All language subtitles for GIRO-34 A

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese Download
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai Download
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,100 --> 00:00:08,000 자막 제작, 배포 쿠쿠다스닷컴 KUKUDAS.COM 2 00:01:22,910 --> 00:01:24,428 얘들아 3 00:01:25,154 --> 00:01:29,716 저 별이 우리의 것이 될 지구라는 행성이다 4 00:01:34,507 --> 00:01:37,082 방식은 늘 하던대로 5 00:01:37,870 --> 00:01:43,691 모든 원주민을 제거하고 일체의 자원을 회수한다 6 00:02:02,480 --> 00:02:08,737 리사 / 브라이트 옐로우 오오츠카 렌 7 00:03:53,645 --> 00:04:00,678 비변신 히로인 초섬광 브라이트 옐로우 리사 강제 변신해제 전편 GIRO 34 8 00:04:20,533 --> 00:04:23,248 약하군 약해 9 00:04:23,248 --> 00:04:28,002 이래선 이 별의 정복은 시간 문제로군 10 00:04:32,694 --> 00:04:37,688 자, 얘들아 바로 이 별의 침략을 진행한다 11 00:04:38,805 --> 00:04:40,193 가라! 12 00:04:47,197 --> 00:04:50,187 뭐라고? 어디서 온 공격이지? 13 00:04:54,148 --> 00:04:56,946 더 이상 지구를 파괴하는 건 그만둬! 14 00:04:57,939 --> 00:04:59,877 뭐냐 네놈은? 15 00:04:59,877 --> 00:05:03,693 지구인 따위가 우리에게 대들 생각이냐? 16 00:05:04,664 --> 00:05:08,164 이 지구를 망가뜨리는 건 절대 용서못해 17 00:05:09,104 --> 00:05:12,306 귀찮군 얘들아 해치워라! 18 00:06:10,247 --> 00:06:12,469 이 녀석들.. 강해... 19 00:07:42,393 --> 00:07:44,558 무슨 짓이야... 20 00:08:10,012 --> 00:08:11,530 그만해... 21 00:08:49,906 --> 00:08:51,338 그만해... 22 00:08:56,568 --> 00:08:59,492 흥, 멍청한 지구인 녀석 23 00:09:04,958 --> 00:09:06,498 그만해... 24 00:09:10,795 --> 00:09:14,033 아파.. 그만해... 25 00:09:19,479 --> 00:09:20,834 그만해... 26 00:09:25,781 --> 00:09:34,401 역시 지구인의 힘으론 우리에게 저항조차 못하는군 27 00:09:46,008 --> 00:09:49,007 잘도 해줬겠다... 28 00:09:49,386 --> 00:09:51,082 아얏... 29 00:09:55,138 --> 00:09:56,623 브라이트 빔 30 00:10:02,718 --> 00:10:04,326 고글 클로즈 31 00:10:09,961 --> 00:10:12,132 응? 저 모습은... 32 00:10:12,654 --> 00:10:17,174 난 초섬광 브라이트 레인저 중의 한명 브라이트 옐로우 리사 33 00:10:17,174 --> 00:10:20,286 우리들의 고향을 더 이상 파괴하게 두진않겠어 34 00:10:22,561 --> 00:10:24,068 뭐라고? 35 00:10:24,068 --> 00:10:26,165 루도, 해치워버려 36 00:10:43,165 --> 00:10:44,695 브라이트 배턴 baton 37 00:11:10,156 --> 00:11:11,528 해냈어 38 00:11:13,922 --> 00:11:15,127 말도 안돼 39 00:11:15,127 --> 00:11:18,516 지구에 이 정도의 힘을 지닌 녀석이 있었을 줄이야 40 00:11:18,516 --> 00:11:21,763 이 자식, 기억해둬라 41 00:11:26,020 --> 00:11:29,230 네레스 언제든지 덤벼 42 00:11:29,230 --> 00:11:32,178 지구는 우리들이 지켜보이겠어 43 00:11:39,464 --> 00:11:43,416 뭐? 지구의 전사에게 당했다고? 44 00:11:43,416 --> 00:11:44,727 네 45 00:11:44,855 --> 00:11:49,145 녀석의 이름은 초섬광 브라이트 레인저 46 00:11:49,145 --> 00:11:51,560 무척 강한 놈으로 47 00:11:51,560 --> 00:11:56,426 다른 지역에 내려간 애들도 녀석의 동료들에게 당한듯 합니다 48 00:11:56,873 --> 00:11:58,633 바보같은 49 00:11:58,633 --> 00:12:01,839 지구의 과학력은 조사가 끝났다 50 00:12:01,839 --> 00:12:05,276 제국의 과학력에 한참 뒤떨어지는 녀석들에게 51 00:12:05,276 --> 00:12:07,614 그런 힘이 있다는 말이냐? 52 00:12:07,842 --> 00:12:09,486 모르겠습니다 53 00:12:09,486 --> 00:12:16,157 그래도 녀석들은 틀림없이 우리들의 방해물이 될겁니다 54 00:12:18,312 --> 00:12:23,642 하지만 폐하께 지시받은 작전 계획을 변경할 순 없다 55 00:12:24,244 --> 00:12:28,060 어떻게해서든 그 브라이트 레인저란 녀석을 제거하도록 56 00:12:28,394 --> 00:12:29,605 네! 57 00:12:36,194 --> 00:12:38,662 생각지도 못한 방해물이 끼어들었군 58 00:12:42,065 --> 00:12:45,286 갑자기 곤란한 상황이 된 거 같네 59 00:12:46,201 --> 00:12:47,807 그 목소리는... 60 00:12:54,847 --> 00:12:56,452 페니아인가? 61 00:12:57,145 --> 00:12:59,444 너도 여기로 파견됐나? 62 00:13:00,084 --> 00:13:01,550 뭐, 그렇지 63 00:13:01,996 --> 00:13:05,646 '왜 이런 변방에 내가?' 라고 생각했지만 64 00:13:06,795 --> 00:13:08,874 오길 잘한 것 같네 65 00:13:11,536 --> 00:13:16,039 아무래도 당신 혼자선 힘들어 보이는걸? 66 00:13:19,041 --> 00:13:21,339 네가 나설 일은 없다 67 00:13:22,065 --> 00:13:25,802 휴가라도 온셈치고 쉬도록 해 68 00:13:36,097 --> 00:13:41,712 뭐, 당분간은 솜씨 구경이나 해볼까? 69 00:13:47,123 --> 00:13:49,150 브라이트 레인저 본부 70 00:13:49,150 --> 00:13:52,087 리사 일행, 브라이트 레인저의 면면은 71 00:13:52,087 --> 00:13:57,041 지구인이지만 어릴 때 우주인에게 납치당해 72 00:13:57,041 --> 00:14:02,710 지구와는 다른 환경의 행성에서 생활해온 이들이다 73 00:14:04,176 --> 00:14:07,158 그들은 자신들의 고향이 74 00:14:07,158 --> 00:14:12,518 우주의 침략자 네레스 제국에게 노려지는 것을 알고 75 00:14:12,518 --> 00:14:17,131 우주 과학에 의해 만들어진 전투 슈츠를 개발해 76 00:14:17,131 --> 00:14:19,930 지구로 돌아온 것이었다 77 00:14:25,284 --> 00:14:27,145 또 놈들이야 78 00:14:27,744 --> 00:14:29,832 몇번이든 물리쳐주겠어 79 00:14:31,910 --> 00:14:35,375 다들, 또 네레스 제국의 녀석들이 나타났어 80 00:14:35,375 --> 00:14:36,703 출동이야 81 00:14:40,769 --> 00:14:43,504 최초의 싸움으로부터 수일 후 82 00:14:43,504 --> 00:14:47,996 연일 브라이트 레인저와 네레스 제국의 전투가 83 00:14:47,996 --> 00:14:50,346 각지에서 빈발하고 있었다 84 00:15:02,577 --> 00:15:06,577 뭐, 뭐지? 일순 움직임이 멈췄어 85 00:15:08,047 --> 00:15:10,117 녀석에게 무슨 일이 일어난 거지? 86 00:15:10,598 --> 00:15:12,045 시간이 없어... 87 00:15:12,341 --> 00:15:13,900 브라이트 바주카 88 00:15:15,443 --> 00:15:17,128 이걸로 마무리야 89 00:15:17,472 --> 00:15:19,729 브라이트 바주카 발사! 90 00:15:20,765 --> 00:15:21,998 뭐라고? 91 00:15:33,151 --> 00:15:34,832 위험했어... 92 00:15:52,675 --> 00:15:55,809 응? 이건 뭐지? 93 00:16:19,394 --> 00:16:21,118 혹시... 94 00:16:25,027 --> 00:16:26,897 시험해볼까? 95 00:16:53,859 --> 00:16:55,359 거기까지야 96 00:16:57,777 --> 00:17:00,271 질리지도 않고 몇번이고 나타나다니 97 00:17:00,271 --> 00:17:02,318 더 이상은 내가 용서안해 98 00:17:12,002 --> 00:17:13,150 뭐야? 99 00:17:18,250 --> 00:17:19,715 거기 서! 100 00:17:26,637 --> 00:17:28,704 분명 여기로 왔을텐데 101 00:17:29,541 --> 00:17:31,504 대체 어디 간 거지? 102 00:17:34,590 --> 00:17:36,866 서두르지 않으면 시간이... 103 00:17:43,610 --> 00:17:47,513 잘도 도망치시는군 각오해! 104 00:18:30,749 --> 00:18:33,307 큰일이야 빨리 돌아가지 않으면... 105 00:18:41,287 --> 00:18:44,427 오늘은 대체 왜 이렇게... 106 00:18:46,760 --> 00:18:50,625 역시 내 생각대로였나? 107 00:18:51,526 --> 00:18:52,781 누구냐? 108 00:19:04,584 --> 00:19:06,510 첫 대면이군 109 00:19:07,469 --> 00:19:10,139 내 이름은 리 자르가 110 00:19:10,139 --> 00:19:12,862 위대한 네레스 제국의 간부다 111 00:19:15,896 --> 00:19:19,357 그 간부님께서 무슨 생각을 하셨다는 거지? 112 00:19:20,398 --> 00:19:23,295 흥, 허세부리지마 113 00:19:23,591 --> 00:19:26,116 몸은 많이 괴로울텐데 114 00:19:26,661 --> 00:19:30,535 그래, 반 환경 현상에 의해서 말이지 115 00:19:31,874 --> 00:19:33,608 어떻게 그걸...? 116 00:19:37,003 --> 00:19:38,990 반 환경 현상 117 00:19:38,990 --> 00:19:43,411 그것은 그 행성의 환경에 익숙해진 생물이 118 00:19:43,411 --> 00:19:49,371 다른 행성에서 활동할 때 발생하는 기능장애를 뜻한다 119 00:19:50,257 --> 00:19:53,076 그 전투 슈츠의 성능은 120 00:19:53,076 --> 00:19:56,687 지구의 과학 레벨을 한참 뛰어 넘어있는 것 121 00:19:56,828 --> 00:20:01,486 그렇다면 지구 밖의 누군가가 가져왔다고 생각하는 것이 보통이다 122 00:20:02,200 --> 00:20:06,706 반 환경 현상이 일어나는 것쯤은 쉽게 예상 가능하지 123 00:20:13,160 --> 00:20:15,002 과연 그럴까? 124 00:20:16,574 --> 00:20:21,086 그 슈츠에 대해선 아직 알고싶은 것이 많아 125 00:20:22,025 --> 00:20:24,502 시치미를 뗄 수 있는 것도 지금 뿐이다 126 00:20:25,614 --> 00:20:27,661 류도, 해치워라! 127 00:20:51,644 --> 00:20:53,549 서둘러야해... 128 00:20:53,549 --> 00:20:56,193 시간이.. 시간이... 129 00:21:12,708 --> 00:21:17,296 더 이상 시간을 끌면 변신이 풀려버려... 130 00:22:05,417 --> 00:22:07,044 때가 됐군 131 00:22:09,117 --> 00:22:11,925 나와라 더 라게라! 132 00:22:35,790 --> 00:22:37,277 이런 때에... 133 00:22:49,053 --> 00:22:50,228 해치워라! 134 00:23:31,861 --> 00:23:33,828 못 버텼나... 135 00:24:00,340 --> 00:24:02,132 싫어... 136 00:24:55,961 --> 00:24:58,333 역시 내 예상대로 137 00:24:59,337 --> 00:25:04,985 반 환경 현상에 의해 강화 슈츠가 버티질 못한 모양이군 138 00:25:07,386 --> 00:25:10,259 이런 짓을 하다니 어쩔 셈이지...? 139 00:25:13,959 --> 00:25:16,740 조금만 생각해보면 알텐데 140 00:25:18,399 --> 00:25:22,337 너 이외의 브라이트 레인저들을 확실히 쓰러뜨리기 위해 141 00:25:24,411 --> 00:25:27,377 네 몸을 자세히 조사해주지 142 00:25:29,662 --> 00:25:33,475 그런 더러운 짓을... 이거놔... 143 00:26:28,697 --> 00:26:33,325 자, 마음껏 조사해주마 144 00:26:34,566 --> 00:26:38,779 브라이트 레인저 옐로우 리사여 145 00:26:39,150 --> 00:26:40,664 그만해... 146 00:26:57,066 --> 00:26:58,723 그만해... 147 00:26:58,723 --> 00:27:01,995 그런 더러운 손으로 만지지마... 148 00:27:07,437 --> 00:27:10,326 무슨 짓을 하든 난... 149 00:27:18,649 --> 00:27:22,034 뭐, 신경쓰지마 150 00:27:23,527 --> 00:27:25,875 네가 어떻게 생각하든 상관없다 151 00:27:27,571 --> 00:27:31,380 내가 원하는 건 정보, 152 00:27:32,523 --> 00:27:34,100 데이터니까 153 00:27:37,471 --> 00:27:38,839 싫어... 154 00:27:52,641 --> 00:27:54,039 싫어... 155 00:28:05,705 --> 00:28:08,571 시작해 더 라게라 156 00:28:56,046 --> 00:28:59,712 더 라게라의 타액이 스며들고 있군 157 00:29:02,912 --> 00:29:07,415 어때? 브라이트 옐로우 리사여 158 00:29:07,980 --> 00:29:11,652 직접 신경을 공략당하는 기분이 159 00:29:12,748 --> 00:29:14,643 신경...? 160 00:29:15,104 --> 00:29:17,704 흥, 그래 161 00:29:19,523 --> 00:29:24,495 어떤 생물이든 절대 신경은 단련시킬 수 없지 162 00:29:27,518 --> 00:29:30,303 이 녀석은 그걸 아주 좋아하거든 163 00:29:42,112 --> 00:29:43,407 자, 164 00:29:45,086 --> 00:29:50,318 더 라게라에게 너의 신경을 165 00:29:50,318 --> 00:29:52,422 좀 더 맛보여 주는 거다 166 00:29:52,422 --> 00:29:54,284 싫어.. 그만해... 167 00:30:06,150 --> 00:30:07,561 싫어... 168 00:30:09,830 --> 00:30:11,700 그만해... 169 00:31:47,192 --> 00:31:53,746 더 라게라가 너의 신경에 들러붙어 즐거워하는군 170 00:31:56,827 --> 00:32:00,178 자, 괴로워해 171 00:32:01,306 --> 00:32:03,373 더 괴로워해라 172 00:32:05,353 --> 00:32:09,258 그럼 더 라게라에게 173 00:32:10,064 --> 00:32:13,830 점점 데이터가 모일테니까 174 00:32:15,381 --> 00:32:17,753 그만.. 그만해... 175 00:33:48,542 --> 00:33:50,255 과연 176 00:33:50,927 --> 00:33:54,314 꽤 좋은 발견을 해냈어 브라이트 옐로우 177 00:33:55,831 --> 00:33:57,520 하지만 178 00:33:58,916 --> 00:34:04,061 변신 전의 몸에는 자극이 너무 쌨던 것 같군 179 00:34:06,310 --> 00:34:08,353 조금 쉬게해주지 180 00:34:10,603 --> 00:34:13,399 어이, 류도 181 00:34:14,099 --> 00:34:16,587 이 녀석을 감옥에 쳐박아두도록 182 00:34:17,459 --> 00:34:17,739 네 183 00:34:17,739 --> 00:34:18,504 네 184 00:35:15,163 --> 00:35:17,345 아직 잡힐 순 없어... 13383

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.