All language subtitles for Girolimoni, il mostro di Roma (Damiano Damiani, 1972)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,200 --> 00:00:05,599 GIROLIMONI EL MONSTRUO DE ROMA 2 00:02:24,251 --> 00:02:25,260 Listo. 3 00:02:39,996 --> 00:02:42,328 Esta no, �l no las quiere as�. 4 00:02:43,158 --> 00:02:44,358 Ven. 5 00:02:57,761 --> 00:03:00,003 Vamos, ni�os. R�pido. 6 00:03:00,004 --> 00:03:02,785 Por aqu�, vamos, adelante. 7 00:03:02,786 --> 00:03:04,586 Subid r�pido. 8 00:03:16,704 --> 00:03:20,423 �D�jame, quiero ir! 9 00:03:21,379 --> 00:03:22,479 �D�jame! 10 00:03:22,480 --> 00:03:25,788 Eres muy guapa, est�s muy bien vestida. �Entiendes? Eres muy guapa. 11 00:03:30,111 --> 00:03:34,177 Si no nos damos prisa en atrapar a este hombre, terminaremos todos locos. 12 00:03:48,187 --> 00:03:51,137 - �Una ni�a sola! - Criminales los padres. 13 00:03:51,138 --> 00:03:53,137 Parece, sola. 14 00:03:58,318 --> 00:04:01,843 Para capturar al monstruo han tirado carnada. 15 00:04:02,400 --> 00:04:03,965 Por fin una idea. 16 00:04:03,966 --> 00:04:08,417 Han puesto 500. �rdenes de Mussolini. 17 00:04:42,953 --> 00:04:45,171 Puntuales. 18 00:05:07,495 --> 00:05:09,811 �Han atrapado al monstruo! 19 00:05:12,551 --> 00:05:15,226 Lo he visto yo, lo he visto yo. 20 00:05:15,227 --> 00:05:16,833 �Hagamos justicia! 21 00:05:16,834 --> 00:05:20,380 �Ah� est�! Vengan, han atrapado al que mata a las ni�as. 22 00:05:39,839 --> 00:05:42,038 Muy bien, as�. 23 00:06:02,014 --> 00:06:05,307 - �Vamos a la comisar�a! - S�, vamos. 24 00:06:07,425 --> 00:06:09,250 �Atenci�n, viene la gente! 25 00:06:10,503 --> 00:06:14,146 �Por caridad, cond�nenlo a muerte! 26 00:06:14,466 --> 00:06:16,744 �Cond�nenlo a muerte! 27 00:06:16,745 --> 00:06:20,556 �Qui�n conoce al cochero? �Qui�n le ha visto levantar una ni�a? 28 00:06:20,557 --> 00:06:22,714 Quien lo haya visto, que venga aqu�. 29 00:06:23,177 --> 00:06:24,951 T�, ven aqu�. 30 00:06:25,618 --> 00:06:27,997 - �T� eres el que ped�a la pena de muerte? - S�. 31 00:06:27,998 --> 00:06:30,201 - Bueno, ven a firmar la denuncia adentro. - No. 32 00:06:30,202 --> 00:06:33,636 - �C�mo sabes que es el cochero? - Lo han dicho todos. 33 00:06:34,793 --> 00:06:38,954 Adelante, escuchemos a la se�ora. Primero gritabas tanto y ahora est�s callada. 34 00:06:38,955 --> 00:06:40,887 �Lo has visto t�? �Habla! 35 00:06:40,888 --> 00:06:43,989 �La voz del pueblo es la voz de Dios! 36 00:06:45,025 --> 00:06:48,054 �Basta! Todos a casa. 37 00:06:57,270 --> 00:06:58,769 Ten, toma esto. 38 00:06:58,884 --> 00:07:00,184 �Agua? 39 00:07:00,287 --> 00:07:04,085 - S�, dame otro poco de agua. - Valor, va a salir todo bien. 40 00:07:04,086 --> 00:07:06,382 Qu� suerte, porque si andaba mal... 41 00:07:06,383 --> 00:07:08,670 Apenas se recupere, su�ltenlo. 42 00:07:10,068 --> 00:07:13,587 �No lo pueden dejar! �No es un hombre! 43 00:07:14,911 --> 00:07:18,726 Cinco, cinco ni�as ha matado. 44 00:07:18,727 --> 00:07:23,685 Y dos eran familiares m�as. La hija de mi prima y luego mi sobrina. 45 00:07:23,686 --> 00:07:26,652 Las mat� y luego les chup� la sangre. 46 00:07:26,653 --> 00:07:29,369 Entonces digo yo: el juicio queremos hacerle. 47 00:07:29,370 --> 00:07:33,078 �El juicio! �A m�, d�dmelo, a m�, d�dmelo! 48 00:07:35,062 --> 00:07:41,061 - Yo digo que hay que fusilarlo. - ��Qu� fusilarlo?! �D�dmelo a m�! 49 00:07:41,965 --> 00:07:44,320 - �Y qu� le har�as? - �Qu� le har�a? 50 00:07:44,321 --> 00:07:49,655 �Qu� le har�a? Alzar�a un palo en medio de la plaza y... 51 00:07:49,656 --> 00:07:51,111 ...lo atar�a a �l... 52 00:07:51,484 --> 00:07:54,607 ...y despu�s llamar�a a los padres de esas pobres criaturas... 53 00:07:54,608 --> 00:07:57,843 ...les pondr�a un cuchillo en mano y les dir�a... 54 00:07:59,664 --> 00:08:02,952 Cortadlo, cortadlo, pedazo por pedazo. 55 00:08:02,953 --> 00:08:07,376 Una tortura china deber�an hacerle, hasta la muerte. 56 00:08:07,620 --> 00:08:09,745 �S�, hasta la muerte! 57 00:08:10,662 --> 00:08:14,636 �Pero qu� quieren estos energ�menos? D�jame. �No me toques! 58 00:08:14,637 --> 00:08:17,170 - �D�jame! - Calma. 59 00:08:17,815 --> 00:08:19,175 �A muerte! 60 00:08:19,544 --> 00:08:21,300 No puedo creer esta infamia. 61 00:08:23,944 --> 00:08:27,801 �La muerte por qu�? Por nada. 62 00:08:27,802 --> 00:08:29,746 Pero, �qu� soy, Cristo? 63 00:08:30,537 --> 00:08:33,898 - Esto se est� volviendo grave. - �Y qu� hacemos, llamamos al Fascio? 64 00:08:33,899 --> 00:08:35,941 Pues llamemos al Fascio. 65 00:08:41,155 --> 00:08:44,924 �Que vienen los fascistas! 66 00:08:52,026 --> 00:08:55,064 As� se obtiene el respeto a la autoridad. 67 00:08:55,065 --> 00:08:56,746 Terror a la autoridad. 68 00:08:57,652 --> 00:08:59,765 �Mar�a, corre! 69 00:09:01,632 --> 00:09:03,086 Mam�. 70 00:09:04,525 --> 00:09:06,455 �Qu� pasa, te han hecho enfadar? �Eh? 71 00:09:08,013 --> 00:09:10,360 Bebe, bebe, que te har� bien. 72 00:09:10,361 --> 00:09:12,762 - T� m�tete en lo tuyo... - Est� bien. 73 00:09:13,622 --> 00:09:16,883 - Este es mi sitio. - Mira si no lo sabr�. 74 00:09:17,654 --> 00:09:20,830 - �Qui�n se ha comido mi comida? - Como para no saberlo. 75 00:09:22,229 --> 00:09:26,352 T�, mis cosas no las tocas. �Entiendes? Nunca. 76 00:09:27,176 --> 00:09:29,315 - �Yo lo mato, lo mato! - �Corre! 77 00:09:32,203 --> 00:09:35,151 Me tiene que respetar. �Me ten�is que respetar! 78 00:09:38,644 --> 00:09:40,837 - �Est� listo? - �No! 79 00:09:45,841 --> 00:09:47,040 Guapa. 80 00:09:49,275 --> 00:09:51,481 �Guapa golfilla! 81 00:10:08,716 --> 00:10:10,813 Has vuelto a discutir con �l, �eh? 82 00:10:10,814 --> 00:10:13,027 D�jalo. 83 00:10:13,028 --> 00:10:15,551 Cas�monos, vivamos juntos. 84 00:10:15,552 --> 00:10:19,527 T� y yo. Vas a estar como un pr�ncipe romano. 85 00:10:19,528 --> 00:10:21,539 �Qu� haces? Guarra. 86 00:10:22,773 --> 00:10:24,853 Pero si yo ya soy un pr�ncipe romano. 87 00:10:24,854 --> 00:10:29,030 �Guarros! �Qu� verg�enza he pasado! 88 00:10:29,031 --> 00:10:30,978 El cochero. 89 00:10:31,592 --> 00:10:35,200 �Quiero encontrarme con todos! 90 00:10:35,641 --> 00:10:38,808 �Quiero hablar, dad la cara por la ventana! 91 00:10:39,309 --> 00:10:41,307 �Os escond�is? 92 00:10:43,277 --> 00:10:45,077 �Abrid! 93 00:10:45,078 --> 00:10:48,099 El cochero quiere hablar con vosotros. 94 00:10:48,100 --> 00:10:52,235 �Con todos! �D�nde est�n los que me quer�an matar? 95 00:10:52,236 --> 00:10:56,002 �Que se presenten, los quiero mirar a la cara! 96 00:10:56,003 --> 00:11:00,007 �Qu�! Puercos. 97 00:11:00,008 --> 00:11:01,702 Yo lo s�... 98 00:11:01,703 --> 00:11:05,334 ...que la muerte es un paso que te hiela el coraz�n. Como dice el poeta. 99 00:11:05,335 --> 00:11:06,935 Vosotros... 100 00:11:07,360 --> 00:11:09,258 ...me hab�is sentenciado a m�. 101 00:11:10,217 --> 00:11:12,486 Yo soy inocente. 102 00:11:15,316 --> 00:11:18,281 Mi alma pesar� sobre vuestra conciencia. 103 00:11:21,703 --> 00:11:23,653 Oh, t�mate otro litro, vamos. 104 00:11:29,230 --> 00:11:31,463 �Eso es �cido! 105 00:11:33,366 --> 00:11:35,084 �Se ha tomado el �cido! 106 00:11:35,085 --> 00:11:38,323 �El cochero se ha matado con �cido muri�tico! 107 00:11:40,772 --> 00:11:44,637 �Carro�as, por culpa nuestra! 108 00:11:44,638 --> 00:11:47,357 �Es culpa nuestra! 109 00:12:14,785 --> 00:12:17,134 �Qu� haces? �No duermes? 110 00:12:24,877 --> 00:12:26,887 �Gordita preciosa! 111 00:12:26,888 --> 00:12:28,586 Gordita del t�o. 112 00:14:09,829 --> 00:14:16,750 C�mo me has hecho sufrir. Lo que me ha costado traerte al mundo. 113 00:14:31,810 --> 00:14:38,294 Tarquinio... Abre... �Tarquinio, abre! 114 00:15:13,394 --> 00:15:16,978 Sal fuera. 115 00:15:17,279 --> 00:15:20,343 �Sal fuera, que te mato! 116 00:15:24,630 --> 00:15:29,075 �Asesino maldito, yo te mato! �Te mato, maldito! 117 00:15:29,076 --> 00:15:33,771 Esta no te la perdono. �C�mo lo has hecho? 118 00:15:40,175 --> 00:15:44,809 Sal de aqu�, ve a la taberna. Que te vean. 119 00:15:51,103 --> 00:15:53,580 Tarquinio... �sales? 120 00:15:55,675 --> 00:15:58,194 �Qu� ha hecho Tarquinio, Armanda? 121 00:15:59,443 --> 00:16:00,542 Nada. 122 00:16:03,724 --> 00:16:06,357 Pero t� quieres casarte con �l, Gersu. 123 00:16:08,956 --> 00:16:12,615 Mu�vete, vamos mu�vete. 124 00:16:53,340 --> 00:16:56,520 Rosseta... �Rosseta! 125 00:16:57,280 --> 00:16:58,281 �Rosseta! 126 00:16:59,997 --> 00:17:02,659 �Alguien ha visto a mi Rosseta? 127 00:17:10,974 --> 00:17:16,179 �Me la han robado! �Ayuda! 128 00:17:16,815 --> 00:17:21,131 �Me han robado a mi ni�a! 129 00:17:21,132 --> 00:17:22,231 �Ayuda! 130 00:17:36,434 --> 00:17:40,304 - Le han robado la hija. - �Cu�ndo? - Ahora. 131 00:18:06,461 --> 00:18:08,291 Abajo, todos abajo. Moverse. 132 00:18:13,181 --> 00:18:16,497 Abran paso a la polic�a. Atr�s, no pasen. 133 00:18:22,542 --> 00:18:24,642 - Nadie puede salir del barrio. - �Por qu�? 134 00:18:24,643 --> 00:18:25,854 Han raptado otra ni�a. 135 00:18:25,855 --> 00:18:28,152 �Han raptado otra ni�a! 136 00:18:28,153 --> 00:18:30,543 �Han raptado otra ni�a aqu� en el pasaje! 137 00:18:32,109 --> 00:18:35,272 �Han raptado otra ni�a aqu� en el pasaje! 138 00:18:41,417 --> 00:18:43,386 �Documentaci�n! 139 00:18:44,421 --> 00:18:47,497 - Ordene, se�or. - Adelantad el �ngulo. 140 00:18:49,573 --> 00:18:52,523 Adelante, adelante, deprisa. 141 00:18:52,524 --> 00:18:55,354 Buscad por todos lados. 142 00:18:58,942 --> 00:19:01,657 �Arrestad a ese! Arrestadlo. 143 00:19:04,551 --> 00:19:07,331 No se muevan ustedes. Controlad esta gente. 144 00:19:10,345 --> 00:19:11,670 �Trae documentaci�n? 145 00:19:11,671 --> 00:19:15,413 �La joroba es verdadera? Eh, pero �qu� haces? 146 00:19:17,434 --> 00:19:20,581 - �Llevaoslo! - S�, se�or. 147 00:19:20,582 --> 00:19:24,075 - Maldito. - Han robado a la ni�a... 148 00:19:27,854 --> 00:19:31,591 Dejadlos pasar. Prensa. 149 00:19:52,267 --> 00:19:55,127 Rosseta... mi ni�a... 150 00:19:56,277 --> 00:19:59,903 La beb� dorm�a, como un �ngel. 151 00:19:59,940 --> 00:20:04,372 Yo digo, c�mo puede ser, la deja dormir con la puerta abierta... 152 00:20:04,373 --> 00:20:10,399 ...dos minutos, Excelencia, dos minutos, vuelve y no est�. 153 00:20:10,400 --> 00:20:15,763 Ya no estaba. Y sobre la cama el pip� todav�a caliente. 154 00:20:15,764 --> 00:20:18,272 Comisario, �esto va a seguir adelante as�? 155 00:20:18,273 --> 00:20:20,768 �Este es el orden que nos prometi� el fascismo? 156 00:20:24,416 --> 00:20:26,005 �Silencio! 157 00:20:31,203 --> 00:20:32,403 Entonces... 158 00:20:33,405 --> 00:20:37,107 Parrini, mire... con la puerta abierta... Eh tu, mu�vete. 159 00:20:37,861 --> 00:20:42,534 Pasando con la puerta abierta uno puede ver muy bien la cama donde estaba la ni�a. 160 00:20:42,535 --> 00:20:43,905 S�... puede ser. 161 00:20:43,906 --> 00:20:48,054 Que haya pasado justo as�, no me convence mucho. 162 00:20:48,406 --> 00:20:51,274 Este hombre sab�a perfectamente que hab�a una ni�a en esta casa. 163 00:20:51,275 --> 00:20:54,738 Es uno del barrio y entr� aqu� porque pod�a hacerlo. 164 00:20:56,752 --> 00:20:58,803 Mam�, �qu� est�s diciendo? La puerta estaba cerrada. 165 00:20:58,804 --> 00:21:00,442 Estaba abierta. 166 00:21:06,147 --> 00:21:09,341 - Estaba abierta porque t� la abriste. - �Calla! 167 00:21:24,477 --> 00:21:25,826 Det�ngase se�ora, �d�nde va? 168 00:21:25,827 --> 00:21:28,567 �D�jeme pasar! �Son familiares! 169 00:21:28,568 --> 00:21:30,944 - No se puede. - �Yo soy de la familia! 170 00:22:08,824 --> 00:22:10,423 �R�pido, volvemos! 171 00:22:12,076 --> 00:22:13,376 Todos adentro. 172 00:22:17,569 --> 00:22:19,580 Adelante, adelante a la comisar�a. 173 00:22:20,956 --> 00:22:24,254 - �Sargento, qu� ha pasado? - �Un atentado al Duce! 174 00:22:24,255 --> 00:22:26,777 - �Muerto? - No se sabe, pero hay que arrestar a los criminales. 175 00:22:26,934 --> 00:22:29,147 - Pero, �qu� ha sucedido? - Un atentado a Mussolini. 176 00:22:29,148 --> 00:22:30,248 �Ha muerto? 177 00:22:30,917 --> 00:22:33,644 �Est� vivo! �Est� vivo! 178 00:23:01,660 --> 00:23:04,150 Sus excelencias pueden entrar. 179 00:23:18,092 --> 00:23:20,227 Enhorabuena, excelencia. 180 00:23:20,866 --> 00:23:23,956 Ahora su polic�a permite que hagan tiro al blanco sobre m�. 181 00:23:23,957 --> 00:23:27,146 - Duce, el autor est� preso. - �Qui�n es? 182 00:23:27,147 --> 00:23:29,272 No hemos tenido tiempo de interrogarlo. 183 00:23:29,273 --> 00:23:35,272 Duce, no se pudo frenar el furor de venganza justiciera de las camisas negras. 184 00:23:45,079 --> 00:23:48,322 El que toca al Duce, muere. 185 00:23:52,593 --> 00:23:55,124 Han detenido al autor del atentado. 186 00:23:56,457 --> 00:23:58,584 Pero al monstruo no. 187 00:24:00,535 --> 00:24:02,815 Hubiera preferido lo contrario. 188 00:24:03,787 --> 00:24:06,440 Un atentado acrecienta la gloria del fascismo. 189 00:24:07,213 --> 00:24:11,118 En cambio un criminal de este tipo en libertad, disminuye el prestigio. 190 00:24:12,106 --> 00:24:15,403 Duce, el pueblo te invoca. 191 00:24:15,404 --> 00:24:17,588 Que se divierta. 192 00:24:18,280 --> 00:24:22,307 �Sabe, Excelencia, qu� quiere esta gente? 193 00:24:22,308 --> 00:24:24,962 �La m�s o menos irreal libertad? 194 00:24:25,750 --> 00:24:26,850 No. 195 00:24:27,969 --> 00:24:32,359 Quieren un jefe y ser protegido. 196 00:24:32,360 --> 00:24:36,403 He firmado esta letra al pueblo italiano e intento pagarla. 197 00:24:36,704 --> 00:24:41,909 Ordeno, repito, ordeno que este criminal sea capturado inmediatamente. 198 00:24:41,910 --> 00:24:43,147 S�, Duce. 199 00:24:43,148 --> 00:24:47,634 Capellini, comunique a la prensa que en los t�tulos se invoque... 200 00:24:47,635 --> 00:24:49,904 ...el restablecimiento de la pena de muerte. 201 00:24:49,905 --> 00:24:52,208 Es necesario aprovechar el momento favorable. 202 00:24:52,209 --> 00:24:53,218 S�, Duce. 203 00:24:53,219 --> 00:24:55,573 No admito m�s fracasos. 204 00:24:56,393 --> 00:25:00,491 Su Excelencia me rendir� cuentas personalmente. 205 00:25:16,682 --> 00:25:20,650 Italianos, romanos art�fices de la revoluci�n... 206 00:25:21,182 --> 00:25:24,186 La bomba del atentado... 207 00:25:24,187 --> 00:25:28,385 ...no ha logrado acelerar el latido de mi coraz�n. 208 00:25:28,462 --> 00:25:35,460 Los que me hacen objeto de su tenaz atenci�n bal�stica creyendo que me intimidan... 209 00:25:35,855 --> 00:25:41,155 ...declaro solemnemente que no me pasa ni por la antec�mara del cerebro... 210 00:25:41,954 --> 00:25:46,512 - �Qu� hace excelencia, se va? - Querido Barbo, yo tengo mis problemas. 211 00:25:49,332 --> 00:25:51,387 La muchedumbre es hembra. 212 00:25:56,683 --> 00:25:57,943 Hola. 213 00:25:57,944 --> 00:26:00,198 - �Qu� me dices? - Hoy no puede venir. 214 00:26:00,199 --> 00:26:02,540 - �Est� enferma? - No, es que ha vuelto el patr�n. 215 00:26:03,951 --> 00:26:07,131 - �Y cu�ndo se va? - La se�ora no me lo ha dicho. 216 00:26:07,860 --> 00:26:11,007 - �No te ha dicho nada para m�? - Nada. 217 00:26:11,008 --> 00:26:14,253 �No ha dicho tampoco: "No s� qu� har� sin ti"? 218 00:26:14,254 --> 00:26:15,453 No. 219 00:26:16,429 --> 00:26:21,033 �Y "a medida que pase el tiempo nuestro encuentro ser� m�s ardiente", no lo dijo? 220 00:26:21,034 --> 00:26:22,300 No. 221 00:26:22,301 --> 00:26:24,895 - �Te ha dado una nota? - No. 222 00:26:26,413 --> 00:26:28,014 Entiendo... 223 00:26:28,015 --> 00:26:30,038 Bueno, ella sabe donde estoy. 224 00:26:30,039 --> 00:26:33,082 Dile a tu se�ora que si quiere me llame por tel�fono. 225 00:26:33,083 --> 00:26:35,357 - �Y t� d�nde vas con toda esas cosas? - A la Plaza Navona. 226 00:26:35,358 --> 00:26:38,967 Pareces un caminante siciliano. Vamos, sube que te llevo. 227 00:27:06,054 --> 00:27:09,612 - �Has visto? Es como un carrusel. �Has visto alguna vez un carrusel? - No. 228 00:27:09,613 --> 00:27:12,762 Adi�s. Y no trabajes mucho. �Entendido? 229 00:27:12,763 --> 00:27:15,621 Piensa tambi�n en jugar. 230 00:27:17,661 --> 00:27:19,609 �Que no soy el diablo! 231 00:27:26,682 --> 00:27:27,782 Nineta. 232 00:27:29,837 --> 00:27:33,203 La mano. �La mano, te he dicho! 233 00:27:38,710 --> 00:27:41,586 - �Qui�n es el hombre del autom�vil? - No lo conozco. 234 00:27:41,587 --> 00:27:45,554 - �C�mo se llama? - Lo juro, lo juro, no lo s�. 235 00:27:45,555 --> 00:27:47,885 - �D�nde vive? - Lo juro, no lo s�. 236 00:27:50,135 --> 00:27:53,626 - �Qu� te dice? - S�lo me saluda. - Te saluda... 237 00:27:54,140 --> 00:27:57,647 - �Ha dicho que volver� ma�ana? - No. 238 00:27:57,648 --> 00:28:01,867 �No? Vete. �Esta noche sin cena! 239 00:28:10,240 --> 00:28:12,789 C�mo saben fingir estos del pueblo. 240 00:28:13,040 --> 00:28:16,612 Yo no le hac�a ning�n da�o. Era ella que hac�a la comedia. 241 00:28:19,420 --> 00:28:22,920 Este hombre, o es un ladr�n que busca informaci�n de la sirvienta... 242 00:28:22,921 --> 00:28:26,015 ...o aqu� hay una intriga y Nineta lleva notitas. 243 00:28:26,016 --> 00:28:28,930 �A qui�n? �A la mujer del abogado de arriba? 244 00:28:28,931 --> 00:28:32,589 Si yo fuera el marido, auque sea una mujer guapa, la echar�a de casa... 245 00:28:32,590 --> 00:28:34,855 ...dej�ndola en la acera, su sitio. 246 00:28:34,856 --> 00:28:37,189 �O tal vez este hombre te ha molestado a ti? 247 00:28:37,864 --> 00:28:42,521 Los hombres molestan a aquellas que se dejan molestar, querido. 248 00:28:43,485 --> 00:28:47,235 De todas formas yo quiero saber porqu� este tipo anda rondando a Mineta. 249 00:28:47,236 --> 00:28:48,520 Le gustar� Nineta. 250 00:28:48,521 --> 00:28:52,471 Una ni�a. �Piensas que puede ser un degenerado? 251 00:28:52,472 --> 00:28:54,994 �Qu� quieres que sepa yo de todo esto? 252 00:28:54,995 --> 00:28:57,095 Entonces tenemos el deber de intervenir. 253 00:28:57,703 --> 00:28:59,320 No querr�s que el cad�ver de Nineta... 254 00:28:59,321 --> 00:29:01,448 ...sea encontrado un d�a en un descampado de la periferia... 255 00:29:01,449 --> 00:29:03,607 ...como esas otras desgraciadas. 256 00:29:03,608 --> 00:29:07,308 Ser�amos c�mplices de un horrible delito por no haber hablado. 257 00:29:07,377 --> 00:29:10,349 Bastar� con no dejar salir sola a Nineta. 258 00:29:10,350 --> 00:29:14,530 No, un castigo hace falta. As� no seguir� girando por aqu�. 259 00:29:14,531 --> 00:29:16,764 �T� est�s de acuerdo con que este tipo tiene que desaparecer? 260 00:29:16,765 --> 00:29:18,172 Por m�... 261 00:29:27,681 --> 00:29:30,191 Angi, pero �a m� ya no me fotograf�as? 262 00:29:30,192 --> 00:29:33,093 Me dijiste que esper�semos a tu dentadura nueva. 263 00:29:33,094 --> 00:29:36,669 - Pero cuesta, Gino, cuesta. - Las haremos serias. 264 00:29:36,670 --> 00:29:38,645 Total, hay poco que re�r. 265 00:29:38,646 --> 00:29:40,489 Disculpa, el toro se impacienta. 266 00:29:45,262 --> 00:29:46,462 �Qu� cosas! 267 00:29:47,808 --> 00:29:50,686 Y esta hermosura que se tapa, �qui�n es? 268 00:29:51,803 --> 00:29:53,103 Casada. 269 00:29:53,442 --> 00:29:54,841 �Y os segu�s viendo? 270 00:29:56,655 --> 00:29:58,754 Creo que se termin� justo hoy. 271 00:29:59,023 --> 00:30:00,848 �No ser� culpa m�a? 272 00:30:00,849 --> 00:30:02,893 Yo no quiero hacer sufrir a nadie. 273 00:30:02,894 --> 00:30:05,815 Muchas veces se sufre continuando. 274 00:30:07,114 --> 00:30:08,967 �T� la quieres? 275 00:30:10,097 --> 00:30:12,093 T�mate el caf� que se enfr�a. 276 00:30:16,426 --> 00:30:20,730 Pero t� eres del tipo que te podr�as enamorar de una como yo. 277 00:30:20,731 --> 00:30:23,104 - No creo. - �Por qu�? 278 00:30:23,610 --> 00:30:29,264 Eres muy inteligente, leal, y con un fondo de honestidad. 279 00:30:29,925 --> 00:30:33,919 Y yo me enamoro s�lo de las tontas. 280 00:30:33,920 --> 00:30:37,719 S� que son tontas, pero me enamoro igual. 281 00:30:38,129 --> 00:30:39,852 Es un hecho psicol�gico. 282 00:30:39,853 --> 00:30:41,586 A lo mejor el tonto soy yo. 283 00:30:41,587 --> 00:30:44,461 Gino, �t� me har�as una foto as�? 284 00:30:44,462 --> 00:30:46,602 �Con o sin sombrero? 285 00:30:46,603 --> 00:30:49,902 - Vamos, responde. - No lo pueden hacer todos. 286 00:30:50,410 --> 00:30:54,545 El desnudo es algo importante, hay que saberlo llevar. 287 00:30:54,546 --> 00:30:58,154 Mira la historia del arte: La Venus de Milo... 288 00:30:58,155 --> 00:31:00,942 ...La Maja Desnuda... 289 00:31:07,698 --> 00:31:10,358 �Por qu�, no estoy a la altura? 290 00:31:13,388 --> 00:31:15,290 Ahora te mido. 291 00:31:16,038 --> 00:31:17,419 No me lo creo ni yo. 292 00:31:17,420 --> 00:31:21,640 Pero no confundamos: la fotograf�a es una cosa y el amor otra. 293 00:31:21,641 --> 00:31:24,092 Primero hagamos una buena fotograf�a. 294 00:31:24,093 --> 00:31:25,760 Qu�tate la falda... 295 00:31:25,761 --> 00:31:27,761 ...te hago un buena ampliaci�n... 296 00:31:27,762 --> 00:31:30,138 ...le ponemos un buen marco y lo pones en el sal�n. 297 00:31:30,139 --> 00:31:33,339 - �En el sal�n? - Ah, �entonces no has entendido que el desnudo es arte? 298 00:31:35,778 --> 00:31:37,333 Sangre y arena. 299 00:31:37,334 --> 00:31:42,674 Gino, estas son fotos guarras, yo no entender� de arte, pero son un poco... 300 00:31:42,675 --> 00:31:43,679 Quieta. 301 00:31:43,680 --> 00:31:45,953 - Y quieto t� con esa mano. - Quieta que si no se mueve. 302 00:31:45,954 --> 00:31:49,453 F�cil de decir, Gino m�o... 303 00:31:55,166 --> 00:31:58,476 Entonces �cu�nto cuesta estar en tierra? 304 00:31:58,477 --> 00:32:00,148 Pero, �qu� te pasa? 305 00:32:01,360 --> 00:32:04,514 Estaba leyendo sobre la investigaci�n de ese que mata las ni�as. 306 00:32:05,448 --> 00:32:07,819 �C�mo puede haber alguien as�? 307 00:32:07,820 --> 00:32:10,852 Bueno, todos tenemos un demonio dentro... 308 00:32:10,853 --> 00:32:14,922 ...cerrado con llave. Se ve que a ese se le ha roto la cerradura. 309 00:32:14,923 --> 00:32:18,229 Tengo tres sobrinas peque�as que no pueden salir de casa. 310 00:32:18,230 --> 00:32:20,674 Yo no puedo dormir pensando en el monstruo. 311 00:32:20,675 --> 00:32:23,638 Monstruo, es una palabra que da miedo... 312 00:32:24,389 --> 00:32:27,274 ...pero �qu� quiere decir? �'Taluego! 313 00:32:27,275 --> 00:32:29,641 �A m� estas cosas me abren un apetito! 314 00:32:29,642 --> 00:32:31,067 Caminen, caminen. 315 00:32:31,068 --> 00:32:32,498 Caminen, adelante. 316 00:32:32,499 --> 00:32:34,962 Todos por aqu� a la izquierda. 317 00:32:42,596 --> 00:32:44,636 Qu�tense el sombrero. 318 00:32:45,881 --> 00:32:47,965 Buenos d�as, doctor. 319 00:32:47,966 --> 00:32:52,079 Y ahora cada uno de ustedes se desabotona los pantalones y pasa frente al doctor. 320 00:32:52,080 --> 00:32:54,467 - �Y por qu�? - Examen genital. 321 00:32:54,468 --> 00:32:55,450 �Y qu� quiere decir? 322 00:32:55,451 --> 00:32:58,336 - No es cosa tuya. - Son justamente nuestras cosas. 323 00:32:58,337 --> 00:33:00,546 Todav�a con esta escena in�til. 324 00:33:00,547 --> 00:33:02,555 Vamos tu. Mu�vete. 325 00:33:09,100 --> 00:33:10,897 - �Cartas an�nimas? - Nada serio. 326 00:33:10,898 --> 00:33:13,321 Nosotros no hacemos los ni�os para... 327 00:33:13,962 --> 00:33:15,969 A estas cada tanto una raspada es necesario d�rsela. 328 00:33:15,970 --> 00:33:17,871 Si no, se escapa hasta el ladr�n. 329 00:33:17,872 --> 00:33:19,840 Un ladr�n m�s, un ladr�n menos. 330 00:33:19,841 --> 00:33:22,294 Yo s� lo que digo, y digo que el monstruo es �l. 331 00:33:22,295 --> 00:33:26,354 - �Ay Virgen Santa! - Hace a�os que lo vigilo. 332 00:33:26,355 --> 00:33:31,197 �Por qu� haces esto? No sab�a que eras as� de mala. 333 00:33:31,198 --> 00:33:34,336 Comisario, no se enga�e por su ingenuidad. 334 00:33:34,337 --> 00:33:37,723 - �Qu� sucede? - Nada, la mujer est� loca. 335 00:33:37,724 --> 00:33:40,343 - �Y ese? - Ah s�, me ocupo yo. 336 00:33:40,344 --> 00:33:42,986 Ingeniero, escuche, nosotros recibimos todos los d�as... 337 00:33:42,987 --> 00:33:45,009 ...denuncias de hombres que molestan a las ni�as... 338 00:33:45,010 --> 00:33:47,019 Si por lo menos pudiera darme un nombre, d�nde vive. 339 00:33:47,020 --> 00:33:50,138 S�lo sabe que el hombre posee un autom�vil. �Cierto? 340 00:33:50,139 --> 00:33:53,043 Yo puedo decirle que el autom�vil es de color amarillo. 341 00:33:53,044 --> 00:33:55,355 He le�do en su denuncia que su criada tiene 13 a�os. 342 00:33:55,356 --> 00:33:56,832 Seguramente, usted no sabe que el asesino... 343 00:33:56,833 --> 00:33:59,447 nunca ha matado a ni�as que superen los 4 � 5 a�os. 344 00:33:59,448 --> 00:34:02,679 Nuestra chica aparenta mucho menos de 13 a�os. 345 00:34:02,680 --> 00:34:05,223 Bueno, si aparece de nuevo, ll�menos. 346 00:34:05,224 --> 00:34:08,341 - De todas formas gracias Ingeniero, buenos d�as. - Buenos d�as. 347 00:34:12,135 --> 00:34:15,676 Parrini, Parrini, esta circular habla claro... 348 00:34:15,677 --> 00:34:20,144 ...orden de usar todos los m�todos, posibles e imposibles. 349 00:34:20,145 --> 00:34:22,968 - No se puede. - �Por qu�? - Porque son imposibles, lo ha dicho usted. 350 00:34:22,969 --> 00:34:26,019 �Usted siempre lo hace todo muy sofisticado! 351 00:34:29,147 --> 00:34:32,052 �Cumpla su deber, maldita sea! 352 00:34:32,996 --> 00:34:37,062 Bueno... El asesino mata peri�dicamente, �no? 353 00:34:38,830 --> 00:34:41,651 Cada 6 meses, m�s o menos. 354 00:34:41,652 --> 00:34:48,051 Visto que no lo encontramos, nuestra �nica esperanza es que no suceda nada m�s. 355 00:34:48,152 --> 00:34:50,051 La gente poco a poco olvidar�. 356 00:34:50,452 --> 00:34:53,387 So�aba que estaba durmiendo dentro de casa... 357 00:34:53,388 --> 00:34:57,683 ...y me despertaba porque alguien quer�a entrar en casa... 358 00:34:58,189 --> 00:35:00,392 ...y giraba la llave de la cerradura... 359 00:35:00,875 --> 00:35:05,229 Yo era una ni�a de 3 � 4 a�os. 360 00:35:05,973 --> 00:35:08,326 - Y ah� comprend� que era �l. - �Qui�n? 361 00:35:08,327 --> 00:35:10,564 Ese que mata a las ni�as. 362 00:35:10,855 --> 00:35:14,440 Primero les hace el servicio y despu�s las mata. 363 00:35:16,250 --> 00:35:20,285 Yo estaba acostada y trataba de levantarme para huir. 364 00:35:20,286 --> 00:35:27,284 No pod�a moverme y dec�a: ahora entra y me mata. 365 00:35:29,224 --> 00:35:32,763 - �Se puede tomar un caf�? - Caf� en el bar, aqu� s�lo vino. 366 00:35:32,764 --> 00:35:34,401 �Cu�nto cuesta una gaseosa? 367 00:35:34,402 --> 00:35:38,140 �C�mo, encontraste con uno que te quer�a hacer el servicio y te escapas? 368 00:35:38,141 --> 00:35:39,905 �Cuando te pasar� algo as�...! 369 00:35:39,906 --> 00:35:44,905 Escuche, voy a buscar un cigarrillo y vuelvo enseguida a buscar a la ni�a. 370 00:35:59,528 --> 00:36:02,038 Preg�ntale a la ni�a qui�n es el hombre. 371 00:36:06,180 --> 00:36:09,767 - �Qui�n es el hombre que est� contigo? - Mi padre. 372 00:36:16,279 --> 00:36:17,462 Es su padre. 373 00:36:17,463 --> 00:36:23,498 Yo he o�do que el monstruo las hipnotiza y hacen lo que �l quiere. 374 00:36:24,843 --> 00:36:29,863 - Ni�a... �d�nde vives? - En Giordano Bruno. 375 00:36:31,649 --> 00:36:36,091 Bueno, nos vamos. Hasta pronto. 376 00:37:04,642 --> 00:37:06,641 Dame de beber. 377 00:37:23,969 --> 00:37:27,983 - Manda fuera a los chicos. - D�jalo estar esta noche. 378 00:37:27,984 --> 00:37:30,417 - Afuera llueve. - Fuera. 379 00:37:30,418 --> 00:37:33,726 - Esperemos que se duerman. - No, porque fingen dormir y miran. 380 00:37:33,727 --> 00:37:35,457 �No es cierto que t� miras? 381 00:37:37,320 --> 00:37:38,619 Fuera. 382 00:37:55,120 --> 00:37:56,536 Vamos, date prisa. 383 00:37:56,537 --> 00:37:59,455 Estoy preocupada por la ni�a. 384 00:38:06,306 --> 00:38:08,631 Yo voy a ver si han terminado. 385 00:38:09,366 --> 00:38:12,430 �No vayas que se enfada, no vayas! 386 00:38:14,444 --> 00:38:18,865 - Mam�, �puedo entrar? - �No, ve con t�a Sorina! 387 00:38:18,866 --> 00:38:21,958 - Yo me voy con la t�a Sorina. - No, yo no voy. 388 00:38:21,959 --> 00:38:24,624 - Vamos, ven conmigo. - No, yo me quedo aqu�. 389 00:38:57,102 --> 00:38:59,645 Pero t� eres la Pioquetta. 390 00:39:04,505 --> 00:39:06,437 �Han visto a una ni�a sola? 391 00:39:06,438 --> 00:39:09,438 Es mi hija, ha salido solo un momento. 392 00:39:09,439 --> 00:39:12,377 �Dios! �Me la han cogido! 393 00:39:12,524 --> 00:39:14,932 �Han robado a mi hija! 394 00:39:14,933 --> 00:39:17,208 Tal vez sea la de la capa roja. 395 00:39:26,910 --> 00:39:29,642 �Yo he visto a una! Llevaba una capa roja. 396 00:39:29,643 --> 00:39:33,086 Entr� y tom� una soda en mi taberna. 397 00:39:33,087 --> 00:39:37,249 Iba con un hombre. �Entonces era el monstruo! 398 00:39:37,250 --> 00:39:39,078 �He visto al monstruo! 399 00:39:40,655 --> 00:39:43,653 Yo he visto al monstruo. 400 00:40:07,889 --> 00:40:10,172 Parece que han robado otra ni�a en la plaza del Zicco. 401 00:40:10,173 --> 00:40:13,252 Seguramente ya debe estar muerta, pobrecita. 402 00:40:42,627 --> 00:40:44,626 Culpa vuestra. 403 00:40:45,264 --> 00:40:47,692 Me deb�ais vigilar. 404 00:40:48,947 --> 00:40:52,570 �Me hab�is vigilado? No, y entonces �qu� quer�is de m�? 405 00:40:52,694 --> 00:40:54,577 �D�nde la has puesto? 406 00:40:55,418 --> 00:40:58,018 En el carro sobre los cestos. 407 00:40:58,556 --> 00:41:00,991 Por la ma�ana la llevar� al lado del r�o. 408 00:41:07,682 --> 00:41:10,916 �Estamos locos? Estamos mirando sin hacer nada... 409 00:41:10,917 --> 00:41:14,507 Yo no quiero seguir, si se entera la gente, nos matan a todos. 410 00:41:14,839 --> 00:41:17,304 Lo matamos nosotros, y as� esto se acabo. 411 00:41:17,305 --> 00:41:19,194 Si lo tocas, te arruino. 412 00:41:19,195 --> 00:41:21,328 Maldita zorra. 413 00:41:21,329 --> 00:41:25,176 Todos debemos vigilarlo, para eso te hemos casado con �l. 414 00:41:25,951 --> 00:41:29,167 - �Entonces, al manicomio? - �Al manicomio? 415 00:41:29,168 --> 00:41:31,736 - �Tu hermano? - S�, mi hermano. 416 00:41:31,737 --> 00:41:35,698 C�llate, que si nos oyen, nos matan a nosotros. 417 00:41:35,899 --> 00:41:39,971 Yo te denuncio, por todos los robos que has cometido. �Entendido? 418 00:41:44,869 --> 00:41:46,982 Mam�, cortemos por lo sano, lo mejor es denunciarlo y listo. 419 00:41:46,983 --> 00:41:50,849 S�, y as� todos saben que tuvimos el monstruo en casa. 420 00:41:50,850 --> 00:41:55,251 Y no nos vendr� a comprar nadie, ni una hoja de achicoria. 421 00:41:55,252 --> 00:41:59,442 - No. Aqu� se hace lo que yo digo. - �Y qu� quieres hacer? - Nada. 422 00:42:45,327 --> 00:42:48,238 Marcocci, le toca a usted. 423 00:43:08,421 --> 00:43:10,878 Estos son los testigos, excelencia. 424 00:43:10,879 --> 00:43:14,882 Marcocci, usted me debe decir si esta es la ni�a que anoche 425 00:43:14,883 --> 00:43:18,082 junto con un hombre ha entrado en vuestra hoster�a. 426 00:43:22,712 --> 00:43:25,160 Claro que s�, Excelencia, es ella. 427 00:43:33,992 --> 00:43:35,214 �Qu� es? 428 00:43:36,215 --> 00:43:38,520 Una trozo de un libro en lengua extranjera. 429 00:43:40,228 --> 00:43:42,891 Ahora tienen una descripci�n precisa del individuo. 430 00:43:42,892 --> 00:43:46,409 Con el particular de su acento del norte, del ojo medio cerrado... 431 00:43:46,410 --> 00:43:49,168 ...bigote. Se puede decir que lo tenemos en el bolsillo. 432 00:43:49,169 --> 00:43:53,463 - No son totalmente determinantes, Excelencia. - Pues Di Cesare, concluyamos �eh? 433 00:44:22,943 --> 00:44:26,010 Han dicho ojo derecho, este tiene mal el izquierdo. 434 00:44:32,745 --> 00:44:34,715 Quiero saber d�nde estuviste anoche. 435 00:44:34,716 --> 00:44:37,313 Anoche estaba en la taberna con unos amigos. 436 00:44:37,314 --> 00:44:40,518 �Qu� pasa, uno que tiene mal el ojo es sospechoso? 437 00:44:40,519 --> 00:44:42,881 El siguiente. 438 00:44:44,942 --> 00:44:48,167 Quietos todos. �Es aqu� donde te miran las pelotas? 439 00:44:48,168 --> 00:44:49,692 �Quieto! �qu� haces? 440 00:44:49,693 --> 00:44:52,350 �Tengo que estar siempre entre locos? 441 00:44:52,351 --> 00:44:54,252 Doctor, yo tengo tres pelotas. �Qu� me dan? 442 00:44:54,309 --> 00:44:57,415 Esta vez, si nos equivocamos, Mussolini nos la har� pagar caro. 443 00:44:57,446 --> 00:45:02,237 Nuestra vida destruida, una carrera arruinada por culpa de un loco criminal. 444 00:45:02,238 --> 00:45:05,661 Un ser innoble que podr�amos aplastar sin remordimientos. 445 00:45:05,662 --> 00:45:08,999 Aqu� te ponen en medio de la calle. La ley no se ocupa. 446 00:45:09,000 --> 00:45:11,589 Se ocupa, Comisario. 447 00:45:11,590 --> 00:45:18,313 Pero, es posible que no sea uno... uno de esos criminales con tanto loco suelto. 448 00:45:18,919 --> 00:45:22,053 Que no sea posible encontrar uno. �Digo uno! 449 00:45:24,592 --> 00:45:28,908 Cierto, se necesita uno. 450 00:45:48,727 --> 00:45:53,792 El desconocido, ese que se�al� aquel Ingeniero. 451 00:45:53,793 --> 00:45:58,295 Pero, nadie sabe nada de �l, s�lo que tiene un coche amarillo. 452 00:45:58,296 --> 00:46:04,509 Y de marca extranjera. En Roma debe haber pocos coches amarillos y extranjeros. 453 00:46:25,821 --> 00:46:27,761 Yo soy un periodista del Mensajero y siempre he entrado a la morgue... 454 00:46:27,762 --> 00:46:28,959 ...como y cuando he querido. 455 00:46:28,960 --> 00:46:31,082 - Ahora debe obedecer la autoridad. - S�game. 456 00:46:31,083 --> 00:46:33,232 �Entendido?, no se pasa, no se pasa. 457 00:46:45,298 --> 00:46:49,477 Arturo, te he tra�do un regalo. La foto de tu sobrina. 458 00:46:49,478 --> 00:46:52,072 - Aqu� est�. - Gracias, gracias Gino. 459 00:46:52,073 --> 00:46:54,260 Mira qu� guapa es. 460 00:46:56,687 --> 00:47:00,462 - Me has hecho un buen regalo. - �Ah! Es un amigo m�o. - Est� bien. 461 00:47:00,463 --> 00:47:03,704 La fotograf�a, qu� gran invenci�n, una maravilla. 462 00:47:03,705 --> 00:47:05,944 Modestia aparte, tengo un objetivo Zeiss, 463 00:47:05,945 --> 00:47:11,096 ...contra los alemanes he disparado, pero para la �ptica, hay que dejarlos hacer. 464 00:47:11,497 --> 00:47:13,497 �Qu� efecto le hacen? 465 00:47:13,877 --> 00:47:18,859 A m� el de la amistad. Un dormitorio de amigos. 466 00:47:18,860 --> 00:47:21,812 No me haga caso, yo tengo una fantas�a que galopa. 467 00:47:23,417 --> 00:47:25,138 - �Qui�n est� adentro? - El jefe de polic�a. 468 00:47:25,139 --> 00:47:26,802 Est�n las autoridades. 469 00:47:26,803 --> 00:47:29,352 �D�jenme entrar, quiero ver a mi hija! 470 00:47:29,933 --> 00:47:31,483 Aqu� estamos. 471 00:47:32,130 --> 00:47:35,726 Por primera vez, est�n en el centro de la atenci�n, fotograf�as en la prensa... 472 00:47:35,827 --> 00:47:39,588 ...art�culos enteros sobre ellos. La autoridad reconforta el dolor. 473 00:47:39,589 --> 00:47:41,858 Finalmente usted es un c�nico. Me gusta. 474 00:47:41,859 --> 00:47:44,127 �C�nico yo? No. 475 00:47:44,128 --> 00:47:48,828 Yo s�lo digo que muchos ni�os mueren de maltrato dom�stico y nadie le hace caso. 476 00:47:48,829 --> 00:47:52,143 Si uno de estas pobres ratitas de cloaca las mat� la mano negra... 477 00:47:52,422 --> 00:47:55,906 ...de un monstruo, entonces "pobre angelito, tan inocente", etc, etc. 478 00:47:55,907 --> 00:48:01,048 Yo pienso como usted, y en cambio debo escribir palabras como esta, que conmuevan. 479 00:48:01,049 --> 00:48:05,367 Le dir�a m�s, para los padres, gente que no ha tenido nada en la vida... 480 00:48:05,368 --> 00:48:08,883 ...una desgracia como �sta, as� de especial... 481 00:48:08,884 --> 00:48:10,977 ...es casi un privilegio. 482 00:48:10,978 --> 00:48:14,096 Para m� que en el barrio, hay quienes incluso los envidia. 483 00:48:14,914 --> 00:48:16,563 Han tenido algo. 484 00:48:16,564 --> 00:48:19,430 No es malo como argumento. Pero, perd�n, �usted qui�n es? 485 00:48:19,431 --> 00:48:23,131 Le veo a menudo en el peri�dico, voy a buscar noticias para mi trabajo. 486 00:48:23,132 --> 00:48:26,565 - Soy Girolimoni. - �C�mo? Giro... Girolimoni. 487 00:48:26,566 --> 00:48:28,423 - Girolimoni. - Feo, �eh? 488 00:48:28,424 --> 00:48:31,608 �D�nde tienen a mi hija, d�jenme entrar! 489 00:48:31,609 --> 00:48:35,562 - �Quiero entrar! - No se puede entrar, por favor. 490 00:48:51,349 --> 00:48:55,181 Eh Cari, el se�or es un periodista del Mensajero. 491 00:48:55,182 --> 00:48:57,098 Yo no tengo nada que decir. 492 00:48:57,099 --> 00:49:00,059 Son los doctores que hablan, yo soy s�lo el preparador. 493 00:49:00,060 --> 00:49:03,360 Pero vienes de una dinast�a de preparadores. Sabes m�s que todos juntos. 494 00:49:03,361 --> 00:49:05,594 Quiero aclarar el hecho de la violencia carnal. 495 00:49:05,595 --> 00:49:09,644 No se llega a tanto, violar a ni�as de 5 a�os es posible... 496 00:49:09,645 --> 00:49:13,015 Dicen violencia carnal, por decirlo. 497 00:49:13,116 --> 00:49:16,631 - Por sensacionalismo. - Pero entonces �qu� le hace a las ni�as? 498 00:49:19,405 --> 00:49:24,314 Qu� dicen los curas: el origen del pecado est� ah�, entre la orina y el excremento. 499 00:49:25,050 --> 00:49:28,379 Entonces �l a las ni�as le mete, un dedo en la vagina... 500 00:49:28,380 --> 00:49:31,514 uno en el ano y despu�s... �zac! 501 00:49:31,515 --> 00:49:34,404 Te imaginas como apesta, cuando sale. 502 00:49:36,218 --> 00:49:39,521 Anda que tienes una delicadeza de lenguaje... 503 00:49:39,522 --> 00:49:41,667 yo me pierdo gustoso el final. 504 00:49:43,046 --> 00:49:46,158 Un alba�il ha muerto, all� est�n los familiares. 505 00:49:48,422 --> 00:49:52,794 Soy Gino Girolimoni, trabajo con los mejores abogados. Se�ora, si me necesita. 506 00:49:52,795 --> 00:49:56,542 - �Qu� debemos hacer? - Debe leer esto y luego firmarlo. 507 00:49:56,543 --> 00:49:59,427 Escuche, �puedo hablar unas palabras contigo? 508 00:49:59,428 --> 00:50:00,927 Diga. 509 00:50:00,928 --> 00:50:04,531 - Tenemos el accidente de nuestro primo. - Se ha ca�do de un andamio. 510 00:50:05,537 --> 00:50:08,003 - �Ca�do o tirado? - Ca�do. 511 00:50:09,023 --> 00:50:12,510 - �De d�nde son ustedes? - De Civita... - Castellana, justo. 512 00:50:12,511 --> 00:50:15,936 En su pueblo han hecho las casas y la vi�as con los falsos accidentes. 513 00:50:16,417 --> 00:50:19,241 - Lo siento, no me interesa. - Pero est� muerto. 514 00:50:19,242 --> 00:50:21,738 Sucede, cuando se hacen mal los c�lculos... 515 00:50:21,739 --> 00:50:24,964 ...una pena. - �Qu� quiere decir, que somos deshonestos? 516 00:50:26,008 --> 00:50:29,138 Pulgar en Varese, te lo hice cobrar yo hace 4 a�os. 517 00:50:29,139 --> 00:50:32,118 Entonces me enga�aste porque no sab�a que te lo hiciste a prop�sito. 518 00:50:32,119 --> 00:50:35,422 Pulgar en Varese, codo en Civitavecchia, fractura en Civita Castellana. 519 00:50:35,423 --> 00:50:38,321 Los trucos los conozco todos, yo tambi�n he sido alba�il. 520 00:50:38,322 --> 00:50:42,158 Hacedme el favor, id donde otro, yo con la c�rcel no tengo simpat�a. 521 00:50:42,159 --> 00:50:44,818 - Disculpe, se�ora. - �Qui�n se cree que es, �ste? 522 00:50:45,688 --> 00:50:48,701 Nos han dejado en medio de la calle. �Cu�ndo veremos un poco de dinero? 523 00:50:48,702 --> 00:50:50,964 - Lo antes posible, se�ora. - Y mientras tanto �c�mo comeremos? 524 00:50:50,965 --> 00:50:53,618 - Le doy un anticipo, despu�s arreglamos. - Gracias. 525 00:50:53,632 --> 00:50:56,541 - �Quer�is un caramelo? - S�. - Uno a ti y otro a ti. 526 00:50:56,542 --> 00:50:58,391 - Decid gracias. - Gracias. 527 00:50:59,355 --> 00:51:02,259 Saludamos al maestro de todos nuestros productores. 528 00:51:02,260 --> 00:51:06,021 - Es un abrigo nuevo. - Pero debajo hay un pat�n viejo. 529 00:51:06,022 --> 00:51:08,310 Y no quiero dejarme enga�ar por un pat�n. 530 00:51:08,311 --> 00:51:11,349 Y menos si es un hijo de NN. 531 00:51:11,350 --> 00:51:16,496 Es verdad, soy hijo de NN, y por eso me deb�is respetar... 532 00:51:16,497 --> 00:51:19,824 - Porque podr�a ser hijo del rey. - Pero ser�as siempre un hijo de puta. 533 00:51:19,825 --> 00:51:23,021 Es ese caso y considerando el oficio de tu madre, podr�a ser tu hermano. 534 00:51:23,022 --> 00:51:25,351 Y no hagas tonter�as que nos est�n mirando. 535 00:51:25,352 --> 00:51:28,542 Primero te quedas con todos los clientes. Esta ma�ana entraste a la morgue... 536 00:51:28,543 --> 00:51:31,519 - �C�mo lo has hecho? �D�melo! - �Y d�nde dice que tenga que 537 00:51:31,520 --> 00:51:33,319 ense�ar el oficio a la competencia! 538 00:51:33,119 --> 00:51:36,674 Girolimoni, entend�monos bien, o repartimos como amigos o... 539 00:51:36,675 --> 00:51:40,102 - �O si no? - No te hagas el gallito, tenemos buenos cuchillos. 540 00:51:41,033 --> 00:51:43,033 Pues mejor os lo digo... 541 00:51:43,199 --> 00:51:46,256 Sab�is c�mo trabajamos nosotros los productores... 542 00:51:46,257 --> 00:51:50,776 Yo hoy entr� a la morgue, estaba la autoridad y nadie me dijo nada. 543 00:51:50,777 --> 00:51:54,869 - �Por qu�? - �Por qu�? - Porque en la guerra fui versaglieri. 544 00:51:54,870 --> 00:51:58,572 - �Y qu� quieres decir? - Parece nada. 545 00:51:58,573 --> 00:52:03,978 Pero hab�a un jefe importante conmigo, que le salv� la vida... 546 00:52:04,685 --> 00:52:07,249 Veamos si adivin�is qui�n era este jefe importante. 547 00:52:08,282 --> 00:52:14,703 Versaglieri, ha hecho camino y hoy las bombas no le hacen nada, como se ha visto. 548 00:52:16,086 --> 00:52:17,649 - �Benito? - Mu. 549 00:52:18,551 --> 00:52:20,753 Benito Mu, y entonces a m�, �qui�n me toca? 550 00:52:20,754 --> 00:52:23,404 - No digas tonter�as... - Entonces prueba. 551 00:52:25,487 --> 00:52:28,204 D�jalo, vamos. 552 00:52:29,002 --> 00:52:31,871 �Oh, Gino! 553 00:52:33,358 --> 00:52:35,976 �Oh, el "Sargente"! 554 00:52:35,977 --> 00:52:39,801 Qu� gusto verte, c�mo no estamos muertos, estamos aqu�. 555 00:52:39,802 --> 00:52:41,809 - Aqu� estamos. - Enhorabuena. 556 00:52:41,810 --> 00:52:44,081 Sigues siendo el mismo cuentista, �eh? 557 00:52:44,082 --> 00:52:47,801 Esa es gente de cuchillo, Sarge'. Usted en el frente dec�a 558 00:52:47,802 --> 00:52:49,301 que todo medio es bueno para salvar el pellejo. 559 00:52:49,401 --> 00:52:51,925 �Y para eso utilizas al Jefe de Gobierno? 560 00:52:51,926 --> 00:52:54,474 Hoy es un nombre que hace milagros. 561 00:52:54,475 --> 00:52:55,575 Bravo. 562 00:52:56,076 --> 00:52:58,667 Trabajo como un condenado y gracias a eso me he comprado este coche. 563 00:52:58,668 --> 00:53:00,291 Pero c�mo, �es tuyo? 564 00:53:00,292 --> 00:53:02,167 - �Y en qu� trabajas? - Productor de abogados. 565 00:53:02,168 --> 00:53:05,646 A aquellos que han tenido accidentes de trabajo, les procuro asistencia legal. 566 00:53:05,647 --> 00:53:08,065 - �Es legal el oficio? - Es un oficio humano. 567 00:53:08,066 --> 00:53:10,619 Las familias son humildes. 568 00:53:10,620 --> 00:53:12,219 Yo trabajo por menos. 569 00:53:14,314 --> 00:53:16,819 Qui�n sabe cu�ntos viajes has hecho con este. 570 00:53:16,820 --> 00:53:19,586 �Le gusta? Es el �ltimo modelo. 571 00:53:19,587 --> 00:53:22,928 Un modelo casi de Gran Prix. 572 00:53:24,917 --> 00:53:26,554 Debe ser r�pido, �eh? 573 00:53:27,430 --> 00:53:30,160 Puede llegar a 60. 574 00:53:30,161 --> 00:53:33,782 Bien, ahora estas aqu�, en 10 minutos en la periferia... 575 00:53:34,967 --> 00:53:38,862 - �Y con las mujeres funciona? - Irresistible. 576 00:53:38,863 --> 00:53:41,006 No me miran a m�, lo miran a �l. 577 00:53:41,007 --> 00:53:44,109 �Quiere probarla? Le llevo donde quiera. 578 00:53:44,110 --> 00:53:47,511 En recuerdo de todo lo que hemos sufrido juntos. 579 00:53:48,395 --> 00:53:50,657 - �D�nde vamos? - A la comisar�a. 580 00:53:51,192 --> 00:53:53,814 S�, ahora soy sargento de la Seguridad P�blica. 581 00:53:53,815 --> 00:53:55,351 - Perfecto. - �O sea...? 582 00:53:55,352 --> 00:53:57,165 Como la seda. 583 00:53:57,166 --> 00:54:00,148 - �Est�s casado? - Soy se�orito todav�a. 584 00:54:00,149 --> 00:54:02,911 A tu edad. Yo tengo ya 5 hijos. 585 00:54:02,912 --> 00:54:04,499 A ti siempre te gust� la buena vida. 586 00:54:04,500 --> 00:54:08,656 No, siempre me he roto la cabeza con mujeres equivocadas, lamentablemente. 587 00:54:08,657 --> 00:54:11,425 Pero, digamos que me gusta la libertad. 588 00:54:11,426 --> 00:54:14,433 - Un poco an�rquico, �eh? - M�s bien antropom�trico. 589 00:54:14,434 --> 00:54:16,433 �Usted qu� dice? 590 00:54:24,323 --> 00:54:27,930 Ahora que s� d�nde est�, no le prometo venir a buscarlo. 591 00:54:27,931 --> 00:54:30,467 �Y qu� me dices a una taza de caf�? 592 00:54:32,640 --> 00:54:35,439 Ven a tomarla en mi oficina, as� ves donde trabajo. 593 00:54:35,440 --> 00:54:38,792 - El Sr. Sargento. - Horas de oficina, trabajo mal pagado. 594 00:54:38,793 --> 00:54:40,553 No, el autom�vil no lo tendr� nunca yo. 595 00:54:40,554 --> 00:54:42,911 Le compensan otras satisfacciones. 596 00:54:43,636 --> 00:54:46,206 En N�poles dicen que "mandar es mejor que follar". 597 00:54:46,207 --> 00:54:49,854 - Ah, lo sabes bien el dialecto. - No... el napolitano me divierte... 598 00:54:49,855 --> 00:54:52,253 Me parece especial. 599 00:54:52,877 --> 00:54:54,989 - Vamos, si�ntate. - Gracias. 600 00:54:56,139 --> 00:54:59,609 - �Cambiar�as tu puesto por el m�o? - No me gusta mandar. 601 00:54:59,610 --> 00:55:03,349 - Te gusta m�s follar. - Lo confieso. 602 00:55:03,350 --> 00:55:07,643 - �Has llevado bigote t�? - No, con bigote parezco un paleto. 603 00:55:07,644 --> 00:55:11,829 - Pero en la guerra llevabas bigote. - S�, lo llevaba para asustar al enemigo. 604 00:55:11,830 --> 00:55:14,347 De hecho, ganamos. 605 00:55:14,348 --> 00:55:17,818 �Cu�nto dinero tienes en el bolsillo? 606 00:55:17,819 --> 00:55:21,005 Me quiere castigar �eh? Viejo zorro... 607 00:55:21,006 --> 00:55:24,082 Pero ahora tengo, �cu�nto necesita? 608 00:55:24,970 --> 00:55:26,546 Un pr�stamo, lo hago con gusto. 609 00:55:26,547 --> 00:55:29,527 �Llevas siempre en el bolsillo izquierdo el dinero? 610 00:55:30,923 --> 00:55:34,504 Pero, �sta para m� es la derecha, ser� la izquierda para usted. 611 00:55:34,505 --> 00:55:36,553 �Por qu� has entornado el ojo? 612 00:55:37,117 --> 00:55:39,978 S�, tal vez est�s nervioso. �Est�s nervioso? 613 00:55:41,179 --> 00:55:45,140 - �Y de qu�? - No lo s�, tal vez el lugar, la polic�a... 614 00:55:45,141 --> 00:55:48,703 Pero, tienes un defecto en el ojo. 615 00:55:51,591 --> 00:55:54,052 Escuche, yo tengo un peque�o molestia de est�mago... 616 00:55:54,053 --> 00:55:57,663 ...sufro un poco del h�gado y una ligera somnolencia despu�s de almorzar. 617 00:55:58,182 --> 00:56:00,478 �Pero no es m�s simple si me dice qu� quiere? 618 00:56:00,479 --> 00:56:03,175 De otra forma me hace sentir... casi en culpa. 619 00:56:05,042 --> 00:56:06,953 �Te acuerdas aquella vez en Cividale? 620 00:56:06,954 --> 00:56:10,320 Cuando pas� esa ni�a y t� dijiste: "��sta en un par de a�os...!" 621 00:56:10,321 --> 00:56:13,047 �Estar� buena ahora? �Te acuerdas? 622 00:56:13,859 --> 00:56:16,806 Sarge'... ahora, tengo que hacer. Gracias por el caf�. 623 00:56:16,807 --> 00:56:19,363 �Y ad�nde debes ir as� con tanta prisa? 624 00:56:19,364 --> 00:56:24,169 Ah, entiendo, seguro vas a ofrecerle caramelos a alguna jovencita, �eh? 625 00:56:26,136 --> 00:56:32,923 A m� las mujeres me gustan expertas. Debajo de 21 nada. �Me entiende? 626 00:56:32,924 --> 00:56:38,955 Igual... igual le has hecho unas propuestas obscenas a la sirvienta del Ingeniero. 627 00:56:39,378 --> 00:56:42,652 La has hecho subir al coche, le has puesto las manos sobre la falda... 628 00:56:42,653 --> 00:56:43,785 te desabotonaste el pantal�n. 629 00:56:43,786 --> 00:56:46,636 Interesante... �y estaba yo tambi�n? 630 00:56:46,637 --> 00:56:48,914 Si el coche no andaba solo, estabas. 631 00:56:50,721 --> 00:56:55,130 - Sarge'... �a qui�n quieres joder? - No me vuelvas a llamar "Sargente". 632 00:56:56,567 --> 00:56:58,731 Ahora soy el sargento Amichela. 633 00:56:59,192 --> 00:57:01,374 Eso no es culpa m�a. 634 00:57:03,910 --> 00:57:05,467 Adelante, r�pido. 635 00:57:12,930 --> 00:57:16,406 En los teatros parroquiales siempre me ofrec�an el papel de la mujer. 636 00:57:16,407 --> 00:57:20,194 Mujeres, v�rgenes, santas, parec�a siempre una puta. 637 00:57:20,195 --> 00:57:22,974 Cortarte el bigote no te habr� servido de nada. 638 00:57:23,451 --> 00:57:24,551 Vamos. 639 00:57:24,960 --> 00:57:26,806 Disculpe, salgo a escena. 640 00:57:27,943 --> 00:57:30,599 Haga entrar al primer testigo. 641 00:57:33,768 --> 00:57:37,011 - Un momento, se me ha ca�do el bigote. - P�ngaselo, r�pido. 642 00:57:42,057 --> 00:57:44,131 Es �l, lo reconozco. 643 00:57:49,325 --> 00:57:51,620 �A qui�n ha reconocido? 644 00:57:53,384 --> 00:57:54,683 Responda. 645 00:57:56,826 --> 00:57:59,787 - Es �l... - �Cu�l de los dos? 646 00:57:59,788 --> 00:58:01,510 Ac�rquese y se��lelo. 647 00:58:12,124 --> 00:58:13,895 �l. 648 00:58:13,896 --> 00:58:16,397 Se�or... la se�ora primero ha indicado al agente... 649 00:58:16,398 --> 00:58:19,448 - Vaya, se�ora... - Si me permite, se�or... 650 00:58:19,449 --> 00:58:21,829 ...la mujer ha indicado a Girolimoni, yo lo he visto perfectamente. 651 00:58:21,930 --> 00:58:24,686 - C�llese, sargento. - D�jelo hablar. 652 00:58:25,631 --> 00:58:28,676 Estaba en el mismo punto de vista y la mujer ha indicado a Girolimoni... 653 00:58:28,677 --> 00:58:33,100 ...en el preciso momento en que el se�or... superaba con el cuerpo el mostrador. 654 00:58:33,101 --> 00:58:36,127 Se�or, me permite, yo le recuerdo... 655 00:58:36,128 --> 00:58:39,018 Primero est� la promoci�n para quien colabora en el arresto del asesino. 656 00:58:39,019 --> 00:58:40,803 Segundo, que existe una recompensa... 657 00:58:40,804 --> 00:58:43,867 y esto puede conducir a muchos ciudadanos a dar un testimonio falso. 658 00:58:45,916 --> 00:58:49,606 Est� bien. El reconocimiento de la mujer no ser� tomado en cuenta. Que se vaya. 659 00:58:49,607 --> 00:58:53,061 Prosigamos con los otros testigos. Haga pasar el que sigue. 660 00:58:55,039 --> 00:58:57,203 Girolimoni, pase adelante del mostrador. 661 00:58:58,379 --> 00:58:59,746 Cuidado con el bigote. 662 00:59:03,064 --> 00:59:04,737 Adelante. 663 00:59:11,740 --> 00:59:16,908 Atenci�n, Marcocci, �reconocen a este hombre? 664 00:59:16,909 --> 00:59:23,541 Marcocci... un buen nombre romano, honesto... 665 00:59:23,542 --> 00:59:26,742 - S�, es �l. - Me he equivocado. 666 00:59:27,206 --> 00:59:29,547 Vayan a traer a Ana de Angeli. 667 00:59:30,404 --> 00:59:31,604 En pie. 668 00:59:34,378 --> 00:59:38,205 Ana de Angeli, te necesitan en comisar�a. 669 00:59:39,903 --> 00:59:41,588 Ve con el sargento. 670 00:59:41,589 --> 00:59:45,271 - Est�n arreglados con �sta. - �Por qu�? - Es una mentirosa nata. 671 00:59:45,272 --> 00:59:46,851 Todas sentadas. 672 00:59:50,758 --> 00:59:52,431 Espera un momentito aqu�. 673 01:00:04,009 --> 01:00:05,109 Adelante. 674 01:00:10,243 --> 01:00:14,519 Esta, se�or, es la ni�a que logr� salvarse del monstruo. 675 01:00:14,520 --> 01:00:16,606 Ven, ven adelante. 676 01:00:19,337 --> 01:00:24,044 Peque�a, �c�mo sabes que el hombre que, aquel d�a, quer�a llevarte al cine... 677 01:00:24,045 --> 01:00:26,993 ...fuese realmente el que mata a las ni�as? 678 01:00:26,994 --> 01:00:30,738 Por dos razones, se�or, por c�mo me hablaba... 679 01:00:30,739 --> 01:00:33,015 y por c�mo me apretaba la mano. 680 01:00:33,016 --> 01:00:36,355 Nunca me olvidar� de esa mano. 681 01:00:36,356 --> 01:00:38,560 Y... �qu� te dec�a? 682 01:00:39,510 --> 01:00:41,238 Vamos... d�melo. 683 01:00:41,239 --> 01:00:45,883 "Eres tan bonita, la m�s bonita de todas, por eso te he elegido." 684 01:00:45,884 --> 01:00:48,308 �Y t� c�mo conseguiste escapar? 685 01:00:48,764 --> 01:00:53,332 Ha sido un momento, una inspiraci�n, he pensado en la virgen y dije: 686 01:00:53,333 --> 01:00:57,375 "Virgen, s�lvame" y sent� dentro un gran calor... 687 01:00:58,886 --> 01:01:03,992 - Como un fuego en el coraz�n. - �Un fuego? - S�, s� en el coraz�n. 688 01:01:03,993 --> 01:01:06,585 S�, hemos entendido, prosigue. 689 01:01:06,586 --> 01:01:09,910 Entonces sent� que el hombre me soltaba la mano... 690 01:01:09,911 --> 01:01:16,909 Y me encontr� libre en medio de la calle. La virgen me salv�. 691 01:01:17,296 --> 01:01:22,487 Yo esto de la virgen lo pondr�a en el acta. �Qu� me dice, se�or? 692 01:01:24,332 --> 01:01:26,868 Prepare el encuentro, sargento. 693 01:01:30,273 --> 01:01:35,243 Las v�ctimas presentan terribles laceraciones del tejido... 694 01:01:35,244 --> 01:01:39,145 Entonces tiene raz�n Cacarini, el preparador, manipulaci�n sin violencia. 695 01:01:39,146 --> 01:01:41,792 Cacarini no es licenciado, es s�lo un preparador. 696 01:01:41,793 --> 01:01:45,535 La falta de esperma puede ser explicada con una eyaculaci�n precoz... 697 01:01:46,464 --> 01:01:49,969 Aqu� el cuadro genital est� en el l�mite de la norma. 698 01:01:49,970 --> 01:01:53,508 S�, observamos dimensiones ligeramente por encima de la media. 699 01:01:53,509 --> 01:01:56,703 - �Pero usted qu� es, medidor de pitos? - C�llate Girolimoni, no sigas. 700 01:01:57,129 --> 01:02:00,471 Como usted sabr�, los degenerados atraidos por ni�os... 701 01:02:00,472 --> 01:02:03,720 tienen un aparato genital diminuto, casi infantil. 702 01:02:03,721 --> 01:02:05,415 �Es necesario estudiar mucho? 703 01:02:05,416 --> 01:02:08,738 Inclusive esa falta de sexo puede provocar la degeneraci�n. 704 01:02:08,739 --> 01:02:11,769 Yo conozco una chica que no ha estudiado nada pero tiene una notable experiencia. 705 01:02:11,770 --> 01:02:13,128 C�llese usted. 706 01:02:15,102 --> 01:02:16,210 Vamos, hay encuentro. 707 01:02:16,211 --> 01:02:19,600 En este caso no se puede hablar de falta de sexo. 708 01:02:19,601 --> 01:02:22,769 Cierto que tampoco muestra se�as de infantilismo. 709 01:02:23,904 --> 01:02:26,585 No traten de enamorarme que no tienen nada que hacer. 710 01:02:28,077 --> 01:02:31,239 �Sabes que hay quien dice que puedes reconocer al monstruo? 711 01:02:31,240 --> 01:02:33,399 Hay quienes lo hacen por el dinero de la recompensa. 712 01:02:33,400 --> 01:02:37,519 - Yo lo hago por la justicia. - Muy bien, entonces no ser� nada. 713 01:02:37,520 --> 01:02:40,958 - Estaba oscuro, era de noche. - Se dan importancia. 714 01:02:40,959 --> 01:02:44,830 T� s� que lo has visto bien. Y eres una que dice la verdad. 715 01:02:44,831 --> 01:02:48,090 Seg�n pienso yo, veremos tu fotograf�a en todos los peri�dicos. 716 01:02:59,717 --> 01:03:01,522 Al�jense. 717 01:03:02,919 --> 01:03:05,927 Ve y m�rale bien. 718 01:03:28,538 --> 01:03:31,150 Hola, �c�mo est�s? 719 01:03:36,864 --> 01:03:38,264 Es �l. 720 01:03:39,890 --> 01:03:42,141 Siento el fuego dentro. 721 01:03:43,570 --> 01:03:45,696 Era su mano, la reconozco. 722 01:03:46,791 --> 01:03:49,238 Ven. Ll�vatela. 723 01:03:53,830 --> 01:03:56,920 Entonces Girolimoni, �todav�a lo niega? 724 01:04:00,116 --> 01:04:03,947 Excelencia, tengo algo que decir y espero que no se ofendan... 725 01:04:03,948 --> 01:04:05,148 Diga. 726 01:04:06,096 --> 01:04:08,278 Yo me preguntaba... 727 01:04:08,279 --> 01:04:12,678 - Pero... �ustedes hacen siempre as�? - As�, �qu�? 728 01:04:12,679 --> 01:04:15,834 Las indagaciones, los interrogatorios... 729 01:04:15,835 --> 01:04:20,487 Los de la taberna me han reconocido s�lo por las 50 mil liras �est� claro, no? 730 01:04:21,606 --> 01:04:23,589 En cuanto a la ni�a... pobrecita... 731 01:04:24,823 --> 01:04:26,417 En vez de examinarme el pito, 732 01:04:26,418 --> 01:04:28,918 �por qu� no le revisan el cerebro a ella? Es una mit�mana. 733 01:04:29,018 --> 01:04:30,647 Notable orador. 734 01:04:30,648 --> 01:04:34,119 No, lo siento por ustedes, est�n metiendo la pata. 735 01:04:34,120 --> 01:04:36,563 Se va a re�r toda Italia a sus espaldas. 736 01:04:36,564 --> 01:04:41,048 Y luego al Duce c�mo se lo explican... A ese no le dan gato por liebre... 737 01:04:41,049 --> 01:04:44,813 - Es uno que da garrote. - Notable su habilidad. 738 01:04:44,814 --> 01:04:47,902 �S�, eh? Al menos tengo una cualidad. 739 01:04:48,647 --> 01:04:50,830 En el fondo �qu� tenemos de concreto en las manos?, nada. 740 01:04:50,831 --> 01:04:52,071 �Qu� m�s quiere, Parrini? 741 01:04:52,072 --> 01:04:54,737 Quiero una prueba seria o una confesi�n. 742 01:04:54,738 --> 01:04:58,769 Confesar�, confesar�, es s�lo cuesti�n de sistema y de tiempo, pero confesar�. 743 01:04:58,770 --> 01:05:00,504 �Me permiten? 744 01:05:00,505 --> 01:05:05,398 D�jenme hacer el interrogatorio, s� hacerle hablar, lo conozco. 745 01:05:05,399 --> 01:05:08,414 Has sido reconocido, entiende, no lo puedes negar. 746 01:05:08,415 --> 01:05:11,615 Tienes el coche para transportar a las ni�as muertas... 747 01:05:11,616 --> 01:05:15,186 Te han visto subir una muchachita. 748 01:05:16,136 --> 01:05:18,496 En tu casa se han encontrado diversos vestidos... 749 01:05:18,497 --> 01:05:22,783 uno de jinete, uno de automovilista... Un evidente travestido. 750 01:05:22,784 --> 01:05:26,693 Batall�n 127 sobre el campo... Ma�ana ventosa. 751 01:05:27,336 --> 01:05:31,208 Las bombas austriacas explotaban por todos lados. Est�bamos por atacar. 752 01:05:32,237 --> 01:05:35,415 La bandera del regimiento que llega desde el fondo del horizonte... 753 01:05:35,416 --> 01:05:38,410 ...donde se divisaban las sombras del enemigo... 754 01:05:38,411 --> 01:05:42,554 En ese fat�dico momento... Yo te llamaba "carburo", �te acuerdas? 755 01:05:43,296 --> 01:05:46,374 Tras la acci�n, a m� la medalla y a ti nada. 756 01:05:47,534 --> 01:05:50,618 �Quieres mi medalla para dejarme en paz? 757 01:05:51,016 --> 01:05:53,042 �Ahora comercias con medallas? 758 01:05:53,043 --> 01:05:56,032 Desde esa medalla me has empezado a mirar torcido. 759 01:05:56,033 --> 01:05:58,264 - �Envidia? - �Yo? 760 01:05:58,265 --> 01:06:01,958 - �De ti? �No! - Extra�o, lo digo yo, pero es as�. 761 01:06:02,459 --> 01:06:07,248 Y ahora el autom�vil, t� no me perdonas que lo tenga. Yo te lo regalo. 762 01:06:07,429 --> 01:06:09,651 �Tengo cara de corrupto? 763 01:06:09,652 --> 01:06:11,567 Todos tenemos nuestras debilidades. 764 01:06:11,568 --> 01:06:13,762 Pero yo no soy un estuprador de ni�as. 765 01:06:13,763 --> 01:06:16,381 No se trata de estupro, inf�rmate mejor... 766 01:06:16,382 --> 01:06:18,041 �l las penetra con los dedos. 767 01:06:18,042 --> 01:06:20,329 - �Y t� c�mo lo sabes? - Porque no soy un ignorante como t�. 768 01:06:20,330 --> 01:06:23,443 �No me tutees! Y no asumes ese tono de padre eterno. 769 01:06:23,444 --> 01:06:26,206 �Qu� deber�a hacer, matarme como el cochero? No. 770 01:06:26,207 --> 01:06:31,509 Tengo paciencia, han pasado tantos, pasar�s t� tambi�n, "Sargente". 771 01:06:35,086 --> 01:06:37,745 No est� mal esto. Lo hay peor. 772 01:06:39,258 --> 01:06:42,601 Estas fotos de ni�as se han encontrado en tu habitaci�n. 773 01:06:42,602 --> 01:06:47,036 - �Las reconoces? - Las he sacado yo. 774 01:06:47,037 --> 01:06:49,002 �Y qu� efecto te provocan? 775 01:06:49,003 --> 01:06:51,662 - �Y qu� efecto me deber�an provocar? - �Te burlas? 776 01:06:51,663 --> 01:06:55,437 No, son complacientes, dime qu� efecto me deben hacer y yo te contento. 777 01:06:55,438 --> 01:06:57,419 �Debo re�rme, llorar? 778 01:06:58,678 --> 01:07:01,474 Esta es una de las fotograf�as del Lungo Tevere sacada por ti. 779 01:07:01,475 --> 01:07:02,499 Exacto. 780 01:07:02,500 --> 01:07:05,792 Mira, justo en este punto se encontr� el cad�ver de una de las ni�as. 781 01:07:06,303 --> 01:07:08,974 - �C�mo lo explicas? - Las explicaciones pueden ser dos: 782 01:07:08,975 --> 01:07:11,098 O es una casualidad o una coincidencia. 783 01:07:16,606 --> 01:07:18,406 Laura Carlinni. 784 01:07:19,691 --> 01:07:20,791 Carla Santinni. 785 01:07:22,325 --> 01:07:23,425 Marisa Telli. 786 01:07:24,083 --> 01:07:25,283 Rosseta Tirabosco. 787 01:07:26,257 --> 01:07:27,657 Isa Matei, la "Pioqueta". 788 01:07:28,327 --> 01:07:31,234 �Estas qu� efecto te hacen? 789 01:07:31,910 --> 01:07:34,432 Estas no las he sacado yo. 790 01:07:38,935 --> 01:07:43,116 - Pero, �por qu� no confiesas? - Uf... 791 01:07:43,117 --> 01:07:47,221 Si confiesas, con una buena pericia psiqui�trica te libras del problema. 792 01:07:48,766 --> 01:07:52,136 T� adem�s eres hijo de NN... 793 01:07:52,137 --> 01:07:56,889 �Entiendes? �Qu� te importa decir que tu padre era un degenerado? 794 01:07:59,242 --> 01:08:02,915 As� estar� todo bien. T� no tienes culpa, eres irresponsable. 795 01:08:04,039 --> 01:08:07,901 Pero t� me debes sacar una curiosidad. 796 01:08:07,902 --> 01:08:13,018 Yo lo entender�a si t� lo hubieras hecho con una chica un poco m�s... 797 01:08:13,019 --> 01:08:17,611 Sabes entre nosotros... �Pero as� de peque�a! 798 01:08:19,092 --> 01:08:21,660 - A m� me gustan chicas... - �Ah s�? 799 01:08:22,453 --> 01:08:24,676 Inclusive, cuanto m�s peque�as m�s me gustan... 800 01:08:24,955 --> 01:08:26,764 �Y qu� gusto sientes? 801 01:08:26,765 --> 01:08:30,043 Es dif�cil de explicar. Son aberraciones... 802 01:08:31,045 --> 01:08:32,897 - La �ltima, por ejemplo... - La "Pioqueta". 803 01:08:32,898 --> 01:08:36,114 Iba en el coche se levanta la falda, me hace ojitos. Yo paro. 804 01:08:38,437 --> 01:08:41,342 Me da una sonrisa y me dice: "Querido se�or... 805 01:08:41,343 --> 01:08:43,863 ...�me da dos liras?" Y yo le contesto... 806 01:08:43,864 --> 01:08:48,429 Y si te doy dos liras, �t� qu� me regalas? 807 01:08:50,533 --> 01:08:54,373 Me responde: "Ll�vame y ver�s." 808 01:08:57,082 --> 01:08:58,182 �Y luego? 809 01:08:59,606 --> 01:09:01,606 La llevo... 810 01:09:02,435 --> 01:09:04,232 ...se coloca cerca de m�... 811 01:09:05,058 --> 01:09:07,684 Comienza a acariciarme... 812 01:09:07,685 --> 01:09:12,643 "Qu� guapo eres", me dice. "Me gustas"... 813 01:09:13,284 --> 01:09:15,877 "Ll�vame lejos, quiero hacer el amor contigo." 814 01:09:15,878 --> 01:09:17,471 - �As� de peque�a? - �Eh, no! 815 01:09:18,791 --> 01:09:21,094 - �Y entonces? - La llevo a un prado... 816 01:09:22,079 --> 01:09:25,207 Ella comienza a desvestirse, la voy a abrazar... "�No, espera!" 817 01:09:27,722 --> 01:09:30,550 Baja del coche y comienza a bailar. 818 01:09:30,551 --> 01:09:34,354 - �C�mo, a bailar? - Bailaba alrededor m�o. Bailaba y re�a. 819 01:09:34,355 --> 01:09:37,477 - Re�a. - �Desnuda? - Desnuda bajo la luna. 820 01:09:37,743 --> 01:09:38,954 - �Y entonces? - Y entonces, nada... 821 01:09:38,955 --> 01:09:44,951 Yo me bajo, ella comienza a correr sobre el prado. Yo, �c�mo decirlo? 822 01:09:46,187 --> 01:09:50,154 La abrac�. La tir� al suelo, sobre la hierba. 823 01:09:51,082 --> 01:09:53,718 Y perd� la cabeza... 824 01:09:53,719 --> 01:09:58,977 Sabes... desnuda, un cuerpo peque�o... 825 01:09:58,978 --> 01:10:03,026 suave, delicado... con dos senos as�. 826 01:10:05,357 --> 01:10:09,356 - �Dos senos as� una nena de 6 a�os? - No, una ni�era de 32. 827 01:10:10,394 --> 01:10:14,320 - Pero, t� me hablabas de la "Pioqueta". - No, t� hablabas de la "Pioqueta". 828 01:10:14,421 --> 01:10:19,258 Yo hablaba de la ni�era. Te has excitado, �eh? 829 01:10:19,259 --> 01:10:21,514 �Me est�s tomando el pelo? 830 01:10:21,515 --> 01:10:26,977 - Si acaso, el "Girolimoni". - �Puerco hijo de puta! 831 01:10:31,359 --> 01:10:33,795 Pasar�s t� tambi�n, "Sargente". 832 01:10:34,584 --> 01:10:37,412 Ahora te lo hago ver yo, si era una ni�era o una ni�a. 833 01:10:39,365 --> 01:10:41,294 �Barletta, Bicciaro! 834 01:10:49,267 --> 01:10:51,567 Ninguna marca en la cara. 835 01:10:59,711 --> 01:11:01,178 - �Ha confesado? - A�n no. 836 01:11:01,179 --> 01:11:05,151 - Pero �qu� hacen? - Hacen su trabajo. - Incluso demasiado. 837 01:11:05,152 --> 01:11:08,971 - �No le habr�n dejado marcas en la cara? - No, solamente una costilla fisurada. 838 01:11:08,972 --> 01:11:11,568 - Pero no se ve. - �Podemos proceder con el careo? 839 01:11:11,569 --> 01:11:15,441 Boldrini no para de llamarme. Est� ansioso por darle la noticia al Jefe de Gobierno. 840 01:11:17,112 --> 01:11:19,241 Enseguida le toca a usted. 841 01:11:19,242 --> 01:11:24,288 No digas mentiras, admite tu culpa y no calumnies a tu patrona. 842 01:11:24,389 --> 01:11:27,128 Que te meto en la c�rcel, �sabes? 843 01:11:27,129 --> 01:11:29,169 �Me hace da�o! 844 01:11:29,270 --> 01:11:31,924 Basta, vamos, exagerado. 845 01:11:32,312 --> 01:11:35,800 - Entonces Girolimoni, �c�mo est�? - Podr�a estar mejor... 846 01:11:35,801 --> 01:11:39,096 He tenido una vivaz discusi�n con sus colaboradores... 847 01:11:39,097 --> 01:11:41,652 que me ha particularmente golpeado. 848 01:11:44,087 --> 01:11:46,223 Haga pasar al testigo Giacarinni. 849 01:11:48,402 --> 01:11:50,202 Por favor. 850 01:12:01,136 --> 01:12:02,935 Por favor, tomen asiento. 851 01:12:09,965 --> 01:12:11,464 Procedamos. 852 01:12:12,347 --> 01:12:15,961 Dime peque�a, cuando te segu�a �qu� te dec�a? 853 01:12:15,962 --> 01:12:17,973 Elogios. 854 01:12:17,974 --> 01:12:20,161 �Te ha hecho caricias? 855 01:12:20,162 --> 01:12:21,952 S�, una vez. 856 01:12:21,953 --> 01:12:26,152 �Te ha invitado a subir con �l en autom�vil? 857 01:12:27,776 --> 01:12:30,662 S�, una vez y me dio caramelos. 858 01:12:30,816 --> 01:12:32,932 Y luego �qu� sucedi�? 859 01:12:33,842 --> 01:12:35,124 Me escap�. 860 01:12:35,125 --> 01:12:39,004 Deben excusarla, es hija de campesinos, se expresa como puede. 861 01:12:39,424 --> 01:12:42,432 Y usted se�ora, �no hab�a notado nada? 862 01:12:42,433 --> 01:12:45,252 S�, pero yo pens� que era un comercial. 863 01:12:45,253 --> 01:12:49,946 Cada tanto viene alguien a pedir informaci�n de la familia para vender algo. 864 01:12:50,340 --> 01:12:53,443 Entiendo. �Y desde cu�ndo ocurr�a esto, se�ora? 865 01:12:53,444 --> 01:12:56,642 - Pero, yo verdaderamente... - Desde hace un mes. 866 01:12:57,067 --> 01:12:59,210 Lo confes� la ni�a. 867 01:12:59,211 --> 01:13:01,689 Tambi�n usted se�ora, �oy� la confesi�n? 868 01:13:01,690 --> 01:13:04,187 S�, de hecho est�bamos preocupados. 869 01:13:04,323 --> 01:13:07,322 Nosotros tenemos la responsabilidad de la ni�a. 870 01:13:10,112 --> 01:13:13,098 Girolimoni, �usted lo admite? 871 01:13:13,435 --> 01:13:14,798 �El qu�? 872 01:13:14,799 --> 01:13:15,999 La declaraci�n, �no? 873 01:13:17,924 --> 01:13:21,230 Usted piensa que si lo hubiese hecho, �lo admitir�a? 874 01:13:21,231 --> 01:13:23,829 - Respuesta inteligente. - Gracias. 875 01:13:23,830 --> 01:13:26,133 Pero entonces, �por qu� segu�a a la ni�a? 876 01:13:26,683 --> 01:13:30,053 Cosas m�as, yo no me preocupo. 877 01:13:30,675 --> 01:13:33,586 Tanto, antes o despu�s se dar�n cuenta que se han equivocado. 878 01:13:33,587 --> 01:13:36,987 De esta desgracia hay que tratar de salir todos limpios. 879 01:13:36,988 --> 01:13:39,364 Lo m�s posible. �Verdad, se�ora? 880 01:13:42,367 --> 01:13:46,631 Girolimoni no ha dado una justificaci�n de su relaci�n con la criada. 881 01:13:46,632 --> 01:13:49,014 Porque no ha querido comprometer a la se�ora Giacarinni. 882 01:13:49,015 --> 01:13:51,144 Es un Don Juan, pero no un monstruo. 883 01:13:51,645 --> 01:13:54,710 Si usted tuviese m�s experiencia, querido Parrini... 884 01:13:54,711 --> 01:13:58,554 se dar�a cuenta que muchos delincuentes son inteligentes y simp�ticos... 885 01:13:58,555 --> 01:14:00,656 justamente como nuestro Girolimoni. 886 01:14:00,657 --> 01:14:04,599 Tal vez no tendr� experiencia, pero gracias a Dios no tengo prejuicios. 887 01:14:04,600 --> 01:14:07,625 Dice no tener prejuicios y los tiene, querido Parrini. 888 01:14:07,626 --> 01:14:13,210 Desde que empezamos la investigaci�n tiene una actitud muy cr�tica sobre mi proceder. 889 01:14:13,211 --> 01:14:16,321 Yo debo hac�rselo saber respetuosamente, se�or. 890 01:14:16,322 --> 01:14:18,554 El hecho es que usted acepta cualquier testimonio con tal de... 891 01:14:18,555 --> 01:14:20,423 justificar sus acusaciones contra Girolimoni. 892 01:14:20,424 --> 01:14:24,585 Ese hombre ha sido reconocido por Ana de Angeli y Marcocci. 893 01:14:25,192 --> 01:14:29,294 Si quiere enga�arme, querido Parrini, busque un pretexto m�s serio... 894 01:14:29,295 --> 01:14:33,670 y no invente un romance entre Girolimoni y la se�ora Giaccarino... 895 01:14:33,671 --> 01:14:35,131 que es una mujer honesta. 896 01:14:35,132 --> 01:14:39,257 Y usted llama a una simple y l�gica deducci�n querer tocarle las narices. 897 01:14:39,258 --> 01:14:42,200 - B�squeme otro monstruo con su l�gica. - Tratar� de buscarlo. 898 01:14:43,094 --> 01:14:47,293 La peque�a Tirabosco, fue secuestrada de su casa en dos minutos... 899 01:14:47,489 --> 01:14:51,882 Ese hombre sab�a, sab�a perfectamente que adentro hab�a una ni�a. 900 01:14:51,883 --> 01:14:55,694 No hay otra; o es un amigo, o es un vecino de casa... 901 01:14:55,695 --> 01:14:57,951 o es directamente un familiar. 902 01:14:57,952 --> 01:15:00,951 Qu� absurdo, �por qu� no dice directamente que es el padre? 903 01:15:00,952 --> 01:15:02,839 �Calma se�ores, calma! 904 01:15:06,939 --> 01:15:08,738 Se�or jefe de polic�a... 905 01:15:09,020 --> 01:15:12,383 Yo quiero pedirle que acepte mi demanda de traslado. 906 01:15:14,375 --> 01:15:18,339 Ya hablaremos, por ahora le relevo de este caso fastidioso. 907 01:15:18,340 --> 01:15:21,769 Pero, es �l, Excelencia, justamente porque no confiesa. 908 01:15:21,770 --> 01:15:24,006 Angellini, si luego los testigos se retractan... 909 01:15:24,007 --> 01:15:26,312 nos arriesgamos a una absoluci�n por insuficiencia de pruebas. 910 01:15:26,313 --> 01:15:28,548 La seguridad de reconocimiento es absoluta. 911 01:15:28,549 --> 01:15:31,996 El ojo ca�do, el bigote, el mismo dinero del bolsillo izquierdo. 912 01:15:31,997 --> 01:15:35,165 Angelinni, yo arriesgo un bot�n pero t� arriesgas la chaqueta entera. 913 01:15:35,166 --> 01:15:40,210 Ahora Mussolini es ministro del interior, y como tal, responsable de la polic�a... 914 01:15:40,211 --> 01:15:43,340 No podemos involucrarlo en un error, esperemos que confiese. 915 01:15:43,341 --> 01:15:48,101 Pero es que no confesar�, es un degenerado, se r�e, bromea, es un demente. 916 01:15:48,541 --> 01:15:51,464 �Es un loco? Entonces si est� loco nos arriesgamos. 917 01:15:51,465 --> 01:15:52,784 Prepara un comunicado de prensa. 918 01:15:52,785 --> 01:15:58,098 Hola, pide una audiencia con el Jefe de Gobierno, es urgent�simo. 919 01:15:59,302 --> 01:16:03,448 Hola, s�, director. Ocho columnas en primera p�gina y una extraordinaria. 920 01:16:04,372 --> 01:16:06,948 - �Preso! - �Viva El Duce! �Viva! 921 01:16:15,532 --> 01:16:17,170 �Qu� pasa? �Qu� dice? 922 01:16:17,171 --> 01:16:21,865 El escurridizo asesino de las ni�as al fin ha sido descubierto... 923 01:16:21,866 --> 01:16:25,414 - �Lo han atrapado, lo han capturado! - �Qu� ha sucedido? 924 01:16:25,415 --> 01:16:29,164 �Lo han atrapado! Hijo... 925 01:16:30,148 --> 01:16:35,776 Hijo m�o, ven aqu�. �Se acab�! �Lo han atrapado! 926 01:16:36,736 --> 01:16:41,902 Ahora Tarquinio, no le debemos dejar solo ni un momento, debemos vigilarle todos. 927 01:16:50,533 --> 01:16:53,162 Gracias en nombre de la Italia Fascista por haber dispuesto a la justicia... 928 01:16:53,163 --> 01:16:54,904 a este obsceno individuo. 929 01:16:55,580 --> 01:17:00,428 - Sargento, �qu� era en la guerra? - Sargento, Segundo Regimiento Versaglieri. 930 01:17:00,429 --> 01:17:03,692 Versaglieri, yo tambi�n, Mayor en Jefe. 931 01:17:03,693 --> 01:17:08,083 Por tanto, mi superior. Pero ahora pasas a Mariscal por m�ritos especiales. 932 01:17:08,084 --> 01:17:09,094 Gracias, Duce. 933 01:17:09,095 --> 01:17:11,962 Entiendo perfectamente que no debe de haber sido f�cil capturarlo. 934 01:17:11,963 --> 01:17:13,926 - �C�mo se llama? - Girolimoni. 935 01:17:14,856 --> 01:17:16,115 Me basta. 936 01:17:16,565 --> 01:17:19,439 Era un indudable destino del nombre. 937 01:17:19,440 --> 01:17:24,963 Girolimoni... da la idea del vicio, de lo tortuoso... 938 01:17:24,964 --> 01:17:26,422 de la enfermedad. 939 01:17:27,166 --> 01:17:30,807 Si se hubiese llamado Blanco o Rojo lo olvidar�an todos. 940 01:17:30,808 --> 01:17:31,828 Pero... 941 01:17:31,829 --> 01:17:33,864 Yo digo que es suficiente ese nombre... 942 01:17:33,865 --> 01:17:36,644 para encerrarlo para siempre en la infamia de su destino. 943 01:17:36,745 --> 01:17:41,314 De hecho, Duce, ha usado su inteligencia enferma con la intenci�n de tomarnos el pelo. 944 01:17:41,315 --> 01:17:44,400 Si acaso, el "Girolimoni". 945 01:17:45,266 --> 01:17:47,603 Cuando el hombre y la ni�a entraron en la taberna... 946 01:17:47,604 --> 01:17:49,613 la Pioqueta a�n no hab�a sido raptada. 947 01:17:49,614 --> 01:17:52,205 En ese momento estaba en su casa. 948 01:17:52,206 --> 01:17:53,928 Fue raptada media hora despu�s. 949 01:17:54,492 --> 01:17:55,502 Y adem�s... 950 01:17:55,503 --> 01:17:58,026 Admitamos que la ni�a de la taberna fuese la Pioqueta... 951 01:17:58,027 --> 01:18:01,512 Seg�n t�, un monstruo que rapta una ni�a, que est� por matarla... 952 01:18:01,513 --> 01:18:04,456 �primero la lleva a una taberna a beber una gaseosa? 953 01:18:04,457 --> 01:18:07,576 �Por qu� buscar una raz�n? No tiene l�gica, es un degenerado. 954 01:18:07,577 --> 01:18:11,032 - �Y el travestismo, entonces? - Una man�a de actor frustrado. 955 01:18:11,393 --> 01:18:15,102 �Pero t� crees que se vest�a de torero para raptar sus v�ctimas? 956 01:18:15,103 --> 01:18:20,152 - Ha fotografiado muchas ni�as, �sabes? - Fotografiaba de todo. Razonemos. 957 01:18:20,284 --> 01:18:23,869 Girolimoni es un caso de cr�nica negra que ha sido explotado al m�ximo. 958 01:18:23,870 --> 01:18:26,764 �Por qu�? Porque seg�n la opini�n p�blica... 959 01:18:26,765 --> 01:18:29,554 se debe introducir en Italia la pena de muerte. 960 01:18:29,555 --> 01:18:34,030 �Por qu�? Porque cuando est� la pena de muerte para delitos comunes... 961 01:18:34,031 --> 01:18:37,927 la usar�n inclusive por motivos pol�ticos, 962 01:18:37,928 --> 01:18:40,235 es una advertencia a los opositores del r�gimen. 963 01:18:40,236 --> 01:18:43,496 �No hay sitio para los antifascistas...! 964 01:18:45,265 --> 01:18:48,190 Bastonazos para los obreros en huelga, puedo entenderlo... 965 01:18:48,191 --> 01:18:50,543 Pero aqu� estamos entre gente civilizada �no? 966 01:18:50,544 --> 01:18:52,618 Lleva un tiempo as�, he tratado de protegerle... 967 01:18:52,619 --> 01:18:55,786 porque es un excelente periodista. Tiene el oficio en la sangre. 968 01:18:55,787 --> 01:18:58,377 Pero ahora ya no puedo. Ni siquiera se ha afiliado al Fascio. 969 01:18:59,900 --> 01:19:03,522 Sr. Director, el peri�dico es mi vida. �Me echa a la calle? 970 01:19:03,523 --> 01:19:07,952 Mire, puedo hablar yo con Sardinelli, que despu�s de todo es un buen muchacho. 971 01:19:07,953 --> 01:19:12,620 Pero usted debe hacer un acto de buena voluntad. Saque esta bendita afiliaci�n. 972 01:19:13,118 --> 01:19:15,315 Mira que aqu� se ha repetido el mismo error... 973 01:19:15,316 --> 01:19:17,295 la taberna de Marcocci, donde ha entrado Girolimoni... 974 01:19:17,296 --> 01:19:19,487 no est� en Via del Monte Brianzo sino en Via Gilaudo. 975 01:19:23,175 --> 01:19:24,957 He preferido quedarme. 976 01:19:26,190 --> 01:19:28,671 No por oportunismo, cr�eme. 977 01:19:28,672 --> 01:19:31,135 Hubiese sido f�cil, coger la puerta y marcharme... 978 01:19:31,136 --> 01:19:32,815 muy f�cil. 979 01:19:32,816 --> 01:19:35,061 El fascismo est� y seguir� por un tiempo. 980 01:19:35,062 --> 01:19:39,715 Se debe trabajar dentro del sistema para humanizarlo. 981 01:19:40,716 --> 01:19:43,542 - �Te afiliar�s? - Creo que s�. 982 01:19:43,543 --> 01:19:46,104 Es lo m�s correcto de hacer en este momento. 983 01:19:46,105 --> 01:19:47,630 Yo tambi�n lo creo as�. 984 01:19:48,342 --> 01:19:49,343 Entonces... 985 01:19:49,986 --> 01:19:55,784 En este mes, el coraz�n del Duce... 986 01:19:56,830 --> 01:19:59,997 ...el coraz�n paterno del Duce... 987 01:20:00,911 --> 01:20:06,645 ...ha sufrido junto con todos los padres de Italia... 988 01:20:16,134 --> 01:20:18,194 - Disculpe, quiero hablar... - �Al fondo! 989 01:20:45,302 --> 01:20:46,501 Buenos d�as. 990 01:21:00,267 --> 01:21:02,625 Hazle repetir exactamente lo que ha dicho. 991 01:21:04,965 --> 01:21:07,753 �Quiere repetir exactamente lo que me ha dicho? 992 01:21:07,754 --> 01:21:10,781 Que fui yo quien entr� en la taberna de Via Girando... 993 01:21:10,782 --> 01:21:13,434 con la ni�a para pedir una gaseosa. 994 01:21:20,739 --> 01:21:21,740 Vamos. 995 01:21:21,741 --> 01:21:23,907 �Qu� pasa? �Vamos ad�nde? Mi hija. 996 01:21:23,908 --> 01:21:25,753 - �Pap�, pap�! - Est�se quieto. 997 01:21:29,756 --> 01:21:31,965 - El bigote. - El acento del norte. 998 01:21:31,966 --> 01:21:33,761 El ojo izquierdo herido en la guerra. 999 01:21:33,762 --> 01:21:36,503 Y viven en la calle Giordano Bruno, como dice la ni�a. 1000 01:21:38,298 --> 01:21:41,941 Debemos sacarlo r�pido o seremos el hazme re�r de todos. 1001 01:21:41,942 --> 01:21:43,883 Con Mussolini no se bromea. 1002 01:21:43,884 --> 01:21:45,545 De todas formas, calma y silencio. 1003 01:21:45,546 --> 01:21:48,139 Vamos a hablar con este imb�cil. 1004 01:21:49,938 --> 01:21:52,627 Entonces Romanoti, has reflexionado, �estabas borracho? 1005 01:21:52,628 --> 01:21:55,459 �Borracho? Yo solo estoy diciendo la verdad. 1006 01:21:55,460 --> 01:21:58,932 Vienen y me encierran. �Qu� son, costumbres de la capital? 1007 01:21:58,933 --> 01:22:02,418 - �Te ha pagado alguien? - Ojal�, as� me compraba unos pantalones. 1008 01:22:02,419 --> 01:22:04,270 �Est�s afiliado al partido socialista? 1009 01:22:04,271 --> 01:22:06,243 Disculpe, �la memoria depende de la pol�tica? 1010 01:22:06,244 --> 01:22:08,177 �Por qu� te has presentado aqu� despu�s de 10 d�as? 1011 01:22:08,178 --> 01:22:10,336 Pero ya se los he explicado a ustedes. 1012 01:22:10,337 --> 01:22:12,391 El peri�dico dec�a que el monstruo hab�a entrado en la taberna... 1013 01:22:12,392 --> 01:22:14,366 ...de Via del Monte Brianzo. - Precisamente. 1014 01:22:14,367 --> 01:22:16,658 Pero en cambio cuando dijeron que se trataba de Via Gilaudo, 1015 01:22:16,659 --> 01:22:20,763 pens� en m�, en mi hija. La culpa no es m�a, sino del peri�dico. 1016 01:22:20,764 --> 01:22:23,354 Siempre he pensado que la prensa dec�a la verdad. 1017 01:22:23,355 --> 01:22:25,668 �C�mo sabe que se trataba justo de ese d�a? 1018 01:22:25,669 --> 01:22:28,008 Porque ese d�a acompa�� a mi hermano a la estaci�n... 1019 01:22:28,009 --> 01:22:30,048 Puede preguntarle a mi hermano, es militar en �dine. 1020 01:22:30,049 --> 01:22:35,850 Y puede controlar la licencia que ten�a, con el sello y el d�a. 1021 01:22:35,851 --> 01:22:37,516 Verif�quelo y m�ndelo a la casa. 1022 01:22:37,517 --> 01:22:39,841 H�gale firmar la declaraci�n y env�ela al magistrado. 1023 01:22:39,842 --> 01:22:44,350 Si te vas de la lengua te meto en la c�rcel y no sales en la vida. 1024 01:22:47,125 --> 01:22:48,919 Ahora pedir�n dimisiones. 1025 01:22:48,920 --> 01:22:52,359 Yo no dimito. Ellos quer�an un culpable y nosotros se los dimos. 1026 01:22:52,360 --> 01:22:54,676 - Pero es un culpable equivocado. - Est� bien, ser� equivocado... 1027 01:22:54,677 --> 01:22:57,267 pero que se arregle el jefe de la polic�a. Nosotros somos s�lo subalternos. 1028 01:23:00,733 --> 01:23:04,772 Camarada Boltrini, en las filas del Fascismo no existen las dimisiones. 1029 01:23:05,881 --> 01:23:09,567 El Fascismo es una trinchera donde no se discute, 1030 01:23:09,568 --> 01:23:11,926 se obedece. 1031 01:23:11,927 --> 01:23:14,922 Duce, yo no deserto, pero estoy pronto a pagarlo con mi persona. 1032 01:23:14,923 --> 01:23:19,222 Y me viene a decir despu�s de todo este tiempo, �que no se lo puede llevar a juicio? 1033 01:23:23,910 --> 01:23:25,911 �Qu� riesgos hay en este juicio? 1034 01:23:25,912 --> 01:23:30,698 Girolimoni ser� seguramente absuelto. Y esto, tras haberle dicho a toda Italia... 1035 01:23:30,699 --> 01:23:32,782 que el culpable era �l, daremos una imagen... 1036 01:23:32,783 --> 01:23:34,437 De mierda. 1037 01:23:35,075 --> 01:23:37,731 �Y qu� me aconseja usted? 1038 01:23:37,732 --> 01:23:39,115 Hacerlo desaparecer. 1039 01:23:39,116 --> 01:23:42,792 Los muertos son m�s molestos que los vivos. 1040 01:23:42,793 --> 01:23:45,635 Entonces, internarlo en un manicomio criminal... 1041 01:23:45,636 --> 01:23:48,983 esto retrasar� el proceso y creo que la raz�n de Estado lo justifica. 1042 01:23:48,984 --> 01:23:53,823 La raz�n de Estado no es una hoja de higo para cubrir las verg�enzas de su Excelencia. 1043 01:23:53,824 --> 01:23:56,955 No permitir� especulaciones escandalosas que puedan turbar... 1044 01:23:56,956 --> 01:23:59,037 la uni�n entre el pueblo italiano y el R�gimen. 1045 01:23:59,814 --> 01:24:03,932 - �Desde cu�ndo est� detenido Girolimoni? - Desde hace 11 meses. 1046 01:24:03,933 --> 01:24:08,825 Se le han encontrado fotograf�as pornogr�ficas, actos obscenos en p�blico. 1047 01:24:08,826 --> 01:24:10,046 Su�ltenlo. 1048 01:24:10,915 --> 01:24:14,013 Pero, as� toda Italia sabr� que Girolimoni es inocente... 1049 01:24:14,048 --> 01:24:15,679 y que el verdadero monstruo est� en libertad. 1050 01:24:15,680 --> 01:24:20,878 No lo sabr�. Girolimoni debe dejar de existir como hombre noticia. 1051 01:24:20,879 --> 01:24:22,564 �C�mo, Duce? 1052 01:24:22,565 --> 01:24:27,239 Es una nueva expresi�n. El fascismo hace su revoluci�n incluso en el lenguaje. 1053 01:24:28,303 --> 01:24:31,936 Significa que desde este momento la prensa debe ignorar a Girolimoni... 1054 01:24:31,937 --> 01:24:34,518 y todo aquello que se refiere al monstruo. 1055 01:24:34,515 --> 01:24:38,595 Si otra ni�a es asesinada... bastar� con no hablar. 1056 01:24:39,340 --> 01:24:43,380 Porque si es importante lo que la prensa escribe... 1057 01:24:43,581 --> 01:24:46,966 es mucho m�s importante lo que la prensa calla. 1058 01:24:52,163 --> 01:24:53,761 Oh, mira qui�n ha salido. 1059 01:24:59,713 --> 01:25:01,813 �Ah... por fin en casa! 1060 01:25:01,814 --> 01:25:04,464 Hoy hasta me pareces guapo. 1061 01:25:06,420 --> 01:25:08,532 �No me vais a preguntar qu� tal es la c�rcel? 1062 01:25:08,533 --> 01:25:10,532 Bueno, dame la llave, despu�s os cuento. 1063 01:25:10,632 --> 01:25:12,404 Estamos completos, Gino. 1064 01:25:12,405 --> 01:25:15,800 �C�mo? Nunca hab�is estado completos desde que se inaugur�. 1065 01:25:15,801 --> 01:25:18,894 Y adem�s hay un director nuevo que quiere 6 meses anticipados... 1066 01:25:18,895 --> 01:25:21,373 le da un cierto prestigio al hotel, �entiendes? 1067 01:25:21,374 --> 01:25:22,899 Pero si este hotel es una cloaca. 1068 01:25:22,900 --> 01:25:26,002 La �nica nota aristocr�tica... era yo. 1069 01:25:26,571 --> 01:25:28,068 Es una mentira. 1070 01:25:28,069 --> 01:25:29,923 - Gino, comprende. - Debo comprender. 1071 01:25:29,924 --> 01:25:32,363 - Debes comprender, Gino. - Comprendo. 1072 01:25:33,454 --> 01:25:36,096 Sabes qu� te digo: dile al director que las habitaciones est�n h�medas 1073 01:25:36,097 --> 01:25:40,696 el pasillo es ruidoso, el portero no tiene dientes... Yo cambio de hotel. 1074 01:25:41,874 --> 01:25:46,286 Yo cambio de hotel, y t� aprendes a jugar. 1075 01:25:59,345 --> 01:26:01,465 �Girolimoni! 1076 01:26:01,722 --> 01:26:07,104 Idiota, �qu� dices? Girolimoni ser�s t�. Esta es mi sobrina. 1077 01:26:12,497 --> 01:26:14,895 - �Me ha llamado? - �Y t� qui�n eres? 1078 01:26:14,896 --> 01:26:17,648 - Es raro que me llame, si no me conoce. - Pero t� �qui�n eres? 1079 01:26:17,649 --> 01:26:18,668 Girolimoni. 1080 01:26:18,669 --> 01:26:22,305 Yo dec�a Girolimoni por ese que est� preso que mat� a las ni�as. 1081 01:26:22,306 --> 01:26:25,078 - �Yo no he matado a nadie! - Te creo. 1082 01:26:25,079 --> 01:26:29,194 T� eres el se�or, has estrangulado unas 20 y te dejan salir. 1083 01:26:29,195 --> 01:26:32,485 - �Y t� c�mo lo sabes? �Lo has visto? - Yo digo lo que sale en los peri�dicos. 1084 01:26:36,465 --> 01:26:41,143 "La figura de Gino Girolimoni, martirizador de ni�as: un transformista prodigioso" 1085 01:26:41,244 --> 01:26:43,934 "�El criminal era tambi�n camarero?" 1086 01:26:47,934 --> 01:26:52,067 "El pueblo se alegra por el arresto del terrible asesino" 1087 01:26:52,731 --> 01:26:57,330 �No... y no! �No tienen derecho! 1088 01:27:01,430 --> 01:27:02,783 Pero, �ad�nde va? 1089 01:27:04,676 --> 01:27:08,958 Venga aqu� usted. El inmundo asesino, la bestia humana... 1090 01:27:08,959 --> 01:27:11,464 Roma liberada del monstruo. �Bravo! 1091 01:27:11,465 --> 01:27:14,078 - Entonces todos pensaban as�. - Este es de hoy. 1092 01:27:14,079 --> 01:27:16,536 �D�nde est� la noticia de que he salido inocente? 1093 01:27:16,537 --> 01:27:18,604 �D�nde est�? Ens��ame. 1094 01:27:18,605 --> 01:27:21,229 "Catastr�fica ca�da de la Bolsa de Nueva York." 1095 01:27:21,230 --> 01:27:25,031 �Y a qui�n le importa? �Deber�an escribir: "Girolimoni inocente"! 1096 01:27:25,032 --> 01:27:28,064 �"Girolimoni rehabilitado", pero as� de grande! 1097 01:27:28,237 --> 01:27:29,937 Contin�en ustedes. 1098 01:27:29,938 --> 01:27:30,939 Venga conmigo. 1099 01:27:30,940 --> 01:27:33,406 No me contento con charlataner�a, yo quiero los t�tulos. 1100 01:27:33,407 --> 01:27:36,588 No los habr�, Girolimoni. Al menos por ahora las �rdenes son categ�ricas. 1101 01:27:36,589 --> 01:27:38,697 Usted ha dejado de existir como hombre noticia. 1102 01:27:38,698 --> 01:27:40,727 - �C�mo? - Le han dado la caridad. 1103 01:27:40,728 --> 01:27:44,621 Porque el Fascismo, la dictadura, no puede reconocer su error. 1104 01:27:44,622 --> 01:27:46,564 Ha quitado la libertad de prensa. 1105 01:27:46,565 --> 01:27:49,469 Pero este es un per�odo excepcional, no durar� mucho tiempo, �entiende? 1106 01:27:49,510 --> 01:27:52,040 De a poco se ir�n poniendo las cosas en su lugar. 1107 01:27:52,041 --> 01:27:54,707 S�lo entonces ser� posible una verdadera rehabilitaci�n. 1108 01:27:55,257 --> 01:27:58,060 Y adem�s ver� que con el tiempo, la gente olvida. 1109 01:27:58,061 --> 01:28:00,511 No... yo soy un inolvidable. 1110 01:28:00,898 --> 01:28:05,065 - M�relo aqu�, justo aqu�. - Olvida, olvida, no sea presuntuoso. 1111 01:28:05,066 --> 01:28:07,359 Y mientras espero que olvide, �yo de qu� vivo? 1112 01:28:07,360 --> 01:28:11,904 En tanto cambie el nombre y p�ngase a trabajar. La vida contin�a. 1113 01:28:12,606 --> 01:28:16,267 Tenga un pr�stamo. Un hombre con su vitalidad lo veremos... 1114 01:28:16,268 --> 01:28:18,947 dentro de un mes con un coche nuevo y una buena mujer. 1115 01:28:18,948 --> 01:28:22,222 �Pero usted de verdad sabe tanto de la vida o solo lo aparenta? 1116 01:28:22,223 --> 01:28:26,956 Vaya seguro, se�or... Morelli, �le gusta? Le bautizo yo, le traer� suerte. 1117 01:28:26,957 --> 01:28:29,685 Entonces Sr. Morelli, comun�queme su nueva direcci�n. 1118 01:28:29,686 --> 01:28:33,182 As� una de estas noches cenamos juntos. Y tal vez le llevo un par de rubias. 1119 01:28:33,183 --> 01:28:35,778 Esperemos que este Morelli tenga ganas de hacer el amor. 1120 01:28:39,125 --> 01:28:40,903 Todo listo. 1121 01:28:40,904 --> 01:28:43,095 En un mes a lo sumo la liquidaci�n. 1122 01:28:43,096 --> 01:28:45,167 �Dentro de un mes? Y en tanto �c�mo hacemos para vivir? 1123 01:28:45,168 --> 01:28:47,596 Le doy un peque�o anticipo. 1124 01:28:47,597 --> 01:28:51,533 Mejor se lo mando. Pero est� tranquila que el abogado Volantonio es muy bueno. 1125 01:28:51,534 --> 01:28:53,330 - �Usted es el Sr. Morelli? - S�, en un momento estoy con usted. 1126 01:28:53,331 --> 01:28:54,431 Buenos d�as. 1127 01:28:56,814 --> 01:28:59,150 Paoleta... �no me ibas a esperar en el caf�? 1128 01:28:59,151 --> 01:29:02,075 Cuando ven a una mujer sola comienzan a fastidiarla. 1129 01:29:02,076 --> 01:29:05,043 - �Qu�, te disgusta que haya venido aqu�? - No, al contrario, yo he terminado. 1130 01:29:05,044 --> 01:29:07,604 - Bueno, Sr. Morelli. - Hasta luego, se�ora. 1131 01:29:07,605 --> 01:29:11,316 �D�nde vamos esta noche? Hab�a pensado de ir a un lugar tranquilo. 1132 01:29:11,417 --> 01:29:14,172 - �Otra vez en carroza? - �No te gusta? 1133 01:29:14,173 --> 01:29:16,296 S�, est� bien, si t� no tienes ganas de ver gente. 1134 01:29:16,297 --> 01:29:18,411 Pero me hab�as prometido de ir al teatro. �Te acuerdas? 1135 01:29:18,412 --> 01:29:20,308 Claro, que tenemos que ir a ver a Pedrolini, �c�mo no? 1136 01:29:20,309 --> 01:29:22,394 He comprado las entradas. Un poco en alto, porque no... 1137 01:29:22,395 --> 01:29:24,649 �Muy bien! Yo no he ido nunca. Para m� es igual. 1138 01:29:24,650 --> 01:29:26,949 Entonces esta noche ver�s un gran actor. 1139 01:29:26,950 --> 01:29:29,500 Yo productor ya lo tengo, es el Sr. Morelli. 1140 01:29:29,501 --> 01:29:33,457 �Sabes qu� dice Pedrolini? "Al pueblo, al pueblo s�lo basta hacerlo jugar". 1141 01:29:33,458 --> 01:29:35,355 �Te das cuenta, qu� tiempos? 1142 01:29:35,356 --> 01:29:37,283 �Y yo qu� hago? Estoy vestida as�. 1143 01:29:37,284 --> 01:29:38,913 - �Y, qu� tiene? - Pues... 1144 01:29:38,914 --> 01:29:41,594 S�, tal vez sea mejor que te pongas una m�scara. 1145 01:29:41,869 --> 01:29:45,033 - �C�mo? - Con esos ojos me pierdo la obra. 1146 01:29:45,034 --> 01:29:47,755 �C�mo no? Todos te miran a ti y luego Pedrolini se enfada. 1147 01:29:47,756 --> 01:29:51,043 - Pero llegaremos tarde. - �Y? 1148 01:29:51,044 --> 01:29:53,454 �C�mo "Y"? �Y en t� casa? 1149 01:29:53,652 --> 01:29:56,987 En casa le he dicho a mis padres que iba al teatro contigo. 1150 01:29:57,992 --> 01:30:00,942 �Ah! Se lo has dicho. Y ellos... 1151 01:30:00,943 --> 01:30:03,896 Y ellos han dicho, al menos pres�ntanoslo. 1152 01:30:04,374 --> 01:30:07,373 Cierto, habr� que afrontar eso tambi�n. 1153 01:30:08,471 --> 01:30:10,034 �Y si dicen que no? 1154 01:30:10,035 --> 01:30:11,695 �Y por qu� deber�an decir que no? 1155 01:30:12,433 --> 01:30:14,263 Nunca se sabe. 1156 01:30:14,264 --> 01:30:16,346 Si dicen que no, nos escapamos. 1157 01:30:25,785 --> 01:30:27,785 �Sabes qu� le falta a este vestido? 1158 01:30:28,028 --> 01:30:32,230 Algo que... un peque�o toque. A ver. 1159 01:30:34,234 --> 01:30:36,207 Ah� est�. Ya me parece mejor, ves. 1160 01:30:36,208 --> 01:30:38,057 Oh Dios m�o, �pero cu�nto cuesta? 1161 01:30:38,058 --> 01:30:41,269 Nada, hoy es un d�a especial, �no? 1162 01:30:41,270 --> 01:30:42,469 �Girolimoni! 1163 01:30:44,060 --> 01:30:46,919 Como ve no es el Sr. Morelli. 1164 01:30:46,920 --> 01:30:48,462 �Pero qu� pasa, Girolimoni? 1165 01:30:48,463 --> 01:30:51,757 Querido Girolimoni, le ech�bamos de menos. 1166 01:30:51,758 --> 01:30:54,290 Estamos muy contentos de volver a verle. 1167 01:30:56,879 --> 01:31:01,126 S�... Girolimoni, el del impermeable. El de las ni�itas. 1168 01:31:17,990 --> 01:31:21,667 S�, soy yo... Girolimoni. 1169 01:31:24,100 --> 01:31:26,739 Ese que han declarado inocente. Dilo. 1170 01:31:26,840 --> 01:31:32,039 Si eres inocente, �c�mo es que desde que te atraparon no han matado a ninguna ni�a m�s? 1171 01:31:35,519 --> 01:31:37,520 Quietos, quietos. Det�nganse. 1172 01:31:39,068 --> 01:31:42,667 �Pero qu� significa que no tienen el derecho de insultarte de ese modo? 1173 01:31:42,668 --> 01:31:46,023 - Me han llamado Girolimoni. - �Y no es tu apellido? 1174 01:31:46,024 --> 01:31:50,542 Era, era un apellido... Ahora se ha transformado en un insulto. 1175 01:31:50,543 --> 01:31:52,776 Lo pronuncian como si fuese una ofensa. 1176 01:31:53,290 --> 01:31:55,624 Yo pondr� una denuncia por difamaci�n. 1177 01:31:55,625 --> 01:31:58,765 �Me da una hoja de protocolo, por favor? 1178 01:31:59,965 --> 01:32:03,504 �Pero qu� hace, se r�e? Mire que no hay nada de que re�rse. 1179 01:32:03,505 --> 01:32:08,363 - Le aseguro que no hay nada de que re�rse. - Vamos, te dejo en libertad, por esta vez. 1180 01:32:08,364 --> 01:32:12,148 No, usted no puede cerrar los ojos. Los ojos sirven para mirar. 1181 01:32:12,149 --> 01:32:14,321 Yo estoy aqu�, si usted cierra los ojos no me vuelve a ver. 1182 01:32:14,322 --> 01:32:17,021 - Puede traerme el protocolo... - Basta, Girolimoni. 1183 01:32:17,022 --> 01:32:19,319 - Fuera. - No, usted no puede hablarme as�. 1184 01:32:19,320 --> 01:32:21,700 Usted es el art�fice n�mero uno de mi ruina. 1185 01:32:21,701 --> 01:32:24,217 Usted debe abrir los ojos y tambi�n la conciencia. 1186 01:32:24,218 --> 01:32:26,536 - �Le he dicho fuera! - Se equivoca, no me trate as�. 1187 01:32:26,537 --> 01:32:29,757 No le conviene. Tranquilos, salgo solo. 1188 01:32:29,758 --> 01:32:34,542 Voy, voy estoy circulando. Comisario, yo no me resigno. 1189 01:32:34,543 --> 01:32:39,107 Yo le escarmiento, comisario, cuidado que le escarmiento. 1190 01:32:39,108 --> 01:32:41,151 - Yo le escarmiento. - �Amenazas al comisario? 1191 01:32:41,152 --> 01:32:42,686 �Por qu�? �Se muere del disgusto? 1192 01:32:46,250 --> 01:32:51,388 Es Girolimoni... Sonia, es Girolimoni, el que t� conoces. 1193 01:32:53,716 --> 01:32:56,527 Gino... Sargento, nos vemos ma�ana. 1194 01:32:56,528 --> 01:32:58,980 - �Qui�n es? - Es Girolimoni, el que mataba las ni�as. 1195 01:32:59,481 --> 01:33:02,566 �Te acuerdas de mi fotograf�a desnuda? Fue el pretexto. 1196 01:33:02,567 --> 01:33:04,590 Me detuvieron e interrogaron durante dos d�as. 1197 01:33:04,591 --> 01:33:06,574 Y se enfadaban porque hablaba bien de ti. 1198 01:33:06,575 --> 01:33:09,447 �Gino, un degenerado? Pero si le gustan las mujeres. 1199 01:33:09,448 --> 01:33:12,837 Es normal, no solo normal... extra. Si no lo sabr� yo... 1200 01:33:12,838 --> 01:33:15,417 Bien, he llegado. 1201 01:33:19,124 --> 01:33:21,428 - �Trabajas aqu�? - Es de primera categor�a. 1202 01:33:21,429 --> 01:33:24,428 - Ah, bueno. - Me encuentro bien. 1203 01:33:24,846 --> 01:33:28,424 T� me has gustado siempre. Si quieres voy a tu casa. 1204 01:33:28,625 --> 01:33:31,727 �Por qu�? �No puedo entrar ni en un burdel? 1205 01:33:31,728 --> 01:33:34,132 - Si la patrona te reconoce... - Tiene raz�n. 1206 01:33:35,853 --> 01:33:39,111 - Tolerancia s�, pero hasta un cierto punto. - A qui�n le importa la patrona. 1207 01:33:39,112 --> 01:33:42,333 - Te har� el amor. - No, no quiero comprometerte. 1208 01:33:42,889 --> 01:33:46,646 Yo tengo una marca de sangre, si entro ensucio todo. 1209 01:33:46,647 --> 01:33:48,913 No hagas esto. �Debes reaccionar! 1210 01:33:48,914 --> 01:33:52,122 Pero, si yo he puesto toda la buena voluntad, pero me parece... 1211 01:33:52,123 --> 01:33:56,132 que se han puesto todos de acuerdo. Todos. 1212 01:33:57,598 --> 01:34:01,140 Escucha, �quieres vivir conmigo y tal vez ser la Sra. Girolimoni...? 1213 01:34:01,141 --> 01:34:03,440 - Ya me he organizado, Gino. - �Lo ves? 1214 01:34:06,186 --> 01:34:09,709 Aqu� hace falta encontrar la manera de borrar esta marca de sangre. 1215 01:34:09,710 --> 01:34:11,599 Ves... 1216 01:34:12,824 --> 01:34:14,810 Es sangre. 1217 01:34:14,811 --> 01:34:17,251 Luego lo limpias. 1218 01:34:20,960 --> 01:34:23,396 Gino, �necesitas algo? 1219 01:34:23,397 --> 01:34:28,708 No, el Papa no. De esta forma se puede ofender la categor�a. 1220 01:34:33,384 --> 01:34:35,483 Vamos, ni�as. 1221 01:34:39,848 --> 01:34:41,848 Pap�... pap�. 1222 01:34:44,824 --> 01:34:48,196 - �Pero c�mo ha sucedido? - Dijo que era un pariente... 1223 01:34:48,197 --> 01:34:52,059 ...y se llev� a la ni�a. - �Pero qui�n era? 1224 01:34:52,060 --> 01:34:57,400 �C�mo qui�n soy?, soy el monstruo. �No recuerda lo que escribi� en la prensa? 1225 01:34:57,401 --> 01:34:59,401 Girolimoni, �qu� quiere hacer? �Por Dios! 1226 01:34:59,402 --> 01:35:02,032 Eso, por Dios, comisario, haga lo que le digo... 1227 01:35:02,544 --> 01:35:06,638 Lo quiero escrito en los peri�dicos. Deben saber que soy respetable, si no... 1228 01:35:07,275 --> 01:35:09,484 si no, no hay m�s Dios, Comisario. 1229 01:35:10,433 --> 01:35:15,302 Se lo ruego, no le haga da�o a la ni�a. H�game o�r su voz. 1230 01:35:15,764 --> 01:35:18,009 No me haga una escena desgarradora. 1231 01:35:18,010 --> 01:35:20,418 Le habla un hombre con l�grimas en los ojos. 1232 01:35:20,419 --> 01:35:23,440 S�, hace da�o cuando se llora por uno mismo. 1233 01:35:23,441 --> 01:35:25,672 Cuando lloran los otros no se siente nada. Todo en su lugar... 1234 01:35:25,673 --> 01:35:28,102 conciencia, buen humor, digesti�n. 1235 01:35:28,103 --> 01:35:31,878 �Y yo debo llorar toda la vida por ustedes? No. 1236 01:35:32,442 --> 01:35:39,031 Le llamo en 5 minutos y Vd. me da todas las garant�as, si no, no hay Dios, comisario. 1237 01:35:39,032 --> 01:35:40,247 La llamada telef�nica. 1238 01:36:25,566 --> 01:36:27,802 �Me compra un mustazzolo? 1239 01:36:30,773 --> 01:36:33,754 - Oiga, �tiene mustazzoli? - S�. 1240 01:36:35,010 --> 01:36:38,662 - �No le sentar�n mal? - No, si est�n hechos para los ni�os. 1241 01:36:39,431 --> 01:36:41,938 Tal vez sea mejor unos caramelos. 1242 01:36:42,202 --> 01:36:43,232 Preg�nteselo. 1243 01:36:43,233 --> 01:36:45,409 �A ti qu� te gusta m�s: caramelos o mustazzolo? 1244 01:36:45,410 --> 01:36:47,690 - El mustazzolo. - Lo ve. 1245 01:36:51,790 --> 01:36:54,635 Vamos, ven a ver la pel�cula, t�o. 1246 01:37:14,762 --> 01:37:17,301 �Por qu� no vienes nunca a comer a mi casa? 1247 01:37:21,748 --> 01:37:23,608 �Hoy vendr�s? 1248 01:37:35,073 --> 01:37:37,621 - Oiga, �me vigila a la ni�a? - Claro. 1249 01:37:42,435 --> 01:37:46,717 Girolimoni, lo que pide es imposible. No depende de m�. 1250 01:37:46,718 --> 01:37:50,373 Yo estoy dispuesto a ofrecerle una buena cantidad para que cambie de ciudad... 1251 01:37:50,374 --> 01:37:53,421 o para irse a Am�rica. �Me escucha? 1252 01:37:53,422 --> 01:37:55,583 Estoy escuchando. 1253 01:37:55,584 --> 01:37:57,812 Le paso con Dimeo, a �l le creer�. 1254 01:37:58,231 --> 01:37:59,331 Girolimoni. 1255 01:38:00,719 --> 01:38:02,340 Estoy escuchando. 1256 01:38:02,616 --> 01:38:05,819 Te leo una orden del gobierno, llegada a la prensa hace 6 meses. 1257 01:38:06,901 --> 01:38:09,207 Los casos de cr�nica negra, particularmente cruentos, 1258 01:38:09,208 --> 01:38:11,674 especialmente aquellos actos que turban el sentimiento moral... 1259 01:38:11,675 --> 01:38:14,457 deben ser ignorados por la prensa. �Me oyes? 1260 01:38:14,645 --> 01:38:17,200 De ahora en adelante, en Italia se acabaron los monstruos. 1261 01:38:17,740 --> 01:38:19,826 - �Ahora somos todos buenos? - Exactamente. 1262 01:38:19,827 --> 01:38:21,828 Por orden del gobierno. 1263 01:38:21,829 --> 01:38:24,342 De ahora en m�s, buenos o malos, ser�n por ordenes superiores. 1264 01:38:24,343 --> 01:38:28,597 - Y este hecho no te ayudar�. - Venid a buscar la ni�a al cine Astoria. 1265 01:38:31,444 --> 01:38:34,065 Buenos d�as a todos, �c�mo est�n? 1266 01:38:34,842 --> 01:38:36,348 �Est�n bien? 1267 01:38:38,815 --> 01:38:43,243 Agua... qu� buena el agua. Pon un poco de vino, �no? 1268 01:38:43,973 --> 01:38:46,373 �Qu� tenemos para hoy, algo de la "baccinara"? 1269 01:38:46,374 --> 01:38:48,449 Me gusta tanto y no me lo hacen nunca. 1270 01:38:48,450 --> 01:38:51,482 Girolimoni, �cu�ndo terminamos con esta historia? 1271 01:38:51,483 --> 01:38:55,521 Con las 50 mil liras que os dio la polic�a me pod�is mantener toda la vida. 1272 01:38:55,522 --> 01:38:57,675 �Oh.. ya lleg� el tocahuevos! 1273 01:38:57,676 --> 01:39:00,142 Me da la impresi�n que no os agrada mi visita. 1274 01:39:00,143 --> 01:39:04,562 Antes yo era un se�or. Ten�a trabajo, un autom�vil... 1275 01:39:04,775 --> 01:39:07,038 y tambi�n guapas mujeres. 1276 01:39:07,039 --> 01:39:09,601 �Qu� te crees, que me da gusto veros? 1277 01:39:09,602 --> 01:39:12,821 �O se te ha metido en la cabeza que es por tu cara bonita? 1278 01:39:12,822 --> 01:39:15,559 �Es ella... la he reconocido! 1279 01:39:16,612 --> 01:39:19,936 Hasta sin el bigote la reconoc�. 50 mil. 1280 01:39:20,931 --> 01:39:23,443 �Le hab�is puesto unas gotitas de aceite virgen? 1281 01:39:23,444 --> 01:39:24,705 D�jalo ya. 1282 01:39:26,764 --> 01:39:29,854 Llevaba el dinero en el bolsillo izquierdo... 1283 01:39:29,855 --> 01:39:32,066 y ya no lo tengo. 1284 01:39:32,885 --> 01:39:36,768 Vendr� el s�bado por los callos, que no se os olvide. 1285 01:39:36,769 --> 01:39:39,372 Me gusta con menta. 1286 01:39:57,617 --> 01:40:00,745 Girolimoni, �no te acuerdas de m�? 1287 01:40:00,746 --> 01:40:03,042 Cuarto pabell�n en Regina Coeli. 1288 01:40:08,292 --> 01:40:13,190 Dichoso de ti, Girolimoni, que al menos comes. 1289 01:40:18,293 --> 01:40:20,922 - Ven aqu�. - �Yo? 1290 01:40:24,861 --> 01:40:28,284 - Otros cubiertos. - �Qu�, tambi�n tienes invitados? 1291 01:40:28,285 --> 01:40:31,302 Dividiremos el plato de pasta. 1292 01:40:31,303 --> 01:40:33,534 Quien come demasiado le hace da�o. 1293 01:40:34,732 --> 01:40:35,832 Toma. 1294 01:40:35,833 --> 01:40:39,746 A m� se me ha pasado el apetito. Se ve que no me lo ofrecen de coraz�n. 1295 01:40:58,177 --> 01:41:02,989 �Est� buena? Claro, con aceite de oliva estaba mejor. 1296 01:41:07,184 --> 01:41:09,485 A este no lo he invitado yo. 1297 01:41:09,486 --> 01:41:12,815 Girolimoni, he descubierto al verdadero asesino. 1298 01:41:18,048 --> 01:41:19,148 Vamos. 1299 01:41:26,614 --> 01:41:27,814 Vamos, ven. 1300 01:41:45,564 --> 01:41:49,210 Se llama Proderi, alem�n. Estuvo una vez en la comisar�a. 1301 01:41:49,211 --> 01:41:51,424 Lo detuvieron por molestar a ni�as. 1302 01:41:53,031 --> 01:41:56,276 Ah� se acab� la cosa, sin que nadie recordara los fragmentos. 1303 01:41:57,002 --> 01:41:58,110 �Qu� fragmentos? 1304 01:41:58,111 --> 01:42:01,807 Los trozos de papel encontrados junto al cad�ver de la Pioqueta. 1305 01:42:01,808 --> 01:42:06,615 Eran fragmentos de un libro de oraciones, escrito en alem�n. 1306 01:42:07,446 --> 01:42:10,649 Yo s�lo he pensado en unir los dos indicios. 1307 01:42:10,650 --> 01:42:12,810 Fragmentos encontrados en el lugar del delito, 1308 01:42:12,811 --> 01:42:15,169 y el sacerdote que molesta a las ni�as. 1309 01:43:35,361 --> 01:43:36,994 �Ad�nde van? 1310 01:43:53,849 --> 01:43:56,472 Salgan de ah�. 1311 01:43:57,197 --> 01:43:59,235 - Ven aqu� ni�a, ven aqu�. - No. 1312 01:44:01,844 --> 01:44:03,743 Salga afuera usted. 1313 01:44:04,446 --> 01:44:05,646 �Salga! 1314 01:44:10,049 --> 01:44:12,379 �Puerco! �D�nde va?, �ven aqu�! 1315 01:44:14,229 --> 01:44:15,414 �Te he pillado! 1316 01:44:16,458 --> 01:44:18,518 �Puerco asqueroso! 1317 01:44:20,075 --> 01:44:22,655 - No pierdas la cabeza, Girolimoni. - �Ad�nde va la ni�a? 1318 01:44:22,656 --> 01:44:26,456 - C�lmate, ya lo hemos atrapado. - Ni�a, mu�eca, ven aqu�. 1319 01:44:26,457 --> 01:44:29,061 Mu�eca. �C�mo se dice ni�a en alem�n? 1320 01:44:31,636 --> 01:44:33,145 Usted ahora viene con nosotros a la comisar�a. 1321 01:44:33,146 --> 01:44:35,128 No, espera yo quiero hablarle. 1322 01:44:35,491 --> 01:44:40,719 �Pero c�mo? Si eres un cura. �Sabes qui�n soy yo? El que pag� por ti. 1323 01:44:40,720 --> 01:44:43,390 �He pagado yo por tu culpa! 1324 01:44:44,001 --> 01:44:45,632 Me has arruinado la existencia. 1325 01:44:47,043 --> 01:44:49,547 T� no eres un cura, eres un verdugo. 1326 01:44:49,583 --> 01:44:51,583 �Verdugo! 1327 01:44:52,360 --> 01:44:57,514 T� has destruido mi vida. Yo por tu culpa estoy acabado. 1328 01:44:57,515 --> 01:45:00,978 Mi vida "caput". �Entiendes "caput"? 1329 01:45:00,979 --> 01:45:06,445 T� eres el "Monstruo de Roma" y yo ahora te mato. �Entiendes? 1330 01:45:14,187 --> 01:45:16,785 S�, s�, ya se lo contar�s al tribunal. 1331 01:45:16,786 --> 01:45:19,077 - D�jalo, anda. - �C�mo que lo deje? 1332 01:45:19,078 --> 01:45:24,084 D�jalo. Este no tiene nada que ver. 1333 01:45:24,313 --> 01:45:27,025 �Y lo dejas irse as�? �Por qu�? 1334 01:45:27,026 --> 01:45:30,046 No tiene nada que ver. Un puerco cualquiera y nada m�s. 1335 01:45:30,047 --> 01:45:31,839 - Un alem�n. - Justamente, no habla una... 1336 01:45:31,840 --> 01:45:35,086 palabra en italiano. �C�mo hac�a para atraer a las ni�as de los barrios de Roma? 1337 01:45:35,087 --> 01:45:37,128 - De hecho, la ni�a era alemana. - El delito estaba. 1338 01:45:37,129 --> 01:45:40,823 Pero, �qu� has descubierto? �Que en el mundo hay cerdadas? 1339 01:45:40,824 --> 01:45:45,369 �Y yo qu� soy? �El que debe pagar por el pecado del g�nero humano? 1340 01:45:49,290 --> 01:45:54,235 Si llam�bamos a gente... lo arrestaban. �No comprendes? 1341 01:45:54,713 --> 01:45:58,236 El personaje perfecto. En primera p�gina, �un cura! 1342 01:45:58,237 --> 01:46:01,834 Todos piensan que el cura es un poco como el diablo, especialmente en Roma. 1343 01:46:01,835 --> 01:46:06,575 Si no la prensa italiana, lo hubiera sacado la extranjera; Viena, Londres, Par�s. 1344 01:46:06,576 --> 01:46:10,054 - No es �l, no es �l. - Pero podr�a ser. 1345 01:46:10,055 --> 01:46:13,569 �Y qu� significa "podr�a"? �Qu� significa? 1346 01:46:13,570 --> 01:46:17,147 Aqu� est�, mira, yo soy "podr�a". �Me ves? 1347 01:46:17,148 --> 01:46:19,824 Pero bueno: �quieres sacarte la cruz de encima, s� o no? 1348 01:46:19,825 --> 01:46:24,302 No, as� no. Yo no le har� a otro lo que me hab�is hecho a m�. 1349 01:46:25,138 --> 01:46:28,255 �Pero cu�ndo dejar�is de bromear sobre la vida de los otros? 1350 01:46:28,256 --> 01:46:29,452 Yo trataba de ayudarte. 1351 01:46:29,453 --> 01:46:31,644 No, t� quer�as s�lo descargar tu conciencia. 1352 01:46:31,645 --> 01:46:35,216 O tambi�n fabricar otro enga�o: "El Monstruo de Roma es un cura." 1353 01:46:35,217 --> 01:46:36,704 Esta vez. 1354 01:46:36,705 --> 01:46:39,084 Girolimoni, no vuelva a lamentarse conmigo. 1355 01:46:39,510 --> 01:46:44,059 �Atontados, todos atontados! 1356 01:46:44,060 --> 01:46:48,628 �Tirad la pena, que hace m�s da�o que otra cosa! 1357 01:46:52,611 --> 01:46:53,711 �Duce! 1358 01:46:53,712 --> 01:46:55,312 �Mira! 1359 01:46:57,716 --> 01:46:59,622 Permiso. �Duce! 1360 01:46:59,623 --> 01:47:03,872 �Duce! Por favor. �Duce! 1361 01:47:03,873 --> 01:47:06,304 Mira. 1362 01:47:06,305 --> 01:47:07,773 Quiero darle una carta. 1363 01:47:08,838 --> 01:47:12,103 Has hecho bien en decir mi nombre, �sabes? Quer�an pasarte al Tribunal Militar. 1364 01:47:12,104 --> 01:47:14,866 - Les he explicado tu caso. - �Cree poder ayudarme? 1365 01:47:14,867 --> 01:47:18,868 Est�s envejecido. Yo en cambio no, �sabes por qu�? Porque vivo intensamente. 1366 01:47:18,869 --> 01:47:23,020 Como dice el Duce; un oficial debe ser elegante, just�simo y feroz. 1367 01:47:23,157 --> 01:47:25,703 No cambia nada, eso me parece. 1368 01:47:25,704 --> 01:47:28,755 Deprisa, nosotros estamos en contra de la vida c�moda. 1369 01:47:28,756 --> 01:47:31,404 - �Y por qu�? - Acomp��ame, que debo hablarte. 1370 01:47:36,511 --> 01:47:40,056 �Una s�plica al Duce? Pat�tico. 1371 01:47:40,057 --> 01:47:42,889 El Duce no puede interesarse de casos individuales. 1372 01:47:42,890 --> 01:47:46,294 Lo �nico que cuenta es el Estado. S�lo as� Italia podr� ser... 1373 01:47:46,295 --> 01:47:48,985 una naci�n fuerte y respetada en el extranjero. 1374 01:47:49,347 --> 01:47:51,345 Yo tambi�n tengo el mismo problema. 1375 01:47:51,346 --> 01:47:53,404 Aunque a m� el extranjero no me interesa. 1376 01:47:53,405 --> 01:47:57,783 Me bastar�a con que me respetaran aqu�, aunque s�lo sea en Roma. 1377 01:47:57,784 --> 01:48:00,996 Tal vez yo tenga la soluci�n justa para ti. Si est�s a la altura. 1378 01:48:19,754 --> 01:48:25,055 Me hac�is re�r. Me hac�is re�r todos. Un d�a os matar�n a todos. 1379 01:48:25,056 --> 01:48:27,578 �Bufones! �Buf�n! 1380 01:48:28,260 --> 01:48:32,043 Sabes, Girolimoni, estos ciudadanos que est�n condenados a restricci�n... 1381 01:48:32,244 --> 01:48:36,713 han pedido y obtenido el honor de participar en el pelot�n de ejecuci�n. 1382 01:48:39,948 --> 01:48:41,929 Pero, �qu� est�n haciendo? 1383 01:48:41,930 --> 01:48:44,729 - �Bufones, bufones! - Sargento. 1384 01:48:46,805 --> 01:48:48,664 Pero, �qu� sucede? 1385 01:48:50,410 --> 01:48:51,676 �Oh, Dios! 1386 01:48:52,616 --> 01:48:56,363 �Viva la libertad! �Viva la anarqu�a! 1387 01:48:56,685 --> 01:48:58,774 Pero estos est�n locos. 1388 01:48:59,275 --> 01:49:01,822 �Sargente! �Qui�n es? �Qu� ha hecho? 1389 01:49:02,323 --> 01:49:04,228 Viva la anarqu�a, muerte a los tiranos. 1390 01:49:07,368 --> 01:49:09,043 Trae aqu�. 1391 01:49:09,759 --> 01:49:14,399 Buf�n. Siervo, �no te das cuenta que eres un siervo? 1392 01:49:15,786 --> 01:49:16,886 �Buf�n! 1393 01:49:16,887 --> 01:49:19,046 �C�llate! �Vamos! 1394 01:49:22,666 --> 01:49:24,904 Trae, lo har� yo. 1395 01:49:28,753 --> 01:49:29,953 Siervo. 1396 01:49:38,205 --> 01:49:41,872 - Hijo... - Oc�pate de tus pecados. 1397 01:49:44,327 --> 01:49:46,387 Pero, �qu� hacen? �Es en serio! 1398 01:50:08,565 --> 01:50:11,103 �Qu� pasa, Girolimoni? �Miedo? 1399 01:50:22,236 --> 01:50:26,473 Era un an�rquico que hab�a entrado en Italia con la intenci�n de disparar al Duce. 1400 01:50:26,474 --> 01:50:28,638 - S�lo la intenci�n. - M�s o menos. 1401 01:50:28,639 --> 01:50:31,012 Y si llegaba a disparar de verdad, �qu� le hac�an? 1402 01:50:31,013 --> 01:50:35,259 Lo atrap� yo. Sin m�, el Duce no seguir�a vivo. 1403 01:50:35,260 --> 01:50:37,119 �Ves c�mo se hace para entrar en la Historia? 1404 01:50:37,120 --> 01:50:39,260 �Y c�mo se hace para salir? 1405 01:50:39,826 --> 01:50:42,479 Quiero ofrecerte la posibilidad de entrar en la milicia. 1406 01:50:42,480 --> 01:50:45,597 Con un uniforme as�, todos te habr�an respetado. 1407 01:50:45,598 --> 01:50:48,545 No te creas lo de la guerra, de eso no hay nada. 1408 01:50:48,546 --> 01:50:52,224 Pero, �qu� haces? �Te has puesto p�lido? 1409 01:50:52,225 --> 01:50:55,880 - �Otra vez te sientes mal? - No, no es el h�gado, es aqu�. 1410 01:50:57,306 --> 01:50:59,794 Tengo un pensamiento fijo. Aqu�. 1411 01:51:01,281 --> 01:51:03,453 Cada vez que te veo me vuelve. 1412 01:51:03,454 --> 01:51:06,236 - �Ah, s�? - Son las ganas de escupirte la cara. 1413 01:51:06,237 --> 01:51:09,114 - Si lo haces, te mato. - Por eso no lo hago. 1414 01:51:09,115 --> 01:51:11,081 He decidido vivir. 1415 01:51:11,082 --> 01:51:15,488 Cre�a ser el hombre m�s desafortunado del mundo. Hoy he entendido que no es as�. 1416 01:51:15,489 --> 01:51:18,504 - Detente. - Quiero ver c�mo va a terminar. 1417 01:51:18,505 --> 01:51:20,798 - Baja. - Con mucho gusto. 1418 01:51:23,467 --> 01:51:26,534 Los hombres como t�, andan a pie. 1419 01:51:26,535 --> 01:51:30,910 Sargente, �has visto que has conseguido el autom�vil? 1420 01:51:31,048 --> 01:51:32,148 V�monos. 1421 01:51:56,372 --> 01:51:58,171 PENA DE MUERTE. 1422 01:51:59,302 --> 01:52:01,769 VENGUEMOS A LAS V�CTIMAS INOCENTES 1423 01:52:01,770 --> 01:52:04,424 SALVEMOS A LA SOCIEDAD 1424 01:52:12,755 --> 01:52:16,350 �Qu� pasa, a qui�n quieren matar? Han capturado al monstruo. 1425 01:52:16,351 --> 01:52:17,594 �Qu� monstruo? 1426 01:52:17,595 --> 01:52:20,330 �C�mo, qu� monstruo? El que ha matado tres ni�as en Ostia. 1427 01:52:20,331 --> 01:52:23,547 - Ah, como Girolimoni. - �Y qui�n es Girolimoni? 1428 01:52:24,615 --> 01:52:26,038 - �C�mo, no lo recuerdas? - No. 1429 01:52:26,039 --> 01:52:28,876 El que hace 30 a�os mataba ni�as en Roma. 1430 01:52:28,907 --> 01:52:31,456 - Mat� siete. - �Todas juntas? 1431 01:52:31,457 --> 01:52:33,016 S�, una cada vez. 1432 01:52:33,017 --> 01:52:35,948 Este ha matado s�lo a tres, pero todas juntas. 1433 01:52:36,438 --> 01:52:40,593 Pero Girolimoni era inocente. Un terrible error judicial. 1434 01:52:40,594 --> 01:52:43,839 - �Y qui�n era el culpable? - Ah, no se supo nunca. 1435 01:52:43,840 --> 01:52:47,125 Algunos dec�an que era un cura ingl�s. 1436 01:52:47,126 --> 01:52:49,311 - �Tiene un cigarrillo? - No, no fumo. 1437 01:52:49,312 --> 01:52:52,449 - Si me da el dinero, me lo compro. - Disculpe, tengo prisa. 1438 01:52:52,450 --> 01:52:55,746 Fue por exigencias pol�ticas. Escuche, escuche... 1439 01:52:55,747 --> 01:52:58,635 si me da 100 liras le digo algo extraordinario. 1440 01:52:59,778 --> 01:53:02,232 Aquel famoso Girolimoni, era yo. 1441 01:53:02,233 --> 01:53:05,468 Yo soy Girolimoni, el acusado inocente. 1442 01:53:05,469 --> 01:53:08,124 - Est� bien, as� sucede. - Pero yo era inocente. 1443 01:53:08,125 --> 01:53:11,513 Mi cu�ado el otro d�a por poco no termina preso por un incidente... 1444 01:53:11,514 --> 01:53:13,775 y no ten�a nada que ver. 1445 01:53:14,383 --> 01:53:17,054 Fue todo planeado por exigencias pol�ticas. 1446 01:53:17,058 --> 01:53:20,880 Mussolini estaba celoso de mi y encerr� todo. 1447 01:53:20,881 --> 01:53:22,732 �Qu� buena c�mara fotogr�fica! 1448 01:53:23,103 --> 01:53:24,962 - �Qu�, son periodistas? - S�. 1449 01:53:25,003 --> 01:53:27,848 Yo tengo una noticia importante de un amigo m�o que ha muerto. 1450 01:53:27,849 --> 01:53:29,200 - �Y qui�n es? - Girolimoni. 1451 01:53:29,201 --> 01:53:31,067 - Giro �qu�? - Limoni. 1452 01:53:31,498 --> 01:53:34,433 - Ah, el que mataba ni�as. - Ha muerto. 1453 01:53:34,434 --> 01:53:37,110 - Era inocente. - De todos modos perdi� su honor. 1454 01:53:37,111 --> 01:53:39,639 - Ahora no es una noticia. - No le importa a nadie. 1455 01:53:41,543 --> 01:53:46,034 Yo he sido alguien, �sabes? �He hecho �poca! 1456 01:53:46,035 --> 01:53:50,967 �A m� me conoc�an todos! �Yo he sido un caso famoso! 1457 01:53:50,968 --> 01:53:53,907 Era el monstruo de Roma, �me entienden? 1458 01:53:53,908 --> 01:53:55,957 �Yo soy Girolimoni! 125153

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.