Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,300 --> 00:01:31,20
Episode 21
2
00:01:31,20 --> 00:01:38,420
Translation by PurpleStarlover0510
3
00:01:54,500 --> 00:01:55,380
crown prince
4
00:01:55,640 --> 00:01:57,140
do you have aunt Qing Yu news yet?
5
00:01:57,480 --> 00:01:58,360
dear prince,
6
00:01:58,780 --> 00:01:59,820
I can't find her
7
00:02:00,380 --> 00:02:02,679
just now I've ask someone to go to the priest's house...
8
00:02:04,120 --> 00:02:06,780
but, I only found the Priest's corpse
9
00:02:07,740 --> 00:02:08,240
what?
10
00:02:09,000 --> 00:02:10,80
the priest is dead?
11
00:02:10,860 --> 00:02:12,60
yes, crown prince
12
00:02:16,680 --> 00:02:18,520
aunt has been missing since that flower lantern festival
13
00:02:20,300 --> 00:02:21,760
today is the full moon day
14
00:02:22,820 --> 00:02:23,959
where she went?
15
00:02:35,640 --> 00:02:39,179
we'll continue our plan tonight
16
00:02:43,900 --> 00:02:45,560
my king, the crown prince is here!
17
00:02:47,240 --> 00:02:48,800
I bow to you father
18
00:02:48,900 --> 00:02:49,620
It's fine!
19
00:02:52,260 --> 00:02:53,100
what do you want to do again?
20
00:02:53,100 --> 00:02:53,660
father,
21
00:02:54,420 --> 00:02:57,559
do you feel uncomfortable lately?
22
00:02:59,880 --> 00:03:01,000
what do you mean?
23
00:03:02,140 --> 00:03:02,700
father,
24
00:03:03,460 --> 00:03:06,460
I know that you're not pleased with me lately
25
00:03:07,460 --> 00:03:09,200
but I want you to think,
26
00:03:10,60 --> 00:03:12,780
since when you're not pleased with me?
27
00:03:15,220 --> 00:03:20,540
crown prince, If you have something to say just say it straight!
28
00:03:21,100 --> 00:03:23,560
since you've said it, I'll say it straight!
29
00:03:23,840 --> 00:03:27,600
I've been following Mu Jing lately, since he came back from the battlefield...
30
00:03:28,420 --> 00:03:32,380
in order to snatch my crown prince's title, he worked with the demons and try to harm me!
31
00:03:32,940 --> 00:03:34,859
he also used the demons powers to harm you!
32
00:03:34,940 --> 00:03:35,740
Su Yu!
33
00:03:36,940 --> 00:03:38,240
you, as the crown prince...
34
00:03:38,580 --> 00:03:42,140
you've to be responsible for what you've said!
35
00:03:42,140 --> 00:03:42,640
father!
36
00:03:42,940 --> 00:03:45,760
since I've said this, then I'll have the proof!
37
00:03:47,480 --> 00:03:48,560
how do you want to proof it?
38
00:03:49,980 --> 00:03:53,440
father please come to my house, I've planned everything!
39
00:03:53,780 --> 00:03:56,160
I'll definitely let you to see the proof with your own eyes!
40
00:04:17,40 --> 00:04:18,80
who're you coming for?
41
00:04:18,420 --> 00:04:21,780
Mu Jing asked you to accompany him to the crown prince's house now!
42
00:04:24,640 --> 00:04:26,200
how is Mu Jing in the crown prince's house?
43
00:04:26,320 --> 00:04:28,420
the king has set up a party in the crown prince's house...
44
00:04:28,820 --> 00:04:31,360
Mu Jing prince, asked you to attend this party
45
00:04:36,900 --> 00:04:37,539
alright!
46
00:04:38,160 --> 00:04:39,720
I'll prepare for a while, please wait!
47
00:04:39,820 --> 00:04:40,320
alright!
48
00:05:01,40 --> 00:05:02,440
faster! here!
49
00:05:15,000 --> 00:05:15,600
here!
50
00:05:18,640 --> 00:05:19,360
slowly...
51
00:05:19,960 --> 00:05:20,520
alright
52
00:05:32,60 --> 00:05:33,420
Xiao Hei! Qiong Hua!
53
00:05:33,880 --> 00:05:35,640
please take care of Zheng here!
54
00:05:36,000 --> 00:05:38,200
I'll head to the crown prince's house now and see what they want to do?
55
00:05:38,740 --> 00:05:40,940
you be careful! please come back earlier!
56
00:05:41,60 --> 00:05:41,700
alright!
57
00:05:57,760 --> 00:05:58,320
please!
58
00:06:00,580 --> 00:06:01,80
here!
59
00:06:06,720 --> 00:06:07,220
here!
60
00:06:18,200 --> 00:06:19,700
sister, let's go this way!
61
00:06:31,960 --> 00:06:32,599
Su Yu!
62
00:06:34,660 --> 00:06:36,840
If you can't show me the evidence today...
63
00:06:37,320 --> 00:06:39,360
do you know the consequences?
64
00:06:41,800 --> 00:06:42,740
father, don't worry!
65
00:06:43,200 --> 00:06:44,719
I've arranged everything!
66
00:06:45,20 --> 00:06:46,680
you just have to wait patiently here!
67
00:06:47,420 --> 00:06:48,60
alright!
68
00:06:49,240 --> 00:06:49,960
I'll wait!
69
00:07:01,100 --> 00:07:03,260
i don't know father is here! sorry if I behaved rudely...
70
00:07:03,820 --> 00:07:05,520
don't be so polite...get up now!
71
00:07:05,860 --> 00:07:06,700
thanks father!
72
00:07:08,280 --> 00:07:12,200
why elder brother don't tell me beforehand that father also will be here today?
73
00:07:13,240 --> 00:07:17,340
3rd brother please don't blame me! the Eunuch may have forgotten about it!
74
00:07:27,320 --> 00:07:27,920
here!
75
00:07:52,280 --> 00:07:55,820
Xiao Qi! I've think that we've walk passed this road before!
76
00:07:57,620 --> 00:07:58,360
are you sure?
77
00:07:59,940 --> 00:08:02,340
are we lost?
78
00:08:04,40 --> 00:08:05,860
the road should be right!
79
00:08:07,520 --> 00:08:08,80
this...
80
00:08:10,140 --> 00:08:11,979
Yan Ling! let's hide! fast!
81
00:08:51,800 --> 00:08:52,359
Xiao Qi!
82
00:08:52,700 --> 00:08:54,460
Yan Ling is gone! let's go now!
83
00:08:54,460 --> 00:08:54,960
alright!
84
00:08:56,900 --> 00:08:57,540
let's go!
85
00:09:04,300 --> 00:09:05,160
Mr. Bai, please!
86
00:09:06,580 --> 00:09:07,380
Bai-sheng?
87
00:09:08,180 --> 00:09:08,979
why are you here?
88
00:09:09,460 --> 00:09:10,400
You the one who called me here!
89
00:09:10,440 --> 00:09:11,320
no, I didn't!
90
00:09:13,640 --> 00:09:15,960
let's don't say anymore! come and bow to the king!
91
00:09:16,860 --> 00:09:18,680
I'm Bai-sheng, I bow to you my king!
92
00:09:20,260 --> 00:09:21,160
you're Bai-sheng?
93
00:09:21,380 --> 00:09:21,880
yes!
94
00:09:23,20 --> 00:09:23,740
get up now!
95
00:09:23,960 --> 00:09:25,000
thanks my king!
96
00:09:27,600 --> 00:09:28,260
two of you...
97
00:09:28,720 --> 00:09:29,560
please have a seat!
98
00:09:30,300 --> 00:09:30,859
please!
99
00:09:36,60 --> 00:09:36,619
father!
100
00:09:37,780 --> 00:09:42,20
I know that 3rd brother and Bai-sheng has a close relationship!
101
00:09:43,340 --> 00:09:48,80
so I welcome Bai-sheng here to have dinner together! The more the merrier!
102
00:09:49,500 --> 00:09:50,140
alright!
103
00:09:50,140 --> 00:09:54,420
I've collected a rare treasure recently and wanted to show all of you!
104
00:09:54,700 --> 00:09:56,860
how do you think, father?
105
00:09:57,220 --> 00:09:58,340
since it's a treasure...
106
00:09:59,320 --> 00:10:00,880
then let us take a look!
107
00:10:00,980 --> 00:10:02,20
thanks father!
108
00:10:05,20 --> 00:10:05,740
guards!
109
00:10:06,240 --> 00:10:07,620
bring the treasure here!
110
00:10:17,580 --> 00:10:18,340
crown prince,
111
00:10:19,40 --> 00:10:21,520
If there's nothing important here, I'm leaving now!
112
00:10:23,440 --> 00:10:24,600
Mr. Bai please wait!
113
00:10:25,380 --> 00:10:28,740
let have a look at this treasure first!
114
00:10:38,940 --> 00:10:39,740
Bai-sheng!
115
00:10:44,480 --> 00:10:45,140
Bai-sheng!
116
00:10:46,180 --> 00:10:46,739
father!
117
00:10:47,40 --> 00:10:50,640
please take a look at Mu Jing's best friend Bai-sheng!
118
00:10:59,460 --> 00:11:03,000
he worked with this demon, harm your health and corrupt the politics!
119
00:11:04,820 --> 00:11:06,180
Is this real Bai-sheng?
120
00:11:07,000 --> 00:11:07,720
Mu Jing...
121
00:11:08,520 --> 00:11:10,280
I didn't plan to lie to you!
122
00:11:10,280 --> 00:11:10,800
Bai-sheng!
123
00:11:11,20 --> 00:11:12,100
I'm clear with your personality!
124
00:11:12,480 --> 00:11:16,660
no matter you're human or ghost, god or demon, you're definitely my friend!
125
00:11:17,420 --> 00:11:19,920
I'll protect you to leave this place safely no matter what!
126
00:11:21,720 --> 00:11:22,620
Mu Su yu!
127
00:11:22,620 --> 00:11:24,220
what have you done on Bai-sheng?
128
00:11:24,780 --> 00:11:25,280
3rd prince!
129
00:11:25,320 --> 00:11:26,60
Mu Jing!!
130
00:11:28,20 --> 00:11:30,79
I've never thought of this before!
131
00:11:30,780 --> 00:11:32,800
you worked with this demon!
132
00:11:32,920 --> 00:11:33,479
father!
133
00:11:33,480 --> 00:11:34,680
I don't dare to think of it!
134
00:11:35,260 --> 00:11:40,80
I've been in the battlefield for so many years, protecting this country and the people here! Do you think that I would do such things?
135
00:11:41,000 --> 00:11:41,500
but,
136
00:11:42,440 --> 00:11:43,80
today...
137
00:11:43,740 --> 00:11:49,460
the crown prince has set a trap to trick me, I don't understand father! please help me to investigate this matter!
138
00:11:49,740 --> 00:11:50,700
Jing Er...
139
00:11:51,720 --> 00:11:56,600
you're been protecting our country for so long and of course I know about your devotion for our country!
140
00:11:57,20 --> 00:12:00,79
but why you want to stay together with this demon?
141
00:12:01,740 --> 00:12:03,580
because of your endless sacrifices in the battlefield...
142
00:12:04,220 --> 00:12:05,540
if you have the heart to change now,
143
00:12:06,420 --> 00:12:07,520
I'll forgive you!
144
00:12:07,940 --> 00:12:09,580
If you still don't realize your mistake...
145
00:12:09,760 --> 00:12:10,319
father!
146
00:12:10,600 --> 00:12:11,800
human has both good and evil side!
147
00:12:12,420 --> 00:12:14,240
of course the demon also has good and evil!
148
00:12:14,620 --> 00:12:15,960
although Bai-sheng is a demon...
149
00:12:16,320 --> 00:12:18,260
he's not evil at all!
150
00:12:18,840 --> 00:12:20,540
we see their heart, not their appearance!
151
00:12:21,400 --> 00:12:22,900
you...this ungrateful son!
152
00:12:27,80 --> 00:12:27,980
Jing Er...
153
00:12:28,900 --> 00:12:31,140
I know your personality!
154
00:12:31,640 --> 00:12:35,699
If you kill this demon in front of me now...
155
00:12:36,840 --> 00:12:39,160
I'll just close an eye for now
156
00:12:41,620 --> 00:12:44,40
I'll let you go then!
157
00:12:55,400 --> 00:12:56,120
father...
158
00:12:57,260 --> 00:13:00,000
I can't obey you this time!
159
00:13:00,420 --> 00:13:02,540
3rd brother, are you out of your mind?
160
00:13:02,900 --> 00:13:06,100
you're disobeying father's orders now! do you want to go against father?
161
00:13:07,340 --> 00:13:07,900
Mu Su Yu!
162
00:13:08,900 --> 00:13:12,579
you're against me now, I know that it's all because of your crown prince title!
163
00:13:13,80 --> 00:13:14,600
I'm telling you today!
164
00:13:14,940 --> 00:13:19,000
If the country ends up being ruled by you then we'll lost our country!
165
00:13:19,000 --> 00:13:19,680
3rd brother!
166
00:13:19,780 --> 00:13:20,900
what are you saying now?
167
00:13:21,740 --> 00:13:23,20
you're repeating your mistakes again and again...
168
00:13:23,260 --> 00:13:27,340
father gave you chance to change your mind but you refused! You're bringing yourself to the death end!
169
00:13:27,340 --> 00:13:27,880
Mu Jing!
170
00:13:30,760 --> 00:13:31,720
this sword...
171
00:13:32,940 --> 00:13:34,780
are you going to use it or not?
172
00:13:35,160 --> 00:13:35,719
father!
173
00:13:36,460 --> 00:13:38,160
If you're listening to the crown prince's words...
174
00:13:39,220 --> 00:13:44,100
you can use the sword in your hand to punish me!
175
00:13:45,320 --> 00:13:45,820
you...
176
00:13:46,400 --> 00:13:47,20
3rd brother!
177
00:13:47,400 --> 00:13:49,20
I can't see you repeating your mistake here!
178
00:13:49,340 --> 00:13:50,940
you're protecting this fox-demon!
179
00:13:51,240 --> 00:13:51,740
I...
180
00:13:52,580 --> 00:13:54,180
then I'll kill him for you!
181
00:14:05,600 --> 00:14:06,580
Mu Jing!
182
00:14:06,780 --> 00:14:08,60
you dare to kill our father?
183
00:14:08,680 --> 00:14:09,180
Mu Su Yu!!!
184
00:14:09,180 --> 00:14:10,20
you're rebelling now?
185
00:14:10,20 --> 00:14:11,380
you ungrateful son!
186
00:14:11,380 --> 00:14:11,939
father!
187
00:14:12,100 --> 00:14:12,960
Mu Su Yu!
188
00:14:12,960 --> 00:14:14,680
protect father now! send father back to the palace now!
189
00:14:14,760 --> 00:14:15,360
yes!
190
00:14:16,000 --> 00:14:16,680
father!
191
00:15:22,460 --> 00:15:23,80
be careful!
192
00:15:34,980 --> 00:15:35,980
brother Bai-sheng!
193
00:15:36,860 --> 00:15:37,680
don't come here!
194
00:15:37,760 --> 00:15:38,620
this instrument is dangerous!
195
00:15:38,620 --> 00:15:39,940
brother Bai-sheng, what happened to you?
196
00:15:40,600 --> 00:15:41,780
faster go and protect the king!
197
00:15:41,880 --> 00:15:42,840
save the king!
198
00:15:43,960 --> 00:15:44,520
faster!
199
00:15:44,560 --> 00:15:46,260
I can't leave you here!
200
00:15:46,720 --> 00:15:47,220
go!
201
00:15:47,640 --> 00:15:48,439
faster go!
202
00:15:49,760 --> 00:15:50,439
go now!
203
00:16:17,280 --> 00:16:17,959
again!
204
00:16:43,720 --> 00:16:44,440
I'll do it!
205
00:16:57,600 --> 00:16:59,680
you're good at fighting right?
206
00:17:37,000 --> 00:17:40,420
what belongs to me, I won't allow you to snatch it from me!
207
00:17:49,680 --> 00:17:50,600
who are you guys?
208
00:17:51,720 --> 00:17:53,40
are you all going to rebel now?
209
00:17:53,320 --> 00:17:55,260
my king, we're ordered by someone!
210
00:18:12,320 --> 00:18:12,939
who are you?
211
00:18:13,000 --> 00:18:14,600
my king, I'm here to save you!
212
00:18:14,680 --> 00:18:15,180
alright!
213
00:18:16,820 --> 00:18:18,80
kill all this rebellions!
214
00:18:18,220 --> 00:18:18,720
alright!
215
00:18:33,860 --> 00:18:34,740
spare a life!
216
00:18:49,260 --> 00:18:49,760
speak!
217
00:18:51,500 --> 00:18:52,720
who ordered you?
218
00:18:52,800 --> 00:18:56,399
my king...spare my life! spare my life!
219
00:18:57,20 --> 00:19:00,300
It's the crown prince who ordered us to kill you!
220
00:19:00,880 --> 00:19:03,740
my king, spare our life! spare our life!
221
00:19:03,740 --> 00:19:05,720
he can't wait for the throne anymore!
222
00:19:13,520 --> 00:19:14,740
kill him!
223
00:19:14,740 --> 00:19:15,660
spare my life please!
224
00:19:20,580 --> 00:19:21,320
Jing Er...
225
00:19:21,800 --> 00:19:22,680
my Jing Er...
226
00:19:23,200 --> 00:19:24,820
let's go save Jing Er now!
227
00:19:53,360 --> 00:19:53,919
Mu Jing!
228
00:19:56,420 --> 00:19:57,920
faster go!
229
00:19:59,240 --> 00:19:59,800
Mu Jing!
230
00:20:00,200 --> 00:20:00,700
Mu Jing!
231
00:20:10,700 --> 00:20:11,360
Mu Jing!
232
00:20:53,60 --> 00:20:53,879
Jing Er...
233
00:21:36,800 --> 00:21:37,760
Bai-sheng...
234
00:21:44,360 --> 00:21:45,320
Bai-sheng...
235
00:21:45,740 --> 00:21:46,700
Bai-sheng...
236
00:21:48,000 --> 00:21:49,240
brother Bai-sheng!
237
00:21:54,980 --> 00:21:56,60
Brother Bai-sheng...
238
00:21:56,860 --> 00:21:58,60
brother Bai-sheng!!!
239
00:21:58,440 --> 00:21:59,660
how can it be like this?
240
00:22:04,300 --> 00:22:05,659
Brother Bai-sheng!
241
00:22:08,760 --> 00:22:10,280
how can it be like this?
242
00:22:11,940 --> 00:22:13,460
how can it be like this?
243
00:22:16,580 --> 00:22:17,740
how can this be?
244
00:22:20,260 --> 00:22:21,620
brother Bai-sheng!
245
00:22:25,180 --> 00:22:26,540
brother Bai-sheng!
246
00:22:29,820 --> 00:22:31,179
brother Bai-sheng!
247
00:22:37,300 --> 00:22:38,659
brother Bai-sheng!
248
00:22:46,700 --> 00:22:47,440
father!
249
00:22:49,480 --> 00:22:50,200
Jing Er...
250
00:22:52,460 --> 00:22:56,660
I've mistaken you!
251
00:23:06,480 --> 00:23:07,840
brother Bai-sheng!
252
00:23:22,160 --> 00:23:22,720
father!
253
00:23:56,960 --> 00:23:58,460
someone is coming! let's hide!
254
00:24:19,440 --> 00:24:20,520
Yu Yan?
255
00:24:23,160 --> 00:24:23,660
Yu Yan!
256
00:24:23,660 --> 00:24:24,160
Zheng!
257
00:24:24,680 --> 00:24:25,880
why are you here?
258
00:24:26,60 --> 00:24:27,899
Zheng! I'm here to save you!
259
00:24:31,240 --> 00:24:31,900
Xiao Qi?
260
00:24:32,20 --> 00:24:34,780
It's you? You scared me!
261
00:24:35,120 --> 00:24:36,959
I thought you were Yan Ling!
262
00:24:52,800 --> 00:24:53,320
Yu Yan...
263
00:24:54,220 --> 00:24:56,780
I thought I'll never see you again!
264
00:24:57,120 --> 00:24:58,159
don't talk nonsense!
265
00:24:58,740 --> 00:24:59,840
I'll definitely save you from here!
266
00:25:01,860 --> 00:25:05,000
let's go now! If we get noticed by Yan Ling then we're dead!
267
00:25:05,640 --> 00:25:06,140
alright!
268
00:25:07,780 --> 00:25:08,280
Zheng!
269
00:25:08,940 --> 00:25:10,360
the clothes you're wearing is...
270
00:25:11,180 --> 00:25:15,20
the Yan Ling forced me to wear this Wu Liang dress!
271
00:25:15,220 --> 00:25:16,260
Wu Liang dress?
272
00:25:17,160 --> 00:25:17,920
are you sure?
273
00:25:18,500 --> 00:25:19,980
I'm sure! why?
274
00:25:24,920 --> 00:25:25,920
hand me your hand!
275
00:25:37,540 --> 00:25:38,899
what is happening now?
276
00:25:42,240 --> 00:25:43,560
I'll explain to you later!
277
00:25:43,940 --> 00:25:45,580
you take off this dress now!
278
00:25:46,420 --> 00:25:47,240
alright!
279
00:25:58,440 --> 00:25:59,960
what should we do next?
280
00:26:02,120 --> 00:26:09,560
you there! why do you want to run from me again? I'm letting you to be my wife and own everything here! why you still want to run from me?
281
00:26:10,680 --> 00:26:13,680
I don't want to stay at this ghostly place! I want to go back to my human world!
282
00:26:14,220 --> 00:26:15,340
you're Yan Ling?
283
00:26:16,800 --> 00:26:18,899
yes, I'm Yan Ling!
284
00:26:19,780 --> 00:26:20,899
do you have any matter?
285
00:26:22,100 --> 00:26:24,40
why are you so close with my fiance?
286
00:26:24,260 --> 00:26:26,180
I...who is your fiance here?
287
00:26:26,300 --> 00:26:26,899
you bastard!
288
00:26:27,180 --> 00:26:30,500
Mr. Ling, this human girl doesn't belongs here! please let her go!
289
00:26:30,700 --> 00:26:34,920
you this little rebellion! how dare you lie to your future sister-in-law?
290
00:26:35,940 --> 00:26:38,120
I'm going to punish you now!
291
00:26:38,320 --> 00:26:41,40
dont't waste our time here! let's go now!
292
00:26:51,80 --> 00:26:54,199
you can't escape from me although you're a god!
18230
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.