All language subtitles for Eternal Love of Dream eng (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by WeTV and Ripped by skysoultan โ™” Follow My Instagram @skysoultan โ™” 2 00:02:14,820 --> 00:02:19,100 โ™ฅ Eternal Love of Dream โ™ฅ 3 00:02:20,740 --> 00:02:22,620 Episode 1 4 00:02:49,500 --> 00:02:51,260 In ancient and primitive times, 5 00:02:51,740 --> 00:02:53,300 during the War of Gods and Demons, 6 00:02:54,380 --> 00:02:55,460 Emperor Dong Hua 7 00:02:55,620 --> 00:02:58,620 led 72 Generals under his command, Meng Hao included, 8 00:02:58,980 --> 00:03:00,540 and fought with the demons 9 00:03:01,700 --> 00:03:03,140 to stop killing with killing 10 00:03:03,300 --> 00:03:04,740 and end war with war, 11 00:03:05,220 --> 00:03:07,260 thus bringing peace to the whole world. 12 00:03:08,980 --> 00:03:11,140 Later, Dong Hua ascended the throne and became the Emperor of the Three Realms, 13 00:03:11,540 --> 00:03:13,780 taking charge of life and death among the six worlds. 14 00:03:15,660 --> 00:03:16,940 Hundreds of thousands of years later, 15 00:03:17,580 --> 00:03:19,700 Demon King Miao Luo came along 16 00:03:20,220 --> 00:03:22,300 and challenged Dong Hua's sole rule 17 00:03:22,980 --> 00:03:24,900 by fighting Dong Hua in a decisive battle 18 00:03:26,220 --> 00:03:28,300 regardless of destroying the world. 19 00:04:39,100 --> 00:04:41,100 No matter how sharp the Canghe Sword is, 20 00:04:41,930 --> 00:04:44,100 no matter how high a position you hold, 21 00:04:44,860 --> 00:04:45,820 I am the Demon King. 22 00:04:47,050 --> 00:04:48,500 You can't kill me. 23 00:04:56,140 --> 00:04:58,540 You're actually using the soul-locking jade to chain me down? 24 00:05:11,740 --> 00:05:12,380 Dong Hua, 25 00:05:13,100 --> 00:05:15,820 you're using your cultivation to seal me? 26 00:05:20,780 --> 00:05:21,620 Wait and see. 27 00:05:22,140 --> 00:05:23,420 The day I break the seal 28 00:05:23,900 --> 00:05:25,300 will be the doom of you 29 00:05:25,420 --> 00:05:26,740 and the four seas and eight deserts. 30 00:05:27,340 --> 00:05:28,940 I'll make you watch 31 00:05:29,580 --> 00:05:31,060 everything you care about 32 00:05:31,620 --> 00:05:33,420 become a living hell. 33 00:05:39,040 --> 00:05:41,480 = Thirty thousand years later = 34 00:06:19,380 --> 00:06:20,900 What a painter I am! 35 00:06:32,180 --> 00:06:33,140 Your Highness Fengjiu, 36 00:06:33,580 --> 00:06:34,340 you! 37 00:06:36,180 --> 00:06:36,940 Master! 38 00:06:37,740 --> 00:06:38,620 Master is criticizing her again. 39 00:06:38,740 --> 00:06:39,300 Right. 40 00:06:39,580 --> 00:06:41,140 Except the course of Ancient Gods, 41 00:06:41,260 --> 00:06:43,020 you're far behind. 42 00:06:43,540 --> 00:06:45,420 Do you really plan to idle around 43 00:06:45,580 --> 00:06:46,940 and turn into an ignorant person. 44 00:06:48,980 --> 00:06:50,260 Master, that's because 45 00:06:50,980 --> 00:06:52,940 you taught the Ancient Gods so well 46 00:06:53,060 --> 00:06:53,980 in the previous class. 47 00:06:54,340 --> 00:06:56,140 I was too absorbed and focused 48 00:06:56,460 --> 00:06:59,140 to notice what this course is about... 49 00:07:00,820 --> 00:07:01,540 The Buddhist Theories! 50 00:07:02,580 --> 00:07:03,780 I'm probably 51 00:07:04,100 --> 00:07:05,220 meditating. 52 00:07:05,900 --> 00:07:07,980 I'm really serious about my study! 53 00:07:11,420 --> 00:07:11,940 Stop it. 54 00:07:13,100 --> 00:07:13,660 Fine. 55 00:07:14,900 --> 00:07:15,700 Your Highness Fengjiu, 56 00:07:16,220 --> 00:07:18,300 since you're so serious about your study, 57 00:07:18,460 --> 00:07:19,820 you should copy this Buddhist scripture 58 00:07:20,180 --> 00:07:22,020 for ten times 59 00:07:22,140 --> 00:07:23,180 in today's Buddhist Theories class. 60 00:07:26,260 --> 00:07:27,500 Speaking of Emperor Dong Hua, 61 00:07:27,860 --> 00:07:29,820 he's best at Buddhist Theories. 62 00:07:30,420 --> 00:07:32,980 If you really worship him sincerely, 63 00:07:33,860 --> 00:07:35,500 how can you not learn harder? 64 00:07:38,220 --> 00:07:38,820 OK, Master. 65 00:07:39,020 --> 00:07:39,580 Just wait. 66 00:07:39,660 --> 00:07:41,180 I'll bring you the homework tomorrow. 67 00:07:42,580 --> 00:07:43,020 Well, 68 00:07:43,540 --> 00:07:44,620 that's all for today. 69 00:07:45,300 --> 00:07:45,900 Class is dismissed. 70 00:07:47,220 --> 00:07:49,380 Master, see you. 71 00:08:12,220 --> 00:08:12,740 Your Majesty, 72 00:08:14,220 --> 00:08:16,540 have you heard the saying that 73 00:08:17,340 --> 00:08:17,620 when the water... 74 00:08:17,780 --> 00:08:19,380 When the water is too clear, there are no fish. 75 00:08:21,580 --> 00:08:23,540 Your Majesty, we do think alike. 76 00:08:26,380 --> 00:08:27,860 Sitting on the Fishless Platform by the Zhiqing Lake 77 00:08:28,060 --> 00:08:29,460 with no bait or fishhook, 78 00:08:30,340 --> 00:08:32,300 are you fishing 79 00:08:32,860 --> 00:08:33,820 or sitting in meditation? 80 00:08:34,500 --> 00:08:35,620 With your cultivation, 81 00:08:36,140 --> 00:08:37,900 you can only see things as they are. 82 00:08:38,420 --> 00:08:40,260 You can't see things beyond their appearances. 83 00:08:40,820 --> 00:08:42,140 Your Majesty, having lived a reclusive life for hundreds of thousands of years, 84 00:08:42,300 --> 00:08:43,180 your cultivation has reached a whole new level. 85 00:08:43,540 --> 00:08:44,900 It's really hard to imagine! 86 00:08:50,620 --> 00:08:51,900 Weird old man. 87 00:09:02,740 --> 00:09:05,380 See things as they are. 88 00:09:12,260 --> 00:09:13,980 No wonder Chengyu ignores you. 89 00:09:17,700 --> 00:09:18,460 Your Highness! Your Highness! Your Highness! 90 00:09:18,620 --> 00:09:19,420 Will you take us to the demons' land 91 00:09:19,540 --> 00:09:20,340 for an adventure today? 92 00:09:20,460 --> 00:09:21,140 Right! Can we go? 93 00:09:21,220 --> 00:09:22,220 Let's go and look for the ambergris instead. 94 00:09:22,340 --> 00:09:23,180 What's the fun of that? 95 00:09:23,620 --> 00:09:24,180 Your Highness Fengjiu, 96 00:09:24,300 --> 00:09:26,060 let's go to the black bear's home and steal the pomegranates. 97 00:09:26,140 --> 00:09:26,700 Right! Right! 98 00:09:26,820 --> 00:09:27,980 Steal the pomegranates at the black bear's. 99 00:09:28,620 --> 00:09:29,380 The pomegranates must be ripe now. 100 00:09:29,460 --> 00:09:30,100 Sister Fengjiu. 101 00:09:31,260 --> 00:09:31,860 Jingwei, 102 00:09:32,020 --> 00:09:32,380 why are you here? 103 00:09:34,380 --> 00:09:35,860 My master is visiting God Zhe Yan 104 00:09:35,980 --> 00:09:37,300 and the peaches happen to blossom. 105 00:09:37,740 --> 00:09:39,980 They've asked me to invite you over to appreciate the peach blossom. 106 00:09:42,060 --> 00:09:44,140 They appreciate the peach blossom and drink wine every day. 107 00:09:44,260 --> 00:09:46,620 Why do they suddenly want to invite me over? 108 00:09:47,020 --> 00:09:48,260 I won't be tricked. 109 00:09:48,620 --> 00:09:49,980 My aunt and uncle-in-law 110 00:09:50,140 --> 00:09:50,980 must be busy in love, 111 00:09:51,100 --> 00:09:52,100 so they ask my uncle 112 00:09:52,220 --> 00:09:53,940 and that old phoenix to discipline me. 113 00:09:54,580 --> 00:09:55,460 I won't go there myself 114 00:09:55,580 --> 00:09:56,580 to be disciplined. 115 00:09:56,900 --> 00:09:57,700 Just tell them 116 00:09:57,940 --> 00:09:58,740 I'm busy studying. 117 00:09:58,900 --> 00:10:00,020 I don't have time to visit them. 118 00:10:00,540 --> 00:10:00,860 Let's go! 119 00:10:01,020 --> 00:10:01,900 Let's look for treasure in Mount Qinyao. 120 00:10:02,060 --> 00:10:02,660 OK! OK! OK! 121 00:10:02,740 --> 00:10:03,500 You can't leave! 122 00:10:04,100 --> 00:10:04,820 What do you want to do? 123 00:10:04,940 --> 00:10:06,220 My master ordered me to take you back. 124 00:10:06,380 --> 00:10:07,700 Then I must take you back. 125 00:10:09,780 --> 00:10:10,460 Birdie, 126 00:10:10,860 --> 00:10:11,740 don't forget that 127 00:10:11,860 --> 00:10:13,900 you're just my uncle's ride, 128 00:10:14,060 --> 00:10:15,700 while I am the Princess of Qingqiu. 129 00:10:15,820 --> 00:10:17,100 Wait till you catch me. 130 00:10:17,540 --> 00:10:18,740 Pin him down for me! 131 00:10:19,700 --> 00:10:20,340 Sister Fengjiu! 132 00:10:21,740 --> 00:10:23,340 Sister Fengjiu, you can't go! 133 00:10:24,700 --> 00:10:26,380 My master ordered me to take you back. 134 00:10:27,300 --> 00:10:27,820 Let go of me! 135 00:10:27,820 --> 00:10:28,180 Don't move! 136 00:10:28,180 --> 00:10:29,020 Sister Fengjiu! 137 00:10:35,700 --> 00:10:37,540 It's really hard to invite Jiu over! 138 00:10:44,780 --> 00:10:47,220 It's so well-made. For whom? 139 00:10:47,500 --> 00:10:48,700 Speaking of Jiu, 140 00:10:49,500 --> 00:10:50,980 as the only red nine-tailed fox 141 00:10:51,100 --> 00:10:52,500 in the four seas and eight deserts, 142 00:10:52,780 --> 00:10:54,300 and the only granddaughter of our family, 143 00:10:54,900 --> 00:10:56,380 she can catch fish and shoot birds, 144 00:10:56,620 --> 00:10:57,660 and often causes trouble. 145 00:10:58,500 --> 00:10:59,460 It's fine to cause trouble, 146 00:10:59,980 --> 00:11:00,900 but she only causes it, 147 00:11:01,380 --> 00:11:02,860 and never thinks about solving it. 148 00:11:03,620 --> 00:11:04,820 When she's audacious in the extreme, 149 00:11:05,140 --> 00:11:06,780 she even dares to make fun of Si Ming. 150 00:11:07,740 --> 00:11:09,220 To keep her in line, 151 00:11:09,620 --> 00:11:10,980 the immortal restraint strap must be used. 152 00:11:11,340 --> 00:11:13,020 She's the most joyous and big-hearted, 153 00:11:13,140 --> 00:11:14,060 but the man she likes 154 00:11:14,180 --> 00:11:15,460 is the most disciplined and restrained. 155 00:11:15,860 --> 00:11:18,420 She actually likes that old and ice-cold Emperor Dong Hua. 156 00:11:19,220 --> 00:11:20,580 When young and ignorant, 157 00:11:20,820 --> 00:11:22,900 who hasn't fallen for some big heroes? 158 00:11:23,620 --> 00:11:24,620 Things will change when she grows up. 159 00:11:24,980 --> 00:11:26,700 After knowing the pain of seeking love with no reply, 160 00:11:27,100 --> 00:11:28,540 she'll give up naturally. 161 00:11:40,500 --> 00:11:41,340 Ouch! 162 00:11:43,540 --> 00:11:44,420 Jingwei is to blame for this. 163 00:11:44,540 --> 00:11:46,060 Why should he chase after me at full split? 164 00:11:46,540 --> 00:11:47,740 I have a poor sense of direction. 165 00:11:48,660 --> 00:11:49,780 Where am I now? 166 00:11:53,660 --> 00:11:55,580 Why is the wind here so strange? 167 00:11:57,900 --> 00:11:59,500 Is this Mount Qinyao? 168 00:12:10,660 --> 00:12:11,900 Someone has broken into the Forbidden Valley. 169 00:12:12,380 --> 00:12:13,380 Let's split up and search the place. 170 00:12:13,740 --> 00:12:14,100 OK. 171 00:12:19,940 --> 00:12:22,500 Our clan has lived here for generations. 172 00:12:22,660 --> 00:12:23,500 Nonsense! 173 00:12:23,500 --> 00:12:24,740 How can we let you have it? 174 00:12:25,580 --> 00:12:27,100 We make the call here. 175 00:12:27,220 --> 00:12:27,660 Right! 176 00:12:27,820 --> 00:12:28,380 We make the call. 177 00:12:28,420 --> 00:12:29,060 No need to argue. 178 00:12:29,460 --> 00:12:30,700 Let's fight it out right now. 179 00:12:31,020 --> 00:12:31,540 What do you say? 180 00:12:31,900 --> 00:12:32,460 Stop! 181 00:12:32,780 --> 00:12:33,260 Don't fight! 182 00:12:35,060 --> 00:12:35,740 Xuan Demon Lord, 183 00:12:36,260 --> 00:12:37,100 you're late again. 184 00:12:37,500 --> 00:12:38,940 Do you know how long 185 00:12:39,020 --> 00:12:40,140 we have waited for you today? 186 00:12:40,500 --> 00:12:41,940 I'm sorry. Xiaoyan Demon Lord. 187 00:12:42,620 --> 00:12:45,260 I've been searching furs and feathers 188 00:12:45,380 --> 00:12:46,380 everywhere today, so I got late. 189 00:12:47,980 --> 00:12:48,620 Chi Demon Lord, 190 00:12:49,220 --> 00:12:50,140 who are these two? 191 00:12:51,620 --> 00:12:53,060 The Chishui clan and the Qingshui clan. 192 00:12:54,140 --> 00:12:56,100 They fought an intense battle 193 00:12:56,980 --> 00:12:57,860 for a valley between the two rivers. 194 00:12:57,980 --> 00:13:00,340 Both sides have suffered great losses. 195 00:13:01,980 --> 00:13:02,620 After all, 196 00:13:02,980 --> 00:13:04,340 since Miao Luo was defeated, 197 00:13:04,460 --> 00:13:05,940 we have been bullied and oppressed for generations, 198 00:13:06,060 --> 00:13:07,260 and our lands are far worse than before. 199 00:13:07,500 --> 00:13:09,100 With the dangerous and barren lands, 200 00:13:09,220 --> 00:13:10,300 how can we make a living? 201 00:13:11,500 --> 00:13:12,500 Xiaoyan Demon Lord, 202 00:13:13,060 --> 00:13:14,580 now that we're badly hurt 203 00:13:15,300 --> 00:13:16,940 and Demon King Miao Luo is sealed 204 00:13:17,620 --> 00:13:19,420 while the gods are in their prime, 205 00:13:19,700 --> 00:13:20,980 we can't help it. 206 00:13:21,260 --> 00:13:22,500 Rather than kill each other, 207 00:13:22,620 --> 00:13:24,700 we'd better fight the gods to death. 208 00:13:24,780 --> 00:13:25,060 Right! 209 00:13:25,220 --> 00:13:27,140 Let's break into the Sealed Land and save the Demon King. 210 00:13:27,300 --> 00:13:29,660 The Demon King is bloodthirsty and kills people with no distinction. 211 00:13:30,140 --> 00:13:32,260 If we let her out rashly, I'm afraid... 212 00:13:32,580 --> 00:13:33,180 Screw it! 213 00:13:33,620 --> 00:13:34,540 I'm not afraid! 214 00:13:34,980 --> 00:13:36,220 Rather than live cowardly, 215 00:13:36,460 --> 00:13:37,980 I prefer to fight the gods 216 00:13:38,100 --> 00:13:38,980 and re-divide the land. 217 00:13:40,060 --> 00:13:41,420 What's so scary about Dong Hua? 218 00:13:41,820 --> 00:13:43,460 I'd like to challenge him. 219 00:13:44,980 --> 00:13:46,940 Xiaoyan Demon Lord, you're extremely powerful. 220 00:13:47,220 --> 00:13:48,060 Among all the demons, 221 00:13:48,220 --> 00:13:51,180 now you're the only one who can fight Dong Hua. 222 00:13:51,740 --> 00:13:52,820 However, 223 00:13:53,260 --> 00:13:56,180 Chi Demon Lord is the leader of us demons now. 224 00:13:56,420 --> 00:13:58,020 We'd better listen to him. 225 00:14:05,740 --> 00:14:06,500 Nothing strange, right? 226 00:14:10,780 --> 00:14:13,700 I'd like to see what treasure is inside. 227 00:14:26,140 --> 00:14:27,340 Little one, it's you. 228 00:14:27,500 --> 00:14:28,380 You ran inside by accident, right? 229 00:14:46,940 --> 00:14:47,380 Your Majesty? 230 00:14:55,060 --> 00:14:55,580 Your Majesty? 231 00:15:04,460 --> 00:15:06,020 What a strange place! 232 00:15:06,300 --> 00:15:07,500 They can go inside. 233 00:15:07,620 --> 00:15:08,860 Why can't I? 234 00:15:13,620 --> 00:15:15,100 It's been thirty thousand years. 235 00:15:16,900 --> 00:15:17,940 Dong Hua, 236 00:15:19,260 --> 00:15:21,780 your ending will eventually come. 237 00:15:22,340 --> 00:15:24,260 Everything will become real 238 00:15:24,740 --> 00:15:26,660 as I expected. 239 00:16:17,340 --> 00:16:19,020 Your Highness, someone has broken into the Forbidden Land. 240 00:17:16,900 --> 00:17:17,780 With white hair and in purple, 241 00:17:18,980 --> 00:17:20,060 it's Emperor Dong Hua. 242 00:17:21,860 --> 00:17:22,260 Damn it! 243 00:17:32,210 --> 00:17:33,140 Emperor Dong Hua, 244 00:17:34,380 --> 00:17:36,410 why did you break into our Forbidden Land? 245 00:17:38,300 --> 00:17:39,100 Something weird happened, 246 00:17:39,740 --> 00:17:41,060 so I specially came to check the place. 247 00:17:41,620 --> 00:17:42,210 Check? 248 00:17:43,340 --> 00:17:44,410 Emperor Dong Hua, have you forgotten that 249 00:17:44,820 --> 00:17:45,820 this place belongs to the demons. 250 00:17:46,380 --> 00:17:47,740 I surely will keep an eye on it. 251 00:17:51,140 --> 00:17:52,500 It rushed into me. 252 00:17:53,100 --> 00:17:53,780 What? 253 00:17:54,460 --> 00:17:55,500 I came to check the place, 254 00:17:55,900 --> 00:17:56,740 but it happened to be under my feet 255 00:17:57,940 --> 00:17:59,620 before I landed. 256 00:18:00,060 --> 00:18:01,100 If you feel unhappy about the loss, 257 00:18:01,500 --> 00:18:03,620 you can ask Tai Chen Palace for compensation. 258 00:18:08,060 --> 00:18:09,860 The demons are really calling white black. 259 00:18:10,020 --> 00:18:11,740 That monster beast tried to hurt me just now. 260 00:18:12,740 --> 00:18:13,860 I will make it suffer. 261 00:18:22,140 --> 00:18:23,140 Jingwei, 262 00:18:23,340 --> 00:18:24,540 put me down. 263 00:18:25,780 --> 00:18:26,380 Sister Fengjiu, 264 00:18:26,820 --> 00:18:28,020 if the demons discover us, 265 00:18:28,140 --> 00:18:29,500 they will use us to threaten Qingqiu. 266 00:18:29,940 --> 00:18:30,500 But... 267 00:18:31,020 --> 00:18:32,260 But His Majesty conflicted 268 00:18:32,420 --> 00:18:33,820 with the demons for saving me. 269 00:18:33,940 --> 00:18:35,660 I can't just walk away. 270 00:18:36,420 --> 00:18:37,300 Sister Fengjiu, 271 00:18:37,460 --> 00:18:38,540 you can only add trouble by showing up. 272 00:18:38,860 --> 00:18:39,820 His Majesty is the Emperor of the Three Realms. 273 00:18:39,940 --> 00:18:41,060 Who can hurt him? 274 00:18:41,180 --> 00:18:41,900 -But... -Let's go. 275 00:18:47,740 --> 00:18:48,100 Emperor Dong Hua, 276 00:18:49,980 --> 00:18:51,340 gods and demons have called a truce long ago. 277 00:18:51,820 --> 00:18:53,340 We divided the land and promised to stop attacking each other. 278 00:18:54,060 --> 00:18:56,940 Now you've entered our Forbidden Land without asking. 279 00:18:57,260 --> 00:18:58,460 What are you up to? 280 00:18:58,980 --> 00:19:00,260 Aren't you going to explain? 281 00:19:01,580 --> 00:19:02,420 Explain? 282 00:19:03,700 --> 00:19:05,060 Dare you hear it? 283 00:19:07,420 --> 00:19:07,820 Your Highness, 284 00:19:08,020 --> 00:19:09,860 the one who broke into the Forbidden Land is a woman. 285 00:19:10,460 --> 00:19:10,940 A woman? 286 00:19:16,620 --> 00:19:17,060 Emperor Dong Hua, 287 00:19:19,780 --> 00:19:21,620 hand over that woman to us, 288 00:19:22,060 --> 00:19:23,580 and we'll let it pass. 289 00:19:24,260 --> 00:19:25,180 Otherwise, 290 00:19:25,580 --> 00:19:27,740 we will kill our way to the Sky Kingdom 291 00:19:28,420 --> 00:19:29,580 for an answer if we have to. 292 00:19:31,580 --> 00:19:32,380 I saw no one. 293 00:19:35,220 --> 00:19:35,940 Emperor Dong Hua, 294 00:19:36,860 --> 00:19:39,020 do you really think we are afraid of you? 295 00:19:39,660 --> 00:19:40,100 Fight! 296 00:19:40,420 --> 00:19:40,860 Fight! 297 00:19:43,100 --> 00:19:43,820 Wait! Wait! 298 00:19:45,060 --> 00:19:45,940 Xu Yang Demon Lord, 299 00:19:46,380 --> 00:19:48,260 are you declaring a war against the gods? 300 00:19:48,620 --> 00:19:50,540 If you didn't cross the line randomly, 301 00:19:51,340 --> 00:19:52,620 we would never 302 00:19:52,740 --> 00:19:54,020 break our promise back then. 303 00:19:54,500 --> 00:19:55,300 But today, 304 00:19:55,820 --> 00:19:57,420 if Emperor Dong Hua doesn't hand over the woman, 305 00:19:57,980 --> 00:20:00,260 don't blame us for wanting an answer. 306 00:20:01,940 --> 00:20:03,540 It's all for a woman? 307 00:20:04,700 --> 00:20:06,860 I didn't expect you to be so mischievous. 308 00:20:07,860 --> 00:20:09,540 I saw no woman. 309 00:20:09,980 --> 00:20:10,980 Emperor Dong Hua, 310 00:20:11,900 --> 00:20:13,460 how dare you despise us so much? 311 00:20:14,020 --> 00:20:14,740 Xu Yang Demon Lord, 312 00:20:15,700 --> 00:20:16,820 what you just said is wrong. 313 00:20:18,300 --> 00:20:19,060 Emperor Dong Hua 314 00:20:19,220 --> 00:20:20,740 put down Miao Luo in person 315 00:20:21,340 --> 00:20:22,460 and used his own cultivation 316 00:20:22,780 --> 00:20:24,500 to seal the Demon King 317 00:20:24,820 --> 00:20:26,380 whom anyone in the Four Seas and Eight Deserts has the right to punish. 318 00:20:27,220 --> 00:20:29,700 Haven't the demons benefited from that? 319 00:20:30,420 --> 00:20:32,460 Your Highness Liansong, you're right. 320 00:20:32,860 --> 00:20:34,100 Powerful as Emperor Dong Hua is, 321 00:20:34,740 --> 00:20:37,660 he killed hundreds of thousands of demons back then, 322 00:20:38,540 --> 00:20:39,900 and many of them were young and old. 323 00:20:41,460 --> 00:20:42,980 It's just the Forbidden Land of the demons. 324 00:20:43,340 --> 00:20:44,580 he can leave as he likes. 325 00:20:45,220 --> 00:20:46,180 Your Highness, no need to talk with them. 326 00:20:46,300 --> 00:20:47,220 They've gone too far. 327 00:20:47,340 --> 00:20:48,220 Let's fight! 328 00:20:48,580 --> 00:20:49,580 Fight! Fight! 329 00:20:49,740 --> 00:20:50,300 What about this? 330 00:20:53,100 --> 00:20:54,460 Emperor Dong Hua will make 331 00:20:55,580 --> 00:20:57,260 a promise to help you do one thing. 332 00:20:57,700 --> 00:20:58,100 What do you think? 333 00:21:05,740 --> 00:21:07,900 Just promise to do one thing for them. 334 00:21:08,060 --> 00:21:09,620 We've got plenty of ways to fool them. 335 00:21:18,940 --> 00:21:20,780 Today, I grant a wish to the demons. 336 00:21:21,580 --> 00:21:24,060 As long as it doesn't involve killing or go against morality and justice, 337 00:21:24,540 --> 00:21:25,580 I'll do 338 00:21:25,980 --> 00:21:27,100 whatever you wish. 339 00:21:58,280 --> 00:21:59,000 Jingwei, 340 00:21:59,120 --> 00:22:00,600 can you be gentle? 341 00:22:00,640 --> 00:22:02,640 Do you hate me? Are you retaliating against me? 342 00:22:06,840 --> 00:22:07,480 What's wrong? 343 00:22:14,920 --> 00:22:15,840 I made a mistake 344 00:22:16,000 --> 00:22:17,800 and put Her Highness Fengjiu in danger. 345 00:22:18,120 --> 00:22:20,440 Luckily, Emperor Dong Hua saved her. 346 00:22:22,320 --> 00:22:23,680 Emperor Dong Hua? 347 00:22:24,680 --> 00:22:25,840 Emperor Dong Hua. 348 00:22:27,120 --> 00:22:29,000 Emperor Dong Hua is so handsome! 349 00:22:46,480 --> 00:22:48,360 All these are tongue-twisting theories. 350 00:22:48,840 --> 00:22:51,480 All the ancient books are written in the same way. So boring! 351 00:23:02,480 --> 00:23:08,480 In terms of the Nine Stages of Meditation, he has reached the stage of becoming one-pointed. 352 00:23:10,480 --> 00:23:11,480 What does that mean? 353 00:23:18,760 --> 00:23:19,400 Uncle! 354 00:23:20,480 --> 00:23:21,720 Jiu, come in. 355 00:23:23,680 --> 00:23:24,320 Uncle, 356 00:23:24,680 --> 00:23:25,840 when studying at school today, 357 00:23:26,000 --> 00:23:27,960 I was really confused about one thing. 358 00:23:28,320 --> 00:23:29,640 I'd like to consult you. 359 00:23:34,880 --> 00:23:37,280 In terms of the Nine Stages of Meditation, he has reached the stage of becoming one-pointed, 360 00:23:37,840 --> 00:23:39,400 so becoming a god or a demon 361 00:23:39,560 --> 00:23:40,680 depends on a blinding flash. 362 00:23:46,520 --> 00:23:47,520 The Nine Stages of Meditation 363 00:23:47,720 --> 00:23:49,880 refers to the nine stages of practicing meditation, that is, 364 00:23:50,600 --> 00:23:51,360 Interior Stabilization, 365 00:23:51,760 --> 00:23:52,320 Continuous Stabilization, 366 00:23:52,800 --> 00:23:53,320 Habitual Stabilization, 367 00:23:53,840 --> 00:23:54,320 Close Stabilization, 368 00:23:55,080 --> 00:23:55,680 Habituation, 369 00:23:56,120 --> 00:23:56,640 Pacification, 370 00:23:57,120 --> 00:23:57,960 Thorough Pacification, 371 00:23:58,320 --> 00:24:00,040 Becoming One-pointed and Entering into Samadhi. 372 00:24:01,000 --> 00:24:02,200 If someone has reached 373 00:24:02,360 --> 00:24:03,880 the stage of Becoming One-pointed, 374 00:24:04,160 --> 00:24:05,560 then his heart is stabilized 375 00:24:05,720 --> 00:24:06,880 and free from all sorts of disturbances. 376 00:24:07,560 --> 00:24:08,600 There's no difference 377 00:24:08,760 --> 00:24:09,880 to be a demon or a god. 378 00:24:10,480 --> 00:24:11,960 It's entirely up to his personal preference. 379 00:24:12,160 --> 00:24:14,320 He can become whatever he likes. 380 00:24:15,480 --> 00:24:17,680 If he reaches the stage of Entering into Samadhi, 381 00:24:18,120 --> 00:24:19,680 then he'll discover a brand-new world. 382 00:24:20,560 --> 00:24:22,400 In the world, only Buddha of Sukhavati 383 00:24:22,560 --> 00:24:23,800 has reached this stage, 384 00:24:25,120 --> 00:24:26,640 realizing that all living creatures represent the Buddha, 385 00:24:26,920 --> 00:24:28,440 and the Buddha represents all living creatures. 386 00:24:34,080 --> 00:24:35,600 Anything related to Buddhism 387 00:24:35,800 --> 00:24:37,200 is really mysterious and abstruse. 388 00:24:38,320 --> 00:24:40,680 I'll ponder over it when I'm back. 389 00:24:41,800 --> 00:24:42,200 Jiu, 390 00:24:44,440 --> 00:24:45,200 I made this. 391 00:24:45,600 --> 00:24:46,640 Take it back to your father. 392 00:24:47,240 --> 00:24:47,600 OK. 393 00:24:48,160 --> 00:24:49,160 Thank you, Uncle. 394 00:25:12,560 --> 00:25:15,040 Emperor Dong Hua was neither a god nor a demon, 395 00:25:16,000 --> 00:25:18,120 so he just chose gods over demons. 396 00:25:19,320 --> 00:25:21,560 Then why did he make such a choice? 397 00:25:23,040 --> 00:25:25,480 Gods and demons don't seem so different 398 00:25:26,240 --> 00:25:27,840 except for their races. 399 00:25:29,200 --> 00:25:32,520 Moreover, there're so many beauties among the demons. 400 00:25:42,880 --> 00:25:44,120 God Zhe Yan! 401 00:25:45,400 --> 00:25:46,160 God Zhe Yan! 402 00:25:46,880 --> 00:25:47,600 God Zhe Yan! 403 00:25:48,160 --> 00:25:49,640 The Master from my school 404 00:25:49,800 --> 00:25:51,520 left us a task about Ancient Gods, 405 00:25:51,920 --> 00:25:53,320 which I have to submit when I'm back. 406 00:25:53,840 --> 00:25:56,200 But I'm confused about one thing. 407 00:25:56,920 --> 00:25:58,520 God Zhe Yan, you have great learning, 408 00:25:58,880 --> 00:26:01,000 so I specially come to consult you. 409 00:26:04,760 --> 00:26:06,880 I've got a jade hairpin made by my uncle. 410 00:26:07,480 --> 00:26:10,000 It's a gift for you to express my gratitude. 411 00:26:22,440 --> 00:26:23,280 What's the task? 412 00:26:23,840 --> 00:26:24,600 Well, God Zhe Yan, 413 00:26:24,880 --> 00:26:27,720 why did Emperor Dong Hua choose gods? 414 00:26:29,640 --> 00:26:32,320 Why did he choose gods? 415 00:26:37,000 --> 00:26:37,840 According to historical records, 416 00:26:38,040 --> 00:26:40,040 at the start of the primitive times, natural disasters happened repeatedly. 417 00:26:40,560 --> 00:26:42,200 Only in the place where the gods lived 418 00:26:42,680 --> 00:26:45,320 can you expect wind and rain on time and see residents live and work in peace and contentment. 419 00:26:46,600 --> 00:26:48,360 After investigation, Emperor Dong Hua 420 00:26:48,560 --> 00:26:50,680 found that the gods adhered to the five precepts, 421 00:26:51,240 --> 00:26:52,600 namely, no killing, no stealing, 422 00:26:52,600 --> 00:26:53,680 no loose speech, no sexual misconduct 423 00:26:53,840 --> 00:26:55,400 and no drinking! 424 00:27:01,320 --> 00:27:03,440 The Heaven was moved by our good virtues, 425 00:27:03,880 --> 00:27:06,480 so instead of punishing us, 426 00:27:06,720 --> 00:27:08,600 it granted us with virtues and goodness. 427 00:27:10,680 --> 00:27:13,480 After knowing this, Emperor Dong Hua was so moved 428 00:27:13,800 --> 00:27:16,760 that he chose gods over demons, 429 00:27:17,240 --> 00:27:19,800 willing to appear in the world in the form of god this life 430 00:27:20,120 --> 00:27:22,920 and lifting all living creatures around the world from torment 431 00:27:23,240 --> 00:27:25,400 with a benevolent heart. 432 00:27:29,200 --> 00:27:31,080 What a pure and restraint Dong Hua! 433 00:27:31,800 --> 00:27:33,760 What a selfless Emperor! 434 00:27:34,320 --> 00:27:37,120 Proud, upright and indifferent 435 00:27:37,400 --> 00:27:39,000 as recorded in the historical books and legends, 436 00:27:39,440 --> 00:27:41,240 he's really the most godlike Emperor Dong Hua! 437 00:27:41,720 --> 00:27:42,320 Well, 438 00:27:42,600 --> 00:27:43,520 just write as I just told you. 439 00:27:43,840 --> 00:27:44,920 I guarantee you a high mark. 440 00:27:46,160 --> 00:27:47,240 Your Excellency, by saying so, 441 00:27:47,400 --> 00:27:48,720 do you mean there's another story? 442 00:27:49,000 --> 00:27:51,640 After forming shape at Bihai Cangling, 443 00:27:52,560 --> 00:27:53,720 Dong Hua underwent a lot of hardships. 444 00:27:54,160 --> 00:27:55,640 Now he is 445 00:27:55,760 --> 00:27:57,520 pretty good at fighting, 446 00:27:58,200 --> 00:28:00,160 but actually, he's never interested 447 00:28:00,320 --> 00:28:01,840 in unifying the world. 448 00:28:02,520 --> 00:28:04,800 Back then, different clans outside the Bihai were fighting against each other. 449 00:28:04,960 --> 00:28:06,240 Some small monsters not qualified to join the fights 450 00:28:06,400 --> 00:28:08,480 refused to stay quiet and provoked Dong Hua instead, 451 00:28:08,600 --> 00:28:10,040 so he beat them up. 452 00:28:11,160 --> 00:28:12,640 Though those small monsters were of low ranks, 453 00:28:12,800 --> 00:28:14,280 they got demons above to protect them. 454 00:28:14,760 --> 00:28:16,000 The demons protecting them 455 00:28:16,160 --> 00:28:17,360 felt humiliated, 456 00:28:17,520 --> 00:28:18,960 so they tried to get back at Dong Hua. 457 00:28:19,400 --> 00:28:20,920 There were big demons above the small demons, 458 00:28:21,080 --> 00:28:22,680 and even bigger demons above the big demons, 459 00:28:23,000 --> 00:28:25,120 so Dong Hua beat them up all along. 460 00:28:25,400 --> 00:28:26,440 Looking back, he suddenly found that 461 00:28:26,600 --> 00:28:28,320 the biggest demon among the Four Seas and Eight Deserts 462 00:28:28,480 --> 00:28:29,960 had become his subordinate. 463 00:28:34,080 --> 00:28:35,680 Though he puts on a poker face all the time, 464 00:28:36,120 --> 00:28:38,640 he's quite popular among women. 465 00:28:43,480 --> 00:28:46,080 A lady from a famous demon family, 466 00:28:46,280 --> 00:28:47,800 I can't remember which, 467 00:28:48,080 --> 00:28:49,360 was known for being dissolute. 468 00:28:49,520 --> 00:28:50,680 Whichever man she took a fancy on, 469 00:28:50,840 --> 00:28:53,840 she would have a one-night stand with him that very night. 470 00:28:54,360 --> 00:28:56,400 After seeing Dong Hua, 471 00:28:56,560 --> 00:28:58,360 that lady was lovesick. 472 00:29:00,000 --> 00:29:01,600 Your Majesty, how come you're back so late? 473 00:29:02,160 --> 00:29:05,360 I've waited so long for you! 474 00:29:09,360 --> 00:29:12,040 I didn't expect you to be so anxious! 475 00:29:26,040 --> 00:29:26,760 He threw her out. 476 00:29:27,760 --> 00:29:28,440 Good! 477 00:29:28,600 --> 00:29:29,600 Good! 478 00:29:32,720 --> 00:29:34,920 That demon lady just refused to give up, 479 00:29:35,080 --> 00:29:37,320 so she was indeed thrown out several times. 480 00:29:38,080 --> 00:29:39,600 Word spread gradually. 481 00:29:40,000 --> 00:29:41,600 Many demon ladies began to think that 482 00:29:42,120 --> 00:29:44,000 though whoever appeared on Dong Hua's bed would be thrown out, 483 00:29:44,400 --> 00:29:46,480 rumor had it that Dong Hua would always 484 00:29:46,520 --> 00:29:47,840 hold them up from the bed elegantly, 485 00:29:48,040 --> 00:29:49,560 carry them to the door gently, 486 00:29:49,880 --> 00:29:51,840 and then throw them out softly. 487 00:29:52,400 --> 00:29:52,960 In that case, 488 00:29:53,360 --> 00:29:55,280 it was really a sweet pleasure 489 00:29:55,440 --> 00:29:57,520 to lie in his arms for a little while. 490 00:29:59,720 --> 00:30:01,680 What might it be 491 00:30:03,200 --> 00:30:05,440 to have his arms around me? 492 00:30:07,600 --> 00:30:08,480 From then on, 493 00:30:08,640 --> 00:30:11,000 even more demon ladies tried to break into his bedroom. 494 00:30:11,160 --> 00:30:12,400 They always had ways to solve 495 00:30:12,600 --> 00:30:14,280 the ward set by Emperor Dong Hua. 496 00:30:14,840 --> 00:30:16,840 Dong Hua didn't bother to set ward anymore. 497 00:30:17,080 --> 00:30:18,240 Every night before sleeping, 498 00:30:18,400 --> 00:30:20,200 he threw beauties out of his bedroom, 499 00:30:20,400 --> 00:30:21,640 which he treated as a way of cultivating himself. 500 00:30:23,040 --> 00:30:24,520 It went on for several years. 501 00:30:25,960 --> 00:30:27,360 One day... 502 00:30:29,560 --> 00:30:30,400 Your Majesty, 503 00:30:31,240 --> 00:30:32,840 please accept me as your disciple 504 00:30:33,160 --> 00:30:35,120 and keep me by your side. 505 00:30:39,440 --> 00:30:40,040 Your Majesty! 506 00:30:42,120 --> 00:30:42,920 So, 507 00:30:43,360 --> 00:30:45,360 when Father came to Bihai Cangling 508 00:30:45,520 --> 00:30:46,880 to invite Dong Hua, 509 00:30:47,080 --> 00:30:49,840 Dong Hua went with him right away. 510 00:30:50,600 --> 00:30:53,000 That's the real truth for Emperor Dong Hua 511 00:30:53,160 --> 00:30:56,360 to choose gods over demons. 512 00:30:58,640 --> 00:30:59,400 Unfortunately, 513 00:30:59,760 --> 00:31:01,680 though goddesses were much disciplined 514 00:31:01,840 --> 00:31:02,960 than demon ladies, 515 00:31:03,560 --> 00:31:05,000 Dong Hua still had to hide into Tai Chen Palace 516 00:31:05,160 --> 00:31:07,160 to stay quiet. 517 00:31:10,960 --> 00:31:13,320 So Emperor Dong Hua doesn't like 518 00:31:13,520 --> 00:31:14,800 women or men. 519 00:31:15,400 --> 00:31:16,560 What on earth does he like? 520 00:31:19,200 --> 00:31:20,320 Good question. 521 00:31:22,160 --> 00:31:22,920 I guess 522 00:31:23,080 --> 00:31:24,360 he likes something 523 00:31:25,840 --> 00:31:26,720 fluffy 524 00:31:27,240 --> 00:31:28,400 and shiny. 525 00:31:29,840 --> 00:31:31,120 He likes monkeys? 526 00:31:31,520 --> 00:31:33,880 That won't necessarily be monkeys. 527 00:31:35,160 --> 00:31:35,680 Judged from the fact that 528 00:31:35,840 --> 00:31:37,640 three of his rides are mammals, 529 00:31:37,800 --> 00:31:40,240 I guess he prefers mammals more. 530 00:31:42,920 --> 00:31:44,400 I'm also a mammal. 531 00:31:46,120 --> 00:31:47,800 Do you think he'll like me? 532 00:31:51,880 --> 00:31:52,800 I'm just asking. 533 00:31:54,800 --> 00:31:56,840 I'm just, just asking. 534 00:31:58,760 --> 00:32:00,720 He probably prefers something fiercer. 535 00:32:00,920 --> 00:32:02,600 His three rides 536 00:32:02,720 --> 00:32:04,240 are ether lion or tiger. 537 00:32:08,560 --> 00:32:09,640 Aren't I fierce? 538 00:32:53,840 --> 00:32:54,440 Your Excellency. 539 00:32:58,520 --> 00:33:00,000 Recently the demons have been restless and waiting to make trouble. 540 00:33:00,440 --> 00:33:02,480 They even conflicted with Emperor Dong Hua. 541 00:33:02,960 --> 00:33:04,040 Have you heard about it? 542 00:33:04,680 --> 00:33:06,800 Luckily, His Highness Liansong arrived in time 543 00:33:06,960 --> 00:33:08,880 to prevent a fight. 544 00:33:10,680 --> 00:33:11,440 Your Excellency, 545 00:33:11,720 --> 00:33:13,440 do you know that Emperor Dong Hua 546 00:33:13,600 --> 00:33:15,080 went to the Forbidden Land for a woman. 547 00:33:16,360 --> 00:33:16,920 Really? 548 00:33:17,080 --> 00:33:17,440 Yes! 549 00:33:19,480 --> 00:33:20,320 I also heard that 550 00:33:20,760 --> 00:33:23,200 Emperor Dong Hua liked her at first sight 551 00:33:23,400 --> 00:33:24,440 and loved her at second sight, 552 00:33:24,880 --> 00:33:27,400 so he defended her at the risk of fighting the demons. 553 00:33:30,400 --> 00:33:32,160 It sounds so real. 554 00:33:32,360 --> 00:33:33,240 Who told you? 555 00:33:35,440 --> 00:33:36,600 His Highness Liansong! 556 00:33:39,040 --> 00:33:40,600 You trust Liansong? 557 00:33:41,520 --> 00:33:41,840 Yes. 558 00:33:42,040 --> 00:33:42,280 Yes. 559 00:33:42,280 --> 00:33:42,760 Why not? 560 00:33:42,800 --> 00:33:43,480 Of course. 561 00:33:48,360 --> 00:33:49,880 Dignified and lofty as Emperor Dong Hua is, 562 00:33:50,080 --> 00:33:51,040 how could he do that? 563 00:33:52,840 --> 00:33:53,680 It was for a woman! 564 00:33:53,680 --> 00:33:54,440 I can't believe it! 565 00:34:01,040 --> 00:34:01,840 Gods! 566 00:34:03,080 --> 00:34:04,840 God Zhe Yan, please help me. 567 00:34:05,040 --> 00:34:06,360 If my parents know that 568 00:34:06,560 --> 00:34:07,520 I'd rather degrade myself 569 00:34:07,680 --> 00:34:09,440 to work as a fairy maid in the Sky Kingdom, 570 00:34:09,640 --> 00:34:11,200 they're sure to beat me to death. 571 00:34:11,360 --> 00:34:12,760 If my grandfather finds out, 572 00:34:13,040 --> 00:34:15,240 he'll surely think I'm humiliating Qingqiu. 573 00:34:15,480 --> 00:34:16,600 God Zhe Yan, 574 00:34:16,800 --> 00:34:18,960 please help Qingqiu, and help me! 575 00:34:20,400 --> 00:34:21,760 You know everyone will be angry, 576 00:34:21,960 --> 00:34:22,800 but you still want to go? 577 00:34:23,800 --> 00:34:24,640 I must go! 578 00:34:25,160 --> 00:34:26,160 My grandfather told me that 579 00:34:26,360 --> 00:34:27,960 we should pay back even the smallest favor, 580 00:34:28,400 --> 00:34:31,040 let alone such a big favor as saving my life. 581 00:34:31,840 --> 00:34:33,320 As Princess of Qingqiu, 582 00:34:33,880 --> 00:34:35,800 I can never disgrace Qingqiu. 583 00:34:36,400 --> 00:34:38,280 This is how I deal with things. 584 00:34:39,400 --> 00:34:40,760 Fine, I'll help you this time. 585 00:34:41,120 --> 00:34:42,200 Adorable and clever as you are, 586 00:34:42,360 --> 00:34:43,480 plus excellent cooking skills, 587 00:34:43,680 --> 00:34:45,120 though Dong Hua is old and ice-old, 588 00:34:45,280 --> 00:34:47,160 he won't be able to resist you 589 00:34:47,320 --> 00:34:48,720 and your cooking skills. 590 00:34:55,120 --> 00:34:56,360 Feel relieved to go. 591 00:34:56,720 --> 00:34:57,520 Your uncle and I 592 00:34:57,790 --> 00:34:58,790 will be your backups. 593 00:35:05,790 --> 00:35:06,600 Every goddess in the Sky Kingdom 594 00:35:06,790 --> 00:35:08,560 has admired Emperor Dong Hua. 595 00:35:09,480 --> 00:35:10,750 He's cold and indifferent. 596 00:35:11,560 --> 00:35:13,640 Will Jiu's trip end well or not? 597 00:35:13,920 --> 00:35:15,880 Whatever the result might be, we can't prevent it. 598 00:35:16,160 --> 00:35:18,160 No need to worry about it. 599 00:35:23,640 --> 00:35:24,600 Isn't this the hairpin I asked Jiu 600 00:35:24,790 --> 00:35:26,160 to bring to my second brother? 601 00:35:26,560 --> 00:35:27,640 Why is it here? 602 00:35:32,640 --> 00:35:34,400 You've collected almost all the hairpins I've made. 603 00:35:35,040 --> 00:35:36,310 You collect so many yet you don't wear any. 604 00:35:36,520 --> 00:35:37,750 What's the use of collecting them? 605 00:35:38,830 --> 00:35:40,160 You old phoenix! 606 00:35:42,960 --> 00:35:44,480 You want to pay back Emperor Dong Hua's favor? 607 00:35:47,680 --> 00:35:48,960 The rumor spread in the Sky Kingdom 608 00:35:49,160 --> 00:35:52,160 about Emperor Dong Hua saving a beauty is actually true! 609 00:35:52,360 --> 00:35:53,760 He saved my life this time! 610 00:35:53,960 --> 00:35:55,720 We Qingqiu foxes must pay back favors. 611 00:35:56,240 --> 00:35:56,800 So, 612 00:35:57,000 --> 00:35:58,320 what about me working as a fairy maid 613 00:35:58,520 --> 00:35:59,840 to serve Emperor Dong Hua? 614 00:36:00,040 --> 00:36:00,680 No way! 615 00:36:01,000 --> 00:36:01,800 It's ridiculous! 616 00:36:02,080 --> 00:36:04,000 But I can't think of another way. 617 00:36:04,480 --> 00:36:05,240 Well, Si Ming, 618 00:36:05,320 --> 00:36:05,840 tell me 619 00:36:06,040 --> 00:36:07,160 how I can help Emperor Dong Hua, 620 00:36:07,360 --> 00:36:09,320 or what I can do for him. 621 00:36:13,720 --> 00:36:15,280 Powerful and influential as he is, 622 00:36:15,480 --> 00:36:17,360 he indeed needs no one to do anything for him. 623 00:36:17,560 --> 00:36:18,680 That's it. 624 00:36:19,280 --> 00:36:21,000 But as the future Empress of Qingqiu, 625 00:36:21,280 --> 00:36:22,720 it's beneath your dignity to do so. 626 00:36:22,920 --> 00:36:23,760 What's so difficult about it? 627 00:36:23,840 --> 00:36:24,680 I only have to keep others from 628 00:36:24,840 --> 00:36:26,120 figuring out who I am. 629 00:36:28,000 --> 00:36:29,360 Just dress me up as a fairy maid 630 00:36:29,520 --> 00:36:30,720 and send me into Tai Chen Palace. 631 00:36:31,360 --> 00:36:33,560 Moreover, God Zhe Yan has promised to help me. 632 00:36:33,760 --> 00:36:34,120 Look, 633 00:36:34,600 --> 00:36:36,640 he has concealed the phoenix feather flower on my forehead. 634 00:36:38,440 --> 00:36:39,600 How do I feel 635 00:36:40,000 --> 00:36:42,000 you've arranged everything in advance, 636 00:36:42,600 --> 00:36:44,800 waiting to trick me into helping you. 637 00:36:48,120 --> 00:36:49,560 Then will you help me or not? 638 00:36:49,680 --> 00:36:51,080 Even God Zhe Yan has helped me. 639 00:36:51,280 --> 00:36:52,560 Aren't you a good friend to me? 640 00:36:52,760 --> 00:36:54,840 If we're good friends, then just stop pushing me. 641 00:36:55,960 --> 00:36:57,560 Dear Si Ming, please help me! 642 00:36:57,760 --> 00:36:59,000 You just have to dress me up as a fairy maid 643 00:36:59,240 --> 00:37:00,480 and send me into Tai Chen Palace. 644 00:37:01,040 --> 00:37:01,920 You're Si Ming 645 00:37:02,320 --> 00:37:04,160 in charge of fate in the world. 646 00:37:04,200 --> 00:37:05,800 If you don't help me, 647 00:37:06,280 --> 00:37:08,480 who else will help a pitiful, weak 648 00:37:08,680 --> 00:37:10,120 and helpless little fox as I am. 649 00:37:15,680 --> 00:37:16,760 It's a big deal. 650 00:37:17,360 --> 00:37:18,400 Let me think it over. 651 00:37:19,520 --> 00:37:20,520 Si Ming, 652 00:37:20,680 --> 00:37:21,400 you also know that 653 00:37:21,600 --> 00:37:23,400 I'll become Empress of Qingqiu in future. 654 00:37:23,600 --> 00:37:25,200 If my parents know 655 00:37:25,280 --> 00:37:26,200 I haven't paid back the favor, 656 00:37:26,280 --> 00:37:27,600 do you know what will happen to me? 657 00:37:28,280 --> 00:37:29,040 What will happen to you? 658 00:37:29,720 --> 00:37:31,640 I'll be too ashamed to face the younger generations, 659 00:37:31,920 --> 00:37:33,360 let alone leading them 660 00:37:33,560 --> 00:37:35,400 to live a happy life in Qingqiu. 661 00:37:35,920 --> 00:37:36,680 I can only... 662 00:37:37,920 --> 00:37:38,680 You can only? 663 00:37:39,520 --> 00:37:41,040 I can only be expelled from Qingqiu 664 00:37:41,560 --> 00:37:42,560 to wander around everywhere. 665 00:37:42,880 --> 00:37:43,920 Si Ming, 666 00:37:44,400 --> 00:37:46,240 are you hardhearted enough to see me end up like that? 667 00:37:46,920 --> 00:37:48,880 To actually see Qingqiu's youngest and loveliest princess 668 00:37:49,360 --> 00:37:52,240 become a miserable little fox? 669 00:37:53,480 --> 00:37:55,720 Si Ming! 670 00:37:58,760 --> 00:38:00,440 I'll look up Qingqiu's regulations carefully 671 00:38:00,600 --> 00:38:01,720 to see if... 672 00:38:04,200 --> 00:38:04,600 Fine, 673 00:38:05,040 --> 00:38:06,760 I'll help you, but you must promise me 674 00:38:06,880 --> 00:38:07,680 you'll only pay back the favor 675 00:38:07,880 --> 00:38:09,520 and you won't mess with other things. 676 00:38:10,000 --> 00:38:11,360 Thank you for helping me! 677 00:38:12,800 --> 00:38:13,720 I made it! 678 00:38:16,200 --> 00:38:17,400 I'm just worried that 679 00:38:18,120 --> 00:38:20,680 all your passions and efforts will be wasted. 680 00:38:22,480 --> 00:38:23,400 Your Highness, do remember that 681 00:38:23,480 --> 00:38:24,360 you should only pay back the favor. 682 00:38:24,760 --> 00:38:26,080 Don't ever expose your identity 683 00:38:26,200 --> 00:38:27,320 as the Princess of Qingqiu. 684 00:38:27,400 --> 00:38:27,960 Feel relieved! 685 00:38:28,120 --> 00:38:30,000 As a fairy maid, I should be tolerant. 686 00:38:30,160 --> 00:38:31,000 Everything is for paying back the favor. 687 00:38:31,160 --> 00:38:32,320 I don't ask you to be tolerant. 688 00:38:32,480 --> 00:38:33,680 Just don't cause any big trouble. 689 00:38:34,080 --> 00:38:35,160 I see. 690 00:38:35,360 --> 00:38:36,040 Jiu. 691 00:38:36,640 --> 00:38:37,400 Coming! 692 00:38:37,400 --> 00:38:37,880 Go! Go! Go! 693 00:38:37,960 --> 00:38:38,760 Where's Jiu? 694 00:38:39,200 --> 00:38:39,680 Your Highness! 695 00:38:39,880 --> 00:38:40,200 Your Highness! 696 00:38:40,280 --> 00:38:40,840 Jiu? 697 00:38:41,520 --> 00:38:42,520 Back! Back! Back! 698 00:38:45,600 --> 00:38:47,240 My tails get out whenever I feel excited. 699 00:38:47,360 --> 00:38:48,560 You're too excited to hide your identity. 700 00:38:48,680 --> 00:38:49,560 Come back and leave with me. 701 00:38:49,680 --> 00:38:50,120 No! 702 00:38:50,240 --> 00:38:51,400 Now that I'm here, I won't go back. 703 00:38:51,520 --> 00:38:52,280 It's too late to regret. 704 00:38:53,000 --> 00:38:53,640 Be careful! 705 00:39:12,280 --> 00:39:13,680 Immortal Official Chong Lin. 706 00:39:24,560 --> 00:39:25,040 What's up? 707 00:39:39,800 --> 00:39:40,320 Your Highness, 708 00:39:40,600 --> 00:39:41,640 the new maids 709 00:39:41,760 --> 00:39:42,680 are waiting outside the palace, 710 00:39:42,800 --> 00:39:44,200 waiting for you to choose in person. 711 00:39:45,040 --> 00:39:45,880 Let them in. 712 00:39:46,480 --> 00:39:46,880 Yes. 713 00:40:01,200 --> 00:40:03,120 Your Highness! 714 00:40:21,360 --> 00:40:22,800 Looking seductively charming, 715 00:40:23,320 --> 00:40:24,760 you obviously have evil intentions. 716 00:40:25,400 --> 00:40:26,000 Send her away. 717 00:40:26,520 --> 00:40:27,040 Yes. 718 00:40:31,280 --> 00:40:32,360 What a delicate and fragile girl! 719 00:40:32,360 --> 00:40:33,280 Who are you trying to fool? 720 00:40:34,320 --> 00:40:35,160 Send her away, too. 721 00:40:36,520 --> 00:40:36,880 Yes. 722 00:40:37,440 --> 00:40:38,000 How do the stewards 723 00:40:38,120 --> 00:40:39,720 choose maids? 724 00:40:40,480 --> 00:40:42,440 None of them are reassuring. 725 00:40:43,000 --> 00:40:43,920 They're sure to bring a lot of trouble in future. 726 00:40:44,520 --> 00:40:45,760 I may as well keep no one! 727 00:40:46,200 --> 00:40:47,440 Yes, Your Highness. 728 00:40:48,240 --> 00:40:48,840 Everyone in this row 729 00:40:49,160 --> 00:40:50,160 may leave. 730 00:40:50,840 --> 00:40:51,840 Yes. 731 00:41:21,520 --> 00:41:22,040 You! 732 00:41:22,600 --> 00:41:23,520 Raise your head. 733 00:41:24,360 --> 00:41:25,320 Fox ancestors, please bless me! 734 00:41:25,720 --> 00:41:26,600 Do make me stay! 735 00:41:27,000 --> 00:41:28,640 I want to meet Emperor Dong Hua! I want to pay back his favor! 736 00:41:29,080 --> 00:41:30,920 If I get kicked out before meeting him, 737 00:41:31,360 --> 00:41:33,000 Si Ming will surely laugh at me. 738 00:41:33,560 --> 00:41:34,560 Report! 739 00:41:38,080 --> 00:41:38,800 Your Highness, 740 00:41:39,040 --> 00:41:40,360 His Majesty is back. 741 00:41:40,480 --> 00:41:41,040 He's back? 742 00:41:41,160 --> 00:41:41,800 Where is he now? 743 00:41:41,920 --> 00:41:43,680 Dozens of meters away from the Palace Gate. 744 00:42:02,600 --> 00:42:03,600 Thank you for today. 745 00:42:03,760 --> 00:42:04,480 I'm Jiu. 746 00:42:04,600 --> 00:42:05,720 I'm Zhaolu. 747 00:42:06,480 --> 00:42:07,200 Zhaolu. 748 00:42:08,680 --> 00:42:09,280 Zhaolu, 749 00:42:09,760 --> 00:42:11,560 how do you know what Her Highness is like? 750 00:42:11,720 --> 00:42:13,840 My elder sister once served in Tai Chen Palace for one year. 751 00:42:14,000 --> 00:42:15,080 She told me. 752 00:42:15,520 --> 00:42:17,200 Princess Zhihe is unruly and capricious, 753 00:42:17,320 --> 00:42:19,120 but she's the only younger sister of His Majesty, 754 00:42:19,280 --> 00:42:20,440 so His Majesty just lets her be. 755 00:42:22,840 --> 00:42:25,320 But His Majesty was born in Bihai Cangling 756 00:42:25,440 --> 00:42:26,560 with no parents. 757 00:42:27,040 --> 00:42:28,240 How could he have a younger sister? 758 00:42:28,680 --> 00:42:29,800 Princess Zhihe's father 759 00:42:29,920 --> 00:42:31,440 brought His Majesty up, 760 00:42:31,640 --> 00:42:33,600 so they became sworn siblings. 761 00:42:34,000 --> 00:42:36,360 Princess Zhihe has admired His Majesty since childhood. 762 00:42:36,880 --> 00:42:38,280 You look so beautiful. 763 00:42:38,400 --> 00:42:39,440 If you want to stay 764 00:42:39,560 --> 00:42:41,240 in Tai Chen Palace safely, 765 00:42:41,680 --> 00:42:43,560 you must be careful to avoid Her Highness. 766 00:42:43,760 --> 00:42:45,320 Stay away from trouble, OK? 52076

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.