All language subtitles for Emperor.Wang.Gun.E066.KOR.CATV.XviD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:06,460 --> 00:02:07,760 I will ask you again. 2 00:02:09,240 --> 00:02:11,720 Did you attempt to eliminate Ahjitae to take this country 3 00:02:12,570 --> 00:02:15,890 back to the past. 4 00:02:19,430 --> 00:02:21,000 Why won't you answer? 5 00:02:23,340 --> 00:02:28,940 Your Majesty, Ahjitae has many enemies. 6 00:02:28,940 --> 00:02:35,170 I asked you why you tried to kill him. 7 00:02:36,150 --> 00:02:40,820 And your answer is that he has many enemies? 8 00:02:41,940 --> 00:02:48,770 Did you try to have himkilled on behalf of his enemies? 9 00:02:51,360 --> 00:03:00,530 Then you must be the biggest of all of his enemies. 10 00:03:02,740 --> 00:03:05,980 Do you suspect me, Your Majesty? 11 00:03:06,070 --> 00:03:10,580 You've despised him from the start and opposed him on every issue. 12 00:03:10,980 --> 00:03:15,010 Ahjitae will bring this kingdom to ruin. 13 00:03:19,450 --> 00:03:24,270 This is most frustrating... 14 00:03:27,970 --> 00:03:32,380 What has happened to us? You and I used to think alike. 15 00:03:33,920 --> 00:03:37,970 You as my master as always, Your Majesty. 16 00:03:39,640 --> 00:03:46,120 Brother, you now me better than anyone. 17 00:03:46,850 --> 00:03:50,880 I do not covet anything. I am still a monk. 18 00:03:50,960 --> 00:03:53,720 I wish to etenally remain a Maitreya for my people. 19 00:03:54,380 --> 00:03:58,010 Of course. 20 00:04:01,723 --> 00:04:10,780 I will look away this time. But there won't be a next time. 21 00:04:14,700 --> 00:04:20,370 We have begun a long quest for the new empire. 22 00:04:21,120 --> 00:04:25,090 I want you to write this tremendous history with me. 23 00:04:25,910 --> 00:04:31,870 Your Majesty, I exist to serve you. But... 24 00:04:35,760 --> 00:04:39,780 Enough words have been said. Please help me, Brother. 25 00:04:40,240 --> 00:04:40,570 Your Majesty... 26 00:04:40,590 --> 00:04:44,300 This upcoming public mass is a tremendously important 27 00:04:44,730 --> 00:04:48,930 event that will unite the kingdom. 28 00:04:49,250 --> 00:04:59,880 I've rewritten a new sutra for this mass. 29 00:05:02,210 --> 00:05:07,010 Your Majesty has written a suttra? 30 00:05:08,240 --> 00:05:16,480 I've long desired to rewrite it to conform to the reality. 31 00:05:18,530 --> 00:05:22,580 Rewrite the sutra, Your Majesty? 32 00:05:23,970 --> 00:05:26,740 But the sutra is words of the Buddha... 33 00:05:31,240 --> 00:05:34,090 I am the Buddha. 34 00:05:51,250 --> 00:05:52,940 Where will we head from here? 35 00:05:54,270 --> 00:06:01,750 Let us go to General Wang's estate since we are in Song-ak. 36 00:06:03,570 --> 00:06:06,090 So that is your real reason for coming here. 37 00:06:09,490 --> 00:06:13,120 Buyong should be returned to her husband. 38 00:06:17,898 --> 00:06:24,370 You're right. I'm afraid priesthood is not right for her. 39 00:06:25,774 --> 00:06:29,280 Then let us go. 40 00:06:41,723 --> 00:06:45,323 Allow me to pour you another drink. 41 00:06:47,214 --> 00:06:49,250 We've already had quite a few, General Wang. 42 00:06:50,480 --> 00:06:53,600 I am truly glad we could have this time. 43 00:06:54,180 --> 00:06:58,960 We've been acquainted for many years and yet this is our first. 44 00:07:00,094 --> 00:07:05,847 There is something that puzzles me. 45 00:07:06,710 --> 00:07:07,820 Tell me. 46 00:07:08,870 --> 00:07:11,440 Why did you choose Sangju as our next target of attack? 47 00:07:12,520 --> 00:07:16,210 Choryung Mountain Range makes it an extremely difficult to access. 48 00:07:17,190 --> 00:07:22,230 Yes. That is one of the reasons why I chose Sangju. 49 00:07:23,760 --> 00:07:24,480 What do you mean? 50 00:07:25,360 --> 00:07:31,620 This kingdom is in turmoil. Our citizens are perturbed. 51 00:07:33,460 --> 00:07:35,620 Yes, but... 52 00:07:36,100 --> 00:07:40,480 We must turn the focus outside and relieve the domestic matters. 53 00:07:42,460 --> 00:07:46,100 Bekjae still remains our most formidable foe. 54 00:07:46,960 --> 00:07:50,760 And they're sharpening their swords after losing Naju to us. 55 00:07:54,370 --> 00:07:56,660 We could sustain a devastating loss if they should strike while 56 00:07:57,950 --> 00:08:02,500 domestic struggles are rendering us weak. 57 00:08:03,670 --> 00:08:08,450 But if we manipulate the discord between Kyun-hwon and 58 00:08:09,280 --> 00:08:11,120 his father Ahjitae in Sangju, we could reap unexpected gain. 59 00:08:11,600 --> 00:08:16,050 This is only possible if you are in command, General Wang. 60 00:08:18,590 --> 00:08:19,940 I understand. 61 00:08:21,789 --> 00:08:29,730 As well, the advisor wants you out of Song-ak. 62 00:08:31,180 --> 00:08:34,440 He has kept watchful eye on you for a long time. 63 00:08:36,429 --> 00:08:39,520 I've come to know you well, General Wang. 64 00:08:41,660 --> 00:08:45,740 A great tree attracts the wind. 65 00:08:48,030 --> 00:08:48,800 You are too kind. 66 00:08:51,240 --> 00:08:56,430 Advisor is also an indispensable man to this Kingdom. 67 00:08:57,240 --> 00:09:08,760 Much could be accomplished if only you and he would join hands. 68 00:09:10,480 --> 00:09:13,920 I do not have anynpersonal desires or complaints. 69 00:09:15,490 --> 00:09:19,610 I believe Advisor will someday understand me. 70 00:09:22,152 --> 00:09:24,250 It sounds like you have guests outside. 71 00:09:27,580 --> 00:09:32,170 Master Huhwal, welcome. 72 00:09:34,640 --> 00:09:42,180 It is good to see you again. This is monk Sukchong. 73 00:09:45,920 --> 00:09:51,260 Lord Wang, I am well appraised of your name. 74 00:09:52,840 --> 00:09:55,060 I am Sukchong. 75 00:09:57,310 --> 00:10:06,820 Master Sukchong, it is truly an honor to meet such a high monk. 76 00:10:07,820 --> 00:10:09,030 You are too kind. 77 00:10:11,810 --> 00:10:13,890 It looks like you may have other guests. 78 00:10:14,860 --> 00:10:18,620 Yes. The Minister of Military is visiting us. 79 00:10:19,290 --> 00:10:21,140 Minister of Military? 80 00:10:21,592 --> 00:10:22,650 Please come inside. 81 00:10:23,260 --> 00:10:26,210 Yes. Let us go in. 82 00:10:37,280 --> 00:10:41,120 What pleasant surprise it is to run into you here, Master. 83 00:10:41,290 --> 00:10:45,160 I'm a roaming monk that goes where my footsteps take me. 84 00:10:46,170 --> 00:10:48,570 How are you, General Bok? 85 00:10:49,040 --> 00:10:51,400 I am reoccupied with the military matters as always. 86 00:10:53,080 --> 00:10:57,580 Master Sukchong, what honor it is to meet you. 87 00:10:57,900 --> 00:11:00,320 I thought you never leave the mountains. 88 00:11:01,700 --> 00:11:06,650 I go where the wine is. 89 00:11:08,780 --> 00:11:12,170 He is just a fallen monk like myself. 90 00:11:12,860 --> 00:11:16,840 Your great names are recognized far and near. 91 00:11:17,740 --> 00:11:20,050 We are truly honored. 92 00:11:20,160 --> 00:11:22,680 Great names? That is nonsense. 93 00:11:24,170 --> 00:11:27,400 At any rate, I am glad to meet you, General Wang. 94 00:11:27,680 --> 00:11:31,440 I have heard much about you and Song-ak. 95 00:11:32,860 --> 00:11:36,390 General wang, do tell us about your visit to Chulwon. 96 00:11:37,660 --> 00:11:41,614 Massive construction was in full swing. It was quite grand. 97 00:11:43,260 --> 00:11:45,010 It is sucking the life blood of the people. 98 00:11:48,820 --> 00:11:49,240 Master...! 99 00:11:49,636 --> 00:11:52,530 I never thought His Majesty would change like this. 100 00:11:54,040 --> 00:12:00,160 Why begin such massive public works in time of hardship? 101 00:12:03,840 --> 00:12:07,700 And I hear there will be another military action. 102 00:12:08,938 --> 00:12:10,458 Will you be going to the front again? 103 00:12:14,770 --> 00:12:18,250 War for unification is unavoidable, but you must 104 00:12:19,180 --> 00:12:28,210 remember the suffering that the war imposes on our people. 105 00:12:29,830 --> 00:12:30,870 I will always bear that in mind. 106 00:12:33,480 --> 00:12:39,010 Let me give you a bit of good news. 107 00:12:40,330 --> 00:12:45,060 Sukchong, perhaps you should tell him. 108 00:12:45,287 --> 00:12:48,450 Why don't you tell him since coming here was your idea? 109 00:12:48,749 --> 00:12:53,614 No, you must tell him. 110 00:12:55,236 --> 00:12:58,790 Well, if you insist... General Wang, 111 00:12:59,240 --> 00:12:59,720 Yes 112 00:13:00,580 --> 00:13:08,930 There is a phony monk at my temple that you must take away. 113 00:13:11,160 --> 00:13:12,360 Pardon me? 114 00:13:15,490 --> 00:13:22,330 I saved a woman from taking her own life nit too long ago. 115 00:13:23,345 --> 00:13:28,967 She entered the monastery and shaved her head to become a monk. 116 00:13:30,545 --> 00:13:35,420 I believe her secular name is ...Buyong. 117 00:13:42,680 --> 00:13:45,620 Pardon? Would you mind repeating that, Master? 118 00:13:46,730 --> 00:13:48,330 Lady Buyong? 119 00:13:48,910 --> 00:13:53,050 Yes. She sits hairless in a monk's robe, but with endless 120 00:13:53,560 --> 00:14:02,420 tears in thoughts of you. Thus she is a phony monk. 121 00:14:04,760 --> 00:14:08,420 We've been looking everywhere for her! 122 00:14:09,440 --> 00:14:14,630 Buddha has helped us! Where is the temple, Master? 123 00:14:15,192 --> 00:14:16,870 We must bring her back right away. 124 00:14:17,134 --> 00:14:21,432 Yes. Caretaker! 125 00:14:22,167 --> 00:14:22,865 Yes, my lord! 126 00:14:22,960 --> 00:14:33,830 There's no need to hurry. It is almost dark. 127 00:14:33,930 --> 00:14:36,320 Did you call, my lord? 128 00:14:37,250 --> 00:14:39,080 No! You may retire. 129 00:14:42,420 --> 00:14:45,150 You must've been quite concerned about her. 130 00:14:46,390 --> 00:14:48,470 Bring her back in the morning. 131 00:14:49,730 --> 00:14:52,350 Life in the monastery is ill suited for her. 132 00:14:56,050 --> 00:14:58,720 But shouldn't we notify her family in Jungju? 133 00:14:59,120 --> 00:15:02,590 What is there to rush when she will be here in the morning? 134 00:15:04,310 --> 00:15:10,920 Rest as ease and bring us some more wine. 135 00:15:19,640 --> 00:15:22,730 I was shocked by Advisor's change of attitude at the assembly. 136 00:15:23,470 --> 00:15:26,940 His demands are absurd! 137 00:15:28,450 --> 00:15:35,340 The project is grand, and there is shortage of funds.... 138 00:15:35,360 --> 00:15:39,640 But how could he change overnight when he is well 139 00:15:40,090 --> 00:15:42,760 aware of our hardship? 140 00:15:43,310 --> 00:15:45,930 He is His Majesty's loyal servant. 141 00:15:46,930 --> 00:15:51,690 Our future looks gtim. How will we pay all those taxes? 142 00:15:52,490 --> 00:15:57,290 We have no choice. We'll have to come up with it somehow... 143 00:15:58,960 --> 00:16:02,190 Yes. We can't be out of favor with His Majsty when he is 144 00:16:02,700 --> 00:16:07,020 about to forsake Koryo and build a New Kingdom. 145 00:16:09,480 --> 00:16:15,190 The world is changing right before our eyes. 146 00:16:15,720 --> 00:16:18,050 We have to stay alert. 147 00:16:18,570 --> 00:16:22,300 Yes. I am baffled with the affairs of this kingdom. 148 00:16:22,990 --> 00:16:26,020 All I can tell you is that I'm frustrated and afraid. 149 00:16:45,020 --> 00:16:47,810 Nothing is forever. 150 00:16:48,590 --> 00:16:53,030 People worship and believe the 84 000of Shakyamuni's 151 00:16:53,550 --> 00:16:56,330 dharma gates as absolute eternal truths. 152 00:16:57,210 --> 00:16:59,210 But Shakyamuni Buddha was a human himself. 153 00:17:00,780 --> 00:17:04,860 A true Buddha saves himself and mankind. 154 00:17:05,770 --> 00:17:08,100 How does Buddha save mankind? 155 00:17:09,050 --> 00:17:14,990 By setting new ideal for salvation befitting of the time. 156 00:17:17,080 --> 00:17:21,220 What is the sutra? It is the law of Buddha. 157 00:17:21,420 --> 00:17:26,330 What is the law? It is only a rule estabished by authority. 158 00:17:26,770 --> 00:17:33,010 Yes. I will rewrite the law for salvation of mankind. 159 00:17:33,500 --> 00:17:40,690 I will use my law to enlighten and unite the masses. 160 00:18:11,980 --> 00:18:13,880 Your Majesty! 161 00:18:14,250 --> 00:18:16,360 Oh, it is you, Scholar Park! 162 00:18:17,410 --> 00:18:20,890 Never have I entered this part of the palace before. 163 00:18:21,890 --> 00:18:28,340 Welcome to the Crown princes' manor, Your Majesty. 164 00:18:28,550 --> 00:18:32,650 It looks like the twin princes are awake. 165 00:18:33,690 --> 00:18:42,620 We've awakened them as you ordered at the 3rd hour of day. 166 00:18:43,340 --> 00:18:44,490 Third hour of the day... 167 00:18:45,530 --> 00:18:50,070 As you instructed, they are awaken at this hour for worship, 168 00:18:50,670 --> 00:18:54,970 then taught lessons after being fed clear porridge 169 00:18:55,580 --> 00:18:57,270 for breakfast. 170 00:18:59,360 --> 00:19:02,970 And you are supervising their daily routine, Scholar Park. 171 00:19:04,170 --> 00:19:09,320 I obey Your Majesty's command with dedication. 172 00:19:10,800 --> 00:19:16,880 But I'm afraid this routine maybe too laborious for the 173 00:19:17,660 --> 00:19:19,760 young princes. 174 00:19:20,770 --> 00:19:24,700 How do you discern their feelings? 175 00:19:25,760 --> 00:19:33,780 It is in their cries. This may be a bit stringent if I may say. 176 00:19:35,629 --> 00:19:38,225 It may be hard in the beginning, but 177 00:19:38,967 --> 00:19:43,840 good habits will yield good results. 178 00:19:45,280 --> 00:19:49,530 You can't expect to excel if you eat, sleep and enjoy when 179 00:19:49,890 --> 00:19:54,760 others eat, sleep end enjoy. 180 00:19:55,580 --> 00:20:00,850 They hold the future of this kingdom in teir hands. 181 00:20:01,500 --> 00:20:03,330 They must undergo these lessons. 182 00:20:05,290 --> 00:20:09,370 He that would have the fruit must climb the tree. 183 00:20:10,970 --> 00:20:18,340 Your dedication to your duty is commendable. 184 00:20:20,501 --> 00:20:24,280 Do not be swayed by sympathy, and keep up the good work. 185 00:20:24,990 --> 00:20:32,780 Wake them up before down, and do not let them sleep during the day. 186 00:20:33,500 --> 00:20:37,200 Feed them clear gruel for lucid minds, and read to them. 187 00:20:40,290 --> 00:20:47,530 The night is long and painful for those waiting dawn. 188 00:20:48,065 --> 00:20:54,901 But the glory of dawning sun is well worth it. 189 00:21:29,430 --> 00:21:32,780 What? Did youjust say that our Buyong has been found? 190 00:21:33,287 --> 00:21:34,060 Yes, sire. 191 00:21:35,934 --> 00:21:39,272 Is this really true? Have you found my daughter? 192 00:21:39,780 --> 00:21:48,400 Yes. General Wang should be with her about now. 193 00:21:50,280 --> 00:21:52,340 Thank you gods of heaven and earth! 194 00:21:53,200 --> 00:21:54,790 Our daughter is a live! 195 00:21:56,550 --> 00:22:01,760 Heaven is watching out for us! 196 00:22:54,109 --> 00:22:54,650 My lady...! 197 00:23:02,967 --> 00:23:03,860 Lady Buyong...! 198 00:23:07,978 --> 00:23:09,020 This is where you were... 199 00:23:12,152 --> 00:23:14,420 I've looked for you everywhere. 200 00:23:15,534 --> 00:23:17,140 I never dreamed you'd be here. 201 00:23:25,541 --> 00:23:29,500 Sister, we've searched hard for you. 202 00:23:32,120 --> 00:23:37,680 I beg you to return. I am not the Buyong of the past. 203 00:23:39,470 --> 00:23:43,600 Forgive me. This is all my fault. 204 00:23:45,590 --> 00:23:46,550 Forgive me. 205 00:23:48,780 --> 00:23:49,750 Go back. 206 00:23:52,010 --> 00:23:54,290 I never forgot the promise I made. 207 00:23:56,509 --> 00:23:57,860 You are my wife, Buyong. 208 00:23:59,960 --> 00:24:05,760 I have already left the secular life. Please go back. 209 00:24:06,560 --> 00:24:11,690 Sister, I am the cause of all this. 210 00:24:13,636 --> 00:24:17,900 I am to be blamed. Please forgive me. 211 00:24:20,360 --> 00:24:21,860 I've asked you to go back. 212 00:24:23,160 --> 00:24:28,570 Lady Buyong, please go back with me. 213 00:24:30,570 --> 00:24:36,850 The general is imploring you. Please come with us. 214 00:24:42,300 --> 00:24:49,050 Yes, my lady. We've searched long for you. 215 00:24:50,660 --> 00:24:52,900 Let us go back together. 216 00:24:55,970 --> 00:25:00,090 Please go. I am not coming with you. 217 00:25:01,450 --> 00:25:03,340 I will not go... 218 00:25:04,830 --> 00:25:16,450 But you must. I've come to keep my promise to you. 219 00:25:17,850 --> 00:25:21,600 Please forgive me and come with us. 220 00:25:23,098 --> 00:25:29,360 It is too late...What do you want me to do? 221 00:25:30,014 --> 00:25:34,890 Nothing has changed. I've come to keep my promise. 222 00:25:37,367 --> 00:25:38,865 You will be my wife. 223 00:25:55,723 --> 00:26:01,080 'Buyong' is a fictional name given for to Wang Guhn's first 224 00:26:02,378 --> 00:26:09,530 wife who is only kow as Empress Shinhae in historical records. 225 00:26:10,596 --> 00:26:14,720 Koryo Archives chronicles their encounter like this: 226 00:26:16,727 --> 00:26:23,120 "Taejo Wang Guhn took up lodging at Yu Chunkoong's estate while 227 00:26:23,920 --> 00:26:29,390 traveling through Jungju wth his troops. 228 00:26:30,510 --> 00:26:33,658 Yu offered Taejo and his men generous accomodation and 229 00:26:33,709 --> 00:26:35,030 had his daughter serve Taejo in bed. 230 00:26:36,460 --> 00:26:41,250 Thereafter, Yu's daughter cut her hair and became a 231 00:26:41,527 --> 00:26:43,512 monk to preserve her virtue. 232 00:26:44,814 --> 00:26:48,654 hearing of this, Taejo sent for her and made her his wife. 233 00:26:53,098 --> 00:26:56,090 Lady Buyong has been found, you say? 234 00:26:56,960 --> 00:26:58,000 Were was she found? 235 00:26:58,887 --> 00:27:01,454 She was at a monastery near Song-ak. 236 00:27:02,210 --> 00:27:05,480 Wonderful! That is most wonderful news! 237 00:27:07,310 --> 00:27:11,620 Has His Majesty been informed of this news? 238 00:27:12,380 --> 00:27:17,390 No. He has ordered not to be disturbed until the public mass. 239 00:27:18,380 --> 00:27:18,870 Is that so? 240 00:27:20,550 --> 00:27:21,730 Where is he now? 241 00:27:22,420 --> 00:27:24,740 He is reading alone in the imperial chamber. 242 00:27:25,930 --> 00:27:26,430 Reading? 243 00:27:35,210 --> 00:27:39,280 Scriptures should be simple and easy to understand. 244 00:27:40,130 --> 00:27:43,790 Great priest Wonhyo once said one can fully understand the 245 00:27:44,260 --> 00:27:49,110 world of Buddha by knowing one single chant. 246 00:27:50,060 --> 00:27:53,750 Yes. Scriptures should be simple and direct. 247 00:27:54,910 --> 00:28:01,030 I must give my people hope for tomorrow, and strength 248 00:28:01,620 --> 00:28:15,180 to endure today. That is the Sutra... 249 00:28:18,950 --> 00:28:20,360 Goongyae's Scripture... 250 00:28:21,980 --> 00:28:27,100 Unfortunately, its contents are unknown. 251 00:28:28,670 --> 00:28:32,340 But based on the iformation that Goongyae was a self- 252 00:28:32,730 --> 00:28:39,230 proclaimed Maitreya with expert knowledge of Buddhism, 253 00:28:40,570 --> 00:28:43,687 one can assume the contents to have had some degree of 254 00:28:43,963 --> 00:28:46,900 substance and depth. 255 00:28:48,400 --> 00:28:53,760 The fact that Goongyae wrote a scripture tells us that he 256 00:28:54,060 --> 00:28:57,580 truly believed that he was the real Maitreya Buddha. 257 00:28:58,270 --> 00:29:03,420 He is rewriting the Sutra... The Sutra... 258 00:29:14,450 --> 00:29:17,500 What am I to do? 259 00:29:19,200 --> 00:29:24,520 All senior priests of the kingdom will gather at the 260 00:29:24,669 --> 00:29:26,683 public mass... 261 00:29:27,861 --> 00:29:30,400 Why is His Majesty making this scandalous attempt? 262 00:29:31,847 --> 00:29:33,221 Rewriting the Sutra... 263 00:29:34,247 --> 00:29:39,310 Does he mean to deny all preexisting laws of Buddha? 264 00:29:43,920 --> 00:29:46,410 It is Eunbu, Advisor. 265 00:29:48,087 --> 00:29:48,625 Enter. 266 00:29:54,570 --> 00:29:59,260 Have you been informed? General Wang's bride has returned. 267 00:30:00,010 --> 00:30:02,220 Is that right? That is good news. 268 00:30:03,956 --> 00:30:05,870 How is the spirit of the citizens? 269 00:30:07,367 --> 00:30:09,870 It is as if the entire kingdom is frozen cold. 270 00:30:10,670 --> 00:30:13,350 As expected... Frozen cold... 271 00:30:14,880 --> 00:30:19,630 The people of Chungju who were forced to Chulwon for public 272 00:30:20,100 --> 00:30:23,410 labor are exhausted beyond words. 273 00:30:23,970 --> 00:30:27,530 But their leader Ahjitae has volunteered their services. 274 00:30:28,800 --> 00:30:33,590 Yes, but they are suffering nonetheless. 275 00:30:35,010 --> 00:30:40,080 Complaints and protests are everywhere against the forced 276 00:30:41,220 --> 00:30:46,140 military and public works conscription. 277 00:30:46,310 --> 00:30:47,710 I've heard enough. 278 00:30:48,660 --> 00:30:50,700 They have no choice but to suffer through this. 279 00:30:52,090 --> 00:30:54,250 I'm told Ahjitae will be attending the public mass 280 00:30:54,650 --> 00:30:56,560 despite his injuries. 281 00:30:58,090 --> 00:31:00,910 As expected. He instigated this event after all. 282 00:31:02,430 --> 00:31:07,150 The nobles of paesuh are still engaged in frequent 283 00:31:07,570 --> 00:31:10,000 secret meetings. 284 00:31:10,320 --> 00:31:14,590 Yes, I know. I've instructed increased surveillance. 285 00:31:15,720 --> 00:31:22,020 His Majesty has isolated himself in his chamber. 286 00:31:23,450 --> 00:31:24,960 He is rewriting the Sutra. 287 00:31:27,520 --> 00:31:31,390 Pardon? But there're 84 000 dharma gates in the Sutra! 288 00:31:31,780 --> 00:31:33,840 That is the reason for my frustration. 289 00:31:34,552 --> 00:31:37,840 I think I know what His Majesty is thinking.... 290 00:31:39,570 --> 00:31:44,140 I am quite apprehensive... We are at a very steep path... 291 00:31:46,310 --> 00:31:48,190 Ahjitae is to be blamed. 292 00:31:49,150 --> 00:31:53,290 His removal should've been more carefully planned. 293 00:31:54,400 --> 00:31:57,070 I am most regretful... 294 00:31:58,680 --> 00:32:01,200 His majesty suspects us. 295 00:32:03,730 --> 00:32:04,910 Is that so? 296 00:32:06,050 --> 00:32:09,580 Who else would he suspect? Foul play was obvious. 297 00:32:10,950 --> 00:32:14,800 Let us set that matter aside for now. 298 00:32:15,310 --> 00:32:17,870 How is the military preparation progressing? 299 00:32:18,160 --> 00:32:20,390 Preparations are nearly complete. 300 00:32:21,490 --> 00:32:26,780 Operation will soon begin now that Generals Bok and 301 00:32:28,429 --> 00:32:32,340 Wang are back. Warriors are in assembly as we speak. 302 00:32:38,210 --> 00:32:42,670 Does this mean Sangju has been confirmed as our next 303 00:32:42,690 --> 00:32:44,138 target of aggression? 304 00:32:44,480 --> 00:32:50,250 Yes. We've determined Sangju to be the most vital point of 305 00:32:50,310 --> 00:32:53,280 strategic importance. 306 00:32:53,680 --> 00:32:59,290 But did we not suspend action in our last attempt? 307 00:32:59,650 --> 00:33:04,690 That was due to the steep and narrow passage to sangju. 308 00:33:05,025 --> 00:33:07,910 What is different this time? 309 00:33:08,430 --> 00:33:12,540 This time we will be invading from two sides. 310 00:33:12,760 --> 00:33:16,840 Which two sides do you refer to? 311 00:33:17,250 --> 00:33:23,550 We will approach Yaechum and Andong through Jukryung, while 312 00:33:24,040 --> 00:33:28,350 another division closes in on Sangju through Choryung Pass. 313 00:33:30,160 --> 00:33:39,210 Yes, that is the only passage. What must be done must be done. 314 00:33:39,490 --> 00:33:40,190 That is right. 315 00:33:41,440 --> 00:33:49,300 We must have Sangju in order to establish a strong advanced base. 316 00:33:50,160 --> 00:33:53,060 ...Then where well we strike first? 317 00:33:54,240 --> 00:33:57,047 That decision will require more contemplation. 318 00:33:59,650 --> 00:34:06,310 You must be afraid for the fate of Ahjagae's Sabulju Castle! 319 00:34:08,000 --> 00:34:10,290 That among other things... 320 00:34:13,910 --> 00:34:19,470 How could be not be concerned? 321 00:34:20,060 --> 00:34:23,520 Ahjagae may be his father- in-law someday after all! 322 00:34:25,350 --> 00:34:30,560 Shouldn't we move out the troops before the winter? 323 00:34:31,070 --> 00:34:36,520 Yes. Troops will be moved out immediately. 324 00:34:36,960 --> 00:34:39,190 Sangju... 325 00:34:39,980 --> 00:34:42,580 Another strom will sweep across Bekjae. 326 00:34:44,070 --> 00:34:49,700 If we are dividing our forces, allow me to take Choryung Pass. 327 00:34:52,080 --> 00:34:54,070 It must be true, Commander park! 328 00:34:54,610 --> 00:34:58,870 You really are still in loce with Kyun-hwon's sister! 329 00:35:01,470 --> 00:35:06,670 I'm afraid Commander park will not be focused on his 330 00:35:07,610 --> 00:35:10,400 duty if he is sent elsewhere. 331 00:35:11,090 --> 00:35:15,350 Commanders Yu Park, Neungsan and myself will take Choryung 332 00:35:16,740 --> 00:35:20,430 Pass, and I'd like General Hwan to command the other generals 333 00:35:20,460 --> 00:35:21,520 and proceed to Jukryung Pass. 334 00:35:22,370 --> 00:35:26,760 Thank you, general. We will take Jukryung! 335 00:35:28,560 --> 00:35:32,500 Divide the troops and proceed to your bases. 336 00:35:33,530 --> 00:35:37,200 General wang will join you after the public mass 337 00:35:37,745 --> 00:35:39,236 and his wedding ceremony. 338 00:35:42,770 --> 00:35:47,490 Getting married again, General Wang? 339 00:35:48,660 --> 00:35:52,770 You're the Luckiest I know! 340 00:35:59,230 --> 00:36:04,210 prepare your troops and proceed to your positions. 341 00:36:04,990 --> 00:36:07,150 His majesty has issued his approval. 342 00:36:07,460 --> 00:36:08,340 Yes. 343 00:37:10,421 --> 00:37:13,570 What? Enemy troops are moving, you say? 344 00:37:15,585 --> 00:37:16,720 Did you say Choongju? 345 00:37:18,429 --> 00:37:22,312 Their target must be Sangju where my father is! 346 00:37:23,290 --> 00:37:27,330 Yes. We must send military aid at once! 347 00:37:27,650 --> 00:37:31,730 It is only a diversion. There is no need to go up against them. 348 00:37:32,030 --> 00:37:36,910 No. The enemy troops have begun their movement. 349 00:37:37,290 --> 00:37:39,910 We can't just sit on our hands! 350 00:37:40,070 --> 00:37:44,650 I beg you not to act in haste, Your Majesty. 351 00:37:45,170 --> 00:37:47,220 This is only a diversion as I've told you. 352 00:37:47,780 --> 00:37:50,780 It is insane to sit back and watch like it is 353 00:37:51,150 --> 00:37:54,500 someone else's house that is on fire! 354 00:37:56,430 --> 00:37:58,440 I agree. 355 00:38:00,530 --> 00:38:04,470 We must give them a taste of defeat this time! 356 00:38:06,050 --> 00:38:07,400 General Gong-jik, 357 00:38:08,130 --> 00:38:08,910 Yes, Your Majesty. 358 00:38:09,350 --> 00:38:12,580 You will you in command since you are familiar with the territory. 359 00:38:12,980 --> 00:38:13,910 Yes, Your Majesty. 360 00:38:14,580 --> 00:38:16,140 General Park will join him. 361 00:38:17,080 --> 00:38:17,750 Yes, Your Majesty. 362 00:38:18,220 --> 00:38:22,020 Prepare the troops. The two crown princes 363 00:38:22,900 --> 00:38:30,100 will be the vanguards of this counterassault. 364 00:38:31,160 --> 00:38:31,940 Yes, Father 365 00:38:33,040 --> 00:38:38,250 But Your Majesty, Majin is experiencing severe internal 366 00:38:38,470 --> 00:38:45,090 turmoil. It maybe wise to heed the vice prime minister advice. 367 00:38:45,690 --> 00:38:46,930 Yes, Your Majesty. 368 00:38:47,670 --> 00:38:50,740 I submit to you, our efforts will be better served recapturing 369 00:38:51,290 --> 00:38:54,480 geumsung than needlessly moving our troops to Sangju. 370 00:38:54,990 --> 00:38:59,220 Yes, Your Majesty. Allow me to take the troops. 371 00:38:59,730 --> 00:39:01,910 Grant me a chance to recapture geumsung. 372 00:39:02,110 --> 00:39:09,730 No. Goongyae's scandalous true identity or Majin's domestic 373 00:39:10,180 --> 00:39:18,670 conflict does nothing for us right now. 374 00:39:19,520 --> 00:39:21,920 Leave geumsung for alone for now. 375 00:39:22,450 --> 00:39:24,570 The situation in Sangju is more urgent right now. 376 00:39:25,860 --> 00:39:26,930 Send out the troops! 377 00:39:33,810 --> 00:39:35,850 A war in Sangju? 378 00:39:37,090 --> 00:39:38,900 Yes, Your Highness. 379 00:39:40,036 --> 00:39:42,770 Any you say the two crown princes are to partake in the battle? 380 00:39:43,309 --> 00:39:47,130 Yes, that is what I've been told. 381 00:39:49,280 --> 00:39:54,150 Matters are going from bad to worse. 382 00:39:54,950 --> 00:39:57,460 Why must he send aid to his Father that detests him? 383 00:39:58,680 --> 00:40:05,330 I do not understand... And why must my sons be involved? 384 00:40:08,710 --> 00:40:09,850 It is truly frustrating. 385 00:40:11,590 --> 00:40:21,460 If only Father would see things from our perspective... 386 00:40:24,276 --> 00:40:29,534 What? Majin's army is approaching us, you say? 387 00:40:31,301 --> 00:40:34,669 Is this really true? 388 00:40:34,865 --> 00:40:37,854 Yes, Father. They are already nearing Choongju. 389 00:40:38,807 --> 00:40:44,116 Who is the man in command? Wang Guhn? 390 00:40:45,156 --> 00:40:48,050 He has not been spotted among them, but his direct 391 00:40:48,552 --> 00:40:50,218 subordinates have. 392 00:40:51,410 --> 00:40:55,643 And another mass is crossing Jukryung Pass toward us. 393 00:40:57,083 --> 00:41:01,374 Goodness! They are approaching from front and back! 394 00:41:02,050 --> 00:41:05,490 We will fight them off, Mother. 395 00:41:06,014 --> 00:41:10,290 How can we fight such a large army attacking from both sides? 396 00:41:11,112 --> 00:41:16,654 We have our brother Kyun-hwon. He will come to our aid. 397 00:41:17,170 --> 00:41:18,538 Sangju is mostly his territory excluding this Sabulju Castle. 398 00:41:18,952 --> 00:41:21,978 Silence! I do not wish the hear his name! 399 00:41:24,196 --> 00:41:31,030 Husband, perhaps Commander Sulhee will be here. 400 00:41:32,516 --> 00:41:36,749 Yes! he is Wang guhn's direct subordinate! 401 00:41:36,950 --> 00:41:38,530 Yes, Father. 402 00:41:40,670 --> 00:41:43,810 Then we have nothing to fear. 403 00:41:44,180 --> 00:41:47,570 It is not to fight us if Sulhee is coming. 404 00:41:48,250 --> 00:41:49,810 What do you mean, Father? 405 00:41:50,450 --> 00:41:55,930 We've all met Sulhee. He would never hurt us. 406 00:41:56,210 --> 00:41:59,510 Their target is Kyun-hwon. 407 00:41:59,690 --> 00:42:04,330 How can you say that, Father? This is our problem! 408 00:42:04,870 --> 00:42:07,290 No! It isn't! 409 00:42:09,360 --> 00:42:11,549 Right, wife? 410 00:42:25,500 --> 00:42:26,310 Sulhee, 411 00:42:26,870 --> 00:42:27,490 Yes, Brother. 412 00:42:29,050 --> 00:42:33,900 The entire kingdom knows about your crush on Kyun-hwon's sister. 413 00:42:36,670 --> 00:42:41,530 I'm powerless. Love is beyond one's control. 414 00:42:43,610 --> 00:42:46,270 How will you fight a war in this state? 415 00:42:47,190 --> 00:42:51,370 What would you do if you were ordered to capture Sabulju? 416 00:42:52,390 --> 00:42:54,530 I will obey the military command, of course. 417 00:42:56,520 --> 00:42:59,240 How about Kyun-hwon's sister? 418 00:43:00,570 --> 00:43:04,750 That is my dilmma. But I'd figure something out. 419 00:43:08,050 --> 00:43:13,900 What comes first? Love or duty? 420 00:43:14,540 --> 00:43:16,010 That is the question. That is Sulhee's biggest dilemma. 421 00:43:19,720 --> 00:43:24,610 Duty comes first, of course. He is a soldier after all. 422 00:43:26,750 --> 00:43:30,710 The public mass should be being held in Song-ak about now. 423 00:43:32,480 --> 00:43:37,050 Yes. many were unhappy about the event. 424 00:43:38,010 --> 00:43:43,690 Well, but who'd dare protest against His Majesty's work? 425 00:43:46,370 --> 00:43:47,210 Let us proceed. 426 00:43:47,740 --> 00:43:48,100 Yes 427 00:44:28,770 --> 00:44:31,630 His majesty the King! 428 00:45:27,180 --> 00:45:30,730 All may be seated. 429 00:45:33,560 --> 00:45:36,590 All may be seated. 430 00:45:52,570 --> 00:45:56,530 Four groups of Buddha's disciples, 431 00:45:57,330 --> 00:46:00,065 military and civil subjects, and citizens will listen. 432 00:46:01,210 --> 00:46:02,580 Yes. 433 00:46:04,530 --> 00:46:09,963 I came from the Heavens as Maitreya, and have waited long 434 00:46:10,734 --> 00:46:16,000 for this day-the day I reveal the true laws to the world. 435 00:46:22,510 --> 00:46:28,160 Foolish mortals, does your heart know the Maitreya? 436 00:46:28,840 --> 00:46:30,220 Who is Maitreya? 437 00:46:32,390 --> 00:46:38,070 Open your eyes. It is I, who sit before you. 438 00:46:43,370 --> 00:46:47,790 To save you, I've come to this world. 439 00:46:49,381 --> 00:46:53,527 Henceforth, all preexisting laws of Buddha will vanish! 440 00:47:01,690 --> 00:47:07,860 My scripture, scripture of the true Maitreya, will be 441 00:47:07,956 --> 00:47:10,465 the one and only laws of this world. 442 00:47:12,550 --> 00:47:17,490 All living creatures and gods throughout heaven and earth 443 00:47:18,400 --> 00:47:21,800 will exist only by my laws. 444 00:47:28,230 --> 00:47:32,370 This is the law of Maitreya! 35664

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.