All language subtitles for Fringe.S04E06.720p.BluRay.x264-CLUE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,335 --> 00:00:03,919 Previously on Fringe: 2 00:00:04,087 --> 00:00:06,922 I've been seeing him in my dreams for the past three weeks. 3 00:00:07,090 --> 00:00:09,425 A shared vision like this, he must be real. 4 00:00:10,885 --> 00:00:13,804 A father and son just pulled a man from the middle of Reiden Lake. 5 00:00:13,972 --> 00:00:17,307 He knows things no one outside this division could possibly know. 6 00:00:17,475 --> 00:00:19,476 - Thank God you're here. - Who are you? 7 00:00:19,769 --> 00:00:21,937 He's saying that his name is Peter Bishop. 8 00:00:22,105 --> 00:00:23,939 - Walter. - I don't know who you are... 9 00:00:24,107 --> 00:00:25,774 ...or why you claim to be my son. 10 00:00:27,444 --> 00:00:28,736 My son drowned. 11 00:00:28,903 --> 00:00:30,612 This must be confusing for you. 12 00:00:30,780 --> 00:00:32,823 Help me figure out why no one remembers me. 13 00:00:33,241 --> 00:00:34,324 Why you don't. 14 00:00:34,492 --> 00:00:37,369 Wherever you came from, however you got here... 15 00:00:37,537 --> 00:00:40,164 ...it doesn't matter. I can't help you. 16 00:00:57,348 --> 00:00:59,099 I thought I'd gotten rid of you. 17 00:00:59,267 --> 00:01:01,268 I don't think so. 18 00:01:02,103 --> 00:01:06,148 It took me three years to finally get you. You're not getting rid of me that easily. 19 00:01:06,316 --> 00:01:08,484 Where'd you disappear to? 20 00:01:08,651 --> 00:01:10,736 I was checking up on Walter. 21 00:01:10,904 --> 00:01:13,697 He found the swing set. You know how he feels about Newtonian mechanics. 22 00:01:20,121 --> 00:01:22,623 You know what this is? 23 00:01:24,417 --> 00:01:29,088 - The perfect day. - Yes, the perfect day. 24 00:01:36,179 --> 00:01:38,555 It's too bad it has to end. 25 00:01:38,723 --> 00:01:40,182 And why would it have to end? 26 00:01:40,350 --> 00:01:42,351 You can't ignore the problem, Peter. 27 00:01:42,519 --> 00:01:44,186 Ignoring it won't make it go away. 28 00:01:44,354 --> 00:01:47,272 I don't understand. What's the problem? 29 00:01:51,528 --> 00:01:53,487 What's wrong, Olivia? 30 00:01:55,490 --> 00:01:57,991 You, Peter. 31 00:01:58,660 --> 00:02:00,244 You're the problem. 32 00:02:15,969 --> 00:02:17,177 Sorry if I woke you up. 33 00:02:17,345 --> 00:02:19,721 It's all right, I was already awake. 34 00:02:20,682 --> 00:02:24,601 There's something going on, and we think it has something to do with you. 35 00:02:24,769 --> 00:02:26,311 With your appearance here. 36 00:02:26,980 --> 00:02:28,564 Okay, what kind of something? 37 00:02:29,691 --> 00:02:33,277 We're not sure, but we think it has to do with time. 38 00:02:36,114 --> 00:02:38,866 Mommy, Mommy, look what I caught. 39 00:02:39,033 --> 00:02:41,451 - Aah! Get it away from me. - Got you. 40 00:02:41,619 --> 00:02:42,911 It's fake, Mommy, see? 41 00:02:43,079 --> 00:02:45,497 Thank goodness. You never know when a spider's gonna get you. 42 00:02:47,208 --> 00:02:49,710 I'm almost done here. Then we'll read together, okay? 43 00:02:49,878 --> 00:02:52,504 - What are you in the mood for? - Burlap Bear. 44 00:02:52,672 --> 00:02:55,966 Burlap Bear, that's my favorite. 45 00:03:13,151 --> 00:03:14,902 Samantha? 46 00:03:15,069 --> 00:03:16,111 Sam? 47 00:03:17,488 --> 00:03:18,614 Sam, where are you? 48 00:03:37,800 --> 00:03:40,052 Mommy. Mommy, what is it? 49 00:03:40,220 --> 00:03:43,013 Oh, Sam. Sam. 50 00:04:14,295 --> 00:04:16,338 So, what are you thinking? 51 00:04:18,341 --> 00:04:22,010 First chance I've had to look outside since I got back. 52 00:04:22,762 --> 00:04:24,763 It looks exactly like I remember it. 53 00:04:24,931 --> 00:04:28,809 Uh, I meant, what do you think about what I told you? 54 00:04:28,977 --> 00:04:31,103 In regard to the time anomalies. 55 00:04:32,272 --> 00:04:34,314 Oh. Uh... 56 00:04:34,482 --> 00:04:37,526 People in Boston reporting strange events of deja vu. 57 00:04:37,694 --> 00:04:41,863 Well, it's not just deja vu. Some of them are reporting time loops. 58 00:04:42,031 --> 00:04:44,408 I don't know what that means. What is a time loop? 59 00:04:44,575 --> 00:04:45,993 Like Groundhog Day? 60 00:04:46,160 --> 00:04:50,330 I'm not trying to be difficult, but what does this have to do with me, anyway? 61 00:04:52,041 --> 00:04:53,500 Shortly before you arrived... 62 00:04:53,668 --> 00:04:58,297 ...we experienced our own anomalies having to do with time. 63 00:04:58,464 --> 00:05:01,550 Strange reversals in cause and effect. 64 00:05:04,679 --> 00:05:07,889 Is that why you're taking me to Massive Dynamic? To run more tests? 65 00:05:08,057 --> 00:05:11,351 You think these time anomalies may be because of me? 66 00:05:11,519 --> 00:05:13,186 Yeah. 67 00:05:13,604 --> 00:05:15,772 So, what's Walter's theory? 68 00:05:16,566 --> 00:05:18,567 Walter doesn't have a theory. 69 00:05:18,735 --> 00:05:22,571 He's made it pretty clear that he doesn't wanna have anything to do with you. 70 00:05:27,118 --> 00:05:28,160 Dunham. 71 00:05:28,328 --> 00:05:31,204 It's Lincoln. There's been another incident. 72 00:05:37,712 --> 00:05:39,963 Walter, I'm not sure if I'm doing this right. 73 00:05:40,131 --> 00:05:42,883 Hang on, here it is. "A short emission should indicate... 74 00:05:43,051 --> 00:05:45,427 ...universe breach and extent of affected area." 75 00:05:45,595 --> 00:05:48,305 - Did you spray? - Yeah, twice. 76 00:05:48,473 --> 00:05:49,765 No reaction. 77 00:05:49,932 --> 00:05:51,266 Maybe third time's a charm. 78 00:05:58,524 --> 00:05:59,566 Negative. 79 00:05:59,734 --> 00:06:02,444 There's no change in color or anything. 80 00:06:02,612 --> 00:06:04,654 It would seem this event is not caused... 81 00:06:04,822 --> 00:06:07,574 ...by a bleed-through from the other universe. 82 00:06:08,159 --> 00:06:09,326 Hmm. 83 00:06:09,494 --> 00:06:11,578 Well, it's a wonderful device nonetheless... 84 00:06:11,746 --> 00:06:14,081 ...despite the poorly written instruction manual. 85 00:06:16,626 --> 00:06:19,294 Okay, you just stay here. Don't touch anything... 86 00:06:19,462 --> 00:06:22,297 ...and don't talk to anyone, okay? 87 00:06:24,258 --> 00:06:27,094 It looks like there was a fire but with no apparent cause. 88 00:06:27,261 --> 00:06:29,262 The damage just happened in an instant. 89 00:06:29,430 --> 00:06:31,973 - A flash fire? - Except there were no flames. 90 00:06:32,141 --> 00:06:33,809 And that's not the weirdest part. 91 00:06:33,976 --> 00:06:36,686 According to the mother, for the duration of the event... 92 00:06:36,854 --> 00:06:39,856 ...her daughter went from being a 5-year-old to an infant. 93 00:06:41,442 --> 00:06:43,193 Mommy, where's Emily? 94 00:06:43,361 --> 00:06:45,404 Samantha, it's okay. We can buy a new one. 95 00:06:45,571 --> 00:06:48,031 I don't want a new one, I want Emily. 96 00:06:48,199 --> 00:06:50,450 Are you sure you didn't put her somewhere else? 97 00:06:50,618 --> 00:06:52,160 She was here, I remember. 98 00:06:52,328 --> 00:06:57,207 We were having a circus, and you can't have a circus without an elephant. 99 00:07:02,130 --> 00:07:03,505 Is that Emily? 100 00:07:03,673 --> 00:07:05,507 Emily. 101 00:07:07,009 --> 00:07:09,761 - A little smoky, but otherwise okay. - Thank you. 102 00:07:09,971 --> 00:07:11,471 Emily. 103 00:07:19,063 --> 00:07:21,648 So you really think I caused all this? 104 00:07:22,275 --> 00:07:24,025 I don't know. 105 00:07:26,737 --> 00:07:29,489 Fire marshal says they've never seen anything like it. 106 00:07:29,657 --> 00:07:33,869 Some areas burnt, next to places that are completely undamaged. 107 00:07:34,036 --> 00:07:36,955 The outside wall had scorch marks that made a perfect circle. 108 00:07:37,123 --> 00:07:40,333 It's almost like the fire burned in the shape of a ball. 109 00:07:40,501 --> 00:07:42,544 There was another fire here four years ago. 110 00:07:42,712 --> 00:07:46,548 Fits with what the woman was saying about her daughter becoming an infant. 111 00:07:46,716 --> 00:07:50,760 So we're thinking what? That this whole place flashed back to four years ago? 112 00:07:53,306 --> 00:07:55,015 We need to get him back to the lab. 113 00:07:55,183 --> 00:07:57,184 I want Dr. Bishop to run those tests. 114 00:07:57,351 --> 00:08:00,395 Walter is refusing to do anything that involves him. 115 00:08:00,563 --> 00:08:03,648 He doesn't get to choose which cases he works and which he doesn't. 116 00:08:03,816 --> 00:08:05,942 It's his job to investigate fringe events. 117 00:08:06,110 --> 00:08:09,988 And until something suggests otherwise, he is a fringe event. 118 00:08:23,419 --> 00:08:25,712 The subject can lower the arms. 119 00:08:25,880 --> 00:08:27,005 You can call me Peter-- 120 00:08:27,173 --> 00:08:30,884 Subject does not have an elevated radiation level. 121 00:08:34,430 --> 00:08:37,891 Nor does it have any trace chemical signatures. 122 00:08:39,310 --> 00:08:42,562 Subject appears to be solid, not phasing in and out of existence. 123 00:08:42,730 --> 00:08:46,066 You can inform Agent Broyles that I have completed the examination... 124 00:08:46,234 --> 00:08:48,109 ...and I conclude that this subject... 125 00:08:48,277 --> 00:08:51,196 ...is not the cause of the time-related phenomenon. 126 00:08:51,364 --> 00:08:53,823 Walter, you couldn't possibly know that so quickly. 127 00:08:53,991 --> 00:08:57,244 If I was erased from this timeline and then thrown back into it... 128 00:08:57,411 --> 00:09:00,664 ...it stands to reason those two things could be related. 129 00:09:03,042 --> 00:09:06,878 I'll be in my bedroom working on the problem. 130 00:09:07,046 --> 00:09:09,047 I do not wish to be disturbed. 131 00:09:13,177 --> 00:09:14,928 He lives here? 132 00:09:16,097 --> 00:09:17,138 Since when? 133 00:09:17,306 --> 00:09:20,475 Since I checked him out of a mental institution three years ago. 134 00:09:20,643 --> 00:09:24,604 Now this lab is the only place that he feels safe. 135 00:09:36,492 --> 00:09:40,370 Okay, well, if he won't help me, I'll just do it myself. 136 00:09:40,788 --> 00:09:43,999 Does he still keep all his notes on wormholes in the bathroom? 137 00:09:44,166 --> 00:09:46,710 You think this has something to do with time travel? 138 00:09:46,877 --> 00:09:48,712 No, not exactly. 139 00:09:48,879 --> 00:09:52,716 I think this has something to do with time displacement. 140 00:09:52,883 --> 00:09:54,426 I think when I came back here... 141 00:09:54,594 --> 00:09:56,761 ...I somehow damaged the space-time continuum. 142 00:09:56,929 --> 00:10:00,223 If that's the case, there may not actually be any rules to it. 143 00:10:00,391 --> 00:10:02,767 Like the apartment. The fire and the baby. 144 00:10:02,935 --> 00:10:06,021 The mother didn't revert to a younger age, but her daughter did. 145 00:10:06,188 --> 00:10:07,314 Yeah, precisely. 146 00:10:07,481 --> 00:10:09,733 I can't explain it, but as far as I can tell... 147 00:10:09,900 --> 00:10:12,402 ...these anomalies are gonna increase exponentially. 148 00:10:12,570 --> 00:10:16,239 If we can judge anything by the damage done by that fire in the apartment... 149 00:10:16,407 --> 00:10:18,283 ...these things are gonna get worse. 150 00:10:20,911 --> 00:10:24,664 We're already over an hour late. Why does this always happen? 151 00:10:24,832 --> 00:10:28,168 Relax, we're totally gonna make it in time for the bands that don't suck. 152 00:10:28,336 --> 00:10:32,172 Whatever. You just think Aluminum Rain rules the known universe. 153 00:10:32,340 --> 00:10:35,634 They're gonna make it big and you two are gonna say you liked them all along. 154 00:10:35,801 --> 00:10:39,554 Heh. Dylan, this is my solemn promise: I will never say that I liked Aluminum Rain. 155 00:10:40,931 --> 00:10:42,307 Look out! 156 00:10:55,571 --> 00:10:57,072 But leave your mind alone 157 00:10:58,741 --> 00:11:02,786 This is not working. 158 00:11:02,953 --> 00:11:06,081 I got too many competing theories. I can't balance the equation. 159 00:11:06,248 --> 00:11:09,376 There's too many variables and not enough constants. 160 00:11:16,008 --> 00:11:17,050 Look at this. 161 00:11:17,218 --> 00:11:20,220 There have been 65 time slips in the past 72 hours... 162 00:11:20,388 --> 00:11:26,434 ...all of which occurred within a 40-mile radius of downtown Boston. 163 00:11:27,478 --> 00:11:31,314 So because most people don't call in deja vu to the FBI... 164 00:11:31,482 --> 00:11:34,776 ...we can assume that there's at least twice as many unreported. 165 00:11:34,944 --> 00:11:38,446 Now, I've categorized all of the events. 166 00:11:38,614 --> 00:11:42,659 Lost time, frozen moments, time jumps, reversals. 167 00:11:42,827 --> 00:11:46,079 What about the apartment fire? How'd you categorize that one? 168 00:11:46,247 --> 00:11:48,790 The spherical nature of it makes it distinct from the others. 169 00:11:48,958 --> 00:11:50,917 Maybe we should go back to the site and get more-- 170 00:11:53,254 --> 00:11:55,630 To try and try again 171 00:11:55,798 --> 00:11:56,798 Well, hear us now 172 00:11:56,966 --> 00:11:58,174 Agent Dunham. 173 00:11:58,342 --> 00:12:01,970 I was going to make a bologna sandwich. Would you care for one? 174 00:12:02,138 --> 00:12:04,055 Uh, no, but thank you, Walter. 175 00:12:04,223 --> 00:12:07,434 I'm working on the case with Peter. 176 00:12:07,601 --> 00:12:10,228 We could really use you on this one. 177 00:12:13,149 --> 00:12:15,483 I'd be happy to join you... 178 00:12:16,277 --> 00:12:18,695 ...as soon as my lab is available to me again. 179 00:12:21,907 --> 00:12:23,450 Ah. 180 00:12:23,617 --> 00:12:27,245 My copy of Carroll's Cosmology. I was just looking for that. 181 00:12:27,413 --> 00:12:29,330 Walter. - It's okay. 182 00:12:30,374 --> 00:12:32,167 Just let him go. 183 00:12:41,427 --> 00:12:42,802 He can't even look at me. 184 00:12:44,722 --> 00:12:46,514 Can you blame him? 185 00:12:47,475 --> 00:12:51,394 Seeing the adult version of the son that he lost. 186 00:12:51,937 --> 00:12:55,732 I mean, the visions he was having were unsettling enough. 187 00:12:55,900 --> 00:12:57,233 What visions? 188 00:12:57,401 --> 00:13:00,028 For weeks before you arrived, you were appearing to him... 189 00:13:00,196 --> 00:13:02,197 ...here in the lab. 190 00:13:02,364 --> 00:13:04,365 You weren't aware you were doing that? 191 00:13:04,533 --> 00:13:06,159 No. 192 00:13:10,456 --> 00:13:13,166 You were also showing up in my dreams. 193 00:13:13,709 --> 00:13:16,002 Almost every night. 194 00:13:18,547 --> 00:13:21,257 How is that possible when I'd never even seen you before? 195 00:13:23,260 --> 00:13:24,886 Olivia. 196 00:13:25,387 --> 00:13:29,307 Look, you can believe whatever you like, but this is where I'm supposed to be. 197 00:13:29,475 --> 00:13:30,767 This is my home. 198 00:13:30,935 --> 00:13:33,645 I don't know, maybe you and Walter saw echoes of the other timeline-- 199 00:13:35,022 --> 00:13:39,818 Just got word. A freight train appeared out of nowhere... 200 00:13:39,985 --> 00:13:42,862 - ...almost took out a car full of teenagers. - Are they okay? 201 00:13:43,030 --> 00:13:44,864 They're fine. The car stopped in time. 202 00:13:45,032 --> 00:13:47,325 - Let's take my car. - I'll come with you guys. 203 00:13:47,493 --> 00:13:49,285 If I'm causing a cosmic disruption... 204 00:13:49,453 --> 00:13:51,871 ...then there's gonna be heightened levels of alpha radiation. 205 00:13:52,039 --> 00:13:57,335 I'm gonna need specific readings, the full spectrum of EM waves, not just... 206 00:14:02,091 --> 00:14:04,384 Did you have any warning the train was coming? 207 00:14:04,552 --> 00:14:06,761 No warning. it just came out of nowhere. 208 00:14:07,346 --> 00:14:08,805 No bells or anything. 209 00:14:08,973 --> 00:14:12,183 When you say the train disappeared, what do you mean exactly? 210 00:14:12,351 --> 00:14:15,061 I know it sounds crazy, but I could only see part of it. 211 00:14:15,229 --> 00:14:17,814 Like it was passing through a window. 212 00:14:17,982 --> 00:14:20,817 - Curved, like looking through a bubble. - Spherical. 213 00:14:20,985 --> 00:14:23,945 I swear, I wasn't smoking anything. 214 00:14:26,740 --> 00:14:29,158 - Is something wrong? - How did we get here? 215 00:14:29,952 --> 00:14:33,204 Um, we drove. 216 00:14:33,956 --> 00:14:35,248 You all right? 217 00:14:35,416 --> 00:14:37,500 No. No, I am not all right. 218 00:14:39,253 --> 00:14:40,837 I think I just had a time jump. 219 00:14:44,133 --> 00:14:46,175 You're sure about that? 220 00:14:46,343 --> 00:14:47,468 Okay. Thanks. 221 00:14:48,262 --> 00:14:50,471 Transit Authority said that line was decommissioned. 222 00:14:50,639 --> 00:14:53,474 Last train to run on that track was four years ago. 223 00:14:53,642 --> 00:14:54,726 Sound familiar? 224 00:14:54,894 --> 00:14:56,811 Fire in the apartment building was four years ago. 225 00:14:57,187 --> 00:14:59,480 Well, that's finally a piece of good news. 226 00:14:59,648 --> 00:15:02,150 We might actually have the makings of a pattern. 227 00:15:02,318 --> 00:15:06,195 Boston P.D. held a witness for us. Let's hope he's got something useful. 228 00:15:06,363 --> 00:15:08,489 I'll check with the CSls. 229 00:15:08,657 --> 00:15:10,783 This is gonna start getting annoying. 230 00:15:10,951 --> 00:15:12,744 Agent Olivia Dunham. I'm with the FBI. 231 00:15:12,912 --> 00:15:15,914 - Could I ask you a couple questions? - What do you wanna know? 232 00:15:16,081 --> 00:15:19,751 So you were with another two people? Who were they? 233 00:15:21,253 --> 00:15:23,338 A girl in the front and a girl in the back. 234 00:15:23,505 --> 00:15:26,633 When you say the train disappeared, what did you mean exactly? 235 00:15:41,982 --> 00:15:43,900 Hey, guys, I got some-- 236 00:15:45,694 --> 00:15:47,028 What? 237 00:15:50,074 --> 00:15:51,574 Peter? 238 00:15:51,742 --> 00:15:55,954 Uh, there are heightened levels of neutron radiation at the train crossing. 239 00:15:56,121 --> 00:15:58,748 Why didn't you tell us that when we were at the scene? 240 00:15:58,916 --> 00:16:01,000 I didn't know until I was just back there. 241 00:16:01,168 --> 00:16:02,418 - What? It's not important. 242 00:16:02,586 --> 00:16:05,213 A piece of the bumper just crumbled into my hands. 243 00:16:05,381 --> 00:16:07,674 Metal degradation, a sign of neutron radiation. 244 00:16:07,841 --> 00:16:10,009 Get those kids tested for radiation poisoning. 245 00:16:10,177 --> 00:16:11,511 I'm sorry, you lost me. 246 00:16:11,679 --> 00:16:13,388 It doesn't happen in nature. 247 00:16:13,555 --> 00:16:15,932 Cosmic radiation waves, they're random, erratic. 248 00:16:16,100 --> 00:16:18,893 Neutron radiation has to be generated by human technology. 249 00:16:19,061 --> 00:16:22,522 So you're saying you don't think you're responsible for what's going on? 250 00:16:22,690 --> 00:16:24,774 No, I'm not saying that. I don't know that. 251 00:16:24,942 --> 00:16:29,278 What I am saying is that somebody has to be causing these time events. 252 00:16:49,842 --> 00:16:53,011 Raymond, did you remember to change the date on your dentist appointment? 253 00:16:53,178 --> 00:16:55,346 Yup, I remembered. 254 00:16:55,514 --> 00:16:58,016 - You took your cholesterol pill? - Like always, Kate. 255 00:16:58,183 --> 00:17:00,852 You know, you don't need to remind me of things anymore. 256 00:17:01,020 --> 00:17:02,478 I've turned over a new leaf. 257 00:17:02,646 --> 00:17:05,523 Is that right? After 30 years? 258 00:17:06,859 --> 00:17:08,359 What would I do without you? 259 00:17:11,655 --> 00:17:13,489 - There you go. - Oh. 260 00:17:14,575 --> 00:17:16,325 - Thank you, honey. - Mm-hm. 261 00:17:19,747 --> 00:17:21,080 Success? 262 00:17:21,290 --> 00:17:24,167 Well, not yet, but close, you know? 263 00:17:24,334 --> 00:17:26,794 I'm sure you'll get it, honey, any day now. 264 00:17:26,962 --> 00:17:28,004 Mm-hm. 265 00:18:26,647 --> 00:18:28,189 Kate. 266 00:18:31,985 --> 00:18:33,945 Would you like some tea? 267 00:18:35,030 --> 00:18:36,614 - Who are you? - Ha, ha. 268 00:18:37,449 --> 00:18:40,034 I'm Raymond, sweetheart. 269 00:18:42,204 --> 00:18:44,038 I'm Raymond. 270 00:18:58,262 --> 00:19:01,764 Is it any wonder I've got too much time on my hands? 271 00:19:03,142 --> 00:19:05,726 Tickin' away with my sanity 272 00:19:05,894 --> 00:19:08,437 I've got too much 273 00:19:08,605 --> 00:19:11,941 Why would anyone develop technology that would cause time collisions? 274 00:19:12,109 --> 00:19:14,610 I don't know. Why would Oppenheimer invent the bomb? 275 00:19:14,778 --> 00:19:17,905 - You think this is a weapon? - No, no, I don't know that, I just-- 276 00:19:18,073 --> 00:19:19,115 I mean, I hope not. 277 00:19:19,283 --> 00:19:21,742 But the neutron pulse has to come from somewhere... 278 00:19:21,910 --> 00:19:24,370 ...in the vicinity of these two time-bubble events: 279 00:19:24,538 --> 00:19:27,623 the fire and the train crossing. 280 00:19:27,791 --> 00:19:31,836 If we could find some kind of pattern, maybe we could locate the source. 281 00:19:32,004 --> 00:19:34,505 Yeah, but two points isn't really very much to go on. 282 00:19:34,673 --> 00:19:36,048 How about four? 283 00:19:36,216 --> 00:19:38,509 We just got two new reports. 284 00:19:39,386 --> 00:19:41,554 A perfect circle of trees suddenly appeared... 285 00:19:41,722 --> 00:19:44,724 ...in a parking garage in Chestnut Hill. 286 00:19:44,892 --> 00:19:48,519 Shortly after, an open pit filled with rotting garbage... 287 00:19:48,687 --> 00:19:53,316 ...suddenly appeared in the eighth hole of the Franklin Park golf course. 288 00:19:53,483 --> 00:19:56,986 - Course was built on top of the landfill-- - Let me guess, four years ago. 289 00:19:57,154 --> 00:19:59,739 Yeah, but look at it. It's still completely random to my eyes. 290 00:19:59,907 --> 00:20:03,701 - There's no way to-- - I am ready to present a theory. 291 00:20:08,540 --> 00:20:10,041 Snails. 292 00:20:11,210 --> 00:20:13,252 Nautilus shells. 293 00:20:14,213 --> 00:20:16,297 Rams' horns. 294 00:20:16,465 --> 00:20:18,424 These all have one thing in common: 295 00:20:18,884 --> 00:20:21,302 Fibonacci's golden spiral. 296 00:20:22,554 --> 00:20:24,013 I'll be damned. Walter, that's it. 297 00:20:24,181 --> 00:20:26,432 I believe the source of these time slips... 298 00:20:26,600 --> 00:20:29,185 ...must be located in the center of this spiral. 299 00:20:29,353 --> 00:20:32,480 You'll want to search a 3-square-mile area... 300 00:20:32,648 --> 00:20:34,941 ...in the vicinity of Brookline. 301 00:20:38,070 --> 00:20:40,738 - I need to go Christmas shopping. - You will, sweetheart. 302 00:20:40,906 --> 00:20:43,407 There's plenty of time. It's not even Thanksgiving. 303 00:20:43,575 --> 00:20:46,244 I'll miss it and then it'll be too late. I have to go. 304 00:20:46,411 --> 00:20:48,162 - All the stores will be clear-- - Hey. 305 00:20:48,330 --> 00:20:50,414 We're not gonna miss Christmas. You hear me? 306 00:20:50,582 --> 00:20:52,625 I'm not gonna let that happen, okay? 307 00:20:52,793 --> 00:20:55,044 I'm not gonna let that happen. Don't worry. 308 00:20:55,212 --> 00:20:59,131 We'll have all the Christmases in the world. 309 00:21:05,889 --> 00:21:09,809 I have some work I need to do now. 310 00:21:09,977 --> 00:21:13,646 I will see you soon. 311 00:21:15,399 --> 00:21:18,192 seeking out food both day and night. 312 00:21:18,360 --> 00:21:20,820 And though their diet is primarily vegetarian... 313 00:22:17,669 --> 00:22:20,796 Did you remember to change the date for your dentist appointment? 314 00:22:20,964 --> 00:22:23,382 - Yeah, I remembered. - Mm, good. And you took your--? 315 00:22:23,550 --> 00:22:27,219 My cholesterol pills in the morning. Yeah, you don't need to remind me. 316 00:22:27,387 --> 00:22:29,347 - Oh, really? - But I do enjoy it. 317 00:22:51,453 --> 00:22:54,789 If you do notice anything out of the ordinary, please contact the FBI. 318 00:22:54,956 --> 00:22:56,207 Thank you for your time. 319 00:23:01,338 --> 00:23:04,131 If the source is around here, then it must be well hidden. 320 00:23:04,299 --> 00:23:07,593 You know, maybe it's underground. 321 00:23:07,761 --> 00:23:10,096 Or hiding in plain sight. 322 00:23:11,098 --> 00:23:12,390 Is something on your mind? 323 00:23:16,561 --> 00:23:18,396 Yeah. Yeah. 324 00:23:18,563 --> 00:23:20,898 Those dreams that you were having, the ones that I'm in. 325 00:23:21,066 --> 00:23:22,525 Mm-hm. 326 00:23:23,318 --> 00:23:26,153 Were we in a park, Walter on a swing set? 327 00:23:27,572 --> 00:23:28,697 What? 328 00:23:28,865 --> 00:23:31,158 In the dreams, did you feel like you knew me? 329 00:23:31,326 --> 00:23:33,327 Did you feel anything? 330 00:23:33,495 --> 00:23:37,373 You're a stranger, so, what would I feel? 331 00:23:47,175 --> 00:23:50,010 It's the red one. The one on differential equations. 332 00:23:50,178 --> 00:23:51,804 Yeah. 333 00:23:54,516 --> 00:23:55,808 Got it. 334 00:24:08,321 --> 00:24:10,322 Raymond! 335 00:24:14,744 --> 00:24:17,204 - Raymond. - Kate. 336 00:24:17,539 --> 00:24:20,583 - I need to show you something. - What? 337 00:24:20,750 --> 00:24:22,585 - Come. - You're scaring me. 338 00:24:22,752 --> 00:24:26,630 There's something you need to know, something amazing. 339 00:24:34,639 --> 00:24:36,265 I don't understand. What is this? 340 00:24:36,433 --> 00:24:39,768 I built it from your work. I used your theories... 341 00:24:39,936 --> 00:24:42,396 ...your concepts, your brilliance. 342 00:24:44,232 --> 00:24:48,068 - Raymond, are you saying--? - Time chambers are possible. Yeah. 343 00:24:50,906 --> 00:24:54,116 I built it for you. It took me almost three years. 344 00:24:54,284 --> 00:24:57,328 It isn't perfect yet. It only works for limited periods. 345 00:24:57,496 --> 00:25:00,498 I got it up to 47 minutes now. 346 00:25:00,665 --> 00:25:04,835 But it can't go longer until I program it with the completed equation, Kate. 347 00:25:05,045 --> 00:25:06,253 Kate. Kate, listen to me. 348 00:25:06,421 --> 00:25:11,342 You need to complete it so we can keep the chamber open indefinitely. 349 00:25:14,221 --> 00:25:16,013 Raymond, what year is it? 350 00:25:17,057 --> 00:25:21,644 - 2007. - No, what year is it out there? 351 00:25:23,730 --> 00:25:24,897 2011. 352 00:25:41,873 --> 00:25:43,165 Agent Dunham! 353 00:25:59,558 --> 00:26:01,350 Walter, I'm as close as I'm gonna get. 354 00:26:01,518 --> 00:26:06,647 Now you spray the fingerprint powder towards the suspect area. 355 00:26:25,417 --> 00:26:26,917 Walter, it's huge. 356 00:26:27,085 --> 00:26:28,586 There's no end to it. 357 00:26:28,753 --> 00:26:30,963 It probably shrouds the property. 358 00:26:31,131 --> 00:26:33,841 This is a time bubble. 359 00:26:34,009 --> 00:26:37,595 And if we're right, and what's happening is originating from there... 360 00:26:37,762 --> 00:26:40,848 ...it would be powerful, which is why the agent was obliterated. 361 00:26:41,016 --> 00:26:43,684 You can't just walk from the present into the past. 362 00:26:43,852 --> 00:26:46,520 - It's shattering the laws of physics. - How do we get in? 363 00:26:46,688 --> 00:26:49,982 There's only one way in. We need a Faraday cage. 364 00:26:50,692 --> 00:26:53,986 It's gotta be mobile. Something that can block out the field... 365 00:26:54,154 --> 00:26:57,656 ...so I can cross through and turn off whatever's causing this. 366 00:26:57,824 --> 00:27:01,243 - Walter, you need to build a movable-- - I heard the idea. 367 00:27:01,411 --> 00:27:05,039 I know what a Faraday cage is. A baboon would. 368 00:27:06,499 --> 00:27:08,125 Astrid. 369 00:27:09,336 --> 00:27:12,963 I need a computer battery. And a spool of copper wire. 370 00:27:13,131 --> 00:27:17,593 And a climbing harness and some rubber cement. 371 00:27:18,011 --> 00:27:20,929 I think it's in my Spider-Man fanny pack. 372 00:27:24,601 --> 00:27:26,685 Walter's working on a way to get inside. 373 00:27:26,853 --> 00:27:30,814 Did he mention when or where we can expect another residual event? 374 00:27:30,982 --> 00:27:32,066 I didn't ask. 375 00:27:32,233 --> 00:27:34,735 What about Walter's spiral? It led us to the origin. 376 00:27:34,903 --> 00:27:37,404 Could we track where the next event will occur? 377 00:27:37,572 --> 00:27:40,866 - Yeah, that's a good idea. I need a map. - Come with me. 378 00:27:45,664 --> 00:27:48,248 - You need to stop this. Turn it off. - No. 379 00:27:48,416 --> 00:27:50,918 You don't understand. You don't know what can happen. 380 00:27:51,086 --> 00:27:52,252 We don't have much time. 381 00:27:52,420 --> 00:27:54,505 - Finish the equation. - Tell me why this is happening. 382 00:27:54,673 --> 00:27:57,675 - I don't understand. - You need to trust me, Kate. 383 00:27:57,842 --> 00:27:59,927 Some things are supposed to remain theories. 384 00:28:00,095 --> 00:28:03,389 - It wasn't meant to be built. - You don't understand. 385 00:28:03,556 --> 00:28:06,100 - Tell me why you did it. - We don't have time! 386 00:28:11,356 --> 00:28:13,148 Raymond. 387 00:28:13,316 --> 00:28:15,484 Why did you do this? 388 00:28:29,999 --> 00:28:32,292 Did something happen to me? 389 00:28:36,339 --> 00:28:38,048 Raymond? 390 00:28:40,385 --> 00:28:42,720 I lost you, Kate. 391 00:28:45,014 --> 00:28:46,974 I lost you. 392 00:28:52,147 --> 00:28:55,399 We've identified the owners of the house. Raymond and Kate Greene. 393 00:28:55,567 --> 00:28:57,192 Raymond's an electrical engineer. 394 00:28:57,360 --> 00:29:01,363 Kate, professor emeritus of theoretical physics at Boston University. 395 00:29:01,781 --> 00:29:04,074 Theoretical physics. Well, that makes sense. 396 00:29:04,242 --> 00:29:07,703 She retired three years ago. Early-onset Alzheimer's. 397 00:29:08,663 --> 00:29:10,205 We have a problem. 398 00:29:15,628 --> 00:29:18,630 If we extend the golden spiral out to the next iteration... 399 00:29:18,798 --> 00:29:22,134 ...we find the next event will take place there, the Melville Tunnel. 400 00:29:22,635 --> 00:29:25,971 - Which didn't exist four years ago. - That tunnel goes under the river. 401 00:29:26,139 --> 00:29:28,599 There's hundreds of people in it at any one point. 402 00:29:28,767 --> 00:29:31,435 If that tunnel ceases to exist, they'll all drown. 403 00:29:31,603 --> 00:29:35,272 Agent Lee, get down there. Coordinate with Boston P.D. and start evacuating. 404 00:29:35,440 --> 00:29:38,817 Here. Walter calls this "The Walter Bishop Faraday Harness." 405 00:29:38,985 --> 00:29:41,028 He wanted me to tell you that. 406 00:29:42,822 --> 00:29:45,073 So how do I put it on? 407 00:29:45,241 --> 00:29:46,450 I'm the one who goes in. 408 00:29:46,618 --> 00:29:48,827 - What are you gonna do inside? - Shut it off. 409 00:29:48,995 --> 00:29:51,330 - How? - Walter will talk me through. 410 00:29:51,498 --> 00:29:55,501 We don't know if comms will work. Need someone with a science background. 411 00:29:56,669 --> 00:29:58,253 He's right. 412 00:30:01,800 --> 00:30:03,634 Now, you... 413 00:30:03,802 --> 00:30:06,428 The primary transistor goes on the back of the neck... 414 00:30:06,596 --> 00:30:08,764 ...with the prongs either side of the spine. 415 00:30:08,932 --> 00:30:12,726 - This goes into your neck. - Of course it does. 416 00:30:18,024 --> 00:30:22,110 This will get him across, but I'm not guaranteeing what will happen inside. 417 00:30:22,278 --> 00:30:24,655 Environment in the bubble may override the device. 418 00:30:24,823 --> 00:30:27,950 Walter, what happens if it breaks down on the inside? 419 00:30:28,117 --> 00:30:32,788 Exactly the same as happened to the fellow who turned into confetti. 420 00:31:31,097 --> 00:31:33,223 Walter, he's in. 421 00:31:34,809 --> 00:31:36,518 Cage was a good idea. 422 00:31:39,230 --> 00:31:41,231 He's very smart. 423 00:31:44,319 --> 00:31:45,694 We have to hurry. 424 00:31:46,112 --> 00:31:48,155 It's over, Raymond. 425 00:31:48,323 --> 00:31:51,825 - They're outside. - No, they can't come in. it's impossible. 426 00:31:51,993 --> 00:31:54,620 All you have to do is solve the problem. 427 00:31:56,456 --> 00:31:58,749 I already solved it. 428 00:32:02,795 --> 00:32:06,924 Upstairs. it's, um... it's why I called out to you. 429 00:32:08,843 --> 00:32:11,303 I haven't written it down yet... 430 00:32:12,013 --> 00:32:13,764 ...but I have it. 431 00:33:07,068 --> 00:33:08,402 Raymond, what have you done? 432 00:33:09,070 --> 00:33:10,320 Peter? 433 00:33:10,488 --> 00:33:12,197 Peter, can you hear me? 434 00:33:13,950 --> 00:33:16,702 - Agent Lee. - We've still got over 50 cars stuck here. 435 00:33:17,286 --> 00:33:19,997 We're clearing out the civilians, but-- 436 00:33:20,999 --> 00:33:22,874 You have to see this. 437 00:33:50,319 --> 00:33:53,530 I thought this was impossible, but I wouldn't give up. it wouldn't work. 438 00:33:53,698 --> 00:33:56,199 - And then something changed. - What changed? 439 00:33:56,367 --> 00:33:58,118 At first, I couldn't get it to work. 440 00:33:58,286 --> 00:34:01,705 And then three days ago, I got results. 441 00:34:01,873 --> 00:34:04,541 And five minutes turned into 10, and 10 into 20. 442 00:34:04,709 --> 00:34:07,919 And then I got it up to 47 minutes. 443 00:34:08,087 --> 00:34:10,505 - I know it can go longer. - It's over, Raymond. 444 00:34:10,673 --> 00:34:12,966 - They're not going away. - We're not turning it off. 445 00:34:15,553 --> 00:34:16,762 Don't make me hurt you. 446 00:34:19,140 --> 00:34:21,433 No, no, no, don't. You can't. 447 00:34:21,601 --> 00:34:24,895 The entire city block will be evaporated along with all of us. 448 00:34:27,231 --> 00:34:29,483 He's right. If it's not shut down properly... 449 00:34:29,650 --> 00:34:32,235 ...it will cause a rip in the fabric of space-time. 450 00:34:32,403 --> 00:34:33,904 Then shut it down properly. 451 00:34:34,072 --> 00:34:35,906 An agent is dead because of this. 452 00:34:36,074 --> 00:34:39,910 Now there's a tunnel that's gonna cease to exist, causing many more deaths. 453 00:34:40,578 --> 00:34:42,412 What are you talking about? 454 00:34:42,580 --> 00:34:44,081 Time displacement. 455 00:34:45,166 --> 00:34:48,001 There are repercussions. Repercussions I was afraid of. 456 00:34:55,885 --> 00:34:57,552 - I'll shut it down. - No, Kate. 457 00:34:57,720 --> 00:34:58,804 On one condition. 458 00:35:00,973 --> 00:35:03,016 I want immunity for my husband. 459 00:35:03,184 --> 00:35:06,269 He didn't know. There's no way he could have. 460 00:35:15,947 --> 00:35:17,280 - Can you hear me? - Yeah, go ahead. 461 00:35:17,448 --> 00:35:19,616 They'll turn it off, but they've got conditions. 462 00:35:19,784 --> 00:35:22,828 I can't go on without you. I don't want this for us. 463 00:35:24,789 --> 00:35:26,206 Kate. 464 00:35:26,374 --> 00:35:28,917 When you got sick, it happened so fast. 465 00:35:29,085 --> 00:35:32,087 And all the things that you were for me... 466 00:35:32,255 --> 00:35:35,090 ...and all of the things that you did for me... 467 00:35:36,092 --> 00:35:39,219 ...I didn't have a chance to be that for you. 468 00:35:43,015 --> 00:35:45,433 I thought we'd have more time. 469 00:35:47,645 --> 00:35:49,896 This isn't living, Raymond. 470 00:35:50,064 --> 00:35:52,774 Living is what's beyond this room, beyond this house... 471 00:35:52,942 --> 00:35:55,318 ...out in the world, where you're supposed to be. 472 00:35:55,486 --> 00:35:58,405 If not this, how? How do I repay you? 473 00:35:58,573 --> 00:36:02,117 I mean, what better thing could I do for you than this? 474 00:36:03,911 --> 00:36:07,956 You say that you shouldn't change fate, but you don't know. 475 00:36:08,124 --> 00:36:11,001 You don't know what's waiting for you, how terrible it is. 476 00:36:11,169 --> 00:36:14,671 Sweetheart, I'll never give up, Kate. Never. 477 00:36:14,839 --> 00:36:16,882 I'll build it again. I can do it again. 478 00:36:17,633 --> 00:36:21,469 We have your completed equation. You did it. Look, all you have to do... 479 00:36:21,637 --> 00:36:24,139 ...is write it in that book. 480 00:36:24,307 --> 00:36:25,807 I'm not gonna give up. 481 00:36:25,975 --> 00:36:28,101 I'm not gonna give up, Kate. 482 00:36:31,105 --> 00:36:34,649 We would have to move to another place. 483 00:36:34,817 --> 00:36:36,860 Yes, far away, yes. 484 00:36:37,028 --> 00:36:41,281 And I'm sure you'll find a way, so that people won't get hurt. 485 00:36:42,241 --> 00:36:45,785 Let them have the investigation, let them take away all the equipment... 486 00:36:45,953 --> 00:36:48,288 ...ask their questions. 487 00:36:48,998 --> 00:36:54,169 I'll build it again. 488 00:37:28,246 --> 00:37:32,791 They're drawing up paperwork. I have assurances you will not be prosecuted. 489 00:37:44,011 --> 00:37:48,265 I hate to break this up, but I held up my end. We're running out of time. 490 00:37:52,144 --> 00:37:53,728 I love you, Raymond. 491 00:37:55,982 --> 00:37:57,482 Yeah. 492 00:38:54,999 --> 00:38:56,750 It's all right. Don't-- Don't-- 493 00:38:58,377 --> 00:39:02,380 Don't worry about all these people here, Kate. it's okay. 494 00:39:02,548 --> 00:39:04,883 It'll be just us again. 495 00:39:08,846 --> 00:39:11,389 I have to go answer some questions now. 496 00:39:12,600 --> 00:39:14,392 - Okay. - A few hours... 497 00:39:14,560 --> 00:39:16,102 ...and I'll be back. 498 00:39:16,270 --> 00:39:19,439 A nurse will be here with you in case you need anything. 499 00:39:19,648 --> 00:39:21,358 All right? 500 00:39:29,950 --> 00:39:31,993 I'll be back soon. 501 00:39:59,438 --> 00:40:00,855 No. 502 00:40:03,067 --> 00:40:05,276 No, no. 503 00:40:31,971 --> 00:40:34,597 - I know, I know, stay here. I just need a few minutes. 504 00:40:34,765 --> 00:40:39,477 If you get hungry, you can get a snack from the kitchen, which is just there. 505 00:40:47,695 --> 00:40:49,237 Give me, like, five minutes. 506 00:40:49,655 --> 00:40:50,864 Good work today. 507 00:40:51,031 --> 00:40:54,075 It turns out it wasn't you causing these events after all. 508 00:40:54,243 --> 00:40:56,619 Actually, I think it was. 509 00:40:57,204 --> 00:41:00,206 I think Kate's theory worked because of my presence here. 510 00:41:00,374 --> 00:41:01,458 Why do you think that? 511 00:41:01,625 --> 00:41:05,545 I overheard Raymond telling Kate he started getting results three days ago. 512 00:41:05,713 --> 00:41:07,297 I arrived three days ago. 513 00:41:09,133 --> 00:41:13,261 Initially I thought it was the timeline that had to be reset... 514 00:41:13,429 --> 00:41:15,305 ...but now I'm thinking that it's me. 515 00:41:16,390 --> 00:41:17,891 Clearly I'm in the wrong place. 516 00:41:18,559 --> 00:41:22,061 All the people that I know and love are somewhere else. 517 00:41:25,733 --> 00:41:27,859 Now I just gotta figure out how to get home. 518 00:41:30,237 --> 00:41:31,988 In the meantime... 519 00:41:32,156 --> 00:41:35,033 ...I can make it more comfortable while you're here. 520 00:41:35,493 --> 00:41:38,369 You said you were living in faculty housing with Dr. Bishop. 521 00:41:38,537 --> 00:41:42,290 I checked, and Dr. Bishop does own a home on campus. 522 00:42:04,813 --> 00:42:06,814 It's deja vu. 523 00:42:07,650 --> 00:42:12,570 Just so you know, there will be an FBI agent stationed out the front. 524 00:42:14,073 --> 00:42:16,199 Ha, ha. Where would I run to? 525 00:42:18,577 --> 00:42:20,453 So, hey, do I get an allowance? 526 00:42:20,621 --> 00:42:23,706 - I'll see what I can do. - Okay. 527 00:42:25,751 --> 00:42:27,544 Thanks for the lift. 528 00:42:27,711 --> 00:42:32,423 I'm gonna talk to Walter again and see if I can convince him to help you. 529 00:42:33,342 --> 00:42:35,426 Best of luck with that. 530 00:42:41,433 --> 00:42:45,144 I was important to you, wasn't I? I mean, the other version of me. 531 00:42:48,148 --> 00:42:51,818 Because I see the way you look at me when you think that I'm not aware. 532 00:42:52,778 --> 00:42:56,739 Yeah. Yeah, she was. She is. 533 00:42:59,201 --> 00:43:01,035 Well, I hope that you get back to her. 534 00:43:02,454 --> 00:43:03,997 Thank you. Me too. 42994

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.