All language subtitles for Emily.in_.Paris_.S01E04.WEBRip
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,139 --> 00:00:14,973
Mm!
2
00:00:17,600 --> 00:00:18,768
I can the flowers?
3
00:00:19,394 --> 00:00:20,979
The… The pink roses?
4
00:00:21,062 --> 00:00:23,314
- Je comprends pas.
- Uh, the
rosé rose...
5
00:00:23,398 --> 00:00:25,775
- The… The
rosé roses...
- Ah, non!
6
00:00:25,859 --> 00:00:26,860
Non, mademoiselle.
7
00:00:26,943 --> 00:00:30,530
Those are not for you.
They're roses from the South.
8
00:00:31,322 --> 00:00:32,282
Hmm? What?
9
00:00:32,365 --> 00:00:33,324
Here.
10
00:00:34,659 --> 00:00:36,077
- Oh.
- These are for you.
11
00:00:36,703 --> 00:00:38,371
- Um, I...
- Bonjour, Claudette.
12
00:00:38,997 --> 00:00:40,832
She wants the nice roses, not those.
13
00:00:46,963 --> 00:00:48,256
Cinq soixante.
14
00:00:48,798 --> 00:00:51,051
It's five euros sixty,
but round it up to six.
15
00:00:51,134 --> 00:00:52,385
- Really?
- Mm-hmm.
16
00:00:52,469 --> 00:00:55,472
Oh.
Merci very much.
17
00:00:58,767 --> 00:01:01,061
Thank you.
My lousy French gets me nowhere.
18
00:01:01,144 --> 00:01:03,146
No. She's not nice to anyone.
19
00:01:03,229 --> 00:01:06,441
You're nice and French
and you speak English?
20
00:01:06,941 --> 00:01:07,942
{\an8}Of course.
21
00:01:08,026 --> 00:01:10,445
{\an8}- I grew up watching American TV.
- Ah.
22
00:01:11,154 --> 00:01:13,865
And you? Visiting from the States?
23
00:01:13,948 --> 00:01:15,075
I live here now.
24
00:01:15,742 --> 00:01:17,702
Wow. I just heard myself
say that out loud,
25
00:01:17,786 --> 00:01:19,287
and I didn't even believe me.
26
00:01:20,371 --> 00:01:21,664
- Emily.
- Camille.
27
00:01:21,748 --> 00:01:23,291
Enchantée.
28
00:01:23,374 --> 00:01:25,794
And how did you get so lucky
to move to Paris?
29
00:01:25,877 --> 00:01:28,171
Oh, I work
for a big marketing firm in Chicago
30
00:01:28,254 --> 00:01:30,548
that acquired
a smaller marketing firm here.
31
00:01:30,632 --> 00:01:33,134
I'm kind of like the, uh,
American point of view.
32
00:01:34,010 --> 00:01:36,012
And how do they feel about that?
33
00:01:36,096 --> 00:01:38,264
A lot like that flower lady.
34
00:01:38,348 --> 00:01:39,808
Mm-hmm.
35
00:01:39,891 --> 00:01:42,352
You really have to go
to Le Marché des Enfants Rouges.
36
00:01:42,435 --> 00:01:44,062
- It's in the Marais.
- Okay.
37
00:01:44,145 --> 00:01:46,731
You have so many cool places
to check out there.
38
00:01:46,815 --> 00:01:48,441
Just take the metro to Filles du Calvaire.
39
00:01:48,525 --> 00:01:50,652
Ooh. Oh, God,
the last time I took the metro,
40
00:01:50,735 --> 00:01:53,029
I ended up in the 21st arrondissement.
41
00:01:53,113 --> 00:01:54,906
Um, there is only 20.
42
00:01:55,448 --> 00:01:56,950
Exactly.
43
00:01:57,033 --> 00:01:58,868
This city is so overwhelming.
44
00:01:59,410 --> 00:02:00,620
Relax.
45
00:02:01,246 --> 00:02:05,959
Paris seems like a big city,
but it's really just a small town.
46
00:02:06,042 --> 00:02:08,378
You'll realize
after you spend some time here.
47
00:02:09,504 --> 00:02:11,381
Actually, what are you doing tonight?
48
00:02:12,382 --> 00:02:14,384
Uh, if it's Tuesday,
it must be language class.
49
00:02:14,467 --> 00:02:16,511
Hmm. I have a better idea for you.
50
00:02:17,095 --> 00:02:20,390
I work for an art gallery,
and we're having an opening tonight.
51
00:02:20,473 --> 00:02:24,394
- Hmm.
- Fun crowd and some people from Chicago.
52
00:02:24,477 --> 00:02:27,272
- Oh.
- Do you know Randy Zimmer?
53
00:02:27,355 --> 00:02:28,565
The hotel guy?
54
00:02:28,648 --> 00:02:31,109
I mean, I've heard of him.
He's like the new Ian Schrager.
55
00:02:31,192 --> 00:02:34,821
- No offense to the old one.
- Well, he's looking at art
56
00:02:34,904 --> 00:02:37,657
for his new hotel in Paris. Come!
57
00:02:37,740 --> 00:02:40,034
It's at Galerie de Garipuy, in the fourth.
58
00:02:40,535 --> 00:02:42,162
Which is next to the fifth?
59
00:02:42,245 --> 00:02:43,621
Which is just across the river.
60
00:02:43,705 --> 00:02:45,915
You'll get the hang of it!
61
00:02:45,999 --> 00:02:46,958
Okay, I have to go.
62
00:02:47,041 --> 00:02:48,459
- Okay.
- Mwah!
63
00:02:48,543 --> 00:02:51,921
- Oh! I'm sorry.
- I'm not.
64
00:02:52,005 --> 00:02:53,214
See you tonight, right?
65
00:02:53,965 --> 00:02:56,467
Ah.
66
00:03:04,726 --> 00:03:05,602
Hmm.
67
00:03:24,287 --> 00:03:25,246
Hmm.
68
00:03:33,588 --> 00:03:36,257
{\an8}
Ah, mademoiselle.
69
00:03:36,341 --> 00:03:39,344
{\an8}
Vos paquets sont arrivés.
Vos paquets. Paquets.
70
00:03:39,427 --> 00:03:41,930
{\an8}- American
paquets.
- My
paquets!
71
00:03:42,013 --> 00:03:42,889
{\an8}Finally.
72
00:03:44,974 --> 00:03:47,227
{\an8}Um,
madame, c'est possible pour…
73
00:03:47,310 --> 00:03:48,311
{\an8}
Je suis occupée.
74
00:03:49,187 --> 00:03:50,271
{\an8}Oh, yeah, okay, no.
75
00:03:50,355 --> 00:03:52,190
{\an8}Never mind, then. I got it.
76
00:03:53,316 --> 00:03:54,984
{\an8}- I got it.
- But who's got you?
77
00:03:57,028 --> 00:03:59,405
{\an8}Okay. There you go. You got it?
78
00:04:00,281 --> 00:04:01,491
{\an8}No worries.
79
00:04:04,661 --> 00:04:05,495
Oh!
80
00:04:06,246 --> 00:04:08,164
Oh, my God.
81
00:04:11,042 --> 00:04:11,918
You know…
82
00:04:13,294 --> 00:04:14,504
We have bricks here in Paris.
83
00:04:14,587 --> 00:04:17,173
It's just a few things
from home I can't live without.
84
00:04:19,133 --> 00:04:21,010
Not that.
85
00:04:21,094 --> 00:04:23,263
That's from my office.
86
00:04:23,763 --> 00:04:26,432
- What kind of business are you in?
- Marketing.
87
00:04:27,976 --> 00:04:30,895
Oh, no…
88
00:04:30,979 --> 00:04:34,107
My Trader Joe's organic chunky unsalted.
89
00:04:34,816 --> 00:04:36,567
My ex.
90
00:04:36,651 --> 00:04:37,568
Sorry.
91
00:04:37,652 --> 00:04:41,531
Oh, no, him I can live without,
but the peanut butter…
92
00:04:41,614 --> 00:04:42,699
You're in Paris now.
93
00:04:42,782 --> 00:04:45,493
I'm sure we can find you
something better than peanut butter.
94
00:04:54,460 --> 00:04:56,045
Mm! Oh, my God!
95
00:04:56,129 --> 00:04:57,797
I feel like
I've never had an omelet before.
96
00:04:57,880 --> 00:04:59,173
This was amazing.
97
00:05:00,258 --> 00:05:02,302
You sure
you don't wanna go back to peanut butter?
98
00:05:02,385 --> 00:05:04,137
No, you've ruined me forever.
99
00:05:04,762 --> 00:05:06,389
So, you market lingerie?
100
00:05:07,640 --> 00:05:08,516
Luxury goods.
101
00:05:09,392 --> 00:05:11,227
The lingerie was a gift.
102
00:05:11,311 --> 00:05:12,603
From a client.
103
00:05:13,104 --> 00:05:16,524
- You must have made him very happy.
- I hope so. Professionally.
104
00:05:17,108 --> 00:05:21,195
Wait, that didn't sound right either.
The truth is the gift is an issue for me.
105
00:05:21,696 --> 00:05:23,740
- Why?
- First, he's married.
106
00:05:24,324 --> 00:05:25,950
Second, he's having an affair with my boss
107
00:05:26,034 --> 00:05:28,328
who would love to see me
on the next flight back to Chicago.
108
00:05:28,411 --> 00:05:31,414
And three, it's wildly inappropriate.
109
00:05:31,497 --> 00:05:33,333
- It sounds messy.
- It is.
110
00:05:33,416 --> 00:05:34,584
And I hate messes.
111
00:05:34,667 --> 00:05:37,587
Even as a kid, I had rules.
My peas couldn't touch my carrots.
112
00:05:37,670 --> 00:05:41,674
I had to have the sauce on the side,
and I liked my meat uncut.
113
00:05:45,678 --> 00:05:49,265
And on that note,
I'm going to help you clean up
114
00:05:49,349 --> 00:05:50,308
before I go.
115
00:05:54,312 --> 00:05:56,022
Oh. Oh, no, no. No, no.
116
00:05:56,105 --> 00:05:59,025
- It… It… That ruins the pan.
- It's soap.
117
00:05:59,525 --> 00:06:04,989
Uh, see, that's the secret to our omelets.
We never clean. We let things season.
118
00:06:06,741 --> 00:06:07,700
Those are my rules.
119
00:06:08,201 --> 00:06:10,536
Okay.
120
00:06:28,054 --> 00:06:30,598
Oh, they're beautiful. Thank you.
121
00:06:30,681 --> 00:06:31,641
Hmm.
122
00:06:31,724 --> 00:06:33,434
- Who's she in there with?
- Antoine.
123
00:06:33,935 --> 00:06:35,812
- Sounds like they're fighting.
- You're a genius.
124
00:06:35,895 --> 00:06:36,854
What are they saying?
125
00:06:36,938 --> 00:06:39,816
Basically, she says
that he doesn't appreciate her,
126
00:06:39,899 --> 00:06:43,444
and now he's threatening
to meet with other agencies.
127
00:06:43,528 --> 00:06:45,863
Oh, God. Uh, I have to do something.
128
00:06:45,947 --> 00:06:49,826
Uh-uh. No, no, the last thing she needs
is you riding in on his perfume bottle.
129
00:06:49,909 --> 00:06:51,202
Okay, well, if a client walks
130
00:06:51,285 --> 00:06:53,830
right after I got there,
there's only one person to blame.
131
00:06:56,541 --> 00:06:59,210
Tous les mois y a un problème.
132
00:06:59,293 --> 00:07:01,129
Toujours le même cinéma.
Qu'est-ce que tu veux?
133
00:07:01,212 --> 00:07:02,296
- I...
- Non!
134
00:07:03,047 --> 00:07:04,465
I hope I'm not interrupting.
135
00:07:04,966 --> 00:07:05,925
Of course you are!
136
00:07:06,008 --> 00:07:09,053
The American in Paris. Come on in!
137
00:07:09,137 --> 00:07:11,722
Uh, I just wanted to tell you
that I'm supposed to see
138
00:07:11,806 --> 00:07:12,723
Randy Zimmer tonight.
139
00:07:13,766 --> 00:07:14,851
Who?
140
00:07:15,935 --> 00:07:17,019
From the hotel group.
141
00:07:18,187 --> 00:07:19,647
Your idea! You know, um,
142
00:07:19,730 --> 00:07:21,482
to… to have Antoine's company
143
00:07:21,566 --> 00:07:24,569
create a signature fragrance
for their hotels.
144
00:07:26,612 --> 00:07:29,365
- It could be really big for Maison Lavaux.
- Why didn't you tell me this?
145
00:07:30,408 --> 00:07:34,162
Because we weren't prepared
to mention it yet.
146
00:07:34,245 --> 00:07:36,539
It's really cutting edge. Very new.
147
00:07:37,248 --> 00:07:39,459
Exciting. It was a great idea, Sylvie.
148
00:07:39,542 --> 00:07:41,627
How do you know Zimmer?
149
00:07:43,463 --> 00:07:44,297
Emily?
150
00:07:44,380 --> 00:07:46,841
Uh, our mutual friend in Paris.
151
00:07:46,924 --> 00:07:47,842
- Right.
- Yeah.
152
00:07:48,551 --> 00:07:49,385
Anyway, um…
153
00:07:49,469 --> 00:07:52,054
I just wanted to let you know
that they loved it.
154
00:07:52,138 --> 00:07:54,724
Preliminarily, I mean. So, wish me luck.
155
00:07:55,725 --> 00:07:57,018
I don't think I have to.
156
00:07:58,728 --> 00:07:59,812
Oh! Um…
157
00:08:01,689 --> 00:08:02,857
These are for you.
158
00:08:03,858 --> 00:08:05,693
Happy Tuesday.
159
00:08:06,194 --> 00:08:07,028
Mm-hmm.
160
00:08:09,113 --> 00:08:10,281
Bye.
161
00:08:12,575 --> 00:08:13,784
Smart girl.
162
00:08:20,082 --> 00:08:20,917
Oh!
163
00:08:21,792 --> 00:08:23,252
What do you think you're doing?
164
00:08:23,336 --> 00:08:25,630
Julien told me
he was taking agency meetings.
165
00:08:25,713 --> 00:08:26,964
I was just trying to help.
166
00:08:27,048 --> 00:08:29,133
I don't need you to come in and rescue me.
167
00:08:29,217 --> 00:08:32,845
And I certainly don't need to take credit
for an idea I don't even know I like.
168
00:08:32,929 --> 00:08:35,097
- You will.
- Don't be so sure.
169
00:08:35,848 --> 00:08:36,891
Oh, and by the way,
170
00:08:36,974 --> 00:08:39,101
that little present of yours
from La Perla,
171
00:08:39,185 --> 00:08:40,436
who is it from again?
172
00:08:40,937 --> 00:08:44,524
Uh, just… uh, my friend.
My new friend, Gabriel.
173
00:08:44,607 --> 00:08:46,067
Gabriel?
Oh mon Dieu!
174
00:08:46,150 --> 00:08:49,028
You've made so many new friends
in Paris it seems, huh?
175
00:08:52,448 --> 00:08:54,617
- Luc and I'd like to take you to lunch.
- But I...
176
00:08:54,700 --> 00:08:56,994
Now!
177
00:08:57,787 --> 00:08:58,621
Okay.
178
00:09:05,336 --> 00:09:08,089
What are you up to
with Sylvie and Antoine?
179
00:09:08,839 --> 00:09:11,717
Has anyone noticed
this is a very dysfunctional workplace?
180
00:09:11,801 --> 00:09:13,553
I think you're the one bringing the drama.
181
00:09:14,387 --> 00:09:17,598
- Moi? Are you serious?
- She thinks we don't know.
182
00:09:17,682 --> 00:09:18,516
Know what?
183
00:09:19,225 --> 00:09:21,310
What's that smell?
184
00:09:21,394 --> 00:09:24,564
Danger. Sylvie saw that box
from La Perla on your desk.
185
00:09:24,647 --> 00:09:26,816
Yes, it was…
186
00:09:26,899 --> 00:09:28,109
It was from a friend.
187
00:09:28,192 --> 00:09:29,944
Quelle coĂŻncidence!
188
00:09:30,027 --> 00:09:32,280
La Perla happens to be
Antoine's go-to place.
189
00:09:32,363 --> 00:09:35,074
A lot of people go there. It's famous.
190
00:09:35,157 --> 00:09:37,118
Luc, help me.
191
00:09:37,201 --> 00:09:39,829
I've worked with Sylvie
for almost 12 years.
192
00:09:39,912 --> 00:09:42,915
She seems scary,
but she's actually very nice.
193
00:09:42,999 --> 00:09:45,376
Nice? She stepped on your head
to get where she is.
194
00:09:45,459 --> 00:09:47,253
Well, she's good at her job, okay?
195
00:09:47,336 --> 00:09:48,879
The point is,
196
00:09:48,963 --> 00:09:52,967
Antoine was a young, hot client,
and he pursued Sylvie. Hard.
197
00:09:53,050 --> 00:09:55,344
- Well, was he married then?
- Of course.
198
00:09:55,428 --> 00:09:58,889
He had a wife, and then he got a Sylvie.
199
00:09:58,973 --> 00:10:02,935
- And that was all he needed for a while.
- You guys really aren't smelling this?
200
00:10:03,644 --> 00:10:07,815
No. Now, it's one thing
to cheat on your wife with your mistress.
201
00:10:07,898 --> 00:10:10,318
It's another thing
to cheat on your mistress
202
00:10:10,401 --> 00:10:11,652
with a young American.
203
00:10:11,736 --> 00:10:13,321
- What?
- Mm-hmm.
204
00:10:13,404 --> 00:10:14,238
There's no way.
205
00:10:14,322 --> 00:10:15,698
Okay, all he's saying
206
00:10:15,781 --> 00:10:19,160
is that if that lingerie
wasn't from your new friend,
207
00:10:19,243 --> 00:10:21,829
and if you're thinking
of starting something with him,
208
00:10:22,330 --> 00:10:23,164
think again.
209
00:10:25,207 --> 00:10:26,709
Ugh,
merde!
210
00:10:26,792 --> 00:10:28,210
I stepped in shit.
211
00:10:29,128 --> 00:10:31,005
Uh, you definitely did.
212
00:10:34,842 --> 00:10:37,970
Why the hell are you trying to get
that woman to like you so much?
213
00:10:38,054 --> 00:10:40,389
She's my boss,
whose boyfriend, our client,
214
00:10:40,473 --> 00:10:42,850
sent me lingerie that I'm going to return.
215
00:10:42,933 --> 00:10:44,268
Uh, it belongs to you.
216
00:10:44,352 --> 00:10:47,146
And he belongs to his wife and Sylvie.
217
00:10:47,229 --> 00:10:49,732
And whoever else he's bangin',
so why not you?
218
00:10:49,815 --> 00:10:51,859
Look,
you haven't done Paris right
219
00:10:51,942 --> 00:10:56,072
until you've had
at least one wildly inappropriate affair.
220
00:10:56,155 --> 00:10:58,741
Well, I'm more interested
in having Sylvie's respect.
221
00:10:58,824 --> 00:11:00,201
That, you'll never get.
222
00:11:00,743 --> 00:11:02,536
Look, does he wanna buy you clothes
223
00:11:02,620 --> 00:11:05,081
and take you
to all the great places in Paris?
224
00:11:05,164 --> 00:11:07,333
- Probably.
- Then introduce him to me.
225
00:11:07,416 --> 00:11:09,669
- I don't give a damn about Sophie.
- Sylvie.
226
00:11:09,752 --> 00:11:10,586
Whatever.
227
00:11:11,128 --> 00:11:12,963
-
Merci.
- Bonsoir.
228
00:11:18,177 --> 00:11:21,681
Oh lĂ lĂ ! Nice gallery.
How did you get invited to this?
229
00:11:21,764 --> 00:11:24,725
I met a girl shopping for flowers
in my neighborhood.
230
00:11:24,809 --> 00:11:26,727
She saved me from buying bad roses,
231
00:11:26,811 --> 00:11:29,897
told me about some cute brunch spots,
and invited me to this opening.
232
00:11:29,980 --> 00:11:31,941
Oh, my God,
do you think she was hitting on you?
233
00:11:32,024 --> 00:11:33,818
What? Uh, not until now.
234
00:11:35,861 --> 00:11:37,154
Ooh, there he is.
235
00:11:37,238 --> 00:11:39,198
- Who?
- Randy Zimmer.
236
00:11:39,281 --> 00:11:42,034
- Talking to the gorgeous blonde?
- Yeah, that's Camille.
237
00:11:42,868 --> 00:11:45,162
- Maybe you should be hitting on her.
- Oh, would you stop!
238
00:11:45,246 --> 00:11:47,915
- Mm-hmm.
- Okay, wish me luck.
239
00:11:48,916 --> 00:11:50,668
Good luck,
biche.
240
00:11:54,296 --> 00:11:56,173
- Emily!
-
Bonjour.
241
00:11:57,466 --> 00:11:59,552
- Hi.
- So glad you made it.
242
00:11:59,635 --> 00:12:01,971
- Oh, so Chicago meet Chicago.
- Oh.
243
00:12:02,054 --> 00:12:04,181
Randy Zimmer. Emily Cooper.
244
00:12:04,682 --> 00:12:08,310
- I'm such a huge fan.
- Oh, thank you.
245
00:12:08,894 --> 00:12:12,314
Emily just moved from Chicago
to work here at a marketing firm.
246
00:12:12,398 --> 00:12:13,399
- Ah.
- Did I get that right?
247
00:12:13,482 --> 00:12:15,234
- Perfect.
- Right.
248
00:12:15,317 --> 00:12:17,570
So, let's talk later
about that piece you like.
249
00:12:17,653 --> 00:12:18,738
All right. Don't forget.
250
00:12:20,156 --> 00:12:22,116
- Thank you again.
- I'm so glad you made it.
251
00:12:24,201 --> 00:12:27,246
It's so exciting that you're opening
a Zimmer hotel in Paris!
252
00:12:27,329 --> 00:12:28,664
Yeah… uh, November.
253
00:12:28,748 --> 00:12:31,250
I remember you said
in the March 2010
Business Week,
254
00:12:31,333 --> 00:12:33,919
when the Zimmer Zurich opened,
that you wanted your flagship here.
255
00:12:34,003 --> 00:12:36,839
- Uh, you, uh, memorized my interviews?
- Yep.
256
00:12:36,922 --> 00:12:40,217
When the Zimmer South Beach
opened in 2015,
257
00:12:40,301 --> 00:12:44,138
you told
Architectural Digest
that a good hotel should have an echo.
258
00:12:45,014 --> 00:12:47,516
Yes, wow.
259
00:12:47,600 --> 00:12:48,434
Thank you.
260
00:12:49,477 --> 00:12:51,937
Uh, so why don't you?
261
00:12:52,021 --> 00:12:53,063
Why don't I what?
262
00:12:53,606 --> 00:12:56,400
To have an echo,
you have to tease all the senses.
263
00:12:56,484 --> 00:12:58,360
Not just gorgeous views, expensive sheets,
264
00:12:58,444 --> 00:13:00,404
but… the smell.
265
00:13:00,988 --> 00:13:03,532
- What's wrong with the smell?
- Well, nothing.
266
00:13:03,616 --> 00:13:04,992
There… There is no smell.
267
00:13:05,075 --> 00:13:06,035
That's the point.
268
00:13:06,368 --> 00:13:08,829
It's like a blank billboard
on Madison Avenue.
269
00:13:09,288 --> 00:13:11,040
Empty real estate going to waste.
270
00:13:13,167 --> 00:13:14,168
Go on.
271
00:13:14,502 --> 00:13:15,961
Well, when you're selling a house,
272
00:13:16,045 --> 00:13:18,214
the one thing you should do
is bake cookies.
273
00:13:19,048 --> 00:13:22,968
The smell reminds people
of home and warmth
274
00:13:23,052 --> 00:13:26,096
- and sugar and butter and a happy place.
- Uh-huh.
275
00:13:26,680 --> 00:13:28,349
You need some cookies, Randy.
276
00:13:29,975 --> 00:13:33,979
- Are you gonna hand me a cookie?
- My card.
277
00:13:35,981 --> 00:13:39,693
Well, that was a nice elevator pitch.
I'm here till tomorrow.
278
00:13:40,653 --> 00:13:42,196
Show me what you got, Chicago.
279
00:14:05,010 --> 00:14:09,098
- Welcome to Savoir.
- Oh. Hi. Thanks.
280
00:14:09,181 --> 00:14:11,600
Uh, Randy Zimmer, this is Antoine Lambert,
281
00:14:11,684 --> 00:14:14,228
the proprietor
and master nose of Maison Lavaux.
282
00:14:14,311 --> 00:14:15,688
Enchanté, Randy.
283
00:14:15,771 --> 00:14:18,232
Oh, and this is the head of Savoir,
Sylvie Grateau.
284
00:14:18,315 --> 00:14:20,609
- Enchantée.
- Enchanté.
285
00:14:20,693 --> 00:14:23,571
So, we have the head…
286
00:14:24,572 --> 00:14:25,781
And the nose.
287
00:14:26,490 --> 00:14:28,701
- What does that make you?
- Mouth?
288
00:14:28,784 --> 00:14:31,579
I thought she was the legs.
289
00:14:31,662 --> 00:14:34,164
- Ah.
- Okay. Um, shall we get started?
290
00:14:34,248 --> 00:14:36,709
- Suivez-moi.
- Uh, yeah.
Merci.
291
00:14:39,336 --> 00:14:41,380
Creating a scent
is like writing a symphony.
292
00:14:42,381 --> 00:14:44,633
- Mm!
- I'll give you another example.
293
00:14:45,843 --> 00:14:48,137
For our current signature scent,
De L'Heure,
294
00:14:48,220 --> 00:14:50,639
we started with a simple melody.
295
00:14:52,057 --> 00:14:54,810
Top notes of bergamot, mandarin, vetiver.
296
00:14:54,894 --> 00:14:57,897
The middle notes are considered
the heart of the fragrance.
297
00:14:58,230 --> 00:14:59,148
Ylang-ylang,
298
00:14:59,732 --> 00:15:00,774
Provençal lavender.
299
00:15:00,858 --> 00:15:03,652
And then, for some depth and richness,
300
00:15:03,736 --> 00:15:05,404
base notes of indole.
301
00:15:05,487 --> 00:15:08,616
Which, surprisingly,
has the same molecular compound as
merde.
302
00:15:08,699 --> 00:15:09,783
Did he just say...?
303
00:15:09,867 --> 00:15:11,201
- Shit.
- Your specialty.
304
00:15:11,285 --> 00:15:14,371
I know, that sounds crazy, but it's true.
305
00:15:14,455 --> 00:15:17,416
Like in life,
one has to balance the sweet with, um…
306
00:15:17,499 --> 00:15:18,459
Stinky?
307
00:15:18,542 --> 00:15:19,835
VoilĂ .
308
00:15:19,919 --> 00:15:22,087
That's what makes a
parfum compliqué.
309
00:15:22,171 --> 00:15:23,631
Ah.
310
00:15:23,714 --> 00:15:25,758
It is an interesting idea,
311
00:15:25,841 --> 00:15:26,675
but it's a…
312
00:15:26,759 --> 00:15:29,219
…it's a big decision,
and I'm leavin' tomorrow.
313
00:15:29,303 --> 00:15:30,721
Oh, what a pity.
314
00:15:31,555 --> 00:15:34,099
Maybe you'll find
a nice perfumer in Chicago.
315
00:15:35,184 --> 00:15:37,895
I want to make this happen, Sylvie.
316
00:15:38,437 --> 00:15:39,939
Are you still a client here?
317
00:15:40,022 --> 00:15:43,984
Uh, why don't we all get dinner tonight
and keep talking?
318
00:15:44,068 --> 00:15:47,655
That's a great idea.
I'm up for anything with a Michelin star.
319
00:15:47,738 --> 00:15:49,323
- I've got some ideas.
- No, no.
320
00:15:49,406 --> 00:15:52,618
Emily,
you're the expert on everything in Paris,
321
00:15:52,701 --> 00:15:54,495
so you make the reservation
322
00:15:54,578 --> 00:15:57,039
and make sure
we don't disappoint our friend Randy
323
00:15:57,122 --> 00:15:58,082
on his last night.
324
00:15:58,165 --> 00:15:59,792
- Hmm?
- I'm on it.
325
00:15:59,875 --> 00:16:01,251
- Good.
- Thanks.
326
00:16:05,673 --> 00:16:08,467
Restaurant Chez Chloé.
Vous êtes à la réservation.
327
00:16:08,550 --> 00:16:09,426
Yes.
328
00:16:09,510 --> 00:16:12,513
- Tonight. Now?
- Ce soir? Non, malheureusement...
329
00:16:12,596 --> 00:16:14,682
- It's
très important.
- It's impossible.
330
00:16:14,765 --> 00:16:18,769
- We are completely booked.
- Yes, I understand it's completely full.
331
00:16:18,852 --> 00:16:19,812
Thank you.
332
00:16:21,981 --> 00:16:23,440
Thank you for this wonderful idea.
333
00:16:24,274 --> 00:16:26,193
And I know it was you.
334
00:16:26,735 --> 00:16:28,737
- We aim to please.
- That's good to know.
335
00:16:29,863 --> 00:16:31,323
Did my gift please you the other day?
336
00:16:32,074 --> 00:16:35,577
Oh, um…
Yes, it… it was very thoughtful, but, uh…
337
00:16:36,078 --> 00:16:37,579
No, it was unnecessary.
338
00:16:37,663 --> 00:16:39,081
Oh, not at all.
339
00:16:39,164 --> 00:16:42,292
- And a tad inappropriate.
- Ah. According to whom?
340
00:16:42,751 --> 00:16:46,630
Me. I don't usually accept lingerie
from clients.
341
00:16:46,714 --> 00:16:49,800
Especially married clients.
342
00:16:49,883 --> 00:16:53,053
Is that what you think?
You think I bought it for me?
343
00:16:53,887 --> 00:16:55,014
Yes?
344
00:16:55,597 --> 00:16:58,100
I didn't buy it for me. It was for you.
345
00:16:59,268 --> 00:17:01,228
I wanted you to feel sexy and powerful.
346
00:17:01,854 --> 00:17:04,523
A bold woman,
unafraid to take on the world.
347
00:17:05,149 --> 00:17:06,191
Even Paris.
348
00:17:07,901 --> 00:17:11,071
But I apologize. I understand
you may have different boundaries.
349
00:17:11,572 --> 00:17:14,366
Yes, I… I do.
I like to keep things tidy.
350
00:17:14,450 --> 00:17:16,660
Professional life
and personal life separate.
351
00:17:16,744 --> 00:17:19,413
The Container Store is my happy place.
352
00:17:20,205 --> 00:17:24,168
Well, this is the French way.
And now that you're in Paris,
353
00:17:24,251 --> 00:17:26,920
you'll find that the most wonderful things
exist outside of your…
354
00:17:27,004 --> 00:17:29,798
How do you say? Your… box?
355
00:17:29,882 --> 00:17:31,925
Let's just keep it to container.
356
00:17:32,009 --> 00:17:35,220
Emily,
make a reservation at the Grand Véfour.
357
00:17:35,929 --> 00:17:38,015
Okay.
358
00:17:38,098 --> 00:17:38,932
Antoine.
359
00:17:44,480 --> 00:17:47,441
No one can get in there last minute.
It's impossible.
360
00:17:47,524 --> 00:17:49,443
She hates me.
361
00:17:49,526 --> 00:17:50,402
Oui.
362
00:17:59,995 --> 00:18:01,121
How did you do this?
363
00:18:01,205 --> 00:18:04,249
I went online every five seconds
until there was a cancellation.
364
00:18:05,167 --> 00:18:06,919
All right. Wait right here.
365
00:18:12,049 --> 00:18:13,509
- Bonsoir, madame.
- Bonsoir, monsieur.
366
00:18:13,592 --> 00:18:15,928
A table for six
personnes,
under the name Emily Cooper.
367
00:18:17,262 --> 00:18:18,555
Well, I'm impressed.
368
00:18:19,056 --> 00:18:21,391
I've never been able
to get a reservation here.
369
00:18:21,475 --> 00:18:22,726
Emily is amazing.
370
00:18:22,810 --> 00:18:26,313
Yeah, what would be amazing
is if we eventually sat down.
371
00:18:27,606 --> 00:18:29,983
Remember the first time
I took you here, Sylvie?
372
00:18:31,151 --> 00:18:33,153
Nope.
373
00:18:33,237 --> 00:18:34,321
Um…
374
00:18:34,404 --> 00:18:36,448
We don't have a reservation for that name.
375
00:18:36,532 --> 00:18:38,700
Uh, yes, you do. Uh, I confirmed online.
376
00:18:38,784 --> 00:18:40,369
No, I'm sorry.
377
00:18:43,205 --> 00:18:45,874
- Hmm.
- Okay. See?
378
00:18:46,792 --> 00:18:48,418
Here's the e-mail confirmation.
379
00:18:48,502 --> 00:18:51,421
Six people, 9:00 p.m., 08/11.
380
00:18:51,505 --> 00:18:53,465
Wonderful. We'll see you November 8th.
381
00:18:54,049 --> 00:18:55,717
You're booked 8th November.
382
00:18:55,801 --> 00:18:57,177
This is 11th August.
383
00:18:57,761 --> 00:19:01,598
- Oh, my God, you reverse the dates.
- No,
you reverse the dates.
384
00:19:02,766 --> 00:19:04,810
- Okay, could you...
- Non, désolé, c'est pas possible.
385
00:19:04,893 --> 00:19:06,937
- But it's, like, really important...
- Bonsoir, madame.
386
00:19:23,287 --> 00:19:25,956
Okay.
387
00:19:31,920 --> 00:19:34,464
- Hello.
- Hi. Gabriel. It's Emily.
388
00:19:34,548 --> 00:19:35,382
- Who?
- Emily!
389
00:19:35,465 --> 00:19:36,758
Emily Cooper, your neighbor.
390
00:19:36,842 --> 00:19:38,302
Oh, Emily, hi!
391
00:19:38,385 --> 00:19:39,553
It's hard to hear you.
392
00:19:39,636 --> 00:19:42,472
Yeah, I've got a massive favor, okay?
I have a very important client...
393
00:19:42,556 --> 00:19:45,184
- Oh, the lingerie.
- Yeah, yeah, and some others.
394
00:19:45,267 --> 00:19:47,102
- Can you take six?
- Uh, tonight?
395
00:19:47,186 --> 00:19:48,937
- Yes, perfect.
- No, no, no, I...
396
00:19:49,021 --> 00:19:51,857
I really need your help, Gabriel, okay?
My job depends on it.
397
00:19:51,940 --> 00:19:53,901
We're planning to close in 30 minutes.
398
00:19:53,984 --> 00:19:56,111
Okay, I'll see you in 15.
Merci.
399
00:19:58,947 --> 00:20:00,324
Yes! Ha.
400
00:20:04,828 --> 00:20:08,165
Okay, I have some good news
and some great news.
401
00:20:08,248 --> 00:20:09,374
What's the good news?
402
00:20:09,458 --> 00:20:11,084
Dinner tonight is actually in the fifth.
403
00:20:11,168 --> 00:20:12,127
Personally prepared
404
00:20:12,211 --> 00:20:14,922
by one of the most up-and-coming
young chefs in Paris.
405
00:20:15,005 --> 00:20:17,049
And what's the great news?
406
00:20:17,132 --> 00:20:19,051
We're all coming back to Le Grand Véfour
407
00:20:19,134 --> 00:20:21,136
on November 8th
for the opening of Zimmer Paris!
408
00:20:22,179 --> 00:20:24,514
- All right.
- Great.
409
00:20:25,974 --> 00:20:27,935
Allons-y!
410
00:20:28,518 --> 00:20:30,896
Okay.
411
00:20:34,191 --> 00:20:36,235
We need that personality element.
412
00:20:36,318 --> 00:20:38,904
Une note de sensualité,
une note d'élégance.
413
00:20:38,987 --> 00:20:42,241
Une note… une petite pincée d'érotisme
et un peu de romance.
414
00:20:42,324 --> 00:20:44,409
I'm thinking, uh, cashmere wood,
415
00:20:44,493 --> 00:20:46,036
blooming jasmine,
416
00:20:46,787 --> 00:20:50,415
exotic orchids
could be exquisitely romantic.
417
00:20:50,499 --> 00:20:54,044
Oh, of course, for your hotel,
you'd want something a bit more
coquin.
418
00:20:54,127 --> 00:20:55,879
- Coquin?
- Naughty.
419
00:20:55,963 --> 00:20:56,964
Hmm.
420
00:20:57,464 --> 00:20:59,508
And lucky for you,
that's Antoine's specialty.
421
00:20:59,591 --> 00:21:03,637
I just think there's something so romantic
about a signature scent in a hotel chain.
422
00:21:03,720 --> 00:21:05,222
You know, like a perfect marriage.
423
00:21:05,305 --> 00:21:07,224
Let's call it an affair.
Much more romantic.
424
00:21:07,307 --> 00:21:08,141
Exactly.
425
00:21:08,225 --> 00:21:09,977
That's why people go to hotels.
426
00:21:10,060 --> 00:21:11,561
Especially in Paris.
427
00:21:11,645 --> 00:21:13,313
You want your fragrance to remind people
428
00:21:13,397 --> 00:21:15,232
of the beauty
of the moment they spent together.
429
00:21:15,315 --> 00:21:17,943
And that they can revisit
again and again and again.
430
00:21:18,026 --> 00:21:20,404
Yeah, well, fragrances fade
over time.
431
00:21:20,487 --> 00:21:22,698
Well, one only needs to reapply,
432
00:21:22,781 --> 00:21:24,825
and the passion comes flooding back.
433
00:21:24,908 --> 00:21:28,078
From my point of view, Randy,
the scent of your hotel
434
00:21:28,161 --> 00:21:29,538
becomes an aphrodisiac.
435
00:21:29,621 --> 00:21:31,790
Very interesting proposition.
436
00:21:31,873 --> 00:21:34,126
So many possibilities.
437
00:21:34,209 --> 00:21:35,669
So many.
438
00:21:35,752 --> 00:21:36,920
A toast to lovers!
439
00:21:37,004 --> 00:21:38,213
To lovers!
440
00:21:38,297 --> 00:21:39,381
Old and new.
441
00:21:39,464 --> 00:21:41,425
I will drink to that.
442
00:21:44,386 --> 00:21:45,512
Okay, Antoine.
443
00:21:46,179 --> 00:21:47,973
Let's nail down the scent.
444
00:21:48,056 --> 00:21:50,183
I'll have my attorneys
contact you tomorrow.
445
00:21:50,267 --> 00:21:51,101
Fantastic.
446
00:21:53,270 --> 00:21:55,522
Well, I guess that means
you're staying at Savoir, huh?
447
00:21:55,605 --> 00:21:57,524
Of course, Sylvie.
I would never leave you.
448
00:21:57,607 --> 00:21:59,860
I would like to raise our glasses again
449
00:21:59,943 --> 00:22:01,820
to an affair of legends:
450
00:22:01,903 --> 00:22:04,072
Zimmer Hotels and Maison Lavaux.
451
00:22:04,156 --> 00:22:06,742
- Santé.
- Santé.
452
00:22:08,243 --> 00:22:11,079
Oh, and here is our brilliant
and amazing chef,
453
00:22:11,163 --> 00:22:12,914
and my friend, Gabriel.
454
00:22:13,332 --> 00:22:15,375
- Bonsoir.
- Bravo! Bravo!
455
00:22:15,459 --> 00:22:17,377
It may not be Le Grand Véfour, but…
456
00:22:17,461 --> 00:22:20,547
Oh, I'd rather go where no one's gone
and let them follow.
457
00:22:20,630 --> 00:22:23,342
You be careful.
We may steal you for the Zimmer.
458
00:22:23,425 --> 00:22:25,010
Well, she has my number.
459
00:22:25,093 --> 00:22:26,428
Thank you all for being here.
460
00:22:26,511 --> 00:22:28,764
- Formidable. Merci beaucoup.
- Thank you.
461
00:22:28,847 --> 00:22:32,309
So, that's your new friend Gabriel?
462
00:22:32,976 --> 00:22:34,019
Yes.
463
00:22:35,520 --> 00:22:36,855
Mm-hmm.
464
00:22:36,938 --> 00:22:39,649
-
Super bon.
- Thank you.
465
00:22:39,733 --> 00:22:41,401
Oh!
466
00:22:41,985 --> 00:22:45,489
- That… That was amazing.
- That was nothing.
467
00:22:45,572 --> 00:22:49,242
No, it was above and beyond.
You made me look great out here.
468
00:22:49,826 --> 00:22:51,328
Well, it's not a hard thing to do.
469
00:22:52,412 --> 00:22:53,372
Shall we go?
470
00:22:53,955 --> 00:22:56,041
Oh! Thank you for the meal.
471
00:22:56,124 --> 00:22:58,293
- It was
incroyable.
- You're welcome.
472
00:22:58,377 --> 00:23:01,254
And may I just say,
you have an exquisite taste in lingerie.
473
00:23:01,338 --> 00:23:02,631
- I have what?
- You do.
474
00:23:02,714 --> 00:23:04,174
- He really does. Yeah.
- Bonsoir.
475
00:23:04,257 --> 00:23:05,217
Thank you again.
476
00:23:05,300 --> 00:23:07,010
- I'll... No, I'll see you late...
- Au revoir.
477
00:23:07,094 --> 00:23:08,011
I'll see you later.
478
00:23:11,681 --> 00:23:12,724
Emily…
479
00:23:14,601 --> 00:23:17,312
I have to say
that you did a good job today.
480
00:23:18,522 --> 00:23:21,650
Look, Sylvie, I want us to win
together.
481
00:23:21,733 --> 00:23:23,777
And maybe
some things get lost in translation,
482
00:23:23,860 --> 00:23:26,696
but… just… just know
that I'm finding my way.
483
00:23:26,780 --> 00:23:28,949
We're going for drinks.
You can join us if you want,
484
00:23:29,032 --> 00:23:31,576
but I think you have better things to do.
485
00:23:32,619 --> 00:23:35,330
He lives downstairs.
I don't wanna make it complicated.
486
00:23:35,831 --> 00:23:38,583
Oh, sometimes
the best relationships are complicated.
487
00:23:54,850 --> 00:23:57,561
- Did you forget something?
- I did.
488
00:24:24,004 --> 00:24:26,631
- Emily!
- Camille, hi! Wait, this is so crazy.
489
00:24:26,715 --> 00:24:28,717
We keep running into each other
in this neighborhood.
490
00:24:28,800 --> 00:24:30,427
I just had dinner with Randy Zimmer.
491
00:24:30,510 --> 00:24:32,429
- Here?
- Yeah, no, the food's fabulous.
492
00:24:32,512 --> 00:24:34,890
I know. The chef is my boyfriend.
493
00:24:36,308 --> 00:24:39,519
- Gabriel?
- Yes. Do you know him?
494
00:24:39,603 --> 00:24:43,023
Not really… Um, well, he lives
in the apartment right below me,
495
00:24:43,106 --> 00:24:47,319
which is right down the street
from the flower market
496
00:24:47,402 --> 00:24:49,070
where you and I met.
497
00:24:50,071 --> 00:24:53,867
Do you guys know each other?
498
00:24:55,118 --> 00:24:57,204
- Turns out, we do.
- See?
499
00:24:57,287 --> 00:24:58,330
I told you.
500
00:24:58,413 --> 00:25:01,666
Paris seems like a big city,
but it's really just a small town.
501
00:25:02,209 --> 00:25:05,712
I'm so happy to see you. Mwah!
37599