All language subtitles for Emperor.Wang.Gun.E063.KOR.CATV.XviD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:14,990 --> 00:02:16,920 I ask you again. 2 00:02:18,530 --> 00:02:24,090 Are you prepared to sacrifice you life? 3 00:02:29,880 --> 00:02:31,880 I asked you a question. 4 00:02:33,250 --> 00:02:35,880 I believe I've already answered yes, Your Majesty. 5 00:02:38,170 --> 00:02:40,540 Extraordinary! I am quite impressed. 6 00:02:42,100 --> 00:02:43,110 Advisor 7 00:02:44,490 --> 00:02:45,340 Yes, Your Majesty. 8 00:02:46,450 --> 00:02:51,740 You've selected a remarkable man, as I expected you would. 9 00:02:52,160 --> 00:02:56,890 Every educated man should have this much fortitude. 10 00:02:58,620 --> 00:02:59,390 Scholar Park 11 00:03:00,710 --> 00:03:01,540 Yes, Your Majesty. 12 00:03:02,170 --> 00:03:08,290 I've met many men, but men of your merits have been rare. 13 00:03:10,200 --> 00:03:11,670 Your grace is immeasurable. 14 00:03:12,200 --> 00:03:18,560 However, overconfidence sometimes leads to ruin. 15 00:03:20,390 --> 00:03:25,750 I forgive your offense today because I like your boldness. 16 00:03:26,970 --> 00:03:33,400 A man is at his best when he is manly. Don't you agree, Advisor? 17 00:03:35,110 --> 00:03:40,320 Your Majesty is very kind. I am certain Scholar Park's 18 00:03:41,150 --> 00:03:45,770 remark was out of concern for this kingdom. 19 00:03:46,280 --> 00:03:50,680 That may be so, but blaspheme is intolerable! 20 00:03:50,760 --> 00:03:52,680 Enough. That's enough. 21 00:03:54,250 --> 00:03:55,430 Scholar Park 22 00:03:56,670 --> 00:03:57,650 Yes, Your Majesty. 23 00:03:57,930 --> 00:04:00,360 I am the monarch of this kingdom. 24 00:04:01,400 --> 00:04:04,840 I've emerged from a wasteland and founded this empire. 25 00:04:05,600 --> 00:04:09,300 I've lived among my people sharing sweats, tears and 26 00:04:09,880 --> 00:04:14,160 laughter, and to this day shun luxury and opulence. 27 00:04:15,240 --> 00:04:16,950 I am well aware. 28 00:04:17,590 --> 00:04:20,410 But changes requires adjustment. 29 00:04:21,210 --> 00:04:26,380 When your family grows, you require a bigger house. 30 00:04:27,240 --> 00:04:32,840 What frustrates me is that my subjects don't understand that. 31 00:04:35,560 --> 00:04:39,440 Think about Tang Empire. 32 00:04:39,530 --> 00:04:43,610 What once seemed invincible has helplessly crumbled. 33 00:04:43,910 --> 00:04:46,720 And a nomadic tribe leader Yeh-lu Apao-chi is trying 34 00:04:47,280 --> 00:04:50,780 to swallow that region whole. Yet we are at the tiniest 35 00:04:51,310 --> 00:04:54,310 corner of the continent unable to see beyond our immediate. 36 00:04:56,860 --> 00:04:58,020 Advisor 37 00:04:59,000 --> 00:04:59,880 Yes, Your Majesty. 38 00:05:00,790 --> 00:05:06,940 I will not waver. I will endure all reproach and walk the path 39 00:05:07,010 --> 00:05:12,440 that will ensure the future of this kingdom. 40 00:05:13,130 --> 00:05:16,310 Let this be known to my subjects once more. 41 00:05:19,980 --> 00:05:21,740 Where is your answer? 42 00:05:23,800 --> 00:05:24,600 ...Yes, Your Majesty. 43 00:05:29,420 --> 00:05:33,330 Scholar park, begin administering education 44 00:05:33,890 --> 00:05:36,390 to my twin princes. 45 00:05:38,020 --> 00:05:41,150 They are still too yong, but I will begin drafting 46 00:05:41,820 --> 00:05:44,190 an appropriate course. 47 00:05:44,350 --> 00:05:47,070 Learn young, learn fair. 48 00:05:47,670 --> 00:05:51,430 A sprout cannot become a great tree if it bends. 49 00:05:52,280 --> 00:05:56,000 Instruct the east palace to raise the children in a manner 50 00:05:56,520 --> 00:06:00,780 that monks live. 51 00:06:04,020 --> 00:06:07,920 But they are only one year old! 52 00:06:08,060 --> 00:06:10,810 Good habits are vital. 53 00:06:11,910 --> 00:06:15,370 Monks wake up before sunrise for worship. 54 00:06:15,960 --> 00:06:20,070 My sons will be awoken at the same hour and fed clear rice 55 00:06:20,200 --> 00:06:24,120 gruel for lucid minds, and they will be read sutras to 56 00:06:24,440 --> 00:06:26,530 learn about the world of Buddha. 57 00:06:26,990 --> 00:06:29,650 Books of philosophy will be read to them in the 58 00:06:29,750 --> 00:06:30,800 remaining hours of the day. 59 00:06:33,080 --> 00:06:35,000 There will be no meat in their diet, and enchanting 60 00:06:35,210 --> 00:06:37,720 music or dance must not be seen or heard by them. 61 00:06:38,440 --> 00:06:41,396 They must be shielded from seeing or hearing lascivious 62 00:06:41,410 --> 00:06:44,480 laughter of women or inebriated men. Is that understood? 63 00:06:45,840 --> 00:06:46,890 ...Yes, Your Majesty. 64 00:06:48,450 --> 00:06:52,840 Your Majesty, I am inspired once more. 65 00:06:53,985 --> 00:07:01,350 Your wisdom will surely lead your ambition to realization. 66 00:07:03,985 --> 00:07:07,250 The matter of my children's education is settled. 67 00:07:08,334 --> 00:07:13,054 Let us now greet General wang is his triumphant return. 68 00:07:13,840 --> 00:07:17,170 Yes, Your Majesty. All is prepared for the reception. 69 00:07:17,620 --> 00:07:20,530 I am excited about his return. 70 00:07:21,820 --> 00:07:27,940 General wang will soon bring all of Bekjae and Shilla at my feet. 71 00:07:30,720 --> 00:07:32,730 Inform the empress to prepare to leave. 72 00:07:33,220 --> 00:07:35,090 Her attendants have been informed. 73 00:07:44,960 --> 00:07:46,080 It is inconceivable... 74 00:07:47,720 --> 00:07:49,710 Academic training for infants... 75 00:07:51,490 --> 00:07:53,220 What could they possibly learn? 76 00:07:56,120 --> 00:07:58,960 How are they caring for my princes? 77 00:08:00,040 --> 00:08:05,250 There are two nannies in care of them, and a scholar named 78 00:08:05,600 --> 00:08:07,420 Park Yu is overseeing their education. 79 00:08:09,280 --> 00:08:11,400 I've heard of the scolar, but what could he possibly 80 00:08:12,840 --> 00:08:17,520 teach the infants that cannot even speak? 81 00:08:20,860 --> 00:08:22,030 It is a tragedy... 82 00:08:24,140 --> 00:08:25,440 And this is just the beginning... 83 00:08:28,007 --> 00:08:33,030 I am afraid of what may lie ahead.... 84 00:08:35,090 --> 00:08:36,700 You must get ready, Your Highness. 85 00:08:37,440 --> 00:08:40,100 His Majesty wishes you to accompany him for General 86 00:08:40,970 --> 00:08:43,950 Wang's reception. 87 00:09:14,370 --> 00:09:16,260 His Majesty coming as well, you say? 88 00:09:16,650 --> 00:09:22,230 Yes, my lord. Her Majesty is expected as well. 89 00:09:23,840 --> 00:09:27,420 How could he stay? Master Guhn is returning triumphantly 90 00:09:27,690 --> 00:09:30,590 from a war that will forever leave an imprint in history. 91 00:09:31,250 --> 00:09:37,650 Then we should be there before His Majesty's arrival. 92 00:09:37,810 --> 00:09:40,320 Yes, Father. We may leave now. 93 00:09:41,940 --> 00:09:42,670 By the way, 94 00:09:42,980 --> 00:09:43,520 Yes, Father. 95 00:09:44,160 --> 00:09:48,590 Will Guhn be joined by his new bride? 96 00:09:48,960 --> 00:09:54,720 I believe so, as they were married under imperial command. 97 00:09:58,360 --> 00:10:02,710 I am at a loss for what to do... 98 00:10:03,760 --> 00:10:06,520 What about the promise of marriage to Lord Yu's daughter? 99 00:10:07,300 --> 00:10:10,070 This marriage was His Majesty's decision. 100 00:10:10,640 --> 00:10:14,260 Perhaps he will resolve that matter for us as well. 101 00:10:15,120 --> 00:10:20,240 How? How could this tangled mess ever be resolved? 102 00:10:22,550 --> 00:10:26,210 I am truly frustrated... 103 00:10:28,140 --> 00:10:28,590 Let us go. 104 00:10:32,660 --> 00:10:35,980 We must hurry before the emperor arrives. 105 00:10:36,400 --> 00:10:40,200 Yes, my lord. We will make it in time. 106 00:10:40,530 --> 00:10:43,130 Everyone will be there. Let us hurry. 107 00:10:44,800 --> 00:10:46,670 Husband! Husband! 108 00:10:47,900 --> 00:10:53,940 Buyong has disappeared! 109 00:10:54,990 --> 00:10:57,105 What do you mean? 110 00:10:57,620 --> 00:11:04,829 She left us a letter and vanished this morning! 111 00:11:06,465 --> 00:11:07,090 What? 112 00:11:08,705 --> 00:11:17,730 Look, Husband! This was found in her room! 113 00:11:18,950 --> 00:11:23,940 Don't make a fuss, Wife. She must've taken a short trip. 114 00:11:24,567 --> 00:11:27,570 No, you're wrong. Read this letter. 115 00:11:30,174 --> 00:11:32,254 She left home in resentment of the world, and she asks 116 00:11:33,156 --> 00:11:40,150 that we not look for her. What are we to do, Husband? 117 00:11:43,580 --> 00:11:45,930 That can't be true, Madam. 118 00:11:46,330 --> 00:11:46,890 Maidservant, 119 00:11:47,480 --> 00:11:48,120 Yes. 120 00:11:48,225 --> 00:11:53,060 Where were you that you did not notice the lady leaving? 121 00:11:53,760 --> 00:11:58,190 I got up at dawn, and her door was left opened... 122 00:12:00,065 --> 00:12:03,880 What do we do, husband? What do we do? 123 00:12:04,938 --> 00:12:08,334 Please settle down! Caretaker 124 00:12:08,574 --> 00:12:09,320 Yes, My Lord. 125 00:12:09,860 --> 00:12:12,490 First make sure this word does not get out. And find her! 126 00:12:13,730 --> 00:12:15,240 Send everyone out and find her! 127 00:12:15,630 --> 00:12:16,450 Yes, my lord. 128 00:12:17,090 --> 00:12:20,780 Escort the lord to Song-ak. I will remain here. 129 00:12:21,098 --> 00:12:21,360 Yes. 130 00:12:29,700 --> 00:12:33,070 Father, please forgive me. 131 00:12:34,770 --> 00:12:38,580 I truly loved General Wang. 132 00:12:40,130 --> 00:12:43,910 What am I to do now? 133 00:12:45,940 --> 00:12:48,650 Please forget about me... 134 00:15:00,550 --> 00:15:06,218 Your Majesty, I Wang Guhn, have successfully subjugated Geumsung. 135 00:15:07,460 --> 00:15:14,340 General Wang, you have glorified my name and this kingdom. 136 00:15:15,390 --> 00:15:18,900 I praise you for your triumphant return on behalf 137 00:15:19,090 --> 00:15:21,018 of our people and the gods. 138 00:15:21,847 --> 00:15:23,360 Your grace is immeasurable. 139 00:15:23,940 --> 00:15:29,150 Your triumph has revealed to the world that the gods are with me. 140 00:15:30,300 --> 00:15:34,080 This day will be recorded in history and forever 141 00:15:34,340 --> 00:15:38,910 remembered as a day of glory. 142 00:15:44,770 --> 00:15:46,140 Rise, General wang. 143 00:15:54,160 --> 00:15:59,130 The names of all warriors those who rendred distinguished 144 00:15:59,810 --> 00:16:02,540 serviced in this battle will also be recorded and honored. 145 00:16:03,330 --> 00:16:05,410 Your grace is immeasurable! 146 00:16:09,430 --> 00:16:12,460 Is this matron Lord Daryun's daughter? 147 00:16:13,600 --> 00:16:14,830 Yes, Your Majesty. 148 00:16:15,570 --> 00:16:21,740 I have bestowed suitable rewards to the people of Geumsung. 149 00:16:22,510 --> 00:16:26,820 You've married my brother, so we are now one family. 150 00:16:27,680 --> 00:16:30,670 I am truly overhelmed with honor, Your Majesty. 151 00:16:33,630 --> 00:16:37,570 His solitude has long worried me, but now he 152 00:16:38,130 --> 00:16:40,260 is to have not one but two wives. 153 00:16:42,320 --> 00:16:43,350 It is your grace. 154 00:16:45,180 --> 00:16:46,560 Minister of Finace, 155 00:16:47,340 --> 00:16:48,350 Yes, Your Majesty. 156 00:16:49,069 --> 00:16:52,909 Proceed quickly with the wedding. I shall attend as well. 157 00:16:54,152 --> 00:16:55,207 Yes, Your Majesty. 158 00:16:56,698 --> 00:17:05,374 Where is the bride when her groom has returned from a war? 159 00:17:06,240 --> 00:17:11,870 I deeply regret she has come down with a cold... 160 00:17:12,500 --> 00:17:18,390 A cold? That is a pity. 161 00:17:21,636 --> 00:17:28,060 General, let me congratulate you on your series of boon. 162 00:17:29,905 --> 00:17:31,490 Your Highness is too kind. 163 00:17:34,887 --> 00:17:40,220 Your wife appears to possess both beauty and intelligence. 164 00:17:40,989 --> 00:17:42,530 Thank you, Your Highness. 165 00:17:45,280 --> 00:17:52,618 We must celebrate this glorious day! 166 00:17:53,440 --> 00:17:57,700 Let us go to the palace where a grand reception awaits you. 167 00:17:58,690 --> 00:17:59,640 Yes. 168 00:18:02,850 --> 00:18:06,020 His Majesty is returning to the palace. Prepare the royal escorts. 169 00:18:07,280 --> 00:18:07,990 Escorts! 170 00:19:21,730 --> 00:19:24,450 Father...And Mother... 171 00:19:25,960 --> 00:19:29,880 I am ending my life... 172 00:19:32,040 --> 00:19:38,030 I do not resent anyone... Now General Wang or anyone... 173 00:19:40,530 --> 00:19:48,200 I desired what I do not deserve. My ill fortune is to blame... 174 00:19:49,980 --> 00:19:53,750 Please forgive me... 175 00:20:18,870 --> 00:20:19,940 Stop! 176 00:20:29,570 --> 00:20:33,740 Why do you seek to end the precious life that 177 00:20:34,010 --> 00:20:35,460 Heaven has granted? 178 00:20:38,380 --> 00:20:42,560 Do you think your can break the circle of karma by ending 179 00:20:43,790 --> 00:20:44,780 the life? 180 00:20:45,140 --> 00:20:46,670 How foolish you are. 181 00:20:48,190 --> 00:20:54,260 Your past life has produced this life, and this life will beget 182 00:20:55,620 --> 00:20:59,800 your next life. 183 00:21:05,410 --> 00:21:12,500 Sukchong...A disciple of high monk Jinpyo, he was the dominant 184 00:21:13,160 --> 00:21:19,670 figure in Bupsang School of Buddhism that worshiped 185 00:21:19,910 --> 00:21:24,570 maitreya and ksitigarbha. 186 00:21:25,350 --> 00:21:30,030 Sukchong would later give Wang Guhn Maitreya Commandments that 187 00:21:30,580 --> 00:21:33,670 were bequeathed to him by Jinpyo. 188 00:21:37,570 --> 00:21:43,110 It seems you are not destined to die now, as Buddha has sent 189 00:21:43,540 --> 00:21:46,380 this humble mont to you. 190 00:21:49,740 --> 00:21:54,340 Come, Buddha is calling you. 191 00:22:18,450 --> 00:22:20,380 What joyous day it is! 192 00:22:21,210 --> 00:22:25,620 I've not felt this much joy since the day I built this kingdom. 193 00:22:27,050 --> 00:22:31,910 Your dominion has been established within Bekjae. 194 00:22:32,920 --> 00:22:37,350 Unimaginable has been realized. 195 00:22:38,310 --> 00:22:45,130 General Wang's brilliance is to be credited. 196 00:22:46,320 --> 00:22:50,150 And I could not be happier on the personal level, as 197 00:22:50,680 --> 00:22:53,930 he has finally taken a wife. 198 00:22:56,310 --> 00:22:57,210 Brother Guhn, 199 00:22:57,960 --> 00:22:58,760 Yes, Your Majesty. 200 00:22:59,870 --> 00:23:04,100 I was unable to attend your wedding in Naju, but 201 00:23:05,080 --> 00:23:12,650 I shall personally arrange your wedding to Lord Yu's daughter. 202 00:23:13,640 --> 00:23:15,820 Your grace is immeasurable. 203 00:23:17,660 --> 00:23:21,780 And let us expedite the relocation of the capital 204 00:23:22,120 --> 00:23:25,200 now that you are back. 205 00:23:25,790 --> 00:23:27,460 we must expand to accomodate our growth. 206 00:23:30,130 --> 00:23:40,830 While you were in Naju, I toured Chulwon once again. 207 00:23:41,470 --> 00:23:44,490 Chulwon is a perfect place to established a platform for 208 00:23:45,300 --> 00:23:48,490 our great kingdom. 209 00:23:49,510 --> 00:23:54,280 The citizens of Chungju have already begun the public works. 210 00:23:55,300 --> 00:23:58,920 We're in the process of building the city walls. 211 00:23:59,860 --> 00:24:03,220 This will be a project of an unprecedented scale. 212 00:24:04,920 --> 00:24:08,730 Did you say that the citizens of Chungju are being employed? 213 00:24:09,300 --> 00:24:17,160 Yes. They are people of undying loyalty. 214 00:24:19,500 --> 00:24:25,910 You will observe the grandeur of Chulwon upon your visit. 215 00:24:27,800 --> 00:24:30,710 That is where we will start anew. 216 00:24:32,170 --> 00:24:35,880 Great Empire of the Orient will arise. 217 00:24:39,190 --> 00:24:40,330 All will listen. 218 00:24:42,790 --> 00:24:46,580 I am trying to strengthen our nation by reshaping 219 00:24:46,840 --> 00:24:54,690 our foundation. Call it a revolution if you will. 220 00:24:55,330 --> 00:24:59,460 However, many of you are still dwelling in the past. 221 00:25:05,140 --> 00:25:06,980 That is unacceptable. 222 00:25:07,940 --> 00:25:10,080 Your vision must grow with the kingdom. 223 00:25:10,460 --> 00:25:16,840 Your entire way of thinking must change! 224 00:25:18,790 --> 00:25:20,900 Trust and abide by my command. 225 00:25:22,030 --> 00:25:30,260 I am the alminghty maitreya. I will lead you to paradise. 226 00:25:31,400 --> 00:25:35,630 Distrust begets dissention, and dissention is death. 227 00:25:37,540 --> 00:25:39,060 This is a new beginning. 228 00:25:40,340 --> 00:25:47,810 Let us enter paradise together. Have I made myself clear? 229 00:25:48,470 --> 00:25:49,930 Yes, Your Majesty. 230 00:25:52,690 --> 00:25:57,270 There is another announcement I must make. 231 00:25:58,170 --> 00:26:00,610 I have made some modifications to your positions and duties. 232 00:26:13,660 --> 00:26:19,000 This kingdom is now beginning a major reform. 233 00:26:20,065 --> 00:26:24,440 This includes reform in our ruling structure. 234 00:26:33,570 --> 00:26:35,410 Goongyae's reform... 235 00:26:36,360 --> 00:26:41,790 Goongyae tightened up his government organizations 236 00:26:41,860 --> 00:26:46,220 and set about creating an infallible administration. 237 00:26:47,520 --> 00:26:52,040 But this resulted in strengthening Goongyae's 238 00:26:52,630 --> 00:26:57,660 dictatorship and weakening the power of his subjects. 239 00:27:00,020 --> 00:27:04,330 In addition, His Majesty has granted special positions to 240 00:27:05,020 --> 00:27:07,300 those who rendered distinguished services for the Naju Invasion. 241 00:27:09,600 --> 00:27:17,020 Lord Wang Pyungdal is named Secretary of Supreme Council. 242 00:27:17,880 --> 00:27:20,120 I am truly honored. 243 00:27:20,710 --> 00:27:24,660 Wang Shikryum is appointed independant adviser for the 244 00:27:26,340 --> 00:27:28,710 supreme council, and Park Sumoon and Park Sukyung are each 245 00:27:29,030 --> 00:27:32,980 apponted secretary and adviser of ministry of foreign affairs. 246 00:27:35,690 --> 00:27:45,990 It seems I've let General Wang's banquet turn into a conferance. 247 00:27:48,000 --> 00:27:50,830 Let us discuss the matters of the kingdom another time 248 00:27:51,300 --> 00:27:52,600 and enjoy the celebration. 249 00:28:03,720 --> 00:28:08,840 Lord Yu, I am deeply regretful... 250 00:28:08,900 --> 00:28:15,400 You had no choice... 251 00:28:15,640 --> 00:28:16,780 I am truly sorry. 252 00:28:17,360 --> 00:28:20,420 Is your daughter greatly ill? 253 00:28:29,330 --> 00:28:38,110 I must go to Jingju no. I must have hurt her deeply... 254 00:28:39,590 --> 00:28:42,400 It's of no use... 255 00:28:46,410 --> 00:28:51,910 I should have told you sooner, but I didn't have the chance. 256 00:28:53,160 --> 00:28:54,410 What do you speak of? 257 00:28:57,220 --> 00:29:02,050 Buyong.. has left home. 258 00:29:08,110 --> 00:29:10,440 Pardon me? 259 00:29:12,490 --> 00:29:15,370 Did you say that Lady Buyong has left home? 260 00:29:18,410 --> 00:29:20,180 Do not be concerned. 261 00:29:21,420 --> 00:29:26,630 My men are looking for her, so she will soon be found. 262 00:29:27,750 --> 00:29:32,180 Good lord! How could this have happened? 263 00:29:37,160 --> 00:29:39,260 I am to be blame for evrything... 264 00:29:43,640 --> 00:29:47,900 You must find her. She is my elder. 265 00:29:49,480 --> 00:29:54,450 Grief and regret will plague me forever if she is not found. 266 00:29:55,950 --> 00:29:57,300 You must find her. 267 00:30:16,574 --> 00:30:18,440 Welcome, master Sukchong. 268 00:30:23,992 --> 00:30:27,832 We've been waiting for your arrival. 269 00:30:28,440 --> 00:30:36,220 It appears I may have to trouble you with a brief stay here. 270 00:30:37,076 --> 00:30:40,040 It is no trouble. 271 00:30:41,080 --> 00:30:46,190 We would be honored to have you with us. 272 00:30:47,461 --> 00:30:48,567 You are too kind. 273 00:30:49,730 --> 00:30:54,472 I wonder if you could provide a room for this maiden as well. 274 00:30:55,040 --> 00:30:57,310 Of course. 275 00:31:07,796 --> 00:31:09,960 Have you quelled your emotions? 276 00:31:13,920 --> 00:31:19,590 Why have you lost your will to live? 277 00:31:24,312 --> 00:31:25,910 Do you wish to forget? 278 00:31:28,070 --> 00:31:32,960 Perhaps you'd like to cut your hair and give your life to Buddha. 279 00:31:35,350 --> 00:31:38,494 ...Yes, I do. 280 00:31:40,470 --> 00:31:41,160 Is that right? 281 00:31:42,720 --> 00:31:46,850 You should not make a hasty decision. 282 00:31:48,760 --> 00:31:53,590 Thake your time and think it through. 283 00:31:54,029 --> 00:31:57,630 No. I wish to shed this life as soon as possible. 284 00:31:59,100 --> 00:32:03,230 Thinking will not change my decision. 285 00:32:04,380 --> 00:32:07,740 You must be suffering tremendous pain. 286 00:32:08,760 --> 00:32:12,970 But a few days of deliberation wouldn't hurt. 287 00:32:16,550 --> 00:32:18,710 What disarray this world is in... 288 00:32:20,094 --> 00:32:22,680 A good woman wants to take her own life, 289 00:32:24,116 --> 00:32:28,600 and Maitreya is stumbling in a drunken state... 290 00:32:29,450 --> 00:32:31,720 What utter chaos... 291 00:33:01,380 --> 00:33:02,700 What are you waiting for? Get moving! 292 00:33:04,189 --> 00:33:07,185 This is the imperial palace of the Great Empire of the Orient! 293 00:33:08,010 --> 00:33:11,110 Not a moment can be waited! 294 00:33:11,200 --> 00:33:14,180 Muster your strength! Push yourselves! 295 00:33:26,850 --> 00:33:27,832 Is this everyone? 296 00:33:28,487 --> 00:33:29,380 Yes, Madam. 297 00:33:30,778 --> 00:33:33,832 I'm sure all of you know why you were called today. 298 00:33:37,112 --> 00:33:41,010 I've quietly watched all of you for days. 299 00:33:42,567 --> 00:33:46,230 But not a single chore was getting done right. 300 00:33:48,174 --> 00:33:51,018 You've displayed negligence and laziness beyond my tolerance. 301 00:33:54,094 --> 00:33:59,105 But not any more. Nothing but perfection will be tolerated 302 00:33:59,832 --> 00:34:05,420 in this house as long as I am here. Is that clear? 303 00:34:06,460 --> 00:34:07,900 Yes, Madam. 304 00:34:10,360 --> 00:34:14,887 I will tend to each and every domestic matter in this house. 305 00:34:16,981 --> 00:34:19,352 Be advised and act accordingly. 306 00:34:24,603 --> 00:34:27,590 Lady Buyong is still missing? 307 00:34:30,600 --> 00:34:34,780 Why is this happening? Lights are followed by shadows... 308 00:34:36,298 --> 00:34:41,330 We must find her and we will. 309 00:34:42,240 --> 00:34:43,060 Yes, we must. 310 00:34:43,752 --> 00:34:51,540 You must pay attention to rapidly changing state of affairs as well. 311 00:34:54,150 --> 00:34:57,170 People are panic-stricken. 312 00:34:58,465 --> 00:35:02,840 His Majesty is pushing them too hard with his move to Chulwon. 313 00:35:04,618 --> 00:35:08,220 That concerns me as well... 314 00:35:08,705 --> 00:35:11,780 And the advisor will have his eyes on you again now 315 00:35:12,341 --> 00:35:14,820 that you're back from the war. 316 00:35:16,625 --> 00:35:19,534 Advisor? Why? 317 00:35:20,603 --> 00:35:25,700 He has been wary of you from the moment he set foot in Song-ak. 318 00:35:26,589 --> 00:35:27,534 You must be careful. 319 00:35:27,549 --> 00:35:28,516 Nonsense. 320 00:35:28,625 --> 00:35:30,567 Shikryum is right. 321 00:35:32,152 --> 00:35:36,734 He is a dangerous mand and he wants to bring you down. 322 00:35:37,556 --> 00:35:40,210 We felt that as well. 323 00:35:40,283 --> 00:35:44,660 Why must you be negative? Friction exists wherever 324 00:35:44,778 --> 00:35:46,220 there're people. 325 00:35:46,910 --> 00:35:54,760 All we need to do is be wise in our conduct. 326 00:35:56,250 --> 00:36:02,250 You don't know that man, Guhn. Be careful. 327 00:36:12,190 --> 00:36:14,700 What has you so preoccupied, Advisor? 328 00:36:18,940 --> 00:36:20,190 Wang Guhn is back... 329 00:36:21,080 --> 00:36:22,890 And he came back a hero... 330 00:36:23,963 --> 00:36:24,760 But that's... 331 00:36:25,003 --> 00:36:29,510 Isn't it odd? His Majesty has become a different person, yet 332 00:36:30,480 --> 00:36:36,900 his adoration for Wang Guhn remains unchanged. 333 00:36:38,710 --> 00:36:40,990 But that is due to the general's recent achievements. 334 00:36:41,990 --> 00:36:46,640 Nobles of paesuh will be even more united now that he is back. 335 00:36:48,436 --> 00:36:52,000 And it'Il get worse once we move the imperial city. 336 00:36:54,690 --> 00:36:58,680 We have to send him out to another war. 337 00:37:01,592 --> 00:37:03,160 Yes, Advisor. 338 00:37:05,912 --> 00:37:06,870 Lord Yu of Jungju... 339 00:37:09,163 --> 00:37:11,570 That man's motive is questionable. 340 00:37:13,570 --> 00:37:17,330 He spent his entire fortune funding Naju Invasion. 341 00:37:18,390 --> 00:37:22,170 Was that out of loyalty for His Majesty and this kingdom? 342 00:37:23,280 --> 00:37:28,203 No. It was for Wang Guhn. 343 00:37:28,950 --> 00:37:31,540 And he established blood relations by wedlock. 344 00:37:34,683 --> 00:37:36,170 He is a businessman. 345 00:37:37,381 --> 00:37:42,540 And businessman invests where there is more profit. 346 00:37:45,430 --> 00:37:46,360 Then...? 347 00:37:47,570 --> 00:37:52,840 Keep your eyes on them. They'Il slip soon or later. 348 00:37:54,760 --> 00:37:55,910 Yes, Advisor. 349 00:37:57,192 --> 00:37:59,980 Our biggest fear Prophecy of Song-ak is slowly becoming a 350 00:38:00,840 --> 00:38:07,870 reality. And Ahjitae is aggravating the situation. 351 00:38:10,010 --> 00:38:16,450 That is right. It has come to an intolerable state. 352 00:38:19,060 --> 00:38:22,060 We don't have any choice, do we? 353 00:38:24,960 --> 00:38:30,260 Just give me your command. He will disappear without a trace. 354 00:38:41,590 --> 00:38:43,480 I received your summoning, Your Highness. 355 00:38:44,640 --> 00:38:47,600 I wanted to thank you for good work with the princes, 356 00:38:48,029 --> 00:38:53,898 and chat with you about the state of affairs. 357 00:38:54,487 --> 00:38:55,658 Thank you. 358 00:38:57,360 --> 00:39:01,480 Is His Majesty still in Madam Kobe's chamber? 359 00:39:02,276 --> 00:39:05,300 He has returned to the imperial chamber. 360 00:39:05,980 --> 00:39:08,330 The vice prime minister has requested his audience. 361 00:39:09,389 --> 00:39:12,327 Are you speaking of Scholar Choi? 362 00:39:12,460 --> 00:39:13,720 Yes, Your Highness. 363 00:39:14,650 --> 00:39:17,500 I'm told he is still in command of the military. 364 00:39:18,470 --> 00:39:20,450 Yes. 365 00:39:21,470 --> 00:39:25,890 I find that most inequitable. You were held responsible for 366 00:39:26,000 --> 00:39:34,210 the defeat in Daeya. Why is he getting away this his failure? 367 00:39:36,140 --> 00:39:39,140 He is responsible for the loss of Geumsung. 368 00:39:40,820 --> 00:39:43,690 The princes tell me that the vice prime minister foresaw 369 00:39:44,000 --> 00:39:49,440 this invasion, yet did nothing to prevent it. 370 00:39:49,990 --> 00:39:54,650 Isn't that a bigger crime? Do you not agree? 371 00:39:54,870 --> 00:39:56,850 But... 372 00:39:56,880 --> 00:40:01,310 I agree. The vice prime minister should be held liable for this 373 00:40:01,920 --> 00:40:04,990 defeat as the commander of our military, and you should 374 00:40:05,830 --> 00:40:08,430 be reinstated into the position, Mentor. 375 00:40:09,840 --> 00:40:10,860 Your Highness...! 376 00:40:21,640 --> 00:40:23,980 What brings you? 377 00:40:25,170 --> 00:40:29,680 It is difficult to see you these days, Your Majesty. 378 00:40:30,450 --> 00:40:34,590 I am not made of steel. I need rest as well. 379 00:40:36,780 --> 00:40:43,610 Of course, but Your Majesty must display optimism and strength. 380 00:40:44,140 --> 00:40:47,940 Public morale is at its lowest right now. 381 00:40:49,190 --> 00:40:51,870 I'm sure must have other matters to discuss. 382 00:40:52,820 --> 00:40:58,190 Of course. I've come to report our defense conditions. 383 00:40:58,690 --> 00:40:59,850 Continue. 384 00:41:00,110 --> 00:41:07,570 Our borders against Shilla have been secured. 385 00:41:08,240 --> 00:41:13,120 We are putting pressure on many of Shill's bordering 386 00:41:13,230 --> 00:41:17,850 villages, and expect good results in the near future. 387 00:41:19,010 --> 00:41:21,980 How about Koryo? 388 00:41:22,780 --> 00:41:26,220 Goongyae has begun building his new palace in Chulwon. 389 00:41:27,080 --> 00:41:30,940 They are no longer Koryo but Majin. 390 00:41:33,170 --> 00:41:36,930 Another name and another capital... 391 00:41:38,140 --> 00:41:42,300 Why can't Goongyae keep things simple? 392 00:41:42,960 --> 00:41:45,490 Let us call them what we like regardless of what 393 00:41:45,910 --> 00:41:47,250 they call themselves. 394 00:41:47,970 --> 00:41:52,830 How about Northern Mob since they are in the north? 395 00:41:54,680 --> 00:41:55,890 As you wish, Your Majesty. 396 00:41:57,120 --> 00:42:02,210 What could Goongyae's motive be for relinquishing Koryo 397 00:42:03,620 --> 00:42:06,540 when Old Koguryo is their foundation? 398 00:42:06,990 --> 00:42:08,820 That puzzles me as well. 399 00:42:09,300 --> 00:42:16,750 I don't understand why he has chosen this perilous course. 400 00:42:17,430 --> 00:42:22,300 But it is clear that he is making a mistake. 401 00:42:22,820 --> 00:42:23,600 A mistake? 402 00:42:23,680 --> 00:42:28,730 Yes. King and his people are like fish and water. 403 00:42:29,360 --> 00:42:32,690 A fish out of water cannot sustain life for very long. 404 00:42:33,320 --> 00:42:36,050 It is baffling that Goongyae would make this mistake with 405 00:42:36,750 --> 00:42:40,020 his uncanny ability to read the hearts of people. 406 00:42:40,540 --> 00:42:44,460 There must be an underlying reason or explanation. 407 00:42:45,730 --> 00:42:52,670 Yes, and we need to find out what that is. 408 00:42:54,080 --> 00:42:56,269 Dispatch spies into Koryo and find out all you can. 409 00:42:56,710 --> 00:42:57,590 Yes, Your majesty. 410 00:42:57,890 --> 00:43:03,110 A group of perished Yangil's subjects have come under Sudal 411 00:43:03,330 --> 00:43:05,560 recently offreing their services. 412 00:43:05,970 --> 00:43:08,510 They would be perfect for this job. 413 00:43:09,340 --> 00:43:14,250 Is that right? Yangil's subjects... 414 00:43:15,310 --> 00:43:18,750 This should send chills down Goongyae's spine. 415 00:43:32,750 --> 00:43:36,540 Advisor, obeserve how majestic and awe inspiring it is. 416 00:43:37,630 --> 00:43:40,080 This is where our palace will be. 417 00:43:40,330 --> 00:43:44,440 It may not be as large as imperial palace of Tang, but 418 00:43:44,510 --> 00:43:46,570 it is incomparable to Shilla or Bekjae's. 419 00:43:48,080 --> 00:43:52,690 This is where housing will be developed, and this area 420 00:43:53,110 --> 00:43:56,050 here will be the comercial district. 421 00:43:59,980 --> 00:44:01,430 You don't look pleased. 422 00:44:02,910 --> 00:44:07,250 Are you still displease about the relocation? 423 00:44:08,950 --> 00:44:13,700 My only concern is for our people, Your Majesty. 424 00:44:14,210 --> 00:44:19,830 That again? This is for the good of our people. 425 00:44:20,400 --> 00:44:23,830 You know just as well as I that momentary discomfort 426 00:44:24,800 --> 00:44:27,230 cannot dissuade us from working for our future. 427 00:44:30,720 --> 00:44:33,960 All is progressing as planned. Taxes are being collected 428 00:44:34,280 --> 00:44:40,230 without problems, and construction is going well. 429 00:44:41,390 --> 00:44:47,250 Why don't you join me on my next trip to Chulwon? 430 00:44:47,870 --> 00:44:51,340 You will be at ease once you see for yourself. 431 00:44:52,720 --> 00:44:59,490 I could not leave the palace unattended, Your majesty. 432 00:45:00,000 --> 00:45:02,330 I will go on my own on another occasion. 433 00:45:04,000 --> 00:45:06,750 Do as you wish. 434 00:45:07,780 --> 00:45:10,870 By the way, why haven't we heard from General Wang? 435 00:45:11,410 --> 00:45:14,910 I am waiting for his wedding to shedule my trip to Chulwon. 436 00:45:17,360 --> 00:45:22,160 It still amazes me that he is getting married. 437 00:45:23,970 --> 00:45:25,970 And twice at that! 438 00:45:27,140 --> 00:45:31,000 It seems they have encountered a problem. 439 00:45:31,470 --> 00:45:32,510 A problem? 440 00:45:33,600 --> 00:45:36,720 I'm told Lord Yu's daughter has left home and disappeared. 441 00:45:37,570 --> 00:45:39,940 Left home and disappeared? Why? 442 00:45:40,890 --> 00:45:44,590 It seems the news of general wang's marriage to Lord Daryun's 443 00:45:45,110 --> 00:45:46,950 daughter was a terrible shock. 444 00:45:48,370 --> 00:45:50,150 Is that right? 445 00:45:58,710 --> 00:46:02,310 Husband, what do we do? 446 00:46:03,090 --> 00:46:06,160 Buyong has never done something like this before! 447 00:46:10,710 --> 00:46:13,090 My lord, 448 00:46:13,400 --> 00:46:14,390 Enter. 449 00:46:19,760 --> 00:46:21,320 Have you found Buyong? 450 00:46:21,740 --> 00:46:23,220 I'm sorry... 451 00:46:23,470 --> 00:46:25,100 You mean you still haven't found her? 452 00:46:25,330 --> 00:46:29,610 We have men looking all over Jungju and Song-ak, but she 453 00:46:29,950 --> 00:46:34,280 is nowhere to be found. 454 00:46:35,250 --> 00:46:36,250 Ohhh! 455 00:46:40,200 --> 00:46:46,350 Husband, what do we do? Please say something! 456 00:47:02,080 --> 00:47:04,180 Have you reached a decision? 457 00:47:07,490 --> 00:47:10,170 Does your will remain unchanged? 458 00:47:12,490 --> 00:47:14,540 ...Yes, it does. 459 00:47:19,650 --> 00:47:21,830 The pain in your heart must be overwhelming... 460 00:47:23,390 --> 00:47:24,710 But know that it is an illusion. 461 00:47:26,450 --> 00:47:33,370 Love and yearning dissolve like bubbles with time. 462 00:47:35,600 --> 00:47:40,720 But what can you do? Mortals are foolish beings 463 00:47:41,530 --> 00:47:43,410 incapable of controlling one's own emotions. 464 00:47:46,480 --> 00:47:50,890 I will forget everything. Everything... 465 00:47:52,360 --> 00:47:56,010 I will ask you once again. 466 00:47:58,430 --> 00:48:05,840 Do you truly wish to be a disciple of Buddha? 467 00:48:08,800 --> 00:48:09,490 ...Yes 36753

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.