All language subtitles for Emperor.Wang.Gun.E083.KOR.CATV.XviD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,680 --> 00:01:11,240 His majesty the King! His Majesty the King! 2 00:01:49,340 --> 00:02:10,210 Om Mani Padme Hum. Om Mani Padme Hum... 3 00:02:16,990 --> 00:02:24,420 Goongyae the Maitreya... Only in the ancient world 4 00:02:24,770 --> 00:02:27,710 can we find other traces of divine descent of the 5 00:02:29,280 --> 00:02:32,010 monarch being claimed. 6 00:02:32,080 --> 00:02:34,200 The fact that he was able to do this attests to 7 00:02:35,480 --> 00:02:43,200 wide public support in his initial ascension. 8 00:02:44,390 --> 00:02:49,250 although he was now exploiting religion for political control, 9 00:02:49,970 --> 00:02:54,650 great number of his people still believed that he was 10 00:02:55,220 --> 00:03:04,410 indeed the savior who will deliver them from suffering. 11 00:03:06,057 --> 00:03:12,300 And Goongyae wanted to validate this belief. 12 00:03:14,550 --> 00:03:28,590 Om Mani Padme Hum. Om Mani Padme Hum... 13 00:03:34,520 --> 00:03:36,400 You may all be seated. 14 00:03:47,260 --> 00:03:48,470 Sentient beings! 15 00:03:50,740 --> 00:03:55,920 You have long waited for me, the Maitreya Buddha, 16 00:03:58,090 --> 00:04:03,870 and I have anxiously waited for this day. 17 00:04:06,340 --> 00:04:07,950 Rest assured. 18 00:04:09,530 --> 00:04:12,660 I have descended upon this earth. 19 00:04:13,620 --> 00:04:22,890 I will protect you, and lead you to Pure Land. 20 00:04:29,220 --> 00:04:35,700 Hail Great Maitreya! Long Live the King! 21 00:04:36,000 --> 00:04:39,580 Long Live the King! 22 00:04:39,800 --> 00:04:41,770 Long Live the King! 23 00:05:03,620 --> 00:05:13,140 Yes! I, Maitreya, have come to this world for you. 24 00:05:14,060 --> 00:05:18,200 I will deliver you from suffering and 25 00:05:19,270 --> 00:05:21,150 lead you to paradise. 26 00:05:21,360 --> 00:05:22,480 I will fulfill what Shakyamuni has failed! 27 00:05:28,870 --> 00:05:30,840 That is the why we have gathered here today. 28 00:05:34,426 --> 00:05:37,080 The path to paradise is only one. 29 00:05:38,900 --> 00:05:43,500 It is to join me and advance north. 30 00:05:44,530 --> 00:05:47,610 This is a holy war. 31 00:05:48,810 --> 00:05:52,140 It is a fight against evil. 32 00:05:53,660 --> 00:05:57,730 We will make China Continent the land of Maitreya. 33 00:05:58,730 --> 00:06:06,000 And I will give you and your descendents everlasting bliss. 34 00:06:12,346 --> 00:06:15,580 Rise up! Raise your sword! 35 00:06:18,600 --> 00:06:22,840 Give all that you have to Maitreya! 36 00:06:24,260 --> 00:06:28,770 And with it, I will make paradise. 37 00:06:32,180 --> 00:06:39,290 Om Mani Padme Hum. 38 00:06:45,250 --> 00:06:48,210 Om Mani Padme Hum. 39 00:07:29,610 --> 00:07:31,160 Hear me, all sentient beings! 40 00:07:32,724 --> 00:07:36,404 It takes pains to walk a long road. 41 00:07:38,835 --> 00:07:41,075 But you must walk nonetheless! 42 00:07:41,760 --> 00:07:44,920 Hoarding only beckons thieves. 43 00:07:46,130 --> 00:07:50,940 Give everything you have, and trust your life with me. 44 00:07:56,410 --> 00:08:01,620 You will be led to paradise. 45 00:08:03,600 --> 00:08:04,990 We are going north! 46 00:08:06,830 --> 00:08:10,880 I will unite the Three Kingdoms and create 47 00:08:11,290 --> 00:08:15,890 a world of Maitreya on the boundless continent! 48 00:08:47,950 --> 00:08:49,650 Aren't you Sukchong? 49 00:08:51,080 --> 00:08:52,930 Yes, Your Majesty. 50 00:08:54,300 --> 00:08:57,330 You will address me as Maitreya at this 51 00:08:58,140 --> 00:09:00,550 place of worship. 52 00:09:02,580 --> 00:09:08,090 No. You may be the emperor of this, 53 00:09:09,810 --> 00:09:11,500 but you are not Maitreya. 54 00:09:20,410 --> 00:09:25,530 You are an evil spirit. 55 00:09:27,020 --> 00:09:32,750 Wretched old monk, why do you say I am not Maitreya? 56 00:09:33,820 --> 00:09:40,160 I have spent my whole life studying the teachings of 57 00:09:42,000 --> 00:09:45,810 Maitreya, but I have not seen or heard of a Maitreya like you. 58 00:09:47,720 --> 00:09:53,980 You are blind and deaf. I pity you. 59 00:09:54,630 --> 00:09:56,500 His Majesty is the one who is blind. 60 00:09:57,730 --> 00:09:59,640 You were a Maitreya at once point, 61 00:10:00,570 --> 00:10:02,680 but you have fallen from your dais. 62 00:10:03,893 --> 00:10:06,960 Now you are merely another human being. 63 00:10:08,050 --> 00:10:10,230 Silence, you mad monk! 64 00:10:11,020 --> 00:10:12,570 I am not done! 65 00:10:13,420 --> 00:10:14,440 Continue. 66 00:10:15,630 --> 00:10:19,130 His Majesty speaks lies to his people today. 67 00:10:20,020 --> 00:10:22,370 There is no paradise and there is no Pure Land! 68 00:10:23,890 --> 00:10:27,090 People are dying of hunger and pain, 69 00:10:27,360 --> 00:10:32,260 and the court is defiled with corruption. 70 00:10:32,640 --> 00:10:36,420 How can I not say that you are blind? 71 00:10:37,100 --> 00:10:37,740 How dare you! 72 00:10:38,470 --> 00:10:41,500 Guards! Take this monk out of here! 73 00:10:41,680 --> 00:10:45,940 He will stay. Continue, devil. 74 00:10:46,760 --> 00:10:52,400 Good counsel sting the ear and sours the mouth. 75 00:10:54,050 --> 00:10:59,610 Stop the pretense of Maitreya and be a human being first. 76 00:11:04,030 --> 00:11:08,660 Forsake your false mind reading, 77 00:11:10,950 --> 00:11:13,860 and remove the wickedness around you. 78 00:11:13,930 --> 00:11:15,660 The kingdom is deeply ailing. 79 00:11:17,430 --> 00:11:19,600 People will no longer be fooled. 80 00:11:20,680 --> 00:11:28,560 Take care of your people before you speak of territory expansion. 81 00:11:29,750 --> 00:11:31,420 That is the only way to survive. 82 00:11:34,390 --> 00:11:36,680 You are not Maitreya. 83 00:11:38,540 --> 00:11:43,380 Do not deceive your people! 84 00:11:44,910 --> 00:11:47,660 Take this crazy monk out! 85 00:11:50,030 --> 00:11:56,420 The devil always lurks in holy affairs. 86 00:11:57,820 --> 00:12:04,150 That man is talkin through devil's tongue. 87 00:12:05,760 --> 00:12:15,020 Guards! Smash in that filthy tongue with the iron ball flail. 88 00:12:25,550 --> 00:12:28,190 Guards! 89 00:12:28,450 --> 00:12:28,810 Yes! 90 00:12:39,010 --> 00:12:41,830 Your Majesty! 91 00:12:42,180 --> 00:12:43,740 Please have mercy! 92 00:12:44,930 --> 00:12:45,950 Who would you be? 93 00:12:46,790 --> 00:12:52,970 I am Master Sukchong's disciple, the rector of Bupsang Temple. 94 00:12:54,190 --> 00:12:58,770 So you are the mob that causes confusion in the 95 00:12:59,590 --> 00:13:03,700 word by serving a phony Maitreya. 96 00:13:05,070 --> 00:13:07,120 What are you waiting for? Strike the devil! 97 00:13:08,880 --> 00:13:09,460 Yes, Your Majesty! 98 00:13:14,540 --> 00:13:15,940 Pleave have mercy! 99 00:13:21,030 --> 00:13:23,230 Master! 100 00:13:41,250 --> 00:13:49,020 Your Majesty, please spare his life! 101 00:13:50,360 --> 00:13:52,010 Your Majesty! 102 00:13:55,280 --> 00:13:56,580 Master! 103 00:13:59,140 --> 00:14:07,630 You are a phony. Your world is done. 104 00:14:11,680 --> 00:14:14,620 The true Maitreya has already risen, 105 00:14:15,870 --> 00:14:19,340 and he is preparing a New World. 106 00:14:22,100 --> 00:14:28,760 Phony Maitreya! You will be damned! 107 00:14:30,660 --> 00:14:35,100 Heavens will curse you! 108 00:14:36,150 --> 00:14:37,410 Kill that devil. 109 00:14:43,380 --> 00:14:44,780 Master! 110 00:14:58,200 --> 00:15:04,290 Take the rest of the mob outside and bury the alive! 111 00:15:04,870 --> 00:15:09,310 The are devils disturbing the holy mass! 112 00:15:09,450 --> 00:15:11,650 Bury all of them alive! 113 00:15:14,670 --> 00:15:16,460 Master! 114 00:15:58,670 --> 00:16:01,010 Master, the night air is cold. 115 00:16:02,120 --> 00:16:04,820 It is invigorating. 116 00:16:05,600 --> 00:16:09,490 Chulwon should be bustling with the Grand Mass about now. 117 00:16:10,170 --> 00:16:11,490 Yes. 118 00:16:12,840 --> 00:16:14,930 Bekjae isn't showing any signs of movement. 119 00:16:15,350 --> 00:16:18,140 Perhaps the front will be quiet for a while. 120 00:16:19,130 --> 00:16:21,800 Yes. They would've takenaction by now 121 00:16:22,110 --> 00:16:23,350 if they intended to fight. 122 00:16:26,780 --> 00:16:27,620 Yes... 123 00:16:29,980 --> 00:16:32,390 Is there something troubling you? 124 00:16:33,960 --> 00:16:35,670 No. 125 00:16:37,780 --> 00:16:39,970 I just feel restless lately... 126 00:16:41,890 --> 00:16:47,580 Master Sukchong - - he hardly knows me, and yet 127 00:16:49,710 --> 00:16:52,090 he has entrusted me with the Ganja. 128 00:16:53,620 --> 00:16:55,690 Does that weigh heavy on your mind? 129 00:16:56,470 --> 00:16:58,770 Yes. I accepted it in the confusion of the moment, 130 00:16:59,410 --> 00:17:03,010 but I cannot help but feel afraid. 131 00:17:04,740 --> 00:17:06,710 His Majesty is the one and only Maitreya, 132 00:17:07,230 --> 00:17:09,680 but he told me to be the symbol of Maitreya Buddha. 133 00:17:11,980 --> 00:17:14,280 Patiently await your time. 134 00:17:14,970 --> 00:17:16,860 You cannot change your destiny. 135 00:17:19,050 --> 00:17:21,180 I feel uneasy to say the least. 136 00:17:24,510 --> 00:17:27,610 Perhaps I should reveal this to His Majesty. 137 00:17:29,220 --> 00:17:34,340 You will lose your life the moment this is known to him. 138 00:17:35,310 --> 00:17:37,980 Do you still not understand the meaning of that Ganja? 139 00:17:39,340 --> 00:17:41,020 His Majesty has already lost his virtue and his 140 00:17:41,660 --> 00:17:43,200 authority as the Maitreya. 141 00:17:43,460 --> 00:17:45,790 That is why that Ganja has come to you. 142 00:17:48,030 --> 00:17:51,910 It is frustrating... Things are happening against my will. 143 00:17:55,140 --> 00:17:59,030 I wonder what has happened to Master Sukchong... 144 00:18:00,290 --> 00:18:01,270 He thinks nothing of his life. 145 00:18:02,590 --> 00:18:07,860 I fear something may have happened to him at the mass. 146 00:18:20,330 --> 00:18:25,870 The head servant will soon bring us good news. 147 00:18:27,360 --> 00:18:28,930 This is about marriage, Father. 148 00:18:29,730 --> 00:18:32,520 Wouldn't it be more appropriate to discuss with 149 00:18:33,090 --> 00:18:36,050 General Wang himself? 150 00:18:37,140 --> 00:18:44,390 This is not something he can pursue himself. 151 00:18:45,000 --> 00:18:45,760 But... 152 00:18:45,810 --> 00:18:50,960 General Wang is not an aggressive man when it 153 00:18:51,700 --> 00:18:56,400 comes to his personal matters. This marriage will be difficult 154 00:18:57,130 --> 00:19:02,220 without approval and urging of the others. 155 00:19:02,700 --> 00:19:03,540 That is why I took the initiative. 156 00:19:04,490 --> 00:19:05,360 Yes, Father. 157 00:19:07,750 --> 00:19:14,580 I'm told there is a huge Buddhist mass in Chulwon. 158 00:19:15,550 --> 00:19:18,590 It is being held outdoors. 159 00:19:19,420 --> 00:19:21,460 I've heard the news. 160 00:19:21,930 --> 00:19:29,020 It is a measure to break political deadlock. 161 00:19:29,780 --> 00:19:34,000 But in my opinion it is too late. 162 00:19:34,740 --> 00:19:40,010 His Majesty has already made too many mistakes. 163 00:19:41,380 --> 00:19:46,000 People are secretly tthinking about the newt throne. 164 00:19:47,860 --> 00:19:53,200 General Wang is in their thoughts. 165 00:19:53,360 --> 00:19:55,880 The man who will be your husband and my son-in-law. 166 00:19:57,800 --> 00:20:04,640 Your marriage will be confirmed when the head servant returns. 167 00:20:16,210 --> 00:20:22,950 This perimeter is completely settled. 168 00:20:24,080 --> 00:20:27,300 They are no signs of any movement from the enemy, 169 00:20:28,630 --> 00:20:32,360 but we must not slacken our defense nonetheless. 170 00:20:34,440 --> 00:20:36,260 Of course. 171 00:20:36,580 --> 00:20:41,190 But repose is necessary to prepare for future battles. 172 00:20:41,910 --> 00:20:46,220 I'm told General Wang is immersed in book reading. 173 00:20:48,000 --> 00:20:53,860 Yes. He dedicates every minute of his spare time to reading. 174 00:20:54,660 --> 00:20:56,710 It is his unique leisure, 175 00:20:57,370 --> 00:21:00,410 one which is hard to do when you are at a war zone. 176 00:21:00,560 --> 00:21:04,940 It is true. Men like myself couldn't conceive of doing such. 177 00:21:05,310 --> 00:21:09,190 That is why they call him the virtuous warrior. 178 00:21:09,260 --> 00:21:16,400 This battle has elevated General Wang's great name once again. 179 00:21:16,700 --> 00:21:20,600 And thanks to him, our own distinction is elevated as well! 180 00:21:33,210 --> 00:21:34,990 General, it is Tepyoung. 181 00:21:36,360 --> 00:21:37,010 Come on in. 182 00:21:37,780 --> 00:21:38,010 Yes. 183 00:21:42,284 --> 00:21:46,420 You are reading. Forgive me for the interference. 184 00:21:47,160 --> 00:21:49,510 Nonsense. What brings you? 185 00:21:50,800 --> 00:21:52,420 The battle is over. 186 00:21:52,820 --> 00:21:54,540 Perhaps you'd like to relax at a Hot Springs. 187 00:21:55,210 --> 00:21:58,390 I'm all right. Make arrangements for the 188 00:21:58,980 --> 00:22:02,000 injured soldiers to utilize the Hot Springs instead. 189 00:22:02,340 --> 00:22:05,870 It is a retreat for the frazzled after all. 190 00:22:06,395 --> 00:22:07,937 Yes, but you might like... 191 00:22:07,950 --> 00:22:12,260 No. But you are welcome to go if you'd like. 192 00:22:15,300 --> 00:22:20,700 You are indeed my master. I tought you might say that, 193 00:22:21,070 --> 00:22:23,350 so I've already made such arrangements for the soldiers. 194 00:22:24,830 --> 00:22:26,540 Good. 195 00:22:27,950 --> 00:22:30,810 Your men have rested, so it's time for you to rest, Master. 196 00:22:31,600 --> 00:22:36,740 This will give me a chance to see what a hot spring looks like. 197 00:22:37,940 --> 00:22:44,340 Why don't we set up a permanent healing retreat in 198 00:22:44,530 --> 00:22:48,610 Choongju to facilitate the soldiers? 199 00:22:49,900 --> 00:22:51,030 I will see to it. 200 00:22:51,880 --> 00:22:56,580 And I will prepare for us to leave for the Hot Springs. 201 00:22:58,370 --> 00:23:01,030 You are incorrigible. All right, then. 202 00:23:02,800 --> 00:23:05,410 General, a royal messenger from the Imperial City! 203 00:23:06,250 --> 00:23:06,940 A royal messenger? 204 00:23:07,540 --> 00:23:08,810 He brings you Imperial order! 205 00:23:10,860 --> 00:23:11,620 Imperial order...? 206 00:23:18,970 --> 00:23:20,690 Superior Commander Wang Guhn! 207 00:23:21,320 --> 00:23:26,740 I commend you for your meritorious accomplishments. 208 00:23:27,270 --> 00:23:32,020 You have restored the honor of this kingdom 209 00:23:32,360 --> 00:23:34,820 and glorified my name. 210 00:23:36,210 --> 00:23:41,270 Behind your great achievement lay invaluable support of Lord 211 00:23:41,330 --> 00:23:43,850 Yu Geungdal of Choongju. I hear by command you to 212 00:23:44,900 --> 00:23:47,000 establish marital ties with his daughter. 213 00:23:47,830 --> 00:23:50,320 You have the consent of your father-in-law Yu Chun-koong. 214 00:23:52,040 --> 00:24:01,280 Return to the Imperial City promptly following your 215 00:24:02,190 --> 00:24:12,850 wedding ceremony, as I anxiously await you. 216 00:24:35,960 --> 00:24:38,350 Commander Wang, allow me to congratulate you. 217 00:24:54,490 --> 00:25:02,060 Did I not tell you that we would have His Majesty consent? 218 00:25:03,130 --> 00:25:03,980 Yes, Father. 219 00:25:04,960 --> 00:25:05,810 Head servant, 220 00:25:06,200 --> 00:25:06,840 Yes, sire. 221 00:25:07,520 --> 00:25:17,070 Has general Wang been informed of this news? 222 00:25:17,920 --> 00:25:19,410 I believe so, sire. 223 00:25:22,750 --> 00:25:30,000 Suin, it does not matter who married him first. 224 00:25:30,377 --> 00:25:39,750 What is important is capturing General Wang's heart. 225 00:25:40,940 --> 00:25:41,720 Yes, Father. 226 00:25:42,090 --> 00:25:48,730 We are saved. Our clan is saved and this city is saved. 227 00:25:49,530 --> 00:25:53,340 That is the way of the world now. 228 00:25:53,680 --> 00:25:54,840 You must never forget that. 229 00:25:56,120 --> 00:25:58,070 Yes, Father. 230 00:26:14,400 --> 00:26:18,230 What has you pensive, Your Highness? 231 00:26:19,620 --> 00:26:32,360 My eyes have seen the most ghastly sight at the Grand Mass. 232 00:26:34,340 --> 00:26:39,400 Try to forget, Your Highness. No one dares to remark on that. 233 00:26:42,520 --> 00:26:49,820 Heaven will condemn us with the most dreadful punishment. 234 00:26:52,950 --> 00:26:56,230 He has killed a high mong and buried all those others alive. 235 00:26:57,480 --> 00:26:59,150 Don't do this to yourself... 236 00:26:59,510 --> 00:27:00,820 I'm shuddering with fear. 237 00:27:02,090 --> 00:27:07,010 His Majesty is not in his right mind. 238 00:27:07,540 --> 00:27:10,070 Why is everyone trying to hide this? 239 00:27:10,680 --> 00:27:13,770 He needs treatment. 240 00:27:20,200 --> 00:27:23,430 The Advisor will see to it something is done. 241 00:27:24,100 --> 00:27:31,170 No. He has known about this for a long time, but he 242 00:27:33,300 --> 00:27:34,990 has not done anything. He is powerless to help him. 243 00:27:38,800 --> 00:27:40,960 His Majesty is mad. 244 00:27:42,330 --> 00:27:46,410 He looked like the devil himself... 245 00:28:00,930 --> 00:28:07,500 Your Majesty, I deply regret the mishap at the Grand Mass. 246 00:28:08,450 --> 00:28:12,620 It was our oversight. Please forgive us. 247 00:28:14,330 --> 00:28:18,980 I am truly remorseful for you disturbance we have caused... 248 00:28:20,460 --> 00:28:21,870 Please quell your anger 249 00:28:22,740 --> 00:28:25,840 and look upon the public with compassion. 250 00:28:26,400 --> 00:28:27,770 I am Maitreya. 251 00:28:29,400 --> 00:28:32,400 And Maitreya is not angered over such things. 252 00:28:33,560 --> 00:28:35,310 Of course 253 00:28:37,700 --> 00:28:39,940 How many of the monks of the phony Maitreya Sect 254 00:28:40,030 --> 00:28:41,320 has been eliminated? 255 00:28:47,060 --> 00:28:50,810 Nearly thirty monks have been killed including 256 00:28:51,500 --> 00:28:53,530 Sukchong and the rector. 257 00:28:53,950 --> 00:28:59,300 Were they buried alive as I instructed? 258 00:29:00,140 --> 00:29:04,460 Yes, Your Majesty. 259 00:29:05,000 --> 00:29:09,080 Good. They were children of the devil. 260 00:29:11,300 --> 00:29:12,110 Choi Ung, 261 00:29:13,070 --> 00:29:13,900 Yes, Your Majesty. 262 00:29:14,300 --> 00:29:17,650 Give me the manuscript I've asked you to prepare. 263 00:29:18,510 --> 00:29:19,260 Yes, Your Majesty. 264 00:29:27,140 --> 00:29:29,050 What would this be, Your Majesty? 265 00:29:29,120 --> 00:29:33,500 It is information about our northward conquest. 266 00:29:35,500 --> 00:29:37,460 There is a lot to be done. 267 00:29:38,820 --> 00:29:41,580 Do you mean begin preparation at once? 268 00:29:41,640 --> 00:29:43,470 We have no time to waste. 269 00:29:45,580 --> 00:29:48,960 Parhae will fall on its own, but Khitan is our problem. 270 00:29:50,660 --> 00:29:53,310 khitan tribe leader Yeh-lu A-pao-chi, has outmaneuvered 271 00:29:53,540 --> 00:29:56,060 me and declared himself the emperor. 272 00:29:56,370 --> 00:29:58,070 We must hurry. 273 00:29:59,350 --> 00:30:03,190 You Majesty, I realize your grand vision, 274 00:30:03,680 --> 00:30:05,240 but the state is in such poor condition... 275 00:30:05,297 --> 00:30:06,140 Choi Ung, 276 00:30:06,740 --> 00:30:07,540 Yes, Your Majesty. 277 00:30:08,160 --> 00:30:10,640 In the Book of Great Learning, 278 00:30:11,790 --> 00:30:17,210 there is a verse about wealth relating to rule. 279 00:30:17,860 --> 00:30:21,740 Wil you recite it for us? 280 00:30:22,540 --> 00:30:23,320 Yes, Your Majesty. 281 00:30:39,130 --> 00:30:39,990 Choi Ung, 282 00:30:40,580 --> 00:30:41,310 Yes, Your Majesty. 283 00:30:41,680 --> 00:30:43,420 Decipher the verse. 284 00:30:44,460 --> 00:30:48,110 There is a formula to increasing wealth. 285 00:30:49,260 --> 00:30:53,750 First, there must be abundant production; second there 286 00:30:54,450 --> 00:30:56,360 must be few idle men; third, the producer must 287 00:30:56,950 --> 00:31:00,470 be industrious; and forth, the user must be sparing. 288 00:31:01,560 --> 00:31:05,170 Material wealth is certain with these components in place. 289 00:31:07,680 --> 00:31:11,180 Even your deciphering voice is beautiful. 290 00:31:12,520 --> 00:31:13,840 Thank you, Your Majesty. 291 00:31:13,910 --> 00:31:21,490 Yes. The country does not fund wars. 292 00:31:22,180 --> 00:31:25,670 Weapons and suppies are taken from one place of 293 00:31:25,740 --> 00:31:27,690 conquest, to fund another conquest. 294 00:31:28,360 --> 00:31:30,630 And as the territory grows, 295 00:31:30,860 --> 00:31:32,020 the country takes on bigger endeavors. 296 00:31:34,980 --> 00:31:39,220 Wich is a better method? 297 00:31:39,660 --> 00:31:44,790 The latter, Your Majesty. Another words, it is better 298 00:31:44,950 --> 00:31:48,520 to expand and aspire to achieve higher goals. 299 00:31:51,400 --> 00:31:54,030 You are bright indeed. 300 00:31:59,380 --> 00:32:00,910 Do you understand that, Advisor? 301 00:32:05,900 --> 00:32:08,170 Do you u derstand, Scholar Ahjitae? 302 00:32:09,530 --> 00:32:12,600 Yes, your Majesty. I will honor your vision 303 00:32:14,230 --> 00:32:20,100 and carry out your orders with devotion. 304 00:32:20,160 --> 00:32:26,330 Good. You must do so. 305 00:32:26,970 --> 00:32:30,060 We must begin extensive preparations now. 306 00:32:30,710 --> 00:32:33,660 We must mobilize our army, raise military funds, and 307 00:32:34,640 --> 00:32:35,900 plant informers in enemy territory. 308 00:32:36,650 --> 00:32:38,740 Everything must be in perfect order, 309 00:32:40,170 --> 00:32:45,140 Your Majesty, the groundwork wil be less exacting if you 310 00:32:45,340 --> 00:32:48,860 allowed some time. We have suffered continued drought... 311 00:32:48,940 --> 00:32:49,610 Choi Ung, 312 00:32:52,350 --> 00:32:55,620 would you repeat the verse? 313 00:32:56,190 --> 00:32:57,030 Yes, Your Majesty. 314 00:32:57,440 --> 00:32:57,940 Your Majesty... 315 00:32:58,110 --> 00:33:04,610 My friend, I am not doing this for myself. 316 00:33:06,500 --> 00:33:13,400 A man does not live for his next meal, but for his dream. 317 00:33:14,940 --> 00:33:20,930 You of all people should understand me even 318 00:33:20,950 --> 00:33:25,190 if the world turned against me! 319 00:33:27,650 --> 00:33:28,110 Your Majesty... 320 00:33:31,700 --> 00:33:37,610 The groundwork for this northward conquest will be 321 00:33:44,450 --> 00:33:46,190 handled by Minister of Construction Ahjitae. 322 00:33:47,720 --> 00:33:49,240 And the Advisor will help him. Do you understand? 323 00:33:52,860 --> 00:33:53,560 ...Yes, Your Majesty. 324 00:34:16,240 --> 00:34:20,720 This is a harch world. It's too hard too painful... 325 00:34:23,540 --> 00:34:24,360 Commander Yum, 326 00:34:25,030 --> 00:34:25,890 Yes, General. 327 00:34:27,470 --> 00:34:30,700 You are a good man and you have supported me well. 328 00:34:32,450 --> 00:34:35,700 Your time has come to leave the Royal Guards. 329 00:34:36,630 --> 00:34:39,990 I am sorry to have let you down, General. 330 00:34:41,140 --> 00:34:45,060 Advisor once told us about loyalty. 331 00:34:46,460 --> 00:34:51,970 He said there was no rhyme or reason behind it. 332 00:34:53,170 --> 00:34:58,910 But you starting to think. That is why you must go. 333 00:34:59,930 --> 00:35:00,470 General... 334 00:35:01,500 --> 00:35:05,970 This is the econd-time you were unable to carry out 335 00:35:06,440 --> 00:35:08,340 His Majesty's command. 336 00:35:08,810 --> 00:35:13,293 It is a soldier's duty to kill the enemy at war, 337 00:35:13,910 --> 00:35:20,164 but I could not take a life just for telling the truth. 338 00:35:21,270 --> 00:35:24,080 I wish I had your courage. 339 00:35:26,133 --> 00:35:32,360 I've arranged a new position for you at the Ministry of Military. 340 00:35:34,410 --> 00:35:35,360 You are a good man. 341 00:35:35,830 --> 00:35:41,400 General, this government cannot go on like this. 342 00:35:43,890 --> 00:35:44,730 That's enough. 343 00:35:46,000 --> 00:35:50,350 Everyone knows that except His Majesty. 344 00:35:52,350 --> 00:35:54,370 I have nowhere to go... 345 00:35:56,000 --> 00:36:01,470 Only thing the Advisor and I can do is to hope and pray 346 00:36:02,910 --> 00:36:08,140 for His Majesty to return to the Maitreya he once was. 347 00:36:11,280 --> 00:36:13,520 Only death awaits us if that day does not come. 348 00:36:14,670 --> 00:36:15,290 General... 349 00:36:17,230 --> 00:36:20,930 Be careful. 350 00:36:21,530 --> 00:36:24,320 Too many officials are on the Advisor's black list. 351 00:36:25,740 --> 00:36:27,230 Do you understand? 352 00:36:41,450 --> 00:36:46,440 The tension has become worse since the Grand Mass. 353 00:36:48,200 --> 00:36:53,340 An assembly is due, but there is no word. 354 00:36:53,980 --> 00:37:00,770 I'm sure His Majesty will call in the subjects soon. 355 00:37:02,730 --> 00:37:05,660 People are talking about the mass everywhere you go. 356 00:37:06,230 --> 00:37:09,170 About the monks that were buried alive.... 357 00:37:09,930 --> 00:37:14,380 I'm still shuddering in horror. 358 00:37:15,020 --> 00:37:20,700 So am I. How could His Majesty be so cruel? 359 00:37:22,840 --> 00:37:26,820 I came across the ocean to spend some tme with my 360 00:37:27,650 --> 00:37:35,860 daughter, but think I must be leaving soon, Lord Yu. 361 00:37:36,720 --> 00:37:38,540 You must be quite distraught and disappointed. 362 00:37:39,340 --> 00:37:45,260 It's just hard to believe what is happening. 363 00:37:45,430 --> 00:37:47,370 Let us change the subject. 364 00:37:49,160 --> 00:37:53,510 I have an important matter to discuss with all of you today. 365 00:37:54,380 --> 00:37:57,270 What is it, Father? 366 00:37:59,670 --> 00:38:03,700 It is not an easy matter to bring up. 367 00:38:06,770 --> 00:38:10,830 Why are you so hesitant? Please go ahead. 368 00:38:12,970 --> 00:38:14,900 It's about our son-in-law 369 00:38:16,260 --> 00:38:21,900 and our daughters' husband General Wang. 370 00:38:23,760 --> 00:38:25,300 Has something happened to him, my lord? 371 00:38:27,760 --> 00:38:28,450 Well, yes. 372 00:38:29,060 --> 00:38:30,110 What is it? 373 00:38:30,960 --> 00:38:31,990 What is it, my lord? 374 00:38:32,520 --> 00:38:37,420 I don't know if this is good or this is bad. 375 00:38:39,380 --> 00:38:43,350 I couldn't say that it is entirely bad... 376 00:38:46,370 --> 00:38:49,380 Please just tell us. 377 00:38:51,590 --> 00:38:53,940 His Majesty has given him an order. 378 00:38:55,170 --> 00:39:01,260 Lord Yu Geungdal of Choongju who has given much support in 379 00:39:03,080 --> 00:39:11,520 the last battle seeks marital ties with General Wang. 380 00:39:23,540 --> 00:39:29,210 His Majesty has ordered him to do so, and 381 00:39:30,560 --> 00:39:31,650 I have given my consent. 382 00:39:34,260 --> 00:39:39,630 What is left is our consent, 383 00:39:41,950 --> 00:39:47,230 although no one would dare refute His Majesty's command... 384 00:39:50,010 --> 00:39:56,540 I've heard about Choongju, but I never imagined 385 00:39:57,620 --> 00:40:00,980 he would make such a request! 386 00:40:01,200 --> 00:40:05,270 Husband has not given us a word about this... 387 00:40:07,700 --> 00:40:13,720 It is a decision made between Lord Yu and His Majesty. 388 00:40:14,930 --> 00:40:17,720 This can't be true...! 389 00:40:18,100 --> 00:40:22,470 How could he take on another wife, Father? 390 00:40:23,200 --> 00:40:28,660 It is not his will, but the will of the kingdom. 391 00:40:29,780 --> 00:40:32,250 You must remember that. 392 00:40:47,680 --> 00:40:50,330 It is an Imperial order. 393 00:40:51,210 --> 00:40:55,500 And Lord Yu has sent his men asking for you. 394 00:40:57,540 --> 00:40:59,440 Once again I am in fix... 395 00:41:00,000 --> 00:41:02,350 I am I cursed with women trouble. 396 00:41:04,610 --> 00:41:07,740 I wish I had your problem, Brother. 397 00:41:08,490 --> 00:41:10,980 I have trouble getting one woman... 398 00:41:12,020 --> 00:41:14,730 Sulhee, can't you see how distraught Master is? 399 00:41:16,960 --> 00:41:19,440 We all know about General Park's woes. 400 00:41:23,670 --> 00:41:28,170 Lord Yu must be seeking to set the date for the wedding. 401 00:41:29,060 --> 00:41:30,220 What will you do? 402 00:41:31,490 --> 00:41:37,420 I don't know what to say to my wives in Chulwon... 403 00:41:38,600 --> 00:41:44,170 If your father-in-law has consented, I'm sure 404 00:41:44,750 --> 00:41:48,050 they approve as well. 405 00:41:49,660 --> 00:41:53,820 But they can't be happy about this Perhaps you 406 00:41:54,620 --> 00:41:56,500 should send a letter of explanation and comfort 407 00:41:57,360 --> 00:42:02,140 That is not a bad idea 408 00:42:02,830 --> 00:42:04,620 Madams will appreciate your personal message 409 00:42:06,970 --> 00:42:08,130 Yes, I wil do so 410 00:42:09,700 --> 00:42:11,560 This won't stop here, Master. 411 00:42:12,060 --> 00:42:16,870 Many other women await you in the future. 412 00:42:17,970 --> 00:42:20,570 it is because the world recognizes you as 413 00:42:20,950 --> 00:42:23,020 the greatest hero of our time. 414 00:42:23,490 --> 00:42:25,480 Stop. That is an excuse. 415 00:42:26,390 --> 00:42:31,360 All I can say now is that I am at a loss... 416 00:42:51,540 --> 00:42:55,180 You musn't let wrath harm your health. 417 00:42:57,350 --> 00:43:00,910 How do you feel? Does the tonic relieve you? 418 00:43:02,130 --> 00:43:08,960 I'm fine. It was merely my blood rising from anger. 419 00:43:10,280 --> 00:43:11,320 You may leave now. 420 00:43:12,020 --> 00:43:13,590 The Vice Prime Minister awaits me. 421 00:43:14,900 --> 00:43:17,660 Must you tend tobusiness in your physical condition? 422 00:43:18,230 --> 00:43:23,060 An emperor's work is never done. 423 00:43:24,540 --> 00:43:28,150 Attendant! Send in the Vice Prime Minister. 424 00:43:28,540 --> 00:43:29,590 Yes, Your Majesty. 425 00:43:30,070 --> 00:43:30,980 Leave us. 426 00:43:33,030 --> 00:43:33,470 Yes. 427 00:43:41,608 --> 00:43:43,960 How do you feel, Your Majesty? 428 00:43:45,420 --> 00:43:50,740 I am fine. I was merely overwrought at the moment. 429 00:43:53,360 --> 00:43:54,980 I beg you for equanimity. 430 00:43:55,890 --> 00:44:00,920 Your ill health is enemy's benefit. 431 00:44:01,730 --> 00:44:06,140 Loss of the emperor's health is a bigger loss 432 00:44:06,600 --> 00:44:08,380 than death of a thousand soldiers. 433 00:44:09,350 --> 00:44:10,560 I appreciate your concern. 434 00:44:12,180 --> 00:44:16,150 But I just cannot contain this anger. 435 00:44:16,970 --> 00:44:20,350 What are we to do about Sabulju? 436 00:44:21,130 --> 00:44:22,160 What do you mean? 437 00:44:22,820 --> 00:44:27,410 Perhaps it is time for hostility. 438 00:44:27,530 --> 00:44:30,382 It foils us in every critical moment. 439 00:44:31,410 --> 00:44:32,830 What do you think about an agression? 440 00:44:35,900 --> 00:44:42,550 Shi Huangdi of Qin Dynasty killed his own father for his kingdom. 441 00:44:43,617 --> 00:44:46,450 What are you suggesting? 442 00:44:47,790 --> 00:44:55,490 We don't have to go that far, but I want to seize his castle. 443 00:44:56,390 --> 00:45:00,230 It is a critical location, and it keeps hurting us. 444 00:45:02,040 --> 00:45:05,920 The public will praise you for your tolerance. 445 00:45:07,640 --> 00:45:08,817 Forgive me for saying this, 446 00:45:09,764 --> 00:45:13,986 but senelity affects Lord Ahjagae's judgement. 447 00:45:14,511 --> 00:45:18,780 Yes. It is dotage. My father is senile. 448 00:45:20,250 --> 00:45:27,450 My incompetent warriors can't handle one man 449 00:45:28,270 --> 00:45:31,450 named Wang Guhn! 450 00:45:32,160 --> 00:45:35,710 Yes... We've come to know Generl Wang well through 451 00:45:36,250 --> 00:45:38,920 number of defeats against him. 452 00:45:40,180 --> 00:45:44,490 His army was practically wiped out, but he procured 453 00:45:44,770 --> 00:45:46,840 the private militia force of Choongju to attack us. 454 00:45:47,300 --> 00:45:53,250 And he led them over the steep mountain pass while that idiot 455 00:45:53,830 --> 00:45:58,010 General Bang has guzzling wine down his throat! 456 00:46:01,620 --> 00:46:05,580 Quell your anger. it is ingenuity of Wang 457 00:46:06,500 --> 00:46:09,960 Guhn more than an oversight of our warriors. 458 00:46:10,650 --> 00:46:13,190 King Goongyae has an exceptional warrior. 459 00:46:16,130 --> 00:46:19,770 Yes... That cannot be denied. 460 00:46:22,630 --> 00:46:26,160 Goongyae has an amazing warrior. 461 00:46:42,410 --> 00:46:43,140 Choi Ung, 462 00:46:44,195 --> 00:46:45,020 Yes, Your Majesty. 463 00:46:45,750 --> 00:46:51,420 People call you a prodigy. But I call you a spiritual sage. 464 00:46:52,090 --> 00:46:53,290 Infinite is your grace, Your Majesty. 465 00:46:54,835 --> 00:46:58,690 What was your feeling about the Grand Mass? 466 00:46:59,680 --> 00:47:03,270 All revered you as the Great Maitreya, 467 00:47:03,990 --> 00:47:05,180 and feared you as they should. 468 00:47:07,100 --> 00:47:12,610 I have killed lives, and venerable monks of all people. 469 00:47:14,240 --> 00:47:15,400 Were you not afraid? 470 00:47:16,410 --> 00:47:17,550 No, Your Majesty. 471 00:47:18,420 --> 00:47:22,870 You are preparing to build an eternal kingdom. 472 00:47:23,520 --> 00:47:26,690 Anyone who stands in the way should die. 473 00:47:27,370 --> 00:47:28,050 Is that right? 474 00:47:31,450 --> 00:47:36,390 But people tell me that my northward conquest is untimely. 475 00:47:36,880 --> 00:47:41,290 There will never be easy time for this great endeavor. 476 00:47:41,460 --> 00:47:42,770 Precisely. 477 00:47:44,740 --> 00:47:49,400 You are wise indeed. You are heaven sent. 478 00:47:53,380 --> 00:47:58,060 I don't know why others do not understant me like you do. 479 00:48:00,180 --> 00:48:00,900 Choi ung, 480 00:48:01,600 --> 00:48:02,320 Yes, Your Majesty. 481 00:48:02,570 --> 00:48:08,850 Let us have some tea. 482 00:48:09,440 --> 00:48:10,230 Yes, Your Majesty. 483 00:48:10,330 --> 00:48:15,470 And I wil convene an assembly. 484 00:48:16,020 --> 00:48:18,090 Notify the Supreme Council and prepare the assembly. 485 00:48:19,350 --> 00:48:20,090 Yes, Your Majesty. 486 00:48:21,320 --> 00:48:25,460 I will make them realize the importance of the 487 00:48:26,030 --> 00:48:27,330 northward conquest. 488 00:48:28,230 --> 00:48:31,530 I must awaken my foolish subjects. 489 00:48:31,960 --> 00:48:33,180 Yes, I must. 37310

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.