800 --> 01:17:11,094
Sulten, jeg kunne spise en frossen hund.
639
01:17:12,431 --> 01:17:18,469
Vi g�r i k�kkenet og ser
om vi allerede har frosset en.
640
01:17:19,271 --> 01:17:22,806
Jeg ville ikke spise nogen frosset hund.
641
01:17:36,705 --> 01:17:38,912
En fest passende for en konge.
642
01:17:39,083 --> 01:17:42,783
Det er hans specialitet.
Fl�skeskank g�r det velsmagende.
643
01:17:42,961 --> 01:17:46,627
Vidste du, at Henry
lavede mad for Raiders?
644
01:17:46,799 --> 01:17:52,504
At han lavede mad for Quantrill's Raiders?
Nej, det har han aldrig fortalt mig.
645
01:17:52,679 --> 01:17:56,214
Jeg ved,
at der er meget, han aldrig har fortalt dig.
646
01:17:56,392 --> 01:17:58,099
Pis!
647
01:17:58,268 --> 01:18:01,056
Pokkers Abe. Der er damer til stede.
648
01:18:01,230 --> 01:18:04,599
Rolig, du sl�r min kindtand l�s.
649
01:18:18,622 --> 01:18:21,658
Bare spil med lidt l�ngere.
650
01:18:21,834 --> 01:18:25,084
G� du bare med, jeg vil ikke �del�gge din forn�jelse.
651
01:18:25,254 --> 01:18:28,504
Jeg synes ikke det er sjovt, jeg sv�rger.
652
01:18:30,300 --> 01:18:37,098
Jeg fors�ger bare at aflede dem. Det ville
ikke v�re mig, hvis jeg ikke optr�dte vildt.
653
01:18:39,852 --> 01:18:45,724
Glem det nu og mor dig.
Te' dig tosset.
654
01:19:19,683 --> 01:19:21,925
Pis.
655
01:19:22,102 --> 01:19:25,020
Det er ikke noget rigtigt �gteskab.
656
01:19:27,024 --> 01:19:31,733
Kom nu. M�d mig i aften, hva?
657
01:19:31,904 --> 01:19:34,858
Du f�r mit gamle coyote-hyl.
658
01:19:35,574 --> 01:19:37,033
Husker du?
659
01:19:39,203 --> 01:19:41,112
Ikke nu.
660
01:19:48,295 --> 01:19:51,664
Har nogen set min forbandede kindtand?
661
01:19:52,466 --> 01:19:53,925
Ingen.
662
01:19:55,344 --> 01:20:00,931
Men hvis jeg g�r, kan jeg s� l�gge den
under min pude til tandfeen?
663
01:20:03,811 --> 01:20:05,934
Du f�r ikke noget for den tand.
664
01:20:06,105 --> 01:20:10,102
Kom nu drenge, lad os hj�lpe Big Abe
med at finde hans ford�mte kindtand.
665
01:20:10,275 --> 01:20:12,683
Vent, jeg har en bedre id�.
666
01:20:12,861 --> 01:20:19,825
Moon, lad os g� ud og k�be Big Abe
et helt spritnyt s�t guldt�nder.
667
01:20:21,745 --> 01:20:24,830
Du �del�gger det hele
og opf�rer dig som en fjols.
668
01:20:24,998 --> 01:20:31,001
Jeg giver ikke en skid for
hvad nogen siger, jeg er en Gentleman.
669
01:20:31,714 --> 01:20:34,714
Og jeg skal ikke kaste op i dette hus,
670
01:20:34,883 --> 01:20:40,257
Jeg g�r ud for at kaste op,
fordi jeg respekterer dit hus.
671
01:20:41,348 --> 01:20:47,268
Big Abe, du kan kaste op
i dette hus til hver en tid.
672
01:21:02,828 --> 01:21:09,162
Han fandt guld, den skiderik,
han gemmer guldet for os.
673
01:21:09,334 --> 01:21:13,379
Har ingen penge! Svin!
674
01:21:25,559 --> 01:21:27,848
Du afsl�rede n�sten det hele.
675
01:21:28,020 --> 01:21:31,970
Kom og hj�lp mig med at
finde Big Abes kindtand.
676
01:21:32,149 --> 01:21:38,187
Sagde jeg ikke, at du skulle passe p�?
Du forst�r ikke forbrydere.
677
01:21:38,363 --> 01:21:42,195
Jeg forstod dig da du bad mig om
at opf�re mig t�beligt.
678
01:21:42,367 --> 01:21:46,697
Jeg sagde ikke, du skulle blive fuld
og kvidre l�s om alle hemmelighederne.
679
01:21:46,872 --> 01:21:52,163
- Hog kunne godt lide min sang.
- Derfor kalder de ham Hog!
680
01:23:09,121 --> 01:23:11,576
Fandens, Hermine!
681
01:23:16,128 --> 01:23:19,331
Stop det forbandede
coyote-hyl, jeg er her.
682
01:23:19,506 --> 01:23:21,795
Din kone opf�rer sig skr�kkeligt, ikke sandt?
683
01:23:21,967 --> 01:23:26,712
Nej,
hun har bare f�et lidt for meget insektgift.
684
01:23:27,890 --> 01:23:34,308
Nu regner jeg med,
at du ikke har f�et noget i lang tid.
685
01:23:38,650 --> 01:23:43,692
Hvorfor fandt du og drengene ud af
at kigge forbi i aften?
686
01:23:44,364 --> 01:23:47,365
Jeg vil g�re det rigtigt godt for dig, Henry.
687
01:23:47,534 --> 01:23:50,986
Hermine, du h�rer ikke efter.
Pokkers!
688
01:23:51,163 --> 01:23:54,662
- Hvad var det?
- Jeg vil ikke g�re dig ked af det.
689
01:23:54,833 --> 01:24:01,287
Jeg v�rds�tter dit coyote-hyl og alt,
men jeg sagde, at tingene har �ndret sig.
690
01:24:01,465 --> 01:24:05,083
Kravl ind, Henry, og se hvad jeg har.
691
01:24:05,260 --> 01:24:08,629
Du h�rer ikke efter.
Jeg ved hvad du har.
692
01:24:08,806 --> 01:24:13,764
Det var alletiders.
Vi havde nogle stunder sammen jeg aldrig glemmer.
693
01:24:13,936 --> 01:24:16,853
Men Hermine, nu er jeg optaget.
694
01:24:22,444 --> 01:24:26,276
Stop. Det er nok.
695
01:24:27,825 --> 01:24:30,779
- Skyd ikke.
- Forsvind.
696
01:24:35,999 --> 01:24:42,369
Hvis jeg fjollede rundt,
ville jeg s� stadig have mit t�j p�?
697
01:24:44,508 --> 01:24:47,046
Hvorfor gik du derud?
698
01:24:47,219 --> 01:24:49,046
Det er ligegyldigt.
699
01:24:49,221 --> 01:24:52,471
Ligegyldigt hvad jeg siger,
vil du ikke tro mig.
700
01:24:56,353 --> 01:24:58,761
Forts�t.
701
01:25:01,775 --> 01:25:06,069
Jeg pr�vede bare
at f� oplysninger ud af Hermine.
702
01:25:06,947 --> 01:25:10,233
Det var ikke alt
du pr�vede at f� ud af hende.
703
01:25:10,409 --> 01:25:15,700
Alt hvad jeg ville vide
er om de vidste noget om guldet.
704
01:25:16,248 --> 01:25:19,664
Du interesserer dig mere for guldet
end for mig.
705
01:25:20,544 --> 01:25:22,122
Det er ikke sandt.
706
01:25:22,296 --> 01:25:27,717
Jeg kunne have gjort det du tror,
men det gjorde jeg ikke.
707
01:25:27,885 --> 01:25:29,509
Jeg tror ikke p� dig.
708
01:25:30,512 --> 01:25:34,261
Jeg var der strengt forretningsm�ssigt.
709
01:25:34,433 --> 01:25:39,427
Du vil ha� den kvinde!
Tag hende, men glem guldet.
710
01:25:41,106 --> 01:25:44,890
Folk har ikke r�d til
forretningspartnere, der snyder dem.
711
01:25:45,778 --> 01:25:49,645
- Vi havde en aftale.
- Og jeg bryder den.
712
01:25:49,823 --> 01:25:55,447
- Du kan ikke g�re det mod mig.
- Det gjorde jeg lige.
713
01:26:04,880 --> 01:26:10,753
Det g�r det.
To store X�er over Henry Moon, ikke sandt?
714
01:26:10,928 --> 01:26:13,501
Vi f�r se.
715
01:26:13,680 --> 01:26:16,302
Vil du have din pistol tilbage, Moon?
716
01:26:23,524 --> 01:26:25,315
Hvor er det forbandede guld?
717
01:26:26,735 --> 01:26:32,405
- Hvilket guld?
- Det guld lige der, hvor er det?
718
01:26:33,117 --> 01:26:37,066
Du er ikke lige s� uvidende
som du ser ud til. Kom indenfor.
719
01:26:37,246 --> 01:26:40,745
- Hvor meget har vi her?
- Nok.
720
01:26:40,916 --> 01:26:44,166
Faktisk var jeg lige ude
at lede efter jer drenge.
721
01:26:44,336 --> 01:26:45,711
Sikkert.
722
01:26:49,550 --> 01:26:52,041
Vi r�ver Longhorn banken.
723
01:26:52,219 --> 01:26:56,964
Der er ikke noget i den gyllebank
andet end luftsteg og vindfrikadeller.
724
01:26:57,141 --> 01:27:01,933
- Og alt den lille dames guld.
- Lad os sl� til i morgen tidlig.
725
01:27:02,104 --> 01:27:04,856
- Ikke endnu.
- Har du en plan?
726
01:27:05,023 --> 01:27:10,018
Jeg vil g�re den kvinde ked af,
at hun sagde "Ja."
727
01:27:35,804 --> 01:27:38,889
- Han skjuler noget.
- Det tror jeg ikke.
728
01:27:39,058 --> 01:27:42,509
- Jeg ved det.
- Jeg vidste, at han havde en plan.
729
01:27:42,686 --> 01:27:46,185
Mig ogs�, men jeg ved ikke
om vi er med i den.
730
01:27:46,356 --> 01:27:50,853
- Lad os holde �je med ham.
- Kom nu, bande.
731
01:28:03,165 --> 01:28:07,376
Du skal slappe af
f�r din arm falder af.
732
01:28:18,722 --> 01:28:20,430
Vil du have noget vand?
733
01:28:25,729 --> 01:28:28,018
Er du altid s� stille?
734
01:28:30,526 --> 01:28:33,480
Jeg har intet at sige.
735
01:28:37,866 --> 01:28:40,784
Jeg holder mit ord.
736
01:29:32,046 --> 01:29:33,504
Skat?
737
01:29:35,299 --> 01:29:39,379
Skat, er du okay? Pokkers.
738
01:29:42,264 --> 01:29:44,802
- Er du okay?
- Ja.
739
01:29:44,975 --> 01:29:47,300
Det er okay.
740
01:29:52,149 --> 01:29:55,066
- Kan du st� der?
- Ja.
741
01:29:57,154 --> 01:30:00,190
OK, der er et lys.
742
01:30:29,269 --> 01:30:33,647
- Er du okay?
- Jeg har haft det bedre.
743
01:30:37,569 --> 01:30:42,278
Det er okay,
der sker ikke noget.
744
01:30:43,158 --> 01:30:46,112
Her, hold denne. Bliv her.
745
01:30:48,914 --> 01:30:54,371
N�r jeg kommer tilbage,
tager vi en lille spansk pause.
746
01:30:56,046 --> 01:30:57,706
Nu...
747
01:31:31,498 --> 01:31:33,705
Henry Lloyd?
748
01:31:34,334 --> 01:31:36,244
Hvad?
749
01:31:37,087 --> 01:31:39,163
Ikke noget.
750
01:32:43,695 --> 01:32:46,103
Jeg er ked af det i g�r aftes.
751
01:32:47,074 --> 01:32:49,529
Jeg ved, at det ikke betyder noget, men...
752
01:32:49,701 --> 01:32:54,743
...hvis vi skal d�,
skal det v�re som partnere.
753
01:32:54,915 --> 01:32:57,204
Fifty fifty.
754
01:33:00,713 --> 01:33:03,417
Vi var et godt hold.
755
01:33:03,590 --> 01:33:08,336
Godt? Pis, vi var de bedste.
756
01:33:08,512 --> 01:33:11,217
- Skat.
- Moon...
757
01:33:11,390 --> 01:33:14,557
...jeg t�nkte,
at da vi alligevel skal d�,
758
01:33:14,727 --> 01:33:18,890
hvorfor s� ikke med et ordentligt knald?
759
01:33:20,399 --> 01:33:22,972
Bind mig.
760
01:33:25,654 --> 01:33:28,690
Vi lever!
761
01:34:10,657 --> 01:34:14,192
- Jeg har holdt �je med dig, Henry.
- Det t�nker jeg.
762
01:34:14,369 --> 01:34:19,281
Er du ikke lidt tidligt oppe?
Vi r�ver ikke banken f�r ti.
763
01:34:19,458 --> 01:34:22,542
Der er sket en lille �ndring i planerne.
764
01:34:24,171 --> 01:34:26,247
Og det skal jeg fort�lle Big Abe.
765
01:34:26,423 --> 01:34:28,831
Du m� g�re, hvad du m� g�re.
766
01:34:29,385 --> 01:34:31,591
Jeg glemmer dig aldrig, Hermine.
767
01:34:31,762 --> 01:34:36,471
Du var den f�rste kvinde
jeg ikke skulle betale for. Adios.
768
01:36:05,230 --> 01:36:10,023
- Du er en anelse tidlig, compadre.
- Jeg vil gerne foretage en h�vning.
769
01:36:10,194 --> 01:36:15,069
Din kone bliver n�dt til at g�re det.
Forordnings �gtem�nd kan ikke g�re det alene.
770
01:36:15,240 --> 01:36:21,658
- Desuden har vi lukket.
- I har �bent nu.
771
01:36:21,830 --> 01:36:24,119
�bn det.
772
01:36:27,211 --> 01:36:28,705
Derovre.
773
01:36:29,546 --> 01:36:31,622
Skynd dig, min ven.
774
01:36:35,469 --> 01:36:36,928
D�k det til.
775
01:36:39,056 --> 01:36:41,345
Jeg troede aldrig, at du ville g�re dette mod Julia.
776
01:36:41,517 --> 01:36:45,217
Det er den eneste m�de
at redde mit �gteskab, Whitey.
777
01:37:43,912 --> 01:37:47,079
Grover, hvor er Julia?
778
01:38:37,716 --> 01:38:40,587
For pokker.
779
01:38:40,761 --> 01:38:42,421
Sten.
780
01:38:56,652 --> 01:38:59,357
Pokkers, skat.
781
01:39:11,750 --> 01:39:13,624
N�, Moon.
782
01:39:19,007 --> 01:39:22,211
Hr Moon, du er stadig her.
783
01:39:24,596 --> 01:39:26,091
Hvor er Julia?
784
01:39:26,640 --> 01:39:28,846
T�nk, han har ikke har h�rt nyheden.
785
01:39:30,394 --> 01:39:34,972
- Hvilken nyhed?
- Din kone solgte til jernbanen.
786
01:39:35,607 --> 01:39:38,063
Mine herrer, start med at afm�rke m�blerne.
787
01:39:38,235 --> 01:39:41,651
- Hvorn�r?
- Bekymrer det dig nu?
788
01:39:42,281 --> 01:39:45,151
Hvor er hun?
789
01:39:45,325 --> 01:39:48,113
Jeg tror hun er p� vej til Philadelphia.
790
01:39:49,329 --> 01:39:52,081
Og du er p� vej til at m�de Sankt Peter.
791
01:39:52,249 --> 01:39:56,626
Det er rigtigt, Moon.
Du skal m�des med Se�or Peter.
792
01:40:06,513 --> 01:40:09,847
- Vi ved, du har det.
- Jeg har ikke noget.
793
01:40:10,017 --> 01:40:11,760
Vi tror ikke p� dig.
794
01:40:12,603 --> 01:40:16,185
- Har ikke hvad? Hvem er det?
- Ex-Moon banden.
795
01:40:16,187 --> 01:40:17,229
F... m�nen!
796
01:40:20,402 --> 01:40:24,779
Hvis de vil ha' krig,
valgte de de forkerte hombres.
797
01:40:31,330 --> 01:40:33,322
Pas p�, Big Abe.
798
01:40:34,875 --> 01:40:38,078
OKAY. En to tre!
799
01:40:43,550 --> 01:40:48,343
- Hvorn�r rejste hun?
- Hvorfor skulle jeg fort�lle dig det?
800
01:40:50,557 --> 01:40:52,965
For cirka en halv time siden.
801
01:40:58,232 --> 01:40:59,940
Nu!
802
01:41:05,406 --> 01:41:07,813
Moon, skyd tilbage.
803
01:41:37,813 --> 01:41:41,645
Yes sir, dette er noget underligt stads.
804
01:41:41,817 --> 01:41:45,186
Miriam tabte lygten
i en pyt den anden aften,
805
01:41:45,362 --> 01:41:48,980
og hele g�rden gik n�r op i flammer.
806
01:41:49,158 --> 01:41:53,950
- Halvdelen af mit h�r br�ndte af.
- Det stank i to uger.
807
01:41:54,121 --> 01:41:56,576
Jernbanen siger de ikke har nogen brug for det.
808
01:41:56,749 --> 01:42:01,161
S� jeg t�nkte, at jeg ville tage disse pr�ver
�stp� og m�ske s�lge det.
809
01:42:01,336 --> 01:42:04,254
Hvad synes De, fr�ken Julia?
810
01:42:08,802 --> 01:42:13,298
Undskyld, hr. Standard.
Jeg h�rte ikke, hvad De sagde.
811
01:42:34,161 --> 01:42:36,118
Slip gev�ret.
812
01:42:36,288 --> 01:42:39,040
Holdt!
813
01:42:39,208 --> 01:42:40,583
Holdt!
814
01:42:41,085 --> 01:42:43,706
Okay, rolig nu.
815
01:42:47,841 --> 01:42:52,337
Okay. Kom ud, Julia.
816
01:42:53,889 --> 01:42:56,641
Den skiderik kan skyde.
817
01:42:56,809 --> 01:42:59,300
Han red med Quantrill.
818
01:43:02,398 --> 01:43:05,149
Kom nu. Du har rendt langt nok.
819
01:43:06,318 --> 01:43:11,395
Kom nu. Jeg mister min t�lmodighed.
820
01:43:18,664 --> 01:43:23,326
- Du tager ikke mit guld!
- Hej, de har fundet guld!
821
01:43:23,502 --> 01:43:26,752
Nej, de har bare drukket for meget insektgift.
822
01:43:26,922 --> 01:43:30,208
Du skrev ikke engang en besked da du rejste.
823
01:43:30,384 --> 01:43:34,631
Hvad skulle jeg skrive,
"Held og lykke Henry og Hermine"?
824
01:43:35,806 --> 01:43:38,558
Jeg ville forklare alt...
825
01:43:38,726 --> 01:43:42,011
Hr Moon.
Vil du r�ve denne diligence eller ej?
826
01:43:42,187 --> 01:43:46,434
Fuld fart p�, Kyle,
eller jeg skyder jer alle til plukfisk.
827
01:43:50,320 --> 01:43:53,855
Vi forlader ikke vores kvinder herude,
hr. Moon.
828
01:43:54,408 --> 01:44:00,660
Det er okay, sheriff. K�r bare videre.
Han pr�ver bare at imponere mig.
829
01:44:00,831 --> 01:44:03,702
Er du sikker, Julia?
830
01:44:07,296 --> 01:44:12,171
N�... I pr�ver at komme overens.
831
01:44:14,845 --> 01:44:16,719
Det m� vi jo alle.
832
01:44:34,823 --> 01:44:39,781
Mit hjerte fr�s, da jeg kom hjem
og du var v�k, skat.
833
01:44:42,289 --> 01:44:45,492
Lad mig hj�lpe dig med det.
834
01:45:00,974 --> 01:45:04,260
Jeg er ikke sikker p�,
at jeg nogensinde vil v�nne mig til Mexico.
835
01:45:04,436 --> 01:45:10,771
Hvorfor, ikke.
Du har v�nnet dig til mig, ikke?
836
01:45:10,943 --> 01:45:12,770
Ligemeget...
837
01:45:12,945 --> 01:45:17,073
...lad os f�rst v�nne os til at v�re rige.
64580
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.