All language subtitles for Fringe S03E01 720p WEB-DL DD5.1 H264-EbP-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,080 --> 00:00:03,080 Previously on Fringe... 2 00:00:03,090 --> 00:00:04,450 You are looking through a window 3 00:00:04,520 --> 00:00:05,850 into another world. 4 00:00:05,920 --> 00:00:08,120 An alternate universe just like ours. 5 00:00:08,190 --> 00:00:11,130 And in each of them, there is a version of us. 6 00:00:11,190 --> 00:00:13,430 I can't let Peter die again. 7 00:00:13,500 --> 00:00:14,760 I can save him. 8 00:00:14,830 --> 00:00:16,000 Walter, Peter is dead. 9 00:00:16,070 --> 00:00:17,600 You're talking about the other Peter. 10 00:00:17,670 --> 00:00:19,530 The one on the other side. 11 00:00:19,600 --> 00:00:21,770 I crossed into another universe 12 00:00:21,840 --> 00:00:24,110 and took a son that wasn't mine. 13 00:00:24,170 --> 00:00:25,470 God help me. 14 00:00:26,810 --> 00:00:28,180 Peter Bishop? Olivia Dunham. 15 00:00:28,240 --> 00:00:29,180 I'm with the F.B.I. 16 00:00:29,250 --> 00:00:30,780 Your father is Walter Bishop. 17 00:00:30,850 --> 00:00:34,420 He worked out of Harvard in an area called fringe science. 18 00:00:34,480 --> 00:00:37,220 You're telling me my father was Dr. Frankenstein. 19 00:00:37,290 --> 00:00:39,690 Ask yourself why they picked you. 20 00:00:39,760 --> 00:00:43,860 We gave you the ability to identify things from the other universe. 21 00:00:43,930 --> 00:00:46,260 Was it me who described it as a glimmer? 22 00:00:46,330 --> 00:00:47,660 I'm not from here, am I? 23 00:00:47,730 --> 00:00:50,200 - Son... - I am not your son. 24 00:00:50,270 --> 00:00:52,130 I can take you back where you belong. 25 00:00:52,200 --> 00:00:53,200 Peter is in danger. 26 00:00:53,270 --> 00:00:55,240 Help us cross over. 27 00:00:55,300 --> 00:00:57,810 Walter over here is the secretary of defense. 28 00:00:57,870 --> 00:00:59,140 The fringe team answers to him. 29 00:00:59,210 --> 00:01:01,410 - This is your team? - Agents Francis and Dunham. 30 00:01:01,480 --> 00:01:03,250 These invaders from another universe 31 00:01:03,310 --> 00:01:04,250 can't be trusted. 32 00:01:04,310 --> 00:01:05,910 You gotta trust me. I'm you. 33 00:01:11,390 --> 00:01:12,650 You have to come back. 34 00:01:12,720 --> 00:01:13,990 Because you belong with me. 35 00:01:14,060 --> 00:01:15,990 We're heading back to the opera house. 36 00:01:16,060 --> 00:01:18,030 Make the switch. 37 00:01:18,090 --> 00:01:19,730 Welcome back. 38 00:01:27,300 --> 00:01:29,170 Please let me out of here. 39 00:01:29,240 --> 00:01:30,870 Please let me out of here! 40 00:01:37,810 --> 00:01:39,850 Agent Dunham, 41 00:01:39,920 --> 00:01:42,920 I'm trying to help you get your life back 42 00:01:42,990 --> 00:01:46,790 so that you can go home, back to your life, 43 00:01:46,860 --> 00:01:50,490 your job, your family. 44 00:01:51,960 --> 00:01:55,100 This is not my home. 45 00:01:55,160 --> 00:01:58,330 Because you come from another universe? 46 00:01:58,400 --> 00:02:00,770 Yes. 47 00:02:00,840 --> 00:02:04,210 Olivia... 48 00:02:04,270 --> 00:02:06,210 what is happening to you, 49 00:02:06,280 --> 00:02:07,840 given the nature of your job, 50 00:02:07,910 --> 00:02:10,050 the upsetting events you come in contact with 51 00:02:10,110 --> 00:02:11,580 on a regular basis, 52 00:02:11,650 --> 00:02:14,550 coupled with the injury to your head, 53 00:02:14,620 --> 00:02:16,550 it's not surprising 54 00:02:16,620 --> 00:02:20,520 your mind has created this fantasy... 55 00:02:20,590 --> 00:02:23,690 a means of processing the trauma. 56 00:02:23,760 --> 00:02:26,130 This is not a fantasy. 57 00:02:29,470 --> 00:02:31,230 You agree 58 00:02:31,300 --> 00:02:34,070 you are an agent with Fringe Division. 59 00:02:34,140 --> 00:02:38,640 I work for the FBI in Fringe Division... 60 00:02:40,310 --> 00:02:43,750 dealing with weird and mysterious events 61 00:02:43,810 --> 00:02:45,950 that threaten the safety of the United States 62 00:02:46,020 --> 00:02:48,280 and its residents. 63 00:02:48,350 --> 00:02:49,720 Good. 64 00:02:58,660 --> 00:03:00,600 Is this your mother? 65 00:03:02,260 --> 00:03:05,370 She looks like her, but it isn't her. 66 00:03:12,040 --> 00:03:15,680 And these? 67 00:03:15,750 --> 00:03:18,510 Agent Lincoln Lee, Charlie Francis... 68 00:03:18,580 --> 00:03:21,380 Are these your partners? 69 00:03:21,450 --> 00:03:24,250 No. 70 00:03:31,130 --> 00:03:33,160 And who is this? 71 00:03:37,970 --> 00:03:40,300 Another Olivia Dunham... 72 00:03:40,370 --> 00:03:43,970 the Olivia Dunham from over here. 73 00:03:46,140 --> 00:03:48,880 And how does that sound to you, Olivia... 74 00:03:48,940 --> 00:03:50,550 What you're saying? 75 00:03:50,610 --> 00:03:53,180 That there's a world beyond this world 76 00:03:53,250 --> 00:03:56,950 populated with people who look exactly like the people here? 77 00:03:57,020 --> 00:04:01,260 It sounds preposterous... 78 00:04:01,320 --> 00:04:04,430 which is what I thought when I first learned about it, 79 00:04:04,490 --> 00:04:07,130 but as insane as it sounds, it's the truth. 80 00:04:09,100 --> 00:04:10,970 Who's Peter? 81 00:04:14,500 --> 00:04:18,810 After you were injured outside the opera house, 82 00:04:18,870 --> 00:04:23,710 when you were under anesthesia, you mumbled the name "Peter." 83 00:04:23,780 --> 00:04:26,450 Is he one of your friends? 84 00:04:26,520 --> 00:04:29,020 The ones who came here with you from the other universe? 85 00:04:29,090 --> 00:04:31,390 Peter is my colleague... 86 00:04:31,450 --> 00:04:34,060 a civilian consultant. 87 00:04:34,120 --> 00:04:36,290 My team and I crossed over here 88 00:04:36,360 --> 00:04:38,890 to find him and bring him home. 89 00:04:41,130 --> 00:04:44,070 And where are they now... 90 00:04:44,130 --> 00:04:46,000 Peter and your friends? 91 00:04:46,070 --> 00:04:48,370 I don't know. 92 00:04:48,440 --> 00:04:51,970 But I assume they had to go home without me. 93 00:04:53,910 --> 00:04:56,410 Olivia... 94 00:04:56,480 --> 00:04:59,910 I know it's really scary... 95 00:04:59,980 --> 00:05:02,850 not being in control of one's own mind. 96 00:05:02,920 --> 00:05:04,450 Dr. Anderson... 97 00:05:04,520 --> 00:05:07,020 I am not crazy. 98 00:05:07,090 --> 00:05:09,020 That is not my mother. 99 00:05:09,090 --> 00:05:12,260 My mother died when I was 14. 100 00:05:12,330 --> 00:05:16,400 The Charlie Francis that I knew was murdered. 101 00:05:16,470 --> 00:05:21,900 I have never won an olympic medal for marksmanship. 102 00:05:21,970 --> 00:05:24,140 None of these are me. 103 00:05:24,210 --> 00:05:26,570 This is not my life. 104 00:05:26,640 --> 00:05:28,740 You think I'm trying to convince you 105 00:05:28,810 --> 00:05:31,510 you're someone you're not? 106 00:05:31,580 --> 00:05:33,920 Why would I do that? 107 00:05:33,980 --> 00:05:36,550 I don't know. 108 00:05:36,620 --> 00:05:40,460 You wanted to see me, sir? 109 00:05:42,390 --> 00:05:44,390 The treatments are not working. 110 00:05:44,460 --> 00:05:47,160 Well, that's, uh, not such a surprise. 111 00:05:47,230 --> 00:05:49,560 We always knew that transferring memories 112 00:05:49,630 --> 00:05:51,570 was a long shot at best. 113 00:05:56,610 --> 00:05:59,170 Let's try again, please. 114 00:05:59,240 --> 00:06:02,080 Sir, if we give her another dose... 115 00:06:02,140 --> 00:06:04,050 It could kill her. 116 00:06:07,780 --> 00:06:10,190 You and I know something 117 00:06:10,250 --> 00:06:13,020 that many lives and many more dollars 118 00:06:13,090 --> 00:06:16,290 have been spent to keep secret. 119 00:06:16,360 --> 00:06:20,360 That we are at war... 120 00:06:20,430 --> 00:06:23,260 at war with another universe... 121 00:06:23,330 --> 00:06:25,370 populated by creatures 122 00:06:25,430 --> 00:06:28,840 who have damaged the very fabric of reality. 123 00:06:28,900 --> 00:06:31,870 All around us, our world is under attack. 124 00:06:31,940 --> 00:06:36,880 Somehow, this girl came here. 125 00:06:36,950 --> 00:06:42,050 Somehow, she is equipped to move through universes. 126 00:06:42,120 --> 00:06:47,020 We need her to help us understand this skill... 127 00:06:49,460 --> 00:06:51,890 Because if we can do it, 128 00:06:51,960 --> 00:06:54,460 we can win this war. 129 00:06:56,970 --> 00:06:59,570 And if not... 130 00:06:59,640 --> 00:07:02,640 soon, there'll be nothing left to protect. 131 00:07:07,240 --> 00:07:09,680 Let's try again. 132 00:07:22,160 --> 00:07:24,390 Is it dinner already? 133 00:07:24,460 --> 00:07:26,360 Afraid not. 134 00:07:58,460 --> 00:07:59,860 Please... 135 00:07:59,930 --> 00:08:02,930 Please don't do this again. 136 00:08:37,270 --> 00:08:41,200 I don't feel so good. 137 00:08:41,270 --> 00:08:42,770 I can't... 138 00:08:42,840 --> 00:08:44,240 - Can't breathe. - Unstrap her. 139 00:08:44,310 --> 00:08:45,940 Sit her up. 140 00:08:48,510 --> 00:08:50,480 Ah! 141 00:09:10,370 --> 00:09:12,830 Code blue. Code blue. 142 00:09:24,280 --> 00:09:25,210 Freeze! 143 00:09:25,280 --> 00:09:26,280 Come on! Come on! 144 00:09:26,350 --> 00:09:27,280 Hold it right there! 145 00:09:49,300 --> 00:09:50,540 Hold it right there! 146 00:09:54,740 --> 00:09:56,340 I see her! Over there! 147 00:10:12,010 --> 00:10:28,140 3x01 - Olivia - 148 00:10:34,180 --> 00:10:35,280 ... that President Obama has chosen 149 00:10:35,350 --> 00:10:36,950 former president John F. Kennedy 150 00:10:37,020 --> 00:10:39,680 to lead the government's new agency aimed at slowing 151 00:10:39,750 --> 00:10:41,120 ecological breakdown. 152 00:10:41,190 --> 00:10:43,290 President Kennedy plans to step down from his role 153 00:10:43,360 --> 00:10:44,290 as U.N. Ambassador. 154 00:10:47,230 --> 00:10:48,960 Drive. 155 00:10:49,030 --> 00:10:51,130 I'm gonna need you to show me. 156 00:10:51,200 --> 00:10:53,430 You know I can't put this cab into drive without your I.D. 157 00:10:56,640 --> 00:10:59,070 What's your name? 158 00:10:59,140 --> 00:11:01,440 Henry. 159 00:11:01,510 --> 00:11:03,270 Okay, listen, Henry. 160 00:11:03,340 --> 00:11:07,550 What I need you to do right now is I need you to drive. 161 00:11:10,020 --> 00:11:11,480 Okay. 162 00:11:26,200 --> 00:11:28,000 No, sir. Not yet. 163 00:11:28,070 --> 00:11:30,500 Shore patrol says there's no way she could have made it across, 164 00:11:30,570 --> 00:11:33,040 that the currents are impossible this time of year. 165 00:11:33,110 --> 00:11:34,470 What do you think? 166 00:11:34,540 --> 00:11:36,970 I think from what I know of Olivia Dunham 167 00:11:37,040 --> 00:11:39,280 she's the one person I would bet on who could survive. 168 00:11:39,340 --> 00:11:42,810 Then find her. 169 00:11:49,690 --> 00:11:51,460 Why are you wearing a hospital gown? 170 00:11:51,520 --> 00:11:54,230 Are you sick? 171 00:12:01,500 --> 00:12:03,870 I've been held against my will, 172 00:12:03,940 --> 00:12:06,270 and I'm being pursued by a division of the government. 173 00:12:06,340 --> 00:12:09,210 They've done experiments on me. 174 00:12:09,270 --> 00:12:12,210 They're trying to convince me that I'm someone that I'm not. 175 00:12:18,020 --> 00:12:20,220 Is that your family? 176 00:12:22,850 --> 00:12:26,960 Look, I'm just getting my life back together. 177 00:12:27,030 --> 00:12:28,790 I don't know what you're doing, but the last thing 178 00:12:28,860 --> 00:12:31,100 I need now is any kind of trouble. 179 00:12:31,160 --> 00:12:34,130 You're not in any trouble, Henry... 180 00:12:34,200 --> 00:12:36,530 as long as you do exactly as I say. 181 00:12:40,610 --> 00:12:42,370 Okay, I want you to slow down 182 00:12:42,440 --> 00:12:44,610 just up here and park. 183 00:12:53,320 --> 00:12:54,920 Give me your I.D... your "show me." 184 00:13:06,200 --> 00:13:08,130 Okay, you're gonna go into that store, 185 00:13:08,200 --> 00:13:10,330 and you're gonna buy me some clothes. 186 00:13:10,400 --> 00:13:12,840 I now know where you and your family live. 187 00:13:12,900 --> 00:13:16,910 If you alert anyone, Henry, I assure you 188 00:13:16,980 --> 00:13:19,940 trouble will find you. 189 00:13:22,680 --> 00:13:25,120 I understand. 190 00:13:25,180 --> 00:13:27,490 Good. 191 00:13:59,550 --> 00:14:02,990 Knock, knock. 192 00:14:03,060 --> 00:14:04,960 Who's there? 193 00:14:05,020 --> 00:14:06,920 Uh, no one, 194 00:14:06,990 --> 00:14:08,760 'cause you're so ugly, 195 00:14:08,830 --> 00:14:10,660 no one would come to your door. 196 00:14:10,730 --> 00:14:13,230 Ha ha. 197 00:14:13,300 --> 00:14:15,330 Hey, Melissa, you know how Agent Francis can tell 198 00:14:15,400 --> 00:14:17,640 which end the worms living inside his body are which? 199 00:14:17,700 --> 00:14:21,070 Tickles them in the middle and sees which end farts. 200 00:14:22,210 --> 00:14:23,910 Boom. 201 00:14:23,980 --> 00:14:27,780 I'll get you some water, Lincoln. 202 00:14:27,850 --> 00:14:29,950 So... 203 00:14:30,020 --> 00:14:34,090 What have you heard? 204 00:14:34,150 --> 00:14:36,490 How much longer are they gonna keep her there? 205 00:14:36,560 --> 00:14:38,460 You know Olivia. 206 00:14:38,520 --> 00:14:41,130 She's strong. 207 00:14:41,190 --> 00:14:44,130 Physically, she's doing a lot better. 208 00:14:44,200 --> 00:14:48,800 But they're saying she had a complete psychotic break. 209 00:14:48,870 --> 00:14:52,400 I've heard of people losing time, you know? 210 00:14:52,470 --> 00:14:53,870 Not being able to remember the day 211 00:14:53,940 --> 00:14:56,570 leading up to a bad car accident. 212 00:14:56,640 --> 00:14:58,310 But this is crazy. 213 00:15:00,880 --> 00:15:02,450 And the other Olivia? 214 00:15:02,510 --> 00:15:04,220 She escaped to the other side, 215 00:15:04,280 --> 00:15:09,150 along with the secretary's son and the other Walter Bishop. 216 00:15:09,220 --> 00:15:11,460 You know, three days ago, I was eating a bowl 217 00:15:11,520 --> 00:15:13,220 of chocolate ice cream. 218 00:15:13,290 --> 00:15:16,630 I was watching Tom cruise kick some ass on tv. 219 00:15:16,700 --> 00:15:19,060 I thought, "life's pretty good." 220 00:15:19,130 --> 00:15:20,900 Now all of this. 221 00:15:20,970 --> 00:15:22,630 I'm afraid it's just gotten worse. 222 00:15:22,700 --> 00:15:24,700 Sir. 223 00:15:24,770 --> 00:15:26,600 How you coming along? 224 00:15:26,670 --> 00:15:29,640 I'm doing okay. 225 00:15:29,710 --> 00:15:32,380 What is it? 226 00:15:35,050 --> 00:15:39,380 Last night Agent Dunham escaped from the facility on Liberty Island. 227 00:15:46,260 --> 00:15:49,230 Nice ink. 228 00:15:49,290 --> 00:15:50,660 What's it mean? 229 00:15:50,730 --> 00:15:53,730 What? 230 00:15:53,800 --> 00:15:55,730 Tattoo on the back of your neck. 231 00:15:55,800 --> 00:15:59,770 Looks like a sun of some kind. 232 00:15:59,840 --> 00:16:03,170 They must have done it to me. 233 00:16:03,240 --> 00:16:04,380 She must have one. 234 00:16:04,440 --> 00:16:06,240 The other one must have a tattoo. 235 00:16:06,310 --> 00:16:08,080 The girl they're trying to make you believe you are? 236 00:16:08,150 --> 00:16:09,080 Yeah. 237 00:16:09,150 --> 00:16:12,120 Yeah, that sounds right. I agree. 238 00:16:12,180 --> 00:16:13,820 Hey, don't do that. 239 00:16:13,890 --> 00:16:15,290 Don't placate me because you think that I'm... 240 00:16:15,350 --> 00:16:16,620 What? Crazy? 241 00:16:16,690 --> 00:16:18,060 And what would you think if I jacked your cab 242 00:16:18,120 --> 00:16:19,120 in a hospital gown 243 00:16:19,190 --> 00:16:21,260 with a gun, screaming a conspiracy, 244 00:16:21,330 --> 00:16:22,890 telling you I'm being chased by the government 245 00:16:22,960 --> 00:16:24,360 and folks are trying to make me believe 246 00:16:24,430 --> 00:16:25,860 i'm a tattooed version of myself. 247 00:16:25,930 --> 00:16:27,130 Look, I know I sound insane. A little bit. 248 00:16:27,200 --> 00:16:28,600 Well, I'm not insane. 249 00:16:28,670 --> 00:16:31,240 I'm not who they say I am. 250 00:16:40,680 --> 00:16:42,680 Okay. 251 00:16:49,960 --> 00:16:51,790 So where we going? 252 00:16:55,960 --> 00:16:59,130 You're taking me home. 253 00:16:59,200 --> 00:17:01,470 I don't have to tell you a delusional Fringe Division Agent 254 00:17:01,530 --> 00:17:05,300 with sensitive, classified information is of great concern. 255 00:17:08,740 --> 00:17:10,310 Do you have any idea where she's gone? 256 00:17:10,380 --> 00:17:12,140 Not yet. 257 00:17:12,210 --> 00:17:15,350 Considering her mental state, she could be anywhere. 258 00:17:17,180 --> 00:17:19,020 Where you going? 259 00:17:19,080 --> 00:17:21,790 - To get my clothes. - Not you. 260 00:17:21,850 --> 00:17:23,820 If Olivia's in trouble, I'm not sitting here. 261 00:17:23,890 --> 00:17:25,860 I thought you had to go back to the hyperbaric chamber. 262 00:17:25,920 --> 00:17:28,590 I can be out for eight hours at a time. 263 00:17:28,660 --> 00:17:30,060 I got six hours left today. 264 00:17:34,100 --> 00:17:36,470 Melissa. 265 00:17:38,300 --> 00:17:39,940 Get my nanite wraps. 266 00:17:59,360 --> 00:18:02,560 If I'm not back in 15 minutes, you can leave. 267 00:18:02,630 --> 00:18:05,730 The opera house... that's where your home is? 268 00:18:05,800 --> 00:18:07,570 No, but that's how I got here, 269 00:18:07,630 --> 00:18:09,830 and that's how I'm gonna get back there. 270 00:18:09,900 --> 00:18:12,800 What's to stop me from leaving now? 271 00:18:17,810 --> 00:18:19,180 Henry Arliss Higgins... 272 00:18:19,240 --> 00:18:22,310 3248 Hastings Avenue, apartment 3. 273 00:18:22,380 --> 00:18:27,150 I.D. Number 10-02-25-056768. 274 00:18:27,220 --> 00:18:29,020 Blood type, "B" negative. 275 00:18:29,090 --> 00:18:30,320 Your inoculations are up to date 276 00:18:30,390 --> 00:18:33,420 except for your typhus, which is 17 days overdue. 277 00:18:33,490 --> 00:18:37,030 You might want to get that taken care of. 278 00:18:53,710 --> 00:18:54,680 Hey! 279 00:18:54,750 --> 00:18:56,810 Hey! 280 00:18:56,880 --> 00:18:58,580 Agent Dunham, 281 00:18:58,650 --> 00:18:59,880 I'm sorry, I didn't recognize you. 282 00:18:59,950 --> 00:19:01,090 I wasn't aware 283 00:19:01,150 --> 00:19:02,750 that the Fringe Division was overseeing this. 284 00:19:02,820 --> 00:19:05,190 Oh, uh, it's okay. I should have I.D.'d myself. 285 00:19:05,260 --> 00:19:08,890 So is it, uh, true what they say about this place? 286 00:19:08,960 --> 00:19:13,200 People have disappeared into thin air inside? 287 00:19:13,260 --> 00:19:15,470 I know, I know. "Classified." 288 00:19:15,530 --> 00:19:17,200 Things keep getting weirder and weirder all the time. 289 00:19:17,270 --> 00:19:18,470 If you'll excuse me, I'm just gonna... 290 00:19:18,540 --> 00:19:19,900 Yeah, you know, we should... we should step back. 291 00:19:19,970 --> 00:19:21,370 I... I... I'll only be a minute. 292 00:19:21,440 --> 00:19:22,770 No, no. There's no time for that. 293 00:19:22,840 --> 00:19:24,540 The protocol's already in effect. 294 00:19:24,610 --> 00:19:27,180 - Yeah, I understand... - Agent, agent, you can't. 295 00:19:40,860 --> 00:19:43,090 No. 296 00:19:58,220 --> 00:20:00,360 Anything yet? 297 00:20:00,420 --> 00:20:02,690 Agent Farnsworth is running scenarios. 298 00:20:08,030 --> 00:20:10,200 There's a 6% chance that Agent Dunham will return 299 00:20:10,270 --> 00:20:11,470 to headquarters to surrender, 300 00:20:11,530 --> 00:20:13,540 an 11% chance that she will return to attack, 301 00:20:13,600 --> 00:20:15,670 a 21% chance that she will attempt to contact 302 00:20:15,740 --> 00:20:17,010 someone that she knows, 303 00:20:17,070 --> 00:20:19,140 a 29% chance that she will return to the Theater 304 00:20:19,210 --> 00:20:20,510 where her trauma occurred, 305 00:20:20,580 --> 00:20:23,280 and a 33% chance that she will attempt to leave the country. 306 00:20:23,350 --> 00:20:24,980 Someone contact the borders? 307 00:20:25,050 --> 00:20:27,050 Yep. She's good at disguises. 308 00:20:27,120 --> 00:20:29,790 I've told them that too. 309 00:20:29,850 --> 00:20:32,690 Agent Dunham just left the Orpheum Theater quarantine in a city taxi. 310 00:20:32,760 --> 00:20:35,220 Get a line on the tracker in that cab and find it. 311 00:20:35,290 --> 00:20:36,890 Yes, sir. 312 00:20:42,770 --> 00:20:43,770 So... 313 00:20:43,830 --> 00:20:45,570 What now? 314 00:20:47,670 --> 00:20:51,510 I don't know yet. Can you just keep driving? 315 00:20:53,280 --> 00:20:56,140 It's my wife. 316 00:20:56,210 --> 00:20:57,680 Okay. 317 00:20:57,750 --> 00:21:00,520 Don't do anything foolish, Henry. 318 00:21:03,590 --> 00:21:06,620 Hey. 319 00:21:06,690 --> 00:21:08,160 Yeah, yeah. I know. 320 00:21:08,220 --> 00:21:09,630 I never put it in there. 321 00:21:09,690 --> 00:21:11,930 It was in Laura's old room. 322 00:21:12,000 --> 00:21:14,230 Laura's... yeah. 323 00:21:14,300 --> 00:21:16,030 Nothing. I... I got a fare. 324 00:21:16,100 --> 00:21:18,570 Okay. 325 00:21:18,640 --> 00:21:21,400 Around 7:00? 326 00:21:23,410 --> 00:21:26,480 I love you, hon. 327 00:21:26,540 --> 00:21:29,510 For sure. 328 00:21:31,750 --> 00:21:34,820 What's her name? 329 00:21:37,050 --> 00:21:38,550 Jasmine. 330 00:21:38,620 --> 00:21:41,290 Unless I'm in the doghouse... then she's "honey." 331 00:21:41,360 --> 00:21:43,560 So most of the time, it's "honey." 332 00:21:45,930 --> 00:21:47,560 What about you? You got someone? 333 00:21:47,630 --> 00:21:51,300 Sort of. 334 00:21:51,370 --> 00:21:54,440 That's an odd name... "Sort of." 335 00:21:54,500 --> 00:21:57,470 His name is Peter. 336 00:21:57,540 --> 00:21:59,840 He's sort of the reason I'm here. 337 00:22:07,620 --> 00:22:10,390 Can you take me to 655 18th Street, 338 00:22:10,450 --> 00:22:11,590 just off 10th Avenue? 339 00:22:11,650 --> 00:22:13,490 What's there? 340 00:22:13,560 --> 00:22:15,960 - It's a company called Massive Dynamic. - Never heard of it. 341 00:22:16,030 --> 00:22:17,460 They make technology that could get me home. 342 00:22:17,530 --> 00:22:19,730 If I'm right, there's a lady who works there 343 00:22:19,800 --> 00:22:22,900 who may be able to help me. 344 00:22:22,970 --> 00:22:24,630 Well, if we're going down to Chelsea, 345 00:22:24,700 --> 00:22:27,440 we're gonna need some gas. 346 00:22:45,390 --> 00:22:46,820 Remember. 347 00:22:46,890 --> 00:22:48,790 Yeah, I know. I know. 348 00:22:48,860 --> 00:22:52,630 You got my number. 349 00:22:52,700 --> 00:22:55,230 Jedi mind trick. 350 00:24:12,210 --> 00:24:15,280 Hey, Liv. 351 00:24:15,350 --> 00:24:18,450 Thank God we found you. 352 00:24:27,500 --> 00:24:30,640 Okay. 353 00:24:30,700 --> 00:24:33,240 I know I'm not quite my handsome self, 354 00:24:33,310 --> 00:24:35,480 but a hello would be nice. 355 00:24:40,650 --> 00:24:45,120 I know about the shootout at the Orpheum. 356 00:24:45,190 --> 00:24:48,720 Colonel Broyles told me all about it. 357 00:24:48,790 --> 00:24:51,660 You know, you took a blow to your head... 358 00:24:51,730 --> 00:24:53,190 Don't you come any closer. 359 00:24:53,260 --> 00:24:56,630 Liv, I'm going through it myself. 360 00:24:56,700 --> 00:24:59,070 Believe me, I know that the treatment 361 00:24:59,130 --> 00:25:01,670 can feel worse than the disease... 362 00:25:01,740 --> 00:25:03,900 But they're just trying to fix you. 363 00:25:03,970 --> 00:25:06,340 We all just want to help you get bet... 364 00:25:09,110 --> 00:25:10,240 Liv? 365 00:25:10,310 --> 00:25:14,250 Take your gun out and put it on the ground. 366 00:25:14,310 --> 00:25:17,080 Olivia, come on. 367 00:25:17,150 --> 00:25:19,120 I've been your partner for two years. 368 00:25:19,190 --> 00:25:23,360 Put your gun on the ground. 369 00:25:33,500 --> 00:25:36,000 This isn't necessary. 370 00:25:36,070 --> 00:25:37,940 Kick it over here. 371 00:25:38,010 --> 00:25:39,910 What do you think I'm gonna do? 372 00:25:39,970 --> 00:25:41,140 I don't know. 373 00:25:41,210 --> 00:25:44,040 I don't know you. 374 00:25:44,110 --> 00:25:47,880 Whatever they told you, I am not who you think I am. 375 00:25:56,420 --> 00:25:58,360 Liv, think about what you're doing. 376 00:26:00,760 --> 00:26:03,030 You can't just keep running. 377 00:26:24,450 --> 00:26:26,190 Get in the car. 378 00:26:33,460 --> 00:26:36,660 Get in the car! 379 00:26:36,730 --> 00:26:38,060 Drive. 380 00:26:38,130 --> 00:26:39,730 - What are you doing? - Just drive! 381 00:26:39,800 --> 00:26:41,030 Liv! 382 00:26:41,100 --> 00:26:43,400 Go, go, go, go. 383 00:26:45,770 --> 00:26:47,440 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa! 384 00:26:47,510 --> 00:26:48,510 Hey! 385 00:27:03,220 --> 00:27:06,630 You're a hell of a shot. 386 00:27:06,690 --> 00:27:08,460 No, actually, I'm not. 387 00:27:08,530 --> 00:27:11,530 Well, you could have fooled me. 388 00:27:24,280 --> 00:27:26,450 Hey, what are you doing? 389 00:27:29,750 --> 00:27:33,020 They won't be able to find us now. 390 00:27:33,090 --> 00:27:36,460 Thank you. 391 00:27:36,520 --> 00:27:38,760 Yeah. 392 00:27:47,670 --> 00:27:50,740 She must have removed the cab's tracker. 393 00:27:50,800 --> 00:27:52,410 We've tapped into the surveillance cams, 394 00:27:52,470 --> 00:27:54,340 but we haven't picked anything up yet. 395 00:27:56,480 --> 00:27:58,140 Did you see the incident footage? 396 00:27:58,210 --> 00:28:00,210 Yes, sir. 397 00:28:00,280 --> 00:28:02,150 Hey! 398 00:28:04,820 --> 00:28:06,390 You know what I'm thinking? 399 00:28:06,450 --> 00:28:09,760 That there's only one person at Fringe Division 400 00:28:09,820 --> 00:28:12,090 who could make a shot like that. 401 00:28:12,160 --> 00:28:14,660 It's working. 402 00:28:37,230 --> 00:28:38,330 Why'd you pull over? 403 00:28:38,400 --> 00:28:40,070 This is it. 404 00:28:40,140 --> 00:28:42,300 18th Street, 10th Avenue... that's where you said. 405 00:28:44,610 --> 00:28:47,180 - Oh, no. - What? 406 00:28:47,240 --> 00:28:48,780 It's not here. 407 00:28:48,840 --> 00:28:51,010 They must never have built it. 408 00:28:51,080 --> 00:28:53,250 Okay, maybe you got the cross streets wrong. 409 00:28:53,320 --> 00:28:56,050 Let me look it up. 410 00:29:29,850 --> 00:29:32,350 I'm stuck here. 411 00:29:47,270 --> 00:29:49,270 Are you okay? 412 00:29:51,640 --> 00:29:54,210 Shadowgrove Circle... 413 00:29:54,280 --> 00:29:57,210 302 Shadowgrove Circle. 414 00:29:57,280 --> 00:29:58,850 It's in Tarrytown. 415 00:29:58,910 --> 00:30:01,220 I... it's a... it's a safe house. 416 00:30:01,280 --> 00:30:02,580 Walter must have told me about it. 417 00:30:02,650 --> 00:30:04,350 I don't know why I forgot. 418 00:30:04,420 --> 00:30:06,250 Tarrytown's about 40 minutes from here. 419 00:30:06,320 --> 00:30:09,090 Okay, we better get going. 420 00:30:17,730 --> 00:30:20,070 Hey, Frank. 421 00:30:20,140 --> 00:30:21,470 Charlie, what's up? 422 00:30:21,540 --> 00:30:23,440 Do you have news about Olivia? 423 00:30:23,510 --> 00:30:24,910 You mind if I come in? 424 00:30:24,970 --> 00:30:26,980 Come in. 425 00:30:34,020 --> 00:30:36,850 He obviously means a lot to you. 426 00:30:38,720 --> 00:30:40,460 Excuse me? 427 00:30:40,520 --> 00:30:43,790 The guy you mentioned, why you say you came here. 428 00:30:45,730 --> 00:30:47,300 Frank? Yeah. 429 00:30:47,360 --> 00:30:49,830 I thought you said his name was Peter. 430 00:30:51,870 --> 00:30:54,840 Yeah. 431 00:30:54,900 --> 00:30:56,600 Peter. 432 00:30:56,670 --> 00:30:59,540 Right. 433 00:31:02,410 --> 00:31:04,750 You don't look so good. 434 00:31:07,650 --> 00:31:09,450 How long till we get there? 435 00:31:11,390 --> 00:31:13,720 Not long. 436 00:31:18,630 --> 00:31:20,930 I haven't slept since this whole thing happened. 437 00:31:21,000 --> 00:31:22,860 I don't even know what's wrong with her. 438 00:31:22,930 --> 00:31:26,770 Nobody will even give me a straight answer. 439 00:31:29,670 --> 00:31:32,440 We're gonna get her better. 440 00:31:32,510 --> 00:31:33,740 I promise you. 441 00:31:33,810 --> 00:31:36,910 We just... we just got to find her. 442 00:31:39,650 --> 00:31:42,580 Can you think of something that, uh, 443 00:31:42,650 --> 00:31:44,620 we might have missed... 444 00:31:44,690 --> 00:31:48,690 you know, um, someone else she could have gone to for help, 445 00:31:48,760 --> 00:31:50,430 someplace she could be hiding out, 446 00:31:50,490 --> 00:31:52,690 a friend, anything? 447 00:31:54,900 --> 00:31:56,600 Marilyn is back in town. 448 00:31:56,670 --> 00:31:58,400 I thought she was in France. 449 00:31:58,470 --> 00:32:00,470 She came home when she heard what happened. 450 00:32:15,050 --> 00:32:17,920 You know, the last time I ran a fare out this far, 451 00:32:17,990 --> 00:32:21,620 the meter read about 300 bucks. 452 00:32:21,690 --> 00:32:23,620 Guess I'll just put it on your tab. 453 00:32:29,500 --> 00:32:31,770 I can wait for you if you like. 454 00:32:31,830 --> 00:32:34,100 No, you go home to your family. 455 00:32:34,170 --> 00:32:37,370 You gonna be okay? 456 00:32:37,440 --> 00:32:40,410 I'm not crazy, you know. 457 00:32:43,050 --> 00:32:45,250 But to prove that to you I'd have to tell you 458 00:32:45,310 --> 00:32:48,220 some things that were even crazier. 459 00:32:48,280 --> 00:32:51,450 You know, a few years ago, I was in a bad way. 460 00:32:51,520 --> 00:32:53,990 Couldn't pull myself out. 461 00:32:54,060 --> 00:32:58,290 Inside, I knew I was somebody else. 462 00:32:58,360 --> 00:33:02,730 There's only one person who believed that... 463 00:33:02,800 --> 00:33:04,070 Jasmine. 464 00:33:06,670 --> 00:33:09,740 She saw the man I knew I was. 465 00:33:09,810 --> 00:33:12,370 But she was the only one. 466 00:33:14,710 --> 00:33:16,810 I mean, sometimes you just got to believe 467 00:33:16,880 --> 00:33:18,880 what you can't see. 468 00:33:24,120 --> 00:33:27,020 Thank you. 469 00:35:36,490 --> 00:35:37,850 Olive? 470 00:35:44,990 --> 00:35:48,000 Mom. 471 00:36:00,100 --> 00:36:03,270 Sweetheart. 472 00:36:03,330 --> 00:36:07,600 Oh! 473 00:36:07,670 --> 00:36:08,670 I know what happened. 474 00:36:08,740 --> 00:36:10,240 They told me about your breakdown. 475 00:36:10,310 --> 00:36:11,980 I came home as soon as I heard. 476 00:36:12,040 --> 00:36:14,740 I tried to see you, but they wouldn't let me. 477 00:36:14,810 --> 00:36:17,350 Sweetheart, I've been so scared. 478 00:36:23,220 --> 00:36:27,220 I'm not your daughter. 479 00:36:27,290 --> 00:36:29,960 My mother died when I was 14 years old. 480 00:36:30,030 --> 00:36:31,960 This is all wrong. 481 00:36:32,030 --> 00:36:33,330 - You're not supposed to be here. - Sweetheart! 482 00:36:33,400 --> 00:36:35,260 Don't you call me that. I am not your daughter. 483 00:36:35,330 --> 00:36:36,370 Yes, you are. You're just confused. 484 00:36:36,430 --> 00:36:37,830 This was going to be my way home. 485 00:36:37,900 --> 00:36:38,970 This is your home. 486 00:36:39,040 --> 00:36:40,700 No, my home is in Jacksonville, Florida. 487 00:36:40,770 --> 00:36:43,010 I was... I was brought up on an army base. 488 00:36:43,070 --> 00:36:44,540 I've never been here before! 489 00:36:44,610 --> 00:36:47,510 If you've never been here, how did you know to come here? 490 00:37:06,330 --> 00:37:08,800 I helped you paint, didn't I? 491 00:37:08,870 --> 00:37:12,340 Yes. 492 00:37:12,400 --> 00:37:13,870 You picked the colors. 493 00:37:13,940 --> 00:37:15,070 I wanted blue, 494 00:37:15,140 --> 00:37:16,910 but you convinced me to use... 495 00:37:16,970 --> 00:37:20,280 Yellow, because it was more cheerful. 496 00:37:23,780 --> 00:37:25,110 Sweetheart... 497 00:37:25,180 --> 00:37:27,580 this is your home. 498 00:37:27,650 --> 00:37:31,150 This is your safe house. 499 00:37:31,220 --> 00:37:32,890 Oh. 500 00:37:52,910 --> 00:37:54,840 Sorry to bother you, Mrs. Dunham. 501 00:37:54,910 --> 00:37:57,580 Just, um, wondering if you heard from Olivia. 502 00:37:57,650 --> 00:37:58,680 She's here. 503 00:37:58,750 --> 00:38:00,720 She is? 504 00:38:00,780 --> 00:38:02,350 Come on in. 505 00:38:16,700 --> 00:38:18,870 Hey. 506 00:38:21,710 --> 00:38:23,670 Olivia Dunham has been recovered. 507 00:38:23,740 --> 00:38:25,370 It appears that your treatments 508 00:38:25,440 --> 00:38:27,580 have taken effect after all. 509 00:38:27,640 --> 00:38:30,380 Your plan was sound. 510 00:38:30,450 --> 00:38:34,050 They just needed a bit more time than you assumed. 511 00:38:34,120 --> 00:38:35,750 No, it wasn't time. 512 00:38:35,820 --> 00:38:41,760 It was the adrenaline from her escape. 513 00:38:41,830 --> 00:38:45,660 The adrenaline triggered our Olivia's memory "b" lymphocytes. 514 00:38:45,730 --> 00:38:48,730 It carried them across the blood-brain barrier 515 00:38:48,800 --> 00:38:51,270 and successfully transferred the memories, 516 00:38:51,340 --> 00:38:54,740 which means for all intents and purposes... 517 00:38:54,810 --> 00:38:56,840 She is our Olivia now. 518 00:39:28,270 --> 00:39:29,810 Thanks, Charlie. 519 00:39:29,870 --> 00:39:32,210 For what? 520 00:39:32,280 --> 00:39:34,710 For being my friend. 521 00:39:34,780 --> 00:39:36,080 Hey, Liv? 522 00:39:36,150 --> 00:39:38,280 Yeah? 523 00:39:38,350 --> 00:39:40,580 Thank you for not shooting me. 524 00:39:40,650 --> 00:39:42,720 Aw. 525 00:39:46,160 --> 00:39:48,260 Give her the weekend. 526 00:39:48,330 --> 00:39:50,960 After that, she should be fine to go to work. 527 00:39:51,030 --> 00:39:53,330 Then I assume this is the time to ask you, "why?" 528 00:39:53,400 --> 00:39:55,770 Why convince her she's our Olivia Dunham? 529 00:39:55,830 --> 00:39:57,830 Why is it necessary? 530 00:39:57,900 --> 00:40:02,570 You don't need to worry about that just yet. 531 00:40:02,640 --> 00:40:04,240 You'll know soon enough. 532 00:40:04,310 --> 00:40:06,110 Due respect, Mr. Secretary, 533 00:40:06,180 --> 00:40:08,780 you're embedding one of them on my team, 534 00:40:08,850 --> 00:40:11,480 and you've embedded my agent with them. 535 00:40:11,550 --> 00:40:13,480 I need to know now. 536 00:40:13,550 --> 00:40:16,220 Good work today, Phillip. 537 00:40:40,740 --> 00:40:42,280 And that's what you call him... 538 00:40:42,350 --> 00:40:44,550 "Walternate"... your real father? 539 00:40:44,620 --> 00:40:47,220 Yeah. 540 00:40:47,280 --> 00:40:50,290 Okay, go on. 541 00:40:50,350 --> 00:40:52,150 Well, walternate took me over there 542 00:40:52,220 --> 00:40:55,220 because he said he needed me to help him 543 00:40:55,290 --> 00:40:56,890 fix the damage on the other side. 544 00:40:56,960 --> 00:40:59,860 But you believed he was lying to you. 545 00:40:59,930 --> 00:41:02,230 Yeah, he... he never had any intention 546 00:41:02,300 --> 00:41:04,700 to... to fix the other side. 547 00:41:04,770 --> 00:41:07,340 He wanted me to help him destroy ours. 548 00:41:07,400 --> 00:41:10,470 Hmm. 549 00:41:10,540 --> 00:41:12,710 "Hmm," what? 550 00:41:12,780 --> 00:41:15,210 Pen's dying. 551 00:41:16,910 --> 00:41:18,810 Here, give it to me. I know a trick. 552 00:41:18,880 --> 00:41:20,080 A trick... 553 00:41:20,150 --> 00:41:22,650 to save a dying pen? 554 00:41:22,720 --> 00:41:25,720 Do you want me to fix it or not? 555 00:41:25,790 --> 00:41:28,930 Ah, it's okay. 556 00:41:28,990 --> 00:41:32,400 We're almost finished here. 557 00:41:32,460 --> 00:41:34,200 I just have one more question. 558 00:41:34,260 --> 00:41:38,070 Um, you said when you learned walternate was lying to you, 559 00:41:38,140 --> 00:41:39,370 your first thought was anger, 560 00:41:39,440 --> 00:41:42,410 that you wanted to put a stop to his agenda. 561 00:41:42,470 --> 00:41:47,780 But you could have done that by staying there. 562 00:41:47,840 --> 00:41:51,550 So the one thing I don't understand is... 563 00:41:51,620 --> 00:41:53,780 why'd you come back? 564 00:42:04,130 --> 00:42:06,430 You know, I haven't seen those in a while... 565 00:42:06,500 --> 00:42:08,930 your shoes. 566 00:42:09,000 --> 00:42:11,570 Wallabees. 567 00:42:11,640 --> 00:42:13,640 Are you bringing them back? 568 00:42:13,700 --> 00:42:16,640 Where did they go? 569 00:42:22,310 --> 00:42:25,280 Oh, good. 570 00:42:25,350 --> 00:42:26,780 He's done. 571 00:42:34,060 --> 00:42:35,420 How was it? 572 00:42:35,490 --> 00:42:37,060 It was endless, but it's over now. 573 00:42:37,130 --> 00:42:39,260 We can get on with our lives. 574 00:42:39,330 --> 00:42:40,300 Great. 575 00:42:40,360 --> 00:42:42,770 How about we start with dinner? 576 00:42:42,830 --> 00:42:44,300 I'm starving. 577 00:42:48,740 --> 00:42:49,910 And the whole time I was in there, 578 00:42:49,970 --> 00:42:51,540 there was only one thing I could think about. 579 00:42:51,610 --> 00:42:54,210 Yeah? What? 580 00:42:57,850 --> 00:43:00,350 That. 581 00:43:03,420 --> 00:43:04,690 Let's go. 582 00:43:04,760 --> 00:43:07,020 I'm sure tomorrow will bring the usual insanity. 583 00:43:07,090 --> 00:43:09,290 May as well enjoy a night off. 39667

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.