All language subtitles for El Reino de Dunark 2 El Don de la Serpiente (The Shamers Daughter II The Serpent Giftr ) 2019_track5_[nor]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,408 --> 00:00:34,638 Etter flukten fra Drakan skjuler Dina seg i høylandet med familien sin - 2 00:00:34,662 --> 00:00:37,940 - og arvingen til tronen, fyrst Nicodemus Ravens. 3 00:00:37,957 --> 00:00:41,736 Drakan har invadert lavlandet og vil nå innta høylandet. 4 00:00:41,753 --> 00:00:45,865 Så lenge Nicodemus ikke reiser seg mot ham, ser fremtiden dyster ut. 5 00:00:45,882 --> 00:00:49,410 De eneste som står mellom freden og den kommende krigen - 6 00:00:49,427 --> 00:00:52,288 - er skammerne. 7 00:00:59,854 --> 00:01:04,091 Så lenge du er halv kan du ikke bli hel. 8 00:01:04,108 --> 00:01:07,470 Du skal inn i mørket for å finne lyset. 9 00:01:07,487 --> 00:01:12,725 I mørket møter du sannheten, og først i møtet med sannheten - 10 00:01:12,742 --> 00:01:15,311 - kan du bli hel. 11 00:01:15,328 --> 00:01:19,148 Skynd deg, Dina. Skynd deg, før det er for sent. 12 00:01:25,463 --> 00:01:30,660 Hadde du mareritt? Var det den samme drømmen? 13 00:01:32,553 --> 00:01:34,705 Det var bare en drøm. 14 00:01:57,036 --> 00:01:58,938 Dina ... 15 00:03:11,986 --> 00:03:14,764 Hva gjør de her? 16 00:03:15,907 --> 00:03:21,229 Høstmarkedet er et nøytralt sted. Her får selv Drakans soldater være. 17 00:03:21,245 --> 00:03:22,980 Kom. 18 00:03:39,764 --> 00:03:43,626 - Mor. - Det var godt dere kom. 19 00:03:43,643 --> 00:03:48,214 Dina, hjelp din bror og Rosa mens vi drar på klanmøte. 20 00:03:48,231 --> 00:03:50,967 - Her. - Takk. 21 00:03:50,984 --> 00:03:56,097 - Hva er det? - De spør etter deg, mesire. 22 00:04:17,260 --> 00:04:20,037 Burde du ikke dra på klanmøtet? 23 00:04:21,306 --> 00:04:23,624 Burde ikke du selge urter? 24 00:04:30,898 --> 00:04:34,385 Jeg misunner helt alminnelige mennesker. 25 00:04:34,402 --> 00:04:38,473 Folk har alltid hatt en mening om hvordan jeg skulle være. 26 00:04:38,489 --> 00:04:42,310 Jeg trodde jeg slapp det, her hvor ingen kjenner meg. 27 00:04:42,327 --> 00:04:45,605 Men klanene vil jeg skal å forene dem mot Drakan. 28 00:04:45,621 --> 00:04:49,609 De vil jeg skal være en helt. 29 00:04:50,960 --> 00:04:54,322 Er det virkelig så forferdelig? 30 00:04:55,757 --> 00:04:57,909 Du forstår ingenting. 31 00:05:10,021 --> 00:05:12,548 Det er bare ... 32 00:05:12,565 --> 00:05:14,592 Se på meg, Nico. 33 00:05:22,742 --> 00:05:24,268 Nico ... 34 00:05:31,250 --> 00:05:32,527 Bian? 35 00:05:48,518 --> 00:05:50,002 Unnskyld. 36 00:05:50,019 --> 00:05:54,841 Kan jeg beskytte høylandet, jeg som ikke kunne beskytte lillebror? 37 00:06:25,430 --> 00:06:28,416 Det har vært enda et sauetyveri. 38 00:06:28,433 --> 00:06:33,379 Fangen var i ferd med å stjele sau da skayaene tok ham. 39 00:06:33,396 --> 00:06:36,966 - Han var kledd i kensie-farger. - Han er ikke en av oss. 40 00:06:36,983 --> 00:06:39,510 Sier dere, kensie-svin! 41 00:06:40,945 --> 00:06:44,140 Stille! Stille! 42 00:06:44,824 --> 00:06:49,854 La oss finne ut hva som har skjedd. Melussina. 43 00:06:56,377 --> 00:06:57,987 Se på meg. 44 00:07:23,446 --> 00:07:28,100 Han er en lavlender som er blitt narret til å så splid mellom oss. 45 00:07:28,117 --> 00:07:30,603 Tøyet fikk han av en fremmed, - 46 00:07:30,620 --> 00:07:33,898 - som betalte ham for å stjele sau kledd i kensie-farger. 47 00:07:33,915 --> 00:07:39,779 Dette er bare enda et av Drakans forsøk på å splitte alliansen vår. 48 00:07:39,796 --> 00:07:45,034 Men takket være Melussinas evner kjenner vi sannheten. 49 00:07:45,051 --> 00:07:50,623 Det er urolige tider, men det er nå vi må stå sammen. 50 00:07:50,640 --> 00:07:52,959 Og hvor er fyrst Nicodemus? 51 00:07:52,976 --> 00:07:57,088 Sikkert for full til å stå og pisse. 52 00:07:59,482 --> 00:08:03,970 Stille! Vis litt respekt. 53 00:08:05,238 --> 00:08:10,351 Bare den unge fyrsten kan samle lavlandet og høylandet. 54 00:08:10,368 --> 00:08:14,647 Uten ham er vi sjanseløse mot Drakan. 55 00:08:17,917 --> 00:08:20,611 Dina ... 56 00:08:35,143 --> 00:08:37,753 Dina ... 57 00:08:48,406 --> 00:08:50,516 Kom. 58 00:08:57,040 --> 00:08:59,734 Jeg har lett etter deg så lenge. 59 00:09:02,003 --> 00:09:05,364 Dina? Dina! Kom her nå. 60 00:09:05,381 --> 00:09:10,578 Kom, vi må gå nå. Han har funnet oss. 61 00:09:52,595 --> 00:09:55,998 Ligger klanene i krig med hverandre alt? 62 00:09:56,933 --> 00:10:00,378 Vi har forgiftet brønnene og stjålet dyrene deres - 63 00:10:00,395 --> 00:10:03,714 - for å så splid mellom dem. Men de løser alt uten vold. 64 00:10:03,731 --> 00:10:06,092 Det lyder ikke som dem. 65 00:10:20,081 --> 00:10:22,525 Jeg drar til Sagisborg nå. 66 00:10:22,542 --> 00:10:26,612 Du får fangene fra høylandet til å hjelpe med forskansning. 67 00:10:26,629 --> 00:10:30,992 Så snart borgen er vinterklar angriper vi. 68 00:10:31,009 --> 00:10:35,580 Når er hæren klar til å marsjere mot høylandet? 69 00:10:35,596 --> 00:10:40,793 Mesire, vi må få klanene ut i krig mot hverandre. Ellers ... 70 00:10:40,810 --> 00:10:43,129 Ellers hva? 71 00:11:02,999 --> 00:11:05,735 Medama. 72 00:11:05,752 --> 00:11:09,405 Lykkes det ikke å lokke klanene ut i krig mot hverandre, - 73 00:11:09,422 --> 00:11:12,408 - vil de forene seg mot oss. 74 00:11:12,425 --> 00:11:15,953 Det er heksenes verk. 75 00:11:15,970 --> 00:11:19,457 Så lenge de lever kan vi ikke vende klanene mot hverandre. 76 00:11:20,475 --> 00:11:24,086 Få brakt fangene til borgen. 77 00:11:38,743 --> 00:11:44,398 Skammerdatteren er på høstmarkedet. Da er moren hennes også der. 78 00:11:47,627 --> 00:11:50,071 Sarkan? 79 00:11:56,177 --> 00:11:58,871 Finn heksene. 80 00:11:58,888 --> 00:12:04,377 Du får fire nye flakonger drageblod når du har brakt oss hodene deres. 81 00:12:11,776 --> 00:12:15,304 Fangeskipet styrer mot fengslet på Sagisborg, - 82 00:12:15,321 --> 00:12:20,059 - Drakans eneste utpost i det frie høylandet. 83 00:12:20,076 --> 00:12:25,898 Men sagnet forteller oss at de må gi et offer for fritt leide. 84 00:12:25,915 --> 00:12:29,318 Ellers angriper sjøslangen fartøyet. 85 00:12:30,086 --> 00:12:34,448 Å nei! Jeg kan ikke svømme. 86 00:12:36,175 --> 00:12:40,621 Nei, en sjøslange! Å nei! Hjelp! 87 00:12:42,140 --> 00:12:45,084 Au! Jeg kjenner ikke beina mine! 88 00:12:53,234 --> 00:12:57,555 Mor, mor! Hvorfor liker ingen meg? 89 00:13:00,825 --> 00:13:04,270 Ikke bry hodet ditt med det, min vakre gutt. 90 00:13:04,287 --> 00:13:10,359 Men mor, det er ingen som vil leke med meg. Jeg er så alene. 91 00:13:10,376 --> 00:13:14,989 Visvas. Du er ikke alene, min skatt. Du har jo meg. 92 00:13:15,006 --> 00:13:19,285 - Mor, du er den beste i verden. - Drakan er en mammadalt! 93 00:13:23,973 --> 00:13:27,585 Hvem sa det? Flytt dere! 94 00:13:28,603 --> 00:13:32,632 Grip henne! Du er anholdt i fyrstens navn. 95 00:13:34,442 --> 00:13:37,178 Slipp henne! Ta Melli og flykt! 96 00:13:56,839 --> 00:14:00,451 - Hvem var mannen i skogen? - Hvor er de andre? 97 00:14:00,468 --> 00:14:02,495 Mor, svar meg. 98 00:14:02,512 --> 00:14:08,251 Alt du skal vite er at vi er i stor fare. Vi må vekk nå. 99 00:14:08,267 --> 00:14:11,587 - Er han en skammer? - Absolutt ikke. 100 00:14:11,604 --> 00:14:15,591 - Har du tenkt å bare stå der? - Det var som om ... 101 00:14:15,608 --> 00:14:19,178 Han er en svartemester. Det motsatte av oss. 102 00:14:19,195 --> 00:14:24,058 Vi viser folk sannheten. Han viser dem løgn som passer hans mål. 103 00:14:24,701 --> 00:14:27,854 - Men han vet hva jeg heter. - Nå er det nok! 104 00:14:27,870 --> 00:14:30,398 Melussina! 105 00:14:30,415 --> 00:14:34,026 Vi var på dukketeateret, og så kom soldatene. 106 00:14:34,043 --> 00:14:36,529 Hvor er Davin? 107 00:14:37,463 --> 00:14:39,198 Vent! 108 00:14:42,885 --> 00:14:47,373 Markedet er nøytralt. Dere forstyrrer freden hvis dere tar folk til fange. 109 00:14:49,350 --> 00:14:53,171 Jeg kan godt bytte bort fangene. 110 00:14:55,231 --> 00:14:58,509 Mot disse to skammerheksene. 111 00:15:00,903 --> 00:15:05,183 Forsvinn, eller vi tar deg med som slangemat. 112 00:15:05,199 --> 00:15:08,269 - For fredens skyld! - Bemann årene! 113 00:15:08,286 --> 00:15:10,271 Javel, kaptein. 114 00:15:11,289 --> 00:15:14,567 Kast fortøyningene! 115 00:15:34,812 --> 00:15:37,131 Du behøver ikke å bli med. 116 00:15:37,148 --> 00:15:41,469 Du trengs her. Jeg drar alene. 117 00:15:42,487 --> 00:15:46,390 Jeg må være på Sagisborg og se til forberedelsene. 118 00:15:46,407 --> 00:15:49,018 Det klarer jeg. 119 00:15:53,706 --> 00:15:58,903 Det er jeg som er fyrste. Og borgen skal stå klar til hærens ankomst. 120 00:16:00,630 --> 00:16:04,116 Vi gjør som planlagt. Vi rir ut - 121 00:16:04,133 --> 00:16:08,579 - og brenner ned landsbyene og dreper dyrene deres. 122 00:16:08,596 --> 00:16:12,041 Deretter forskanser vi oss på Sagisborg og venter - 123 00:16:12,058 --> 00:16:16,337 - til kulde og sult knekker høylandet. 124 00:16:18,106 --> 00:16:20,424 Det er en god strategi. 125 00:16:20,441 --> 00:16:24,762 For ingen kjenner Sagisborg bedre enn meg. 126 00:16:25,488 --> 00:16:30,101 Jeg vokste opp der, i kulden og stanken fra sjøen. 127 00:16:35,289 --> 00:16:39,861 Du blir her, og gjør hæren marsjklar i tide. 128 00:16:40,753 --> 00:16:43,489 De trenger din faste hånd. 129 00:16:45,049 --> 00:16:50,621 Når Sarkan har drept skammerne, vil klanene slå hverandre ihjel. 130 00:16:50,638 --> 00:16:54,792 Høylandet vil ligge ubeskyttet mot innmarsjen. 131 00:16:54,809 --> 00:17:00,214 Etter vinteren vil folket ta deg imot som en frelser. 132 00:17:00,231 --> 00:17:04,594 Det er bare en ting mennesker elsker mer enn frihet. 133 00:17:04,610 --> 00:17:07,346 Og det er orden. 134 00:17:54,160 --> 00:17:56,145 Sezuan! 135 00:17:57,580 --> 00:17:59,732 Sezuan! 136 00:18:05,672 --> 00:18:07,824 Hvordan fant du oss? 137 00:18:07,840 --> 00:18:11,828 Det ryktes at du hjelper til med å forene klanene. 138 00:18:16,808 --> 00:18:19,210 Hele høylandet vet at du er her. 139 00:18:19,227 --> 00:18:23,047 Du skal slutte å forfølge oss og la Dina være i fred. 140 00:18:23,064 --> 00:18:28,261 Hun har ikke slangens gave. Ingen har begge evner. 141 00:18:28,277 --> 00:18:34,267 Jeg vil bli kjent med henne. Jeg har ventet 15 år på dette. 142 00:18:34,283 --> 00:18:37,228 Det er jo ikke derfor du er her. 143 00:18:37,245 --> 00:18:40,982 Du ville ha tatt henne fra meg. 144 00:18:40,999 --> 00:18:45,736 Dina er den eneste som kan redde broren sin. 145 00:18:45,753 --> 00:18:50,158 Han er på vei til Sagisborg, og jeg kan hjelpe henne inn. 146 00:18:50,174 --> 00:18:54,370 - Hennes skammerevner er ikke nok. - Hun har ikke dine evner, Sezuan. 147 00:18:54,387 --> 00:18:57,415 Du lar henne være! 148 00:19:07,859 --> 00:19:10,136 Jeg er din far, Dina. 149 00:19:19,287 --> 00:19:25,526 Vil du ha hjelp til å befri din bror, så møt meg ved Nordfjellet. 150 00:19:27,295 --> 00:19:30,448 Vi kan gjøre dette sammen. 151 00:19:33,259 --> 00:19:35,870 Kom, Dina. 152 00:19:38,556 --> 00:19:41,626 Du skal holde deg langt unna ham. 153 00:19:41,643 --> 00:19:45,797 - Er han Davins far også? - Bare din. 154 00:19:54,614 --> 00:19:57,433 De var ikke til å forhandle med. 155 00:19:57,450 --> 00:20:02,188 Og de har en pris på hodet deres, så vi må dra. 156 00:20:02,205 --> 00:20:04,232 Mor ... 157 00:20:04,248 --> 00:20:07,360 Vi kan be ham om hjelp. 158 00:20:07,377 --> 00:20:11,155 Du kan ikke stole på et ord som kommer ut av munnen på ham. 159 00:20:11,172 --> 00:20:14,909 Hele hans slekt er løgnere og forrædere. 160 00:20:14,926 --> 00:20:19,831 Han vil lære deg svartemestermagi, men den er farlig og falsk. 161 00:20:19,847 --> 00:20:23,918 Hva som enn skjer, så lov meg at du ikke bruker den. 162 00:20:23,935 --> 00:20:28,089 Dina, lov meg det. Lov det, Dina! 163 00:20:28,106 --> 00:20:30,967 Jeg lover. 164 00:20:30,984 --> 00:20:34,470 Medama, vi må dra. 165 00:20:35,488 --> 00:20:37,932 Dina, kom. 166 00:21:03,516 --> 00:21:06,919 Velkommen til Sagisborg. 167 00:21:06,936 --> 00:21:11,507 Dere er her for å arbeide. Lager dere bråk, - 168 00:21:11,524 --> 00:21:15,136 - eller dere ser på oss på en måte vi ikke liker ... 169 00:21:16,321 --> 00:21:19,265 ... så er det pisken. 170 00:21:19,282 --> 00:21:22,935 - Ikke sant, Petrus? - Jo, kaptein. 171 00:21:22,952 --> 00:21:27,148 Hvis dere fortsatt lager bråk, ender dere i Hviskernes Sal. 172 00:21:27,165 --> 00:21:30,276 Der skal dere nok lære å oppføre dere ordentlig. 173 00:21:30,293 --> 00:21:32,987 Ikke sant, Mattias? 174 00:21:37,383 --> 00:21:39,619 Dere to skal i smien. 175 00:21:39,636 --> 00:21:44,165 Dere fire i vaskeriet med Mattias. Dere to på kjøkkenet. 176 00:22:29,644 --> 00:22:34,257 Hvis dere prøver å flykte, ender dere som slangemat. 177 00:22:34,273 --> 00:22:38,928 - Petrus, vis fangene deres nye hjem. - Ja, kaptein. 178 00:22:57,380 --> 00:23:03,161 Vil du ha hjelp til å befri din bror, så møt meg ved Nordfjellet. 179 00:23:08,641 --> 00:23:12,962 Dina, det er for farlig. Du må ikke dra. Jeg blir med. 180 00:23:12,979 --> 00:23:19,093 Du blir og passer på mor og Melli. Davin og Nico trenger hjelp. 181 00:23:56,606 --> 00:23:59,091 Søteste Blis. 182 00:23:59,108 --> 00:24:02,845 Kom, løp tilbake til de andre. 183 00:24:17,168 --> 00:24:19,320 Sezuan? 184 00:24:20,588 --> 00:24:22,740 Sezuan? 185 00:25:27,655 --> 00:25:30,349 Har du brukket noe? 186 00:25:33,244 --> 00:25:35,271 Jeg tror det. 187 00:25:35,288 --> 00:25:39,358 Det tror ikke jeg. Reis deg opp. 188 00:25:47,508 --> 00:25:52,330 - Hvorfor fjernet du repet? - Jeg trodde ikke du kom. 189 00:25:55,683 --> 00:26:01,714 - Kan du komme inn på Sagisborg? - Jeg kan lære deg å komme inn. 190 00:26:01,731 --> 00:26:07,261 Jeg vil ikke lære dine svartekunster. Jeg vil bare befri min bror og Nico. 191 00:26:07,278 --> 00:26:10,848 - Nico? - Nicodemus Ravens. 192 00:26:15,036 --> 00:26:18,022 Vet din mor at du er her? 193 00:26:22,960 --> 00:26:26,948 Har du tenkt å hjelpe meg, eller ikke? 194 00:26:31,511 --> 00:26:34,664 Hva har jeg igjen for det? 195 00:26:38,059 --> 00:26:40,795 Du får tid med meg. 196 00:26:47,527 --> 00:26:51,139 - Greit. - La oss komme oss av sted. 197 00:26:56,035 --> 00:26:59,063 Kommer du, eller? 198 00:26:59,080 --> 00:27:00,982 Det er den veien. 199 00:27:21,269 --> 00:27:24,338 Her havner de som er for syke til å arbeide. 200 00:27:27,442 --> 00:27:32,138 - Her blir de vel ikke friske? - Eller så kastes de for slangen. 201 00:27:36,451 --> 00:27:39,937 Drakan forbereder seg på krig. 202 00:27:43,124 --> 00:27:45,401 - Vi skal ned her. - Pass på! 203 00:27:54,093 --> 00:27:57,330 Hva har skjedd? Hjelp! 204 00:28:12,278 --> 00:28:16,015 - Kast ham i sjøen. - Han har brukket beinet. 205 00:28:16,032 --> 00:28:19,268 - Still deg opp mot muren. - Nei. 206 00:28:21,204 --> 00:28:24,941 Kom igjen. Stå opp. 207 00:28:26,584 --> 00:28:28,569 Nå! 208 00:28:29,504 --> 00:28:32,073 Vent. 209 00:28:35,051 --> 00:28:37,954 Du er en hard mann. 210 00:28:37,971 --> 00:28:40,915 - Gi kameraten to rapp i stedet. - Davin! 211 00:28:49,774 --> 00:28:54,929 - Har vi møtt hverandre før? - Nei. Det hadde jeg husket. 212 00:29:02,453 --> 00:29:07,650 - Hvor lang tid tar det? - Vi har to dagers reise foran oss. 213 00:29:07,667 --> 00:29:11,904 - Går det ikke fortere med skip? - Ja, det ser rimelig fredelig ut. 214 00:29:13,089 --> 00:29:18,327 Men i vannet rundt Sagisborg bor sjøslangen. 215 00:29:19,137 --> 00:29:22,081 Sjøslangen er en myte. 216 00:29:22,098 --> 00:29:27,962 Si det til sjøjomfruen som bodde der før sjøslangen flyttet inn. 217 00:29:43,202 --> 00:29:48,483 Vi stanser her. Vi må samle granbar til å sove på. 218 00:29:56,132 --> 00:29:58,826 Faen også! 219 00:30:01,554 --> 00:30:05,249 Det er jævlig mye nesler her! 220 00:30:12,815 --> 00:30:16,427 Hvor mange trenger vi? 221 00:30:16,444 --> 00:30:20,056 Å, en 30-40 kvister. 222 00:30:20,073 --> 00:30:23,267 To dagers reise med en kjempeidiot. 223 00:30:33,419 --> 00:30:39,075 Det bør holde. Bra. Du kan bare slenge det der. 224 00:30:41,094 --> 00:30:42,995 Vil du hjelpe meg? 225 00:31:38,526 --> 00:31:41,679 Da kan du bare sove der. 226 00:32:10,266 --> 00:32:12,960 Kom nå, vi må vekk. 227 00:32:14,103 --> 00:32:17,215 - Kom, opp med deg. - La meg være. 228 00:32:17,231 --> 00:32:20,510 Vi må komme oss vekk. 229 00:32:20,526 --> 00:32:23,888 Hvordan? Hva? 230 00:32:28,409 --> 00:32:30,978 Vekk meg når du har en plan. 231 00:32:32,330 --> 00:32:35,650 Den store Nicodemus. En fordrukken boms - 232 00:32:35,667 --> 00:32:38,986 - som spiller helt så lenge vennene hans tar slagene. 233 00:32:39,003 --> 00:32:42,824 Jeg trodde du ikke våget å kjempe mot Drakan. 234 00:32:44,634 --> 00:32:48,412 Men jeg tok feil. Du er ikke en kujon. 235 00:32:48,429 --> 00:32:53,084 Bare en egoistisk fyrsteunge som får alt uten å kjempe for det. 236 00:32:57,480 --> 00:32:59,465 Stemmer ikke det?! 237 00:33:34,851 --> 00:33:36,878 Hvem er det? 238 00:33:38,021 --> 00:33:42,049 Dama Lizea. Drakans mor. 239 00:33:44,610 --> 00:33:48,806 Da er det bare et spørsmål om tid før du blir avslørt. 240 00:33:50,366 --> 00:33:53,186 Vekk meg når du har en plan. 241 00:34:07,967 --> 00:34:10,870 Dina ... 242 00:34:23,024 --> 00:34:26,636 Han er en svartemester. Det motsatte av oss. 243 00:34:26,653 --> 00:34:31,098 Vi viser folk sannheten. Han viser dem løgn som passer hans mål. 244 00:34:32,742 --> 00:34:33,976 Kom her. 245 00:34:42,293 --> 00:34:44,320 Kan du høre meg? 246 00:34:45,838 --> 00:34:47,490 Våkn opp! 247 00:34:55,640 --> 00:34:57,500 God morgen. 248 00:34:59,727 --> 00:35:02,964 Hvorfor gjorde du det? Nå blir jeg kald og syk. 249 00:35:02,981 --> 00:35:08,010 Du skal nok få varmen i deg når du begynner å gå. Skal vi? 250 00:35:25,461 --> 00:35:29,740 Hvorfor hater mor deg? Hun sa du lot oss i stikken. 251 00:35:29,757 --> 00:35:33,244 - Det kan jeg tenke meg. - Gjorde du det? 252 00:35:33,261 --> 00:35:35,496 - Nei. - Stopp! 253 00:35:54,157 --> 00:35:56,559 Se på meg. 254 00:36:05,626 --> 00:36:07,695 Se på meg. 255 00:36:07,712 --> 00:36:12,575 - Tror du jeg lyver? - Ja. 256 00:36:12,592 --> 00:36:14,994 Jeg lyver aldri. 257 00:36:15,011 --> 00:36:19,749 - Hvorfor hater mor deg da? - Det er en lang historie. 258 00:37:09,399 --> 00:37:11,259 Fyrst Drakan ... 259 00:37:12,235 --> 00:37:15,513 - Vi fikk melding fra Sarkan. - Hva da? 260 00:37:15,530 --> 00:37:19,475 Han er nær skammerdatteren. Hun oppholder seg i skogen. 261 00:37:19,492 --> 00:37:25,106 - Fortsett til flaskene er fulle. - Men, mesire, da dør hun jo. 262 00:37:56,821 --> 00:37:59,849 Nicodemus Ravens. 263 00:38:05,913 --> 00:38:10,818 - Du kjenner meg ikke igjen. - Nei. 264 00:38:12,128 --> 00:38:17,241 Du var bare guttungen sist jeg så deg. 265 00:38:17,258 --> 00:38:20,161 Jeg fikk denne av din far. 266 00:38:21,929 --> 00:38:25,500 For tro tjeneste. 267 00:38:27,435 --> 00:38:29,420 Ravnens Orden. 268 00:38:32,106 --> 00:38:35,384 Din far var en stor mann. 269 00:38:39,113 --> 00:38:45,228 Jeg vet hva de gjorde da. Din slekt har ikke fortjent dette. 270 00:38:52,877 --> 00:38:56,405 - Skapet. - Hva? 271 00:38:57,924 --> 00:39:02,120 Skapet. Skapet. 272 00:39:34,335 --> 00:39:37,196 Davin. Davin! 273 00:39:41,759 --> 00:39:43,744 - Hva er det? - Kom. 274 00:39:45,013 --> 00:39:47,039 Se. 275 00:40:08,953 --> 00:40:11,772 Vi trenger et par filer. 276 00:40:13,458 --> 00:40:15,234 Kom. 277 00:41:06,928 --> 00:41:09,205 Vil du prøve? 278 00:41:09,222 --> 00:41:13,376 Jeg har lovt mor å ikke gjøre det. 279 00:41:17,438 --> 00:41:20,091 Dina? 280 00:41:20,108 --> 00:41:23,928 - Skammer du deg over ...? - ... at jeg er datteren din? 281 00:41:26,239 --> 00:41:29,809 At du har vokst opp uten far? 282 00:41:49,637 --> 00:41:55,001 Denne steinen har jeg fått av en gammel magiker. 283 00:41:55,893 --> 00:41:58,713 Det er en usynlighetsstein. 284 00:42:01,983 --> 00:42:03,468 Se. 285 00:42:14,329 --> 00:42:19,358 - Var det ikke svart magi? - Jeg lyver aldri. 286 00:42:19,375 --> 00:42:23,529 Her, ta steinen. 287 00:42:23,546 --> 00:42:29,410 Tenk deg din kjerne som steinens urørlige vesen. 288 00:42:31,012 --> 00:42:37,627 Så tenker du at du blir oppløst som røyk i vinden. 289 00:42:37,644 --> 00:42:39,587 Ja. 290 00:42:50,073 --> 00:42:52,850 Det virker ikke. 291 00:42:54,035 --> 00:42:57,188 Kanskje jeg heller skal lære deg å spille. 292 00:42:57,205 --> 00:43:00,233 Jeg skal ikke lære den forbannede svartemagien din. 293 00:43:33,574 --> 00:43:36,394 Send dem til sliping! 294 00:43:38,496 --> 00:43:42,233 - Hva er det med deg? - Han likner broren min. 295 00:43:43,126 --> 00:43:45,736 Kom. 296 00:44:47,774 --> 00:44:50,927 Davin. Davin! 297 00:44:53,905 --> 00:44:56,098 Davin! 298 00:44:56,115 --> 00:44:58,810 Davin! Davin! 299 00:44:59,952 --> 00:45:03,773 - Hva er det? - Det bråker for mye. 300 00:45:04,499 --> 00:45:07,777 - Så finn på noe. - Hva da? 301 00:45:07,794 --> 00:45:10,613 Hva vet jeg? Syng en sang. 302 00:45:15,802 --> 00:45:17,995 En sang? 303 00:45:20,306 --> 00:45:23,668 Drikk, drikk, drikk, drikk opp 304 00:45:23,685 --> 00:45:26,212 drikk deres vin og drikk deres mjød 305 00:45:26,229 --> 00:45:31,134 tøm ditt krus og tøm ditt krus for snart så er du likevel død 306 00:45:34,737 --> 00:45:38,975 og selv om jeg vel er død så kommer jeg tilbake 307 00:45:38,992 --> 00:45:43,146 kommer tilbake kommer tilbake og drikker opp all din sprit 308 00:45:43,162 --> 00:45:44,689 drikk, drikk, drikk, drikk opp 309 00:45:44,706 --> 00:45:47,233 drikk deres vin og drikk deres mjød 310 00:45:47,250 --> 00:45:50,987 tøm ditt krus og tøm ditt krus for snart så er du likevel død 311 00:45:52,839 --> 00:45:56,784 og selv om jeg vel er død så kommer jeg tilbake 312 00:45:56,801 --> 00:46:00,538 kommer tilbake kommer tilbake og drikker opp all din sprit 313 00:46:15,028 --> 00:46:17,263 og drikker opp all din sprit 314 00:46:24,287 --> 00:46:26,272 Det ser hyggelig ut. 315 00:46:27,623 --> 00:46:30,818 - God dag. - God dag. 316 00:46:30,835 --> 00:46:34,030 Ti stille. Forsvinn med dere! 317 00:46:36,924 --> 00:46:40,203 Hører du dårlig, djevelkar? 318 00:46:44,599 --> 00:46:48,878 Nådige herre, får jeg by Dem på et måltid mat? 319 00:46:51,397 --> 00:46:54,926 - Maten lukter godt. Kom. - Jeg er ikke sulten. 320 00:46:54,942 --> 00:46:59,555 - La oss bare gå videre. - Kom, Dina. Vi må spise. 321 00:47:04,494 --> 00:47:09,357 Vi har bare gulasj fra i går, men om mesire vil, flår jeg kaninen her. 322 00:47:10,625 --> 00:47:13,236 - Vi tar kaninen også. - Nei. 323 00:47:15,296 --> 00:47:17,907 Bare gulasj. 324 00:47:17,924 --> 00:47:20,910 - Vin? - Ja takk. 325 00:47:27,517 --> 00:47:30,378 Takk. Skål, Dina. 326 00:47:52,792 --> 00:47:55,987 Hvordan gjør du det? 327 00:48:02,468 --> 00:48:04,704 Se på meg. 328 00:48:04,721 --> 00:48:09,667 Jeg har jo sagt at jeg ikke vil lære svartemestermagien din. 329 00:48:09,684 --> 00:48:13,254 Ta det rolig, Dina. Jeg skal bare vise deg det. 330 00:48:14,188 --> 00:48:16,841 Se på meg. 331 00:48:25,074 --> 00:48:28,352 Skammerkraften viser folk sannheten, - 332 00:48:28,369 --> 00:48:32,523 - men slangens gave forfører et menneskes sinn. 333 00:48:32,540 --> 00:48:35,985 Noen ganger for å forlede eller forblinde, - 334 00:48:36,002 --> 00:48:41,949 - men ofte bare for å endre deres oppfatning av virkeligheten. 335 00:48:44,510 --> 00:48:46,120 Dina? 336 00:48:50,892 --> 00:48:53,628 Men du lyver jo for ham. 337 00:48:54,771 --> 00:48:59,300 For ham er det sannheten. Hvordan smaker gulasjen? 338 00:49:02,612 --> 00:49:06,390 Hvorfor har du ikke lett etter meg før nå? 339 00:49:10,328 --> 00:49:13,481 Jeg har lett etter deg så lenge du har levd. 340 00:49:15,166 --> 00:49:20,071 Er det din virkelighet, eller er det sant? 341 00:49:33,768 --> 00:49:37,421 Nå skal vi danse. Musikk! 342 00:49:40,650 --> 00:49:44,178 Får jeg be om en dans? Kom, vi skal danse. 343 00:49:44,195 --> 00:49:45,680 Nei. 344 00:49:48,324 --> 00:49:52,186 Får jeg be om en dans? Nei, nå må dere holde opp. 345 00:49:52,203 --> 00:49:56,607 Dina, du passer på vår lille venn her. 346 00:49:56,624 --> 00:49:58,776 Sånn! 347 00:50:16,477 --> 00:50:21,215 Petrus. Petrus, kom. Vi skal dra. 348 00:50:39,000 --> 00:50:43,321 Nei, jeg må ... Jeg må sitte litt. 349 00:50:46,382 --> 00:50:48,951 - Kan du sitte der? - Ja. 350 00:50:56,851 --> 00:51:00,004 - Hva gjør vi? - Vi må svømme over. 351 00:51:00,021 --> 00:51:03,299 - Det kan vi ikke. - Vi må prøve. 352 00:51:03,316 --> 00:51:06,469 Han må hvile først. 353 00:51:06,486 --> 00:51:10,306 - Han gjennomfører det ikke. - Da hjelper vi ham. 354 00:51:10,323 --> 00:51:14,811 - Vi får ham aldri med over. - Vi gjør det ikke uten Petrus. 355 00:51:15,912 --> 00:51:19,524 Dette var en dårlig ide. La oss gå før vi blir oppdaget. 356 00:51:19,540 --> 00:51:24,612 Det er ikke lenge før Dama Lizea oppdager deg, og så er du død. 357 00:51:25,922 --> 00:51:28,699 - Tror du alt bare handler om deg? - Om meg? 358 00:51:28,716 --> 00:51:31,369 Nico ... 359 00:51:35,223 --> 00:51:40,837 Davin har rett. Dere må så langt vekk som overhode mulig. 360 00:51:40,853 --> 00:51:44,924 Når hæren har forberedt seg, drar den inn i høylandet. 361 00:51:44,941 --> 00:51:50,263 De svir av landsbyer, dreper kveget, og så forskanser de seg her. 362 00:51:50,279 --> 00:51:53,891 - Så angriper klanene. - Det er helt nytteløst. 363 00:51:53,908 --> 00:52:00,898 Borgen er uinntakelig. Drakan har hamstret proviant til hele vinteren. 364 00:52:00,915 --> 00:52:04,861 Han kan bare sitte her og vente til motstanden knekker. 365 00:52:04,877 --> 00:52:08,030 Av kulde, frost ... 366 00:52:09,257 --> 00:52:11,701 ... sult. 367 00:52:12,844 --> 00:52:18,833 Og hvis vi ødelegger matforrådet? Da kan han jo ikke forskanse seg her. 368 00:52:18,850 --> 00:52:21,961 - Davin ... - Nei. 369 00:52:24,147 --> 00:52:27,091 - Slipp meg. - Kom nå. 370 00:52:35,616 --> 00:52:38,186 Kom nå. 371 00:52:41,497 --> 00:52:44,108 Kom, da. 372 00:53:14,656 --> 00:53:18,726 I natt prøvde Petrus å flykte. 373 00:53:19,994 --> 00:53:22,688 Han må ha planlagt det i årevis. 374 00:53:23,998 --> 00:53:28,820 Og dere må ha visst det uten å si det til oss. 375 00:53:28,836 --> 00:53:32,532 Det ville normalt kostet en tur i Hviskernes Sal, - 376 00:53:32,548 --> 00:53:34,700 - men det slår vi en strek over. 377 00:53:42,141 --> 00:53:47,964 Men fra nå av vil dere alle bli straffet kollektivt - 378 00:53:47,981 --> 00:53:50,883 - for kameratenes feiltrinn. 379 00:53:55,738 --> 00:53:59,016 Dere bestemmer selv hvordan dere vil bli behandlet. 380 00:54:00,284 --> 00:54:03,938 - Er det forstått? - Javel, kaptein. 381 00:54:11,587 --> 00:54:15,366 Dina? Vi skal videre. 382 00:55:24,869 --> 00:55:27,605 Bruk fløyten. 383 00:55:30,416 --> 00:55:32,902 Gjør deg usynlig. 384 00:55:32,919 --> 00:55:35,404 - Jeg kan jo ikke. - Prøv nå. 385 00:55:40,969 --> 00:55:46,207 Bruk kjernen din som fjellets urørlige vesen, så blir du oppløst. 386 00:55:46,224 --> 00:55:49,669 Ja da, som røyk i vinden. Ti stille nå. 387 00:55:49,686 --> 00:55:51,879 Det er skammerheksen! 388 00:56:10,748 --> 00:56:14,443 Kunne du ikke bare gjort det med en gang? 389 00:56:15,837 --> 00:56:19,323 Vi kan ta hestene deres. 390 00:56:24,595 --> 00:56:27,707 Vi kan vel ri. 391 00:56:27,724 --> 00:56:30,835 Dina, vi går. 392 00:56:31,978 --> 00:56:36,174 - Kan ikke den store Sezuan ri? - Selvfølgelig kan jeg ri. 393 00:56:36,190 --> 00:56:38,801 Kom, da. 394 00:56:39,944 --> 00:56:42,096 Kom nå. 395 00:56:42,113 --> 00:56:44,932 Bruk kjernen din. 396 00:56:53,958 --> 00:56:58,279 Det er ikke så rart at det tok deg 15 år å finne meg. 397 00:56:58,296 --> 00:57:01,699 Hvis du har gått hele veien. 398 00:57:05,470 --> 00:57:10,541 Så jeg er et slangebarn? Mor sier at jeg ikke har gaven. 399 00:57:12,644 --> 00:57:16,339 Det kan hun umulig vite noe om. 400 00:57:21,736 --> 00:57:26,349 - Hvorfor bruker du fløyten sjelden? - Det spørs hva som foregår. 401 00:57:26,366 --> 00:57:30,978 Fløyten er et av mange verktøy, men det er samme kraft. 402 00:57:30,995 --> 00:57:33,815 En gang i blant er det lettere - 403 00:57:33,831 --> 00:57:37,235 - å forløse sin indre kraft gjennom noe ytre. 404 00:57:52,725 --> 00:57:59,006 Din skammerkraft er ikke nok hvis du vil redde din bror og Nicodemus. 405 00:58:02,276 --> 00:58:06,347 Bruker du ikke slangens gave bare til å bedra folk? 406 00:58:06,364 --> 00:58:09,517 - Jeg bruker den til å hjelpe. - Deg selv. 407 00:58:12,120 --> 00:58:14,313 Og deg. 408 00:58:16,958 --> 00:58:20,444 Ikke noe er bare godt eller vondt. 409 00:58:22,463 --> 00:58:26,200 Vannet skjenker liv. 410 00:58:28,845 --> 00:58:32,832 Men havet drukner sjømenn. 411 00:58:36,811 --> 00:58:40,089 Men jeg har gitt mor et løfte. 412 00:58:50,658 --> 00:58:54,395 Gi meg jenta, svartemester, så lar jeg deg leve. 413 00:58:54,412 --> 00:58:57,607 Dina, gå vekk. 414 00:59:15,391 --> 00:59:17,627 Sarkan! 415 00:59:17,644 --> 00:59:22,006 Slipp henne. Så forteller jeg hvor Nicodemus er. 416 00:59:22,023 --> 00:59:27,470 - Du lyver! - Han er på Sagisborg som fange. 417 00:59:27,487 --> 00:59:32,183 - Ingen vet at det er ham. - Han lyver! Han lyver! 418 00:59:37,622 --> 00:59:39,941 Kom. 419 00:59:43,544 --> 00:59:45,613 Dina! 420 00:59:46,589 --> 00:59:48,825 Dina, stans! 421 00:59:50,426 --> 00:59:55,206 - Nå vet de hvor Nico og Davin er. - Sarkan er en nådeløs morder. 422 00:59:55,223 --> 00:59:58,918 - Jeg kunne ha mistet deg. - Det blåser jeg i. 423 00:59:58,935 --> 01:00:03,548 - Jeg gjorde det for oss to. - Jeg trenger deg ikke! 424 01:00:12,824 --> 01:00:16,811 Dama Lizea, vi har nettopp fått melding fra Sarkan. 425 01:00:16,828 --> 01:00:22,024 Han meddeler at Nicodemus Ravens er her på Sagisborg. 426 01:00:24,377 --> 01:00:26,237 Nicodemus! 427 01:00:28,715 --> 01:00:32,034 Han skjuler seg blant fangene. 428 01:00:58,619 --> 01:01:03,316 Du kommer ikke inn på Sagisborg uten å bruke dine evner, Dina. 429 01:01:06,002 --> 01:01:11,032 Jeg har gitt mor et løfte, og dessuten har jeg ikke dine evner. 430 01:01:11,049 --> 01:01:14,494 Du er nødt til å prøve. 431 01:01:19,557 --> 01:01:24,796 Det er svart magi. Og dette er bare helt alminnelig møkkastein. 432 01:01:24,812 --> 01:01:28,090 Det fins ingen magiker. 433 01:01:44,749 --> 01:01:46,984 Hvorfor hater mor deg? 434 01:02:25,498 --> 01:02:29,986 Jeg kommer fra en urgammel ætt av svartemestre. 435 01:02:30,003 --> 01:02:34,574 Akkurat som skammerkraften ligger slangens gave i blodet. 436 01:02:36,342 --> 01:02:40,079 Min mor var en kvinne man ikke kunne si nei til. 437 01:02:40,096 --> 01:02:44,834 Hun ville lage en krysning mellom en skammer og en svartemester. 438 01:02:44,851 --> 01:02:48,546 Et menneske med begge gaver i seg. 439 01:02:48,563 --> 01:02:52,383 Hun sendte meg for å forføre din mor. 440 01:02:52,400 --> 01:02:56,804 Mitt indre var kaldt, men Melussina vekket noe i meg. 441 01:02:56,821 --> 01:03:01,309 Noe jeg trodde var dødt for lenge siden. 442 01:03:01,326 --> 01:03:06,230 Mor krevde at jeg skulle stjele deg, men jeg nektet. 443 01:03:06,247 --> 01:03:10,276 Så hun sendte svartemestre etter deg. 444 01:03:10,293 --> 01:03:14,155 Det gikk opp for Melussina, hvem jeg i virkeligheten var. 445 01:03:15,757 --> 01:03:19,285 Så hun forlot meg og tok deg med. 446 01:03:20,345 --> 01:03:26,417 Men jeg løy ikke for henne. Min kjærlighet til din mor var ekte. 447 01:04:02,512 --> 01:04:05,206 Nicodemus Ravens! 448 01:04:17,902 --> 01:04:20,805 Nicodemus, kom frem. 449 01:04:38,131 --> 01:04:41,284 Kom frem, Nicodemus! 450 01:04:49,726 --> 01:04:53,087 Ingen flere skal lide på grunn av meg. 451 01:04:53,104 --> 01:04:56,048 Nico, for helvete ... 452 01:04:56,065 --> 01:04:57,925 Stopp! 453 01:04:59,152 --> 01:05:02,180 Jeg er Nicodemus Ravens. 454 01:05:04,657 --> 01:05:07,810 Det var som faen. 455 01:05:19,756 --> 01:05:23,743 Velkommen til Hviskernes Sal. 456 01:05:23,760 --> 01:05:28,539 Stedet som knekker selv de sterkeste menn. 457 01:05:28,556 --> 01:05:31,375 Nei! Nico, nei! 458 01:05:31,392 --> 01:05:33,920 Nei! Nico! 459 01:05:37,690 --> 01:05:39,091 Davin! 460 01:05:41,194 --> 01:05:43,846 Vær sterk! 461 01:06:08,096 --> 01:06:11,582 Ja, det er Nicodemus. 462 01:06:11,599 --> 01:06:15,378 Fyrstemord. Hva vil ikke folket tro? 463 01:06:16,396 --> 01:06:20,967 Faller ett fyrstehode, faller et annet også. 464 01:06:20,984 --> 01:06:24,220 Hva har skjedd med vår Nicodemus? 465 01:06:24,237 --> 01:06:28,182 Han er blitt modig og nøktern. 466 01:06:28,199 --> 01:06:31,936 Det ser ut til at slavelivet har gjort ham godt. 467 01:06:31,953 --> 01:06:36,315 Nei, nei, nei. Nå skal vi ikke la følelsene styre. 468 01:06:36,332 --> 01:06:40,444 La oss ikke kaste noe brukbart. 469 01:06:40,461 --> 01:06:46,284 Kast ham i Hviskernes Sal. Han vil gjøre alt for å komme ut. 470 01:06:46,301 --> 01:06:53,291 Også sverge Drakan troskap. Det vil knuse folkets håp om et tronskifte. 471 01:06:53,308 --> 01:06:55,168 Aldri. 472 01:06:57,145 --> 01:07:00,965 Jeg vil aldri sverge troskap til Dragens Orden. 473 01:07:27,675 --> 01:07:31,162 Det var Drakan som stakk kniven i din far - 474 01:07:31,179 --> 01:07:34,749 - og i lille, lille, lille Bian. 475 01:07:37,894 --> 01:07:41,756 Men det var jeg som fikk ham til å gjøre det. 476 01:08:21,521 --> 01:08:25,508 Det er en fin båt du har. Er den til salgs? 477 01:08:50,174 --> 01:08:54,662 Tiden er kommet da du skal lære å bruke slangens gave. 478 01:08:54,679 --> 01:08:59,542 Selv om vi kommer forbi uhyret der ute, - 479 01:08:59,559 --> 01:09:03,546 - er det mange hindere før du når din bror og Nicodemus. 480 01:09:05,773 --> 01:09:09,010 Du skal bruke kraften. 481 01:09:09,027 --> 01:09:11,762 Gaven er ikke bare et våpen. 482 01:09:12,530 --> 01:09:15,975 Hvis du bruker den mot renhjertede mennesker, - 483 01:09:15,992 --> 01:09:21,439 - kan du gi dem drømmer. Du kan vise dem deres dypeste fantasi. 484 01:09:32,967 --> 01:09:39,165 Gi fiskeren en drøm. La ham møte dem han savner aller mest. 485 01:09:56,074 --> 01:09:59,060 La kraften tale gjennom deg. 486 01:10:24,978 --> 01:10:26,212 Mor ... 487 01:10:52,588 --> 01:10:54,782 Gå vekk. 488 01:11:08,229 --> 01:11:11,424 La oss komme oss vekk før han våkner. 489 01:11:31,544 --> 01:11:33,946 Davin? Davin! 490 01:11:33,963 --> 01:11:36,866 Legg ham i kjelleren. 491 01:11:36,883 --> 01:11:41,287 Er han ikke menneske før daggry så gi ham til slangen. 492 01:11:50,188 --> 01:11:52,507 Nico ... 493 01:11:58,655 --> 01:12:00,348 Nico ... 494 01:12:15,505 --> 01:12:18,366 Svartemester! 495 01:12:19,842 --> 01:12:22,120 Gi meg heksen! 496 01:12:25,723 --> 01:12:31,129 Jeg sverger ved gudene! Gi meg henne! 497 01:12:45,410 --> 01:12:48,479 Svartemester! 498 01:12:50,540 --> 01:12:55,278 Gi meg heksen, og jeg lar deg leve! 499 01:13:49,015 --> 01:13:51,292 Far ... 500 01:13:52,685 --> 01:13:55,922 Sarkan traff meg. 501 01:14:07,408 --> 01:14:10,186 - Jeg kan ikke. - Far ... 502 01:14:11,829 --> 01:14:13,773 Far! 503 01:14:27,512 --> 01:14:29,580 Far? 504 01:14:50,118 --> 01:14:53,604 Far, fløyten! 505 01:15:35,747 --> 01:15:37,857 Far? 506 01:15:59,896 --> 01:16:01,297 Kujon. 507 01:16:03,107 --> 01:16:05,301 Bian. 508 01:16:11,616 --> 01:16:14,644 - Dina? - Du er feig. 509 01:16:26,172 --> 01:16:27,657 Nico. 510 01:16:33,888 --> 01:16:36,833 - Nico. - Bian? 511 01:16:38,601 --> 01:16:39,919 Nico. 512 01:16:42,021 --> 01:16:43,297 Hei. 513 01:16:47,318 --> 01:16:49,512 Bian? 514 01:16:51,322 --> 01:16:54,767 Han nærmer seg. 515 01:17:17,390 --> 01:17:20,334 Bian? Hei. 516 01:17:20,351 --> 01:17:23,379 Hvor var du? 517 01:17:24,188 --> 01:17:30,303 Du skulle jo passe på meg. De drepte meg. 518 01:17:32,530 --> 01:17:35,975 Unnskyld, Bian. 519 01:17:37,410 --> 01:17:41,481 Unnskyld. Unnskyld. 520 01:17:41,497 --> 01:17:45,568 - Det gjorde veldig vondt. - Unnskyld. 521 01:17:45,585 --> 01:17:49,989 Jeg passer på deg. Ikke sant? Jeg skal passe på deg. 522 01:18:09,609 --> 01:18:13,429 Jeg skal beskytte deg, Bian. 523 01:18:39,347 --> 01:18:41,332 Jeg tilgir deg. 524 01:19:16,801 --> 01:19:18,494 Far ...! 525 01:19:34,777 --> 01:19:37,513 Far ... 526 01:19:45,371 --> 01:19:48,691 Du skal vite en ting. 527 01:19:50,501 --> 01:19:53,696 Jeg har fått det eneste - 528 01:19:53,713 --> 01:19:58,785 - jeg noensinne har ønsket meg. 529 01:20:00,386 --> 01:20:05,833 En datter med et hjerte - 530 01:20:05,850 --> 01:20:09,420 - av det pureste gull. 531 01:20:14,484 --> 01:20:16,385 Far. 532 01:20:19,572 --> 01:20:22,058 Far. Far. 533 01:20:24,327 --> 01:20:26,521 Far? 534 01:20:27,372 --> 01:20:29,482 Far ... 535 01:21:37,317 --> 01:21:42,972 Bruk kjernen din som fjellets urørlige vesen. 536 01:22:15,229 --> 01:22:17,173 Davin? 537 01:22:20,526 --> 01:22:22,637 Davin? 538 01:22:56,646 --> 01:22:57,839 Davin? 539 01:23:12,412 --> 01:23:14,522 Nico? 540 01:23:17,125 --> 01:23:18,901 Dina? 541 01:23:18,918 --> 01:23:20,695 Nico! 542 01:23:20,712 --> 01:23:23,865 Dina? Hvordan kom du inn her? 543 01:23:23,881 --> 01:23:26,409 Jeg fikk litt hjelp. 544 01:23:33,224 --> 01:23:36,210 - Hvor er Davin? - De kastet ham i fangekjelleren. 545 01:23:36,227 --> 01:23:39,797 - Der er han ikke. - Da finner vi ham. Kom. 546 01:23:40,606 --> 01:23:43,134 Nei, vent. 547 01:23:48,364 --> 01:23:50,433 Kom! 548 01:24:15,224 --> 01:24:17,168 Dina? 549 01:24:40,291 --> 01:24:45,071 - Davin må være i en av cellene. - Vi må befri alle på veien ut. 550 01:24:45,088 --> 01:24:49,784 Den eneste veien ut herfra må være gjennom borggården. 551 01:24:49,801 --> 01:24:53,788 Kom igjen, alle sammen, ut! Alle sammen ut! Ut! 552 01:24:56,474 --> 01:24:59,127 Davin? Davin? 553 01:25:02,146 --> 01:25:05,967 Medama, inntrengerne har ødelagt forrådet - 554 01:25:05,984 --> 01:25:08,469 - og sluppet fri fangene. 555 01:25:08,486 --> 01:25:12,223 - Bli her og pass på medama. - Slipp dem ut i borggården. 556 01:25:12,240 --> 01:25:17,353 Ta stilling på muren med bueskyttere, og når de er samlet, drep dem. 557 01:25:17,370 --> 01:25:22,150 - Forstått. Dere blir her. - Nei, jeg vil være alene. Ut! 558 01:25:52,363 --> 01:25:54,974 Nicodemus ... 559 01:26:00,872 --> 01:26:04,025 - Hvor er de siste fangene? - I kjelleren. 560 01:26:04,042 --> 01:26:07,153 Dina, kom igjen. Kom igjen! 561 01:26:12,717 --> 01:26:15,161 Bli med. 562 01:26:24,812 --> 01:26:27,256 Skammerheks! 563 01:26:40,995 --> 01:26:43,022 Nei! 564 01:26:55,760 --> 01:26:58,246 Kast den! 565 01:27:01,140 --> 01:27:03,793 Kom! Kom! 566 01:27:08,731 --> 01:27:11,259 Der er hun. 567 01:27:29,961 --> 01:27:33,281 Vær redd. 568 01:27:34,549 --> 01:27:39,495 Kom, la oss se din begynnelse, din skam. 569 01:27:42,473 --> 01:27:47,003 Jeg ser deg. Er du det jeg har blitt til? 570 01:27:49,230 --> 01:27:53,217 Lizea, barnet må vekk. Hører du? 571 01:27:53,234 --> 01:27:57,013 Du skulle vente til fyrst Ravens giftet seg med deg. 572 01:27:57,030 --> 01:28:00,933 Det blir en gutt. Fyrsten kommer til å ta sitt ansvar. 573 01:28:00,950 --> 01:28:05,396 Nei, det gjør han ikke. Du føder ikke en fyrstesønn. 574 01:28:05,413 --> 01:28:09,775 Du føder en bastard, en horeunge. 575 01:28:13,504 --> 01:28:18,659 Du lot din sønn vokse i deg, selv om han var dømt til hån. 576 01:28:19,594 --> 01:28:22,455 Drakan ... 577 01:28:25,183 --> 01:28:29,378 Min sønn. Din sønn. 578 01:28:30,229 --> 01:28:33,007 Kom igjen! Kom! 579 01:28:34,150 --> 01:28:37,178 Kom! Kom! 580 01:28:38,821 --> 01:28:40,640 Kom! Kom! 581 01:28:40,657 --> 01:28:43,559 Ja, kom. Alt er godt. 582 01:28:43,576 --> 01:28:45,937 Kom nå! Kom! 583 01:28:45,953 --> 01:28:48,815 Få den ned. 584 01:28:52,168 --> 01:28:54,278 Hent rambukken! 585 01:28:55,630 --> 01:28:58,950 Dere andre blir med meg. 586 01:28:58,966 --> 01:29:02,120 Kom! Kom nå. 587 01:29:20,279 --> 01:29:24,100 Mitt navn er Nicodemus Ravens. 588 01:29:25,493 --> 01:29:31,065 Dere har nok hørt historier om meg. At jeg er feig og en drukkenbolt. 589 01:29:31,082 --> 01:29:32,900 Og de er sanne. 590 01:29:34,544 --> 01:29:38,156 Jeg har alltid følt et ansvar jeg ikke kan bære. 591 01:29:38,172 --> 01:29:43,453 Jeg trodde at det var min plikt å slå Drakan og Dama Lizea alene. 592 01:29:43,469 --> 01:29:47,123 Men det kan jeg ikke. Vi trenger deres hjelp. 593 01:29:47,140 --> 01:29:49,876 Gjør plass til rambukken! 594 01:29:54,480 --> 01:29:59,427 Bak den døren er Drakans soldater, og de vil ta fra oss friheten. 595 01:29:59,444 --> 01:30:03,764 Vår frihet. Kommer de gjennom den døren, er slaget tapt. 596 01:30:03,781 --> 01:30:07,018 Kom an! Legg litt krefter i! 597 01:30:07,035 --> 01:30:12,982 Hjelp meg å sperre døren. Da kan vi rekke ned til båten og seile vekk - 598 01:30:12,999 --> 01:30:16,986 - som frie mennesker. 599 01:30:17,545 --> 01:30:19,614 Er dere med meg? 600 01:30:19,630 --> 01:30:21,741 Ja! 601 01:30:21,758 --> 01:30:25,411 Er dere med meg? Er dere med meg? 602 01:30:25,428 --> 01:30:28,581 Så ta noe tungt! Alt dere kan bære! 603 01:30:53,956 --> 01:30:55,900 Davin? 604 01:31:01,756 --> 01:31:04,450 Davin. Davin. 605 01:31:05,718 --> 01:31:06,953 Davin! 606 01:31:09,222 --> 01:31:10,706 Davin? 607 01:31:15,395 --> 01:31:18,506 Davin, vi skal hjem. 608 01:31:23,611 --> 01:31:26,264 Vi skal hjem. 609 01:31:34,038 --> 01:31:35,940 Davin. 610 01:31:37,291 --> 01:31:39,485 Dina? 611 01:31:43,923 --> 01:31:46,492 Vi skal hjem. 612 01:31:51,389 --> 01:31:54,500 Dina, jeg vil hjem. 613 01:31:57,729 --> 01:32:01,215 Dere tar den. Nei, dere bytter. 614 01:32:01,232 --> 01:32:03,801 Sånn, det var bedre. 615 01:32:10,158 --> 01:32:12,393 Davin. 616 01:32:25,006 --> 01:32:28,117 - Kan du gå? - Ja. 617 01:32:28,134 --> 01:32:32,997 Bra. Dina, du tar denne. Davin, du blir med meg. 618 01:32:34,557 --> 01:32:37,084 Opp med dem! 619 01:32:38,936 --> 01:32:41,255 Fremad! 620 01:32:51,199 --> 01:32:53,226 Fyr! 621 01:33:24,065 --> 01:33:25,466 Davin! 622 01:34:44,103 --> 01:34:47,632 Sagisborg brenner! 623 01:34:47,649 --> 01:34:52,428 Dama Lizea ble funnet i Hviskernes Sal, - 624 01:34:52,445 --> 01:34:55,431 - og hun er svært ille tilredt. 625 01:34:57,450 --> 01:35:01,145 Kan medama høre meg? Medama? Medama! 626 01:35:02,622 --> 01:35:04,607 Ut. 627 01:35:06,501 --> 01:35:11,739 Ut! Ut! Ut! Ut! 628 01:35:36,823 --> 01:35:39,559 Opp med årene! 629 01:36:55,151 --> 01:36:59,096 Så lenge du er halv, er du ikke hel. 630 01:36:59,113 --> 01:37:04,018 Og en gang i blant må man gjennom mørket for å finne lyset. 631 01:37:04,035 --> 01:37:07,855 I lyset fins sannheten, - 632 01:37:07,872 --> 01:37:11,567 - og i møtet med sannheten kan du bli hel. 633 01:37:14,253 --> 01:37:17,698 I stillheten fins bare død. 634 01:37:17,715 --> 01:37:20,535 Og bekymringene som tynger deg - 635 01:37:20,551 --> 01:37:24,997 - er bare livet som kaller deg på eventyr. 636 01:37:45,118 --> 01:37:50,815 Uansett hva andre sier om deg, og hvordan du selv føler deg, - 637 01:37:50,832 --> 01:37:54,569 - feig eller modig, - 638 01:37:54,585 --> 01:37:57,530 - skammer eller svartemester, - 639 01:37:57,547 --> 01:38:02,785 - Dina, så er du for alltid min datter. 46879

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.