Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by WeTV and Ripped by skysoultan
โ Follow My Instagram @skysoultan โ
2
00:02:14,820 --> 00:02:19,100
โฅ Eternal Love of Dream โฅ
3
00:02:20,740 --> 00:02:22,620
Episode 1
4
00:02:49,500 --> 00:02:51,260
In ancient and primitive times,
5
00:02:51,740 --> 00:02:53,300
during the War of Gods and Demons,
6
00:02:54,380 --> 00:02:55,460
Emperor Dong Hua
7
00:02:55,620 --> 00:02:58,620
led 72 Generals under his command, Meng Hao included,
8
00:02:58,980 --> 00:03:00,540
and fought with the demons
9
00:03:01,700 --> 00:03:03,140
to stop killing with killing
10
00:03:03,300 --> 00:03:04,740
and end war with war,
11
00:03:05,220 --> 00:03:07,260
thus bringing peace to the whole world.
12
00:03:08,980 --> 00:03:11,140
Later, Dong Hua ascended the throne
and became the Emperor of the Three Realms,
13
00:03:11,540 --> 00:03:13,780
taking charge of life and death among the six worlds.
14
00:03:15,660 --> 00:03:16,940
Hundreds of thousands of years later,
15
00:03:17,580 --> 00:03:19,700
Demon King Miao Luo came along
16
00:03:20,220 --> 00:03:22,300
and challenged Dong Hua's sole rule
17
00:03:22,980 --> 00:03:24,900
by fighting Dong Hua in a decisive battle
18
00:03:26,220 --> 00:03:28,300
regardless of destroying the world.
19
00:04:39,100 --> 00:04:41,100
No matter how sharp the Canghe Sword is,
20
00:04:41,930 --> 00:04:44,100
no matter how high a position you hold,
21
00:04:44,860 --> 00:04:45,820
I am the Demon King.
22
00:04:47,050 --> 00:04:48,500
You can't kill me.
23
00:04:56,140 --> 00:04:58,540
You're actually using the soul-locking jade to chain me down?
24
00:05:11,740 --> 00:05:12,380
Dong Hua,
25
00:05:13,100 --> 00:05:15,820
you're using your cultivation to seal me?
26
00:05:20,780 --> 00:05:21,620
Wait and see.
27
00:05:22,140 --> 00:05:23,420
The day I break the seal
28
00:05:23,900 --> 00:05:25,300
will be the doom of you
29
00:05:25,420 --> 00:05:26,740
and the four seas and eight deserts.
30
00:05:27,340 --> 00:05:28,940
I'll make you watch
31
00:05:29,580 --> 00:05:31,060
everything you care about
32
00:05:31,620 --> 00:05:33,420
become a living hell.
33
00:05:39,040 --> 00:05:41,480
= Thirty thousand years later =
34
00:06:19,380 --> 00:06:20,900
What a painter I am!
35
00:06:32,180 --> 00:06:33,140
Your Highness Fengjiu,
36
00:06:33,580 --> 00:06:34,340
you!
37
00:06:36,180 --> 00:06:36,940
Master!
38
00:06:37,740 --> 00:06:38,620
Master is criticizing her again.
39
00:06:38,740 --> 00:06:39,300
Right.
40
00:06:39,580 --> 00:06:41,140
Except the course of Ancient Gods,
41
00:06:41,260 --> 00:06:43,020
you're far behind.
42
00:06:43,540 --> 00:06:45,420
Do you really plan to idle around
43
00:06:45,580 --> 00:06:46,940
and turn into an ignorant person.
44
00:06:48,980 --> 00:06:50,260
Master, that's because
45
00:06:50,980 --> 00:06:52,940
you taught the Ancient Gods so well
46
00:06:53,060 --> 00:06:53,980
in the previous class.
47
00:06:54,340 --> 00:06:56,140
I was too absorbed and focused
48
00:06:56,460 --> 00:06:59,140
to notice what this course is about...
49
00:07:00,820 --> 00:07:01,540
The Buddhist Theories!
50
00:07:02,580 --> 00:07:03,780
I'm probably
51
00:07:04,100 --> 00:07:05,220
meditating.
52
00:07:05,900 --> 00:07:07,980
I'm really serious about my study!
53
00:07:11,420 --> 00:07:11,940
Stop it.
54
00:07:13,100 --> 00:07:13,660
Fine.
55
00:07:14,900 --> 00:07:15,700
Your Highness Fengjiu,
56
00:07:16,220 --> 00:07:18,300
since you're so serious about your study,
57
00:07:18,460 --> 00:07:19,820
you should copy this Buddhist scripture
58
00:07:20,180 --> 00:07:22,020
for ten times
59
00:07:22,140 --> 00:07:23,180
in today's Buddhist Theories class.
60
00:07:26,260 --> 00:07:27,500
Speaking of Emperor Dong Hua,
61
00:07:27,860 --> 00:07:29,820
he's best at Buddhist Theories.
62
00:07:30,420 --> 00:07:32,980
If you really worship him sincerely,
63
00:07:33,860 --> 00:07:35,500
how can you not learn harder?
64
00:07:38,220 --> 00:07:38,820
OK, Master.
65
00:07:39,020 --> 00:07:39,580
Just wait.
66
00:07:39,660 --> 00:07:41,180
I'll bring you the homework tomorrow.
67
00:07:42,580 --> 00:07:43,020
Well,
68
00:07:43,540 --> 00:07:44,620
that's all for today.
69
00:07:45,300 --> 00:07:45,900
Class is dismissed.
70
00:07:47,220 --> 00:07:49,380
Master, see you.
71
00:08:12,220 --> 00:08:12,740
Your Majesty,
72
00:08:14,220 --> 00:08:16,540
have you heard the saying that
73
00:08:17,340 --> 00:08:17,620
when the water...
74
00:08:17,780 --> 00:08:19,380
When the water is too clear, there are no fish.
75
00:08:21,580 --> 00:08:23,540
Your Majesty, we do think alike.
76
00:08:26,380 --> 00:08:27,860
Sitting on the Fishless Platform by the Zhiqing Lake
77
00:08:28,060 --> 00:08:29,460
with no bait or fishhook,
78
00:08:30,340 --> 00:08:32,300
are you fishing
79
00:08:32,860 --> 00:08:33,820
or sitting in meditation?
80
00:08:34,500 --> 00:08:35,620
With your cultivation,
81
00:08:36,140 --> 00:08:37,900
you can only see things as they are.
82
00:08:38,420 --> 00:08:40,260
You can't see things beyond their appearances.
83
00:08:40,820 --> 00:08:42,140
Your Majesty, having lived a reclusive life
for hundreds of thousands of years,
84
00:08:42,300 --> 00:08:43,180
your cultivation has reached a whole new level.
85
00:08:43,540 --> 00:08:44,900
It's really hard to imagine!
86
00:08:50,620 --> 00:08:51,900
Weird old man.
87
00:09:02,740 --> 00:09:05,380
See things as they are.
88
00:09:12,260 --> 00:09:13,980
No wonder Chengyu ignores you.
89
00:09:17,700 --> 00:09:18,460
Your Highness! Your Highness! Your Highness!
90
00:09:18,620 --> 00:09:19,420
Will you take us to the demons' land
91
00:09:19,540 --> 00:09:20,340
for an adventure today?
92
00:09:20,460 --> 00:09:21,140
Right! Can we go?
93
00:09:21,220 --> 00:09:22,220
Let's go and look for the ambergris instead.
94
00:09:22,340 --> 00:09:23,180
What's the fun of that?
95
00:09:23,620 --> 00:09:24,180
Your Highness Fengjiu,
96
00:09:24,300 --> 00:09:26,060
let's go to the black bear's home and steal the pomegranates.
97
00:09:26,140 --> 00:09:26,700
Right! Right!
98
00:09:26,820 --> 00:09:27,980
Steal the pomegranates at the black bear's.
99
00:09:28,620 --> 00:09:29,380
The pomegranates must be ripe now.
100
00:09:29,460 --> 00:09:30,100
Sister Fengjiu.
101
00:09:31,260 --> 00:09:31,860
Jingwei,
102
00:09:32,020 --> 00:09:32,380
why are you here?
103
00:09:34,380 --> 00:09:35,860
My master is visiting God Zhe Yan
104
00:09:35,980 --> 00:09:37,300
and the peaches happen to blossom.
105
00:09:37,740 --> 00:09:39,980
They've asked me to invite you over
to appreciate the peach blossom.
106
00:09:42,060 --> 00:09:44,140
They appreciate the peach blossom and drink wine every day.
107
00:09:44,260 --> 00:09:46,620
Why do they suddenly want to invite me over?
108
00:09:47,020 --> 00:09:48,260
I won't be tricked.
109
00:09:48,620 --> 00:09:49,980
My aunt and uncle-in-law
110
00:09:50,140 --> 00:09:50,980
must be busy in love,
111
00:09:51,100 --> 00:09:52,100
so they ask my uncle
112
00:09:52,220 --> 00:09:53,940
and that old phoenix to discipline me.
113
00:09:54,580 --> 00:09:55,460
I won't go there myself
114
00:09:55,580 --> 00:09:56,580
to be disciplined.
115
00:09:56,900 --> 00:09:57,700
Just tell them
116
00:09:57,940 --> 00:09:58,740
I'm busy studying.
117
00:09:58,900 --> 00:10:00,020
I don't have time to visit them.
118
00:10:00,540 --> 00:10:00,860
Let's go!
119
00:10:01,020 --> 00:10:01,900
Let's look for treasure in Mount Qinyao.
120
00:10:02,060 --> 00:10:02,660
OK! OK! OK!
121
00:10:02,740 --> 00:10:03,500
You can't leave!
122
00:10:04,100 --> 00:10:04,820
What do you want to do?
123
00:10:04,940 --> 00:10:06,220
My master ordered me to take you back.
124
00:10:06,380 --> 00:10:07,700
Then I must take you back.
125
00:10:09,780 --> 00:10:10,460
Birdie,
126
00:10:10,860 --> 00:10:11,740
don't forget that
127
00:10:11,860 --> 00:10:13,900
you're just my uncle's ride,
128
00:10:14,060 --> 00:10:15,700
while I am the Princess of Qingqiu.
129
00:10:15,820 --> 00:10:17,100
Wait till you catch me.
130
00:10:17,540 --> 00:10:18,740
Pin him down for me!
131
00:10:19,700 --> 00:10:20,340
Sister Fengjiu!
132
00:10:21,740 --> 00:10:23,340
Sister Fengjiu, you can't go!
133
00:10:24,700 --> 00:10:26,380
My master ordered me to take you back.
134
00:10:27,300 --> 00:10:27,820
Let go of me!
135
00:10:27,820 --> 00:10:28,180
Don't move!
136
00:10:28,180 --> 00:10:29,020
Sister Fengjiu!
137
00:10:35,700 --> 00:10:37,540
It's really hard to invite Jiu over!
138
00:10:44,780 --> 00:10:47,220
It's so well-made. For whom?
139
00:10:47,500 --> 00:10:48,700
Speaking of Jiu,
140
00:10:49,500 --> 00:10:50,980
as the only red nine-tailed fox
141
00:10:51,100 --> 00:10:52,500
in the four seas and eight deserts,
142
00:10:52,780 --> 00:10:54,300
and the only granddaughter of our family,
143
00:10:54,900 --> 00:10:56,380
she can catch fish and shoot birds,
144
00:10:56,620 --> 00:10:57,660
and often causes trouble.
145
00:10:58,500 --> 00:10:59,460
It's fine to cause trouble,
146
00:10:59,980 --> 00:11:00,900
but she only causes it,
147
00:11:01,380 --> 00:11:02,860
and never thinks about solving it.
148
00:11:03,620 --> 00:11:04,820
When she's audacious in the extreme,
149
00:11:05,140 --> 00:11:06,780
she even dares to make fun of Si Ming.
150
00:11:07,740 --> 00:11:09,220
To keep her in line,
151
00:11:09,620 --> 00:11:10,980
the immortal restraint strap must be used.
152
00:11:11,340 --> 00:11:13,020
She's the most joyous and big-hearted,
153
00:11:13,140 --> 00:11:14,060
but the man she likes
154
00:11:14,180 --> 00:11:15,460
is the most disciplined and restrained.
155
00:11:15,860 --> 00:11:18,420
She actually likes that old and ice-cold Emperor Dong Hua.
156
00:11:19,220 --> 00:11:20,580
When young and ignorant,
157
00:11:20,820 --> 00:11:22,900
who hasn't fallen for some big heroes?
158
00:11:23,620 --> 00:11:24,620
Things will change when she grows up.
159
00:11:24,980 --> 00:11:26,700
After knowing the pain of seeking love with no reply,
160
00:11:27,100 --> 00:11:28,540
she'll give up naturally.
161
00:11:40,500 --> 00:11:41,340
Ouch!
162
00:11:43,540 --> 00:11:44,420
Jingwei is to blame for this.
163
00:11:44,540 --> 00:11:46,060
Why should he chase after me at full split?
164
00:11:46,540 --> 00:11:47,740
I have a poor sense of direction.
165
00:11:48,660 --> 00:11:49,780
Where am I now?
166
00:11:53,660 --> 00:11:55,580
Why is the wind here so strange?
167
00:11:57,900 --> 00:11:59,500
Is this Mount Qinyao?
168
00:12:10,660 --> 00:12:11,900
Someone has broken into the Forbidden Valley.
169
00:12:12,380 --> 00:12:13,380
Let's split up and search the place.
170
00:12:13,740 --> 00:12:14,100
OK.
171
00:12:19,940 --> 00:12:22,500
Our clan has lived here for generations.
172
00:12:22,660 --> 00:12:23,500
Nonsense!
173
00:12:23,500 --> 00:12:24,740
How can we let you have it?
174
00:12:25,580 --> 00:12:27,100
We make the call here.
175
00:12:27,220 --> 00:12:27,660
Right!
176
00:12:27,820 --> 00:12:28,380
We make the call.
177
00:12:28,420 --> 00:12:29,060
No need to argue.
178
00:12:29,460 --> 00:12:30,700
Let's fight it out right now.
179
00:12:31,020 --> 00:12:31,540
What do you say?
180
00:12:31,900 --> 00:12:32,460
Stop!
181
00:12:32,780 --> 00:12:33,260
Don't fight!
182
00:12:35,060 --> 00:12:35,740
Xuan Demon Lord,
183
00:12:36,260 --> 00:12:37,100
you're late again.
184
00:12:37,500 --> 00:12:38,940
Do you know how long
185
00:12:39,020 --> 00:12:40,140
we have waited for you today?
186
00:12:40,500 --> 00:12:41,940
I'm sorry. Xiaoyan Demon Lord.
187
00:12:42,620 --> 00:12:45,260
I've been searching furs and feathers
188
00:12:45,380 --> 00:12:46,380
everywhere today, so I got late.
189
00:12:47,980 --> 00:12:48,620
Chi Demon Lord,
190
00:12:49,220 --> 00:12:50,140
who are these two?
191
00:12:51,620 --> 00:12:53,060
The Chishui clan and the Qingshui clan.
192
00:12:54,140 --> 00:12:56,100
They fought an intense battle
193
00:12:56,980 --> 00:12:57,860
for a valley between the two rivers.
194
00:12:57,980 --> 00:13:00,340
Both sides have suffered great losses.
195
00:13:01,980 --> 00:13:02,620
After all,
196
00:13:02,980 --> 00:13:04,340
since Miao Luo was defeated,
197
00:13:04,460 --> 00:13:05,940
we have been bullied and oppressed for generations,
198
00:13:06,060 --> 00:13:07,260
and our lands are far worse than before.
199
00:13:07,500 --> 00:13:09,100
With the dangerous and barren lands,
200
00:13:09,220 --> 00:13:10,300
how can we make a living?
201
00:13:11,500 --> 00:13:12,500
Xiaoyan Demon Lord,
202
00:13:13,060 --> 00:13:14,580
now that we're badly hurt
203
00:13:15,300 --> 00:13:16,940
and Demon King Miao Luo is sealed
204
00:13:17,620 --> 00:13:19,420
while the gods are in their prime,
205
00:13:19,700 --> 00:13:20,980
we can't help it.
206
00:13:21,260 --> 00:13:22,500
Rather than kill each other,
207
00:13:22,620 --> 00:13:24,700
we'd better fight the gods to death.
208
00:13:24,780 --> 00:13:25,060
Right!
209
00:13:25,220 --> 00:13:27,140
Let's break into the Sealed Land and save the Demon King.
210
00:13:27,300 --> 00:13:29,660
The Demon King is bloodthirsty and kills people with no distinction.
211
00:13:30,140 --> 00:13:32,260
If we let her out rashly, I'm afraid...
212
00:13:32,580 --> 00:13:33,180
Screw it!
213
00:13:33,620 --> 00:13:34,540
I'm not afraid!
214
00:13:34,980 --> 00:13:36,220
Rather than live cowardly,
215
00:13:36,460 --> 00:13:37,980
I prefer to fight the gods
216
00:13:38,100 --> 00:13:38,980
and re-divide the land.
217
00:13:40,060 --> 00:13:41,420
What's so scary about Dong Hua?
218
00:13:41,820 --> 00:13:43,460
I'd like to challenge him.
219
00:13:44,980 --> 00:13:46,940
Xiaoyan Demon Lord, you're extremely powerful.
220
00:13:47,220 --> 00:13:48,060
Among all the demons,
221
00:13:48,220 --> 00:13:51,180
now you're the only one who can fight Dong Hua.
222
00:13:51,740 --> 00:13:52,820
However,
223
00:13:53,260 --> 00:13:56,180
Chi Demon Lord is the leader of us demons now.
224
00:13:56,420 --> 00:13:58,020
We'd better listen to him.
225
00:14:05,740 --> 00:14:06,500
Nothing strange, right?
226
00:14:10,780 --> 00:14:13,700
I'd like to see what treasure is inside.
227
00:14:26,140 --> 00:14:27,340
Little one, it's you.
228
00:14:27,500 --> 00:14:28,380
You ran inside by accident, right?
229
00:14:46,940 --> 00:14:47,380
Your Majesty?
230
00:14:55,060 --> 00:14:55,580
Your Majesty?
231
00:15:04,460 --> 00:15:06,020
What a strange place!
232
00:15:06,300 --> 00:15:07,500
They can go inside.
233
00:15:07,620 --> 00:15:08,860
Why can't I?
234
00:15:13,620 --> 00:15:15,100
It's been thirty thousand years.
235
00:15:16,900 --> 00:15:17,940
Dong Hua,
236
00:15:19,260 --> 00:15:21,780
your ending will eventually come.
237
00:15:22,340 --> 00:15:24,260
Everything will become real
238
00:15:24,740 --> 00:15:26,660
as I expected.
239
00:16:17,340 --> 00:16:19,020
Your Highness, someone has broken into the Forbidden Land.
240
00:17:16,900 --> 00:17:17,780
With white hair and in purple,
241
00:17:18,980 --> 00:17:20,060
it's Emperor Dong Hua.
242
00:17:21,860 --> 00:17:22,260
Damn it!
243
00:17:32,210 --> 00:17:33,140
Emperor Dong Hua,
244
00:17:34,380 --> 00:17:36,410
why did you break into our Forbidden Land?
245
00:17:38,300 --> 00:17:39,100
Something weird happened,
246
00:17:39,740 --> 00:17:41,060
so I specially came to check the place.
247
00:17:41,620 --> 00:17:42,210
Check?
248
00:17:43,340 --> 00:17:44,410
Emperor Dong Hua, have you forgotten that
249
00:17:44,820 --> 00:17:45,820
this place belongs to the demons.
250
00:17:46,380 --> 00:17:47,740
I surely will keep an eye on it.
251
00:17:51,140 --> 00:17:52,500
It rushed into me.
252
00:17:53,100 --> 00:17:53,780
What?
253
00:17:54,460 --> 00:17:55,500
I came to check the place,
254
00:17:55,900 --> 00:17:56,740
but it happened to be under my feet
255
00:17:57,940 --> 00:17:59,620
before I landed.
256
00:18:00,060 --> 00:18:01,100
If you feel unhappy about the loss,
257
00:18:01,500 --> 00:18:03,620
you can ask Tai Chen Palace for compensation.
258
00:18:08,060 --> 00:18:09,860
The demons are really calling white black.
259
00:18:10,020 --> 00:18:11,740
That monster beast tried to hurt me just now.
260
00:18:12,740 --> 00:18:13,860
I will make it suffer.
261
00:18:22,140 --> 00:18:23,140
Jingwei,
262
00:18:23,340 --> 00:18:24,540
put me down.
263
00:18:25,780 --> 00:18:26,380
Sister Fengjiu,
264
00:18:26,820 --> 00:18:28,020
if the demons discover us,
265
00:18:28,140 --> 00:18:29,500
they will use us to threaten Qingqiu.
266
00:18:29,940 --> 00:18:30,500
But...
267
00:18:31,020 --> 00:18:32,260
But His Majesty conflicted
268
00:18:32,420 --> 00:18:33,820
with the demons for saving me.
269
00:18:33,940 --> 00:18:35,660
I can't just walk away.
270
00:18:36,420 --> 00:18:37,300
Sister Fengjiu,
271
00:18:37,460 --> 00:18:38,540
you can only add trouble by showing up.
272
00:18:38,860 --> 00:18:39,820
His Majesty is the Emperor of the Three Realms.
273
00:18:39,940 --> 00:18:41,060
Who can hurt him?
274
00:18:41,180 --> 00:18:41,900
-But... -Let's go.
275
00:18:47,740 --> 00:18:48,100
Emperor Dong Hua,
276
00:18:49,980 --> 00:18:51,340
gods and demons have called a truce long ago.
277
00:18:51,820 --> 00:18:53,340
We divided the land and promised to stop attacking each other.
278
00:18:54,060 --> 00:18:56,940
Now you've entered our Forbidden Land without asking.
279
00:18:57,260 --> 00:18:58,460
What are you up to?
280
00:18:58,980 --> 00:19:00,260
Aren't you going to explain?
281
00:19:01,580 --> 00:19:02,420
Explain?
282
00:19:03,700 --> 00:19:05,060
Dare you hear it?
283
00:19:07,420 --> 00:19:07,820
Your Highness,
284
00:19:08,020 --> 00:19:09,860
the one who broke into the Forbidden Land is a woman.
285
00:19:10,460 --> 00:19:10,940
A woman?
286
00:19:16,620 --> 00:19:17,060
Emperor Dong Hua,
287
00:19:19,780 --> 00:19:21,620
hand over that woman to us,
288
00:19:22,060 --> 00:19:23,580
and we'll let it pass.
289
00:19:24,260 --> 00:19:25,180
Otherwise,
290
00:19:25,580 --> 00:19:27,740
we will kill our way to the Sky Kingdom
291
00:19:28,420 --> 00:19:29,580
for an answer if we have to.
292
00:19:31,580 --> 00:19:32,380
I saw no one.
293
00:19:35,220 --> 00:19:35,940
Emperor Dong Hua,
294
00:19:36,860 --> 00:19:39,020
do you really think we are afraid of you?
295
00:19:39,660 --> 00:19:40,100
Fight!
296
00:19:40,420 --> 00:19:40,860
Fight!
297
00:19:43,100 --> 00:19:43,820
Wait! Wait!
298
00:19:45,060 --> 00:19:45,940
Xu Yang Demon Lord,
299
00:19:46,380 --> 00:19:48,260
are you declaring a war against the gods?
300
00:19:48,620 --> 00:19:50,540
If you didn't cross the line randomly,
301
00:19:51,340 --> 00:19:52,620
we would never
302
00:19:52,740 --> 00:19:54,020
break our promise back then.
303
00:19:54,500 --> 00:19:55,300
But today,
304
00:19:55,820 --> 00:19:57,420
if Emperor Dong Hua doesn't hand over the woman,
305
00:19:57,980 --> 00:20:00,260
don't blame us for wanting an answer.
306
00:20:01,940 --> 00:20:03,540
It's all for a woman?
307
00:20:04,700 --> 00:20:06,860
I didn't expect you to be so mischievous.
308
00:20:07,860 --> 00:20:09,540
I saw no woman.
309
00:20:09,980 --> 00:20:10,980
Emperor Dong Hua,
310
00:20:11,900 --> 00:20:13,460
how dare you despise us so much?
311
00:20:14,020 --> 00:20:14,740
Xu Yang Demon Lord,
312
00:20:15,700 --> 00:20:16,820
what you just said is wrong.
313
00:20:18,300 --> 00:20:19,060
Emperor Dong Hua
314
00:20:19,220 --> 00:20:20,740
put down Miao Luo in person
315
00:20:21,340 --> 00:20:22,460
and used his own cultivation
316
00:20:22,780 --> 00:20:24,500
to seal the Demon King
317
00:20:24,820 --> 00:20:26,380
whom anyone in the Four Seas and Eight Deserts
has the right to punish.
318
00:20:27,220 --> 00:20:29,700
Haven't the demons benefited from that?
319
00:20:30,420 --> 00:20:32,460
Your Highness Liansong, you're right.
320
00:20:32,860 --> 00:20:34,100
Powerful as Emperor Dong Hua is,
321
00:20:34,740 --> 00:20:37,660
he killed hundreds of thousands of demons back then,
322
00:20:38,540 --> 00:20:39,900
and many of them were young and old.
323
00:20:41,460 --> 00:20:42,980
It's just the Forbidden Land of the demons.
324
00:20:43,340 --> 00:20:44,580
he can leave as he likes.
325
00:20:45,220 --> 00:20:46,180
Your Highness, no need to talk with them.
326
00:20:46,300 --> 00:20:47,220
They've gone too far.
327
00:20:47,340 --> 00:20:48,220
Let's fight!
328
00:20:48,580 --> 00:20:49,580
Fight! Fight!
329
00:20:49,740 --> 00:20:50,300
What about this?
330
00:20:53,100 --> 00:20:54,460
Emperor Dong Hua will make
331
00:20:55,580 --> 00:20:57,260
a promise to help you do one thing.
332
00:20:57,700 --> 00:20:58,100
What do you think?
333
00:21:05,740 --> 00:21:07,900
Just promise to do one thing for them.
334
00:21:08,060 --> 00:21:09,620
We've got plenty of ways to fool them.
335
00:21:18,940 --> 00:21:20,780
Today, I grant a wish to the demons.
336
00:21:21,580 --> 00:21:24,060
As long as it doesn't involve killing
or go against morality and justice,
337
00:21:24,540 --> 00:21:25,580
I'll do
338
00:21:25,980 --> 00:21:27,100
whatever you wish.
339
00:21:58,280 --> 00:21:59,000
Jingwei,
340
00:21:59,120 --> 00:22:00,600
can you be gentle?
341
00:22:00,640 --> 00:22:02,640
Do you hate me? Are you retaliating against me?
342
00:22:06,840 --> 00:22:07,480
What's wrong?
343
00:22:14,920 --> 00:22:15,840
I made a mistake
344
00:22:16,000 --> 00:22:17,800
and put Her Highness Fengjiu in danger.
345
00:22:18,120 --> 00:22:20,440
Luckily, Emperor Dong Hua saved her.
346
00:22:22,320 --> 00:22:23,680
Emperor Dong Hua?
347
00:22:24,680 --> 00:22:25,840
Emperor Dong Hua.
348
00:22:27,120 --> 00:22:29,000
Emperor Dong Hua is so handsome!
349
00:22:46,480 --> 00:22:48,360
All these are tongue-twisting theories.
350
00:22:48,840 --> 00:22:51,480
All the ancient books are written in the same way. So boring!
351
00:23:02,480 --> 00:23:08,480
In terms of the Nine Stages of Meditation,
he has reached the stage of becoming one-pointed.
352
00:23:10,480 --> 00:23:11,480
What does that mean?
353
00:23:18,760 --> 00:23:19,400
Uncle!
354
00:23:20,480 --> 00:23:21,720
Jiu, come in.
355
00:23:23,680 --> 00:23:24,320
Uncle,
356
00:23:24,680 --> 00:23:25,840
when studying at school today,
357
00:23:26,000 --> 00:23:27,960
I was really confused about one thing.
358
00:23:28,320 --> 00:23:29,640
I'd like to consult you.
359
00:23:34,880 --> 00:23:37,280
In terms of the Nine Stages of Meditation,
he has reached the stage of becoming one-pointed,
360
00:23:37,840 --> 00:23:39,400
so becoming a god or a demon
361
00:23:39,560 --> 00:23:40,680
depends on a blinding flash.
362
00:23:46,520 --> 00:23:47,520
The Nine Stages of Meditation
363
00:23:47,720 --> 00:23:49,880
refers to the nine stages of practicing meditation, that is,
364
00:23:50,600 --> 00:23:51,360
Interior Stabilization,
365
00:23:51,760 --> 00:23:52,320
Continuous Stabilization,
366
00:23:52,800 --> 00:23:53,320
Habitual Stabilization,
367
00:23:53,840 --> 00:23:54,320
Close Stabilization,
368
00:23:55,080 --> 00:23:55,680
Habituation,
369
00:23:56,120 --> 00:23:56,640
Pacification,
370
00:23:57,120 --> 00:23:57,960
Thorough Pacification,
371
00:23:58,320 --> 00:24:00,040
Becoming One-pointed and Entering into Samadhi.
372
00:24:01,000 --> 00:24:02,200
If someone has reached
373
00:24:02,360 --> 00:24:03,880
the stage of Becoming One-pointed,
374
00:24:04,160 --> 00:24:05,560
then his heart is stabilized
375
00:24:05,720 --> 00:24:06,880
and free from all sorts of disturbances.
376
00:24:07,560 --> 00:24:08,600
There's no difference
377
00:24:08,760 --> 00:24:09,880
to be a demon or a god.
378
00:24:10,480 --> 00:24:11,960
It's entirely up to his personal preference.
379
00:24:12,160 --> 00:24:14,320
He can become whatever he likes.
380
00:24:15,480 --> 00:24:17,680
If he reaches the stage of Entering into Samadhi,
381
00:24:18,120 --> 00:24:19,680
then he'll discover a brand-new world.
382
00:24:20,560 --> 00:24:22,400
In the world, only Buddha of Sukhavati
383
00:24:22,560 --> 00:24:23,800
has reached this stage,
384
00:24:25,120 --> 00:24:26,640
realizing that all living creatures represent the Buddha,
385
00:24:26,920 --> 00:24:28,440
and the Buddha represents all living creatures.
386
00:24:34,080 --> 00:24:35,600
Anything related to Buddhism
387
00:24:35,800 --> 00:24:37,200
is really mysterious and abstruse.
388
00:24:38,320 --> 00:24:40,680
I'll ponder over it when I'm back.
389
00:24:41,800 --> 00:24:42,200
Jiu,
390
00:24:44,440 --> 00:24:45,200
I made this.
391
00:24:45,600 --> 00:24:46,640
Take it back to your father.
392
00:24:47,240 --> 00:24:47,600
OK.
393
00:24:48,160 --> 00:24:49,160
Thank you, Uncle.
394
00:25:12,560 --> 00:25:15,040
Emperor Dong Hua was neither a god nor a demon,
395
00:25:16,000 --> 00:25:18,120
so he just chose gods over demons.
396
00:25:19,320 --> 00:25:21,560
Then why did he make such a choice?
397
00:25:23,040 --> 00:25:25,480
Gods and demons don't seem so different
398
00:25:26,240 --> 00:25:27,840
except for their races.
399
00:25:29,200 --> 00:25:32,520
Moreover, there're so many beauties among the demons.
400
00:25:42,880 --> 00:25:44,120
God Zhe Yan!
401
00:25:45,400 --> 00:25:46,160
God Zhe Yan!
402
00:25:46,880 --> 00:25:47,600
God Zhe Yan!
403
00:25:48,160 --> 00:25:49,640
The Master from my school
404
00:25:49,800 --> 00:25:51,520
left us a task about Ancient Gods,
405
00:25:51,920 --> 00:25:53,320
which I have to submit when I'm back.
406
00:25:53,840 --> 00:25:56,200
But I'm confused about one thing.
407
00:25:56,920 --> 00:25:58,520
God Zhe Yan, you have great learning,
408
00:25:58,880 --> 00:26:01,000
so I specially come to consult you.
409
00:26:04,760 --> 00:26:06,880
I've got a jade hairpin made by my uncle.
410
00:26:07,480 --> 00:26:10,000
It's a gift for you to express my gratitude.
411
00:26:22,440 --> 00:26:23,280
What's the task?
412
00:26:23,840 --> 00:26:24,600
Well, God Zhe Yan,
413
00:26:24,880 --> 00:26:27,720
why did Emperor Dong Hua choose gods?
414
00:26:29,640 --> 00:26:32,320
Why did he choose gods?
415
00:26:37,000 --> 00:26:37,840
According to historical records,
416
00:26:38,040 --> 00:26:40,040
at the start of the primitive times,
natural disasters happened repeatedly.
417
00:26:40,560 --> 00:26:42,200
Only in the place where the gods lived
418
00:26:42,680 --> 00:26:45,320
can you expect wind and rain on time
and see residents live and work in peace and contentment.
419
00:26:46,600 --> 00:26:48,360
After investigation, Emperor Dong Hua
420
00:26:48,560 --> 00:26:50,680
found that the gods adhered to the five precepts,
421
00:26:51,240 --> 00:26:52,600
namely, no killing, no stealing,
422
00:26:52,600 --> 00:26:53,680
no loose speech, no sexual misconduct
423
00:26:53,840 --> 00:26:55,400
and no drinking!
424
00:27:01,320 --> 00:27:03,440
The Heaven was moved by our good virtues,
425
00:27:03,880 --> 00:27:06,480
so instead of punishing us,
426
00:27:06,720 --> 00:27:08,600
it granted us with virtues and goodness.
427
00:27:10,680 --> 00:27:13,480
After knowing this, Emperor Dong Hua was so moved
428
00:27:13,800 --> 00:27:16,760
that he chose gods over demons,
429
00:27:17,240 --> 00:27:19,800
willing to appear in the world in the form of god this life
430
00:27:20,120 --> 00:27:22,920
and lifting all living creatures around the world from torment
431
00:27:23,240 --> 00:27:25,400
with a benevolent heart.
432
00:27:29,200 --> 00:27:31,080
What a pure and restraint Dong Hua!
433
00:27:31,800 --> 00:27:33,760
What a selfless Emperor!
434
00:27:34,320 --> 00:27:37,120
Proud, upright and indifferent
435
00:27:37,400 --> 00:27:39,000
as recorded in the historical books and legends,
436
00:27:39,440 --> 00:27:41,240
he's really the most godlike Emperor Dong Hua!
437
00:27:41,720 --> 00:27:42,320
Well,
438
00:27:42,600 --> 00:27:43,520
just write as I just told you.
439
00:27:43,840 --> 00:27:44,920
I guarantee you a high mark.
440
00:27:46,160 --> 00:27:47,240
Your Excellency, by saying so,
441
00:27:47,400 --> 00:27:48,720
do you mean there's another story?
442
00:27:49,000 --> 00:27:51,640
After forming shape at Bihai Cangling,
443
00:27:52,560 --> 00:27:53,720
Dong Hua underwent a lot of hardships.
444
00:27:54,160 --> 00:27:55,640
Now he is
445
00:27:55,760 --> 00:27:57,520
pretty good at fighting,
446
00:27:58,200 --> 00:28:00,160
but actually, he's never interested
447
00:28:00,320 --> 00:28:01,840
in unifying the world.
448
00:28:02,520 --> 00:28:04,800
Back then, different clans outside the Bihai
were fighting against each other.
449
00:28:04,960 --> 00:28:06,240
Some small monsters not qualified to join the fights
450
00:28:06,400 --> 00:28:08,480
refused to stay quiet and provoked Dong Hua instead,
451
00:28:08,600 --> 00:28:10,040
so he beat them up.
452
00:28:11,160 --> 00:28:12,640
Though those small monsters were of low ranks,
453
00:28:12,800 --> 00:28:14,280
they got demons above to protect them.
454
00:28:14,760 --> 00:28:16,000
The demons protecting them
455
00:28:16,160 --> 00:28:17,360
felt humiliated,
456
00:28:17,520 --> 00:28:18,960
so they tried to get back at Dong Hua.
457
00:28:19,400 --> 00:28:20,920
There were big demons above the small demons,
458
00:28:21,080 --> 00:28:22,680
and even bigger demons above the big demons,
459
00:28:23,000 --> 00:28:25,120
so Dong Hua beat them up all along.
460
00:28:25,400 --> 00:28:26,440
Looking back, he suddenly found that
461
00:28:26,600 --> 00:28:28,320
the biggest demon among the Four Seas and Eight Deserts
462
00:28:28,480 --> 00:28:29,960
had become his subordinate.
463
00:28:34,080 --> 00:28:35,680
Though he puts on a poker face all the time,
464
00:28:36,120 --> 00:28:38,640
he's quite popular among women.
465
00:28:43,480 --> 00:28:46,080
A lady from a famous demon family,
466
00:28:46,280 --> 00:28:47,800
I can't remember which,
467
00:28:48,080 --> 00:28:49,360
was known for being dissolute.
468
00:28:49,520 --> 00:28:50,680
Whichever man she took a fancy on,
469
00:28:50,840 --> 00:28:53,840
she would have a one-night stand with him that very night.
470
00:28:54,360 --> 00:28:56,400
After seeing Dong Hua,
471
00:28:56,560 --> 00:28:58,360
that lady was lovesick.
472
00:29:00,000 --> 00:29:01,600
Your Majesty, how come you're back so late?
473
00:29:02,160 --> 00:29:05,360
I've waited so long for you!
474
00:29:09,360 --> 00:29:12,040
I didn't expect you to be so anxious!
475
00:29:26,040 --> 00:29:26,760
He threw her out.
476
00:29:27,760 --> 00:29:28,440
Good!
477
00:29:28,600 --> 00:29:29,600
Good!
478
00:29:32,720 --> 00:29:34,920
That demon lady just refused to give up,
479
00:29:35,080 --> 00:29:37,320
so she was indeed thrown out several times.
480
00:29:38,080 --> 00:29:39,600
Word spread gradually.
481
00:29:40,000 --> 00:29:41,600
Many demon ladies began to think that
482
00:29:42,120 --> 00:29:44,000
though whoever appeared on
Dong Hua's bed would be thrown out,
483
00:29:44,400 --> 00:29:46,480
rumor had it that Dong Hua would always
484
00:29:46,520 --> 00:29:47,840
hold them up from the bed elegantly,
485
00:29:48,040 --> 00:29:49,560
carry them to the door gently,
486
00:29:49,880 --> 00:29:51,840
and then throw them out softly.
487
00:29:52,400 --> 00:29:52,960
In that case,
488
00:29:53,360 --> 00:29:55,280
it was really a sweet pleasure
489
00:29:55,440 --> 00:29:57,520
to lie in his arms for a little while.
490
00:29:59,720 --> 00:30:01,680
What might it be
491
00:30:03,200 --> 00:30:05,440
to have his arms around me?
492
00:30:07,600 --> 00:30:08,480
From then on,
493
00:30:08,640 --> 00:30:11,000
even more demon ladies tried to break into his bedroom.
494
00:30:11,160 --> 00:30:12,400
They always had ways to solve
495
00:30:12,600 --> 00:30:14,280
the ward set by Emperor Dong Hua.
496
00:30:14,840 --> 00:30:16,840
Dong Hua didn't bother to set ward anymore.
497
00:30:17,080 --> 00:30:18,240
Every night before sleeping,
498
00:30:18,400 --> 00:30:20,200
he threw beauties out of his bedroom,
499
00:30:20,400 --> 00:30:21,640
which he treated as a way of cultivating himself.
500
00:30:23,040 --> 00:30:24,520
It went on for several years.
501
00:30:25,960 --> 00:30:27,360
One day...
502
00:30:29,560 --> 00:30:30,400
Your Majesty,
503
00:30:31,240 --> 00:30:32,840
please accept me as your disciple
504
00:30:33,160 --> 00:30:35,120
and keep me by your side.
505
00:30:39,440 --> 00:30:40,040
Your Majesty!
506
00:30:42,120 --> 00:30:42,920
So,
507
00:30:43,360 --> 00:30:45,360
when Father came to Bihai Cangling
508
00:30:45,520 --> 00:30:46,880
to invite Dong Hua,
509
00:30:47,080 --> 00:30:49,840
Dong Hua went with him right away.
510
00:30:50,600 --> 00:30:53,000
That's the real truth for Emperor Dong Hua
511
00:30:53,160 --> 00:30:56,360
to choose gods over demons.
512
00:30:58,640 --> 00:30:59,400
Unfortunately,
513
00:30:59,760 --> 00:31:01,680
though goddesses were much disciplined
514
00:31:01,840 --> 00:31:02,960
than demon ladies,
515
00:31:03,560 --> 00:31:05,000
Dong Hua still had to hide into Tai Chen Palace
516
00:31:05,160 --> 00:31:07,160
to stay quiet.
517
00:31:10,960 --> 00:31:13,320
So Emperor Dong Hua doesn't like
518
00:31:13,520 --> 00:31:14,800
women or men.
519
00:31:15,400 --> 00:31:16,560
What on earth does he like?
520
00:31:19,200 --> 00:31:20,320
Good question.
521
00:31:22,160 --> 00:31:22,920
I guess
522
00:31:23,080 --> 00:31:24,360
he likes something
523
00:31:25,840 --> 00:31:26,720
fluffy
524
00:31:27,240 --> 00:31:28,400
and shiny.
525
00:31:29,840 --> 00:31:31,120
He likes monkeys?
526
00:31:31,520 --> 00:31:33,880
That won't necessarily be monkeys.
527
00:31:35,160 --> 00:31:35,680
Judged from the fact that
528
00:31:35,840 --> 00:31:37,640
three of his rides are mammals,
529
00:31:37,800 --> 00:31:40,240
I guess he prefers mammals more.
530
00:31:42,920 --> 00:31:44,400
I'm also a mammal.
531
00:31:46,120 --> 00:31:47,800
Do you think he'll like me?
532
00:31:51,880 --> 00:31:52,800
I'm just asking.
533
00:31:54,800 --> 00:31:56,840
I'm just, just asking.
534
00:31:58,760 --> 00:32:00,720
He probably prefers something fiercer.
535
00:32:00,920 --> 00:32:02,600
His three rides
536
00:32:02,720 --> 00:32:04,240
are ether lion or tiger.
537
00:32:08,560 --> 00:32:09,640
Aren't I fierce?
538
00:32:53,840 --> 00:32:54,440
Your Excellency.
539
00:32:58,520 --> 00:33:00,000
Recently the demons
have been restless and waiting to make trouble.
540
00:33:00,440 --> 00:33:02,480
They even conflicted with Emperor Dong Hua.
541
00:33:02,960 --> 00:33:04,040
Have you heard about it?
542
00:33:04,680 --> 00:33:06,800
Luckily, His Highness Liansong arrived in time
543
00:33:06,960 --> 00:33:08,880
to prevent a fight.
544
00:33:10,680 --> 00:33:11,440
Your Excellency,
545
00:33:11,720 --> 00:33:13,440
do you know that Emperor Dong Hua
546
00:33:13,600 --> 00:33:15,080
went to the Forbidden Land for a woman.
547
00:33:16,360 --> 00:33:16,920
Really?
548
00:33:17,080 --> 00:33:17,440
Yes!
549
00:33:19,480 --> 00:33:20,320
I also heard that
550
00:33:20,760 --> 00:33:23,200
Emperor Dong Hua liked her at first sight
551
00:33:23,400 --> 00:33:24,440
and loved her at second sight,
552
00:33:24,880 --> 00:33:27,400
so he defended her at the risk of fighting the demons.
553
00:33:30,400 --> 00:33:32,160
It sounds so real.
554
00:33:32,360 --> 00:33:33,240
Who told you?
555
00:33:35,440 --> 00:33:36,600
His Highness Liansong!
556
00:33:39,040 --> 00:33:40,600
You trust Liansong?
557
00:33:41,520 --> 00:33:41,840
Yes.
558
00:33:42,040 --> 00:33:42,280
Yes.
559
00:33:42,280 --> 00:33:42,760
Why not?
560
00:33:42,800 --> 00:33:43,480
Of course.
561
00:33:48,360 --> 00:33:49,880
Dignified and lofty as Emperor Dong Hua is,
562
00:33:50,080 --> 00:33:51,040
how could he do that?
563
00:33:52,840 --> 00:33:53,680
It was for a woman!
564
00:33:53,680 --> 00:33:54,440
I can't believe it!
565
00:34:01,040 --> 00:34:01,840
Gods!
566
00:34:03,080 --> 00:34:04,840
God Zhe Yan, please help me.
567
00:34:05,040 --> 00:34:06,360
If my parents know that
568
00:34:06,560 --> 00:34:07,520
I'd rather degrade myself
569
00:34:07,680 --> 00:34:09,440
to work as a fairy maid in the Sky Kingdom,
570
00:34:09,640 --> 00:34:11,200
they're sure to beat me to death.
571
00:34:11,360 --> 00:34:12,760
If my grandfather finds out,
572
00:34:13,040 --> 00:34:15,240
he'll surely think I'm humiliating Qingqiu.
573
00:34:15,480 --> 00:34:16,600
God Zhe Yan,
574
00:34:16,800 --> 00:34:18,960
please help Qingqiu, and help me!
575
00:34:20,400 --> 00:34:21,760
You know everyone will be angry,
576
00:34:21,960 --> 00:34:22,800
but you still want to go?
577
00:34:23,800 --> 00:34:24,640
I must go!
578
00:34:25,160 --> 00:34:26,160
My grandfather told me that
579
00:34:26,360 --> 00:34:27,960
we should pay back even the smallest favor,
580
00:34:28,400 --> 00:34:31,040
let alone such a big favor as saving my life.
581
00:34:31,840 --> 00:34:33,320
As Princess of Qingqiu,
582
00:34:33,880 --> 00:34:35,800
I can never disgrace Qingqiu.
583
00:34:36,400 --> 00:34:38,280
This is how I deal with things.
584
00:34:39,400 --> 00:34:40,760
Fine, I'll help you this time.
585
00:34:41,120 --> 00:34:42,200
Adorable and clever as you are,
586
00:34:42,360 --> 00:34:43,480
plus excellent cooking skills,
587
00:34:43,680 --> 00:34:45,120
though Dong Hua is old and ice-old,
588
00:34:45,280 --> 00:34:47,160
he won't be able to resist you
589
00:34:47,320 --> 00:34:48,720
and your cooking skills.
590
00:34:55,120 --> 00:34:56,360
Feel relieved to go.
591
00:34:56,720 --> 00:34:57,520
Your uncle and I
592
00:34:57,790 --> 00:34:58,790
will be your backups.
593
00:35:05,790 --> 00:35:06,600
Every goddess in the Sky Kingdom
594
00:35:06,790 --> 00:35:08,560
has admired Emperor Dong Hua.
595
00:35:09,480 --> 00:35:10,750
He's cold and indifferent.
596
00:35:11,560 --> 00:35:13,640
Will Jiu's trip end well or not?
597
00:35:13,920 --> 00:35:15,880
Whatever the result might be, we can't prevent it.
598
00:35:16,160 --> 00:35:18,160
No need to worry about it.
599
00:35:23,640 --> 00:35:24,600
Isn't this the hairpin I asked Jiu
600
00:35:24,790 --> 00:35:26,160
to bring to my second brother?
601
00:35:26,560 --> 00:35:27,640
Why is it here?
602
00:35:32,640 --> 00:35:34,400
You've collected almost all the hairpins I've made.
603
00:35:35,040 --> 00:35:36,310
You collect so many yet you don't wear any.
604
00:35:36,520 --> 00:35:37,750
What's the use of collecting them?
605
00:35:38,830 --> 00:35:40,160
You old phoenix!
606
00:35:42,960 --> 00:35:44,480
You want to pay back Emperor Dong Hua's favor?
607
00:35:47,680 --> 00:35:48,960
The rumor spread in the Sky Kingdom
608
00:35:49,160 --> 00:35:52,160
about Emperor Dong Hua saving a beauty is actually true!
609
00:35:52,360 --> 00:35:53,760
He saved my life this time!
610
00:35:53,960 --> 00:35:55,720
We Qingqiu foxes must pay back favors.
611
00:35:56,240 --> 00:35:56,800
So,
612
00:35:57,000 --> 00:35:58,320
what about me working as a fairy maid
613
00:35:58,520 --> 00:35:59,840
to serve Emperor Dong Hua?
614
00:36:00,040 --> 00:36:00,680
No way!
615
00:36:01,000 --> 00:36:01,800
It's ridiculous!
616
00:36:02,080 --> 00:36:04,000
But I can't think of another way.
617
00:36:04,480 --> 00:36:05,240
Well, Si Ming,
618
00:36:05,320 --> 00:36:05,840
tell me
619
00:36:06,040 --> 00:36:07,160
how I can help Emperor Dong Hua,
620
00:36:07,360 --> 00:36:09,320
or what I can do for him.
621
00:36:13,720 --> 00:36:15,280
Powerful and influential as he is,
622
00:36:15,480 --> 00:36:17,360
he indeed needs no one to do anything for him.
623
00:36:17,560 --> 00:36:18,680
That's it.
624
00:36:19,280 --> 00:36:21,000
But as the future Empress of Qingqiu,
625
00:36:21,280 --> 00:36:22,720
it's beneath your dignity to do so.
626
00:36:22,920 --> 00:36:23,760
What's so difficult about it?
627
00:36:23,840 --> 00:36:24,680
I only have to keep others from
628
00:36:24,840 --> 00:36:26,120
figuring out who I am.
629
00:36:28,000 --> 00:36:29,360
Just dress me up as a fairy maid
630
00:36:29,520 --> 00:36:30,720
and send me into Tai Chen Palace.
631
00:36:31,360 --> 00:36:33,560
Moreover, God Zhe Yan has promised to help me.
632
00:36:33,760 --> 00:36:34,120
Look,
633
00:36:34,600 --> 00:36:36,640
he has concealed the phoenix feather flower on my forehead.
634
00:36:38,440 --> 00:36:39,600
How do I feel
635
00:36:40,000 --> 00:36:42,000
you've arranged everything in advance,
636
00:36:42,600 --> 00:36:44,800
waiting to trick me into helping you.
637
00:36:48,120 --> 00:36:49,560
Then will you help me or not?
638
00:36:49,680 --> 00:36:51,080
Even God Zhe Yan has helped me.
639
00:36:51,280 --> 00:36:52,560
Aren't you a good friend to me?
640
00:36:52,760 --> 00:36:54,840
If we're good friends, then just stop pushing me.
641
00:36:55,960 --> 00:36:57,560
Dear Si Ming, please help me!
642
00:36:57,760 --> 00:36:59,000
You just have to dress me up as a fairy maid
643
00:36:59,240 --> 00:37:00,480
and send me into Tai Chen Palace.
644
00:37:01,040 --> 00:37:01,920
You're Si Ming
645
00:37:02,320 --> 00:37:04,160
in charge of fate in the world.
646
00:37:04,200 --> 00:37:05,800
If you don't help me,
647
00:37:06,280 --> 00:37:08,480
who else will help a pitiful, weak
648
00:37:08,680 --> 00:37:10,120
and helpless little fox as I am.
649
00:37:15,680 --> 00:37:16,760
It's a big deal.
650
00:37:17,360 --> 00:37:18,400
Let me think it over.
651
00:37:19,520 --> 00:37:20,520
Si Ming,
652
00:37:20,680 --> 00:37:21,400
you also know that
653
00:37:21,600 --> 00:37:23,400
I'll become Empress of Qingqiu in future.
654
00:37:23,600 --> 00:37:25,200
If my parents know
655
00:37:25,280 --> 00:37:26,200
I haven't paid back the favor,
656
00:37:26,280 --> 00:37:27,600
do you know what will happen to me?
657
00:37:28,280 --> 00:37:29,040
What will happen to you?
658
00:37:29,720 --> 00:37:31,640
I'll be too ashamed to face the younger generations,
659
00:37:31,920 --> 00:37:33,360
let alone leading them
660
00:37:33,560 --> 00:37:35,400
to live a happy life in Qingqiu.
661
00:37:35,920 --> 00:37:36,680
I can only...
662
00:37:37,920 --> 00:37:38,680
You can only?
663
00:37:39,520 --> 00:37:41,040
I can only be expelled from Qingqiu
664
00:37:41,560 --> 00:37:42,560
to wander around everywhere.
665
00:37:42,880 --> 00:37:43,920
Si Ming,
666
00:37:44,400 --> 00:37:46,240
are you hardhearted enough to see me end up like that?
667
00:37:46,920 --> 00:37:48,880
To actually see Qingqiu's youngest and loveliest princess
668
00:37:49,360 --> 00:37:52,240
become a miserable little fox?
669
00:37:53,480 --> 00:37:55,720
Si Ming!
670
00:37:58,760 --> 00:38:00,440
I'll look up Qingqiu's regulations carefully
671
00:38:00,600 --> 00:38:01,720
to see if...
672
00:38:04,200 --> 00:38:04,600
Fine,
673
00:38:05,040 --> 00:38:06,760
I'll help you, but you must promise me
674
00:38:06,880 --> 00:38:07,680
you'll only pay back the favor
675
00:38:07,880 --> 00:38:09,520
and you won't mess with other things.
676
00:38:10,000 --> 00:38:11,360
Thank you for helping me!
677
00:38:12,800 --> 00:38:13,720
I made it!
678
00:38:16,200 --> 00:38:17,400
I'm just worried that
679
00:38:18,120 --> 00:38:20,680
all your passions and efforts will be wasted.
680
00:38:22,480 --> 00:38:23,400
Your Highness, do remember that
681
00:38:23,480 --> 00:38:24,360
you should only pay back the favor.
682
00:38:24,760 --> 00:38:26,080
Don't ever expose your identity
683
00:38:26,200 --> 00:38:27,320
as the Princess of Qingqiu.
684
00:38:27,400 --> 00:38:27,960
Feel relieved!
685
00:38:28,120 --> 00:38:30,000
As a fairy maid, I should be tolerant.
686
00:38:30,160 --> 00:38:31,000
Everything is for paying back the favor.
687
00:38:31,160 --> 00:38:32,320
I don't ask you to be tolerant.
688
00:38:32,480 --> 00:38:33,680
Just don't cause any big trouble.
689
00:38:34,080 --> 00:38:35,160
I see.
690
00:38:35,360 --> 00:38:36,040
Jiu.
691
00:38:36,640 --> 00:38:37,400
Coming!
692
00:38:37,400 --> 00:38:37,880
Go! Go! Go!
693
00:38:37,960 --> 00:38:38,760
Where's Jiu?
694
00:38:39,200 --> 00:38:39,680
Your Highness!
695
00:38:39,880 --> 00:38:40,200
Your Highness!
696
00:38:40,280 --> 00:38:40,840
Jiu?
697
00:38:41,520 --> 00:38:42,520
Back! Back! Back!
698
00:38:45,600 --> 00:38:47,240
My tails get out whenever I feel excited.
699
00:38:47,360 --> 00:38:48,560
You're too excited to hide your identity.
700
00:38:48,680 --> 00:38:49,560
Come back and leave with me.
701
00:38:49,680 --> 00:38:50,120
No!
702
00:38:50,240 --> 00:38:51,400
Now that I'm here, I won't go back.
703
00:38:51,520 --> 00:38:52,280
It's too late to regret.
704
00:38:53,000 --> 00:38:53,640
Be careful!
705
00:39:12,280 --> 00:39:13,680
Immortal Official Chong Lin.
706
00:39:24,560 --> 00:39:25,040
What's up?
707
00:39:39,800 --> 00:39:40,320
Your Highness,
708
00:39:40,600 --> 00:39:41,640
the new maids
709
00:39:41,760 --> 00:39:42,680
are waiting outside the palace,
710
00:39:42,800 --> 00:39:44,200
waiting for you to choose in person.
711
00:39:45,040 --> 00:39:45,880
Let them in.
712
00:39:46,480 --> 00:39:46,880
Yes.
713
00:40:01,200 --> 00:40:03,120
Your Highness!
714
00:40:21,360 --> 00:40:22,800
Looking seductively charming,
715
00:40:23,320 --> 00:40:24,760
you obviously have evil intentions.
716
00:40:25,400 --> 00:40:26,000
Send her away.
717
00:40:26,520 --> 00:40:27,040
Yes.
718
00:40:31,280 --> 00:40:32,360
What a delicate and fragile girl!
719
00:40:32,360 --> 00:40:33,280
Who are you trying to fool?
720
00:40:34,320 --> 00:40:35,160
Send her away, too.
721
00:40:36,520 --> 00:40:36,880
Yes.
722
00:40:37,440 --> 00:40:38,000
How do the stewards
723
00:40:38,120 --> 00:40:39,720
choose maids?
724
00:40:40,480 --> 00:40:42,440
None of them are reassuring.
725
00:40:43,000 --> 00:40:43,920
They're sure to bring a lot of trouble in future.
726
00:40:44,520 --> 00:40:45,760
I may as well keep no one!
727
00:40:46,200 --> 00:40:47,440
Yes, Your Highness.
728
00:40:48,240 --> 00:40:48,840
Everyone in this row
729
00:40:49,160 --> 00:40:50,160
may leave.
730
00:40:50,840 --> 00:40:51,840
Yes.
731
00:41:21,520 --> 00:41:22,040
You!
732
00:41:22,600 --> 00:41:23,520
Raise your head.
733
00:41:24,360 --> 00:41:25,320
Fox ancestors, please bless me!
734
00:41:25,720 --> 00:41:26,600
Do make me stay!
735
00:41:27,000 --> 00:41:28,640
I want to meet Emperor Dong Hua!
I want to pay back his favor!
736
00:41:29,080 --> 00:41:30,920
If I get kicked out before meeting him,
737
00:41:31,360 --> 00:41:33,000
Si Ming will surely laugh at me.
738
00:41:33,560 --> 00:41:34,560
Report!
739
00:41:38,080 --> 00:41:38,800
Your Highness,
740
00:41:39,040 --> 00:41:40,360
His Majesty is back.
741
00:41:40,480 --> 00:41:41,040
He's back?
742
00:41:41,160 --> 00:41:41,800
Where is he now?
743
00:41:41,920 --> 00:41:43,680
Dozens of meters away from the Palace Gate.
744
00:42:02,600 --> 00:42:03,600
Thank you for today.
745
00:42:03,760 --> 00:42:04,480
I'm Jiu.
746
00:42:04,600 --> 00:42:05,720
I'm Zhaolu.
747
00:42:06,480 --> 00:42:07,200
Zhaolu.
748
00:42:08,680 --> 00:42:09,280
Zhaolu,
749
00:42:09,760 --> 00:42:11,560
how do you know what Her Highness is like?
750
00:42:11,720 --> 00:42:13,840
My elder sister once served in Tai Chen Palace for one year.
751
00:42:14,000 --> 00:42:15,080
She told me.
752
00:42:15,520 --> 00:42:17,200
Princess Zhihe is unruly and capricious,
753
00:42:17,320 --> 00:42:19,120
but she's the only younger sister of His Majesty,
754
00:42:19,280 --> 00:42:20,440
so His Majesty just lets her be.
755
00:42:22,840 --> 00:42:25,320
But His Majesty was born in Bihai Cangling
756
00:42:25,440 --> 00:42:26,560
with no parents.
757
00:42:27,040 --> 00:42:28,240
How could he have a younger sister?
758
00:42:28,680 --> 00:42:29,800
Princess Zhihe's father
759
00:42:29,920 --> 00:42:31,440
brought His Majesty up,
760
00:42:31,640 --> 00:42:33,600
so they became sworn siblings.
761
00:42:34,000 --> 00:42:36,360
Princess Zhihe has admired His Majesty since childhood.
762
00:42:36,880 --> 00:42:38,280
You look so beautiful.
763
00:42:38,400 --> 00:42:39,440
If you want to stay
764
00:42:39,560 --> 00:42:41,240
in Tai Chen Palace safely,
765
00:42:41,680 --> 00:42:43,560
you must be careful to avoid Her Highness.
766
00:42:43,760 --> 00:42:45,320
Stay away from trouble, OK?
52076
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.