All language subtitles for Generator Rex - 03x17 - Rock My World.Oj.Portuguese (Brazilian).updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,974 --> 00:00:31,017 Sempre ter� uma diferen�a entre a sua coragem e o meu poder. 2 00:00:37,000 --> 00:00:40,066 -Voc� perdeu. -Valve, meu amigo. 3 00:00:40,067 --> 00:00:42,692 Um dia ador�vel para um passeio, n�o acha? 4 00:00:43,851 --> 00:00:45,495 O que voc� quer Gatlocke? 5 00:00:45,496 --> 00:00:48,506 Eu quero muitas coisas. Uma arma do apocalipse. 6 00:00:49,222 --> 00:00:50,770 Minha pr�pria ilha. 7 00:00:50,771 --> 00:00:53,671 Que a minha m�e pare de pedir que eu conserte o computador. 8 00:00:53,672 --> 00:00:56,089 O que eu quero mesmo � te entregar uma mensagem. 9 00:00:57,102 --> 00:00:58,694 Esta na hora. 10 00:01:04,500 --> 00:01:07,169 Suponho que eu que fa�o as apresenta��es. 11 00:01:07,170 --> 00:01:09,677 O motoqueiro n�o precisa de apresenta��o. 12 00:01:11,500 --> 00:01:14,307 E todo mundo conhece o Ca�ador Cain. 13 00:01:14,308 --> 00:01:16,458 Tudo esta acontecendo de acordo com o plano. 14 00:01:16,609 --> 00:01:18,625 Vamos pegar s� mais uma coisa... 15 00:01:18,626 --> 00:01:20,041 E ent�o pegamos o Rex. 16 00:01:22,753 --> 00:01:28,753 Tradu��o e Sincronia san3001 17 00:01:40,550 --> 00:01:42,044 Mutante Rex 18 00:01:42,045 --> 00:01:44,045 s03e17 Meus Inimigos 19 00:01:54,400 --> 00:01:55,800 Desculpa, estamos atrasados. 20 00:01:55,801 --> 00:01:58,456 N�o estamos atrasados, chegamos parcialmente cedo. 21 00:02:00,000 --> 00:02:01,759 Pensei que iria ficar sozinho nisso. 22 00:02:01,760 --> 00:02:04,310 Tentei chamar a Provid�ncia, mas eles n�o respondem. 23 00:02:04,416 --> 00:02:05,922 Como come�ou isso? 24 00:02:05,923 --> 00:02:08,567 N�o fa�o a m�nima ideia. Numa hora esta tudo bem, 25 00:02:08,568 --> 00:02:11,000 e depois um completo caus. 26 00:02:11,001 --> 00:02:13,655 Vou entrar, eu fecho quando eu acabar. 27 00:02:21,000 --> 00:02:22,624 N�o se incomode em levantar. 28 00:02:22,625 --> 00:02:24,860 Eu vou te derrubar outra vez. 29 00:02:44,000 --> 00:02:46,956 De volta para a jaula, seus animais sujos. 30 00:02:56,710 --> 00:03:00,258 Voc� � o mais feio de todos os evos. 31 00:03:03,800 --> 00:03:05,906 N�o estou no humor de fazer isso. 32 00:03:10,200 --> 00:03:12,660 Esta brincando? Voc�?! 33 00:03:13,100 --> 00:03:16,618 Tr�s homens, um objetivo e sem regras. 34 00:03:16,619 --> 00:03:20,069 Isso � emocionante, n�o �? Ou sou s� eu? 35 00:03:20,070 --> 00:03:22,362 Os outros est�o dizendo que o Rex esta aqui. 36 00:03:22,363 --> 00:03:24,913 Rex receber� o que � dele quando estivermos prontos. 37 00:03:25,683 --> 00:03:27,119 Cuidado. 38 00:03:27,120 --> 00:03:29,278 Esse � imprevis�vel. 39 00:03:54,500 --> 00:03:56,943 N�s sabemos o que voc� quer NoFace. 40 00:03:56,944 --> 00:03:58,951 E podemos dar para voc�. 41 00:03:59,210 --> 00:04:02,749 Fa�a o que pedimos e ent�o voc� ter� o Rex. 44 00:04:13,800 --> 00:04:15,448 Agora estamos prontos. 45 00:04:21,210 --> 00:04:22,873 Ent�o voc� lembra-se de mim. 46 00:04:22,874 --> 00:04:25,274 Estou surpreso por voc� um ter c�rebro para isso. 47 00:04:32,600 --> 00:04:34,459 Essas celas s�o bem bonitinhas. 48 00:04:34,460 --> 00:04:36,216 Vamos redecorar. 49 00:04:42,669 --> 00:04:45,677 De jeito nenhum vou deixar um evo passar por cima de mim. 50 00:04:45,678 --> 00:04:48,019 Especialmente um sapo grande e velho. 51 00:04:52,000 --> 00:04:55,311 Quase fora. Liberdade � t�o... 52 00:04:56,451 --> 00:04:58,802 Temos um obst�culo � frente. 53 00:04:59,448 --> 00:05:01,336 O motoqueiro faz uma pergunta, 54 00:05:01,337 --> 00:05:03,318 como vamos passar? 55 00:05:03,319 --> 00:05:07,085 Voc� sabe que n�o � assim que se faz uma pergunta... 56 00:05:11,195 --> 00:05:12,495 S� estou brincando. 57 00:05:12,496 --> 00:05:16,261 Qualquer um que use essa frase tem que ser bem sacaneado. 58 00:05:18,200 --> 00:05:20,463 Isso vai sobrecarregar o sistema da ponte. 59 00:05:21,480 --> 00:05:25,263 Como algu�m que nem voc� teria isso? 60 00:05:25,264 --> 00:05:27,433 Amigos do alto escal�o. 61 00:05:49,349 --> 00:05:51,263 Certo, "pernas de sapo". 62 00:05:51,264 --> 00:05:54,067 Vamos botar voc� na solit�ria. 63 00:06:14,843 --> 00:06:18,449 Parece que voc� foi atropelado por um caminh�o de lixo. 64 00:06:18,450 --> 00:06:19,785 Parece que fui. 65 00:06:21,100 --> 00:06:23,707 Isso � uma pris�o. Onde esta a Provid�ncia? 66 00:06:23,708 --> 00:06:25,310 Eles deveriam estar aqui. 67 00:06:25,311 --> 00:06:27,286 Eles n�o responderam a nenhum chamado. 68 00:06:27,430 --> 00:06:31,228 � uma arma��o. A Provid�ncia queria que isso acontecesse. 69 00:06:31,229 --> 00:06:32,529 Mas por qu�? 70 00:06:32,760 --> 00:06:34,229 � o Seis, pode falar. 71 00:06:36,183 --> 00:06:38,808 Espera, essa ponte n�o estava aqui antes. 72 00:06:38,809 --> 00:06:40,573 �, sobre isso. 73 00:06:40,574 --> 00:06:42,978 Alguns prisioneiros escaparam juntos. 74 00:06:42,979 --> 00:06:44,917 -Gatlocke. -Isso � ruim. 75 00:06:44,918 --> 00:06:47,896 -Ca�ador Cain. -Isso � bem pior. 76 00:06:47,897 --> 00:06:49,856 -Valve. -Isso... 77 00:06:50,700 --> 00:06:52,401 S�rio? Valve? 78 00:06:52,402 --> 00:06:54,339 Sim. E o NoFace. 79 00:06:54,340 --> 00:06:57,255 Eles fugiram juntos? 80 00:06:57,256 --> 00:06:58,741 Temos um problema maior. 81 00:06:58,742 --> 00:07:00,541 Como pode ser maior que isso? 82 00:07:01,736 --> 00:07:03,199 Os evos na cidade. 83 00:07:03,200 --> 00:07:06,515 A �nica coisa que os deixam "domados" s�o os colares. 84 00:07:06,516 --> 00:07:08,786 E isso � um problema por que? 85 00:07:09,022 --> 00:07:11,980 Porque algu�m desligou todos eles. 86 00:07:34,800 --> 00:07:36,446 Deixa-me pegar isso para voc�. 87 00:08:20,000 --> 00:08:22,093 Mergulhando no lixo. 88 00:08:22,378 --> 00:08:25,275 Considerando que voc� andava por a� numa bolsa. 89 00:08:25,276 --> 00:08:27,645 Acho que voc� avan�ou no mundo. 90 00:08:34,100 --> 00:08:35,761 Prazer em conhec�-lo. 91 00:08:39,800 --> 00:08:41,935 -Est� ferido? -S� estou cansado. 92 00:08:42,925 --> 00:08:44,842 Esse dia ainda n�o acabou? 93 00:08:47,350 --> 00:08:49,489 Os sinais dizem que n�o. 94 00:08:52,143 --> 00:08:55,295 Aquilo veio da pista. Pode cuidar das coisas daqui? 95 00:08:55,296 --> 00:08:58,038 S� tem um jeito de descobrir. 96 00:09:15,800 --> 00:09:17,223 Valve. 97 00:09:20,800 --> 00:09:24,404 Esses nanites de super carga s�o ruins para a sua sa�de. 98 00:09:24,405 --> 00:09:29,028 Se eu fosse voc� eu me preocuparia com sua vida curta. 99 00:09:29,029 --> 00:09:32,090 Como se eu tivesse que me preocupar com voc�. 100 00:09:32,091 --> 00:09:36,381 Os outros tr�s s�o perigosos. Voc� s� � um comediante. 101 00:09:37,520 --> 00:09:40,618 Eu n�o sou um comediante. 102 00:09:50,300 --> 00:09:52,407 Com certeza voc� n�o � engra�ado. 103 00:10:09,500 --> 00:10:11,853 Como a estrada continua em frente... 104 00:10:11,854 --> 00:10:13,909 O motoqueiro tamb�m. 105 00:10:25,351 --> 00:10:27,420 Para onde ele foi? 106 00:10:35,687 --> 00:10:37,979 Fique longe dos meus tacos, sua tra�a. 107 00:11:03,600 --> 00:11:05,191 Voc� esta fugindo? 108 00:11:05,913 --> 00:11:09,422 Talvez voc� esteja ficando mais esperto, Valve. 109 00:11:09,423 --> 00:11:12,711 Diferente de voc�. 110 00:11:19,000 --> 00:11:22,647 J� te venci uma vez e vou vencer de novo, NoFace. 111 00:11:23,006 --> 00:11:25,889 O que faz m�quinas... 112 00:11:25,890 --> 00:11:29,702 O que estivemos esperando. 113 00:12:00,800 --> 00:12:03,356 Imaginei que voc� atiraria num cara pelas costas. 114 00:12:03,357 --> 00:12:06,828 Tudo que eu vejo � um evo nojento. 115 00:12:06,829 --> 00:12:09,943 Cero, primeiro de tudo, essa fala j� esta velha. 116 00:12:09,944 --> 00:12:11,783 Segundo, da �ltima vez que chequei 117 00:12:11,784 --> 00:12:13,622 voc� estava trabalhando com evos. 118 00:12:13,623 --> 00:12:16,120 Isso n�o faz voc� ser um adorador de evos? 119 00:12:35,235 --> 00:12:37,893 Esse "correr e se esconder" esta me cansando. 120 00:13:16,800 --> 00:13:18,312 Imaginei. 121 00:13:18,623 --> 00:13:20,043 FEIRA DE EMPREGOS 122 00:13:20,044 --> 00:13:21,552 Saindo t�o cedo. 123 00:13:21,553 --> 00:13:24,833 Isso n�o vai impressionar o comit� de contrata��o. 124 00:13:24,834 --> 00:13:28,295 Vamos ver o que temos aqui. 125 00:13:30,408 --> 00:13:33,314 No clube de v�deo. 126 00:13:33,315 --> 00:13:37,277 Clube de m�sica. Tenho que ser brutalmente honesto com voc�. 127 00:13:37,278 --> 00:13:40,663 Voc� � perfeito para a minha gangue. Voc� canta soprano? 128 00:13:42,475 --> 00:13:45,805 O meu �ltimo soprano jogo a sua moto penhasco abaixo. 129 00:13:45,806 --> 00:13:48,517 Ele sobreviveu, mas a voz nunca foi a mesma. 130 00:13:48,992 --> 00:13:50,910 A prop�sito, voc� pode voar? 131 00:13:53,206 --> 00:13:55,670 Isso � uma surpresa. 132 00:13:55,671 --> 00:13:59,665 Eu posso te contratar Rex, mas tem que ter boas refer�ncias. 133 00:13:59,666 --> 00:14:01,553 Vai voltar para a pris�o, Gatlocke. 134 00:14:01,554 --> 00:14:04,288 Eu considero a oferta rejeitada. 135 00:14:12,628 --> 00:14:14,978 Voc� pode ser um membro valioso da minha gangue. 136 00:14:14,979 --> 00:14:17,317 � um trabalho bem cobi�ado, sabia? 137 00:14:17,318 --> 00:14:19,111 Eu nunca trabalharia para voc�. 138 00:14:19,730 --> 00:14:22,337 Com essa atitude n�o trabalharia mesmo. 139 00:14:23,500 --> 00:14:25,811 Bem vindo � minha gangue. A sua primeira tarefa 140 00:14:25,812 --> 00:14:27,969 � destruir o Rex, � aquele cara bem ali. 141 00:14:31,250 --> 00:14:33,850 Sua segunda tarefa � completar o treinamento de luta. 142 00:14:33,851 --> 00:14:36,789 Eu dou essa aula... Essa papel explica tudo. 143 00:14:45,184 --> 00:14:47,256 N�o! N�o! N�o! 144 00:14:47,445 --> 00:14:49,443 Rex, responda. O que esta acontecendo? 145 00:14:49,444 --> 00:14:51,160 Um dia bem ruim. 146 00:14:51,161 --> 00:14:53,511 As sua leituras de nanites est�o fora de escala. 147 00:14:53,512 --> 00:14:57,334 N�o � surpresa. Venho lutando e curando evos sem parar. 148 00:14:57,335 --> 00:14:59,502 Precisamos retira-los imediatamente. 149 00:14:59,503 --> 00:15:03,310 Agora? Doc, meus quatro piores inimigos ainda est�o soltos. 150 00:15:03,541 --> 00:15:06,073 Bem, meus tr�s piores inimigos e Valve. 151 00:15:06,361 --> 00:15:08,341 E a cidade esta um caus. 152 00:15:08,636 --> 00:15:10,471 E onde esta a Provid�ncia? 153 00:15:10,472 --> 00:15:12,672 Por que eles n�o est�o aqui lidando com isso. 154 00:15:12,995 --> 00:15:15,365 Seis e Bobo, podem acabar com os �ltimos evos. 155 00:15:15,366 --> 00:15:16,904 Voc� precisa descarregar. 156 00:15:19,108 --> 00:15:22,482 Certo, mas � melhor isso ser r�pido. 157 00:15:27,800 --> 00:15:30,148 Voc� vai ficar preso na c�mara por uma hora. 158 00:15:30,796 --> 00:15:32,348 Pode fazer, Doc. 159 00:15:35,000 --> 00:15:37,313 Essa pode ser uma longa hora. 160 00:15:38,000 --> 00:15:41,221 De acordo com o inseto de rastreamento Rex esta a� dentro. 161 00:15:41,441 --> 00:15:44,440 Senhores, era por isso que est�vamos esperando. 162 00:15:44,634 --> 00:15:46,975 � hora de o Rex morrer. 163 00:16:03,242 --> 00:16:04,673 Eles o seguiram. 164 00:16:09,769 --> 00:16:11,295 Depois de matarmos os Rex, 165 00:16:11,296 --> 00:16:13,362 dever�amos lutar juntos como um time. 166 00:16:13,363 --> 00:16:15,734 E nos chamarmos de... 167 00:16:18,901 --> 00:16:21,427 Gatlocke e os Gatinhos. 168 00:16:22,124 --> 00:16:26,090 Cale a boca ou o motoqueiro far� isso. 169 00:16:26,645 --> 00:16:29,482 Valve, voc� pode fingir estar nervoso. 170 00:16:29,483 --> 00:16:32,429 Mas no l� no fundo voc� sabe que � um gatinho. 171 00:16:54,600 --> 00:16:56,000 Eles sabem que estamos aqui. 172 00:17:09,275 --> 00:17:11,040 Voc� � bem r�pida. 173 00:17:11,041 --> 00:17:15,840 J� considerou a carreira no crescente mundo das gangues? 174 00:17:15,841 --> 00:17:17,254 Ela tem esp�rito. 175 00:17:17,255 --> 00:17:21,232 Valve, o motoqueiro, ver� esse esp�rito ser esmagado. 176 00:17:22,890 --> 00:17:25,071 Voc� � gatinho favorito do Gatlocke. 177 00:17:26,441 --> 00:17:29,791 N�o a siga, ela esta tentando nos afastar do Rex. 178 00:17:36,800 --> 00:17:38,671 Rex esta por perto. 179 00:17:43,623 --> 00:17:47,245 A c�mara do Rex e faltando cinco minutos. 180 00:17:47,246 --> 00:17:48,831 Mais do que o suficiente. 181 00:17:49,500 --> 00:17:52,932 Eu jurava que concordamos matar o Rex juntos. 182 00:17:52,933 --> 00:17:54,770 Estou mudando os termos do acordo. 183 00:17:54,961 --> 00:17:59,162 Se n�o concordam, podem ficar onde est�o. 184 00:18:03,000 --> 00:18:05,948 Esperei muito tempo por isso. 185 00:18:20,954 --> 00:18:23,039 -Rex?! -Vazio? 186 00:18:23,286 --> 00:18:24,828 Ou um truque mental. 187 00:18:24,829 --> 00:18:26,454 N�o � obvio? 188 00:18:26,674 --> 00:18:30,458 E aquele inseto rastreador era obvio tamb�m. 189 00:18:30,459 --> 00:18:33,200 E a falsa contagem... Obvio. 190 00:18:33,201 --> 00:18:36,308 S� demorou 30 minutos para retirar os meus nanites. 191 00:18:36,309 --> 00:18:39,115 Voc�s queriam me cansar para me pegarem. 192 00:18:39,116 --> 00:18:43,517 Em vez disso, aqui est�o voc�s, todos em um lugar s�. 193 00:18:43,518 --> 00:18:44,819 Te peguei. 194 00:19:08,000 --> 00:19:10,973 Ainda n�o sei por que trouxeram o Valve. 195 00:19:10,974 --> 00:19:14,081 Ele � um vil�o de quinta categoria. 196 00:19:14,082 --> 00:19:17,859 Valve � o motoqueiro... O motoqueiro � perigoso. 197 00:19:18,057 --> 00:19:20,826 Pois �... N�o. 198 00:19:25,300 --> 00:19:26,925 T�o previs�vel. 199 00:19:26,926 --> 00:19:29,019 Tipo um vil�o de quinta categoria. 200 00:20:00,800 --> 00:20:04,113 Eu tenho uma suspeita horrorosa que ele esta ganhando. 201 00:20:04,114 --> 00:20:06,082 Ent�o fa�a alguma coisa. 202 00:20:06,083 --> 00:20:07,383 Voc� n�o precisa gritar. 203 00:20:07,384 --> 00:20:09,998 Com palavras gentis voc� vai mais longe. 204 00:20:37,392 --> 00:20:39,041 Au! Minhas costas! 205 00:20:39,042 --> 00:20:40,806 Minha frente e minhas costas. 206 00:20:40,807 --> 00:20:43,911 Au! Isso � totalmente agoniante. 207 00:20:44,098 --> 00:20:46,777 Estou bem. S�rio, estou bem. 208 00:20:54,317 --> 00:20:56,593 Tenho que admitir que voc� � sortudo. 209 00:20:56,594 --> 00:20:58,855 Mas s� esta atrasando o inevit�vel. 210 00:20:58,856 --> 00:21:00,665 Voc� n�o acabar com todos n�s. 211 00:21:00,666 --> 00:21:02,290 Eu nunca pretendia fazer isso. 212 00:21:02,291 --> 00:21:05,539 Eu reprogramei essa m�quina de retirar nanites. 213 00:21:05,540 --> 00:21:08,319 Os meus nanites n�o est�o sendo armazenados, 214 00:21:08,320 --> 00:21:10,425 eles est�o criando um campo de energia. 215 00:21:13,700 --> 00:21:15,070 � uma armadilha. 216 00:21:22,000 --> 00:21:24,311 Divirtam-se fazendo companhia um ao outro. 217 00:21:29,200 --> 00:21:30,792 Que dia. 218 00:21:30,793 --> 00:21:33,193 Isso n�o teria acontecido se a Provid�ncia n�o 219 00:21:33,194 --> 00:21:36,153 solta-se os prisioneiros e n�o desliga-se os colares. 220 00:21:36,154 --> 00:21:38,512 Eles fizeram isso para deixa-lo ocupado. 221 00:21:38,513 --> 00:21:40,204 Deixar-me ocupado por qu�? 222 00:21:40,205 --> 00:21:43,048 O projeto nanite... Acabei de descobrir. 223 00:21:43,049 --> 00:21:44,801 Enquanto cuid�vamos dos evos. 224 00:21:44,802 --> 00:21:48,360 A Amazona Negra conseguiu outro Meta Nanite. 225 00:21:51,500 --> 00:21:53,192 Ent�o esta na hora. 17009

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.