All language subtitles for Fringe S03E07 720p WEB-DL DD5.1 H264-EbP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,800 --> 00:00:02,000 Previously on Fringe 2 00:00:02,300 --> 00:00:03,500 how does she seem? 3 00:00:03,600 --> 00:00:04,500 Like Olivia Dunhum 4 00:00:04,700 --> 00:00:06,300 She's Internalized her traits 5 00:00:06,500 --> 00:00:07,700 For all intents and purposes' 6 00:00:07,800 --> 00:00:09,100 she is our Agent Dunhum. 7 00:00:09,300 --> 00:00:11,200 Your imbedding one of them on my team? 8 00:00:11,300 --> 00:00:12,900 What if her new identity doesen't hold? 9 00:00:13,200 --> 00:00:15,700 Then she no longer be necessary 10 00:00:15,800 --> 00:00:17,400 So you know things about the other side. 11 00:00:17,600 --> 00:00:18,900 Things you couldn't know 12 00:00:19,100 --> 00:00:20,100 unless you were from the there. 13 00:00:20,300 --> 00:00:20,600 Like what? 14 00:00:20,900 --> 00:00:22,400 Your nice is alive.She was born, 15 00:00:22,600 --> 00:00:24,300 and It's her birthday today. 16 00:00:24,400 --> 00:00:24,900 There's no way to prove it. 17 00:00:25,100 --> 00:00:27,100 Yes ,there is 18 00:00:27,300 --> 00:00:29,600 Their Olivia can travel between worlds safely. 19 00:00:29,800 --> 00:00:33,800 We believe you may be able to do the same 20 00:00:38,000 --> 00:00:38,900 Aunt Liv! 21 00:00:39,000 --> 00:00:41,800 I knew you wouldn't forget my birthday. 22 00:00:42,000 --> 00:00:43,400 Ahh! It didn't work. 23 00:00:43,500 --> 00:00:47,500 All i saw was black. 24 00:01:44,300 --> 00:01:46,000 Through suffering, 25 00:01:46,200 --> 00:01:49,800 comes redemption. 26 00:01:50,000 --> 00:01:54,000 Through sorrow, comes exaltation. 27 00:01:58,800 --> 00:02:00,500 Through pitch dark, 28 00:02:00,700 --> 00:02:04,200 comes a cleansing fire. 29 00:02:04,300 --> 00:02:05,500 Through the fire, 30 00:02:05,800 --> 00:02:09,800 we shall find a spring of new life. 31 00:02:41,200 --> 00:02:43,900 Mommy? 32 00:02:44,200 --> 00:02:45,400 Max? 33 00:02:45,700 --> 00:02:49,700 There's a monster in my closet. 34 00:02:57,300 --> 00:03:01,300 No monsters here. 35 00:03:03,800 --> 00:03:05,400 None there either. 36 00:03:05,700 --> 00:03:08,900 Looks like your room is officially monster-free tonight, kiddo 37 00:03:09,200 --> 00:03:12,700 Now, you remember what big boys do to get rid of monsters in their room? 38 00:03:12,800 --> 00:03:16,200 Well, you close your eyes, and you count to three. 39 00:03:16,300 --> 00:03:20,300 - And when we open them? - The monster's gone. 40 00:03:20,700 --> 00:03:24,700 You get some rest, Sweetie. 41 00:03:29,200 --> 00:03:33,200 I love you. 42 00:03:51,300 --> 00:03:52,400 One, 43 00:03:52,700 --> 00:03:54,100 two 44 00:03:54,300 --> 00:03:58,300 three. 45 00:04:30,300 --> 00:04:33,600 ...polls show that most Americans oppose the proposed law 46 00:04:33,800 --> 00:04:36,900 to limit the number of children to two per family... 47 00:04:37,100 --> 00:04:41,100 however, leading politicians from two of the three major parties favor the law... 48 00:04:42,600 --> 00:04:44,400 Hey. 49 00:04:44,600 --> 00:04:47,400 You. W-what are you doing here? 50 00:04:47,600 --> 00:04:51,600 Can I buy you breakfast? 51 00:04:54,800 --> 00:04:56,600 Thank you. 52 00:04:56,800 --> 00:05:00,800 Thanks. 53 00:05:01,600 --> 00:05:04,600 I need to get into the DoD facility on Liberty Island, 54 00:05:04,800 --> 00:05:06,100 and I need your help. 55 00:05:06,400 --> 00:05:09,300 I can steal a boat, but I can't leave it docked on the island, 56 00:05:09,400 --> 00:05:11,100 otherwise the security patrol would find it, 57 00:05:11,300 --> 00:05:13,900 and I need some time inside the building alone 58 00:05:14,100 --> 00:05:15,900 I just need you to get me across the water. 59 00:05:16,100 --> 00:05:19,600 Across the patrolled water. You're with Fringe Division. 60 00:05:19,800 --> 00:05:22,400 Don't you have super-secret clearance or something? 61 00:05:22,600 --> 00:05:24,300 Why you breaking into a government building? 62 00:05:24,400 --> 00:05:26,400 Because I have to go home. 63 00:05:26,600 --> 00:05:30,600 Oh, so home is on Liberty Island now. 64 00:05:36,600 --> 00:05:39,400 It doesn't matter where I'm from. 65 00:05:39,600 --> 00:05:41,400 What matters is that I'm in trouble, 66 00:05:41,600 --> 00:05:43,100 and I think that my time is running out here, 67 00:05:43,400 --> 00:05:47,400 and right now you are the only person that I'm willing to trust. 68 00:05:47,600 --> 00:05:50,400 I need your help, Henry. 69 00:05:50,600 --> 00:05:54,600 Please, will you help me? 70 00:05:57,100 --> 00:06:01,100 So if all you're asking for is a ride... 71 00:06:01,900 --> 00:06:03,300 you ain't got to steal a boat. 72 00:06:03,400 --> 00:06:04,900 My cousin has one. 73 00:06:05,100 --> 00:06:06,800 Just give me a day or so. 74 00:06:06,900 --> 00:06:10,900 Thank you. - Yeah. 75 00:06:16,900 --> 00:06:19,100 Okay, there's my number. 76 00:06:19,400 --> 00:06:21,100 I gotta go. 77 00:06:21,300 --> 00:06:22,600 Hey. 78 00:06:22,800 --> 00:06:25,400 Those people you're running away from, they still after you? 79 00:06:25,600 --> 00:06:29,100 Not if they keep believing that I'm somebody else, no. 80 00:06:29,400 --> 00:06:33,400 Thanks. 81 00:06:37,100 --> 00:06:40,300 We'll let you know if Fringe Division officially assumes the case. 82 00:06:40,400 --> 00:06:42,600 Thanks. Appreciate it. 83 00:06:42,900 --> 00:06:44,600 So what do we have? 84 00:06:44,900 --> 00:06:46,900 Kid was abducted from his bedroom last night. 85 00:06:47,100 --> 00:06:48,400 Okay, 86 00:06:48,600 --> 00:06:49,600 we're good down here 87 00:06:49,800 --> 00:06:53,800 Molecular cohesion intact. Atmosphere readings are solid. 88 00:06:53,900 --> 00:06:55,600 You know, these kidnappings are tragic, 89 00:06:55,900 --> 00:06:58,800 but ninety-nine percent of them have nothing to do with Fringe Division. 90 00:06:58,900 --> 00:07:00,600 Yeah, tell that to the Secretary. 91 00:07:00,800 --> 00:07:02,300 The Peter Bishop Act of '91 says 92 00:07:02,400 --> 00:07:04,600 every kidnapping gets treated like a possible fringe event. 93 00:07:04,800 --> 00:07:07,600 All I'm saying is that these cops don't need us to work their cases. 94 00:07:07,800 --> 00:07:11,800 Okay? Waste of manpower. 95 00:07:12,800 --> 00:07:16,800 It's not a waste. 96 00:07:17,100 --> 00:07:18,900 I'll get a statement. 97 00:07:19,100 --> 00:07:23,100 Let's check upstairs. 98 00:07:27,400 --> 00:07:29,100 Detective? 99 00:07:29,300 --> 00:07:30,900 Would you mind walking us through the scene? 100 00:07:31,100 --> 00:07:32,100 Sure. 101 00:07:32,400 --> 00:07:35,100 Uh, victim is Max Clayton. Eight years old. 102 00:07:35,400 --> 00:07:38,900 Mom came in to check on him in the morning, and he was gone. 103 00:07:39,100 --> 00:07:42,800 We found a couple of partial prints on the windowsill and in the closet, 104 00:07:42,900 --> 00:07:45,400 but we're still collecting evidence. 105 00:07:45,600 --> 00:07:49,100 We believe the suspect snatched the kid, and he fled out the window. 106 00:07:49,400 --> 00:07:50,400 Well, it's a long way down, 107 00:07:50,600 --> 00:07:53,400 especially if you're carrying a fifty-pound kid. 108 00:07:53,600 --> 00:07:57,300 Okay, so the suspect is probably male, strong, 109 00:07:57,400 --> 00:07:58,900 say twenty to thirty-five. 110 00:07:59,100 --> 00:08:02,900 Hey, can I see that for a second? 111 00:08:03,100 --> 00:08:07,100 There's some kind of residue on these fingerprints. 112 00:08:14,100 --> 00:08:15,400 Sucrose. 113 00:08:15,600 --> 00:08:18,900 Sugar? What, was he eating cookies or something? 114 00:08:19,100 --> 00:08:21,600 He secretes it through his sweat. 115 00:08:21,800 --> 00:08:24,100 The Candy Man... 116 00:08:24,400 --> 00:08:28,400 He's back. 117 00:08:39,000 --> 00:08:40,000 Mister Secretary. 118 00:08:40,300 --> 00:08:44,300 I just heard. 119 00:08:45,100 --> 00:08:49,100 Fringe Division was created to investigate tragedies of unimaginable scale. 120 00:08:50,500 --> 00:08:54,500 You and I both know that there's no crime more heinous than the theft of a child. 121 00:08:55,300 --> 00:08:57,500 I'll do everything I can to find him, sir. 122 00:08:57,600 --> 00:09:00,600 I don't doubt your resolve, Philip. 123 00:09:00,900 --> 00:09:04,100 Actually, that's why I'm here. 124 00:09:04,400 --> 00:09:08,100 There's no shame in letting it fall to another desk if it's too... 125 00:09:08,400 --> 00:09:12,400 personal. 126 00:09:19,300 --> 00:09:23,100 It's been four years since the Candy Man took my son. 127 00:09:23,400 --> 00:09:26,000 Four years... 128 00:09:26,300 --> 00:09:27,800 since I heard him laugh 129 00:09:28,000 --> 00:09:32,000 or watched him play outside with his sister. 130 00:09:32,900 --> 00:09:36,900 He had my son for two days. 131 00:09:37,300 --> 00:09:41,300 When I got him back, he wasn't a little boy anymore. 132 00:09:46,000 --> 00:09:49,800 If there's anyone you want on this case... 133 00:09:50,000 --> 00:09:52,500 it's me. 134 00:09:52,600 --> 00:09:56,600 Very well. 135 00:09:57,400 --> 00:10:01,300 My only concern is that I don't have all of my agents to help me. 136 00:10:01,500 --> 00:10:03,100 How long until this is over, sir... 137 00:10:03,400 --> 00:10:05,500 until our Olivia comes home? 138 00:10:05,600 --> 00:10:08,500 You'll be happy to know we made a breakthrough. 139 00:10:08,800 --> 00:10:11,300 We found something in her brain chemistry, 140 00:10:11,500 --> 00:10:13,800 something unique. 141 00:10:14,000 --> 00:10:17,800 If it's what enables her to cross between worlds, 142 00:10:18,000 --> 00:10:22,000 you'll have your team back very soon. 143 00:10:23,900 --> 00:10:26,800 I know what it's like to lose a son. 144 00:10:27,000 --> 00:10:31,000 And even when they come back, the damage is irreparable. 145 00:10:31,100 --> 00:10:35,100 If you need someone to talk to, Philip, let me know. 146 00:10:42,500 --> 00:10:44,300 We need a lead, folks. 147 00:10:44,500 --> 00:10:46,500 Something to go on. 148 00:10:46,800 --> 00:10:49,600 It's been eighteen hours since the Clayton boy went missing. 149 00:10:49,900 --> 00:10:53,000 That gives us until tomorrow night to find him. 150 00:10:53,300 --> 00:10:55,800 The Candy Man's last kidnapping was two years ago, 151 00:10:56,000 --> 00:10:57,900 before you joined Fringe Division. 152 00:10:58,000 --> 00:10:59,500 I remember when this happened, 153 00:10:59,800 --> 00:11:02,800 reading about it, but they never said what he did to these kids. 154 00:11:03,000 --> 00:11:04,800 It's like they've had the life drained out of them. 155 00:11:05,000 --> 00:11:09,000 Acute deterioration of organ tissue, depleted immune systems 156 00:11:09,600 --> 00:11:13,600 Some of the kids even came back with cancer. 157 00:11:17,300 --> 00:11:19,800 Those incisions -- why there? 158 00:11:20,000 --> 00:11:22,000 Posterior cerebral cortex. 159 00:11:22,100 --> 00:11:24,500 From that point on the body, you can access the spine. 160 00:11:24,800 --> 00:11:26,300 Okay, Astrid? 161 00:11:26,500 --> 00:11:27,800 What do we know about these cases? 162 00:11:28,000 --> 00:11:31,300 The abductions themselves appear to be random, occurring every two years. 163 00:11:31,500 --> 00:11:33,900 The victims are always children ages seven through nine. 164 00:11:34,000 --> 00:11:38,000 They are taken, then released forty-eight hours later with massive internal degradation. 165 00:11:38,100 --> 00:11:40,800 The victims describe the suspect as male, age unknown. 166 00:11:41,000 --> 00:11:44,000 In the majority of cases, other than a shaved head, there's no physical description given, 167 00:11:44,300 --> 00:11:47,000 because he wore a mask. - What do you mean in 'the majority of cases'? 168 00:11:47,100 --> 00:11:50,600 Two of the victims reported being held captive by two suspects, 169 00:11:50,900 --> 00:11:52,300 one young and one old. 170 00:11:52,500 --> 00:11:55,500 Then why haven't we expanded the profile to look for two suspects? 171 00:11:55,800 --> 00:11:57,900 Liv, these kids were really scared. 172 00:11:58,000 --> 00:12:00,100 There's a lot of inconsistencies in their statements. 173 00:12:00,400 --> 00:12:04,400 Well, that doesn't mean that they're not true. Can you please pull up the victim's bios? 174 00:12:05,000 --> 00:12:05,800 Okay, 175 00:12:06,000 --> 00:12:09,300 Amanda Holt and Christopher... 176 00:12:09,500 --> 00:12:13,500 Broyles. 177 00:12:17,300 --> 00:12:18,900 We should speak to Christopher again. 178 00:12:19,000 --> 00:12:20,900 That's not a good idea, Liv. 179 00:12:21,000 --> 00:12:24,000 You weren't here when it happened. Broyles is protective. 180 00:12:24,100 --> 00:12:26,500 Well, we should at least ask. - Liv. 181 00:12:26,800 --> 00:12:30,800 Don't even think about it. 182 00:12:38,400 --> 00:12:41,800 I would like to reinterview your son. 183 00:12:42,000 --> 00:12:43,300 Excuse me? 184 00:12:43,500 --> 00:12:46,000 Christopher reported that he was held by two men. 185 00:12:46,100 --> 00:12:48,000 An older man and a younger man. 186 00:12:48,100 --> 00:12:50,100 Now, if that's true, He may remember other things 187 00:12:50,200 --> 00:12:53,640 about this guy that could help our investigation. 188 00:12:57,000 --> 00:13:00,800 Agent Dunham... 189 00:13:01,000 --> 00:13:02,400 my son went through something no 190 00:13:02,800 --> 00:13:04,000 child should ever have to go through. 191 00:13:05,800 --> 00:13:07,800 And when he came home... 192 00:13:08,000 --> 00:13:10,500 I had to ask him questions about it. 193 00:13:10,600 --> 00:13:13,800 Going over the details again and again, 194 00:13:14,000 --> 00:13:18,000 forcing him to relive it. when all he wanted to do was forget. 195 00:13:18,800 --> 00:13:21,000 And for what? 196 00:13:21,100 --> 00:13:24,000 I didn't solve the case. 197 00:13:24,100 --> 00:13:28,100 And I didn't help my little boy sleep at night. 198 00:13:29,500 --> 00:13:32,500 I'm sure that you did your best. 199 00:13:32,800 --> 00:13:36,800 But if I spoke to him, maybe I could get more out of him. 200 00:13:39,400 --> 00:13:42,000 I'm his father. 201 00:13:42,100 --> 00:13:44,600 Perhaps that's the problem. 202 00:13:44,900 --> 00:13:48,900 Maybe there are some things that you don't want to hear. 203 00:13:50,000 --> 00:13:53,000 Now, there's something I want you to hear. 204 00:13:53,100 --> 00:13:55,100 My son's condition since he was taken... 205 00:13:55,400 --> 00:13:57,800 has deteriorated so rapidly that he'll be lucky 206 00:13:57,900 --> 00:13:59,400 if he makes it to his eighteenth birthday. 207 00:14:00,800 --> 00:14:02,700 Now, what little childhood Christopher 208 00:14:02,800 --> 00:14:05,000 has left, I intend to protect it. 209 00:14:06,000 --> 00:14:07,000 I get that. 210 00:14:07,300 --> 00:14:11,300 But Christopher's childhood is not the only one at stake right now. 211 00:14:13,600 --> 00:14:17,600 You're dismissed. 212 00:14:41,500 --> 00:14:43,000 I don't feel good. 213 00:14:43,300 --> 00:14:45,100 I want to go home. 214 00:14:45,400 --> 00:14:47,100 Through suffering comes redemption. 215 00:14:47,400 --> 00:14:49,400 Through sorrow comes exaltation. 216 00:14:49,500 --> 00:14:51,800 Through the pitch dark comes the cleansing fire... 217 00:14:52,000 --> 00:14:56,000 and through the fire, we shall find the spring of new life. 218 00:15:03,000 --> 00:15:04,100 GLEN COVE, NEW YORK 219 00:15:04,300 --> 00:15:06,400 ...devotes his life to righting wrongs... 220 00:15:06,600 --> 00:15:07,800 protecting the innocent... 221 00:15:08,000 --> 00:15:09,800 and punishing the guilty. 222 00:15:10,000 --> 00:15:13,300 Cranston is known to the underworld as 'The Shadow'. 223 00:15:13,500 --> 00:15:15,400 Never seen, only heard... 224 00:15:15,600 --> 00:15:19,600 his true identity is known only to his constant friend and aide 225 00:15:21,100 --> 00:15:25,100 Margo Lane. Today's story... 226 00:15:29,400 --> 00:15:33,400 There's been a police officer parked out front all afternoon. 227 00:15:34,600 --> 00:15:37,800 So it's true? 228 00:15:38,000 --> 00:15:40,600 The Candy Man's back? 229 00:15:40,800 --> 00:15:44,800 Yeah. 230 00:15:45,800 --> 00:15:47,800 Do you think he'll try to come back here? 231 00:15:48,000 --> 00:15:50,800 No... 232 00:15:51,000 --> 00:15:55,000 It is just for my peace of mind. 233 00:15:56,500 --> 00:15:58,400 How's Christopher? 234 00:15:58,600 --> 00:16:00,600 He's scared. 235 00:16:00,800 --> 00:16:04,800 The story about the missing boy's been all over the news today. 236 00:16:07,500 --> 00:16:10,100 Did you eat? 237 00:16:10,300 --> 00:16:14,300 Not since breakfast. 238 00:16:15,100 --> 00:16:17,600 Has there been any progress in the case? 239 00:16:17,800 --> 00:16:19,600 No. 240 00:16:19,900 --> 00:16:23,000 One of my agents wanted to reinterview Chris. Olivia Dunham. 241 00:16:23,100 --> 00:16:25,600 She thinks there may be some detail he's forgotten. 242 00:16:25,800 --> 00:16:29,800 I told her it was a waste of time. 243 00:16:31,400 --> 00:16:35,000 I've always liked Olivia. 244 00:16:35,100 --> 00:16:39,100 She seems very smart. 245 00:16:46,500 --> 00:16:49,300 I'm gonna go put him to bed. 246 00:16:49,500 --> 00:16:53,500 He's a strong boy, Philip... 247 00:16:53,800 --> 00:16:57,100 strong enough to talk about it... 248 00:16:57,400 --> 00:17:01,400 even if you're not. 249 00:17:09,700 --> 00:17:12,500 Thought you might be hungry too. 250 00:17:12,700 --> 00:17:14,000 "Red Vines"? 251 00:17:14,200 --> 00:17:15,500 They're new. 252 00:17:15,700 --> 00:17:19,700 Charlie tried them and said they're great. 253 00:17:20,700 --> 00:17:24,700 Thanks. 254 00:17:26,200 --> 00:17:28,200 So after the victims were abducted, 255 00:17:28,500 --> 00:17:31,000 the kids came back with massive cell degeneration 256 00:17:31,200 --> 00:17:33,500 and internal-organ atrophy. 257 00:17:33,700 --> 00:17:36,500 All those conditions are symptomatic of old age too, right? 258 00:17:36,700 --> 00:17:37,700 I suppose so. Why? 259 00:17:37,900 --> 00:17:40,500 Well, aging has to do with the pituitary gland, right? 260 00:17:40,700 --> 00:17:43,700 Which can be accessed through the back of the neck. 261 00:17:44,000 --> 00:17:47,000 Did you suddenly become a scientist when I was in the hospital? 262 00:17:47,200 --> 00:17:48,500 You trying to take my job? 263 00:17:48,700 --> 00:17:51,700 It was an old case that I worked before I joined Fringe Division. 264 00:17:51,900 --> 00:17:54,700 This guy was draining hormones from pituitary glands. 265 00:17:54,900 --> 00:17:56,700 Anyway, my point is that... 266 00:17:56,900 --> 00:17:59,400 some of the victims mentioned there were 267 00:17:59,500 --> 00:18:02,200 two suspects, one old and one young. 268 00:18:02,400 --> 00:18:05,900 but they all said that they never saw the suspects at the same time. 269 00:18:06,000 --> 00:18:07,000 Okay. 270 00:18:07,200 --> 00:18:09,000 Well, what if there weren't two people? 271 00:18:09,200 --> 00:18:11,900 What if there was only one person who was literally changing... 272 00:18:12,000 --> 00:18:15,900 from old to young? 273 00:18:16,000 --> 00:18:20,000 What if the Candy Man is stealing youth? 274 00:18:22,500 --> 00:18:25,000 Okay. 275 00:18:25,200 --> 00:18:26,700 In theory, 276 00:18:27,000 --> 00:18:29,700 concentrated pituitary hormones could be 277 00:18:30,000 --> 00:18:32,500 processed in some way to accelerate healing, 278 00:18:32,700 --> 00:18:34,700 maybe even reverse aging, 279 00:18:34,900 --> 00:18:37,700 but, if that's true, it would also cause some serious side effects. 280 00:18:37,900 --> 00:18:40,700 Like what? - Like what? - Anemia, tremors, hypoglycemia. 281 00:18:40,900 --> 00:18:43,200 High blood sugar? 282 00:18:43,500 --> 00:18:47,500 High enough that he could secrete sugar in his sweat? 283 00:18:49,900 --> 00:18:53,900 This is Dunham. 284 00:18:55,000 --> 00:18:57,500 Okay, I'll be there. 285 00:18:57,700 --> 00:18:59,200 Thank you. 286 00:18:59,500 --> 00:19:02,700 What was that about? 287 00:19:02,900 --> 00:19:05,200 It's nice to see you again, Olivia. 288 00:19:05,400 --> 00:19:09,400 Chris is looking forward to meeting you. 289 00:19:11,700 --> 00:19:13,900 Here we are. 290 00:19:14,000 --> 00:19:14,900 Chris, 291 00:19:15,000 --> 00:19:17,500 Agent Dunham's here. 292 00:19:17,700 --> 00:19:19,400 Oh, "Olivia" is fine. 293 00:19:19,500 --> 00:19:21,500 It's nice to meet you, Chris. 294 00:19:21,700 --> 00:19:24,700 Hi. 295 00:19:25,000 --> 00:19:27,500 Hi. 296 00:19:27,700 --> 00:19:29,900 Did you really save that school bus of kids 297 00:19:30,000 --> 00:19:32,500 from a Class-Three Vortex last year? 298 00:19:32,700 --> 00:19:35,500 Is it true? 299 00:19:35,700 --> 00:19:38,700 Well, I was just doing my job. 300 00:19:38,900 --> 00:19:42,900 Oh. that's so cool 301 00:19:43,900 --> 00:19:45,200 So... 302 00:19:45,500 --> 00:19:49,500 my mom says you want to talk about the man who took me. 303 00:19:50,200 --> 00:19:51,000 Yeah. 304 00:19:51,200 --> 00:19:55,200 Would that be okay? 305 00:19:56,500 --> 00:20:00,500 Sure. 306 00:20:01,500 --> 00:20:04,200 Maybe we could talk somewhere else. 307 00:20:04,400 --> 00:20:08,400 Like, where is your favorite place to go? 308 00:20:21,400 --> 00:20:22,200 Broyles. 309 00:20:22,500 --> 00:20:24,700 The Candy Man has had the boy for thirty-six hours. 310 00:20:24,900 --> 00:20:26,700 Twelve hours left. How are we doing? 311 00:20:26,900 --> 00:20:27,700 Nothing yet, 312 00:20:27,900 --> 00:20:29,900 but we're working every lead we have. 313 00:20:30,000 --> 00:20:32,700 You'll be happy to hear that you'll have your team back together soon. 314 00:20:32,900 --> 00:20:35,500 Our Olivia's mission on the other side is almost complete, 315 00:20:35,700 --> 00:20:37,000 and we'll be able to bring her home. 316 00:20:37,200 --> 00:20:38,700 And what about this Olivia? 317 00:20:38,900 --> 00:20:42,000 We're going to pull her out of the field tomorrow morning. 318 00:20:42,200 --> 00:20:44,900 I don't believe we'll be needing her anymore. 319 00:20:45,000 --> 00:20:49,000 Call me if you find anything. 320 00:20:56,000 --> 00:20:58,700 My dad says I need to forget about what happened. 321 00:20:58,900 --> 00:21:01,000 Yeah? 322 00:21:01,200 --> 00:21:05,200 But it's hard to forget, isn't it? 323 00:21:06,500 --> 00:21:10,200 You know, I can imagine what it must have been like for you... 324 00:21:10,400 --> 00:21:12,200 how scared you must have been, 325 00:21:12,500 --> 00:21:13,500 how much you... 326 00:21:13,700 --> 00:21:17,700 you really wanted to get back to your family, and to your friends. 327 00:21:19,500 --> 00:21:23,200 I have nightmares about this sometimes. 328 00:21:23,400 --> 00:21:26,200 Really? 329 00:21:26,500 --> 00:21:30,500 Could you tell me about them? 330 00:21:35,500 --> 00:21:38,000 I always remember... 331 00:21:38,200 --> 00:21:40,000 the smell first. 332 00:21:40,200 --> 00:21:42,900 It's musty, like our attic. 333 00:21:43,000 --> 00:21:47,000 He comes to the room wearing a mask to check on that thing stuck in my neck. 334 00:21:49,500 --> 00:21:50,900 It feels like... 335 00:21:51,000 --> 00:21:53,500 it's stealing my energy. 336 00:21:53,700 --> 00:21:56,200 I'm so tired. 337 00:21:56,500 --> 00:22:00,500 I feel sick. 338 00:22:03,500 --> 00:22:05,700 Chris, 339 00:22:05,900 --> 00:22:08,900 you said that there were two men... 340 00:22:09,000 --> 00:22:13,000 one old and one young, right? 341 00:22:13,700 --> 00:22:17,700 Did they ever talk to you? 342 00:22:20,000 --> 00:22:21,200 No. 343 00:22:21,400 --> 00:22:25,400 Nothing I remember. 344 00:22:29,200 --> 00:22:32,700 Chris. 345 00:22:32,900 --> 00:22:36,900 What is it? You can tell me. 346 00:22:39,200 --> 00:22:43,200 I know the Candy Man's back. 347 00:22:43,500 --> 00:22:47,500 Yeah, he is. 348 00:22:48,200 --> 00:22:51,500 He said if I told anyone about him, 349 00:22:51,700 --> 00:22:54,700 he'd come back. 350 00:22:54,900 --> 00:22:58,700 He said this time... 351 00:22:58,900 --> 00:23:02,900 he'd hurt my mom and dad. 352 00:23:03,500 --> 00:23:06,200 That is not going to happen. 353 00:23:06,500 --> 00:23:10,500 I promise. 354 00:23:14,400 --> 00:23:18,400 Christopher, there is another little boy just like you. 355 00:23:19,200 --> 00:23:21,000 He's been taken, 356 00:23:21,200 --> 00:23:25,200 and he wants to go home and see his family too. 357 00:23:26,000 --> 00:23:30,000 You can help him. 358 00:23:33,700 --> 00:23:37,700 I remember their voices. 359 00:23:39,900 --> 00:23:42,900 Um, they both said the same thing. 360 00:23:43,000 --> 00:23:45,200 I think it was a prayer. 361 00:23:45,500 --> 00:23:48,200 Can you remember the words? 362 00:23:48,400 --> 00:23:52,400 Some of the words. 363 00:23:55,500 --> 00:23:58,200 "Through the pitch dark... 364 00:23:58,400 --> 00:24:02,400 comes a cleansing fire." 365 00:24:06,000 --> 00:24:10,000 Okay. 366 00:24:14,200 --> 00:24:16,500 ..."through the pitch dark comes a cleansing fire." 367 00:24:16,800 --> 00:24:18,400 The words "pitch" and "dark" are common to several 368 00:24:18,500 --> 00:24:20,500 sacramental prayers from the early 20th Century. 369 00:24:21,200 --> 00:24:22,700 Uh, the words appear in the liturgy of 370 00:24:22,800 --> 00:24:24,400 over a dozen churches in New York City. 371 00:24:24,500 --> 00:24:26,000 A dozen that we know of. 372 00:24:26,300 --> 00:24:28,800 Every time there's another Fringe event, a new church pops up. 373 00:24:29,000 --> 00:24:31,500 You know, I thought it was bad enough someone's kidnapping kids. 374 00:24:31,800 --> 00:24:35,800 Now we find out he's kidnapping kids for God? 375 00:24:41,300 --> 00:24:43,300 - Hi, Honey. - Mom! 376 00:24:43,500 --> 00:24:46,300 I collected some shells for you. They smell like the ocean. 377 00:24:46,500 --> 00:24:49,200 Thank you. 378 00:24:49,300 --> 00:24:51,300 Oh, looks like you brought half the beach back with you too. 379 00:24:51,500 --> 00:24:55,500 No, leave the sand. I like it. 380 00:24:56,800 --> 00:24:59,000 I'll be right in. Broyles. 381 00:24:59,300 --> 00:25:01,800 He was very, very helpful. Thank you. 382 00:25:02,000 --> 00:25:04,200 - Thank you. - Come on. I want to wash the shells off. 383 00:25:04,300 --> 00:25:05,800 Okay. 384 00:25:06,000 --> 00:25:10,000 - Bye, Christopher. - Bye. 385 00:25:11,000 --> 00:25:12,500 - Dunham. - The boat's called Sally. 386 00:25:12,700 --> 00:25:14,300 The Red Hook Marina in Brooklyn 387 00:25:14,500 --> 00:25:17,300 "B" Dock. Be there tonight at 10:00, and I'll get you where you want to go. 388 00:25:17,500 --> 00:25:20,200 - Okay, I'll be there. - Dunham 389 00:25:20,300 --> 00:25:24,300 Charlie got a hit on the prayer. They traced it to the Astoria Church in Queens. 390 00:25:25,200 --> 00:25:28,300 QUEENS, NEW YORK 391 00:25:28,500 --> 00:25:31,500 ..."through the pitch dark comes the cleansing fire." 392 00:25:31,800 --> 00:25:35,800 Yeah. "and through the fire, you shall find the spring of new life." 393 00:25:36,700 --> 00:25:38,700 It's beautiful, isn't it? 394 00:25:38,800 --> 00:25:40,800 What does it mean? 395 00:25:41,000 --> 00:25:44,000 I wasn't always a man of the cloth. 396 00:25:44,200 --> 00:25:45,700 You know, 397 00:25:45,800 --> 00:25:48,300 I used to be a physician. 398 00:25:48,500 --> 00:25:52,300 And then the Avian Influenza Epidemic came. 399 00:25:52,500 --> 00:25:56,500 My wife became ill. 400 00:25:56,800 --> 00:25:59,800 And despite all my training, there was... 401 00:26:00,000 --> 00:26:04,000 there was nothing I could do to save her. 402 00:26:05,200 --> 00:26:07,300 Without her... 403 00:26:07,500 --> 00:26:09,800 I was nothing. I was lost. 404 00:26:10,000 --> 00:26:13,200 But then God came and lifted me up, 405 00:26:13,300 --> 00:26:15,000 and he showed me that... 406 00:26:15,300 --> 00:26:18,000 what people need in these troubled times is... 407 00:26:18,200 --> 00:26:20,000 something to believe in. 408 00:26:20,200 --> 00:26:21,300 Faith. 409 00:26:21,500 --> 00:26:24,300 that's what'll heal this wounded world. 410 00:26:24,500 --> 00:26:28,300 The prayer was spoken by the suspect in a kidnapping that we're investigating. 411 00:26:28,500 --> 00:26:30,800 We believe the suspect is a member of your church. 412 00:26:31,000 --> 00:26:35,000 It will help our investigation if you would give us the names and addresses of all the men in your congregation. 413 00:26:36,800 --> 00:26:40,300 Giving out information on parishioners is breaking the confessional seal. 414 00:26:40,500 --> 00:26:42,300 Reverend Marcus, I understand. 415 00:26:42,500 --> 00:26:46,000 I too am a man of faith. 416 00:26:46,200 --> 00:26:48,800 But right now there's a child missing. 417 00:26:49,000 --> 00:26:51,500 And we need your help. 418 00:26:51,700 --> 00:26:55,700 We have a former victim who can identify the kidnappers' voices. 419 00:26:56,800 --> 00:27:00,800 - And you believe that this person is reliable? - He's my son. 420 00:27:01,500 --> 00:27:05,500 Oh, I'm sorry. 421 00:27:10,500 --> 00:27:14,500 I can get you the roster from our Men's Group, if that'll help. 422 00:27:15,300 --> 00:27:16,200 Thank you. 423 00:27:16,300 --> 00:27:18,500 There are over forty names on this list. 424 00:27:18,700 --> 00:27:22,700 We'll have to split up. Call Lincoln and Charlie. 425 00:27:25,300 --> 00:27:27,800 No, nothing yet... 426 00:27:28,000 --> 00:27:30,800 although this church is full of true believers. 427 00:27:31,000 --> 00:27:34,500 One guy actually told me that the reverend cured his kidney disease. 428 00:27:34,800 --> 00:27:36,800 So what about Charlie and Lincoln? 429 00:27:37,000 --> 00:27:40,500 No luck yet. They've interviewed seven men on the list, and none of them fit the profile. 430 00:27:40,800 --> 00:27:44,800 Okay, I'm here. I'll call you in a bit. 431 00:27:51,000 --> 00:27:52,800 Wyatt Toomy? 432 00:27:53,000 --> 00:27:55,300 Agent Dunham. I'm with Fringe Division. 433 00:27:55,500 --> 00:27:58,800 I need to ask you a couple questions in regard to an investigation. 434 00:27:59,000 --> 00:28:00,300 Can I come in? 435 00:28:00,500 --> 00:28:04,500 Sure. 436 00:28:07,300 --> 00:28:08,500 Yeah... 437 00:28:08,800 --> 00:28:11,300 Saw him on the news. 438 00:28:11,500 --> 00:28:13,000 It's real sad. 439 00:28:13,200 --> 00:28:16,500 You really think someone from the church may have taken him? 440 00:28:16,800 --> 00:28:18,200 Possibly. Yeah. 441 00:28:18,300 --> 00:28:20,800 Excuse me for a moment. 442 00:28:21,000 --> 00:28:22,800 So did you meet Reverend Marcus? 443 00:28:23,000 --> 00:28:25,000 Yes. 444 00:28:25,200 --> 00:28:27,500 He is a miracle worker. 445 00:28:27,700 --> 00:28:28,800 Great man. 446 00:28:29,000 --> 00:28:33,000 Touched by God. 447 00:28:41,300 --> 00:28:43,500 Do you live here alone, Mister Toomy? 448 00:28:43,700 --> 00:28:46,000 Yep. 449 00:28:46,300 --> 00:28:50,300 Just me. 450 00:28:50,500 --> 00:28:54,300 Don't move! 451 00:28:54,500 --> 00:28:58,500 This is Agent Dunham. I'm at 1068 Kent Street, Apartment Five. 452 00:28:59,000 --> 00:29:03,000 The suspect's been sighted. I need backup now, please. 453 00:29:19,800 --> 00:29:21,200 Max. Hi. 454 00:29:21,300 --> 00:29:23,000 I'm with the F.B.I. 455 00:29:23,300 --> 00:29:25,000 Are you okay? 456 00:29:25,200 --> 00:29:29,200 Okay... 457 00:29:37,500 --> 00:29:38,800 Hey, 458 00:29:39,000 --> 00:29:39,800 You okay? 459 00:29:40,000 --> 00:29:41,300 You sure? 460 00:29:41,500 --> 00:29:44,300 Alright. 461 00:29:44,500 --> 00:29:46,800 Okay. 462 00:29:47,000 --> 00:29:51,000 Okay. 463 00:29:52,800 --> 00:29:56,700 The paramedics took Max to the hospital. His mother's gonna meet him there. 464 00:29:56,800 --> 00:30:00,500 The super said that Wyatt Toomy had been living here for almost nine years. 465 00:30:00,800 --> 00:30:03,500 Kept to himself, always paid his rent a week in advance. 466 00:30:03,800 --> 00:30:05,000 Hey. 467 00:30:05,300 --> 00:30:09,300 You guys should take a look at this. 468 00:30:09,800 --> 00:30:12,800 Have you figured out what he was doing? 469 00:30:13,000 --> 00:30:16,800 We won't know exactly until we get this back to the lab... 470 00:30:17,000 --> 00:30:18,000 but my guess is Olivia was right. 471 00:30:18,300 --> 00:30:19,300 About what? 472 00:30:19,500 --> 00:30:23,500 Seems he was making some kind of age-regression serum. 473 00:30:28,000 --> 00:30:31,200 He was extracting hormones from the kids And giving them to himself. 474 00:30:31,300 --> 00:30:32,800 So your son was right. 475 00:30:33,000 --> 00:30:35,200 There was a young and an old suspect. 476 00:30:35,300 --> 00:30:37,500 It's just they were the same man. 477 00:30:37,800 --> 00:30:40,200 This guy worked in sanitation. 478 00:30:40,300 --> 00:30:43,700 How'd he figure out how to do all this? 479 00:30:43,800 --> 00:30:47,800 Alright, let's bag and tag it. 480 00:30:49,800 --> 00:30:53,800 I won't forget what you did here. 481 00:30:58,500 --> 00:31:01,000 Hey. When you're done here, you want to join me and Charlie for a beer? 482 00:31:01,300 --> 00:31:04,000 We get a lot of bad days. We got to celebrate the good ones. 483 00:31:04,300 --> 00:31:07,200 No, thanks. 484 00:31:07,300 --> 00:31:11,000 I'm going home. 485 00:31:11,300 --> 00:31:15,300 RED HOOK MARINA, BROOKLYN 486 00:31:16,000 --> 00:31:17,000 Hey. 487 00:31:17,300 --> 00:31:18,500 You're nineteen minutes late. 488 00:31:18,800 --> 00:31:20,300 I had one more minute, and I was out of here. 489 00:31:20,500 --> 00:31:23,300 Wow, you really think this thing is gonna take us across the harbor? 490 00:31:23,500 --> 00:31:24,500 Don't worry about the boat. 491 00:31:24,800 --> 00:31:27,000 Worry about the patrols around that island. 492 00:31:27,300 --> 00:31:28,200 Hey, Henry, 493 00:31:28,300 --> 00:31:29,800 I know I'm asking a lot of you, 494 00:31:30,000 --> 00:31:33,000 - if you want to back out... Come on. Let's just get it over with, okay? 495 00:31:33,300 --> 00:31:35,300 You want me to cast us off? 496 00:31:35,500 --> 00:31:36,300 What? 497 00:31:36,500 --> 00:31:39,800 Do you want me to untie the boat from the dock? 498 00:31:40,000 --> 00:31:41,500 Oh, yeah, yeah. Do that. 499 00:31:41,800 --> 00:31:43,000 Yeah. 500 00:31:43,300 --> 00:31:45,500 Henry, you have done this before, right? 501 00:31:45,800 --> 00:31:47,300 - Want to know the truth? - Yeah. 502 00:31:47,500 --> 00:31:49,300 Water scares the hell out of me. 503 00:31:49,500 --> 00:31:53,000 Look, don't worry. My cousin ran me through everything I need to know. 504 00:31:53,300 --> 00:31:57,300 We'll be fine. Just do that -- that casting thing. 505 00:31:58,300 --> 00:32:00,300 What's wrong? 506 00:32:00,500 --> 00:32:02,300 Someone had to teach you how to do it. 507 00:32:02,500 --> 00:32:06,500 Yeah, so what? I told you I'm not a boater. 508 00:32:06,800 --> 00:32:10,800 Hey, Hon. When you hear this, give me a call. I shouldn't be here too much longer. 509 00:32:15,800 --> 00:32:17,200 Hey, I just left you a message. 510 00:32:17,300 --> 00:32:18,000 Hey. 511 00:32:18,300 --> 00:32:19,300 I think we were wrong. 512 00:32:19,500 --> 00:32:21,000 Wyatt Toomy was not a scientist. 513 00:32:21,300 --> 00:32:23,000 He needed someone to show him how to make the serum. 514 00:32:23,300 --> 00:32:24,500 - Who? - Reverend Marcus 515 00:32:24,800 --> 00:32:25,800 He said that he was a doctor. 516 00:32:26,000 --> 00:32:28,700 I think that's how he's been healing his congregation. He's been dosing them. 517 00:32:28,800 --> 00:32:31,300 - Wyatt was working for him. - Dear God. 518 00:32:31,500 --> 00:32:34,000 Well, Christopher was right all along. There really were two suspects. 519 00:32:34,300 --> 00:32:36,300 I told Reverend Marcus Chris could I.D. the voices he heard, 520 00:32:36,500 --> 00:32:40,000 - and now my wife isn't picking up the phone - Okay, I'll meet you at your house. 521 00:32:40,300 --> 00:32:44,300 Henry, I gotta go do something. Can you promise me that you will wait for me? Please? 522 00:32:44,500 --> 00:32:48,500 Where the hell are you going? 523 00:33:16,500 --> 00:33:20,500 You want to play hide-and-seek, young man? 524 00:33:21,000 --> 00:33:23,300 I'll find you. 525 00:33:23,500 --> 00:33:27,000 God wants me to find you. 526 00:33:27,300 --> 00:33:30,000 I'm simply carrying out his plan. 527 00:33:30,300 --> 00:33:33,000 Take comfort, Christopher. 528 00:33:33,300 --> 00:33:37,300 You gave so much of yourself to help heal others. 529 00:33:38,300 --> 00:33:42,300 We all have to make sacrifices for the common good. 530 00:33:46,300 --> 00:33:50,300 No! No! No! No! No! 531 00:33:52,500 --> 00:33:53,700 - No! - Hey! 532 00:33:53,800 --> 00:33:56,300 Let go of me! 533 00:33:56,500 --> 00:33:58,800 Chris! 534 00:33:59,000 --> 00:34:01,300 Dad. 535 00:34:01,500 --> 00:34:03,200 You're safe, son. 536 00:34:03,300 --> 00:34:07,300 You're okay now. 537 00:34:18,100 --> 00:34:22,100 REGIONAL MEDICAL CENTER 538 00:34:33,800 --> 00:34:34,600 Where are you? 539 00:34:34,800 --> 00:34:35,800 It's been an hour. What's the deal with you? 540 00:34:36,100 --> 00:34:37,800 I'm leaving now. Just give me 15 minutes. 541 00:34:38,100 --> 00:34:38,700 Make it fast. 542 00:34:38,800 --> 00:34:40,100 I'm starting to get seasick. 543 00:34:40,300 --> 00:34:41,800 Agent Dunham? 544 00:34:42,100 --> 00:34:44,700 - I thought that was you. - Missus Clayton, how is Max doing? 545 00:34:44,800 --> 00:34:46,800 Doctors think you got there just in time. 546 00:34:47,100 --> 00:34:50,100 Now, he hasn't been able to stop talking about you. 547 00:34:50,300 --> 00:34:54,300 It'd really mean a lot if you could say hi. 548 00:34:54,800 --> 00:34:57,600 - Hey, Max, someone's here to see you. - Hi. 549 00:34:57,800 --> 00:35:01,300 Hi. 550 00:35:01,600 --> 00:35:02,700 How are you feeling? 551 00:35:02,800 --> 00:35:05,700 - Much better now. - That's good. 552 00:35:05,800 --> 00:35:08,600 You're a real brave kid, you know that? 553 00:35:08,800 --> 00:35:11,600 Well, not as brave as you. 554 00:35:11,800 --> 00:35:13,800 Can I ask you a question? 555 00:35:14,100 --> 00:35:15,100 Sure. 556 00:35:15,300 --> 00:35:18,800 What's F.B.I.? 557 00:35:19,100 --> 00:35:20,700 F.B.I.? 558 00:35:20,800 --> 00:35:22,100 Where'd you hear that? 559 00:35:22,300 --> 00:35:23,700 Well, you said it when you saved me. 560 00:35:23,800 --> 00:35:27,700 Remember? You said you were F.B.I. 561 00:35:27,800 --> 00:35:30,700 Oh. F.B.I.'s just another word for police. 562 00:35:30,800 --> 00:35:34,600 Well, then when I grow up, I want to be F.B.I. too. 563 00:35:34,800 --> 00:35:36,700 That'd be nice. 564 00:35:36,800 --> 00:35:40,300 Now, you should get some rest, because it's late. 565 00:35:40,600 --> 00:35:44,600 Okay. 566 00:35:50,300 --> 00:35:54,300 - Bye. - Bye. 567 00:35:55,800 --> 00:35:57,300 How's your wife and son? 568 00:35:57,600 --> 00:35:59,300 They're gonna be fine. 569 00:35:59,600 --> 00:36:03,100 In fact, the doctors are gonna take a look at the serum Wyatt Toomy was synthesizing 570 00:36:03,300 --> 00:36:05,600 It may have some healing potential for Christopher and the other victims. 571 00:36:05,800 --> 00:36:08,300 Well, that's great. Maybe some good could come out of all this. 572 00:36:08,600 --> 00:36:11,800 Dunham... 573 00:36:12,100 --> 00:36:16,100 the F.B.I. ceased to exist over a decade ago... 574 00:36:18,100 --> 00:36:22,100 At least on this side it did. 575 00:36:22,300 --> 00:36:26,300 You know who you are, don't you? 576 00:36:28,300 --> 00:36:32,300 What happens now? 577 00:36:35,600 --> 00:36:38,700 Now... 578 00:36:38,800 --> 00:36:42,800 I'm going home. 579 00:37:08,800 --> 00:37:09,700 Henry, 580 00:37:09,800 --> 00:37:11,200 Don't worry. 581 00:37:11,300 --> 00:37:14,700 Just stick to the same bearings on your way out, And you won't run into any of their patrols 582 00:37:14,800 --> 00:37:16,100 What makes you so sure? 583 00:37:16,300 --> 00:37:20,300 'cause I memorized the routes when I escaped from there. 584 00:37:21,800 --> 00:37:24,100 How you plan on getting up there? 585 00:37:24,300 --> 00:37:28,300 I'll manage. 586 00:37:28,800 --> 00:37:31,600 Thank you... For everything. 587 00:37:31,800 --> 00:37:34,200 - Hey, I just borrowed a boat. - No. 588 00:37:34,300 --> 00:37:38,100 You believed in me. 589 00:37:38,300 --> 00:37:40,300 You got me all the way the hell out here... 590 00:37:40,600 --> 00:37:43,100 You might as well tell me-- where is it you're from? 591 00:37:43,300 --> 00:37:47,300 I'm from a parallel universe 592 00:38:50,600 --> 00:38:51,700 - Yes. - Sir 593 00:38:51,800 --> 00:38:53,200 There's been a security breach. 594 00:38:53,300 --> 00:38:57,300 Someone's accessed the lab on liberty island. 595 00:40:10,300 --> 00:40:12,800 Ma'am, what are you... 596 00:40:13,100 --> 00:40:16,100 we're closed. 597 00:40:16,300 --> 00:40:19,600 I'm sorry. I was just... 598 00:40:19,800 --> 00:40:23,800 Would you be able to let me out? 599 00:40:25,300 --> 00:40:29,300 No, no. Please, this can't be happening. 600 00:40:29,800 --> 00:40:31,100 Don't hurt me. 601 00:40:31,300 --> 00:40:32,800 I'm not gonna hurt you. I need you to listen very carefully. 602 00:40:33,100 --> 00:40:34,700 What I'm gonna say is gonna sound insane, 603 00:40:34,800 --> 00:40:38,800 but I need you to do something for me. 604 00:40:41,800 --> 00:40:45,800 No! No! No! 605 00:40:47,300 --> 00:40:48,100 Please.... 606 00:40:48,300 --> 00:40:50,800 Please, I don't belong here! 607 00:40:51,100 --> 00:40:53,100 Sedate her. 608 00:40:53,300 --> 00:40:57,300 Oh, god! Please let me go! 609 00:41:00,800 --> 00:41:03,600 Who are you, really, and what were you before? 610 00:41:03,800 --> 00:41:05,800 What did you do, and what did you think, huh? 611 00:41:06,100 --> 00:41:07,300 We said, "no questions." 612 00:41:07,600 --> 00:41:11,600 You know, I can turn it off if you want to go to sleep. 613 00:41:12,600 --> 00:41:14,300 I'm just resting my eyes. 614 00:41:14,600 --> 00:41:16,800 Right. Otherwise known as sleeping. 615 00:41:17,100 --> 00:41:19,300 Oh, don't you want to see how it ends? 616 00:41:19,600 --> 00:41:23,600 I've seen this movie about 100 times. 617 00:41:23,800 --> 00:41:26,100 You're honestly telling me you've never seen Casablanca? 618 00:41:26,300 --> 00:41:30,300 I've heard of it. It's Ronald Reagan, right? 619 00:41:31,100 --> 00:41:35,100 No. It's Humphrey Bogart. 620 00:41:35,600 --> 00:41:37,800 I was kidding. 621 00:41:38,100 --> 00:41:39,800 Okay, so let me guess. 622 00:41:40,100 --> 00:41:43,700 They end up running away together, and they live happily ever after? 623 00:41:43,800 --> 00:41:47,800 Actually, no. She leaves him at the airport, And they never see each other again. 624 00:41:51,600 --> 00:41:53,300 Oh. I thought you said it was a love story. 625 00:41:53,600 --> 00:41:57,200 Well, aren't all the best love stories tragedies? 626 00:41:57,300 --> 00:41:59,600 Only in the movies. 627 00:41:59,800 --> 00:42:03,800 Come on. Let's go to sleep. 628 00:42:05,300 --> 00:42:09,300 - Good night. - Good night. 629 00:42:18,100 --> 00:42:22,100 Oh, you got to be kidding me. 630 00:42:30,800 --> 00:42:34,800 Hello? 631 00:42:35,100 --> 00:42:37,100 Walter, is that you? 632 00:42:37,300 --> 00:42:41,300 - I can hear you breathing. - Is this Peter Bishop? 633 00:42:43,300 --> 00:42:44,600 Yes. 634 00:42:44,800 --> 00:42:46,600 I'm calling from New York. 635 00:42:46,800 --> 00:42:48,100 I know this is gonna sound crazy, 636 00:42:48,300 --> 00:42:51,800 But I just saw a woman disappear in front of my eyes. 637 00:42:52,100 --> 00:42:53,100 Who is this? 638 00:42:53,300 --> 00:42:54,700 Her name was Olivia. 639 00:42:54,800 --> 00:42:56,800 She has a message for you. 640 00:42:57,100 --> 00:43:01,100 She's trapped in the other universe. 641 00:43:01,600 --> 00:43:03,100 Original Revision: gi0v3 47158

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.