Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,408 --> 00:00:34,638
Etter flukten fra Drakan skjuler Dina
seg i høylandet med familien sin -
2
00:00:34,662 --> 00:00:37,940
- og arvingen til tronen,
fyrst Nicodemus Ravens.
3
00:00:37,957 --> 00:00:41,736
Drakan har invadert lavlandet
og vil nå innta høylandet.
4
00:00:41,753 --> 00:00:45,865
Så lenge Nicodemus ikke reiser seg
mot ham, ser fremtiden dyster ut.
5
00:00:45,882 --> 00:00:49,410
De eneste som står mellom freden
og den kommende krigen -
6
00:00:49,427 --> 00:00:52,288
- er skammerne.
7
00:00:59,854 --> 00:01:04,091
Så lenge du er halv
kan du ikke bli hel.
8
00:01:04,108 --> 00:01:07,470
Du skal inn i mørket
for å finne lyset.
9
00:01:07,487 --> 00:01:12,725
I mørket møter du sannheten,
og først i møtet med sannheten -
10
00:01:12,742 --> 00:01:15,311
- kan du bli hel.
11
00:01:15,328 --> 00:01:19,148
Skynd deg, Dina.
Skynd deg, før det er for sent.
12
00:01:25,463 --> 00:01:30,660
Hadde du mareritt?
Var det den samme drømmen?
13
00:01:32,553 --> 00:01:34,705
Det var bare en drøm.
14
00:01:57,036 --> 00:01:58,938
Dina ...
15
00:03:11,986 --> 00:03:14,764
Hva gjør de her?
16
00:03:15,907 --> 00:03:21,229
Høstmarkedet er et nøytralt sted.
Her får selv Drakans soldater være.
17
00:03:21,245 --> 00:03:22,980
Kom.
18
00:03:39,764 --> 00:03:43,626
- Mor.
- Det var godt dere kom.
19
00:03:43,643 --> 00:03:48,214
Dina, hjelp din bror og Rosa
mens vi drar på klanmøte.
20
00:03:48,231 --> 00:03:50,967
- Her.
- Takk.
21
00:03:50,984 --> 00:03:56,097
- Hva er det?
- De spør etter deg, mesire.
22
00:04:17,260 --> 00:04:20,037
Burde du ikke dra på klanmøtet?
23
00:04:21,306 --> 00:04:23,624
Burde ikke du selge urter?
24
00:04:30,898 --> 00:04:34,385
Jeg misunner
helt alminnelige mennesker.
25
00:04:34,402 --> 00:04:38,473
Folk har alltid hatt en mening
om hvordan jeg skulle være.
26
00:04:38,489 --> 00:04:42,310
Jeg trodde jeg slapp det,
her hvor ingen kjenner meg.
27
00:04:42,327 --> 00:04:45,605
Men klanene vil jeg skal
å forene dem mot Drakan.
28
00:04:45,621 --> 00:04:49,609
De vil jeg skal være en helt.
29
00:04:50,960 --> 00:04:54,322
Er det virkelig så forferdelig?
30
00:04:55,757 --> 00:04:57,909
Du forstår ingenting.
31
00:05:10,021 --> 00:05:12,548
Det er bare ...
32
00:05:12,565 --> 00:05:14,592
Se på meg, Nico.
33
00:05:22,742 --> 00:05:24,268
Nico ...
34
00:05:31,250 --> 00:05:32,527
Bian?
35
00:05:48,518 --> 00:05:50,002
Unnskyld.
36
00:05:50,019 --> 00:05:54,841
Kan jeg beskytte høylandet, jeg
som ikke kunne beskytte lillebror?
37
00:06:25,430 --> 00:06:28,416
Det har vært enda et sauetyveri.
38
00:06:28,433 --> 00:06:33,379
Fangen var i ferd med å stjele sau
da skayaene tok ham.
39
00:06:33,396 --> 00:06:36,966
- Han var kledd i kensie-farger.
- Han er ikke en av oss.
40
00:06:36,983 --> 00:06:39,510
Sier dere, kensie-svin!
41
00:06:40,945 --> 00:06:44,140
Stille! Stille!
42
00:06:44,824 --> 00:06:49,854
La oss finne ut hva som har skjedd.
Melussina.
43
00:06:56,377 --> 00:06:57,987
Se på meg.
44
00:07:23,446 --> 00:07:28,100
Han er en lavlender som er blitt
narret til å så splid mellom oss.
45
00:07:28,117 --> 00:07:30,603
Tøyet fikk han av en fremmed, -
46
00:07:30,620 --> 00:07:33,898
- som betalte ham for
å stjele sau kledd i kensie-farger.
47
00:07:33,915 --> 00:07:39,779
Dette er bare enda et av Drakans
forsøk på å splitte alliansen vår.
48
00:07:39,796 --> 00:07:45,034
Men takket være Melussinas evner
kjenner vi sannheten.
49
00:07:45,051 --> 00:07:50,623
Det er urolige tider,
men det er nå vi må stå sammen.
50
00:07:50,640 --> 00:07:52,959
Og hvor er fyrst Nicodemus?
51
00:07:52,976 --> 00:07:57,088
Sikkert for full
til å stå og pisse.
52
00:07:59,482 --> 00:08:03,970
Stille! Vis litt respekt.
53
00:08:05,238 --> 00:08:10,351
Bare den unge fyrsten
kan samle lavlandet og høylandet.
54
00:08:10,368 --> 00:08:14,647
Uten ham er vi sjanseløse mot Drakan.
55
00:08:17,917 --> 00:08:20,611
Dina ...
56
00:08:35,143 --> 00:08:37,753
Dina ...
57
00:08:48,406 --> 00:08:50,516
Kom.
58
00:08:57,040 --> 00:08:59,734
Jeg har lett etter deg så lenge.
59
00:09:02,003 --> 00:09:05,364
Dina? Dina! Kom her nå.
60
00:09:05,381 --> 00:09:10,578
Kom, vi må gå nå.
Han har funnet oss.
61
00:09:52,595 --> 00:09:55,998
Ligger klanene
i krig med hverandre alt?
62
00:09:56,933 --> 00:10:00,378
Vi har forgiftet brønnene
og stjålet dyrene deres -
63
00:10:00,395 --> 00:10:03,714
- for å så splid mellom dem.
Men de løser alt uten vold.
64
00:10:03,731 --> 00:10:06,092
Det lyder ikke som dem.
65
00:10:20,081 --> 00:10:22,525
Jeg drar til Sagisborg nå.
66
00:10:22,542 --> 00:10:26,612
Du får fangene fra høylandet
til å hjelpe med forskansning.
67
00:10:26,629 --> 00:10:30,992
Så snart borgen er vinterklar
angriper vi.
68
00:10:31,009 --> 00:10:35,580
Når er hæren klar til
å marsjere mot høylandet?
69
00:10:35,596 --> 00:10:40,793
Mesire, vi må få klanene ut i krig
mot hverandre. Ellers ...
70
00:10:40,810 --> 00:10:43,129
Ellers hva?
71
00:11:02,999 --> 00:11:05,735
Medama.
72
00:11:05,752 --> 00:11:09,405
Lykkes det ikke å lokke klanene
ut i krig mot hverandre, -
73
00:11:09,422 --> 00:11:12,408
- vil de forene seg mot oss.
74
00:11:12,425 --> 00:11:15,953
Det er heksenes verk.
75
00:11:15,970 --> 00:11:19,457
Så lenge de lever kan vi ikke
vende klanene mot hverandre.
76
00:11:20,475 --> 00:11:24,086
Få brakt fangene til borgen.
77
00:11:38,743 --> 00:11:44,398
Skammerdatteren er på høstmarkedet.
Da er moren hennes også der.
78
00:11:47,627 --> 00:11:50,071
Sarkan?
79
00:11:56,177 --> 00:11:58,871
Finn heksene.
80
00:11:58,888 --> 00:12:04,377
Du får fire nye flakonger drageblod
når du har brakt oss hodene deres.
81
00:12:11,776 --> 00:12:15,304
Fangeskipet styrer mot fengslet
på Sagisborg, -
82
00:12:15,321 --> 00:12:20,059
- Drakans eneste utpost
i det frie høylandet.
83
00:12:20,076 --> 00:12:25,898
Men sagnet forteller oss
at de må gi et offer for fritt leide.
84
00:12:25,915 --> 00:12:29,318
Ellers angriper sjøslangen fartøyet.
85
00:12:30,086 --> 00:12:34,448
Å nei! Jeg kan ikke svømme.
86
00:12:36,175 --> 00:12:40,621
Nei, en sjøslange! Å nei! Hjelp!
87
00:12:42,140 --> 00:12:45,084
Au! Jeg kjenner ikke beina mine!
88
00:12:53,234 --> 00:12:57,555
Mor, mor!
Hvorfor liker ingen meg?
89
00:13:00,825 --> 00:13:04,270
Ikke bry hodet ditt med det,
min vakre gutt.
90
00:13:04,287 --> 00:13:10,359
Men mor, det er ingen som vil
leke med meg. Jeg er så alene.
91
00:13:10,376 --> 00:13:14,989
Visvas. Du er ikke alene,
min skatt. Du har jo meg.
92
00:13:15,006 --> 00:13:19,285
- Mor, du er den beste i verden.
- Drakan er en mammadalt!
93
00:13:23,973 --> 00:13:27,585
Hvem sa det? Flytt dere!
94
00:13:28,603 --> 00:13:32,632
Grip henne!
Du er anholdt i fyrstens navn.
95
00:13:34,442 --> 00:13:37,178
Slipp henne!
Ta Melli og flykt!
96
00:13:56,839 --> 00:14:00,451
- Hvem var mannen i skogen?
- Hvor er de andre?
97
00:14:00,468 --> 00:14:02,495
Mor, svar meg.
98
00:14:02,512 --> 00:14:08,251
Alt du skal vite er
at vi er i stor fare. Vi må vekk nå.
99
00:14:08,267 --> 00:14:11,587
- Er han en skammer?
- Absolutt ikke.
100
00:14:11,604 --> 00:14:15,591
- Har du tenkt å bare stå der?
- Det var som om ...
101
00:14:15,608 --> 00:14:19,178
Han er en svartemester.
Det motsatte av oss.
102
00:14:19,195 --> 00:14:24,058
Vi viser folk sannheten. Han viser
dem løgn som passer hans mål.
103
00:14:24,701 --> 00:14:27,854
- Men han vet hva jeg heter.
- Nå er det nok!
104
00:14:27,870 --> 00:14:30,398
Melussina!
105
00:14:30,415 --> 00:14:34,026
Vi var på dukketeateret,
og så kom soldatene.
106
00:14:34,043 --> 00:14:36,529
Hvor er Davin?
107
00:14:37,463 --> 00:14:39,198
Vent!
108
00:14:42,885 --> 00:14:47,373
Markedet er nøytralt. Dere forstyrrer
freden hvis dere tar folk til fange.
109
00:14:49,350 --> 00:14:53,171
Jeg kan godt bytte bort fangene.
110
00:14:55,231 --> 00:14:58,509
Mot disse to skammerheksene.
111
00:15:00,903 --> 00:15:05,183
Forsvinn, eller vi tar deg med
som slangemat.
112
00:15:05,199 --> 00:15:08,269
- For fredens skyld!
- Bemann årene!
113
00:15:08,286 --> 00:15:10,271
Javel, kaptein.
114
00:15:11,289 --> 00:15:14,567
Kast fortøyningene!
115
00:15:34,812 --> 00:15:37,131
Du behøver ikke å bli med.
116
00:15:37,148 --> 00:15:41,469
Du trengs her.
Jeg drar alene.
117
00:15:42,487 --> 00:15:46,390
Jeg må være på Sagisborg
og se til forberedelsene.
118
00:15:46,407 --> 00:15:49,018
Det klarer jeg.
119
00:15:53,706 --> 00:15:58,903
Det er jeg som er fyrste. Og borgen
skal stå klar til hærens ankomst.
120
00:16:00,630 --> 00:16:04,116
Vi gjør som planlagt. Vi rir ut -
121
00:16:04,133 --> 00:16:08,579
- og brenner ned landsbyene
og dreper dyrene deres.
122
00:16:08,596 --> 00:16:12,041
Deretter forskanser vi oss
på Sagisborg og venter -
123
00:16:12,058 --> 00:16:16,337
- til kulde og sult
knekker høylandet.
124
00:16:18,106 --> 00:16:20,424
Det er en god strategi.
125
00:16:20,441 --> 00:16:24,762
For ingen kjenner Sagisborg
bedre enn meg.
126
00:16:25,488 --> 00:16:30,101
Jeg vokste opp der,
i kulden og stanken fra sjøen.
127
00:16:35,289 --> 00:16:39,861
Du blir her,
og gjør hæren marsjklar i tide.
128
00:16:40,753 --> 00:16:43,489
De trenger din faste hånd.
129
00:16:45,049 --> 00:16:50,621
Når Sarkan har drept skammerne,
vil klanene slå hverandre ihjel.
130
00:16:50,638 --> 00:16:54,792
Høylandet vil ligge ubeskyttet
mot innmarsjen.
131
00:16:54,809 --> 00:17:00,214
Etter vinteren vil folket
ta deg imot som en frelser.
132
00:17:00,231 --> 00:17:04,594
Det er bare en ting mennesker
elsker mer enn frihet.
133
00:17:04,610 --> 00:17:07,346
Og det er orden.
134
00:17:54,160 --> 00:17:56,145
Sezuan!
135
00:17:57,580 --> 00:17:59,732
Sezuan!
136
00:18:05,672 --> 00:18:07,824
Hvordan fant du oss?
137
00:18:07,840 --> 00:18:11,828
Det ryktes at du hjelper til
med å forene klanene.
138
00:18:16,808 --> 00:18:19,210
Hele høylandet vet at du er her.
139
00:18:19,227 --> 00:18:23,047
Du skal slutte å forfølge oss
og la Dina være i fred.
140
00:18:23,064 --> 00:18:28,261
Hun har ikke slangens gave.
Ingen har begge evner.
141
00:18:28,277 --> 00:18:34,267
Jeg vil bli kjent med henne.
Jeg har ventet 15 år på dette.
142
00:18:34,283 --> 00:18:37,228
Det er jo ikke derfor du er her.
143
00:18:37,245 --> 00:18:40,982
Du ville ha tatt henne fra meg.
144
00:18:40,999 --> 00:18:45,736
Dina er den eneste
som kan redde broren sin.
145
00:18:45,753 --> 00:18:50,158
Han er på vei til Sagisborg,
og jeg kan hjelpe henne inn.
146
00:18:50,174 --> 00:18:54,370
- Hennes skammerevner er ikke nok.
- Hun har ikke dine evner, Sezuan.
147
00:18:54,387 --> 00:18:57,415
Du lar henne være!
148
00:19:07,859 --> 00:19:10,136
Jeg er din far, Dina.
149
00:19:19,287 --> 00:19:25,526
Vil du ha hjelp til å befri din
bror, så møt meg ved Nordfjellet.
150
00:19:27,295 --> 00:19:30,448
Vi kan gjøre dette sammen.
151
00:19:33,259 --> 00:19:35,870
Kom, Dina.
152
00:19:38,556 --> 00:19:41,626
Du skal holde deg
langt unna ham.
153
00:19:41,643 --> 00:19:45,797
- Er han Davins far også?
- Bare din.
154
00:19:54,614 --> 00:19:57,433
De var ikke til å forhandle med.
155
00:19:57,450 --> 00:20:02,188
Og de har en pris på hodet deres,
så vi må dra.
156
00:20:02,205 --> 00:20:04,232
Mor ...
157
00:20:04,248 --> 00:20:07,360
Vi kan be ham om hjelp.
158
00:20:07,377 --> 00:20:11,155
Du kan ikke stole på et ord
som kommer ut av munnen på ham.
159
00:20:11,172 --> 00:20:14,909
Hele hans slekt
er løgnere og forrædere.
160
00:20:14,926 --> 00:20:19,831
Han vil lære deg svartemestermagi,
men den er farlig og falsk.
161
00:20:19,847 --> 00:20:23,918
Hva som enn skjer, så lov meg
at du ikke bruker den.
162
00:20:23,935 --> 00:20:28,089
Dina, lov meg det.
Lov det, Dina!
163
00:20:28,106 --> 00:20:30,967
Jeg lover.
164
00:20:30,984 --> 00:20:34,470
Medama, vi må dra.
165
00:20:35,488 --> 00:20:37,932
Dina, kom.
166
00:21:03,516 --> 00:21:06,919
Velkommen til Sagisborg.
167
00:21:06,936 --> 00:21:11,507
Dere er her for å arbeide.
Lager dere bråk, -
168
00:21:11,524 --> 00:21:15,136
- eller dere ser på oss
på en måte vi ikke liker ...
169
00:21:16,321 --> 00:21:19,265
... så er det pisken.
170
00:21:19,282 --> 00:21:22,935
- Ikke sant, Petrus?
- Jo, kaptein.
171
00:21:22,952 --> 00:21:27,148
Hvis dere fortsatt lager bråk,
ender dere i Hviskernes Sal.
172
00:21:27,165 --> 00:21:30,276
Der skal dere nok lære
å oppføre dere ordentlig.
173
00:21:30,293 --> 00:21:32,987
Ikke sant, Mattias?
174
00:21:37,383 --> 00:21:39,619
Dere to skal i smien.
175
00:21:39,636 --> 00:21:44,165
Dere fire i vaskeriet med Mattias.
Dere to på kjøkkenet.
176
00:22:29,644 --> 00:22:34,257
Hvis dere prøver å flykte,
ender dere som slangemat.
177
00:22:34,273 --> 00:22:38,928
- Petrus, vis fangene deres nye hjem.
- Ja, kaptein.
178
00:22:57,380 --> 00:23:03,161
Vil du ha hjelp til å befri din
bror, så møt meg ved Nordfjellet.
179
00:23:08,641 --> 00:23:12,962
Dina, det er for farlig.
Du må ikke dra. Jeg blir med.
180
00:23:12,979 --> 00:23:19,093
Du blir og passer på mor og Melli.
Davin og Nico trenger hjelp.
181
00:23:56,606 --> 00:23:59,091
Søteste Blis.
182
00:23:59,108 --> 00:24:02,845
Kom, løp tilbake til de andre.
183
00:24:17,168 --> 00:24:19,320
Sezuan?
184
00:24:20,588 --> 00:24:22,740
Sezuan?
185
00:25:27,655 --> 00:25:30,349
Har du brukket noe?
186
00:25:33,244 --> 00:25:35,271
Jeg tror det.
187
00:25:35,288 --> 00:25:39,358
Det tror ikke jeg.
Reis deg opp.
188
00:25:47,508 --> 00:25:52,330
- Hvorfor fjernet du repet?
- Jeg trodde ikke du kom.
189
00:25:55,683 --> 00:26:01,714
- Kan du komme inn på Sagisborg?
- Jeg kan lære deg å komme inn.
190
00:26:01,731 --> 00:26:07,261
Jeg vil ikke lære dine svartekunster.
Jeg vil bare befri min bror og Nico.
191
00:26:07,278 --> 00:26:10,848
- Nico?
- Nicodemus Ravens.
192
00:26:15,036 --> 00:26:18,022
Vet din mor at du er her?
193
00:26:22,960 --> 00:26:26,948
Har du tenkt å hjelpe meg,
eller ikke?
194
00:26:31,511 --> 00:26:34,664
Hva har jeg igjen for det?
195
00:26:38,059 --> 00:26:40,795
Du får tid med meg.
196
00:26:47,527 --> 00:26:51,139
- Greit.
- La oss komme oss av sted.
197
00:26:56,035 --> 00:26:59,063
Kommer du, eller?
198
00:26:59,080 --> 00:27:00,982
Det er den veien.
199
00:27:21,269 --> 00:27:24,338
Her havner de
som er for syke til å arbeide.
200
00:27:27,442 --> 00:27:32,138
- Her blir de vel ikke friske?
- Eller så kastes de for slangen.
201
00:27:36,451 --> 00:27:39,937
Drakan forbereder seg på krig.
202
00:27:43,124 --> 00:27:45,401
- Vi skal ned her.
- Pass på!
203
00:27:54,093 --> 00:27:57,330
Hva har skjedd? Hjelp!
204
00:28:12,278 --> 00:28:16,015
- Kast ham i sjøen.
- Han har brukket beinet.
205
00:28:16,032 --> 00:28:19,268
- Still deg opp mot muren.
- Nei.
206
00:28:21,204 --> 00:28:24,941
Kom igjen. Stå opp.
207
00:28:26,584 --> 00:28:28,569
Nå!
208
00:28:29,504 --> 00:28:32,073
Vent.
209
00:28:35,051 --> 00:28:37,954
Du er en hard mann.
210
00:28:37,971 --> 00:28:40,915
- Gi kameraten to rapp i stedet.
- Davin!
211
00:28:49,774 --> 00:28:54,929
- Har vi møtt hverandre før?
- Nei. Det hadde jeg husket.
212
00:29:02,453 --> 00:29:07,650
- Hvor lang tid tar det?
- Vi har to dagers reise foran oss.
213
00:29:07,667 --> 00:29:11,904
- Går det ikke fortere med skip?
- Ja, det ser rimelig fredelig ut.
214
00:29:13,089 --> 00:29:18,327
Men i vannet rundt Sagisborg
bor sjøslangen.
215
00:29:19,137 --> 00:29:22,081
Sjøslangen er en myte.
216
00:29:22,098 --> 00:29:27,962
Si det til sjøjomfruen som bodde
der før sjøslangen flyttet inn.
217
00:29:43,202 --> 00:29:48,483
Vi stanser her. Vi må
samle granbar til å sove på.
218
00:29:56,132 --> 00:29:58,826
Faen også!
219
00:30:01,554 --> 00:30:05,249
Det er jævlig mye nesler her!
220
00:30:12,815 --> 00:30:16,427
Hvor mange trenger vi?
221
00:30:16,444 --> 00:30:20,056
Å, en 30-40 kvister.
222
00:30:20,073 --> 00:30:23,267
To dagers reise med en kjempeidiot.
223
00:30:33,419 --> 00:30:39,075
Det bør holde. Bra.
Du kan bare slenge det der.
224
00:30:41,094 --> 00:30:42,995
Vil du hjelpe meg?
225
00:31:38,526 --> 00:31:41,679
Da kan du bare sove der.
226
00:32:10,266 --> 00:32:12,960
Kom nå, vi må vekk.
227
00:32:14,103 --> 00:32:17,215
- Kom, opp med deg.
- La meg være.
228
00:32:17,231 --> 00:32:20,510
Vi må komme oss vekk.
229
00:32:20,526 --> 00:32:23,888
Hvordan? Hva?
230
00:32:28,409 --> 00:32:30,978
Vekk meg når du har en plan.
231
00:32:32,330 --> 00:32:35,650
Den store Nicodemus.
En fordrukken boms -
232
00:32:35,667 --> 00:32:38,986
- som spiller helt så lenge
vennene hans tar slagene.
233
00:32:39,003 --> 00:32:42,824
Jeg trodde du ikke våget
å kjempe mot Drakan.
234
00:32:44,634 --> 00:32:48,412
Men jeg tok feil.
Du er ikke en kujon.
235
00:32:48,429 --> 00:32:53,084
Bare en egoistisk fyrsteunge
som får alt uten å kjempe for det.
236
00:32:57,480 --> 00:32:59,465
Stemmer ikke det?!
237
00:33:34,851 --> 00:33:36,878
Hvem er det?
238
00:33:38,021 --> 00:33:42,049
Dama Lizea. Drakans mor.
239
00:33:44,610 --> 00:33:48,806
Da er det bare et spørsmål om tid
før du blir avslørt.
240
00:33:50,366 --> 00:33:53,186
Vekk meg når du har en plan.
241
00:34:07,967 --> 00:34:10,870
Dina ...
242
00:34:23,024 --> 00:34:26,636
Han er en svartemester.
Det motsatte av oss.
243
00:34:26,653 --> 00:34:31,098
Vi viser folk sannheten. Han viser
dem løgn som passer hans mål.
244
00:34:32,742 --> 00:34:33,976
Kom her.
245
00:34:42,293 --> 00:34:44,320
Kan du høre meg?
246
00:34:45,838 --> 00:34:47,490
Våkn opp!
247
00:34:55,640 --> 00:34:57,500
God morgen.
248
00:34:59,727 --> 00:35:02,964
Hvorfor gjorde du det?
Nå blir jeg kald og syk.
249
00:35:02,981 --> 00:35:08,010
Du skal nok få varmen i deg
når du begynner å gå. Skal vi?
250
00:35:25,461 --> 00:35:29,740
Hvorfor hater mor deg?
Hun sa du lot oss i stikken.
251
00:35:29,757 --> 00:35:33,244
- Det kan jeg tenke meg.
- Gjorde du det?
252
00:35:33,261 --> 00:35:35,496
- Nei.
- Stopp!
253
00:35:54,157 --> 00:35:56,559
Se på meg.
254
00:36:05,626 --> 00:36:07,695
Se på meg.
255
00:36:07,712 --> 00:36:12,575
- Tror du jeg lyver?
- Ja.
256
00:36:12,592 --> 00:36:14,994
Jeg lyver aldri.
257
00:36:15,011 --> 00:36:19,749
- Hvorfor hater mor deg da?
- Det er en lang historie.
258
00:37:09,399 --> 00:37:11,259
Fyrst Drakan ...
259
00:37:12,235 --> 00:37:15,513
- Vi fikk melding fra Sarkan.
- Hva da?
260
00:37:15,530 --> 00:37:19,475
Han er nær skammerdatteren.
Hun oppholder seg i skogen.
261
00:37:19,492 --> 00:37:25,106
- Fortsett til flaskene er fulle.
- Men, mesire, da dør hun jo.
262
00:37:56,821 --> 00:37:59,849
Nicodemus Ravens.
263
00:38:05,913 --> 00:38:10,818
- Du kjenner meg ikke igjen.
- Nei.
264
00:38:12,128 --> 00:38:17,241
Du var bare guttungen
sist jeg så deg.
265
00:38:17,258 --> 00:38:20,161
Jeg fikk denne av din far.
266
00:38:21,929 --> 00:38:25,500
For tro tjeneste.
267
00:38:27,435 --> 00:38:29,420
Ravnens Orden.
268
00:38:32,106 --> 00:38:35,384
Din far var en stor mann.
269
00:38:39,113 --> 00:38:45,228
Jeg vet hva de gjorde da.
Din slekt har ikke fortjent dette.
270
00:38:52,877 --> 00:38:56,405
- Skapet.
- Hva?
271
00:38:57,924 --> 00:39:02,120
Skapet. Skapet.
272
00:39:34,335 --> 00:39:37,196
Davin. Davin!
273
00:39:41,759 --> 00:39:43,744
- Hva er det?
- Kom.
274
00:39:45,013 --> 00:39:47,039
Se.
275
00:40:08,953 --> 00:40:11,772
Vi trenger et par filer.
276
00:40:13,458 --> 00:40:15,234
Kom.
277
00:41:06,928 --> 00:41:09,205
Vil du prøve?
278
00:41:09,222 --> 00:41:13,376
Jeg har lovt mor
å ikke gjøre det.
279
00:41:17,438 --> 00:41:20,091
Dina?
280
00:41:20,108 --> 00:41:23,928
- Skammer du deg over ...?
- ... at jeg er datteren din?
281
00:41:26,239 --> 00:41:29,809
At du har vokst opp uten far?
282
00:41:49,637 --> 00:41:55,001
Denne steinen har jeg fått
av en gammel magiker.
283
00:41:55,893 --> 00:41:58,713
Det er en usynlighetsstein.
284
00:42:01,983 --> 00:42:03,468
Se.
285
00:42:14,329 --> 00:42:19,358
- Var det ikke svart magi?
- Jeg lyver aldri.
286
00:42:19,375 --> 00:42:23,529
Her, ta steinen.
287
00:42:23,546 --> 00:42:29,410
Tenk deg din kjerne
som steinens urørlige vesen.
288
00:42:31,012 --> 00:42:37,627
Så tenker du at du blir oppløst
som røyk i vinden.
289
00:42:37,644 --> 00:42:39,587
Ja.
290
00:42:50,073 --> 00:42:52,850
Det virker ikke.
291
00:42:54,035 --> 00:42:57,188
Kanskje jeg heller
skal lære deg å spille.
292
00:42:57,205 --> 00:43:00,233
Jeg skal ikke lære den
forbannede svartemagien din.
293
00:43:33,574 --> 00:43:36,394
Send dem til sliping!
294
00:43:38,496 --> 00:43:42,233
- Hva er det med deg?
- Han likner broren min.
295
00:43:43,126 --> 00:43:45,736
Kom.
296
00:44:47,774 --> 00:44:50,927
Davin. Davin!
297
00:44:53,905 --> 00:44:56,098
Davin!
298
00:44:56,115 --> 00:44:58,810
Davin! Davin!
299
00:44:59,952 --> 00:45:03,773
- Hva er det?
- Det bråker for mye.
300
00:45:04,499 --> 00:45:07,777
- Så finn på noe.
- Hva da?
301
00:45:07,794 --> 00:45:10,613
Hva vet jeg? Syng en sang.
302
00:45:15,802 --> 00:45:17,995
En sang?
303
00:45:20,306 --> 00:45:23,668
Drikk, drikk, drikk, drikk opp
304
00:45:23,685 --> 00:45:26,212
drikk deres vin
og drikk deres mjød
305
00:45:26,229 --> 00:45:31,134
tøm ditt krus og tøm ditt krus
for snart så er du likevel død
306
00:45:34,737 --> 00:45:38,975
og selv om jeg vel er død
så kommer jeg tilbake
307
00:45:38,992 --> 00:45:43,146
kommer tilbake kommer tilbake
og drikker opp all din sprit
308
00:45:43,162 --> 00:45:44,689
drikk, drikk, drikk, drikk opp
309
00:45:44,706 --> 00:45:47,233
drikk deres vin
og drikk deres mjød
310
00:45:47,250 --> 00:45:50,987
tøm ditt krus og tøm ditt krus
for snart så er du likevel død
311
00:45:52,839 --> 00:45:56,784
og selv om jeg vel er død
så kommer jeg tilbake
312
00:45:56,801 --> 00:46:00,538
kommer tilbake kommer tilbake
og drikker opp all din sprit
313
00:46:15,028 --> 00:46:17,263
og drikker opp all din sprit
314
00:46:24,287 --> 00:46:26,272
Det ser hyggelig ut.
315
00:46:27,623 --> 00:46:30,818
- God dag.
- God dag.
316
00:46:30,835 --> 00:46:34,030
Ti stille. Forsvinn med dere!
317
00:46:36,924 --> 00:46:40,203
Hører du dårlig, djevelkar?
318
00:46:44,599 --> 00:46:48,878
Nådige herre,
får jeg by Dem på et måltid mat?
319
00:46:51,397 --> 00:46:54,926
- Maten lukter godt. Kom.
- Jeg er ikke sulten.
320
00:46:54,942 --> 00:46:59,555
- La oss bare gå videre.
- Kom, Dina. Vi må spise.
321
00:47:04,494 --> 00:47:09,357
Vi har bare gulasj fra i går, men
om mesire vil, flår jeg kaninen her.
322
00:47:10,625 --> 00:47:13,236
- Vi tar kaninen også.
- Nei.
323
00:47:15,296 --> 00:47:17,907
Bare gulasj.
324
00:47:17,924 --> 00:47:20,910
- Vin?
- Ja takk.
325
00:47:27,517 --> 00:47:30,378
Takk. Skål, Dina.
326
00:47:52,792 --> 00:47:55,987
Hvordan gjør du det?
327
00:48:02,468 --> 00:48:04,704
Se på meg.
328
00:48:04,721 --> 00:48:09,667
Jeg har jo sagt at jeg ikke vil lære
svartemestermagien din.
329
00:48:09,684 --> 00:48:13,254
Ta det rolig, Dina.
Jeg skal bare vise deg det.
330
00:48:14,188 --> 00:48:16,841
Se på meg.
331
00:48:25,074 --> 00:48:28,352
Skammerkraften
viser folk sannheten, -
332
00:48:28,369 --> 00:48:32,523
- men slangens gave
forfører et menneskes sinn.
333
00:48:32,540 --> 00:48:35,985
Noen ganger for å forlede
eller forblinde, -
334
00:48:36,002 --> 00:48:41,949
- men ofte bare for å endre
deres oppfatning av virkeligheten.
335
00:48:44,510 --> 00:48:46,120
Dina?
336
00:48:50,892 --> 00:48:53,628
Men du lyver jo for ham.
337
00:48:54,771 --> 00:48:59,300
For ham er det sannheten.
Hvordan smaker gulasjen?
338
00:49:02,612 --> 00:49:06,390
Hvorfor har du ikke
lett etter meg før nå?
339
00:49:10,328 --> 00:49:13,481
Jeg har lett etter deg
så lenge du har levd.
340
00:49:15,166 --> 00:49:20,071
Er det din virkelighet,
eller er det sant?
341
00:49:33,768 --> 00:49:37,421
Nå skal vi danse. Musikk!
342
00:49:40,650 --> 00:49:44,178
Får jeg be om en dans?
Kom, vi skal danse.
343
00:49:44,195 --> 00:49:45,680
Nei.
344
00:49:48,324 --> 00:49:52,186
Får jeg be om en dans?
Nei, nå må dere holde opp.
345
00:49:52,203 --> 00:49:56,607
Dina, du passer på
vår lille venn her.
346
00:49:56,624 --> 00:49:58,776
Sånn!
347
00:50:16,477 --> 00:50:21,215
Petrus. Petrus, kom.
Vi skal dra.
348
00:50:39,000 --> 00:50:43,321
Nei, jeg må ...
Jeg må sitte litt.
349
00:50:46,382 --> 00:50:48,951
- Kan du sitte der?
- Ja.
350
00:50:56,851 --> 00:51:00,004
- Hva gjør vi?
- Vi må svømme over.
351
00:51:00,021 --> 00:51:03,299
- Det kan vi ikke.
- Vi må prøve.
352
00:51:03,316 --> 00:51:06,469
Han må hvile først.
353
00:51:06,486 --> 00:51:10,306
- Han gjennomfører det ikke.
- Da hjelper vi ham.
354
00:51:10,323 --> 00:51:14,811
- Vi får ham aldri med over.
- Vi gjør det ikke uten Petrus.
355
00:51:15,912 --> 00:51:19,524
Dette var en dårlig ide.
La oss gå før vi blir oppdaget.
356
00:51:19,540 --> 00:51:24,612
Det er ikke lenge før Dama Lizea
oppdager deg, og så er du død.
357
00:51:25,922 --> 00:51:28,699
- Tror du alt bare handler om deg?
- Om meg?
358
00:51:28,716 --> 00:51:31,369
Nico ...
359
00:51:35,223 --> 00:51:40,837
Davin har rett. Dere må
så langt vekk som overhode mulig.
360
00:51:40,853 --> 00:51:44,924
Når hæren har forberedt seg,
drar den inn i høylandet.
361
00:51:44,941 --> 00:51:50,263
De svir av landsbyer, dreper
kveget, og så forskanser de seg her.
362
00:51:50,279 --> 00:51:53,891
- Så angriper klanene.
- Det er helt nytteløst.
363
00:51:53,908 --> 00:52:00,898
Borgen er uinntakelig. Drakan har
hamstret proviant til hele vinteren.
364
00:52:00,915 --> 00:52:04,861
Han kan bare sitte her og vente
til motstanden knekker.
365
00:52:04,877 --> 00:52:08,030
Av kulde, frost ...
366
00:52:09,257 --> 00:52:11,701
... sult.
367
00:52:12,844 --> 00:52:18,833
Og hvis vi ødelegger matforrådet?
Da kan han jo ikke forskanse seg her.
368
00:52:18,850 --> 00:52:21,961
- Davin ...
- Nei.
369
00:52:24,147 --> 00:52:27,091
- Slipp meg.
- Kom nå.
370
00:52:35,616 --> 00:52:38,186
Kom nå.
371
00:52:41,497 --> 00:52:44,108
Kom, da.
372
00:53:14,656 --> 00:53:18,726
I natt prøvde Petrus å flykte.
373
00:53:19,994 --> 00:53:22,688
Han må ha planlagt det i årevis.
374
00:53:23,998 --> 00:53:28,820
Og dere må ha visst det
uten å si det til oss.
375
00:53:28,836 --> 00:53:32,532
Det ville normalt kostet
en tur i Hviskernes Sal, -
376
00:53:32,548 --> 00:53:34,700
- men det slår vi en strek over.
377
00:53:42,141 --> 00:53:47,964
Men fra nå av vil dere alle
bli straffet kollektivt -
378
00:53:47,981 --> 00:53:50,883
- for kameratenes feiltrinn.
379
00:53:55,738 --> 00:53:59,016
Dere bestemmer selv
hvordan dere vil bli behandlet.
380
00:54:00,284 --> 00:54:03,938
- Er det forstått?
- Javel, kaptein.
381
00:54:11,587 --> 00:54:15,366
Dina? Vi skal videre.
382
00:55:24,869 --> 00:55:27,605
Bruk fløyten.
383
00:55:30,416 --> 00:55:32,902
Gjør deg usynlig.
384
00:55:32,919 --> 00:55:35,404
- Jeg kan jo ikke.
- Prøv nå.
385
00:55:40,969 --> 00:55:46,207
Bruk kjernen din som fjellets
urørlige vesen, så blir du oppløst.
386
00:55:46,224 --> 00:55:49,669
Ja da, som røyk i vinden.
Ti stille nå.
387
00:55:49,686 --> 00:55:51,879
Det er skammerheksen!
388
00:56:10,748 --> 00:56:14,443
Kunne du ikke bare gjort det
med en gang?
389
00:56:15,837 --> 00:56:19,323
Vi kan ta hestene deres.
390
00:56:24,595 --> 00:56:27,707
Vi kan vel ri.
391
00:56:27,724 --> 00:56:30,835
Dina, vi går.
392
00:56:31,978 --> 00:56:36,174
- Kan ikke den store Sezuan ri?
- Selvfølgelig kan jeg ri.
393
00:56:36,190 --> 00:56:38,801
Kom, da.
394
00:56:39,944 --> 00:56:42,096
Kom nå.
395
00:56:42,113 --> 00:56:44,932
Bruk kjernen din.
396
00:56:53,958 --> 00:56:58,279
Det er ikke så rart
at det tok deg 15 år å finne meg.
397
00:56:58,296 --> 00:57:01,699
Hvis du har gått hele veien.
398
00:57:05,470 --> 00:57:10,541
Så jeg er et slangebarn?
Mor sier at jeg ikke har gaven.
399
00:57:12,644 --> 00:57:16,339
Det kan hun umulig vite noe om.
400
00:57:21,736 --> 00:57:26,349
- Hvorfor bruker du fløyten sjelden?
- Det spørs hva som foregår.
401
00:57:26,366 --> 00:57:30,978
Fløyten er et av mange verktøy,
men det er samme kraft.
402
00:57:30,995 --> 00:57:33,815
En gang i blant er det lettere -
403
00:57:33,831 --> 00:57:37,235
- å forløse sin indre kraft
gjennom noe ytre.
404
00:57:52,725 --> 00:57:59,006
Din skammerkraft er ikke nok hvis
du vil redde din bror og Nicodemus.
405
00:58:02,276 --> 00:58:06,347
Bruker du ikke slangens gave
bare til å bedra folk?
406
00:58:06,364 --> 00:58:09,517
- Jeg bruker den til å hjelpe.
- Deg selv.
407
00:58:12,120 --> 00:58:14,313
Og deg.
408
00:58:16,958 --> 00:58:20,444
Ikke noe er bare godt eller vondt.
409
00:58:22,463 --> 00:58:26,200
Vannet skjenker liv.
410
00:58:28,845 --> 00:58:32,832
Men havet drukner sjømenn.
411
00:58:36,811 --> 00:58:40,089
Men jeg har gitt mor et løfte.
412
00:58:50,658 --> 00:58:54,395
Gi meg jenta, svartemester,
så lar jeg deg leve.
413
00:58:54,412 --> 00:58:57,607
Dina, gå vekk.
414
00:59:15,391 --> 00:59:17,627
Sarkan!
415
00:59:17,644 --> 00:59:22,006
Slipp henne. Så forteller jeg
hvor Nicodemus er.
416
00:59:22,023 --> 00:59:27,470
- Du lyver!
- Han er på Sagisborg som fange.
417
00:59:27,487 --> 00:59:32,183
- Ingen vet at det er ham.
- Han lyver! Han lyver!
418
00:59:37,622 --> 00:59:39,941
Kom.
419
00:59:43,544 --> 00:59:45,613
Dina!
420
00:59:46,589 --> 00:59:48,825
Dina, stans!
421
00:59:50,426 --> 00:59:55,206
- Nå vet de hvor Nico og Davin er.
- Sarkan er en nådeløs morder.
422
00:59:55,223 --> 00:59:58,918
- Jeg kunne ha mistet deg.
- Det blåser jeg i.
423
00:59:58,935 --> 01:00:03,548
- Jeg gjorde det for oss to.
- Jeg trenger deg ikke!
424
01:00:12,824 --> 01:00:16,811
Dama Lizea, vi har nettopp
fått melding fra Sarkan.
425
01:00:16,828 --> 01:00:22,024
Han meddeler at Nicodemus
Ravens er her på Sagisborg.
426
01:00:24,377 --> 01:00:26,237
Nicodemus!
427
01:00:28,715 --> 01:00:32,034
Han skjuler seg blant fangene.
428
01:00:58,619 --> 01:01:03,316
Du kommer ikke inn på Sagisborg
uten å bruke dine evner, Dina.
429
01:01:06,002 --> 01:01:11,032
Jeg har gitt mor et løfte,
og dessuten har jeg ikke dine evner.
430
01:01:11,049 --> 01:01:14,494
Du er nødt til å prøve.
431
01:01:19,557 --> 01:01:24,796
Det er svart magi. Og dette er
bare helt alminnelig møkkastein.
432
01:01:24,812 --> 01:01:28,090
Det fins ingen magiker.
433
01:01:44,749 --> 01:01:46,984
Hvorfor hater mor deg?
434
01:02:25,498 --> 01:02:29,986
Jeg kommer fra en urgammel ætt
av svartemestre.
435
01:02:30,003 --> 01:02:34,574
Akkurat som skammerkraften
ligger slangens gave i blodet.
436
01:02:36,342 --> 01:02:40,079
Min mor var en kvinne
man ikke kunne si nei til.
437
01:02:40,096 --> 01:02:44,834
Hun ville lage en krysning mellom
en skammer og en svartemester.
438
01:02:44,851 --> 01:02:48,546
Et menneske
med begge gaver i seg.
439
01:02:48,563 --> 01:02:52,383
Hun sendte meg
for å forføre din mor.
440
01:02:52,400 --> 01:02:56,804
Mitt indre var kaldt,
men Melussina vekket noe i meg.
441
01:02:56,821 --> 01:03:01,309
Noe jeg trodde var dødt
for lenge siden.
442
01:03:01,326 --> 01:03:06,230
Mor krevde at jeg skulle
stjele deg, men jeg nektet.
443
01:03:06,247 --> 01:03:10,276
Så hun sendte
svartemestre etter deg.
444
01:03:10,293 --> 01:03:14,155
Det gikk opp for Melussina,
hvem jeg i virkeligheten var.
445
01:03:15,757 --> 01:03:19,285
Så hun forlot meg og tok deg med.
446
01:03:20,345 --> 01:03:26,417
Men jeg løy ikke for henne. Min
kjærlighet til din mor var ekte.
447
01:04:02,512 --> 01:04:05,206
Nicodemus Ravens!
448
01:04:17,902 --> 01:04:20,805
Nicodemus, kom frem.
449
01:04:38,131 --> 01:04:41,284
Kom frem, Nicodemus!
450
01:04:49,726 --> 01:04:53,087
Ingen flere skal lide
på grunn av meg.
451
01:04:53,104 --> 01:04:56,048
Nico, for helvete ...
452
01:04:56,065 --> 01:04:57,925
Stopp!
453
01:04:59,152 --> 01:05:02,180
Jeg er Nicodemus Ravens.
454
01:05:04,657 --> 01:05:07,810
Det var som faen.
455
01:05:19,756 --> 01:05:23,743
Velkommen til Hviskernes Sal.
456
01:05:23,760 --> 01:05:28,539
Stedet som knekker
selv de sterkeste menn.
457
01:05:28,556 --> 01:05:31,375
Nei! Nico, nei!
458
01:05:31,392 --> 01:05:33,920
Nei! Nico!
459
01:05:37,690 --> 01:05:39,091
Davin!
460
01:05:41,194 --> 01:05:43,846
Vær sterk!
461
01:06:08,096 --> 01:06:11,582
Ja, det er Nicodemus.
462
01:06:11,599 --> 01:06:15,378
Fyrstemord.
Hva vil ikke folket tro?
463
01:06:16,396 --> 01:06:20,967
Faller ett fyrstehode,
faller et annet også.
464
01:06:20,984 --> 01:06:24,220
Hva har skjedd
med vår Nicodemus?
465
01:06:24,237 --> 01:06:28,182
Han er blitt modig og nøktern.
466
01:06:28,199 --> 01:06:31,936
Det ser ut til
at slavelivet har gjort ham godt.
467
01:06:31,953 --> 01:06:36,315
Nei, nei, nei.
Nå skal vi ikke la følelsene styre.
468
01:06:36,332 --> 01:06:40,444
La oss ikke kaste noe brukbart.
469
01:06:40,461 --> 01:06:46,284
Kast ham i Hviskernes Sal.
Han vil gjøre alt for å komme ut.
470
01:06:46,301 --> 01:06:53,291
Også sverge Drakan troskap. Det vil
knuse folkets håp om et tronskifte.
471
01:06:53,308 --> 01:06:55,168
Aldri.
472
01:06:57,145 --> 01:07:00,965
Jeg vil aldri sverge troskap
til Dragens Orden.
473
01:07:27,675 --> 01:07:31,162
Det var Drakan
som stakk kniven i din far -
474
01:07:31,179 --> 01:07:34,749
- og i lille, lille, lille Bian.
475
01:07:37,894 --> 01:07:41,756
Men det var jeg
som fikk ham til å gjøre det.
476
01:08:21,521 --> 01:08:25,508
Det er en fin båt du har.
Er den til salgs?
477
01:08:50,174 --> 01:08:54,662
Tiden er kommet da du skal lære
å bruke slangens gave.
478
01:08:54,679 --> 01:08:59,542
Selv om vi kommer forbi
uhyret der ute, -
479
01:08:59,559 --> 01:09:03,546
- er det mange hindere
før du når din bror og Nicodemus.
480
01:09:05,773 --> 01:09:09,010
Du skal bruke kraften.
481
01:09:09,027 --> 01:09:11,762
Gaven er ikke bare et våpen.
482
01:09:12,530 --> 01:09:15,975
Hvis du bruker den
mot renhjertede mennesker, -
483
01:09:15,992 --> 01:09:21,439
- kan du gi dem drømmer. Du kan
vise dem deres dypeste fantasi.
484
01:09:32,967 --> 01:09:39,165
Gi fiskeren en drøm. La ham
møte dem han savner aller mest.
485
01:09:56,074 --> 01:09:59,060
La kraften tale gjennom deg.
486
01:10:24,978 --> 01:10:26,212
Mor ...
487
01:10:52,588 --> 01:10:54,782
Gå vekk.
488
01:11:08,229 --> 01:11:11,424
La oss komme oss vekk
før han våkner.
489
01:11:31,544 --> 01:11:33,946
Davin? Davin!
490
01:11:33,963 --> 01:11:36,866
Legg ham i kjelleren.
491
01:11:36,883 --> 01:11:41,287
Er han ikke menneske før daggry
så gi ham til slangen.
492
01:11:50,188 --> 01:11:52,507
Nico ...
493
01:11:58,655 --> 01:12:00,348
Nico ...
494
01:12:15,505 --> 01:12:18,366
Svartemester!
495
01:12:19,842 --> 01:12:22,120
Gi meg heksen!
496
01:12:25,723 --> 01:12:31,129
Jeg sverger ved gudene!
Gi meg henne!
497
01:12:45,410 --> 01:12:48,479
Svartemester!
498
01:12:50,540 --> 01:12:55,278
Gi meg heksen,
og jeg lar deg leve!
499
01:13:49,015 --> 01:13:51,292
Far ...
500
01:13:52,685 --> 01:13:55,922
Sarkan traff meg.
501
01:14:07,408 --> 01:14:10,186
- Jeg kan ikke.
- Far ...
502
01:14:11,829 --> 01:14:13,773
Far!
503
01:14:27,512 --> 01:14:29,580
Far?
504
01:14:50,118 --> 01:14:53,604
Far, fløyten!
505
01:15:35,747 --> 01:15:37,857
Far?
506
01:15:59,896 --> 01:16:01,297
Kujon.
507
01:16:03,107 --> 01:16:05,301
Bian.
508
01:16:11,616 --> 01:16:14,644
- Dina?
- Du er feig.
509
01:16:26,172 --> 01:16:27,657
Nico.
510
01:16:33,888 --> 01:16:36,833
- Nico.
- Bian?
511
01:16:38,601 --> 01:16:39,919
Nico.
512
01:16:42,021 --> 01:16:43,297
Hei.
513
01:16:47,318 --> 01:16:49,512
Bian?
514
01:16:51,322 --> 01:16:54,767
Han nærmer seg.
515
01:17:17,390 --> 01:17:20,334
Bian? Hei.
516
01:17:20,351 --> 01:17:23,379
Hvor var du?
517
01:17:24,188 --> 01:17:30,303
Du skulle jo passe på meg.
De drepte meg.
518
01:17:32,530 --> 01:17:35,975
Unnskyld, Bian.
519
01:17:37,410 --> 01:17:41,481
Unnskyld. Unnskyld.
520
01:17:41,497 --> 01:17:45,568
- Det gjorde veldig vondt.
- Unnskyld.
521
01:17:45,585 --> 01:17:49,989
Jeg passer på deg. Ikke sant?
Jeg skal passe på deg.
522
01:18:09,609 --> 01:18:13,429
Jeg skal beskytte deg, Bian.
523
01:18:39,347 --> 01:18:41,332
Jeg tilgir deg.
524
01:19:16,801 --> 01:19:18,494
Far ...!
525
01:19:34,777 --> 01:19:37,513
Far ...
526
01:19:45,371 --> 01:19:48,691
Du skal vite en ting.
527
01:19:50,501 --> 01:19:53,696
Jeg har fått det eneste -
528
01:19:53,713 --> 01:19:58,785
- jeg noensinne har ønsket meg.
529
01:20:00,386 --> 01:20:05,833
En datter med et hjerte -
530
01:20:05,850 --> 01:20:09,420
- av det pureste gull.
531
01:20:14,484 --> 01:20:16,385
Far.
532
01:20:19,572 --> 01:20:22,058
Far. Far.
533
01:20:24,327 --> 01:20:26,521
Far?
534
01:20:27,372 --> 01:20:29,482
Far ...
535
01:21:37,317 --> 01:21:42,972
Bruk kjernen din
som fjellets urørlige vesen.
536
01:22:15,229 --> 01:22:17,173
Davin?
537
01:22:20,526 --> 01:22:22,637
Davin?
538
01:22:56,646 --> 01:22:57,839
Davin?
539
01:23:12,412 --> 01:23:14,522
Nico?
540
01:23:17,125 --> 01:23:18,901
Dina?
541
01:23:18,918 --> 01:23:20,695
Nico!
542
01:23:20,712 --> 01:23:23,865
Dina?
Hvordan kom du inn her?
543
01:23:23,881 --> 01:23:26,409
Jeg fikk litt hjelp.
544
01:23:33,224 --> 01:23:36,210
- Hvor er Davin?
- De kastet ham i fangekjelleren.
545
01:23:36,227 --> 01:23:39,797
- Der er han ikke.
- Da finner vi ham. Kom.
546
01:23:40,606 --> 01:23:43,134
Nei, vent.
547
01:23:48,364 --> 01:23:50,433
Kom!
548
01:24:15,224 --> 01:24:17,168
Dina?
549
01:24:40,291 --> 01:24:45,071
- Davin må være i en av cellene.
- Vi må befri alle på veien ut.
550
01:24:45,088 --> 01:24:49,784
Den eneste veien ut herfra
må være gjennom borggården.
551
01:24:49,801 --> 01:24:53,788
Kom igjen, alle sammen, ut!
Alle sammen ut! Ut!
552
01:24:56,474 --> 01:24:59,127
Davin? Davin?
553
01:25:02,146 --> 01:25:05,967
Medama, inntrengerne
har ødelagt forrådet -
554
01:25:05,984 --> 01:25:08,469
- og sluppet fri fangene.
555
01:25:08,486 --> 01:25:12,223
- Bli her og pass på medama.
- Slipp dem ut i borggården.
556
01:25:12,240 --> 01:25:17,353
Ta stilling på muren med bueskyttere,
og når de er samlet, drep dem.
557
01:25:17,370 --> 01:25:22,150
- Forstått. Dere blir her.
- Nei, jeg vil være alene. Ut!
558
01:25:52,363 --> 01:25:54,974
Nicodemus ...
559
01:26:00,872 --> 01:26:04,025
- Hvor er de siste fangene?
- I kjelleren.
560
01:26:04,042 --> 01:26:07,153
Dina, kom igjen. Kom igjen!
561
01:26:12,717 --> 01:26:15,161
Bli med.
562
01:26:24,812 --> 01:26:27,256
Skammerheks!
563
01:26:40,995 --> 01:26:43,022
Nei!
564
01:26:55,760 --> 01:26:58,246
Kast den!
565
01:27:01,140 --> 01:27:03,793
Kom! Kom!
566
01:27:08,731 --> 01:27:11,259
Der er hun.
567
01:27:29,961 --> 01:27:33,281
Vær redd.
568
01:27:34,549 --> 01:27:39,495
Kom, la oss se din begynnelse,
din skam.
569
01:27:42,473 --> 01:27:47,003
Jeg ser deg.
Er du det jeg har blitt til?
570
01:27:49,230 --> 01:27:53,217
Lizea, barnet må vekk.
Hører du?
571
01:27:53,234 --> 01:27:57,013
Du skulle vente
til fyrst Ravens giftet seg med deg.
572
01:27:57,030 --> 01:28:00,933
Det blir en gutt. Fyrsten
kommer til å ta sitt ansvar.
573
01:28:00,950 --> 01:28:05,396
Nei, det gjør han ikke.
Du føder ikke en fyrstesønn.
574
01:28:05,413 --> 01:28:09,775
Du føder en bastard, en horeunge.
575
01:28:13,504 --> 01:28:18,659
Du lot din sønn vokse i deg,
selv om han var dømt til hån.
576
01:28:19,594 --> 01:28:22,455
Drakan ...
577
01:28:25,183 --> 01:28:29,378
Min sønn. Din sønn.
578
01:28:30,229 --> 01:28:33,007
Kom igjen! Kom!
579
01:28:34,150 --> 01:28:37,178
Kom! Kom!
580
01:28:38,821 --> 01:28:40,640
Kom! Kom!
581
01:28:40,657 --> 01:28:43,559
Ja, kom. Alt er godt.
582
01:28:43,576 --> 01:28:45,937
Kom nå! Kom!
583
01:28:45,953 --> 01:28:48,815
Få den ned.
584
01:28:52,168 --> 01:28:54,278
Hent rambukken!
585
01:28:55,630 --> 01:28:58,950
Dere andre blir med meg.
586
01:28:58,966 --> 01:29:02,120
Kom! Kom nå.
587
01:29:20,279 --> 01:29:24,100
Mitt navn er Nicodemus Ravens.
588
01:29:25,493 --> 01:29:31,065
Dere har nok hørt historier om meg.
At jeg er feig og en drukkenbolt.
589
01:29:31,082 --> 01:29:32,900
Og de er sanne.
590
01:29:34,544 --> 01:29:38,156
Jeg har alltid følt et ansvar
jeg ikke kan bære.
591
01:29:38,172 --> 01:29:43,453
Jeg trodde at det var min plikt
å slå Drakan og Dama Lizea alene.
592
01:29:43,469 --> 01:29:47,123
Men det kan jeg ikke.
Vi trenger deres hjelp.
593
01:29:47,140 --> 01:29:49,876
Gjør plass til rambukken!
594
01:29:54,480 --> 01:29:59,427
Bak den døren er Drakans soldater,
og de vil ta fra oss friheten.
595
01:29:59,444 --> 01:30:03,764
Vår frihet. Kommer de gjennom
den døren, er slaget tapt.
596
01:30:03,781 --> 01:30:07,018
Kom an! Legg litt krefter i!
597
01:30:07,035 --> 01:30:12,982
Hjelp meg å sperre døren. Da kan vi
rekke ned til båten og seile vekk -
598
01:30:12,999 --> 01:30:16,986
- som frie mennesker.
599
01:30:17,545 --> 01:30:19,614
Er dere med meg?
600
01:30:19,630 --> 01:30:21,741
Ja!
601
01:30:21,758 --> 01:30:25,411
Er dere med meg? Er dere med meg?
602
01:30:25,428 --> 01:30:28,581
Så ta noe tungt!
Alt dere kan bære!
603
01:30:53,956 --> 01:30:55,900
Davin?
604
01:31:01,756 --> 01:31:04,450
Davin. Davin.
605
01:31:05,718 --> 01:31:06,953
Davin!
606
01:31:09,222 --> 01:31:10,706
Davin?
607
01:31:15,395 --> 01:31:18,506
Davin, vi skal hjem.
608
01:31:23,611 --> 01:31:26,264
Vi skal hjem.
609
01:31:34,038 --> 01:31:35,940
Davin.
610
01:31:37,291 --> 01:31:39,485
Dina?
611
01:31:43,923 --> 01:31:46,492
Vi skal hjem.
612
01:31:51,389 --> 01:31:54,500
Dina, jeg vil hjem.
613
01:31:57,729 --> 01:32:01,215
Dere tar den. Nei, dere bytter.
614
01:32:01,232 --> 01:32:03,801
Sånn, det var bedre.
615
01:32:10,158 --> 01:32:12,393
Davin.
616
01:32:25,006 --> 01:32:28,117
- Kan du gå?
- Ja.
617
01:32:28,134 --> 01:32:32,997
Bra. Dina, du tar denne.
Davin, du blir med meg.
618
01:32:34,557 --> 01:32:37,084
Opp med dem!
619
01:32:38,936 --> 01:32:41,255
Fremad!
620
01:32:51,199 --> 01:32:53,226
Fyr!
621
01:33:24,065 --> 01:33:25,466
Davin!
622
01:34:44,103 --> 01:34:47,632
Sagisborg brenner!
623
01:34:47,649 --> 01:34:52,428
Dama Lizea
ble funnet i Hviskernes Sal, -
624
01:34:52,445 --> 01:34:55,431
- og hun er svært ille tilredt.
625
01:34:57,450 --> 01:35:01,145
Kan medama høre meg?
Medama? Medama!
626
01:35:02,622 --> 01:35:04,607
Ut.
627
01:35:06,501 --> 01:35:11,739
Ut! Ut! Ut! Ut!
628
01:35:36,823 --> 01:35:39,559
Opp med årene!
629
01:36:55,151 --> 01:36:59,096
Så lenge du er halv,
er du ikke hel.
630
01:36:59,113 --> 01:37:04,018
Og en gang i blant må man
gjennom mørket for å finne lyset.
631
01:37:04,035 --> 01:37:07,855
I lyset fins sannheten, -
632
01:37:07,872 --> 01:37:11,567
- og i møtet med sannheten
kan du bli hel.
633
01:37:14,253 --> 01:37:17,698
I stillheten fins bare død.
634
01:37:17,715 --> 01:37:20,535
Og bekymringene som tynger deg -
635
01:37:20,551 --> 01:37:24,997
- er bare livet
som kaller deg på eventyr.
636
01:37:45,118 --> 01:37:50,815
Uansett hva andre sier om deg,
og hvordan du selv føler deg, -
637
01:37:50,832 --> 01:37:54,569
- feig eller modig, -
638
01:37:54,585 --> 01:37:57,530
- skammer eller svartemester, -
639
01:37:57,547 --> 01:38:02,785
- Dina,
så er du for alltid min datter.
46879
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.