All language subtitles for Game of Thrones - 1x01 - Winter is Coming.720p.BluRay.REWARD.sv

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:57,200 --> 00:01:59,657 Lugn, ponken. 2 00:03:12,200 --> 00:03:16,900 Vad f�rv�ntar du dig av vildar? En stj�l en get fr�n en annan- 3 00:03:17,071 --> 00:03:24,800 -och snart sliter de varandra i stycken. - Jag har aldrig sk�dat n�t liknande. 4 00:03:25,600 --> 00:03:28,430 - Hur n�ra kom du? - S� n�ra man kan. 5 00:03:28,530 --> 00:03:31,430 Vi borde �terv�nda till muren. 6 00:03:32,722 --> 00:03:36,500 - Skr�mmer de d�da dig? - V�ra order var att sp�ra vildarna. 7 00:03:36,601 --> 00:03:39,900 Det gjorde vi. De kommer inte att st�ra oss l�ngre. 8 00:03:40,028 --> 00:03:46,634 Kommer han inte att fr�ga hur de dog? Sitt upp p� h�sten igen. 9 00:03:51,100 --> 00:03:55,800 Det h�r kan mycket v�l h�nda oss. De d�dade till och med barnen. 10 00:03:56,000 --> 00:03:58,513 Vilken tur att vi inte �r barn. 11 00:03:59,600 --> 00:04:02,800 Vill du fly s�derut, vars�god. 12 00:04:02,901 --> 00:04:08,500 Men de halshugger dig om inte jag f�r tag i dig f�rst. 13 00:04:09,800 --> 00:04:14,597 Sitt upp p� h�sten igen. Jag t�nker inte upprepa det. 14 00:04:45,662 --> 00:04:51,555 - De �r inte h�r l�ngre. - De l�g h�r. 15 00:04:54,238 --> 00:04:56,906 Se efter vart de tog v�gen. 16 00:05:42,387 --> 00:05:44,555 Vad �r det? 17 00:05:45,500 --> 00:05:47,758 Det... 18 00:08:44,700 --> 00:08:50,700 �vers�ttare: SSG - SweSUB Group FRiEND, Incubator och Simontax 19 00:08:50,801 --> 00:08:54,555 www.SweSUB.nu - Det r�tta valet! 20 00:08:57,000 --> 00:08:59,300 Synk: Incubator 21 00:09:49,498 --> 00:09:52,999 Sikta ordentligt, far tittar... 22 00:09:54,800 --> 00:09:56,999 ...och din mor. 23 00:10:02,800 --> 00:10:07,300 - Fint handarbete som alltid. Bra gjort. - Tack s� mycket. 24 00:10:07,500 --> 00:10:15,146 Jag �lskar detaljerna i h�rnen. Stygnen... 25 00:10:36,816 --> 00:10:42,800 Vem var en skicklig skytt vid tio �rs �lder? - Forts�tt tr�na, Bran. 26 00:10:44,100 --> 00:10:46,259 Se s�. 27 00:10:46,500 --> 00:10:49,162 T�nk inte f�r mycket, Bran. 28 00:10:51,200 --> 00:10:53,698 Slappna av i armen. 29 00:11:05,200 --> 00:11:07,811 Skynda dig, Bran! Snabbare! 30 00:11:08,314 --> 00:11:10,882 Lord Stark! 31 00:11:12,600 --> 00:11:14,600 Mylady. 32 00:11:14,700 --> 00:11:21,500 Vakterna kom fr�n bergen nyss. De f�ngade en desert�r fr�n Nattv�ktarna. 33 00:11:23,461 --> 00:11:27,600 - L�t pojkarna g�ra iordning h�starna. - M�ste du? 34 00:11:27,701 --> 00:11:32,268 - Han har svurit en ed, Cat. - Lagen g�r inte att �ndra p�. 35 00:11:33,037 --> 00:11:35,671 S�g �t Bran att f�lja med. 36 00:11:36,600 --> 00:11:41,000 Ned. Han �r f�r ung f�r det h�r. 37 00:11:41,101 --> 00:11:43,999 Han kommer att v�xa upp i sinom tid... 38 00:11:44,513 --> 00:11:47,147 ...och vintern �r p� v�g. 39 00:12:05,200 --> 00:12:08,738 H�mta resten. 40 00:12:13,711 --> 00:12:20,100 Vita Vandrare. Jag s�g de Vita Vandrarna. 41 00:12:20,300 --> 00:12:23,418 Jag s�g de Vita Vandrarna. 42 00:12:32,261 --> 00:12:37,100 Jag br�t mot eden. Jag vet att jag �r en desert�r. 43 00:12:37,233 --> 00:12:40,900 Jag skulle ha varnat dem vid muren... 44 00:12:41,001 --> 00:12:45,173 Jag s�g det jag s�g. Jag s�g de Vita Vandrarna. 45 00:12:46,976 --> 00:12:49,411 M�nniskor m�ste f� veta det. 46 00:12:50,647 --> 00:12:55,100 Underr�ttar du min familj kan du h�lsa att jag inte �r n�n ynkrygg... 47 00:12:55,201 --> 00:12:57,999 ...h�lsa att jag �r ledsen. 48 00:13:14,000 --> 00:13:16,105 F�rl�t mig. 49 00:13:20,509 --> 00:13:24,600 - I Robert av Baratheons namn... - Titta inte bort. 50 00:13:24,701 --> 00:13:28,800 -...kung �ver Andals och De F�rsta... - Far m�rker det. 51 00:13:28,962 --> 00:13:31,000 ...och beskyddare av de sju kungad�mena. 52 00:13:31,101 --> 00:13:39,062 Jag, lord av Winterfell, v�ktaren i norr, d�mer dig till d�den. 53 00:13:53,911 --> 00:13:56,378 Du gjorde bra ifr�n dig. 54 00:14:23,750 --> 00:14:31,713 - F�rst�r du varf�r jag d�dade honom? - "Vi g�r p� det gamla s�ttet"? 55 00:14:33,300 --> 00:14:40,899 - Den som avkunnar domen ska dr�pa. - S�g han verkligen de Vita Vandrarna? 56 00:14:42,400 --> 00:14:46,500 De har varit borta i tusentals �r. 57 00:14:46,601 --> 00:14:48,999 Lj�g han? 58 00:14:52,403 --> 00:14:55,805 En galning ser det han ser. 59 00:15:20,865 --> 00:15:23,133 Vad �r det? 60 00:15:25,100 --> 00:15:30,875 - En puma? - Det finns inga pumor h�r. 61 00:16:16,559 --> 00:16:18,860 Det �r ett missfoster! 62 00:16:19,999 --> 00:16:22,497 Det �r en j�ttevarg. 63 00:16:30,340 --> 00:16:33,074 En tuff gammal best. 64 00:16:34,800 --> 00:16:37,700 Det finns inga j�ttevargar s�der om muren. 65 00:16:37,800 --> 00:16:42,149 Nu finns det fem stycken. - Vill du h�lla den? 66 00:16:47,000 --> 00:16:50,200 Vart ska de ta v�gen? Deras mor �r d�d. 67 00:16:50,301 --> 00:16:54,700 - De h�r inte hemma h�r. - De m�r b�ttre av att d�. 68 00:16:54,801 --> 00:16:58,500 - De klarar sig inte utan sin mor. - Ge hit den. 69 00:16:58,600 --> 00:17:03,700 - L�gg undan sv�rdet. - Jag lyder bara order fr�n din far. 70 00:17:03,801 --> 00:17:07,800 - Jag �r ledsen, Bran. - Lord Stark? 71 00:17:07,901 --> 00:17:10,610 Det �r fem valpar... 72 00:17:10,800 --> 00:17:15,783 En f�r varje Starkbarn. J�ttevargen �r er sl�kts sigill. 73 00:17:16,751 --> 00:17:19,353 Det h�r var f�rutsp�tt. 74 00:17:24,292 --> 00:17:28,600 Ni f�r tr�na dem sj�lva, mata dem sj�lva- 75 00:17:28,763 --> 00:17:32,222 -om de d�r f�r ni begrava dem sj�lva. 76 00:17:40,007 --> 00:17:44,600 - Du d�? - Jag tillh�r inte sl�kten. 77 00:17:44,701 --> 00:17:46,880 Iv�g med dig. 78 00:17:56,700 --> 00:17:58,859 Vad �r det? 79 00:18:02,163 --> 00:18:06,777 Lilla stackare. Det �r din. 80 00:18:15,500 --> 00:18:20,000 KING'S LANDING - HUVUDSTAD I DE SJU KUNGAD�MENA 81 00:19:05,991 --> 00:19:09,900 Som din bror �r det min plikt att varna dig: 82 00:19:10,300 --> 00:19:16,800 - Du oroar dig f�r mycket. - Och du �r aldrig orolig f�r n�t. 83 00:19:17,300 --> 00:19:21,100 N�r vi var sju och hoppade fr�n klipporna vid Casterly Rock... 84 00:19:21,201 --> 00:19:25,700 ...det var 30 meter till vattnet, och du var aldrig r�dd. 85 00:19:25,879 --> 00:19:29,900 Det fanns ingenting att vara r�dd f�r f�rr�n du ber�ttade det f�r far. 86 00:19:30,000 --> 00:19:33,700 "Lannisters beter sig inte som d�rar." 87 00:19:34,300 --> 00:19:39,100 - Om Jon Arryn ber�ttade det f�r n�n? - Vem skulle det vara? 88 00:19:39,290 --> 00:19:44,660 - Min man. - D� hade vi varit d�da. 89 00:19:46,000 --> 00:19:50,000 Det Jon Arryn visste dog med honom. 90 00:19:50,101 --> 00:19:58,000 Robert v�ljer en ny kunglig r�dgivare, n�n som g�r hans jobb n�r han �r borta. 91 00:19:58,201 --> 00:20:01,300 Livet kommer att fortg�. 92 00:20:01,445 --> 00:20:06,500 - Du borde bli kungens r�dgivare. - Det �r en heder jag klarar mig utan. 93 00:20:06,601 --> 00:20:11,354 Deras dagar �r f�r l�nga, deras liv �r f�r korta. 94 00:20:49,661 --> 00:20:56,000 Jag k�nner mig som en utb�ling trots alla �r som g�tt. 95 00:20:56,101 --> 00:21:01,300 Du har fem barn. Du �r ingen utb�ling. 96 00:21:01,401 --> 00:21:04,600 Undrar om de gamla gudarna h�ller med. 97 00:21:05,210 --> 00:21:08,600 Det �r dina gudar med alla regler. 98 00:21:13,500 --> 00:21:16,488 Jag �r ledsen, min k�ra. 99 00:21:17,000 --> 00:21:22,400 - Ber�tta. - En korp kom fr�n King's Landing. 100 00:21:22,600 --> 00:21:27,401 Jon Arryn dog av feber. 101 00:21:30,172 --> 00:21:33,473 Jag vet att han var som en far till dig. 102 00:21:35,276 --> 00:21:40,747 - Din syster, pojken? - B�da m�r bra. Prisa gudarna. 103 00:21:50,491 --> 00:21:53,393 Korpen kom med fler nyheter... 104 00:21:54,100 --> 00:22:00,999 Kungen ska rida till Winterfell, med drottningen och alla andra. 105 00:22:01,100 --> 00:22:07,500 Kommer han s� h�r l�ngt norrut �r det bara en sak han �r efter. 106 00:22:07,601 --> 00:22:10,579 Du kan alltid tacka nej. 107 00:22:19,100 --> 00:22:24,700 Vi beh�ver ljus till Tyrions kammare. Han ska visst l�sa hela n�tterna. 108 00:22:24,801 --> 00:22:31,600 - Han ska visst supa hela n�tterna. - Hur mycket kan han dricka? 109 00:22:31,701 --> 00:22:39,344 - Vi har �tta tunnor �l fr�n k�llaren. - Vi m�ste ordna ljus. 110 00:22:44,000 --> 00:22:47,100 Varf�r m�ste vi se bra ut f�r kungen? 111 00:22:47,201 --> 00:22:52,000 - Det �r f�r drottningen tror jag. - Prinsen ska visst vara en skitst�vel. 112 00:22:52,100 --> 00:22:55,894 T�nk p� alla tjejer han f�r flirta med. 113 00:22:57,662 --> 00:22:59,700 Klipp honom ordentligt, Tommy. 114 00:22:59,831 --> 00:23:03,999 Han har aldrig tr�ffat en tjej som han gillar mer �n sitt h�r. 115 00:23:40,200 --> 00:23:42,773 De v�xer fort. 116 00:23:44,000 --> 00:23:46,000 Brandon! 117 00:23:46,101 --> 00:23:48,900 Jag s�g kungen! De �r flera hundra. 118 00:23:49,001 --> 00:23:55,419 - Du f�r inte kl�ttra! - Han �r p� v�g hit. 119 00:24:02,260 --> 00:24:06,630 Lova mig att du inte kl�ttrar igen. 120 00:24:11,100 --> 00:24:13,636 Jag lovar. 121 00:24:14,300 --> 00:24:20,800 Du tittar alltid p� dina f�tter innan du ljuger. 122 00:24:22,182 --> 00:24:26,999 Leta reda p� din far. S�g att kungen n�rmar sig. 123 00:25:10,300 --> 00:25:15,067 Var �r Arya? - Var �r din syster, Sansa? 124 00:25:26,400 --> 00:25:29,148 Vad g�r du med hj�lmen p�? 125 00:25:30,500 --> 00:25:32,787 Iv�g. 126 00:25:34,100 --> 00:25:36,190 Flytta p� dig! 127 00:26:58,204 --> 00:27:00,205 Ers n�d. 128 00:27:04,240 --> 00:27:06,700 Du har blivit fet. 129 00:27:17,891 --> 00:27:20,426 - Cat! - Ers n�d. 130 00:27:23,530 --> 00:27:27,298 Nio �r... Varf�r har jag inte sett dig? Var i helvete har du varit? 131 00:27:27,404 --> 00:27:31,537 Vaktat norr �t er, ers n�d. Winterfell �r ert. 132 00:27:34,718 --> 00:27:37,650 - Var �r satungen? - Kan du h�lla tyst? 133 00:27:37,765 --> 00:27:40,546 Vem har vi h�r? 134 00:27:40,786 --> 00:27:43,191 Du m�ste vara Robb. 135 00:27:44,624 --> 00:27:47,555 J�sses... Du var en vacker en. 136 00:27:48,572 --> 00:27:52,159 - Och du heter? - Arya. 137 00:27:54,159 --> 00:27:56,434 Visa oss dina muskler. 138 00:27:57,199 --> 00:28:00,208 Du kommer att bli en soldat. 139 00:28:01,785 --> 00:28:04,340 Det �r Jaime Lannister, drottningens tvillingbror. 140 00:28:04,440 --> 00:28:07,192 Kan du vara sn�ll och h�lla tyst? 141 00:28:16,238 --> 00:28:19,455 - Min drottning. - Min drottning. 142 00:28:19,911 --> 00:28:24,430 - F�r mig till kryptan. - Vi har ridit i en m�nad, min k�ra. 143 00:28:24,530 --> 00:28:27,697 - De d�da kan s�kert v�nta. - Ned. 144 00:28:37,995 --> 00:28:40,174 Var �r satungen? 145 00:28:43,019 --> 00:28:46,713 Var �r v�r bror? G� och leta upp det lilla odjuret. 146 00:28:48,757 --> 00:28:51,351 Ber�tta om Jon Arryn. 147 00:28:51,614 --> 00:28:54,772 Ena stunden m�dde han bra och sen... 148 00:28:55,156 --> 00:28:58,532 Br�nde helt ut honom, vad det nu var. 149 00:28:59,093 --> 00:29:02,796 - Jag �lskade den mannen. - Det gjorde vi b�da. 150 00:29:03,213 --> 00:29:05,500 Han beh�vde inte l�ra dig mycket, men mig? 151 00:29:05,600 --> 00:29:11,572 Minns du mig vid 16? Jag ville bara spr�cka skallar och knulla tjejer. 152 00:29:11,750 --> 00:29:14,908 - Han visade mig vad som var vad. - Ja. 153 00:29:15,009 --> 00:29:18,974 Se inte p� mig s�d�r. Inte hans fel att jag inte lyssnade. 154 00:29:22,241 --> 00:29:24,420 Jag beh�ver dig, Ned... 155 00:29:24,526 --> 00:29:29,354 ...nere i King's Landing, inte h�r uppe d�r du inte g�r n�n nytta f�r n�gon. 156 00:29:29,978 --> 00:29:36,067 Lord Eddard Stark, jag skulle kalla dig f�r kungens r�dgivare. 157 00:29:39,541 --> 00:29:41,854 Jag �r inte v�rdig �ran. 158 00:29:41,989 --> 00:29:45,440 Jag vill inte hedra dig. Du ska sk�ta mitt kungarike- 159 00:29:45,541 --> 00:29:51,339 -medan jag �ter, dricker och horar mig till en tidig d�d. St�ll dig upp, Ned. 160 00:29:52,568 --> 00:29:57,242 Du hj�lpte mig att er�vra J�rntronen, hj�lp mig nu att beh�lla fanskapet. 161 00:29:57,420 --> 00:29:59,921 Vi �r menade att regera tillsammans. 162 00:30:00,034 --> 00:30:04,524 Hade din syster levt s� hade vi haft blodsband. 163 00:30:04,705 --> 00:30:07,188 Det �r ju inte f�rsent. 164 00:30:07,849 --> 00:30:11,241 Jag har en son och du har en dotter. 165 00:30:11,770 --> 00:30:14,752 Vi ska f�rena v�ra hus. 166 00:30:38,237 --> 00:30:42,622 Det de s�ger om tjejer fr�n norr �r sant. 167 00:30:49,526 --> 00:30:53,800 - Har du h�rt om kungarna i Winterfell? - Jag har h�rt n�t om det. 168 00:30:53,902 --> 00:30:58,940 Och drottningen och hennes tvillingbror som �r stiligast i de sju kungad�mena. 169 00:30:59,049 --> 00:31:02,864 - Och den andra brodern? - Har hon tv� br�der? 170 00:31:02,987 --> 00:31:07,489 En vacker... och en smart. 171 00:31:10,509 --> 00:31:15,350 - Han kallas v�l f�r satungen. - Han hatar det smeknamnet. 172 00:31:15,458 --> 00:31:17,934 Jag har h�rt att han verkligen har f�rtj�nat det. 173 00:31:18,069 --> 00:31:23,502 Han �r en f�rsupen bock, ben�gen till all sorts perversioner. 174 00:31:23,621 --> 00:31:26,074 Smart flicka. 175 00:31:26,491 --> 00:31:29,174 Vi har v�ntat er, Lord Tyrion. 176 00:31:29,686 --> 00:31:33,116 - Har du? - Redan? 177 00:31:35,386 --> 00:31:38,288 Gudarna har gett mig en v�lsignelse. 178 00:31:43,269 --> 00:31:45,695 - Stig inte upp. - Mylord. 179 00:31:45,829 --> 00:31:49,490 Ska jag f�rklara meningen med en st�ngd d�rr i ett horhus, broder? 180 00:31:49,596 --> 00:31:55,705 Du har s�kert mycket att l�ra mig, men v�r syster kr�ver din uppm�rksamhet. 181 00:31:55,913 --> 00:31:59,900 - Hon har udda krav, v�r syster. - Ett familjedrag. 182 00:32:00,004 --> 00:32:04,948 Starks h�ller fest till skymningen. L�mna mig inte ensam med dem. 183 00:32:05,083 --> 00:32:11,354 Ledsen, jag b�rjade festa lite tidigt. Och detta �r den f�rsta av m�nga g�nger. 184 00:32:11,454 --> 00:32:16,020 Jag t�nkte att du skulle s�ga det. Men eftersom vi har ont om tid... 185 00:32:16,122 --> 00:32:18,360 Kom igen, tjejer. 186 00:32:23,395 --> 00:32:27,236 - Vi ses i skymningen. - St�ng d�rren! 187 00:32:39,849 --> 00:32:43,818 Var du tvungen att begrava henne p� en s�n h�r plats? 188 00:32:44,421 --> 00:32:49,120 Hon borde vara p� ett berg, n�nstans med solen och molnen �ver sig. 189 00:32:49,225 --> 00:32:53,965 Hon var min syster. Det �r h�r hon h�r hemma. 190 00:32:54,200 --> 00:32:57,724 Hon h�rde hemma tillsammans med mig. 191 00:33:02,005 --> 00:33:05,886 I mina dr�mmar d�dar jag honom varje natt. 192 00:33:06,712 --> 00:33:09,765 Det �r avklarat, Ers n�d. 193 00:33:09,800 --> 00:33:12,550 Targaryanerna �r borta. 194 00:33:14,219 --> 00:33:16,254 Inte alla. 195 00:33:26,932 --> 00:33:29,859 Daenerys! 196 00:33:32,504 --> 00:33:36,342 Daenerys. D�r �r v�r blivande brud. 197 00:33:37,042 --> 00:33:40,377 Titta, en g�va fr�n Illyrio. 198 00:33:41,246 --> 00:33:45,149 K�nn p� den. K�nn p� tyget. 199 00:33:53,691 --> 00:33:56,778 �r han inte en artig v�rd? 200 00:33:58,475 --> 00:34:02,320 Vi har varit hans g�ster i �ver ett �r och han har aldrig bett oss om n�t. 201 00:34:02,424 --> 00:34:06,200 Illyrios �r ingen d�re. Han vet att jag inte gl�mmer mina v�nner- 202 00:34:06,305 --> 00:34:09,231 -n�r jag tilltr�der min tron. 203 00:34:12,477 --> 00:34:15,145 Du slokar fortfarande... 204 00:34:19,313 --> 00:34:21,990 L�t dem se. 205 00:34:24,221 --> 00:34:26,722 Du har en kvinnas kropp nu. 206 00:34:44,550 --> 00:34:47,442 Jag vill att du ska vara perfekt idag. 207 00:34:49,263 --> 00:34:51,601 Kan du g�ra det f�r mig? 208 00:34:54,340 --> 00:34:57,152 Du vill v�l inte v�cka draken? 209 00:34:58,936 --> 00:35:01,021 Nej. 210 00:35:07,048 --> 00:35:12,767 N�r historien om mitt styre skrivs, syster, st�r det att det b�rjade idag. 211 00:35:35,336 --> 00:35:38,203 Det �r f�r varmt, mylady. 212 00:35:58,327 --> 00:36:00,349 Var �r han? 213 00:36:00,450 --> 00:36:04,113 Dothtrakerna �r inte k�nda f�r sin punktlighet. 214 00:36:16,798 --> 00:36:20,403 Athchomar chomakaan, Khal vezhven. 215 00:36:21,055 --> 00:36:26,240 F�r jag presentera mina �rade g�ster? Viserys av huset Targaryen. 216 00:36:26,344 --> 00:36:31,420 Den tredje med namnet, den r�ttm�tige kungen av Andals och de f�rsta m�nnen... 217 00:36:31,526 --> 00:36:35,653 ...och hans syster Daenerys av huset Targaryen. 218 00:36:39,129 --> 00:36:41,620 Ser du s� l�ngt h�r han har? 219 00:36:41,726 --> 00:36:44,161 N�r dothrakerna besegras i strid- 220 00:36:44,276 --> 00:36:48,031 -sk�r de av sin fl�ta s� att hela v�rlden kan se deras skam. 221 00:36:48,138 --> 00:36:52,311 Khal Drogo har aldrig besegrats. 222 00:36:53,236 --> 00:36:57,924 Han �r ju en vilde, men en av de finaste dr�parna n�nsin. 223 00:36:58,958 --> 00:37:01,300 Och du ska bli hans drottning. 224 00:37:01,403 --> 00:37:04,093 Kom fram, min k�ra. 225 00:37:43,352 --> 00:37:45,940 - Vart ska han? - Ceremonin �r �ver. 226 00:37:46,045 --> 00:37:48,600 Men han sa inget. Gillade han henne? 227 00:37:48,701 --> 00:37:53,299 Tro mig, Ers n�d. Om han inte gillat henne, hade vi vetat det. 228 00:37:55,498 --> 00:37:57,900 Det �r inte l�nge kvar nu. 229 00:37:58,000 --> 00:38:02,670 Snart korsar ni havet och tar tillbaka er fars tron. 230 00:38:02,773 --> 00:38:10,278 Folket sk�lar f�r er h�lsa i hemlighet. De ropar h�gt efter sin sanna konung. 231 00:38:12,814 --> 00:38:18,410 - N�r gifter de sig? - Snart. Dothraker stannar aldrig l�nge. 232 00:38:18,515 --> 00:38:23,926 - �r det sant att de ligger med h�starna? - Jag hade inte fr�gat Khal Drogo. 233 00:38:24,061 --> 00:38:27,930 - Ser du mig som en d�re? - Jag ser er som en kung. 234 00:38:28,031 --> 00:38:33,136 Kungar saknar vanliga m�ns f�rsiktighet. Urs�kta om jag f�rol�mpade er. 235 00:38:33,240 --> 00:38:39,375 Jag vet hur man handskas med Drogo. Han f�r en drottning och jag en arm�. 236 00:38:39,508 --> 00:38:42,318 Jag vill inte vara hans drottning. 237 00:38:46,674 --> 00:38:50,422 - Jag vill hem. - Jag ocks�. 238 00:38:51,241 --> 00:38:55,927 Jag vill att vi b�da kommer hem, med de tog det ifr�n oss. 239 00:38:56,062 --> 00:39:00,265 S� s�g mig, rara syster, hur �ker vi hem? 240 00:39:02,252 --> 00:39:06,705 - Jag vet inte. - Vi �ker hem med en arm�. 241 00:39:07,941 --> 00:39:10,939 Med Khal Drogos arm�. 242 00:39:11,178 --> 00:39:14,310 Jag hade l�tit hela hans stam knulla dig... 243 00:39:14,514 --> 00:39:19,919 Alla 40,000 m�n och deras h�star ocks� om det �r vad som kr�vs. 244 00:39:36,829 --> 00:39:41,670 Tror du att Joffrey kommer gilla mig? T�nk om han tycker att jag �r ful? 245 00:39:41,774 --> 00:39:46,670 D� �r han den dummaste prinsen n�nsin. 246 00:39:47,780 --> 00:39:50,148 Han �r s� stilig. 247 00:39:50,396 --> 00:39:53,015 N�r ska vi gifta oss? Snart? Eller m�ste vi v�nta? 248 00:39:53,119 --> 00:39:58,020 - Tyst nu. Din far har inte ens sagt ja. - Varf�r skulle han s�ga nej? 249 00:39:58,124 --> 00:40:01,450 Han blir ju den n�st m�ktigaste mannen i kungad�mena. 250 00:40:01,559 --> 00:40:04,195 Han skulle bli tvungen att ge sig av. 251 00:40:04,503 --> 00:40:07,065 Tvungen att l�mna mig. 252 00:40:07,865 --> 00:40:10,002 Och �ven dig. 253 00:40:10,136 --> 00:40:16,008 Du l�mnade ditt hem f�r att komma hit. Och jag skulle bli drottning en dag. 254 00:40:16,342 --> 00:40:22,781 Sn�lla, f� far att s�ga ja! Det �r det enda jag n�nsin velat. 255 00:40:36,596 --> 00:40:40,166 Fyll upp den! Grabbar, Rodrik, kom igen. 256 00:40:59,793 --> 00:41:02,320 �r han d�d �n? 257 00:41:06,317 --> 00:41:08,560 Farbror Benjen. 258 00:41:10,297 --> 00:41:12,865 Du har blivit st�rre. 259 00:41:13,200 --> 00:41:17,403 Jag red hela dan. Ville inte l�mna dig ensam med Lannisters. 260 00:41:17,654 --> 00:41:19,672 Varf�r �r du inte p� festen? 261 00:41:19,780 --> 00:41:24,800 Lady Stark t�nkte att det f�rol�mpade kungafamiljen med en o�kting mitt i allt. 262 00:41:24,900 --> 00:41:27,350 Du �r alltid v�lkommen till muren. 263 00:41:27,454 --> 00:41:31,720 - Ingen o�kting har v�grats plats d�r. - Ta d� med mig n�r du far tillbaka. 264 00:41:31,824 --> 00:41:35,623 Far till�ter om du fr�gar, det vet jag. 265 00:41:38,408 --> 00:41:43,924 - Muren f�rsvinner inte. - Jag �r redo att sv�ra din ed. 266 00:41:44,164 --> 00:41:50,178 Du f�rst�r inte vad du ger upp. Vi har inte familjer, vi f�r inte s�ner. 267 00:41:50,278 --> 00:41:56,915 - Jag bryr mig inte om det! - Jo, om du visste vad jag menade. 268 00:41:59,261 --> 00:42:04,485 Det �r b�st att jag g�r in och r�ddar din far fr�n hans g�ster. 269 00:42:06,661 --> 00:42:09,324 Vi talas vid senare. 270 00:42:17,325 --> 00:42:20,466 Din farbror tillh�r Nattv�ktarna. 271 00:42:22,601 --> 00:42:28,424 - Vad g�r du d�r? - F�rbereder en natt med din familj. 272 00:42:32,522 --> 00:42:36,400 - Jag har alltid velat se muren. - Du �r Tyrion Lannister... 273 00:42:37,051 --> 00:42:40,634 - Drottningens bror? - Min st�rsta prestation. 274 00:42:41,254 --> 00:42:45,066 Du �r Ned Starks o�kting, eller hur? 275 00:42:47,470 --> 00:42:50,805 F�rol�mpade jag dig? F�rl�t. 276 00:42:51,674 --> 00:42:54,276 Men du �r v�l o�ktingen? 277 00:42:55,511 --> 00:42:57,913 Lord Eddard Stark �r min far. 278 00:42:59,182 --> 00:43:05,000 Och Lady Stark �r inte din mor, vilket g�r dig till o�kting. 279 00:43:06,288 --> 00:43:11,959 L�t mig ge dig ett r�d, o�kting. Gl�m aldrig vad du �r. 280 00:43:12,094 --> 00:43:16,631 Resten av v�rlden g�r det inte. B�r det som en rustning- 281 00:43:16,666 --> 00:43:20,600 -s� kan det aldrig brukas f�r att skada dig. 282 00:43:20,837 --> 00:43:23,840 Vad tusan vet du om vara o�kting? 283 00:43:25,980 --> 00:43:31,245 Alla dv�rgar �r o�ktingar i sina f�ders �gon. 284 00:43:50,574 --> 00:43:55,205 Du p� en fest... det �r som en bj�rn i f�llan. 285 00:43:56,334 --> 00:44:03,314 - Pojken jag halsh�gg, k�nde du honom? - Javisst. Bara en pojkvasker. 286 00:44:03,699 --> 00:44:07,484 Han var tuff, en �kta skogvaktare. 287 00:44:08,967 --> 00:44:13,792 Han for med galenskap. Han sa att vandrarna dr�pt hans v�nner. 288 00:44:13,892 --> 00:44:17,394 De tv� han var med saknas fortfarande. 289 00:44:19,624 --> 00:44:22,900 - Vildar i bakh�ll? - Kanske. 290 00:44:24,326 --> 00:44:28,852 J�ttevargar s�der om muren talar om vandrarna- 291 00:44:29,346 --> 00:44:32,842 -och min bror kan bli kungens n�sta r�dgivare. 292 00:44:33,003 --> 00:44:35,645 Vintern �r i annalkande. 293 00:44:36,448 --> 00:44:38,748 Vintern nalkas. 294 00:44:39,884 --> 00:44:42,719 - Farbror Benjen. - Robb, min gosse. 295 00:44:42,853 --> 00:44:45,454 - Hur m�r du? - Bra. 296 00:44:47,959 --> 00:44:53,564 - �r det f�rsta g�ngen i norr, Ers n�d? - Ja, vackert land. 297 00:44:57,270 --> 00:45:01,200 Det �r s�kert h�rt efter King's Landing. 298 00:45:01,834 --> 00:45:07,115 Jag minns hur r�dd jag var, n�r Ned tog mig hit f�rsta g�ngen. 299 00:45:08,448 --> 00:45:13,486 Lilla duva... s� vacker du �r. 300 00:45:13,586 --> 00:45:15,968 - Hur gammal �r du? - 13, Ers n�d. 301 00:45:16,068 --> 00:45:20,891 - Du �r l�ng. V�xer du fortfarande? - Jag tror det, Ers n�d. 302 00:45:21,278 --> 00:45:23,660 Har du bl�tt �n? 303 00:45:27,691 --> 00:45:29,732 Nej, Ers n�d. 304 00:45:30,813 --> 00:45:37,808 Din kl�nning, har du sytt den? En s�n talang, du m�ste sy n�t �t mig. 305 00:45:39,784 --> 00:45:44,550 - Jag h�r att vi f�r ett barnbarn snart. - Jag har h�rt detsamma. 306 00:45:44,691 --> 00:45:51,090 Er dotter g�r nog lycka i huvudstaden. S�dan sk�nhet borde inte g�mmas h�r. 307 00:46:07,362 --> 00:46:09,966 - Urs�kta. - Vi blir visst grannar snart. 308 00:46:10,066 --> 00:46:13,600 - Jag hoppas det �r sant. - Kungen har erbjudit mig. 309 00:46:13,701 --> 00:46:17,400 Det blir s�kert en tornering f�r att fira er nya titel...om ni samtycker. 310 00:46:17,506 --> 00:46:21,356 Det vore gott med er p� f�ltet. Motst�ndet har blivit avslaget. 311 00:46:21,655 --> 00:46:27,061 - Jag deltar inte i torneringar. - Inte? Lite f�r gammal f�r det? 312 00:46:27,647 --> 00:46:32,100 Jag deltar inte i torneringar, f�r n�r jag k�mpar mot en man p� riktigt- 313 00:46:32,230 --> 00:46:35,703 -vill jag inte att han ska veta vad jag kan g�ra. 314 00:46:36,189 --> 00:46:38,272 V�l talat. 315 00:46:39,782 --> 00:46:41,842 Arya! 316 00:46:42,851 --> 00:46:44,878 Det �r inte roligt! 317 00:46:45,058 --> 00:46:49,249 Hon g�r alltid s� h�r. Det var min favoritkl�nning. 318 00:46:49,473 --> 00:46:52,352 Hon g�r s� och det �r inte roligt. 319 00:46:52,483 --> 00:46:54,483 L�ggdags. 320 00:47:05,332 --> 00:47:08,332 Jag �r nordman. 321 00:47:08,860 --> 00:47:14,109 Jag h�r hemma hos dig och inte s�derut i r�ttboet de kallar huvudstaden. 322 00:47:14,580 --> 00:47:18,378 Jag t�nker inte l�ta honom ta dig. 323 00:47:18,568 --> 00:47:24,438 Kungen tar vad han vill ha. Det �r d�rf�r han �r kung. 324 00:47:24,786 --> 00:47:29,500 Jag ska s�ga: "H�r p�, du fete." 325 00:47:29,830 --> 00:47:35,961 "Du tar inte min make n�nstans. Han tillh�r mig nu." 326 00:47:38,545 --> 00:47:44,636 - Hur blev han s� fet? - Han slutar bara �ta f�r att dricka. 327 00:47:46,893 --> 00:47:49,675 Det �r Luwin, mylord. 328 00:47:50,578 --> 00:47:52,980 Skicka in honom. 329 00:47:54,816 --> 00:47:57,484 Urs�kta mig, mylord, mylady. 330 00:47:57,860 --> 00:48:01,990 En nattryttare...fr�n er syster. 331 00:48:09,665 --> 00:48:13,034 - Stanna kvar. - Det h�r skickades fr�n Eyrie. 332 00:48:18,216 --> 00:48:24,224 Vad g�r hon i Eyrie? Hon har inte varit tillbaka d�r sen br�llopet. 333 00:48:31,754 --> 00:48:34,122 Vad nytt? 334 00:48:35,058 --> 00:48:37,827 Hon har flytt fr�n huvudstaden. 335 00:48:40,314 --> 00:48:47,438 Hon s�ger att Jon Arryn m�rdades. Av Lannisters och att kungen �r i fara. 336 00:48:47,761 --> 00:48:51,710 Hon �r nybliven �nka, Cat. Hon vet inte vad hon s�ger. 337 00:48:51,810 --> 00:48:57,100 Lysas huvud skulle sitta p� en p�le nu, om fel personer funnit det brevet. 338 00:48:57,284 --> 00:49:01,100 Tror du hon skulle v�ga sitt liv... sin sons liv... 339 00:49:01,279 --> 00:49:06,836 ...om hon inte var s�ker p� att hennes make m�rdats? 340 00:49:11,816 --> 00:49:17,102 Om nyheten �r sann, och Lannisters konspirerar mot tronen- 341 00:49:17,543 --> 00:49:19,838 -vem utom ni kan skydda kungen? 342 00:49:20,103 --> 00:49:24,477 De m�rdade den f�rra r�dgivaren. Vill ni nu att Ned ska �verta sysslan? 343 00:49:24,577 --> 00:49:31,583 Kungen red en m�nad f�r att be om lord Starks hj�lp, den ende han litar p�. 344 00:49:32,552 --> 00:49:35,689 Ni �r kungens edsvurne, mylord. 345 00:49:35,789 --> 00:49:41,360 Han har k�mpat halva sitt liv i Roberts krig. Han har ingen skuld till honom. 346 00:49:43,218 --> 00:49:49,500 Din far och bror red s�derut en g�ng p� kunglig befallning. 347 00:49:51,125 --> 00:49:53,704 En annan tid. 348 00:49:54,640 --> 00:49:57,407 En annan kung. 349 00:50:57,805 --> 00:51:01,373 N�r tr�ffar jag Khal? Vi m�ste b�rja planera invasionen. 350 00:51:01,600 --> 00:51:04,968 Har Khal Drogo lovat dig en krona s� f�r du den. 351 00:51:05,068 --> 00:51:08,712 - N�r? - N�r deras omen gynnar krig. 352 00:51:08,934 --> 00:51:14,586 Jag pissar p� Dothrakernas omen. Jag har v�ntat 17 �r p� att f� tillbaka tronen. 353 00:52:14,448 --> 00:52:20,518 Ett Dothrakibr�llop utan �tminstone tre d�da ses som en tr�kig tillst�llning. 354 00:52:32,258 --> 00:52:36,102 - Jadi, zhey Jorah Andahli! - Khal vezhven. 355 00:52:41,842 --> 00:52:45,177 En liten g�va till de nya khaleesarna. 356 00:52:46,113 --> 00:52:49,815 S�nger och ber�ttelser fr�n De sju kungarikena. 357 00:52:50,117 --> 00:52:52,117 Tack, ser. 358 00:52:53,205 --> 00:52:58,057 - �r ni fr�n mitt land? - Ser Jorah Mormont fr�n Bear Island. 359 00:52:58,157 --> 00:53:01,016 Jag tj�nade er far i m�nga �r. 360 00:53:01,273 --> 00:53:06,482 Om gudarna vill hoppas jag att alltid f� tj�na den r�ttm�tige kungen. 361 00:53:27,393 --> 00:53:32,694 Drak�gg, Daenerys, fr�n Skuggornas land bortom Ashai. 362 00:53:33,184 --> 00:53:37,899 Tiden har f�rvandlat dem till sten men de f�rblir vackra. 363 00:53:40,036 --> 00:53:42,338 Tack, magister. 364 00:54:50,606 --> 00:54:52,808 Hon �r vacker. 365 00:54:56,680 --> 00:55:00,917 Ser Jorah, jag vet inte hur man s�ger tack p� dothraki. 366 00:55:01,017 --> 00:55:03,887 Dothraki har inget ord f�r tack. 367 00:55:24,975 --> 00:55:27,643 G�r honom lycklig. 368 00:56:26,452 --> 00:56:28,539 Nej. 369 00:56:31,879 --> 00:56:34,719 Talar du v�rt spr�k? 370 00:56:39,682 --> 00:56:41,682 Nej. 371 00:56:44,365 --> 00:56:47,057 �r "nej" det enda ord du kan? 372 00:56:48,213 --> 00:56:50,213 Nej. 373 00:57:17,908 --> 00:57:21,839 Bister natt, eller hur, satunge? Klarar jag den utan att spruta- 374 00:57:21,939 --> 00:57:26,863 -fr�n den ena eller andra �ndan sker ett mirakel. Jag valde inte dig till j�gare. 375 00:57:26,897 --> 00:57:30,899 B�st i landet, mitt spjut missar aldrig. 376 00:57:31,090 --> 00:57:34,348 Det �r inte jakt om man betalar f�r det. 377 00:57:42,199 --> 00:57:48,641 - �r du lika bra med spjutet som f�rr? - Nej, men fortfarande b�ttre �n du. 378 00:57:49,820 --> 00:57:54,641 Jag vet vad jag l�ter dig genomg�. Tack f�r att du sa ja. 379 00:57:55,158 --> 00:58:00,696 Jag ber dig bara f�r att jag beh�ver dig. Du �r en lojal v�n. 380 00:58:00,796 --> 00:58:05,868 H�rde du? En lojal v�n. Den sista jag har. 381 00:58:07,504 --> 00:58:10,800 - Jag hoppas tj�na dig v�l. - Det g�r du. 382 00:58:10,914 --> 00:58:14,300 Jag ska se till att du inte ser s� bister ut j�mt. 383 00:58:15,411 --> 00:58:18,866 Kom pojkar, s� d�dar vi n�gra vildsvin! 384 00:58:28,130 --> 00:58:30,159 Kom nu. 385 00:59:46,055 --> 00:59:48,706 Sluta! 386 00:59:53,512 --> 00:59:55,900 �r du fullkomligt galen? 387 00:59:56,043 --> 00:59:58,917 - Han s�g oss. - S�ja, s�ja. 388 00:59:59,180 --> 01:00:02,922 - Han s�g oss! - Jag h�rde dig f�rsta g�ngen. 389 01:00:07,572 --> 01:00:12,288 En riktig kl�ttrare, va? Hur gammal �r du? 390 01:00:12,632 --> 01:00:15,134 - 10. - 10. 391 01:00:23,858 --> 01:00:27,345 Vad g�r jag inte f�r k�rleken? 392 01:00:27,906 --> 01:00:33,088 �vers�ttare: SSG - SweSUB Group FRiEND, Incubator och Simontax 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 33661

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.