All language subtitles for GIRO-34 A
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,100 --> 00:00:08,000
자막 제작, 배포 쿠쿠다스닷컴
KUKUDAS.COM
2
00:01:22,910 --> 00:01:24,428
얘들아
3
00:01:25,154 --> 00:01:29,716
저 별이 우리의 것이 될
지구라는 행성이다
4
00:01:34,507 --> 00:01:37,082
방식은 늘 하던대로
5
00:01:37,870 --> 00:01:43,691
모든 원주민을 제거하고
일체의 자원을 회수한다
6
00:02:02,480 --> 00:02:08,737
리사 / 브라이트 옐로우
오오츠카 렌
7
00:03:53,645 --> 00:04:00,678
비변신 히로인
초섬광 브라이트 옐로우 리사
강제 변신해제 전편
GIRO 34
8
00:04:20,533 --> 00:04:23,248
약하군 약해
9
00:04:23,248 --> 00:04:28,002
이래선 이 별의 정복은
시간 문제로군
10
00:04:32,694 --> 00:04:37,688
자, 얘들아
바로 이 별의 침략을 진행한다
11
00:04:38,805 --> 00:04:40,193
가라!
12
00:04:47,197 --> 00:04:50,187
뭐라고?
어디서 온 공격이지?
13
00:04:54,148 --> 00:04:56,946
더 이상 지구를 파괴하는 건
그만둬!
14
00:04:57,939 --> 00:04:59,877
뭐냐 네놈은?
15
00:04:59,877 --> 00:05:03,693
지구인 따위가
우리에게 대들 생각이냐?
16
00:05:04,664 --> 00:05:08,164
이 지구를 망가뜨리는 건
절대 용서못해
17
00:05:09,104 --> 00:05:12,306
귀찮군
얘들아 해치워라!
18
00:06:10,247 --> 00:06:12,469
이 녀석들.. 강해...
19
00:07:42,393 --> 00:07:44,558
무슨 짓이야...
20
00:08:10,012 --> 00:08:11,530
그만해...
21
00:08:49,906 --> 00:08:51,338
그만해...
22
00:08:56,568 --> 00:08:59,492
흥, 멍청한 지구인 녀석
23
00:09:04,958 --> 00:09:06,498
그만해...
24
00:09:10,795 --> 00:09:14,033
아파.. 그만해...
25
00:09:19,479 --> 00:09:20,834
그만해...
26
00:09:25,781 --> 00:09:34,401
역시 지구인의 힘으론
우리에게 저항조차 못하는군
27
00:09:46,008 --> 00:09:49,007
잘도 해줬겠다...
28
00:09:49,386 --> 00:09:51,082
아얏...
29
00:09:55,138 --> 00:09:56,623
브라이트 빔
30
00:10:02,718 --> 00:10:04,326
고글 클로즈
31
00:10:09,961 --> 00:10:12,132
응? 저 모습은...
32
00:10:12,654 --> 00:10:17,174
난 초섬광 브라이트 레인저 중의 한명
브라이트 옐로우 리사
33
00:10:17,174 --> 00:10:20,286
우리들의 고향을
더 이상 파괴하게 두진않겠어
34
00:10:22,561 --> 00:10:24,068
뭐라고?
35
00:10:24,068 --> 00:10:26,165
루도, 해치워버려
36
00:10:43,165 --> 00:10:44,695
브라이트 배턴
baton
37
00:11:10,156 --> 00:11:11,528
해냈어
38
00:11:13,922 --> 00:11:15,127
말도 안돼
39
00:11:15,127 --> 00:11:18,516
지구에 이 정도의 힘을 지닌
녀석이 있었을 줄이야
40
00:11:18,516 --> 00:11:21,763
이 자식, 기억해둬라
41
00:11:26,020 --> 00:11:29,230
네레스
언제든지 덤벼
42
00:11:29,230 --> 00:11:32,178
지구는 우리들이 지켜보이겠어
43
00:11:39,464 --> 00:11:43,416
뭐? 지구의 전사에게 당했다고?
44
00:11:43,416 --> 00:11:44,727
네
45
00:11:44,855 --> 00:11:49,145
녀석의 이름은
초섬광 브라이트 레인저
46
00:11:49,145 --> 00:11:51,560
무척 강한 놈으로
47
00:11:51,560 --> 00:11:56,426
다른 지역에 내려간 애들도
녀석의 동료들에게 당한듯 합니다
48
00:11:56,873 --> 00:11:58,633
바보같은
49
00:11:58,633 --> 00:12:01,839
지구의 과학력은 조사가 끝났다
50
00:12:01,839 --> 00:12:05,276
제국의 과학력에
한참 뒤떨어지는 녀석들에게
51
00:12:05,276 --> 00:12:07,614
그런 힘이 있다는 말이냐?
52
00:12:07,842 --> 00:12:09,486
모르겠습니다
53
00:12:09,486 --> 00:12:16,157
그래도 녀석들은 틀림없이
우리들의 방해물이 될겁니다
54
00:12:18,312 --> 00:12:23,642
하지만 폐하께 지시받은
작전 계획을 변경할 순 없다
55
00:12:24,244 --> 00:12:28,060
어떻게해서든 그 브라이트 레인저란
녀석을 제거하도록
56
00:12:28,394 --> 00:12:29,605
네!
57
00:12:36,194 --> 00:12:38,662
생각지도 못한 방해물이 끼어들었군
58
00:12:42,065 --> 00:12:45,286
갑자기 곤란한 상황이 된 거 같네
59
00:12:46,201 --> 00:12:47,807
그 목소리는...
60
00:12:54,847 --> 00:12:56,452
페니아인가?
61
00:12:57,145 --> 00:12:59,444
너도 여기로 파견됐나?
62
00:13:00,084 --> 00:13:01,550
뭐, 그렇지
63
00:13:01,996 --> 00:13:05,646
'왜 이런 변방에 내가?'
라고 생각했지만
64
00:13:06,795 --> 00:13:08,874
오길 잘한 것 같네
65
00:13:11,536 --> 00:13:16,039
아무래도 당신 혼자선
힘들어 보이는걸?
66
00:13:19,041 --> 00:13:21,339
네가 나설 일은 없다
67
00:13:22,065 --> 00:13:25,802
휴가라도 온셈치고
쉬도록 해
68
00:13:36,097 --> 00:13:41,712
뭐, 당분간은
솜씨 구경이나 해볼까?
69
00:13:47,123 --> 00:13:49,150
브라이트 레인저 본부
70
00:13:49,150 --> 00:13:52,087
리사 일행,
브라이트 레인저의 면면은
71
00:13:52,087 --> 00:13:57,041
지구인이지만
어릴 때 우주인에게 납치당해
72
00:13:57,041 --> 00:14:02,710
지구와는 다른 환경의 행성에서
생활해온 이들이다
73
00:14:04,176 --> 00:14:07,158
그들은 자신들의 고향이
74
00:14:07,158 --> 00:14:12,518
우주의 침략자 네레스 제국에게
노려지는 것을 알고
75
00:14:12,518 --> 00:14:17,131
우주 과학에 의해 만들어진
전투 슈츠를 개발해
76
00:14:17,131 --> 00:14:19,930
지구로 돌아온 것이었다
77
00:14:25,284 --> 00:14:27,145
또 놈들이야
78
00:14:27,744 --> 00:14:29,832
몇번이든 물리쳐주겠어
79
00:14:31,910 --> 00:14:35,375
다들, 또 네레스 제국의
녀석들이 나타났어
80
00:14:35,375 --> 00:14:36,703
출동이야
81
00:14:40,769 --> 00:14:43,504
최초의 싸움으로부터 수일 후
82
00:14:43,504 --> 00:14:47,996
연일 브라이트 레인저와
네레스 제국의 전투가
83
00:14:47,996 --> 00:14:50,346
각지에서 빈발하고 있었다
84
00:15:02,577 --> 00:15:06,577
뭐, 뭐지?
일순 움직임이 멈췄어
85
00:15:08,047 --> 00:15:10,117
녀석에게 무슨 일이 일어난 거지?
86
00:15:10,598 --> 00:15:12,045
시간이 없어...
87
00:15:12,341 --> 00:15:13,900
브라이트 바주카
88
00:15:15,443 --> 00:15:17,128
이걸로 마무리야
89
00:15:17,472 --> 00:15:19,729
브라이트 바주카 발사!
90
00:15:20,765 --> 00:15:21,998
뭐라고?
91
00:15:33,151 --> 00:15:34,832
위험했어...
92
00:15:52,675 --> 00:15:55,809
응? 이건 뭐지?
93
00:16:19,394 --> 00:16:21,118
혹시...
94
00:16:25,027 --> 00:16:26,897
시험해볼까?
95
00:16:53,859 --> 00:16:55,359
거기까지야
96
00:16:57,777 --> 00:17:00,271
질리지도 않고
몇번이고 나타나다니
97
00:17:00,271 --> 00:17:02,318
더 이상은 내가 용서안해
98
00:17:12,002 --> 00:17:13,150
뭐야?
99
00:17:18,250 --> 00:17:19,715
거기 서!
100
00:17:26,637 --> 00:17:28,704
분명 여기로 왔을텐데
101
00:17:29,541 --> 00:17:31,504
대체 어디 간 거지?
102
00:17:34,590 --> 00:17:36,866
서두르지 않으면 시간이...
103
00:17:43,610 --> 00:17:47,513
잘도 도망치시는군
각오해!
104
00:18:30,749 --> 00:18:33,307
큰일이야
빨리 돌아가지 않으면...
105
00:18:41,287 --> 00:18:44,427
오늘은 대체 왜 이렇게...
106
00:18:46,760 --> 00:18:50,625
역시 내 생각대로였나?
107
00:18:51,526 --> 00:18:52,781
누구냐?
108
00:19:04,584 --> 00:19:06,510
첫 대면이군
109
00:19:07,469 --> 00:19:10,139
내 이름은 리 자르가
110
00:19:10,139 --> 00:19:12,862
위대한 네레스 제국의 간부다
111
00:19:15,896 --> 00:19:19,357
그 간부님께서
무슨 생각을 하셨다는 거지?
112
00:19:20,398 --> 00:19:23,295
흥, 허세부리지마
113
00:19:23,591 --> 00:19:26,116
몸은 많이 괴로울텐데
114
00:19:26,661 --> 00:19:30,535
그래, 반 환경 현상에
의해서 말이지
115
00:19:31,874 --> 00:19:33,608
어떻게 그걸...?
116
00:19:37,003 --> 00:19:38,990
반 환경 현상
117
00:19:38,990 --> 00:19:43,411
그것은 그 행성의 환경에
익숙해진 생물이
118
00:19:43,411 --> 00:19:49,371
다른 행성에서 활동할 때 발생하는
기능장애를 뜻한다
119
00:19:50,257 --> 00:19:53,076
그 전투 슈츠의 성능은
120
00:19:53,076 --> 00:19:56,687
지구의 과학 레벨을
한참 뛰어 넘어있는 것
121
00:19:56,828 --> 00:20:01,486
그렇다면 지구 밖의 누군가가
가져왔다고 생각하는 것이 보통이다
122
00:20:02,200 --> 00:20:06,706
반 환경 현상이 일어나는 것쯤은
쉽게 예상 가능하지
123
00:20:13,160 --> 00:20:15,002
과연 그럴까?
124
00:20:16,574 --> 00:20:21,086
그 슈츠에 대해선
아직 알고싶은 것이 많아
125
00:20:22,025 --> 00:20:24,502
시치미를 뗄 수 있는 것도
지금 뿐이다
126
00:20:25,614 --> 00:20:27,661
류도, 해치워라!
127
00:20:51,644 --> 00:20:53,549
서둘러야해...
128
00:20:53,549 --> 00:20:56,193
시간이.. 시간이...
129
00:21:12,708 --> 00:21:17,296
더 이상 시간을 끌면
변신이 풀려버려...
130
00:22:05,417 --> 00:22:07,044
때가 됐군
131
00:22:09,117 --> 00:22:11,925
나와라
더 라게라!
132
00:22:35,790 --> 00:22:37,277
이런 때에...
133
00:22:49,053 --> 00:22:50,228
해치워라!
134
00:23:31,861 --> 00:23:33,828
못 버텼나...
135
00:24:00,340 --> 00:24:02,132
싫어...
136
00:24:55,961 --> 00:24:58,333
역시 내 예상대로
137
00:24:59,337 --> 00:25:04,985
반 환경 현상에 의해
강화 슈츠가 버티질 못한 모양이군
138
00:25:07,386 --> 00:25:10,259
이런 짓을 하다니
어쩔 셈이지...?
139
00:25:13,959 --> 00:25:16,740
조금만 생각해보면 알텐데
140
00:25:18,399 --> 00:25:22,337
너 이외의 브라이트 레인저들을
확실히 쓰러뜨리기 위해
141
00:25:24,411 --> 00:25:27,377
네 몸을 자세히 조사해주지
142
00:25:29,662 --> 00:25:33,475
그런 더러운 짓을...
이거놔...
143
00:26:28,697 --> 00:26:33,325
자, 마음껏 조사해주마
144
00:26:34,566 --> 00:26:38,779
브라이트 레인저 옐로우
리사여
145
00:26:39,150 --> 00:26:40,664
그만해...
146
00:26:57,066 --> 00:26:58,723
그만해...
147
00:26:58,723 --> 00:27:01,995
그런 더러운 손으로 만지지마...
148
00:27:07,437 --> 00:27:10,326
무슨 짓을 하든 난...
149
00:27:18,649 --> 00:27:22,034
뭐, 신경쓰지마
150
00:27:23,527 --> 00:27:25,875
네가 어떻게 생각하든 상관없다
151
00:27:27,571 --> 00:27:31,380
내가 원하는 건 정보,
152
00:27:32,523 --> 00:27:34,100
데이터니까
153
00:27:37,471 --> 00:27:38,839
싫어...
154
00:27:52,641 --> 00:27:54,039
싫어...
155
00:28:05,705 --> 00:28:08,571
시작해
더 라게라
156
00:28:56,046 --> 00:28:59,712
더 라게라의 타액이
스며들고 있군
157
00:29:02,912 --> 00:29:07,415
어때? 브라이트 옐로우
리사여
158
00:29:07,980 --> 00:29:11,652
직접 신경을 공략당하는 기분이
159
00:29:12,748 --> 00:29:14,643
신경...?
160
00:29:15,104 --> 00:29:17,704
흥, 그래
161
00:29:19,523 --> 00:29:24,495
어떤 생물이든
절대 신경은 단련시킬 수 없지
162
00:29:27,518 --> 00:29:30,303
이 녀석은 그걸 아주 좋아하거든
163
00:29:42,112 --> 00:29:43,407
자,
164
00:29:45,086 --> 00:29:50,318
더 라게라에게 너의 신경을
165
00:29:50,318 --> 00:29:52,422
좀 더 맛보여 주는 거다
166
00:29:52,422 --> 00:29:54,284
싫어.. 그만해...
167
00:30:06,150 --> 00:30:07,561
싫어...
168
00:30:09,830 --> 00:30:11,700
그만해...
169
00:31:47,192 --> 00:31:53,746
더 라게라가 너의 신경에 들러붙어
즐거워하는군
170
00:31:56,827 --> 00:32:00,178
자, 괴로워해
171
00:32:01,306 --> 00:32:03,373
더 괴로워해라
172
00:32:05,353 --> 00:32:09,258
그럼 더 라게라에게
173
00:32:10,064 --> 00:32:13,830
점점 데이터가 모일테니까
174
00:32:15,381 --> 00:32:17,753
그만.. 그만해...
175
00:33:48,542 --> 00:33:50,255
과연
176
00:33:50,927 --> 00:33:54,314
꽤 좋은 발견을 해냈어
브라이트 옐로우
177
00:33:55,831 --> 00:33:57,520
하지만
178
00:33:58,916 --> 00:34:04,061
변신 전의 몸에는
자극이 너무 쌨던 것 같군
179
00:34:06,310 --> 00:34:08,353
조금 쉬게해주지
180
00:34:10,603 --> 00:34:13,399
어이, 류도
181
00:34:14,099 --> 00:34:16,587
이 녀석을 감옥에 쳐박아두도록
182
00:34:17,459 --> 00:34:17,739
네
183
00:34:17,739 --> 00:34:18,504
네
184
00:35:15,163 --> 00:35:17,345
아직 잡힐 순 없어...
13383