Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:02,680 --> 00:01:11,240
His majesty the King!
His Majesty the King!
2
00:01:49,340 --> 00:02:10,210
Om Mani Padme Hum.
Om Mani Padme Hum...
3
00:02:16,990 --> 00:02:24,420
Goongyae the Maitreya...
Only in the ancient world
4
00:02:24,770 --> 00:02:27,710
can we find other traces
of divine descent of the
5
00:02:29,280 --> 00:02:32,010
monarch being claimed.
6
00:02:32,080 --> 00:02:34,200
The fact that he was
able to do this attests to
7
00:02:35,480 --> 00:02:43,200
wide public support
in his initial ascension.
8
00:02:44,390 --> 00:02:49,250
although he was now exploiting
religion for political control,
9
00:02:49,970 --> 00:02:54,650
great number of his people
still believed that he was
10
00:02:55,220 --> 00:03:04,410
indeed the savior who will
deliver them from suffering.
11
00:03:06,057 --> 00:03:12,300
And Goongyae wanted to
validate this belief.
12
00:03:14,550 --> 00:03:28,590
Om Mani Padme Hum.
Om Mani Padme Hum...
13
00:03:34,520 --> 00:03:36,400
You may all be seated.
14
00:03:47,260 --> 00:03:48,470
Sentient beings!
15
00:03:50,740 --> 00:03:55,920
You have long waited for me,
the Maitreya Buddha,
16
00:03:58,090 --> 00:04:03,870
and I have anxiously
waited for this day.
17
00:04:06,340 --> 00:04:07,950
Rest assured.
18
00:04:09,530 --> 00:04:12,660
I have descended
upon this earth.
19
00:04:13,620 --> 00:04:22,890
I will protect you, and
lead you to Pure Land.
20
00:04:29,220 --> 00:04:35,700
Hail Great Maitreya!
Long Live the King!
21
00:04:36,000 --> 00:04:39,580
Long Live the King!
22
00:04:39,800 --> 00:04:41,770
Long Live the King!
23
00:05:03,620 --> 00:05:13,140
Yes! I, Maitreya, have
come to this world for you.
24
00:05:14,060 --> 00:05:18,200
I will deliver you
from suffering and
25
00:05:19,270 --> 00:05:21,150
lead you to paradise.
26
00:05:21,360 --> 00:05:22,480
I will fulfill what
Shakyamuni has failed!
27
00:05:28,870 --> 00:05:30,840
That is the why we have
gathered here today.
28
00:05:34,426 --> 00:05:37,080
The path to paradise
is only one.
29
00:05:38,900 --> 00:05:43,500
It is to join me and
advance north.
30
00:05:44,530 --> 00:05:47,610
This is a holy war.
31
00:05:48,810 --> 00:05:52,140
It is a fight against evil.
32
00:05:53,660 --> 00:05:57,730
We will make China Continent
the land of Maitreya.
33
00:05:58,730 --> 00:06:06,000
And I will give you and your
descendents everlasting bliss.
34
00:06:12,346 --> 00:06:15,580
Rise up!
Raise your sword!
35
00:06:18,600 --> 00:06:22,840
Give all that
you have to Maitreya!
36
00:06:24,260 --> 00:06:28,770
And with it,
I will make paradise.
37
00:06:32,180 --> 00:06:39,290
Om Mani Padme Hum.
38
00:06:45,250 --> 00:06:48,210
Om Mani Padme Hum.
39
00:07:29,610 --> 00:07:31,160
Hear me,
all sentient beings!
40
00:07:32,724 --> 00:07:36,404
It takes pains to
walk a long road.
41
00:07:38,835 --> 00:07:41,075
But you must walk
nonetheless!
42
00:07:41,760 --> 00:07:44,920
Hoarding only
beckons thieves.
43
00:07:46,130 --> 00:07:50,940
Give everything you have,
and trust your life with me.
44
00:07:56,410 --> 00:08:01,620
You will be
led to paradise.
45
00:08:03,600 --> 00:08:04,990
We are going north!
46
00:08:06,830 --> 00:08:10,880
I will unite the Three
Kingdoms and create
47
00:08:11,290 --> 00:08:15,890
a world of Maitreya on
the boundless continent!
48
00:08:47,950 --> 00:08:49,650
Aren't you Sukchong?
49
00:08:51,080 --> 00:08:52,930
Yes, Your Majesty.
50
00:08:54,300 --> 00:08:57,330
You will address me
as Maitreya at this
51
00:08:58,140 --> 00:09:00,550
place of worship.
52
00:09:02,580 --> 00:09:08,090
No. You may be
the emperor of this,
53
00:09:09,810 --> 00:09:11,500
but you are not Maitreya.
54
00:09:20,410 --> 00:09:25,530
You are an evil spirit.
55
00:09:27,020 --> 00:09:32,750
Wretched old monk, why do
you say I am not Maitreya?
56
00:09:33,820 --> 00:09:40,160
I have spent my whole life
studying the teachings of
57
00:09:42,000 --> 00:09:45,810
Maitreya, but I have not seen
or heard of a Maitreya like you.
58
00:09:47,720 --> 00:09:53,980
You are blind and deaf.
I pity you.
59
00:09:54,630 --> 00:09:56,500
His Majesty is the
one who is blind.
60
00:09:57,730 --> 00:09:59,640
You were a Maitreya
at once point,
61
00:10:00,570 --> 00:10:02,680
but you have fallen
from your dais.
62
00:10:03,893 --> 00:10:06,960
Now you are merely
another human being.
63
00:10:08,050 --> 00:10:10,230
Silence, you mad monk!
64
00:10:11,020 --> 00:10:12,570
I am not done!
65
00:10:13,420 --> 00:10:14,440
Continue.
66
00:10:15,630 --> 00:10:19,130
His Majesty speaks lies
to his people today.
67
00:10:20,020 --> 00:10:22,370
There is no paradise and
there is no Pure Land!
68
00:10:23,890 --> 00:10:27,090
People are dying of
hunger and pain,
69
00:10:27,360 --> 00:10:32,260
and the court is defiled
with corruption.
70
00:10:32,640 --> 00:10:36,420
How can I not say
that you are blind?
71
00:10:37,100 --> 00:10:37,740
How dare you!
72
00:10:38,470 --> 00:10:41,500
Guards! Take this
monk out of here!
73
00:10:41,680 --> 00:10:45,940
He will stay.
Continue, devil.
74
00:10:46,760 --> 00:10:52,400
Good counsel sting the
ear and sours the mouth.
75
00:10:54,050 --> 00:10:59,610
Stop the pretense of Maitreya
and be a human being first.
76
00:11:04,030 --> 00:11:08,660
Forsake your
false mind reading,
77
00:11:10,950 --> 00:11:13,860
and remove the
wickedness around you.
78
00:11:13,930 --> 00:11:15,660
The kingdom is
deeply ailing.
79
00:11:17,430 --> 00:11:19,600
People will no
longer be fooled.
80
00:11:20,680 --> 00:11:28,560
Take care of your people before
you speak of territory expansion.
81
00:11:29,750 --> 00:11:31,420
That is the only
way to survive.
82
00:11:34,390 --> 00:11:36,680
You are not Maitreya.
83
00:11:38,540 --> 00:11:43,380
Do not deceive
your people!
84
00:11:44,910 --> 00:11:47,660
Take this crazy monk out!
85
00:11:50,030 --> 00:11:56,420
The devil always
lurks in holy affairs.
86
00:11:57,820 --> 00:12:04,150
That man is talkin
through devil's tongue.
87
00:12:05,760 --> 00:12:15,020
Guards! Smash in that filthy
tongue with the iron ball flail.
88
00:12:25,550 --> 00:12:28,190
Guards!
89
00:12:28,450 --> 00:12:28,810
Yes!
90
00:12:39,010 --> 00:12:41,830
Your Majesty!
91
00:12:42,180 --> 00:12:43,740
Please have mercy!
92
00:12:44,930 --> 00:12:45,950
Who would you be?
93
00:12:46,790 --> 00:12:52,970
I am Master Sukchong's disciple,
the rector of Bupsang Temple.
94
00:12:54,190 --> 00:12:58,770
So you are the mob that
causes confusion in the
95
00:12:59,590 --> 00:13:03,700
word by serving
a phony Maitreya.
96
00:13:05,070 --> 00:13:07,120
What are you waiting for?
Strike the devil!
97
00:13:08,880 --> 00:13:09,460
Yes, Your Majesty!
98
00:13:14,540 --> 00:13:15,940
Pleave have mercy!
99
00:13:21,030 --> 00:13:23,230
Master!
100
00:13:41,250 --> 00:13:49,020
Your Majesty,
please spare his life!
101
00:13:50,360 --> 00:13:52,010
Your Majesty!
102
00:13:55,280 --> 00:13:56,580
Master!
103
00:13:59,140 --> 00:14:07,630
You are a phony.
Your world is done.
104
00:14:11,680 --> 00:14:14,620
The true Maitreya has
already risen,
105
00:14:15,870 --> 00:14:19,340
and he is preparing
a New World.
106
00:14:22,100 --> 00:14:28,760
Phony Maitreya!
You will be damned!
107
00:14:30,660 --> 00:14:35,100
Heavens will curse you!
108
00:14:36,150 --> 00:14:37,410
Kill that devil.
109
00:14:43,380 --> 00:14:44,780
Master!
110
00:14:58,200 --> 00:15:04,290
Take the rest of the mob
outside and bury the alive!
111
00:15:04,870 --> 00:15:09,310
The are devils
disturbing the holy mass!
112
00:15:09,450 --> 00:15:11,650
Bury all of them alive!
113
00:15:14,670 --> 00:15:16,460
Master!
114
00:15:58,670 --> 00:16:01,010
Master, the night
air is cold.
115
00:16:02,120 --> 00:16:04,820
It is invigorating.
116
00:16:05,600 --> 00:16:09,490
Chulwon should be bustling
with the Grand Mass about now.
117
00:16:10,170 --> 00:16:11,490
Yes.
118
00:16:12,840 --> 00:16:14,930
Bekjae isn't showing
any signs of movement.
119
00:16:15,350 --> 00:16:18,140
Perhaps the front will be
quiet for a while.
120
00:16:19,130 --> 00:16:21,800
Yes. They would've
takenaction by now
121
00:16:22,110 --> 00:16:23,350
if they intended to fight.
122
00:16:26,780 --> 00:16:27,620
Yes...
123
00:16:29,980 --> 00:16:32,390
Is there something
troubling you?
124
00:16:33,960 --> 00:16:35,670
No.
125
00:16:37,780 --> 00:16:39,970
I just feel restless lately...
126
00:16:41,890 --> 00:16:47,580
Master Sukchong - - he
hardly knows me, and yet
127
00:16:49,710 --> 00:16:52,090
he has entrusted me
with the Ganja.
128
00:16:53,620 --> 00:16:55,690
Does that weigh
heavy on your mind?
129
00:16:56,470 --> 00:16:58,770
Yes. I accepted it in the
confusion of the moment,
130
00:16:59,410 --> 00:17:03,010
but I cannot help
but feel afraid.
131
00:17:04,740 --> 00:17:06,710
His Majesty is the one
and only Maitreya,
132
00:17:07,230 --> 00:17:09,680
but he told me to be the
symbol of Maitreya Buddha.
133
00:17:11,980 --> 00:17:14,280
Patiently await your time.
134
00:17:14,970 --> 00:17:16,860
You cannot change
your destiny.
135
00:17:19,050 --> 00:17:21,180
I feel uneasy to
say the least.
136
00:17:24,510 --> 00:17:27,610
Perhaps I should reveal
this to His Majesty.
137
00:17:29,220 --> 00:17:34,340
You will lose your life the
moment this is known to him.
138
00:17:35,310 --> 00:17:37,980
Do you still not understand
the meaning of that Ganja?
139
00:17:39,340 --> 00:17:41,020
His Majesty has already
lost his virtue and his
140
00:17:41,660 --> 00:17:43,200
authority as the Maitreya.
141
00:17:43,460 --> 00:17:45,790
That is why that Ganja
has come to you.
142
00:17:48,030 --> 00:17:51,910
It is frustrating... Things
are happening against my will.
143
00:17:55,140 --> 00:17:59,030
I wonder what has happened
to Master Sukchong...
144
00:18:00,290 --> 00:18:01,270
He thinks nothing of his life.
145
00:18:02,590 --> 00:18:07,860
I fear something may have
happened to him at the mass.
146
00:18:20,330 --> 00:18:25,870
The head servant will soon
bring us good news.
147
00:18:27,360 --> 00:18:28,930
This is about
marriage, Father.
148
00:18:29,730 --> 00:18:32,520
Wouldn't it be more
appropriate to discuss with
149
00:18:33,090 --> 00:18:36,050
General Wang himself?
150
00:18:37,140 --> 00:18:44,390
This is not something
he can pursue himself.
151
00:18:45,000 --> 00:18:45,760
But...
152
00:18:45,810 --> 00:18:50,960
General Wang is not an
aggressive man when it
153
00:18:51,700 --> 00:18:56,400
comes to his personal matters.
This marriage will be difficult
154
00:18:57,130 --> 00:19:02,220
without approval and
urging of the others.
155
00:19:02,700 --> 00:19:03,540
That is why
I took the initiative.
156
00:19:04,490 --> 00:19:05,360
Yes, Father.
157
00:19:07,750 --> 00:19:14,580
I'm told there is a huge
Buddhist mass in Chulwon.
158
00:19:15,550 --> 00:19:18,590
It is being held outdoors.
159
00:19:19,420 --> 00:19:21,460
I've heard the news.
160
00:19:21,930 --> 00:19:29,020
It is a measure to break
political deadlock.
161
00:19:29,780 --> 00:19:34,000
But in my opinion
it is too late.
162
00:19:34,740 --> 00:19:40,010
His Majesty has already
made too many mistakes.
163
00:19:41,380 --> 00:19:46,000
People are secretly tthinking
about the newt throne.
164
00:19:47,860 --> 00:19:53,200
General Wang is
in their thoughts.
165
00:19:53,360 --> 00:19:55,880
The man who will be your
husband and my son-in-law.
166
00:19:57,800 --> 00:20:04,640
Your marriage will be confirmed
when the head servant returns.
167
00:20:16,210 --> 00:20:22,950
This perimeter is
completely settled.
168
00:20:24,080 --> 00:20:27,300
They are no signs of any
movement from the enemy,
169
00:20:28,630 --> 00:20:32,360
but we must not slacken
our defense nonetheless.
170
00:20:34,440 --> 00:20:36,260
Of course.
171
00:20:36,580 --> 00:20:41,190
But repose is necessary
to prepare for future battles.
172
00:20:41,910 --> 00:20:46,220
I'm told General Wang is
immersed in book reading.
173
00:20:48,000 --> 00:20:53,860
Yes. He dedicates every minute
of his spare time to reading.
174
00:20:54,660 --> 00:20:56,710
It is his unique leisure,
175
00:20:57,370 --> 00:21:00,410
one which is hard to do
when you are at a war zone.
176
00:21:00,560 --> 00:21:04,940
It is true. Men like myself
couldn't conceive of doing such.
177
00:21:05,310 --> 00:21:09,190
That is why they call
him the virtuous warrior.
178
00:21:09,260 --> 00:21:16,400
This battle has elevated General
Wang's great name once again.
179
00:21:16,700 --> 00:21:20,600
And thanks to him, our own
distinction is elevated as well!
180
00:21:33,210 --> 00:21:34,990
General, it is Tepyoung.
181
00:21:36,360 --> 00:21:37,010
Come on in.
182
00:21:37,780 --> 00:21:38,010
Yes.
183
00:21:42,284 --> 00:21:46,420
You are reading. Forgive
me for the interference.
184
00:21:47,160 --> 00:21:49,510
Nonsense.
What brings you?
185
00:21:50,800 --> 00:21:52,420
The battle is over.
186
00:21:52,820 --> 00:21:54,540
Perhaps you'd like to
relax at a Hot Springs.
187
00:21:55,210 --> 00:21:58,390
I'm all right. Make
arrangements for the
188
00:21:58,980 --> 00:22:02,000
injured soldiers to utilize
the Hot Springs instead.
189
00:22:02,340 --> 00:22:05,870
It is a retreat for
the frazzled after all.
190
00:22:06,395 --> 00:22:07,937
Yes, but you might like...
191
00:22:07,950 --> 00:22:12,260
No. But you are welcome
to go if you'd like.
192
00:22:15,300 --> 00:22:20,700
You are indeed my master.
I tought you might say that,
193
00:22:21,070 --> 00:22:23,350
so I've already made such
arrangements for the soldiers.
194
00:22:24,830 --> 00:22:26,540
Good.
195
00:22:27,950 --> 00:22:30,810
Your men have rested, so it's
time for you to rest, Master.
196
00:22:31,600 --> 00:22:36,740
This will give me a chance to
see what a hot spring looks like.
197
00:22:37,940 --> 00:22:44,340
Why don't we set up a
permanent healing retreat in
198
00:22:44,530 --> 00:22:48,610
Choongju to facilitate
the soldiers?
199
00:22:49,900 --> 00:22:51,030
I will see to it.
200
00:22:51,880 --> 00:22:56,580
And I will prepare for us to
leave for the Hot Springs.
201
00:22:58,370 --> 00:23:01,030
You are incorrigible.
All right, then.
202
00:23:02,800 --> 00:23:05,410
General, a royal messenger
from the Imperial City!
203
00:23:06,250 --> 00:23:06,940
A royal messenger?
204
00:23:07,540 --> 00:23:08,810
He brings you
Imperial order!
205
00:23:10,860 --> 00:23:11,620
Imperial order...?
206
00:23:18,970 --> 00:23:20,690
Superior Commander
Wang Guhn!
207
00:23:21,320 --> 00:23:26,740
I commend you for your
meritorious accomplishments.
208
00:23:27,270 --> 00:23:32,020
You have restored the
honor of this kingdom
209
00:23:32,360 --> 00:23:34,820
and glorified my name.
210
00:23:36,210 --> 00:23:41,270
Behind your great achievement
lay invaluable support of Lord
211
00:23:41,330 --> 00:23:43,850
Yu Geungdal of Choongju.
I hear by command you to
212
00:23:44,900 --> 00:23:47,000
establish marital ties
with his daughter.
213
00:23:47,830 --> 00:23:50,320
You have the consent of your
father-in-law Yu Chun-koong.
214
00:23:52,040 --> 00:24:01,280
Return to the Imperial City
promptly following your
215
00:24:02,190 --> 00:24:12,850
wedding ceremony,
as I anxiously await you.
216
00:24:35,960 --> 00:24:38,350
Commander Wang, allow
me to congratulate you.
217
00:24:54,490 --> 00:25:02,060
Did I not tell you that we would
have His Majesty consent?
218
00:25:03,130 --> 00:25:03,980
Yes, Father.
219
00:25:04,960 --> 00:25:05,810
Head servant,
220
00:25:06,200 --> 00:25:06,840
Yes, sire.
221
00:25:07,520 --> 00:25:17,070
Has general Wang been
informed of this news?
222
00:25:17,920 --> 00:25:19,410
I believe so, sire.
223
00:25:22,750 --> 00:25:30,000
Suin, it does not matter
who married him first.
224
00:25:30,377 --> 00:25:39,750
What is important is capturing
General Wang's heart.
225
00:25:40,940 --> 00:25:41,720
Yes, Father.
226
00:25:42,090 --> 00:25:48,730
We are saved. Our clan is
saved and this city is saved.
227
00:25:49,530 --> 00:25:53,340
That is the way of
the world now.
228
00:25:53,680 --> 00:25:54,840
You must never
forget that.
229
00:25:56,120 --> 00:25:58,070
Yes, Father.
230
00:26:14,400 --> 00:26:18,230
What has you pensive,
Your Highness?
231
00:26:19,620 --> 00:26:32,360
My eyes have seen the most
ghastly sight at the Grand Mass.
232
00:26:34,340 --> 00:26:39,400
Try to forget, Your Highness.
No one dares to remark on that.
233
00:26:42,520 --> 00:26:49,820
Heaven will condemn us with
the most dreadful punishment.
234
00:26:52,950 --> 00:26:56,230
He has killed a high mong and
buried all those others alive.
235
00:26:57,480 --> 00:26:59,150
Don't do this to yourself...
236
00:26:59,510 --> 00:27:00,820
I'm shuddering with fear.
237
00:27:02,090 --> 00:27:07,010
His Majesty is not
in his right mind.
238
00:27:07,540 --> 00:27:10,070
Why is everyone
trying to hide this?
239
00:27:10,680 --> 00:27:13,770
He needs treatment.
240
00:27:20,200 --> 00:27:23,430
The Advisor will see
to it something is done.
241
00:27:24,100 --> 00:27:31,170
No. He has known about this
for a long time, but he
242
00:27:33,300 --> 00:27:34,990
has not done anything.
He is powerless to help him.
243
00:27:38,800 --> 00:27:40,960
His Majesty is mad.
244
00:27:42,330 --> 00:27:46,410
He looked like
the devil himself...
245
00:28:00,930 --> 00:28:07,500
Your Majesty, I deply regret
the mishap at the Grand Mass.
246
00:28:08,450 --> 00:28:12,620
It was our oversight.
Please forgive us.
247
00:28:14,330 --> 00:28:18,980
I am truly remorseful for you
disturbance we have caused...
248
00:28:20,460 --> 00:28:21,870
Please quell your anger
249
00:28:22,740 --> 00:28:25,840
and look upon the public
with compassion.
250
00:28:26,400 --> 00:28:27,770
I am Maitreya.
251
00:28:29,400 --> 00:28:32,400
And Maitreya is not
angered over such things.
252
00:28:33,560 --> 00:28:35,310
Of course
253
00:28:37,700 --> 00:28:39,940
How many of the monks
of the phony Maitreya Sect
254
00:28:40,030 --> 00:28:41,320
has been eliminated?
255
00:28:47,060 --> 00:28:50,810
Nearly thirty monks have
been killed including
256
00:28:51,500 --> 00:28:53,530
Sukchong and the rector.
257
00:28:53,950 --> 00:28:59,300
Were they buried alive
as I instructed?
258
00:29:00,140 --> 00:29:04,460
Yes, Your Majesty.
259
00:29:05,000 --> 00:29:09,080
Good. They were
children of the devil.
260
00:29:11,300 --> 00:29:12,110
Choi Ung,
261
00:29:13,070 --> 00:29:13,900
Yes, Your Majesty.
262
00:29:14,300 --> 00:29:17,650
Give me the manuscript
I've asked you to prepare.
263
00:29:18,510 --> 00:29:19,260
Yes, Your Majesty.
264
00:29:27,140 --> 00:29:29,050
What would this be,
Your Majesty?
265
00:29:29,120 --> 00:29:33,500
It is information about
our northward conquest.
266
00:29:35,500 --> 00:29:37,460
There is a lot to be done.
267
00:29:38,820 --> 00:29:41,580
Do you mean begin
preparation at once?
268
00:29:41,640 --> 00:29:43,470
We have no time
to waste.
269
00:29:45,580 --> 00:29:48,960
Parhae will fall on its own,
but Khitan is our problem.
270
00:29:50,660 --> 00:29:53,310
khitan tribe leader Yeh-lu
A-pao-chi, has outmaneuvered
271
00:29:53,540 --> 00:29:56,060
me and declared
himself the emperor.
272
00:29:56,370 --> 00:29:58,070
We must hurry.
273
00:29:59,350 --> 00:30:03,190
You Majesty, I realize
your grand vision,
274
00:30:03,680 --> 00:30:05,240
but the state is in such
poor condition...
275
00:30:05,297 --> 00:30:06,140
Choi Ung,
276
00:30:06,740 --> 00:30:07,540
Yes, Your Majesty.
277
00:30:08,160 --> 00:30:10,640
In the Book of
Great Learning,
278
00:30:11,790 --> 00:30:17,210
there is a verse about
wealth relating to rule.
279
00:30:17,860 --> 00:30:21,740
Wil you recite it for us?
280
00:30:22,540 --> 00:30:23,320
Yes, Your Majesty.
281
00:30:39,130 --> 00:30:39,990
Choi Ung,
282
00:30:40,580 --> 00:30:41,310
Yes, Your Majesty.
283
00:30:41,680 --> 00:30:43,420
Decipher the verse.
284
00:30:44,460 --> 00:30:48,110
There is a formula
to increasing wealth.
285
00:30:49,260 --> 00:30:53,750
First, there must be abundant
production; second there
286
00:30:54,450 --> 00:30:56,360
must be few idle men;
third, the producer must
287
00:30:56,950 --> 00:31:00,470
be industrious; and forth,
the user must be sparing.
288
00:31:01,560 --> 00:31:05,170
Material wealth is certain with
these components in place.
289
00:31:07,680 --> 00:31:11,180
Even your deciphering
voice is beautiful.
290
00:31:12,520 --> 00:31:13,840
Thank you, Your Majesty.
291
00:31:13,910 --> 00:31:21,490
Yes. The country
does not fund wars.
292
00:31:22,180 --> 00:31:25,670
Weapons and suppies are
taken from one place of
293
00:31:25,740 --> 00:31:27,690
conquest, to fund
another conquest.
294
00:31:28,360 --> 00:31:30,630
And as the territory grows,
295
00:31:30,860 --> 00:31:32,020
the country takes on
bigger endeavors.
296
00:31:34,980 --> 00:31:39,220
Wich is a better method?
297
00:31:39,660 --> 00:31:44,790
The latter, Your Majesty.
Another words, it is better
298
00:31:44,950 --> 00:31:48,520
to expand and aspire to
achieve higher goals.
299
00:31:51,400 --> 00:31:54,030
You are bright indeed.
300
00:31:59,380 --> 00:32:00,910
Do you understand
that, Advisor?
301
00:32:05,900 --> 00:32:08,170
Do you u derstand,
Scholar Ahjitae?
302
00:32:09,530 --> 00:32:12,600
Yes, your Majesty.
I will honor your vision
303
00:32:14,230 --> 00:32:20,100
and carry out your
orders with devotion.
304
00:32:20,160 --> 00:32:26,330
Good. You must do so.
305
00:32:26,970 --> 00:32:30,060
We must begin extensive
preparations now.
306
00:32:30,710 --> 00:32:33,660
We must mobilize our army,
raise military funds, and
307
00:32:34,640 --> 00:32:35,900
plant informers
in enemy territory.
308
00:32:36,650 --> 00:32:38,740
Everything must be
in perfect order,
309
00:32:40,170 --> 00:32:45,140
Your Majesty, the groundwork
wil be less exacting if you
310
00:32:45,340 --> 00:32:48,860
allowed some time. We have
suffered continued drought...
311
00:32:48,940 --> 00:32:49,610
Choi Ung,
312
00:32:52,350 --> 00:32:55,620
would you repeat
the verse?
313
00:32:56,190 --> 00:32:57,030
Yes, Your Majesty.
314
00:32:57,440 --> 00:32:57,940
Your Majesty...
315
00:32:58,110 --> 00:33:04,610
My friend, I am not
doing this for myself.
316
00:33:06,500 --> 00:33:13,400
A man does not live for his
next meal, but for his dream.
317
00:33:14,940 --> 00:33:20,930
You of all people should
understand me even
318
00:33:20,950 --> 00:33:25,190
if the world turned
against me!
319
00:33:27,650 --> 00:33:28,110
Your Majesty...
320
00:33:31,700 --> 00:33:37,610
The groundwork for this
northward conquest will be
321
00:33:44,450 --> 00:33:46,190
handled by Minister
of Construction Ahjitae.
322
00:33:47,720 --> 00:33:49,240
And the Advisor will help him.
Do you understand?
323
00:33:52,860 --> 00:33:53,560
...Yes, Your Majesty.
324
00:34:16,240 --> 00:34:20,720
This is a harch world.
It's too hard too painful...
325
00:34:23,540 --> 00:34:24,360
Commander Yum,
326
00:34:25,030 --> 00:34:25,890
Yes, General.
327
00:34:27,470 --> 00:34:30,700
You are a good man and
you have supported me well.
328
00:34:32,450 --> 00:34:35,700
Your time has come to
leave the Royal Guards.
329
00:34:36,630 --> 00:34:39,990
I am sorry to have
let you down, General.
330
00:34:41,140 --> 00:34:45,060
Advisor once told
us about loyalty.
331
00:34:46,460 --> 00:34:51,970
He said there was no
rhyme or reason behind it.
332
00:34:53,170 --> 00:34:58,910
But you starting to think.
That is why you must go.
333
00:34:59,930 --> 00:35:00,470
General...
334
00:35:01,500 --> 00:35:05,970
This is the econd-time
you were unable to carry out
335
00:35:06,440 --> 00:35:08,340
His Majesty's command.
336
00:35:08,810 --> 00:35:13,293
It is a soldier's duty to
kill the enemy at war,
337
00:35:13,910 --> 00:35:20,164
but I could not take a life
just for telling the truth.
338
00:35:21,270 --> 00:35:24,080
I wish I had your
courage.
339
00:35:26,133 --> 00:35:32,360
I've arranged a new position for
you at the Ministry of Military.
340
00:35:34,410 --> 00:35:35,360
You are a good man.
341
00:35:35,830 --> 00:35:41,400
General, this government
cannot go on like this.
342
00:35:43,890 --> 00:35:44,730
That's enough.
343
00:35:46,000 --> 00:35:50,350
Everyone knows that
except His Majesty.
344
00:35:52,350 --> 00:35:54,370
I have nowhere to go...
345
00:35:56,000 --> 00:36:01,470
Only thing the Advisor and I
can do is to hope and pray
346
00:36:02,910 --> 00:36:08,140
for His Majesty to return
to the Maitreya he once was.
347
00:36:11,280 --> 00:36:13,520
Only death awaits us
if that day does not come.
348
00:36:14,670 --> 00:36:15,290
General...
349
00:36:17,230 --> 00:36:20,930
Be careful.
350
00:36:21,530 --> 00:36:24,320
Too many officials are on
the Advisor's black list.
351
00:36:25,740 --> 00:36:27,230
Do you understand?
352
00:36:41,450 --> 00:36:46,440
The tension has become
worse since the Grand Mass.
353
00:36:48,200 --> 00:36:53,340
An assembly is due,
but there is no word.
354
00:36:53,980 --> 00:37:00,770
I'm sure His Majesty will
call in the subjects soon.
355
00:37:02,730 --> 00:37:05,660
People are talking about
the mass everywhere you go.
356
00:37:06,230 --> 00:37:09,170
About the monks
that were buried alive....
357
00:37:09,930 --> 00:37:14,380
I'm still shuddering
in horror.
358
00:37:15,020 --> 00:37:20,700
So am I. How could His
Majesty be so cruel?
359
00:37:22,840 --> 00:37:26,820
I came across the ocean to
spend some tme with my
360
00:37:27,650 --> 00:37:35,860
daughter, but think I must
be leaving soon, Lord Yu.
361
00:37:36,720 --> 00:37:38,540
You must be quite
distraught and disappointed.
362
00:37:39,340 --> 00:37:45,260
It's just hard to believe
what is happening.
363
00:37:45,430 --> 00:37:47,370
Let us change
the subject.
364
00:37:49,160 --> 00:37:53,510
I have an important matter to
discuss with all of you today.
365
00:37:54,380 --> 00:37:57,270
What is it, Father?
366
00:37:59,670 --> 00:38:03,700
It is not an easy
matter to bring up.
367
00:38:06,770 --> 00:38:10,830
Why are you so hesitant?
Please go ahead.
368
00:38:12,970 --> 00:38:14,900
It's about our son-in-law
369
00:38:16,260 --> 00:38:21,900
and our daughters'
husband General Wang.
370
00:38:23,760 --> 00:38:25,300
Has something happened
to him, my lord?
371
00:38:27,760 --> 00:38:28,450
Well, yes.
372
00:38:29,060 --> 00:38:30,110
What is it?
373
00:38:30,960 --> 00:38:31,990
What is it, my lord?
374
00:38:32,520 --> 00:38:37,420
I don't know if this is
good or this is bad.
375
00:38:39,380 --> 00:38:43,350
I couldn't say that
it is entirely bad...
376
00:38:46,370 --> 00:38:49,380
Please just tell us.
377
00:38:51,590 --> 00:38:53,940
His Majesty has
given him an order.
378
00:38:55,170 --> 00:39:01,260
Lord Yu Geungdal of Choongju
who has given much support in
379
00:39:03,080 --> 00:39:11,520
the last battle seeks marital
ties with General Wang.
380
00:39:23,540 --> 00:39:29,210
His Majesty has ordered
him to do so, and
381
00:39:30,560 --> 00:39:31,650
I have given my consent.
382
00:39:34,260 --> 00:39:39,630
What is left is
our consent,
383
00:39:41,950 --> 00:39:47,230
although no one would dare
refute His Majesty's command...
384
00:39:50,010 --> 00:39:56,540
I've heard about Choongju,
but I never imagined
385
00:39:57,620 --> 00:40:00,980
he would make
such a request!
386
00:40:01,200 --> 00:40:05,270
Husband has not given
us a word about this...
387
00:40:07,700 --> 00:40:13,720
It is a decision made between
Lord Yu and His Majesty.
388
00:40:14,930 --> 00:40:17,720
This can't be true...!
389
00:40:18,100 --> 00:40:22,470
How could he take on
another wife, Father?
390
00:40:23,200 --> 00:40:28,660
It is not his will, but
the will of the kingdom.
391
00:40:29,780 --> 00:40:32,250
You must remember that.
392
00:40:47,680 --> 00:40:50,330
It is an Imperial order.
393
00:40:51,210 --> 00:40:55,500
And Lord Yu has sent
his men asking for you.
394
00:40:57,540 --> 00:40:59,440
Once again I am in fix...
395
00:41:00,000 --> 00:41:02,350
I am I cursed with
women trouble.
396
00:41:04,610 --> 00:41:07,740
I wish I had your
problem, Brother.
397
00:41:08,490 --> 00:41:10,980
I have trouble getting
one woman...
398
00:41:12,020 --> 00:41:14,730
Sulhee, can't you see
how distraught Master is?
399
00:41:16,960 --> 00:41:19,440
We all know about
General Park's woes.
400
00:41:23,670 --> 00:41:28,170
Lord Yu must be seeking to
set the date for the wedding.
401
00:41:29,060 --> 00:41:30,220
What will you do?
402
00:41:31,490 --> 00:41:37,420
I don't know what to say
to my wives in Chulwon...
403
00:41:38,600 --> 00:41:44,170
If your father-in-law has
consented, I'm sure
404
00:41:44,750 --> 00:41:48,050
they approve as well.
405
00:41:49,660 --> 00:41:53,820
But they can't be happy
about this Perhaps you
406
00:41:54,620 --> 00:41:56,500
should send a letter of
explanation and comfort
407
00:41:57,360 --> 00:42:02,140
That is not a bad idea
408
00:42:02,830 --> 00:42:04,620
Madams will appreciate
your personal message
409
00:42:06,970 --> 00:42:08,130
Yes, I wil do so
410
00:42:09,700 --> 00:42:11,560
This won't stop here,
Master.
411
00:42:12,060 --> 00:42:16,870
Many other women
await you in the future.
412
00:42:17,970 --> 00:42:20,570
it is because the world
recognizes you as
413
00:42:20,950 --> 00:42:23,020
the greatest hero
of our time.
414
00:42:23,490 --> 00:42:25,480
Stop. That is an excuse.
415
00:42:26,390 --> 00:42:31,360
All I can say now is
that I am at a loss...
416
00:42:51,540 --> 00:42:55,180
You musn't let wrath
harm your health.
417
00:42:57,350 --> 00:43:00,910
How do you feel?
Does the tonic relieve you?
418
00:43:02,130 --> 00:43:08,960
I'm fine. It was merely my
blood rising from anger.
419
00:43:10,280 --> 00:43:11,320
You may leave now.
420
00:43:12,020 --> 00:43:13,590
The Vice Prime
Minister awaits me.
421
00:43:14,900 --> 00:43:17,660
Must you tend tobusiness
in your physical condition?
422
00:43:18,230 --> 00:43:23,060
An emperor's work
is never done.
423
00:43:24,540 --> 00:43:28,150
Attendant! Send in the
Vice Prime Minister.
424
00:43:28,540 --> 00:43:29,590
Yes, Your Majesty.
425
00:43:30,070 --> 00:43:30,980
Leave us.
426
00:43:33,030 --> 00:43:33,470
Yes.
427
00:43:41,608 --> 00:43:43,960
How do you feel,
Your Majesty?
428
00:43:45,420 --> 00:43:50,740
I am fine. I was merely
overwrought at the moment.
429
00:43:53,360 --> 00:43:54,980
I beg you for equanimity.
430
00:43:55,890 --> 00:44:00,920
Your ill health is
enemy's benefit.
431
00:44:01,730 --> 00:44:06,140
Loss of the emperor's
health is a bigger loss
432
00:44:06,600 --> 00:44:08,380
than death of a
thousand soldiers.
433
00:44:09,350 --> 00:44:10,560
I appreciate your concern.
434
00:44:12,180 --> 00:44:16,150
But I just cannot
contain this anger.
435
00:44:16,970 --> 00:44:20,350
What are we to do
about Sabulju?
436
00:44:21,130 --> 00:44:22,160
What do you mean?
437
00:44:22,820 --> 00:44:27,410
Perhaps it is
time for hostility.
438
00:44:27,530 --> 00:44:30,382
It foils us in every
critical moment.
439
00:44:31,410 --> 00:44:32,830
What do you think
about an agression?
440
00:44:35,900 --> 00:44:42,550
Shi Huangdi of Qin Dynasty killed
his own father for his kingdom.
441
00:44:43,617 --> 00:44:46,450
What are you suggesting?
442
00:44:47,790 --> 00:44:55,490
We don't have to go that far,
but I want to seize his castle.
443
00:44:56,390 --> 00:45:00,230
It is a critical location,
and it keeps hurting us.
444
00:45:02,040 --> 00:45:05,920
The public will praise
you for your tolerance.
445
00:45:07,640 --> 00:45:08,817
Forgive me for
saying this,
446
00:45:09,764 --> 00:45:13,986
but senelity affects Lord
Ahjagae's judgement.
447
00:45:14,511 --> 00:45:18,780
Yes. It is dotage.
My father is senile.
448
00:45:20,250 --> 00:45:27,450
My incompetent warriors
can't handle one man
449
00:45:28,270 --> 00:45:31,450
named Wang Guhn!
450
00:45:32,160 --> 00:45:35,710
Yes... We've come to know
Generl Wang well through
451
00:45:36,250 --> 00:45:38,920
number of defeats
against him.
452
00:45:40,180 --> 00:45:44,490
His army was practically
wiped out, but he procured
453
00:45:44,770 --> 00:45:46,840
the private militia force
of Choongju to attack us.
454
00:45:47,300 --> 00:45:53,250
And he led them over the steep
mountain pass while that idiot
455
00:45:53,830 --> 00:45:58,010
General Bang has guzzling
wine down his throat!
456
00:46:01,620 --> 00:46:05,580
Quell your anger.
it is ingenuity of Wang
457
00:46:06,500 --> 00:46:09,960
Guhn more than an
oversight of our warriors.
458
00:46:10,650 --> 00:46:13,190
King Goongyae has an
exceptional warrior.
459
00:46:16,130 --> 00:46:19,770
Yes...
That cannot be denied.
460
00:46:22,630 --> 00:46:26,160
Goongyae has an
amazing warrior.
461
00:46:42,410 --> 00:46:43,140
Choi Ung,
462
00:46:44,195 --> 00:46:45,020
Yes, Your Majesty.
463
00:46:45,750 --> 00:46:51,420
People call you a prodigy.
But I call you a spiritual sage.
464
00:46:52,090 --> 00:46:53,290
Infinite is your grace,
Your Majesty.
465
00:46:54,835 --> 00:46:58,690
What was your feeling
about the Grand Mass?
466
00:46:59,680 --> 00:47:03,270
All revered you as
the Great Maitreya,
467
00:47:03,990 --> 00:47:05,180
and feared you
as they should.
468
00:47:07,100 --> 00:47:12,610
I have killed lives, and
venerable monks of all people.
469
00:47:14,240 --> 00:47:15,400
Were you not afraid?
470
00:47:16,410 --> 00:47:17,550
No, Your Majesty.
471
00:47:18,420 --> 00:47:22,870
You are preparing to
build an eternal kingdom.
472
00:47:23,520 --> 00:47:26,690
Anyone who stands in
the way should die.
473
00:47:27,370 --> 00:47:28,050
Is that right?
474
00:47:31,450 --> 00:47:36,390
But people tell me that my
northward conquest is untimely.
475
00:47:36,880 --> 00:47:41,290
There will never be easy
time for this great endeavor.
476
00:47:41,460 --> 00:47:42,770
Precisely.
477
00:47:44,740 --> 00:47:49,400
You are wise indeed.
You are heaven sent.
478
00:47:53,380 --> 00:47:58,060
I don't know why others do
not understant me like you do.
479
00:48:00,180 --> 00:48:00,900
Choi ung,
480
00:48:01,600 --> 00:48:02,320
Yes, Your Majesty.
481
00:48:02,570 --> 00:48:08,850
Let us have some tea.
482
00:48:09,440 --> 00:48:10,230
Yes, Your Majesty.
483
00:48:10,330 --> 00:48:15,470
And I wil convene
an assembly.
484
00:48:16,020 --> 00:48:18,090
Notify the Supreme Council
and prepare the assembly.
485
00:48:19,350 --> 00:48:20,090
Yes, Your Majesty.
486
00:48:21,320 --> 00:48:25,460
I will make them realize
the importance of the
487
00:48:26,030 --> 00:48:27,330
northward conquest.
488
00:48:28,230 --> 00:48:31,530
I must awaken
my foolish subjects.
489
00:48:31,960 --> 00:48:33,180
Yes, I must.
37310
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.