Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:14,990 --> 00:02:16,920
I ask you again.
2
00:02:18,530 --> 00:02:24,090
Are you prepared to
sacrifice you life?
3
00:02:29,880 --> 00:02:31,880
I asked you a question.
4
00:02:33,250 --> 00:02:35,880
I believe I've already
answered yes, Your Majesty.
5
00:02:38,170 --> 00:02:40,540
Extraordinary!
I am quite impressed.
6
00:02:42,100 --> 00:02:43,110
Advisor
7
00:02:44,490 --> 00:02:45,340
Yes, Your Majesty.
8
00:02:46,450 --> 00:02:51,740
You've selected a remarkable
man, as I expected you would.
9
00:02:52,160 --> 00:02:56,890
Every educated man should
have this much fortitude.
10
00:02:58,620 --> 00:02:59,390
Scholar Park
11
00:03:00,710 --> 00:03:01,540
Yes, Your Majesty.
12
00:03:02,170 --> 00:03:08,290
I've met many men, but men of
your merits have been rare.
13
00:03:10,200 --> 00:03:11,670
Your grace is immeasurable.
14
00:03:12,200 --> 00:03:18,560
However, overconfidence
sometimes leads to ruin.
15
00:03:20,390 --> 00:03:25,750
I forgive your offense today
because I like your boldness.
16
00:03:26,970 --> 00:03:33,400
A man is at his best when he is
manly. Don't you agree, Advisor?
17
00:03:35,110 --> 00:03:40,320
Your Majesty is very kind.
I am certain Scholar Park's
18
00:03:41,150 --> 00:03:45,770
remark was out of concern
for this kingdom.
19
00:03:46,280 --> 00:03:50,680
That may be so, but
blaspheme is intolerable!
20
00:03:50,760 --> 00:03:52,680
Enough. That's enough.
21
00:03:54,250 --> 00:03:55,430
Scholar Park
22
00:03:56,670 --> 00:03:57,650
Yes, Your Majesty.
23
00:03:57,930 --> 00:04:00,360
I am the monarch
of this kingdom.
24
00:04:01,400 --> 00:04:04,840
I've emerged from a wasteland
and founded this empire.
25
00:04:05,600 --> 00:04:09,300
I've lived among my people
sharing sweats, tears and
26
00:04:09,880 --> 00:04:14,160
laughter, and to this day
shun luxury and opulence.
27
00:04:15,240 --> 00:04:16,950
I am well aware.
28
00:04:17,590 --> 00:04:20,410
But changes requires adjustment.
29
00:04:21,210 --> 00:04:26,380
When your family grows,
you require a bigger house.
30
00:04:27,240 --> 00:04:32,840
What frustrates me is that my
subjects don't understand that.
31
00:04:35,560 --> 00:04:39,440
Think about Tang Empire.
32
00:04:39,530 --> 00:04:43,610
What once seemed invincible
has helplessly crumbled.
33
00:04:43,910 --> 00:04:46,720
And a nomadic tribe leader
Yeh-lu Apao-chi is trying
34
00:04:47,280 --> 00:04:50,780
to swallow that region whole.
Yet we are at the tiniest
35
00:04:51,310 --> 00:04:54,310
corner of the continent unable
to see beyond our immediate.
36
00:04:56,860 --> 00:04:58,020
Advisor
37
00:04:59,000 --> 00:04:59,880
Yes, Your Majesty.
38
00:05:00,790 --> 00:05:06,940
I will not waver. I will endure
all reproach and walk the path
39
00:05:07,010 --> 00:05:12,440
that will ensure the
future of this kingdom.
40
00:05:13,130 --> 00:05:16,310
Let this be known to
my subjects once more.
41
00:05:19,980 --> 00:05:21,740
Where is your answer?
42
00:05:23,800 --> 00:05:24,600
...Yes, Your Majesty.
43
00:05:29,420 --> 00:05:33,330
Scholar park, begin
administering education
44
00:05:33,890 --> 00:05:36,390
to my twin princes.
45
00:05:38,020 --> 00:05:41,150
They are still too yong,
but I will begin drafting
46
00:05:41,820 --> 00:05:44,190
an appropriate course.
47
00:05:44,350 --> 00:05:47,070
Learn young, learn fair.
48
00:05:47,670 --> 00:05:51,430
A sprout cannot become
a great tree if it bends.
49
00:05:52,280 --> 00:05:56,000
Instruct the east palace to
raise the children in a manner
50
00:05:56,520 --> 00:06:00,780
that monks live.
51
00:06:04,020 --> 00:06:07,920
But they are only
one year old!
52
00:06:08,060 --> 00:06:10,810
Good habits are vital.
53
00:06:11,910 --> 00:06:15,370
Monks wake up before
sunrise for worship.
54
00:06:15,960 --> 00:06:20,070
My sons will be awoken at the
same hour and fed clear rice
55
00:06:20,200 --> 00:06:24,120
gruel for lucid minds, and
they will be read sutras to
56
00:06:24,440 --> 00:06:26,530
learn about the
world of Buddha.
57
00:06:26,990 --> 00:06:29,650
Books of philosophy will
be read to them in the
58
00:06:29,750 --> 00:06:30,800
remaining hours of the day.
59
00:06:33,080 --> 00:06:35,000
There will be no meat in
their diet, and enchanting
60
00:06:35,210 --> 00:06:37,720
music or dance must not
be seen or heard by them.
61
00:06:38,440 --> 00:06:41,396
They must be shielded from
seeing or hearing lascivious
62
00:06:41,410 --> 00:06:44,480
laughter of women or inebriated
men. Is that understood?
63
00:06:45,840 --> 00:06:46,890
...Yes, Your Majesty.
64
00:06:48,450 --> 00:06:52,840
Your Majesty, I am
inspired once more.
65
00:06:53,985 --> 00:07:01,350
Your wisdom will surely lead
your ambition to realization.
66
00:07:03,985 --> 00:07:07,250
The matter of my children's
education is settled.
67
00:07:08,334 --> 00:07:13,054
Let us now greet General wang
is his triumphant return.
68
00:07:13,840 --> 00:07:17,170
Yes, Your Majesty. All is
prepared for the reception.
69
00:07:17,620 --> 00:07:20,530
I am excited
about his return.
70
00:07:21,820 --> 00:07:27,940
General wang will soon bring all
of Bekjae and Shilla at my feet.
71
00:07:30,720 --> 00:07:32,730
Inform the empress
to prepare to leave.
72
00:07:33,220 --> 00:07:35,090
Her attendants
have been informed.
73
00:07:44,960 --> 00:07:46,080
It is inconceivable...
74
00:07:47,720 --> 00:07:49,710
Academic training
for infants...
75
00:07:51,490 --> 00:07:53,220
What could they
possibly learn?
76
00:07:56,120 --> 00:07:58,960
How are they caring
for my princes?
77
00:08:00,040 --> 00:08:05,250
There are two nannies in care
of them, and a scholar named
78
00:08:05,600 --> 00:08:07,420
Park Yu is overseeing
their education.
79
00:08:09,280 --> 00:08:11,400
I've heard of the scolar,
but what could he possibly
80
00:08:12,840 --> 00:08:17,520
teach the infants that
cannot even speak?
81
00:08:20,860 --> 00:08:22,030
It is a tragedy...
82
00:08:24,140 --> 00:08:25,440
And this is just
the beginning...
83
00:08:28,007 --> 00:08:33,030
I am afraid of what
may lie ahead....
84
00:08:35,090 --> 00:08:36,700
You must get ready,
Your Highness.
85
00:08:37,440 --> 00:08:40,100
His Majesty wishes you to
accompany him for General
86
00:08:40,970 --> 00:08:43,950
Wang's reception.
87
00:09:14,370 --> 00:09:16,260
His Majesty coming
as well, you say?
88
00:09:16,650 --> 00:09:22,230
Yes, my lord. Her Majesty
is expected as well.
89
00:09:23,840 --> 00:09:27,420
How could he stay? Master
Guhn is returning triumphantly
90
00:09:27,690 --> 00:09:30,590
from a war that will forever
leave an imprint in history.
91
00:09:31,250 --> 00:09:37,650
Then we should be there
before His Majesty's arrival.
92
00:09:37,810 --> 00:09:40,320
Yes, Father.
We may leave now.
93
00:09:41,940 --> 00:09:42,670
By the way,
94
00:09:42,980 --> 00:09:43,520
Yes, Father.
95
00:09:44,160 --> 00:09:48,590
Will Guhn be joined
by his new bride?
96
00:09:48,960 --> 00:09:54,720
I believe so, as they were
married under imperial command.
97
00:09:58,360 --> 00:10:02,710
I am at a loss
for what to do...
98
00:10:03,760 --> 00:10:06,520
What about the promise of
marriage to Lord Yu's daughter?
99
00:10:07,300 --> 00:10:10,070
This marriage was His
Majesty's decision.
100
00:10:10,640 --> 00:10:14,260
Perhaps he will resolve
that matter for us as well.
101
00:10:15,120 --> 00:10:20,240
How? How could this tangled
mess ever be resolved?
102
00:10:22,550 --> 00:10:26,210
I am truly frustrated...
103
00:10:28,140 --> 00:10:28,590
Let us go.
104
00:10:32,660 --> 00:10:35,980
We must hurry before
the emperor arrives.
105
00:10:36,400 --> 00:10:40,200
Yes, my lord.
We will make it in time.
106
00:10:40,530 --> 00:10:43,130
Everyone will be there.
Let us hurry.
107
00:10:44,800 --> 00:10:46,670
Husband!
Husband!
108
00:10:47,900 --> 00:10:53,940
Buyong has disappeared!
109
00:10:54,990 --> 00:10:57,105
What do you mean?
110
00:10:57,620 --> 00:11:04,829
She left us a letter and
vanished this morning!
111
00:11:06,465 --> 00:11:07,090
What?
112
00:11:08,705 --> 00:11:17,730
Look, Husband! This
was found in her room!
113
00:11:18,950 --> 00:11:23,940
Don't make a fuss, Wife. She
must've taken a short trip.
114
00:11:24,567 --> 00:11:27,570
No, you're wrong.
Read this letter.
115
00:11:30,174 --> 00:11:32,254
She left home in resentment
of the world, and she asks
116
00:11:33,156 --> 00:11:40,150
that we not look for her.
What are we to do, Husband?
117
00:11:43,580 --> 00:11:45,930
That can't be true, Madam.
118
00:11:46,330 --> 00:11:46,890
Maidservant,
119
00:11:47,480 --> 00:11:48,120
Yes.
120
00:11:48,225 --> 00:11:53,060
Where were you that you did
not notice the lady leaving?
121
00:11:53,760 --> 00:11:58,190
I got up at dawn, and her
door was left opened...
122
00:12:00,065 --> 00:12:03,880
What do we do, husband?
What do we do?
123
00:12:04,938 --> 00:12:08,334
Please settle down!
Caretaker
124
00:12:08,574 --> 00:12:09,320
Yes, My Lord.
125
00:12:09,860 --> 00:12:12,490
First make sure this word
does not get out. And find her!
126
00:12:13,730 --> 00:12:15,240
Send everyone
out and find her!
127
00:12:15,630 --> 00:12:16,450
Yes, my lord.
128
00:12:17,090 --> 00:12:20,780
Escort the lord to Song-ak.
I will remain here.
129
00:12:21,098 --> 00:12:21,360
Yes.
130
00:12:29,700 --> 00:12:33,070
Father, please forgive me.
131
00:12:34,770 --> 00:12:38,580
I truly loved General Wang.
132
00:12:40,130 --> 00:12:43,910
What am I to do now?
133
00:12:45,940 --> 00:12:48,650
Please forget about me...
134
00:15:00,550 --> 00:15:06,218
Your Majesty, I Wang Guhn, have
successfully subjugated Geumsung.
135
00:15:07,460 --> 00:15:14,340
General Wang, you have glorified
my name and this kingdom.
136
00:15:15,390 --> 00:15:18,900
I praise you for your
triumphant return on behalf
137
00:15:19,090 --> 00:15:21,018
of our people and the gods.
138
00:15:21,847 --> 00:15:23,360
Your grace is immeasurable.
139
00:15:23,940 --> 00:15:29,150
Your triumph has revealed to the
world that the gods are with me.
140
00:15:30,300 --> 00:15:34,080
This day will be recorded
in history and forever
141
00:15:34,340 --> 00:15:38,910
remembered as a day of glory.
142
00:15:44,770 --> 00:15:46,140
Rise, General wang.
143
00:15:54,160 --> 00:15:59,130
The names of all warriors those
who rendred distinguished
144
00:15:59,810 --> 00:16:02,540
serviced in this battle will
also be recorded and honored.
145
00:16:03,330 --> 00:16:05,410
Your grace is
immeasurable!
146
00:16:09,430 --> 00:16:12,460
Is this matron Lord
Daryun's daughter?
147
00:16:13,600 --> 00:16:14,830
Yes, Your Majesty.
148
00:16:15,570 --> 00:16:21,740
I have bestowed suitable rewards
to the people of Geumsung.
149
00:16:22,510 --> 00:16:26,820
You've married my brother,
so we are now one family.
150
00:16:27,680 --> 00:16:30,670
I am truly overhelmed
with honor, Your Majesty.
151
00:16:33,630 --> 00:16:37,570
His solitude has long
worried me, but now he
152
00:16:38,130 --> 00:16:40,260
is to have not one
but two wives.
153
00:16:42,320 --> 00:16:43,350
It is your grace.
154
00:16:45,180 --> 00:16:46,560
Minister of Finace,
155
00:16:47,340 --> 00:16:48,350
Yes, Your Majesty.
156
00:16:49,069 --> 00:16:52,909
Proceed quickly with the
wedding. I shall attend as well.
157
00:16:54,152 --> 00:16:55,207
Yes, Your Majesty.
158
00:16:56,698 --> 00:17:05,374
Where is the bride when her
groom has returned from a war?
159
00:17:06,240 --> 00:17:11,870
I deeply regret she has
come down with a cold...
160
00:17:12,500 --> 00:17:18,390
A cold?
That is a pity.
161
00:17:21,636 --> 00:17:28,060
General, let me congratulate
you on your series of boon.
162
00:17:29,905 --> 00:17:31,490
Your Highness is too kind.
163
00:17:34,887 --> 00:17:40,220
Your wife appears to possess
both beauty and intelligence.
164
00:17:40,989 --> 00:17:42,530
Thank you, Your Highness.
165
00:17:45,280 --> 00:17:52,618
We must celebrate
this glorious day!
166
00:17:53,440 --> 00:17:57,700
Let us go to the palace where
a grand reception awaits you.
167
00:17:58,690 --> 00:17:59,640
Yes.
168
00:18:02,850 --> 00:18:06,020
His Majesty is returning to the
palace. Prepare the royal escorts.
169
00:18:07,280 --> 00:18:07,990
Escorts!
170
00:19:21,730 --> 00:19:24,450
Father...And Mother...
171
00:19:25,960 --> 00:19:29,880
I am ending my life...
172
00:19:32,040 --> 00:19:38,030
I do not resent anyone...
Now General Wang or anyone...
173
00:19:40,530 --> 00:19:48,200
I desired what I do not deserve.
My ill fortune is to blame...
174
00:19:49,980 --> 00:19:53,750
Please forgive me...
175
00:20:18,870 --> 00:20:19,940
Stop!
176
00:20:29,570 --> 00:20:33,740
Why do you seek to end
the precious life that
177
00:20:34,010 --> 00:20:35,460
Heaven has granted?
178
00:20:38,380 --> 00:20:42,560
Do you think your can break
the circle of karma by ending
179
00:20:43,790 --> 00:20:44,780
the life?
180
00:20:45,140 --> 00:20:46,670
How foolish you are.
181
00:20:48,190 --> 00:20:54,260
Your past life has produced this
life, and this life will beget
182
00:20:55,620 --> 00:20:59,800
your next life.
183
00:21:05,410 --> 00:21:12,500
Sukchong...A disciple of high
monk Jinpyo, he was the dominant
184
00:21:13,160 --> 00:21:19,670
figure in Bupsang School of
Buddhism that worshiped
185
00:21:19,910 --> 00:21:24,570
maitreya and ksitigarbha.
186
00:21:25,350 --> 00:21:30,030
Sukchong would later give Wang
Guhn Maitreya Commandments that
187
00:21:30,580 --> 00:21:33,670
were bequeathed
to him by Jinpyo.
188
00:21:37,570 --> 00:21:43,110
It seems you are not destined
to die now, as Buddha has sent
189
00:21:43,540 --> 00:21:46,380
this humble mont to you.
190
00:21:49,740 --> 00:21:54,340
Come, Buddha
is calling you.
191
00:22:18,450 --> 00:22:20,380
What joyous day it is!
192
00:22:21,210 --> 00:22:25,620
I've not felt this much joy since
the day I built this kingdom.
193
00:22:27,050 --> 00:22:31,910
Your dominion has been
established within Bekjae.
194
00:22:32,920 --> 00:22:37,350
Unimaginable has
been realized.
195
00:22:38,310 --> 00:22:45,130
General Wang's brilliance
is to be credited.
196
00:22:46,320 --> 00:22:50,150
And I could not be happier
on the personal level, as
197
00:22:50,680 --> 00:22:53,930
he has finally taken a wife.
198
00:22:56,310 --> 00:22:57,210
Brother Guhn,
199
00:22:57,960 --> 00:22:58,760
Yes, Your Majesty.
200
00:22:59,870 --> 00:23:04,100
I was unable to attend
your wedding in Naju, but
201
00:23:05,080 --> 00:23:12,650
I shall personally arrange your
wedding to Lord Yu's daughter.
202
00:23:13,640 --> 00:23:15,820
Your grace is immeasurable.
203
00:23:17,660 --> 00:23:21,780
And let us expedite the
relocation of the capital
204
00:23:22,120 --> 00:23:25,200
now that you are back.
205
00:23:25,790 --> 00:23:27,460
we must expand to
accomodate our growth.
206
00:23:30,130 --> 00:23:40,830
While you were in Naju, I
toured Chulwon once again.
207
00:23:41,470 --> 00:23:44,490
Chulwon is a perfect place
to established a platform for
208
00:23:45,300 --> 00:23:48,490
our great kingdom.
209
00:23:49,510 --> 00:23:54,280
The citizens of Chungju have
already begun the public works.
210
00:23:55,300 --> 00:23:58,920
We're in the process of
building the city walls.
211
00:23:59,860 --> 00:24:03,220
This will be a project of
an unprecedented scale.
212
00:24:04,920 --> 00:24:08,730
Did you say that the citizens
of Chungju are being employed?
213
00:24:09,300 --> 00:24:17,160
Yes. They are people
of undying loyalty.
214
00:24:19,500 --> 00:24:25,910
You will observe the grandeur
of Chulwon upon your visit.
215
00:24:27,800 --> 00:24:30,710
That is where we
will start anew.
216
00:24:32,170 --> 00:24:35,880
Great Empire of the
Orient will arise.
217
00:24:39,190 --> 00:24:40,330
All will listen.
218
00:24:42,790 --> 00:24:46,580
I am trying to strengthen
our nation by reshaping
219
00:24:46,840 --> 00:24:54,690
our foundation. Call it
a revolution if you will.
220
00:24:55,330 --> 00:24:59,460
However, many of you are
still dwelling in the past.
221
00:25:05,140 --> 00:25:06,980
That is unacceptable.
222
00:25:07,940 --> 00:25:10,080
Your vision must grow
with the kingdom.
223
00:25:10,460 --> 00:25:16,840
Your entire way of
thinking must change!
224
00:25:18,790 --> 00:25:20,900
Trust and abide
by my command.
225
00:25:22,030 --> 00:25:30,260
I am the alminghty maitreya.
I will lead you to paradise.
226
00:25:31,400 --> 00:25:35,630
Distrust begets dissention,
and dissention is death.
227
00:25:37,540 --> 00:25:39,060
This is a new beginning.
228
00:25:40,340 --> 00:25:47,810
Let us enter paradise together.
Have I made myself clear?
229
00:25:48,470 --> 00:25:49,930
Yes, Your Majesty.
230
00:25:52,690 --> 00:25:57,270
There is another
announcement I must make.
231
00:25:58,170 --> 00:26:00,610
I have made some modifications
to your positions and duties.
232
00:26:13,660 --> 00:26:19,000
This kingdom is now
beginning a major reform.
233
00:26:20,065 --> 00:26:24,440
This includes reform in
our ruling structure.
234
00:26:33,570 --> 00:26:35,410
Goongyae's reform...
235
00:26:36,360 --> 00:26:41,790
Goongyae tightened up his
government organizations
236
00:26:41,860 --> 00:26:46,220
and set about creating an
infallible administration.
237
00:26:47,520 --> 00:26:52,040
But this resulted in
strengthening Goongyae's
238
00:26:52,630 --> 00:26:57,660
dictatorship and weakening
the power of his subjects.
239
00:27:00,020 --> 00:27:04,330
In addition, His Majesty has
granted special positions to
240
00:27:05,020 --> 00:27:07,300
those who rendered distinguished
services for the Naju Invasion.
241
00:27:09,600 --> 00:27:17,020
Lord Wang Pyungdal is named
Secretary of Supreme Council.
242
00:27:17,880 --> 00:27:20,120
I am truly honored.
243
00:27:20,710 --> 00:27:24,660
Wang Shikryum is appointed
independant adviser for the
244
00:27:26,340 --> 00:27:28,710
supreme council, and Park Sumoon
and Park Sukyung are each
245
00:27:29,030 --> 00:27:32,980
apponted secretary and adviser
of ministry of foreign affairs.
246
00:27:35,690 --> 00:27:45,990
It seems I've let General Wang's
banquet turn into a conferance.
247
00:27:48,000 --> 00:27:50,830
Let us discuss the matters
of the kingdom another time
248
00:27:51,300 --> 00:27:52,600
and enjoy the celebration.
249
00:28:03,720 --> 00:28:08,840
Lord Yu, I am
deeply regretful...
250
00:28:08,900 --> 00:28:15,400
You had no choice...
251
00:28:15,640 --> 00:28:16,780
I am truly sorry.
252
00:28:17,360 --> 00:28:20,420
Is your daughter greatly ill?
253
00:28:29,330 --> 00:28:38,110
I must go to Jingju no.
I must have hurt her deeply...
254
00:28:39,590 --> 00:28:42,400
It's of no use...
255
00:28:46,410 --> 00:28:51,910
I should have told you sooner,
but I didn't have the chance.
256
00:28:53,160 --> 00:28:54,410
What do you speak of?
257
00:28:57,220 --> 00:29:02,050
Buyong.. has left home.
258
00:29:08,110 --> 00:29:10,440
Pardon me?
259
00:29:12,490 --> 00:29:15,370
Did you say that Lady
Buyong has left home?
260
00:29:18,410 --> 00:29:20,180
Do not be concerned.
261
00:29:21,420 --> 00:29:26,630
My men are looking for her,
so she will soon be found.
262
00:29:27,750 --> 00:29:32,180
Good lord! How could
this have happened?
263
00:29:37,160 --> 00:29:39,260
I am to be blame
for evrything...
264
00:29:43,640 --> 00:29:47,900
You must find her.
She is my elder.
265
00:29:49,480 --> 00:29:54,450
Grief and regret will plague
me forever if she is not found.
266
00:29:55,950 --> 00:29:57,300
You must find her.
267
00:30:16,574 --> 00:30:18,440
Welcome, master Sukchong.
268
00:30:23,992 --> 00:30:27,832
We've been waiting
for your arrival.
269
00:30:28,440 --> 00:30:36,220
It appears I may have to trouble
you with a brief stay here.
270
00:30:37,076 --> 00:30:40,040
It is no trouble.
271
00:30:41,080 --> 00:30:46,190
We would be honored
to have you with us.
272
00:30:47,461 --> 00:30:48,567
You are too kind.
273
00:30:49,730 --> 00:30:54,472
I wonder if you could provide
a room for this maiden as well.
274
00:30:55,040 --> 00:30:57,310
Of course.
275
00:31:07,796 --> 00:31:09,960
Have you quelled
your emotions?
276
00:31:13,920 --> 00:31:19,590
Why have you lost
your will to live?
277
00:31:24,312 --> 00:31:25,910
Do you wish to forget?
278
00:31:28,070 --> 00:31:32,960
Perhaps you'd like to cut your
hair and give your life to Buddha.
279
00:31:35,350 --> 00:31:38,494
...Yes, I do.
280
00:31:40,470 --> 00:31:41,160
Is that right?
281
00:31:42,720 --> 00:31:46,850
You should not make
a hasty decision.
282
00:31:48,760 --> 00:31:53,590
Thake your time and
think it through.
283
00:31:54,029 --> 00:31:57,630
No. I wish to shed this
life as soon as possible.
284
00:31:59,100 --> 00:32:03,230
Thinking will not
change my decision.
285
00:32:04,380 --> 00:32:07,740
You must be suffering
tremendous pain.
286
00:32:08,760 --> 00:32:12,970
But a few days of
deliberation wouldn't hurt.
287
00:32:16,550 --> 00:32:18,710
What disarray
this world is in...
288
00:32:20,094 --> 00:32:22,680
A good woman wants
to take her own life,
289
00:32:24,116 --> 00:32:28,600
and Maitreya is stumbling
in a drunken state...
290
00:32:29,450 --> 00:32:31,720
What utter chaos...
291
00:33:01,380 --> 00:33:02,700
What are you waiting for?
Get moving!
292
00:33:04,189 --> 00:33:07,185
This is the imperial palace
of the Great Empire of the Orient!
293
00:33:08,010 --> 00:33:11,110
Not a moment can be waited!
294
00:33:11,200 --> 00:33:14,180
Muster your strength!
Push yourselves!
295
00:33:26,850 --> 00:33:27,832
Is this everyone?
296
00:33:28,487 --> 00:33:29,380
Yes, Madam.
297
00:33:30,778 --> 00:33:33,832
I'm sure all of you know
why you were called today.
298
00:33:37,112 --> 00:33:41,010
I've quietly watched
all of you for days.
299
00:33:42,567 --> 00:33:46,230
But not a single chore
was getting done right.
300
00:33:48,174 --> 00:33:51,018
You've displayed negligence and
laziness beyond my tolerance.
301
00:33:54,094 --> 00:33:59,105
But not any more. Nothing but
perfection will be tolerated
302
00:33:59,832 --> 00:34:05,420
in this house as long as
I am here. Is that clear?
303
00:34:06,460 --> 00:34:07,900
Yes, Madam.
304
00:34:10,360 --> 00:34:14,887
I will tend to each and every
domestic matter in this house.
305
00:34:16,981 --> 00:34:19,352
Be advised and
act accordingly.
306
00:34:24,603 --> 00:34:27,590
Lady Buyong is
still missing?
307
00:34:30,600 --> 00:34:34,780
Why is this happening? Lights
are followed by shadows...
308
00:34:36,298 --> 00:34:41,330
We must find her
and we will.
309
00:34:42,240 --> 00:34:43,060
Yes, we must.
310
00:34:43,752 --> 00:34:51,540
You must pay attention to rapidly
changing state of affairs as well.
311
00:34:54,150 --> 00:34:57,170
People are panic-stricken.
312
00:34:58,465 --> 00:35:02,840
His Majesty is pushing them too
hard with his move to Chulwon.
313
00:35:04,618 --> 00:35:08,220
That concerns me as well...
314
00:35:08,705 --> 00:35:11,780
And the advisor will have
his eyes on you again now
315
00:35:12,341 --> 00:35:14,820
that you're back from the war.
316
00:35:16,625 --> 00:35:19,534
Advisor? Why?
317
00:35:20,603 --> 00:35:25,700
He has been wary of you from the
moment he set foot in Song-ak.
318
00:35:26,589 --> 00:35:27,534
You must be careful.
319
00:35:27,549 --> 00:35:28,516
Nonsense.
320
00:35:28,625 --> 00:35:30,567
Shikryum is right.
321
00:35:32,152 --> 00:35:36,734
He is a dangerous mand and
he wants to bring you down.
322
00:35:37,556 --> 00:35:40,210
We felt that as well.
323
00:35:40,283 --> 00:35:44,660
Why must you be negative?
Friction exists wherever
324
00:35:44,778 --> 00:35:46,220
there're people.
325
00:35:46,910 --> 00:35:54,760
All we need to do is
be wise in our conduct.
326
00:35:56,250 --> 00:36:02,250
You don't know that
man, Guhn. Be careful.
327
00:36:12,190 --> 00:36:14,700
What has you so
preoccupied, Advisor?
328
00:36:18,940 --> 00:36:20,190
Wang Guhn is back...
329
00:36:21,080 --> 00:36:22,890
And he came back a hero...
330
00:36:23,963 --> 00:36:24,760
But that's...
331
00:36:25,003 --> 00:36:29,510
Isn't it odd? His Majesty has
become a different person, yet
332
00:36:30,480 --> 00:36:36,900
his adoration for Wang
Guhn remains unchanged.
333
00:36:38,710 --> 00:36:40,990
But that is due to the
general's recent achievements.
334
00:36:41,990 --> 00:36:46,640
Nobles of paesuh will be even
more united now that he is back.
335
00:36:48,436 --> 00:36:52,000
And it'Il get worse once
we move the imperial city.
336
00:36:54,690 --> 00:36:58,680
We have to send him
out to another war.
337
00:37:01,592 --> 00:37:03,160
Yes, Advisor.
338
00:37:05,912 --> 00:37:06,870
Lord Yu of Jungju...
339
00:37:09,163 --> 00:37:11,570
That man's motive
is questionable.
340
00:37:13,570 --> 00:37:17,330
He spent his entire fortune
funding Naju Invasion.
341
00:37:18,390 --> 00:37:22,170
Was that out of loyalty for
His Majesty and this kingdom?
342
00:37:23,280 --> 00:37:28,203
No. It was for Wang Guhn.
343
00:37:28,950 --> 00:37:31,540
And he established blood
relations by wedlock.
344
00:37:34,683 --> 00:37:36,170
He is a businessman.
345
00:37:37,381 --> 00:37:42,540
And businessman invests
where there is more profit.
346
00:37:45,430 --> 00:37:46,360
Then...?
347
00:37:47,570 --> 00:37:52,840
Keep your eyes on them.
They'Il slip soon or later.
348
00:37:54,760 --> 00:37:55,910
Yes, Advisor.
349
00:37:57,192 --> 00:37:59,980
Our biggest fear Prophecy of
Song-ak is slowly becoming a
350
00:38:00,840 --> 00:38:07,870
reality. And Ahjitae is
aggravating the situation.
351
00:38:10,010 --> 00:38:16,450
That is right. It has come
to an intolerable state.
352
00:38:19,060 --> 00:38:22,060
We don't have any
choice, do we?
353
00:38:24,960 --> 00:38:30,260
Just give me your command. He
will disappear without a trace.
354
00:38:41,590 --> 00:38:43,480
I received your
summoning, Your Highness.
355
00:38:44,640 --> 00:38:47,600
I wanted to thank you for
good work with the princes,
356
00:38:48,029 --> 00:38:53,898
and chat with you about
the state of affairs.
357
00:38:54,487 --> 00:38:55,658
Thank you.
358
00:38:57,360 --> 00:39:01,480
Is His Majesty still in
Madam Kobe's chamber?
359
00:39:02,276 --> 00:39:05,300
He has returned to
the imperial chamber.
360
00:39:05,980 --> 00:39:08,330
The vice prime minister has
requested his audience.
361
00:39:09,389 --> 00:39:12,327
Are you speaking
of Scholar Choi?
362
00:39:12,460 --> 00:39:13,720
Yes, Your Highness.
363
00:39:14,650 --> 00:39:17,500
I'm told he is still in
command of the military.
364
00:39:18,470 --> 00:39:20,450
Yes.
365
00:39:21,470 --> 00:39:25,890
I find that most inequitable.
You were held responsible for
366
00:39:26,000 --> 00:39:34,210
the defeat in Daeya. Why is he
getting away this his failure?
367
00:39:36,140 --> 00:39:39,140
He is responsible for
the loss of Geumsung.
368
00:39:40,820 --> 00:39:43,690
The princes tell me that the
vice prime minister foresaw
369
00:39:44,000 --> 00:39:49,440
this invasion, yet did
nothing to prevent it.
370
00:39:49,990 --> 00:39:54,650
Isn't that a bigger crime?
Do you not agree?
371
00:39:54,870 --> 00:39:56,850
But...
372
00:39:56,880 --> 00:40:01,310
I agree. The vice prime minister
should be held liable for this
373
00:40:01,920 --> 00:40:04,990
defeat as the commander of
our military, and you should
374
00:40:05,830 --> 00:40:08,430
be reinstated into
the position, Mentor.
375
00:40:09,840 --> 00:40:10,860
Your Highness...!
376
00:40:21,640 --> 00:40:23,980
What brings you?
377
00:40:25,170 --> 00:40:29,680
It is difficult to see you
these days, Your Majesty.
378
00:40:30,450 --> 00:40:34,590
I am not made of steel.
I need rest as well.
379
00:40:36,780 --> 00:40:43,610
Of course, but Your Majesty must
display optimism and strength.
380
00:40:44,140 --> 00:40:47,940
Public morale is at
its lowest right now.
381
00:40:49,190 --> 00:40:51,870
I'm sure must have other
matters to discuss.
382
00:40:52,820 --> 00:40:58,190
Of course. I've come to
report our defense conditions.
383
00:40:58,690 --> 00:40:59,850
Continue.
384
00:41:00,110 --> 00:41:07,570
Our borders against
Shilla have been secured.
385
00:41:08,240 --> 00:41:13,120
We are putting pressure on
many of Shill's bordering
386
00:41:13,230 --> 00:41:17,850
villages, and expect good
results in the near future.
387
00:41:19,010 --> 00:41:21,980
How about Koryo?
388
00:41:22,780 --> 00:41:26,220
Goongyae has begun building
his new palace in Chulwon.
389
00:41:27,080 --> 00:41:30,940
They are no longer
Koryo but Majin.
390
00:41:33,170 --> 00:41:36,930
Another name and
another capital...
391
00:41:38,140 --> 00:41:42,300
Why can't Goongyae
keep things simple?
392
00:41:42,960 --> 00:41:45,490
Let us call them what we
like regardless of what
393
00:41:45,910 --> 00:41:47,250
they call themselves.
394
00:41:47,970 --> 00:41:52,830
How about Northern Mob
since they are in the north?
395
00:41:54,680 --> 00:41:55,890
As you wish, Your Majesty.
396
00:41:57,120 --> 00:42:02,210
What could Goongyae's motive
be for relinquishing Koryo
397
00:42:03,620 --> 00:42:06,540
when Old Koguryo is
their foundation?
398
00:42:06,990 --> 00:42:08,820
That puzzles me as well.
399
00:42:09,300 --> 00:42:16,750
I don't understand why he has
chosen this perilous course.
400
00:42:17,430 --> 00:42:22,300
But it is clear that
he is making a mistake.
401
00:42:22,820 --> 00:42:23,600
A mistake?
402
00:42:23,680 --> 00:42:28,730
Yes. King and his people
are like fish and water.
403
00:42:29,360 --> 00:42:32,690
A fish out of water cannot
sustain life for very long.
404
00:42:33,320 --> 00:42:36,050
It is baffling that Goongyae
would make this mistake with
405
00:42:36,750 --> 00:42:40,020
his uncanny ability to
read the hearts of people.
406
00:42:40,540 --> 00:42:44,460
There must be an underlying
reason or explanation.
407
00:42:45,730 --> 00:42:52,670
Yes, and we need to
find out what that is.
408
00:42:54,080 --> 00:42:56,269
Dispatch spies into Koryo
and find out all you can.
409
00:42:56,710 --> 00:42:57,590
Yes, Your majesty.
410
00:42:57,890 --> 00:43:03,110
A group of perished Yangil's
subjects have come under Sudal
411
00:43:03,330 --> 00:43:05,560
recently offreing
their services.
412
00:43:05,970 --> 00:43:08,510
They would be
perfect for this job.
413
00:43:09,340 --> 00:43:14,250
Is that right?
Yangil's subjects...
414
00:43:15,310 --> 00:43:18,750
This should send chills
down Goongyae's spine.
415
00:43:32,750 --> 00:43:36,540
Advisor, obeserve how majestic
and awe inspiring it is.
416
00:43:37,630 --> 00:43:40,080
This is where our
palace will be.
417
00:43:40,330 --> 00:43:44,440
It may not be as large as
imperial palace of Tang, but
418
00:43:44,510 --> 00:43:46,570
it is incomparable to
Shilla or Bekjae's.
419
00:43:48,080 --> 00:43:52,690
This is where housing will
be developed, and this area
420
00:43:53,110 --> 00:43:56,050
here will be the
comercial district.
421
00:43:59,980 --> 00:44:01,430
You don't look pleased.
422
00:44:02,910 --> 00:44:07,250
Are you still displease
about the relocation?
423
00:44:08,950 --> 00:44:13,700
My only concern is for
our people, Your Majesty.
424
00:44:14,210 --> 00:44:19,830
That again? This is for
the good of our people.
425
00:44:20,400 --> 00:44:23,830
You know just as well as I
that momentary discomfort
426
00:44:24,800 --> 00:44:27,230
cannot dissuade us from
working for our future.
427
00:44:30,720 --> 00:44:33,960
All is progressing as planned.
Taxes are being collected
428
00:44:34,280 --> 00:44:40,230
without problems, and
construction is going well.
429
00:44:41,390 --> 00:44:47,250
Why don't you join me on
my next trip to Chulwon?
430
00:44:47,870 --> 00:44:51,340
You will be at ease once
you see for yourself.
431
00:44:52,720 --> 00:44:59,490
I could not leave the palace
unattended, Your majesty.
432
00:45:00,000 --> 00:45:02,330
I will go on my own
on another occasion.
433
00:45:04,000 --> 00:45:06,750
Do as you wish.
434
00:45:07,780 --> 00:45:10,870
By the way, why haven't we
heard from General Wang?
435
00:45:11,410 --> 00:45:14,910
I am waiting for his wedding
to shedule my trip to Chulwon.
436
00:45:17,360 --> 00:45:22,160
It still amazes me that
he is getting married.
437
00:45:23,970 --> 00:45:25,970
And twice at that!
438
00:45:27,140 --> 00:45:31,000
It seems they have
encountered a problem.
439
00:45:31,470 --> 00:45:32,510
A problem?
440
00:45:33,600 --> 00:45:36,720
I'm told Lord Yu's daughter
has left home and disappeared.
441
00:45:37,570 --> 00:45:39,940
Left home and
disappeared? Why?
442
00:45:40,890 --> 00:45:44,590
It seems the news of general
wang's marriage to Lord Daryun's
443
00:45:45,110 --> 00:45:46,950
daughter was a
terrible shock.
444
00:45:48,370 --> 00:45:50,150
Is that right?
445
00:45:58,710 --> 00:46:02,310
Husband, what do we do?
446
00:46:03,090 --> 00:46:06,160
Buyong has never done
something like this before!
447
00:46:10,710 --> 00:46:13,090
My lord,
448
00:46:13,400 --> 00:46:14,390
Enter.
449
00:46:19,760 --> 00:46:21,320
Have you found Buyong?
450
00:46:21,740 --> 00:46:23,220
I'm sorry...
451
00:46:23,470 --> 00:46:25,100
You mean you still
haven't found her?
452
00:46:25,330 --> 00:46:29,610
We have men looking all over
Jungju and Song-ak, but she
453
00:46:29,950 --> 00:46:34,280
is nowhere to be found.
454
00:46:35,250 --> 00:46:36,250
Ohhh!
455
00:46:40,200 --> 00:46:46,350
Husband, what do we do?
Please say something!
456
00:47:02,080 --> 00:47:04,180
Have you reached
a decision?
457
00:47:07,490 --> 00:47:10,170
Does your will
remain unchanged?
458
00:47:12,490 --> 00:47:14,540
...Yes, it does.
459
00:47:19,650 --> 00:47:21,830
The pain in your heart
must be overwhelming...
460
00:47:23,390 --> 00:47:24,710
But know that it
is an illusion.
461
00:47:26,450 --> 00:47:33,370
Love and yearning dissolve
like bubbles with time.
462
00:47:35,600 --> 00:47:40,720
But what can you do?
Mortals are foolish beings
463
00:47:41,530 --> 00:47:43,410
incapable of controlling
one's own emotions.
464
00:47:46,480 --> 00:47:50,890
I will forget everything.
Everything...
465
00:47:52,360 --> 00:47:56,010
I will ask you once again.
466
00:47:58,430 --> 00:48:05,840
Do you truly wish to be
a disciple of Buddha?
467
00:48:08,800 --> 00:48:09,490
...Yes
36753
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.