All language subtitles for Generator Rex - 03x16 - Enemies Mine.Oj.Portuguese (Brazilian).updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,200 --> 00:00:13,503 Voc� �...? 2 00:00:13,504 --> 00:00:17,246 Rex, Rex Salazar. 3 00:00:17,383 --> 00:00:18,871 O que � voc�? 4 00:00:19,153 --> 00:00:23,049 Achado e perdido. 5 00:00:40,281 --> 00:00:42,558 Isso n�o levou a nada. 6 00:00:42,559 --> 00:00:45,996 Aprender a se comunicar com o mundo dos nanites n�o � f�cil. 7 00:00:46,564 --> 00:00:48,493 Conseguiu alguma coisa? 8 00:00:49,373 --> 00:00:50,673 N�o sei. 9 00:00:50,674 --> 00:00:54,118 Me conectei com o Meta Nanite s� por alguns segundos. 10 00:00:54,119 --> 00:00:55,697 E ent�o eu perdi a conex�o. 11 00:00:55,698 --> 00:00:58,162 Mas tive esse sentimento que algo esta 12 00:00:58,163 --> 00:01:00,626 para acontecer no mundo dos nanites. 13 00:01:01,995 --> 00:01:04,617 Algo grande. 14 00:01:39,218 --> 00:01:41,515 Isso � especialidade do Rylander n�o minha. 15 00:01:41,516 --> 00:01:43,509 N�o tem como eu fazer por ele. 16 00:01:43,510 --> 00:01:46,461 N�o precisa se preocupar Dr. Meechum, n�o vai mais precisar. 17 00:01:46,462 --> 00:01:48,718 Dr. Rylander vai assumir de agora em diante. 18 00:01:50,301 --> 00:01:52,227 S�rio, C�sar? 19 00:01:52,228 --> 00:01:55,613 Da atual localiza��o dele, o al�m do tumulo? 20 00:02:00,090 --> 00:02:03,201 Na verdade Peter eu n�o estava completamente morto. 21 00:02:03,416 --> 00:02:07,130 S� espalhado por a�. Falando molecularmente. 22 00:02:07,131 --> 00:02:10,044 C�sar estava tentando me juntar. 23 00:02:11,474 --> 00:02:13,033 Todos eles juntos. 24 00:02:13,572 --> 00:02:15,332 Finalmente. 25 00:02:16,589 --> 00:02:18,301 Contate o Cons�rcio. 26 00:02:18,460 --> 00:02:20,716 Agora temos algo para mostrar para eles. 27 00:02:20,717 --> 00:02:23,114 Algo grande. 28 00:02:25,175 --> 00:02:31,175 Tradu��o e Sincronia san3001 29 00:02:43,100 --> 00:02:44,853 Mutante Rex 30 00:02:44,854 --> 00:02:46,854 s03e16 Alvo: Cons�rcio 31 00:02:48,200 --> 00:02:50,445 Mesmo tem 2 Meta Nanites, 32 00:02:50,446 --> 00:02:54,212 isso n�o muda a import�ncia de encontrar os outros tr�s. 33 00:02:54,213 --> 00:02:56,313 Mas a �ltima informa��o que recebi poderia 34 00:02:56,314 --> 00:02:59,276 ajudar a acabar com o grupo obscecado por essas m�quinas. 35 00:02:59,510 --> 00:03:00,848 O Cons�rcio. 36 00:03:00,849 --> 00:03:04,412 N�o foram eles que bancaram o projeto nanite e a Provid�ncia? 37 00:03:04,673 --> 00:03:08,757 Eles mesmos. Antes eles eram em 6 mas agora s�o em 5. 38 00:03:08,906 --> 00:03:11,946 Reddick, ganhou dinheiro em investimentos e em constru��es. 39 00:03:12,094 --> 00:03:15,197 Vostok, mercado negro. E � procurado pela KGB. 40 00:03:15,198 --> 00:03:17,611 Xanubian, lida com navios de armamentos. 41 00:03:17,612 --> 00:03:19,930 Roswell, petr�leo e metais. 44 00:03:27,536 --> 00:03:29,629 Talvez enfrentem eles em breve. 45 00:03:29,630 --> 00:03:32,361 Por causa do esfor�o do nosso agente mais dedicado. 46 00:03:32,362 --> 00:03:35,261 Obrigado, eu acho. 47 00:03:35,716 --> 00:03:37,878 Ele n�o esta falando de voc�. 48 00:03:41,326 --> 00:03:43,476 Ei, � o evo "gato". 49 00:03:43,477 --> 00:03:45,977 Desculpa, qual o seu nome? 50 00:03:50,500 --> 00:03:54,798 Certo, o que tem no saco? V�rios passarinhos? 51 00:04:03,008 --> 00:04:05,480 Opa. Isso � alguma coisa. 52 00:04:05,481 --> 00:04:08,504 Nossos associados v�m rastreando o Cons�rcio. 53 00:04:08,505 --> 00:04:10,621 Com a ajuda de um membro antigo. 54 00:04:10,622 --> 00:04:12,005 Eu me lembro dele. 55 00:04:14,500 --> 00:04:17,983 Rylander mandou para ele uma carta que o transformou num evo. 56 00:04:22,500 --> 00:04:24,664 Ele nunca se recuperou disso. 57 00:04:24,665 --> 00:04:27,909 Mas ele ainda tem conhecimento dos outros membros. 58 00:04:30,999 --> 00:04:33,865 Se tiver uma toalha para se secar quando ele responder. 59 00:04:33,866 --> 00:04:37,963 O Cons�rcio financiou um novo lugar para pesquisar os nanites. 60 00:04:37,964 --> 00:04:41,293 Todos eles v�o estar nesse local em dentro de seis horas. 61 00:04:43,079 --> 00:04:44,379 E n�s tamb�m. 62 00:04:44,380 --> 00:04:47,209 Uma oportunidade rara que nem essa n�o pode ser perdida. 63 00:04:47,210 --> 00:04:48,910 Voc�s tr�s v�o capturar o Cons�rcio 64 00:04:48,911 --> 00:04:51,526 e leva-los para um lugar seguro, entendido? 65 00:04:53,800 --> 00:04:55,601 Perfeitamente. 66 00:05:02,500 --> 00:05:04,617 Senhores, eu os queria aqui hoje... 67 00:05:04,618 --> 00:05:07,282 "Queria"? Isso parece uma ordem. 68 00:05:07,283 --> 00:05:09,558 Voc� pode pedir e n�o mandar. 69 00:05:10,411 --> 00:05:12,929 Desculpa. Deixe-me refazer a frase. 70 00:05:12,930 --> 00:05:17,602 Pedi para voc�s virem para mostrar que avan�amos bastante. 71 00:05:19,400 --> 00:05:21,704 Terminei a constru��o do reator nanite. 72 00:05:21,705 --> 00:05:24,868 E reuni, mesmo parecendo imposs�vel. 73 00:05:24,869 --> 00:05:27,435 O time original de cientistas. 74 00:05:27,436 --> 00:05:29,850 Dr. Meechum, expert em sistemas. 75 00:05:29,851 --> 00:05:32,195 Dr. Salazar, expert em intelig�ncia artificial. 76 00:05:32,196 --> 00:05:34,144 Dr. Rylander, micro engenharia. 77 00:05:34,145 --> 00:05:37,308 E Van Kleiss, integra��o biomec�nica. 78 00:05:37,588 --> 00:05:39,324 Gravador de nanites pronto. 79 00:05:39,325 --> 00:05:41,606 O holograma do Rylander parece uma l�mpada. 80 00:05:41,607 --> 00:05:44,292 Brilhe, brilhe, brilhe seu macaco. 81 00:05:44,631 --> 00:05:48,310 Uma lanterna humana, e um cara com c�rebro fritado. 82 00:05:48,311 --> 00:05:50,471 S�o com eles que eu deveria trabalhar. 83 00:05:50,472 --> 00:05:53,533 Parece que os seus g�nios t�m alguns problemas. 84 00:05:53,534 --> 00:05:57,380 Recordo que tinha outros dois Salazar no time. 85 00:05:57,590 --> 00:06:00,014 Est�o mortos. E ainda bem. 86 00:06:00,015 --> 00:06:02,900 Considerando que foram eles que nos atrasaram, 87 00:06:02,901 --> 00:06:04,957 duvido que eles ajudariam. 88 00:08:20,238 --> 00:08:22,888 Os pe�es negros t�m que falar com quem fez essa roupa. 89 00:08:22,889 --> 00:08:24,761 Muito apertada. 90 00:08:26,756 --> 00:08:28,238 Fa�a sil�ncio. 91 00:08:34,000 --> 00:08:35,578 Nosso alvo. 92 00:08:45,500 --> 00:08:47,788 Mocinha, espero que n�o tenha me trazido aqui 93 00:08:47,789 --> 00:08:51,011 para verem eles trabalhando. 94 00:08:51,012 --> 00:08:53,965 Eu tenho coisas melhores para fazer. 95 00:08:54,166 --> 00:08:56,983 Apesar deu achar que � importante mostrar a 96 00:08:56,984 --> 00:08:59,800 equipe cient�fica e a ativa��o do reator nanite. 97 00:08:59,801 --> 00:09:02,130 Ainda tenho outra coisa para mostrar. 98 00:09:05,800 --> 00:09:08,151 S�rio? Voc� tem mais o que? 99 00:09:09,261 --> 00:09:11,318 Uma aquisi��o. 100 00:09:25,200 --> 00:09:29,041 Achado e perdido. 101 00:09:37,394 --> 00:09:39,089 Qual o seu problema? 102 00:09:39,796 --> 00:09:44,273 Esque�a do Cons�rcio, eu sei onde encontrar o Meta Nanite. 103 00:09:47,732 --> 00:09:49,042 Onde? 104 00:09:58,728 --> 00:10:00,078 Aqui. 105 00:10:08,444 --> 00:10:11,123 Vamos fazer os dois, voc�s pegam o nanite. 106 00:10:11,124 --> 00:10:12,978 Eu pego o Cons�rcio. 107 00:10:17,500 --> 00:10:20,675 Um de cinco? S� isso? 108 00:10:20,676 --> 00:10:25,277 Voc� sabe que precisamos de todos os Meta Nanites. 109 00:10:25,278 --> 00:10:27,464 E os dois que voc� perdeu? 110 00:10:27,465 --> 00:10:29,714 E os outros que ainda est�o por a�? 111 00:10:30,617 --> 00:10:33,651 N�s vamos ter os outros quatro em pouco tempo. 112 00:10:34,800 --> 00:10:36,516 Leve de volta para o cofre. 113 00:10:39,323 --> 00:10:42,731 Mas lembre-se, cada um tem seu pr�prio poder. 114 00:10:44,000 --> 00:10:47,072 N�o o bastante para me trazer aqui, Mocinha. 115 00:10:48,149 --> 00:10:49,877 Amazona Negra. 116 00:11:03,800 --> 00:11:05,721 Voc� n�o � um de n�s. 117 00:11:10,200 --> 00:11:13,427 Fiquem longe dos pe�es, nosso disfarce n�o funciona. 118 00:11:14,816 --> 00:11:17,584 Repito, fiquem longe dos pe�es. 119 00:11:24,000 --> 00:11:27,227 Porta de a�o... Um cofre. 120 00:11:30,079 --> 00:11:32,262 -Essa foi perto. -Entendi. 121 00:11:32,263 --> 00:11:34,749 Tenho que ser que nem voc� de agora em diante. 122 00:11:41,800 --> 00:11:43,623 Van Kleiss. 123 00:11:48,600 --> 00:11:50,862 N�o fa�a nenhuma besteira. 124 00:11:52,934 --> 00:11:54,234 Desculpa, cara-gato. 125 00:11:54,235 --> 00:11:57,085 Eu sei que quer vingan�a por ele transforma-lo numa pedra. 126 00:11:57,086 --> 00:11:59,274 Mas o nanite � mais importante. 127 00:11:59,275 --> 00:12:01,249 Alerta de seguran�a, intrusos. 128 00:12:01,967 --> 00:12:05,342 Voc� acha o nanite, eu serei a distra��o. 129 00:12:13,000 --> 00:12:14,955 Ela nos mostrou algum progresso. 130 00:12:14,956 --> 00:12:17,684 Esse nanite sozinho j� significa algo. 131 00:12:17,685 --> 00:12:19,651 S�o os cinco ou nada. 132 00:12:19,652 --> 00:12:22,628 Ou quer um acordo separado s� com esse. 133 00:12:22,629 --> 00:12:26,419 Por favor, podem n�o falar assim enquanto eles estiverem aqui? 134 00:12:28,263 --> 00:12:31,616 Isso, Xanubian, bote uma meia na sua boca. 135 00:12:49,500 --> 00:12:52,020 Outro intruso na zona 3. 136 00:12:52,021 --> 00:12:53,893 � o agente Seis. 137 00:13:01,491 --> 00:13:02,791 Te peguei. 138 00:13:05,235 --> 00:13:06,875 Eu pego isso. 139 00:13:07,169 --> 00:13:09,090 Seis, estou com o nanite. 140 00:13:15,500 --> 00:13:17,018 Te encontro do lado de fora. 141 00:13:29,668 --> 00:13:32,603 J� o peguei, vamos embora. 142 00:13:38,000 --> 00:13:41,051 Se ele esta aqui o Rex tamb�m esta. 143 00:13:41,736 --> 00:13:43,806 Seguran�a, responda. 144 00:13:46,200 --> 00:13:47,944 Tem algum problema? 145 00:13:54,900 --> 00:13:56,508 Um pequeno problema de seguran�a. 146 00:13:56,509 --> 00:13:58,033 Estou cuidando disso. 147 00:14:01,200 --> 00:14:03,377 � melhor mesmo, Mocinha. 148 00:14:07,800 --> 00:14:10,219 Bem, miss�o quase comprida. 149 00:14:10,220 --> 00:14:11,952 Miss�o comprida. 150 00:14:11,953 --> 00:14:14,897 -Voc� botou uma bomba? -Plano "B". 151 00:14:14,898 --> 00:14:16,257 O gato... 152 00:14:22,705 --> 00:14:24,218 Ainda esta l� dentro. 153 00:14:32,800 --> 00:14:34,115 N�o! 154 00:14:34,116 --> 00:14:36,282 Temos que voltar pelo gato. 155 00:14:38,200 --> 00:14:41,457 Ele esta na sua pr�pria miss�o. Van Kleiss esta l�. 156 00:14:41,458 --> 00:14:43,063 Entendido. 157 00:14:47,500 --> 00:14:50,193 Amazona Negra, n�o dever�amos evacuar? 158 00:14:50,194 --> 00:14:52,017 Os intrusos j� foram removidos. 159 00:14:53,043 --> 00:14:54,975 Junto com outras coisas. 160 00:14:56,419 --> 00:14:58,958 Siga-os. Encontre-os. 161 00:15:03,000 --> 00:15:08,826 Pegar as cartas... Comer batata frita... 162 00:15:14,000 --> 00:15:15,972 Lembra-se de mim? 163 00:15:16,588 --> 00:15:18,762 Algu�m soltou o gato. 164 00:15:33,800 --> 00:15:36,776 Voc� me deixou de lado como seu eu fosse um lixo. 165 00:15:36,777 --> 00:15:42,142 Transformou-me numa pedra. Quase drenou a minha vida toda. 166 00:15:42,490 --> 00:15:44,771 Agora � a sua vez de sofrer. 167 00:15:44,772 --> 00:15:46,910 J� tive um gato uma vez, n�o foi voc�... 168 00:15:46,911 --> 00:15:50,685 Bubbles gostava de muitas coisas... 169 00:15:53,481 --> 00:15:55,281 Se veio para limpar pergunte as coisa 170 00:15:55,282 --> 00:15:57,010 para mim e n�o para esse maluco. 171 00:15:58,417 --> 00:16:01,153 Dr. Meechum. Mano. 172 00:16:01,956 --> 00:16:05,034 Ele esta aqui para acabar com o Van Kleiss. 173 00:16:05,035 --> 00:16:07,795 D� alguma raz�o para ele n�o fazer. 174 00:16:10,200 --> 00:16:13,367 Nesse momento o mundo precisa dele, Rex. 175 00:16:14,667 --> 00:16:17,401 Dr. Rylander. Como voc�... 176 00:16:19,210 --> 00:16:20,897 Voc� conseguiu. 177 00:16:20,898 --> 00:16:23,064 Eu admito que n�o � como antes. 178 00:16:23,065 --> 00:16:25,671 Mais ainda continuo vivo. 179 00:16:25,672 --> 00:16:28,169 E t�o feliz de v�-lo outra vez. 180 00:16:30,935 --> 00:16:33,181 Se voc� p�de traz�-lo de volta... 181 00:16:33,450 --> 00:16:37,048 Desculpa Rex, n�o vai funcionar com a Mam�e e o Papai. 182 00:16:41,000 --> 00:16:44,770 Ent�o voc� voltou, mas esta trabalhando para eles. 183 00:16:44,771 --> 00:16:48,850 Eu sei que parece loucura, mas olha o nosso progresso. 184 00:16:48,851 --> 00:16:52,155 O reator nanite esta quase funcionando. 185 00:16:52,698 --> 00:16:54,620 N�o se eu o destruir. 186 00:17:02,350 --> 00:17:04,102 Cerquem-no. 187 00:17:07,300 --> 00:17:10,252 Acredite em mim, "hermano", estamos fazendo a coisa certa. 188 00:17:10,253 --> 00:17:13,056 Voc� vive dizendo isso, mas eu n�o acredito mais. 189 00:17:14,200 --> 00:17:17,240 Bubble me desculpe. Vem gatinho. 190 00:17:17,241 --> 00:17:20,874 Te esqueci na chuva, chuva v� embora. 191 00:17:35,002 --> 00:17:38,801 Calma na pimenta, Peter. Peter senta na pizza. 192 00:17:39,827 --> 00:17:41,724 Conte para ele, C�sar. 193 00:17:42,059 --> 00:17:43,583 Contar o que? 194 00:17:46,000 --> 00:17:48,205 � hora da vingan�a. 195 00:18:16,300 --> 00:18:18,456 Cuidado! Nosso trabalho... 196 00:18:19,009 --> 00:18:21,059 Briguem do lado de fora. 197 00:18:26,950 --> 00:18:30,659 Rex... Rex Salazar. 198 00:18:33,000 --> 00:18:34,651 Agora eu n�o posso falar. 199 00:18:39,700 --> 00:18:42,559 -Obrigado. -N�o � de nada. 200 00:18:44,000 --> 00:18:46,379 Tinha que ter sa�do quando teve a chance. 201 00:18:48,200 --> 00:18:50,766 Voc� t�m um �timo caf�. 202 00:18:51,525 --> 00:18:53,479 Tive que voltar para mais. 203 00:19:43,500 --> 00:19:45,406 Diga "adios". 204 00:19:46,000 --> 00:19:47,771 Ainda tem o plano "B". 205 00:19:48,500 --> 00:19:50,276 N�o somos assassinos. 206 00:19:50,277 --> 00:19:53,263 Voc� n�o �. Essa pode ser a nossa �nica chance. 207 00:19:53,264 --> 00:19:54,813 Para ser que nem eles? 208 00:19:55,060 --> 00:19:57,070 Ent�o o que nos faz diferente? 209 00:19:57,413 --> 00:20:00,076 V�, vou logo depois. 210 00:20:12,200 --> 00:20:15,693 Voc� nos trouxe para uma emboscada. 211 00:20:22,100 --> 00:20:24,416 Estou bem atr�s de voc�, Sr. "correio". 212 00:20:25,800 --> 00:20:27,449 Voc�s s�o covardes. 213 00:20:27,450 --> 00:20:30,640 O cemit�rio � cheio de idiotas que pensavam que eram fortes. 214 00:20:34,476 --> 00:20:38,182 Amazona Negra, temos muito que conversar sobre os seu futuro. 215 00:20:43,100 --> 00:20:46,239 Vamos conversar de qualquer jeito. 216 00:20:52,954 --> 00:20:54,254 Onde esta o Seis? 217 00:20:54,255 --> 00:20:56,525 Ele disse que j� estava vindo. 218 00:20:56,526 --> 00:20:57,826 Estava mesmo. 219 00:20:58,919 --> 00:21:01,446 Ainda precisamos lidar com o Cons�rcio. 220 00:21:05,700 --> 00:21:08,046 Agora temos tr�s Meta Nanites. 221 00:21:08,047 --> 00:21:10,868 Acho que o Cons�rcio vai ter que lidar conosco. 222 00:21:10,869 --> 00:21:12,377 Entendido. 223 00:21:12,664 --> 00:21:15,030 Perfeito. 224 00:21:19,000 --> 00:21:21,450 Estou chocado. O que aconteceu? 225 00:21:21,451 --> 00:21:22,938 Parece que Vostok teve um 226 00:21:22,939 --> 00:21:25,924 encontro desagrad�vel com os intrusos. 227 00:21:25,925 --> 00:21:28,943 Mas tenho boas not�cias. 228 00:21:33,500 --> 00:21:35,630 O reator esta ativo. 229 00:21:35,631 --> 00:21:38,791 Em breve teremos todos os nanites que n�s precisamos. 230 00:21:40,246 --> 00:21:41,546 "N�s"? 231 00:21:41,547 --> 00:21:44,967 Acho que esta na hora de falar da minha promo��o. 17157

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.