All language subtitles for Fremvandrerne.S01E01.NORDiC.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-DBRETAiL.no
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,040 --> 00:00:37,616
- Skal du hoppe nÄ?
- Kom igjen, da!
2
00:00:37,640 --> 00:00:40,856
- NĂ„ er det din tur!
- Vent litt.
3
00:00:40,880 --> 00:00:42,960
Det er ikke sÄ hÞyt!
4
00:00:46,080 --> 00:00:50,536
- Det er noe i vannet.
- Hva da?
5
00:00:50,560 --> 00:00:53,416
- Unnskyldninger?
- Hvor?
6
00:00:53,440 --> 00:00:57,776
- Der! Jeg kĂždder ikke!
- Det er ingenting der!
7
00:00:57,800 --> 00:01:01,760
- Ă
, faen!
- Jesus!
8
00:01:18,960 --> 00:01:20,960
- Herregud.
- Ja, det er fint.
9
00:01:23,480 --> 00:01:26,000
- Det er utrolig.
- Ja.
10
00:01:27,000 --> 00:01:29,216
Vil du ha en kopp te?
11
00:01:29,240 --> 00:01:33,376
Nei, ellers takk. Jeg har
et overtidsskift som starter nÄ.
12
00:01:33,400 --> 00:01:36,416
Jeg mÄ fÄ skrevet under
og komme meg av gÄrde.
13
00:01:36,440 --> 00:01:39,640
- Hvis alt ser bra ut for kona?
- Ja, mer enn bra.
14
00:01:52,160 --> 00:01:54,000
Ok.
15
00:01:55,280 --> 00:01:59,136
- Hva er det?
- Jeg blir bare svett av summen.
16
00:01:59,160 --> 00:02:00,896
Ikke tenk pÄ det.
17
00:02:00,920 --> 00:02:06,360
Eiendom i bykjernen er
en sikker investering. Det gÄr bra.
18
00:02:11,480 --> 00:02:14,320
- Sierra to-null, over.
- Unnskyld meg.
19
00:02:16,280 --> 00:02:17,800
Sierra to-null.
20
00:02:27,640 --> 00:02:30,936
- Ringte du nĂždnummeret?
- Ja, de sitter der.
21
00:02:30,960 --> 00:02:34,976
De bare dukket opp i vannet.
Jeg aner ikke hvor de kom fra.
22
00:02:35,000 --> 00:02:37,440
Han ene holdt pÄ Ä drukne.
23
00:02:40,600 --> 00:02:45,856
NĂ„ tar vi det helt med ro.
Vi er her for Ă„ hjelpe deg.
24
00:02:45,880 --> 00:02:48,416
Rolig.
25
00:02:48,440 --> 00:02:55,216
Her har dere noen tepper,
sÄ dere kan holde varmen.
26
00:02:55,240 --> 00:02:59,856
- Jeg fant en som kan islandsk.
- Jeg har bare to minutter.
27
00:02:59,880 --> 00:03:03,536
Det er bedre enn ingenting.
SkjĂžnner du hva de sier?
28
00:03:03,560 --> 00:03:08,320
Hei, jeg heter SveinbjĂžrn.
Hvor er dere fra?
29
00:03:11,240 --> 00:03:13,640
Unnskyld, kan du snakke saktere?
30
00:03:17,840 --> 00:03:19,240
Hvor er du fra?
31
00:03:28,960 --> 00:03:33,176
- De er iallfall ikke fra Island.
- Ikke?
32
00:03:33,200 --> 00:03:37,856
De snakker et slags gammelnorsk.
Jeg forstÄr ikke alt, men...
33
00:03:37,880 --> 00:03:41,880
Jeg fÄr inntrykk av at de
innbiller seg at de er fra fortiden.
34
00:03:43,240 --> 00:03:44,960
Ok.
35
00:04:00,000 --> 00:04:04,840
Hei. Kan du sette meg over til
psykiatrisk legevakt?
36
00:04:06,000 --> 00:04:09,376
Hva kan du fortelle oss
om situasjonen?
37
00:04:09,400 --> 00:04:13,296
Det er det samme som vi akkurat sÄ.
Mange mennesker i vannet...
38
00:04:13,320 --> 00:04:15,080
Ja, jeg er her.
39
00:04:18,400 --> 00:04:22,696
Manglende organisering viser
at myndighetene ble overrasket.
40
00:04:22,720 --> 00:04:25,696
Er det noe tegn til
at antallet minker?
41
00:04:25,720 --> 00:04:29,176
Vi prĂžver Ă„ finne ut
om dette vil ende snart-
42
00:04:29,200 --> 00:04:33,136
- eller om det kan vÊre starten pÄ
noe verdensomspennende.
43
00:04:33,160 --> 00:04:37,456
Takk, Kelly.
Rapportene ser ut til Ă„ bekrefte-
44
00:04:37,480 --> 00:04:40,576
- at dette skjer
mange steder verden rundt.
45
00:04:40,600 --> 00:04:46,416
Det fins ingen offisiell forklaring,
men mange innlegg pÄ sosiale medier-
46
00:04:46,440 --> 00:04:52,680
- peker i samme retning:
Mennesker fra fortiden dukker opp...
47
00:05:05,120 --> 00:05:07,536
Sierra to-null til null-en.
48
00:05:07,560 --> 00:05:11,840
Send alt du har til Opera-taket nÄ.
Over.
49
00:05:46,720 --> 00:05:51,616
Da er det tid for ankomstmeldinga
her pÄ stasjonen. Hvordan var natta?
50
00:05:51,640 --> 00:05:56,216
Stille og rolig. Det fremvandret
en gruppe pÄ morgenkvisten-
51
00:05:56,240 --> 00:05:59,776
- men ingenting som
bÞr pÄvirke bÄttrafikken.
52
00:05:59,800 --> 00:06:04,536
Det er snart tid for
Ankomstdirektoratets Ärsmelding.
53
00:06:04,560 --> 00:06:07,976
Hvordan er tallene sÄ langt?
54
00:06:08,000 --> 00:06:11,416
13 000 registrerte ankomster
i norsk farvann hittil i Är.
55
00:06:11,440 --> 00:06:15,296
IfĂžlge prognosene havner vi
pÄ samme nivÄ som i fjor.
56
00:06:15,320 --> 00:06:19,216
Vi har heller ikke i Är funnet avvik
i forhold til de tre tidsepokene.
57
00:06:19,240 --> 00:06:22,296
Alle registrerte ankomster
er fra periodene-
58
00:06:22,320 --> 00:06:25,080
- steinalder,
norrĂžn tid og 1800-tallet.
59
00:06:40,400 --> 00:06:44,136
Takk til Tore Stokke
i Ankomstdirektoratet.
60
00:06:44,160 --> 00:06:46,416
Pappa?
61
00:06:46,440 --> 00:06:50,176
...vi minner om at
de internasjonale ankomsttallene...
62
00:06:50,200 --> 00:06:52,280
- Er du klar?
- Ja.
63
00:06:55,120 --> 00:06:58,336
Det stinker rÄtten fisk
fra lufteanlegget!
64
00:06:58,360 --> 00:07:03,000
Hvis ikke du kaster dem ut...
Hei. Jo, det gjĂžr jeg! HĂŠ?
65
00:07:05,320 --> 00:07:06,856
Hva er det?
66
00:07:06,880 --> 00:07:10,776
StrĂžmbruddet slo ut fĂžneren.
Ser jeg dust ut pÄ hÄret?
67
00:07:10,800 --> 00:07:12,976
Nei, jeg syns du er fin.
68
00:07:13,000 --> 00:07:17,320
- Litt "steinalder-chic".
- Veldig morsomt.
69
00:07:22,640 --> 00:07:24,080
SeriĂžst...
70
00:07:38,880 --> 00:07:42,296
Der avbryter vi
hĂžykommissĂŠrens redegjĂžrelse.
71
00:07:42,320 --> 00:07:47,616
Det virker som vi har hatt nok et Är
uten funn fra noen av medlemslandene-
72
00:07:47,640 --> 00:07:51,696
- som kan kaste lys over
tidsmigrasjonens Ärsaker.
73
00:07:51,720 --> 00:07:56,976
Vi skal ha nyheter for lyttere
med 1800-tallsopprinnelse.
74
00:07:57,000 --> 00:07:58,560
God formiddag.
75
00:08:04,160 --> 00:08:08,040
- Snakkes snart.
- Det gjĂžr vi. Ha det.
76
00:08:11,360 --> 00:08:14,560
- Hei!
- Hei, der er du, jenta mi!
77
00:08:15,680 --> 00:08:19,816
- Hei! Har du hatt det fint?
- Ja.
78
00:08:19,840 --> 00:08:23,400
- SĂ„ bra.
- Velkommen!
79
00:08:25,240 --> 00:08:29,800
Dette er null-en. Vi har
en mulig DUA pÄ Tjuvholmen, over.
80
00:08:31,240 --> 00:08:32,680
Jeg er pÄ vei.
81
00:10:06,840 --> 00:10:10,976
En fremvandrerkvinne har drevet i
land. Vi sier drukning og tar lunsj.
82
00:10:11,000 --> 00:10:14,336
- Det er informasjonen dere trenger.
- Hei.
83
00:10:14,360 --> 00:10:17,576
- Politiet. Var det du som fant henne?
- Ja.
84
00:10:17,600 --> 00:10:20,016
Du fÄr vise oss hvor hun ligger, da.
85
00:10:20,040 --> 00:10:23,256
Dette er 12. flyteren i Är.
Jeg skjĂžnner ikke -
86
00:10:23,280 --> 00:10:27,536
- hvorfor vi skal registrere alle
fĂžr AMK plukker dem opp.
87
00:10:27,560 --> 00:10:30,400
Vi har klart 11 og klarer vel én til.
88
00:11:15,480 --> 00:11:18,320
- Er du klar?
- Ja.
89
00:11:19,400 --> 00:11:23,640
Du kan legge tingene dine der.
Du mistet...
90
00:11:26,160 --> 00:11:29,960
- Jeg vet ikke helt hva det er.
- Takk.
91
00:11:34,080 --> 00:11:36,216
- Da setter vi i gang.
- Ok.
92
00:11:36,240 --> 00:11:39,016
Dette er en stor dag
for oss pÄ seksjonen.
93
00:11:39,040 --> 00:11:43,296
Det er med stolthet
jeg presenterer vÄr fÞrste ansatte -
94
00:11:43,320 --> 00:11:49,376
- med flertemporal bakgrunn.
Velkommen til Alvfrid Enginnsdottir.
95
00:11:49,400 --> 00:11:52,656
Alfhildr. Alfhildr.
96
00:11:52,680 --> 00:11:56,536
Ja, det var det. "KjĂŠrt barn
har mange navn", heter det jo.
97
00:11:56,560 --> 00:12:01,256
Uansett vil nok Alvilde
med sin mangfoldige erfaring bidra...
98
00:12:01,280 --> 00:12:06,576
- ...med masse spennende perspektiv.
- Jeg har ogsÄ politifaglig utdanning.
99
00:12:06,600 --> 00:12:09,456
Ja, selvfĂžlgelig. Det er...
100
00:12:09,480 --> 00:12:12,560
Men uansett... Kake!
101
00:12:14,880 --> 00:12:19,240
Er det bare meg, eller blir du
sugen pÄ sushi i denne sjÞlufta?
102
00:12:21,160 --> 00:12:25,320
Kanskje vi skal fylle ut rapporten
fÞr vi tenker pÄ lunsjmenyen.
103
00:12:28,600 --> 00:12:31,016
"DĂžd under ankomst" eller "Hopper"?
104
00:12:31,040 --> 00:12:36,256
Ser ikke ut som verken hÄr eller
negler har vĂŠrt klippet med saks.
105
00:12:36,280 --> 00:12:38,640
Her er det bitt. DUA.
106
00:12:39,720 --> 00:12:42,536
Tatoveringen indikerer prehistorisk.
107
00:12:42,560 --> 00:12:46,056
IfĂžlge loggen var det
et glimt ute i fjorden kl. 04.
108
00:12:46,080 --> 00:12:50,416
Det kan stemme med nÄr hun drev
i land. Vi kan sette det som TFA.
109
00:12:50,440 --> 00:12:54,136
Ikke verst, Poirot. PÄ dÞdsÄrsak
har vi landet pÄ drukning.
110
00:12:54,160 --> 00:12:57,160
Vi sender det inn, sÄ overtar AMK.
111
00:13:30,040 --> 00:13:32,960
Hva faen er det nÄ, da?
112
00:13:39,160 --> 00:13:43,696
- Tango to-en til U05.
- U05 svarer.
113
00:13:43,720 --> 00:13:47,656
Vi har en DUA pÄ SÞrenga
med tilskuere og anlÞp til brÄk.
114
00:13:47,680 --> 00:13:50,816
- Ber om bistand.
- Hvor mye trenger du?
115
00:13:50,840 --> 00:13:55,216
Teknikerne bekrefter
at det var punktblĂždninger jeg fant.
116
00:13:55,240 --> 00:13:59,056
Gratulerer. Der rĂžk vel
bridge-kvelden min ogsÄ.
117
00:13:59,080 --> 00:14:04,776
Men dÞdsÄrsaken mÄ vel ikke
vĂŠre annet enn drukning for det?
118
00:14:04,800 --> 00:14:07,536
Det var
petekkier under Ăžyelokkene ĂČg.
119
00:14:07,560 --> 00:14:12,280
Du Haaland, du Haaland...
Se hva du har stelt i stand.
120
00:14:14,640 --> 00:14:16,456
Da er vi ferdige her.
121
00:14:16,480 --> 00:14:20,056
- Da er journalisten pÄ plass.
- Journalisten?
122
00:14:20,080 --> 00:14:24,056
Fra en nettavis for fremvandrere som
skal skrive om at du begynner her.
123
00:14:24,080 --> 00:14:27,376
Smil pent og si at du gleder deg,
sÄ gÄr det fint.
124
00:14:27,400 --> 00:14:31,696
Jeg stÄr ved museet der det ble
funnet en omkommet i morgentimene.
125
00:14:31,720 --> 00:14:36,936
Politiet har sperret av omrÄdet, og
rettsteknikere har saumfart Ästedet.
126
00:14:36,960 --> 00:14:40,576
- Snakker vi om et drap?
- Det er for tidlig Ă„ si.
127
00:14:40,600 --> 00:14:44,296
Politiet sier lite,
men jeg har dekket mange saker med-
128
00:14:44,320 --> 00:14:47,920
- fremvandrere som har druknet
under ankomst. Dette er noe annet.
129
00:14:53,480 --> 00:14:57,416
Hei. Hva er alt oppstyret der borte?
130
00:14:57,440 --> 00:15:00,176
Bevis pÄ at ledelsen
har mista det helt.
131
00:15:00,200 --> 00:15:04,856
Her ligger vi nede med brukket rygg,
sÄ ansetter de en fremvandrermaskot.
132
00:15:04,880 --> 00:15:09,160
Jenta kommer
rett fra PolitihĂžgskolen.
133
00:15:16,520 --> 00:15:21,336
- Ja, og smil!
- Stor dag. Stor dag.
134
00:15:21,360 --> 00:15:27,216
Skal vi ta et der jeg lĂžfter henne,
og sÄ har hun tommelen i vÊret?
135
00:15:27,240 --> 00:15:31,016
- Takk, men vi har det vi trenger.
- Ok.
136
00:15:31,040 --> 00:15:35,696
Hva tenker De om fremvandrerkvinnen
som ble funnet drept pÄ Tjuvholmen?
137
00:15:35,720 --> 00:15:41,936
- Tyder noe pÄ hatkriminalitet?
- Hatkriminalitet...?
138
00:15:41,960 --> 00:15:48,216
Hvor har du det fra at kvinnen
ble drept? Noterer du det jeg sier?
139
00:15:48,240 --> 00:15:51,696
Det at De ikke kjenner saken,
betyr det at Oslo-politiet -
140
00:15:51,720 --> 00:15:55,096
- nedprioriterer drap pÄ fremvandrere?
141
00:15:55,120 --> 00:15:57,816
Selvsagt ikke, men slutt Ă„ notere.
142
00:15:57,840 --> 00:16:01,416
Vi samtykket til
et oppslag med vÄr nye betjent...
143
00:16:01,440 --> 00:16:04,056
Jeg noterer
det jeg finner rett Ă„ notere.
144
00:16:04,080 --> 00:16:09,416
Oppriktig talt! En gladsak er
en gladsak. Det er en uskreven regel.
145
00:16:09,440 --> 00:16:12,976
Du er kanskje for fersk i
journalist-gamet til Ă„ vite det?
146
00:16:13,000 --> 00:16:18,296
Jeg har vĂŠrt journalist siden
1870-Ärene, sÄ fersk er jeg ikke.
147
00:16:18,320 --> 00:16:22,216
Da er du gammel nok til Ä forstÄ
at intervjuet er over.
148
00:16:22,240 --> 00:16:24,160
Takk skal De ha.
149
00:16:28,000 --> 00:16:31,296
Harald?
Politimesteren venter pÄ mÞterommet.
150
00:16:31,320 --> 00:16:35,080
Hun vil snakke med
deg og Haaland umiddelbart.
151
00:16:38,400 --> 00:16:40,616
Hei, Harald.
152
00:16:40,640 --> 00:16:47,736
Hei, Lars. Jeg hĂžrer at Tjuvholmen-
affĂŠren ikke er en vanlig drukning?
153
00:16:47,760 --> 00:16:50,096
Det er litt mer komplisert.
154
00:16:50,120 --> 00:16:53,776
Rettsteknikerne mener
at dÞdsÄrsaken er kvelning.
155
00:16:53,800 --> 00:16:55,776
Det siste vi trengte nÄ.
156
00:16:55,800 --> 00:16:59,896
Vi mÄ ha inn en av de tyngre
etterforskerne. Hvem er tilgjengelig?
157
00:16:59,920 --> 00:17:04,216
Ingen som ikke truer med Ă„ si opp
pga. arbeidsmengden.
158
00:17:04,240 --> 00:17:06,216
- Jeg kan ta saken.
- Du?
159
00:17:06,240 --> 00:17:09,376
- Jeg fant henne.
- Du jobber bare 50 %.
160
00:17:09,400 --> 00:17:13,256
Utredes ikke du for kronisk
trĂžtthet-eller matthetssyndrom?
161
00:17:13,280 --> 00:17:17,096
Jeg har begynt pÄ noen nye medisiner.
162
00:17:17,120 --> 00:17:21,880
- Jeg er klar til Ă„ jobbe mer.
- Hva slags medisiner?
163
00:17:24,080 --> 00:17:29,056
Jeg husker ikke hva den heter.
Det er noe naturpreparat.
164
00:17:29,080 --> 00:17:34,376
La én ting vÊre klart: Ingen betviler
din politifaglige kompetanse.
165
00:17:34,400 --> 00:17:38,976
VÄr hÄndtering av fremvandrersaker
ble slaktet i en fersk rapport.
166
00:17:39,000 --> 00:17:42,856
Ă
sette en som har vĂŠrt
langtidssykmeldt til Ă„ lede saken...
167
00:17:42,880 --> 00:17:46,720
- Selv om jeg har helseutfordringer...
- Jeg fikk en idé.
168
00:17:49,960 --> 00:17:53,976
Hva om vi teamer opp Lars
med vÄrt nye tilskudd?
169
00:17:54,000 --> 00:17:59,856
SelvfĂžlgelig! Da blir vi dekket inn
bÄde kommunikasjonsmessig og faglig.
170
00:17:59,880 --> 00:18:04,136
Dere kan ikke la en departements-
maskot lede en drapsetterforsking.
171
00:18:04,160 --> 00:18:10,160
- Du er vel stÞrre enn som sÄ?
- Hun er Äpenbart ikke kvalifisert.
172
00:18:15,360 --> 00:18:17,136
Hvor skal vi?
173
00:18:17,160 --> 00:18:20,736
Til havnepolitiet. Vi mÄ finne
de som kom samtidig som offeret.
174
00:18:20,760 --> 00:18:25,576
Jeg trodde aldri at jeg skulle jobbe
pÄ en drapssak den fÞrste dagen.
175
00:18:25,600 --> 00:18:27,840
Jeg er litt overveldet selv.
176
00:18:45,520 --> 00:18:47,720
Kul lÄt.
177
00:18:50,080 --> 00:18:54,720
- Er det Bruce Springstones?
- Ja, noe sÄnt.
178
00:18:59,560 --> 00:19:01,736
Ă
PNER GRUPPE KALT "B4"
179
00:19:01,760 --> 00:19:04,600
NYTT MEDLEM I GRUPPEN: TORFINN
180
00:19:16,320 --> 00:19:20,936
- Du renset den nÄla, eller?
- Nei. Se her, ja.
181
00:19:20,960 --> 00:19:26,576
- Er det den karen? Lenge siden.
- Ja, og her gÄr det for seg, ser jeg.
182
00:19:26,600 --> 00:19:32,176
Jeg ble klort i lysken av en vandrer.
Greit Ä vÊre pÄ den sikre siden.
183
00:19:32,200 --> 00:19:37,376
- Hadde dere skiftet i natt?
- Nei, vi stemplet ut 23.00. Hva da?
184
00:19:37,400 --> 00:19:41,056
En mulig drept fremvandrerkvinne
ble funnet pÄ Tjuvholmen.
185
00:19:41,080 --> 00:19:44,256
Var det en prehistorisk kvinne
blant gruppen i natt?
186
00:19:44,280 --> 00:19:46,456
SĂ„ ingen prehistoriker i loggen.
187
00:19:46,480 --> 00:19:52,336
De ble levert pÄ transittmottaket.
Du kan sjekke der.
188
00:19:52,360 --> 00:19:58,376
- Hvem er blomsten du har med?
- Det er Alfhildr. Jeppe og David.
189
00:19:58,400 --> 00:20:01,056
- Alf...?
- Alfhildr.
190
00:20:01,080 --> 00:20:06,656
- Alfhildr? Er det norrĂžnt?
- Ja. Jeg begynte i dag.
191
00:20:06,680 --> 00:20:11,856
Vi kan jo ta et mjĂždkrus en dag,
sÄ kan jeg gi deg litt input. Faglig.
192
00:20:11,880 --> 00:20:16,336
Du fÄr unnskylde Jeppe, han fikk
nesten revet av snurrebassen.
193
00:20:16,360 --> 00:20:21,456
Meld meg da hvis gutta pÄ nattskiftet
har noe info.
194
00:20:21,480 --> 00:20:24,856
Tenk pÄ det med mjÞdkruset da,
Alfhildur!
195
00:20:24,880 --> 00:20:28,720
- Alfhildr. Alfhildur eller Alfhildr?
- Alfhildr.
196
00:21:03,920 --> 00:21:06,176
Kommer du?
197
00:21:06,200 --> 00:21:11,176
Jeg trenger papirene om
de som kom nÄ sist, ganske kjapt.
198
00:21:11,200 --> 00:21:15,296
Hva tror du? Er det mulig
Ă„ samle gruppa som kom i natt?
199
00:21:15,320 --> 00:21:20,256
Tja... Det er ikke lett Ă„ holde
styr pÄ hvem som er hvem for tiden.
200
00:21:20,280 --> 00:21:24,056
SÄ nÊr sjÞen slÄr ankomstene inn
pÄ strÞmmen -
201
00:21:24,080 --> 00:21:28,816
- sÄ vi mÄtte legge ned datasystemet
og gÄ tilbake til gamlemÄten.
202
00:21:28,840 --> 00:21:32,816
Har du sett! 28., er ikke det i dag?
203
00:21:32,840 --> 00:21:36,440
- Det er riktig, det.
- Da er det system i galskapen.
204
00:21:46,960 --> 00:21:52,400
Det gjĂžr vondt! Jeg vil ikke.
205
00:21:57,120 --> 00:22:04,256
Jeg sÄ et dyr stige opp fra havet,
som hadde sju hoder og ti horn.
206
00:22:04,280 --> 00:22:11,280
PÄ sine horn ti kroner, og pÄ
sine hoder bespottelsens navn.
207
00:22:28,680 --> 00:22:34,136
Dette er de som kom i natt.
Noen er norrĂžne. Trenger dere tolk?
208
00:22:34,160 --> 00:22:38,616
- Det gÄr bra, jeg kan tolke.
- Ja...
209
00:22:38,640 --> 00:22:42,816
Vi er ute etter informasjon
om denne kvinnen.
210
00:22:42,840 --> 00:22:47,336
Vi tror hun ankom samtidig som dere.
Kjenner dere henne igjen?
211
00:22:47,360 --> 00:22:52,640
Kjenner dere igjen kvinnen?
Var hun i vannet med dere?
212
00:22:58,840 --> 00:23:02,776
Kjenner du igjen kvinnen?
Var hun i vannet?
213
00:23:02,800 --> 00:23:08,856
Nei. Ok. Vi fÄr hÞre med henne ogsÄ.
214
00:23:08,880 --> 00:23:13,856
- MĂ„ dere? Hun er kraftig medisinert.
- Vi mÄ dessverre det.
215
00:23:13,880 --> 00:23:17,960
Kan vi spÞrre datteren din ogsÄ?
216
00:23:38,760 --> 00:23:43,040
- Hva sier hun?
- Hun sÄ dama i vannet.
217
00:23:44,240 --> 00:23:48,616
SĂ„ kom monsteret med lysende Ăžyne
og prĂžvde Ă„ ta kvinnen.
218
00:23:48,640 --> 00:23:51,216
VÊr sÄ snill,
dere gÄr langt over streken.
219
00:23:51,240 --> 00:23:53,520
- Ok, vi runder av...
- Vent!
220
00:24:00,920 --> 00:24:03,296
Hva snakker dere om nÄ?
221
00:24:03,320 --> 00:24:07,440
Hafgufa. Et sjĂžmonster som
passer til hennes beskrivelse.
222
00:24:08,280 --> 00:24:10,560
NÄ gÄr dere langt over streken her.
223
00:24:13,040 --> 00:24:15,440
Ok. Jeg tror vi runder av nÄ.
224
00:24:23,160 --> 00:24:27,256
Unnskyld om jeg sa noe feil,
men den jenta hadde sett noe.
225
00:24:27,280 --> 00:24:31,576
- Jeg fÞlte det pÄ meg.
- Hun var psykotisk.
226
00:24:31,600 --> 00:24:33,936
- Jeg er ikke enig.
- Ok.
227
00:24:33,960 --> 00:24:38,576
SĂ„ hva er
din politifaglige vurdering?
228
00:24:38,600 --> 00:24:43,256
Skal vi sende ut en etterlysning
pÄ et forhistorisk sjÞmonster?
229
00:24:43,280 --> 00:24:48,320
SelvfĂžlgelig ikke! Men jordelivet er
ikke sÄ enkelt som denne tiden tror.
230
00:24:51,720 --> 00:24:53,400
Ok...
231
00:24:56,240 --> 00:24:59,080
Kan du stoppe? Jeg mÄ ut litt.
232
00:25:28,080 --> 00:25:31,376
Den tiden pÄ mÄneden. Kvinnesjuka.
233
00:25:31,400 --> 00:25:36,336
Du vet at de har produkter for sÄnt
i butikken i dette Ärtusenet?
234
00:25:36,360 --> 00:25:40,880
Den slags luksus har ikke
jeg rÄd til med mitt studielÄn.
235
00:26:38,240 --> 00:26:40,976
Hei!
236
00:26:41,000 --> 00:26:46,416
- Det passer kanskje ikke sÄ bra?
- Nei, jeg bare forbereder spisetid.
237
00:26:46,440 --> 00:26:48,856
Er det geit pÄ menyen?
238
00:26:48,880 --> 00:26:53,400
Ja, vektermester ba meg
nyplassere den. SĂ„ det blir i magen.
239
00:27:00,480 --> 00:27:02,320
Har du greiene mine?
240
00:27:13,080 --> 00:27:15,776
Senter for minneregistrering
skal nedlegges.
241
00:27:15,800 --> 00:27:20,856
Tanken var Ă„ sĂžke fremvandrere som
husker hvordan de kom til vÄr tid.
242
00:27:20,880 --> 00:27:26,216
Men det virker som ingen tids-
migranter har minner fra overfarten.
243
00:27:26,240 --> 00:27:30,456
Betyr det at forskerne
har gitt opp Ä finne svar pÄ-
244
00:27:30,480 --> 00:27:33,576
- hvordan fremvandrerne
kommer til vÄr tid?
245
00:27:33,600 --> 00:27:40,056
Det er vel Ă„ ta i, men man innser
at det Ä finne svar pÄ spÞrsmÄlene-
246
00:27:40,080 --> 00:27:44,960
- er en stĂžrre utfordring
enn man i utgangspunktet trodde.
247
00:29:01,040 --> 00:29:04,776
- Haaland?
- Det er litt utenfor kontortida nÄ.
248
00:29:04,800 --> 00:29:09,376
Jeg vet du mislikte Hafgufa-ideen.
Men jeg googlet litt.
249
00:29:09,400 --> 00:29:13,056
Det stÄr masse om folk som
har sett gÄtefulle ting i sjÞen.
250
00:29:13,080 --> 00:29:16,936
Det var spesielt én blogg:
"Paranormal is the new normal."
251
00:29:16,960 --> 00:29:21,416
- Der sto det masse spennende...
- Du har helt rett.
252
00:29:21,440 --> 00:29:25,016
Jeg avfeide dette altfor kjapt.
253
00:29:25,040 --> 00:29:30,016
Ta med det du har om Hafgufa,
og presenter det for teamet i morgen.
254
00:29:30,040 --> 00:29:34,496
Hele teamet? Er ikke det litt tidlig?
255
00:29:34,520 --> 00:29:39,256
De har jo ansatt deg.
Da verdsetter de perspektivene dine.
256
00:29:39,280 --> 00:29:45,536
Jeg skal be Alex hjelpe deg med
en skisse basert pÄ det jenta sa.
257
00:29:45,560 --> 00:29:50,640
- Er du sikker?
- Ja, det er bare Ä kjÞre pÄ.
258
00:30:00,840 --> 00:30:07,096
Ok, se for dere at tid og rom
utgjĂžr et firedimensjonalt kontinuum.
259
00:30:07,120 --> 00:30:11,896
Tidsmigrasjon antas Ä foregÄ ved
at glimtene bringer fremvandrerne -
260
00:30:11,920 --> 00:30:16,496
- over i en dimensjon der tiden gÄr
mye saktere enn hos oss.
261
00:30:16,520 --> 00:30:19,376
NÄr de kort tid etter
kommer ut igjen -
262
00:30:19,400 --> 00:30:23,896
- har hundrevis av Är passert hos oss.
263
00:30:23,920 --> 00:30:28,600
Derfor regnes det som umulig
Ă„ bevege seg bakover i tid.
264
00:30:29,760 --> 00:30:34,256
Hei. Du har fortsatt tenkt
Ä vÊre med pÄ bussen?
265
00:30:34,280 --> 00:30:38,616
- Hvorfor spĂžr du om det?
- Du mÄ betale Madde snart.
266
00:30:38,640 --> 00:30:41,336
Jeg har jo betalt!
267
00:30:41,360 --> 00:30:44,600
HĂŠ? Madde sier
hun ikke har fÄtt inn noe.
268
00:30:48,880 --> 00:30:51,440
Jeg vet ikke, jeg.
269
00:31:13,080 --> 00:31:17,696
Ingrid? Har du fem minutt?
270
00:31:17,720 --> 00:31:20,976
Nei, jeg mÄ fikse noe med
russebussen i nettbanken.
271
00:31:21,000 --> 00:31:24,440
Det var det
vi ville snakke med deg om.
272
00:31:31,400 --> 00:31:34,616
Vi sÄ nemlig pÄ sosiale medier -
273
00:31:34,640 --> 00:31:39,176
- at bussen hadde et annet uttrykk
enn du fortalte oss.
274
00:31:39,200 --> 00:31:45,536
SĂ„ jeg snakket med banken og ba dem
ikke godkjenne den overfĂžrselen.
275
00:31:45,560 --> 00:31:49,376
- Det er mine penger!
- Men du er ikke myndig.
276
00:31:49,400 --> 00:31:51,296
Har det klikka for dere?
277
00:31:51,320 --> 00:31:55,216
Du vet hvilken vekt din mor og jeg
legger pÄ sannferdighet.
278
00:31:55,240 --> 00:32:00,616
Istedenfor Ă„ vĂŠre kontrĂŠr kunne du
kanskje opplyst noe om bussen?
279
00:32:00,640 --> 00:32:04,496
- Noe mer Äpenhjertig enn sist?
- Som hva den heter.
280
00:32:04,520 --> 00:32:09,536
Jeg husker knapt. Et guttenavn.
"Ben Dover Express" eller noe sÄnt.
281
00:32:09,560 --> 00:32:13,336
- Et guttenavn?
- Ja, Madelen valgte det.
282
00:32:13,360 --> 00:32:15,656
- En musiker hun liker.
- Gi deg!
283
00:32:15,680 --> 00:32:19,896
Vi skjĂžnner at det ikke er
"Ben Dover", men "bend over".
284
00:32:19,920 --> 00:32:25,176
AltsÄ en hentydning til at frÞknene
om bord er lette pÄ trÄden?
285
00:32:25,200 --> 00:32:31,096
Jeg skjĂžnner at det er dust eller
smÄsexistisk, men det er et dekknavn.
286
00:32:31,120 --> 00:32:35,336
- Det fÄr et annet navn senere!
- Og det gjĂžr det greit?
287
00:32:35,360 --> 00:32:38,200
- Ja!
- Dette er ikke deg, Ingrid!
288
00:32:39,560 --> 00:32:45,056
"VÊr ikke ett i dag, i gÄr,
og noe annet om et Är."
289
00:32:45,080 --> 00:32:49,976
"Det du er, vĂŠr fullt og helt,
ikke stykkevis og delt."
290
00:32:50,000 --> 00:32:52,600
Dette gidder jeg faktisk ikke!
291
00:32:54,000 --> 00:32:56,656
- Ingrid!
- Nei! Herregud...
292
00:32:56,680 --> 00:33:02,976
"Skill lys fra dunst. Husk..."
293
00:33:03,000 --> 00:33:07,696
- "Det Ă„ leve..."
- "Er en kunst."
294
00:33:07,720 --> 00:33:10,896
Tjuvholmen-saken ligger nÄ
under dette avsnittet.
295
00:33:10,920 --> 00:33:15,376
Lars og Alfhilde
vil vĂŠre dedikert til den.
296
00:33:15,400 --> 00:33:21,456
Det betyr merarbeid pÄ dere andre.
Det mÄ jeg be om forstÄelse for.
297
00:33:21,480 --> 00:33:25,976
Vi opererer ut fra en teori om
at Tjuvholmen-kvinnen ble -
298
00:33:26,000 --> 00:33:30,136
- funnet drept bare noen timer
etter at hun kom til vÄr tid.
299
00:33:30,160 --> 00:33:33,896
Og at hun fremvandret i
serien med ankomster som -
300
00:33:33,920 --> 00:33:40,056
- er registrert 04.08,
04.13 og 04.21 natt til i gÄr.
301
00:33:40,080 --> 00:33:45,056
Stemmer det at Alfhilde oppdaget noe
interessant under vitneavhÞret i gÄr?
302
00:33:45,080 --> 00:33:49,176
Vi snakket med ei jente som
gjenkjente kvinnen. Ikke nok med det.
303
00:33:49,200 --> 00:33:54,216
Hun hadde sett en skapning i vannet
sammen med kvinnen.
304
00:33:54,240 --> 00:33:59,416
Jeg vet det fins skepsis til slike
tanker i politifaglig sammenheng -
305
00:33:59,440 --> 00:34:02,896
- men jentas visjon
var veldig tydelig.
306
00:34:02,920 --> 00:34:07,656
Jeg fikk laget en skisse av
det hun sÄ, sammen med Alex.
307
00:34:07,680 --> 00:34:10,336
Unnskyld, jeg henger ikke helt med.
308
00:34:10,360 --> 00:34:14,536
Ble det observert
et individ sammen med offeret?
309
00:34:14,560 --> 00:34:16,296
Ikke et individ.
310
00:34:16,320 --> 00:34:21,080
Slik jeg forstÄr det, er det snakk om
et overnaturlig sjĂžmonster.
311
00:34:27,480 --> 00:34:31,376
Ja... Da tror jeg at vi har hĂžrt nok.
312
00:34:31,400 --> 00:34:36,216
Unnskyld om jeg bommer, men er ikke
mĂžtet for Ă„ kaste ball utenom boksen?
313
00:34:36,240 --> 00:34:38,816
Jo da. Klart det, men vi mÄ nesten -
314
00:34:38,840 --> 00:34:43,976
- holde oss til det vitenskapelige
verdensbildet som rÄder i vÄr tid.
315
00:34:44,000 --> 00:34:47,240
Ja, Wenche...?
316
00:35:01,480 --> 00:35:06,920
Snakk om Ä fÄ ledelsen til
Ä tryne pÄ sitt eget vikingsverd.
317
00:35:14,200 --> 00:35:20,560
HAFGUFA!
TAKK FOR EN GOD LATTER. ALEX
318
00:35:29,600 --> 00:35:32,456
TORFINN HAR OPPDATERT STATUSEN SIN
319
00:35:32,480 --> 00:35:36,120
ENDELIG GRAUT #GRAUTR
320
00:36:14,720 --> 00:36:19,880
Hun gikk nettopp. Hun trengte vel Ă„
lufte seg etter Ä ha driti pÄ draget.
321
00:37:17,320 --> 00:37:22,000
- Jeg tror du har gÄtt feil, jenta mi.
- Det tror ikke jeg.
322
00:37:34,720 --> 00:37:40,616
Unnskyld? Har det vĂŠrt en dame
her nylig? HÞy med langt hÄr?
323
00:37:40,640 --> 00:37:45,296
- Ikke som jeg har sett.
- Ok, jeg venter i to minutt.
324
00:37:45,320 --> 00:37:49,440
- Jeg mÄ snakke med henne.
- Vi har spiseplikt...
325
00:37:51,480 --> 00:37:54,536
Jeg tar en vanlig grĂžt
med sukker og kanel.
326
00:37:54,560 --> 00:37:59,480
Det har vi ikke.
Kanel forringer smaken i gryna.
327
00:38:01,000 --> 00:38:04,576
Velg en base. Kald havrekrem
eller hakket bygg og byggflak?
328
00:38:04,600 --> 00:38:07,936
Kjenner du meg ikke igjen?
329
00:38:07,960 --> 00:38:12,736
Fra gamle dager,
da du seilte med Olav Digre?
330
00:38:12,760 --> 00:38:18,296
- Kan ikke si det, nei.
- Jeg fÄr friske opp minnet ditt.
331
00:38:18,320 --> 00:38:24,976
Vi mĂžttes i Erling Skjalgssons fjĂžs
en vinternatt for 1007 Är siden.
332
00:38:25,000 --> 00:38:30,240
Jeg var 12 Är,
og du voldtok meg i grisebingen.
333
00:38:32,240 --> 00:38:35,576
Jeg tror du blander meg med en annen.
334
00:38:35,600 --> 00:38:41,536
Nei, det gjĂžr jeg nok ikke.
Du kan slutte Ă„ late som.
335
00:38:41,560 --> 00:38:45,056
Jeg ser i Ăžynene dine
at du ogsÄ husker det.
336
00:38:45,080 --> 00:38:48,320
Greit, da skal jeg si deg en ting.
337
00:38:49,680 --> 00:38:55,936
Alt de tyter Þrene dine fulle av nÄ,
at det er sÄ farlig for smÄjenter-
338
00:38:55,960 --> 00:39:01,696
-Ä fÄ seg litt kuk, er bare pissprat.
339
00:39:01,720 --> 00:39:07,880
Slik jeg husker det, ble du ikke
lite vÄt der nede da jeg tok deg.
340
00:39:10,120 --> 00:39:14,000
- Takk skal du ha.
- HÄper det smaker.
341
00:39:32,760 --> 00:39:34,640
Hei, vent!
342
00:39:37,200 --> 00:39:41,816
- Hva faen var det der?
- Jeg stÞtte pÄ en gammel kjenning.
343
00:39:41,840 --> 00:39:43,840
En gammel kjenning?
344
00:39:44,880 --> 00:39:50,736
Beklager. Jeg skulle bare prate
med ham, men det svartnet for meg.
345
00:39:50,760 --> 00:39:55,216
Ok. Ok...
346
00:39:55,240 --> 00:40:01,296
Hvis han bestemmer seg for Ă„ anmelde,
hva tenkte du at vi skal gjĂžre da?
347
00:40:01,320 --> 00:40:05,296
Skal vi finne pÄ en historie om
at han snublet i grĂžtfatet?
348
00:40:05,320 --> 00:40:11,896
Slapp av. Han setter ikke sin fot
pÄ en politistasjon frivillig.
349
00:40:11,920 --> 00:40:16,616
Men du skjĂžnner at jeg har et visst
ansvar her? Dette mÄ jeg melde inn.
350
00:40:16,640 --> 00:40:21,040
Vi kan ikke ha politifolk
som er fullstendig ute av kontroll.
351
00:40:23,560 --> 00:40:26,696
- Og det sier du?
- Ja.
352
00:40:26,720 --> 00:40:30,056
For en jĂŠvla hykler!
353
00:40:30,080 --> 00:40:35,536
- Du har liksom ingen svin pÄ skogen?
- Nei, hva mener du?
354
00:40:35,560 --> 00:40:38,536
Jeg ble satt pÄ temproxat da jeg kom.
355
00:40:38,560 --> 00:40:42,696
Tror du ikke jeg kjenner lukten
av de jÊvla ÞyedrÄpene?
356
00:40:42,720 --> 00:40:46,936
Jeg lÄ en uke i skinnremmer
og svettet ut dritten.
357
00:40:46,960 --> 00:40:51,400
Jeg kjenner en temp-avhengig
nÄr jeg ser en.
358
00:40:56,000 --> 00:40:59,136
Greit! Da gjÞr vi det pÄ din mÄte.
359
00:40:59,160 --> 00:41:03,016
Vi drar til stasjonen,
sÄ melder du meg for politivold -
360
00:41:03,040 --> 00:41:06,976
- og jeg deg for temproxat-bruk.
Det er jo ikke noe stress for deg -
361
00:41:07,000 --> 00:41:11,200
- Ă„ pisse i en kopp,
for du er jo ren som dagen er lang.
362
00:41:15,800 --> 00:41:18,240
Ok, jeg kjĂžrer deg hjem.
363
00:41:25,240 --> 00:41:29,616
Jeg skjĂžnner at du kanskje tror
at jeg er en slags misbruker -
364
00:41:29,640 --> 00:41:32,976
- men jeg har en sykdom som...
365
00:41:33,000 --> 00:41:39,696
SĂ„ da tar jeg temproxat av og til.
Men bare som medisin.
366
00:41:39,720 --> 00:41:42,600
- Da sier vi det sÄnn.
- Jepp.
367
00:41:53,160 --> 00:41:55,216
Bor du her?
368
00:41:55,240 --> 00:41:58,696
Jeg mÄtte ut av studenthybelen
da jeg fikk jobb.
369
00:41:58,720 --> 00:42:04,000
- Dette huset var billigst.
- "Hus" var kanskje Ă„ ta i.
370
00:42:59,240 --> 00:43:04,296
- Hallo?
- Hei, jeg er her ute.
371
00:43:04,320 --> 00:43:07,456
Jeg lÄste meg selv inn.
HÄper det gÄr bra.
372
00:43:07,480 --> 00:43:11,776
Ja, selvfĂžlgelig.
Hvorfor er du ikke med mamma?
373
00:43:11,800 --> 00:43:16,160
Jeg orker ikke Ä vÊre der akkurat nÄ.
374
00:43:19,960 --> 00:43:21,680
Er det plass?
375
00:43:26,800 --> 00:43:29,296
FĂ„ hĂžre hva som har skjedd, da.
376
00:43:29,320 --> 00:43:35,136
Mamma har fryst kontoen min, sÄ nÄ
mister jeg plassen pÄ russebussen.
377
00:43:35,160 --> 00:43:37,776
Hvorfor har hun gjort det?
378
00:43:37,800 --> 00:43:43,136
Hun syns at dekknavnet er for drĂžyt.
379
00:43:43,160 --> 00:43:48,016
Ok... Hva er det, da?
380
00:43:48,040 --> 00:43:51,800
Det er litt teit.
Det er "Ben Dover Express".
381
00:43:55,800 --> 00:44:01,216
Ok... Vet ikke moren din
hva russebusser heter nÄ for tiden?
382
00:44:01,240 --> 00:44:03,336
Akkurat det jeg sa.
383
00:44:03,360 --> 00:44:08,000
Men det er Gregers som stÄr bak.
Gregers er sÄ streng noen ganger.
384
00:44:09,720 --> 00:44:15,000
- Ok. Hvor mye er det snakk om?
- Ganske mye.
385
00:44:20,400 --> 00:44:24,880
Ja, men vi har jo kredittkort
her i Beefcode, ogsÄ.
386
00:44:27,320 --> 00:44:29,120
Pappa...
387
00:44:30,400 --> 00:44:34,920
- Er du sikker?
- Ja, klart det.
388
00:44:38,960 --> 00:44:41,376
God morgen, Christiania!
389
00:44:41,400 --> 00:44:47,216
Den forunderlige by du aldri forlater
uten Ă„ ha blitt impregnert av den.
390
00:44:47,240 --> 00:44:51,776
Min radiosjef vil at jeg skal
kalle deg Oslo, men jeg nekter.
391
00:44:51,800 --> 00:44:56,320
For meg vil du, min nyvÄknede
yndighet, alltid vĂŠre Christiania.
392
00:45:27,400 --> 00:45:31,696
Tusen takk for gaven.
Den er alt i bruk!
393
00:45:31,720 --> 00:45:33,976
Godt Ă„ hĂžre.
394
00:45:34,000 --> 00:45:37,856
Jeg brukte halve morgenen pÄ
Ă„ bĂžrste mose ut av bilen.
395
00:45:37,880 --> 00:45:44,360
Det er det slutt pÄ. Det fÞles som
Ă„ ha en myk kattepus i trusa.
396
00:45:47,640 --> 00:45:50,936
- Vet du hva jeg tenker?
- Nei.
397
00:45:50,960 --> 00:45:56,456
At denne noble handlingen betyr
at du begynner Ă„ like mitt selskap.
398
00:45:56,480 --> 00:46:01,056
NĂ„ legger du
litt vel mye i en pakke sanitĂŠrbind.
399
00:46:01,080 --> 00:46:06,456
"Det er i de smÄ ting
de store ting gir seg til kjenne."
400
00:46:06,480 --> 00:46:10,920
- Hva er det? HÄvamÄl?
- Oprah Winfrey.
401
00:48:37,560 --> 00:48:42,560
Undertekster: Monica Moltubakk
www.sdimedia.com
35555