All language subtitles for Earwig.and.the.Witch.2020.DUBBED.1080p.WEBRip.x265-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,005 --> 00:00:18,021 WOMAN: ♪ Oh, the ♪ 2 00:00:18,023 --> 00:00:21,013 ♪ shameless witch is dancing ♪ 3 00:00:21,015 --> 00:00:26,003 ♪ Oh, the shameful fairy lies and gossips ♪ 4 00:00:26,005 --> 00:00:29,007 ♪ Oh, the demon there will shake with rage ♪ 5 00:00:29,009 --> 00:00:30,016 (engine revving) 6 00:00:30,018 --> 00:00:35,016 ♪ Deep beneath his pillow ♪ 7 00:00:35,018 --> 00:00:38,005 ♪ Don't disturb me. ♪ 8 00:00:38,007 --> 00:00:39,019 Hmm? 9 00:00:42,011 --> 00:00:44,010 - (chuckles) - (engine revving) 10 00:00:58,021 --> 00:01:01,015 (horns blaring, honking) 11 00:01:04,010 --> 00:01:05,018 (horn blares) 12 00:01:05,020 --> 00:01:07,000 (tires screech) 13 00:01:13,011 --> 00:01:15,000 (grinding) 14 00:01:24,013 --> 00:01:26,015 (splattering) 15 00:01:31,016 --> 00:01:33,018 (birds chirping) 16 00:01:35,012 --> 00:01:37,015 (engine clicking quietly) 17 00:01:56,005 --> 00:01:58,004 (baby cooing softly) 18 00:02:04,008 --> 00:02:07,000 - Did you enjoy our fun outing? - (coos) 19 00:02:07,002 --> 00:02:09,011 Good, because we're here now. 20 00:02:09,013 --> 00:02:11,000 You'll like it here. 21 00:02:11,002 --> 00:02:13,003 Every room is spick-and-span 22 00:02:13,005 --> 00:02:16,004 with tons of sunshine from all the huge windows. 23 00:02:16,006 --> 00:02:19,014 And their shepherd's pie is really good. 24 00:02:22,000 --> 00:02:25,005 Listen. You have to stay here for now. 25 00:02:25,007 --> 00:02:28,005 You mustn't go anywhere else. 26 00:02:28,007 --> 00:02:31,012 And the rest is up to you, okay? 27 00:02:32,010 --> 00:02:34,015 Earwig. 28 00:02:35,020 --> 00:02:38,017 - (Earwig crying) - (doors opening) 29 00:02:38,019 --> 00:02:41,011 (scoffs) At this time of the morning? 30 00:02:44,006 --> 00:02:45,020 (gasps) My word! 31 00:02:45,022 --> 00:02:47,020 Goodness! 32 00:02:47,022 --> 00:02:49,002 Oh. 33 00:02:49,004 --> 00:02:52,003 You're all right, little one. 34 00:02:52,005 --> 00:02:55,003 There, there, don't cry. 35 00:02:55,005 --> 00:02:57,004 Yes, that's a good girl. 36 00:02:57,006 --> 00:02:57,007 Hmm? 37 00:02:58,022 --> 00:03:01,001 It looks like this is a note from whoever left the baby. 38 00:03:01,003 --> 00:03:03,013 "Got the other 12 witches all chasing me. 39 00:03:03,015 --> 00:03:05,021 "I'll be back for her when I've shook them off. 40 00:03:05,023 --> 00:03:07,022 "It may take years. 41 00:03:08,000 --> 00:03:10,021 Her name is Earwig." 42 00:03:10,023 --> 00:03:12,007 "Earwig"? 43 00:03:12,009 --> 00:03:14,005 If it's true that this child's mother 44 00:03:14,007 --> 00:03:16,004 has associated with 12 witches, 45 00:03:16,006 --> 00:03:18,018 then it follows she must also be a witch. 46 00:03:18,020 --> 00:03:20,009 I wonder what she might have done 47 00:03:20,011 --> 00:03:23,003 to anger all the other witches in her coven. 48 00:03:23,005 --> 00:03:25,014 Witches, is it? Bunch of rubbish! 49 00:03:25,016 --> 00:03:29,007 Perhaps this means that little child is a witch as well. 50 00:03:29,009 --> 00:03:30,018 What? 51 00:03:30,020 --> 00:03:32,009 (Earwig laughing) 52 00:03:32,011 --> 00:03:33,020 Nonsense! 53 00:03:33,022 --> 00:03:36,009 There are simply no such thing as witches. 54 00:03:36,011 --> 00:03:38,006 Right? 55 00:03:38,008 --> 00:03:40,015 This is your home now. 56 00:03:41,021 --> 00:03:43,014 She called you Earwig? 57 00:03:43,016 --> 00:03:45,019 The bug that burrows in your ear? 58 00:03:45,021 --> 00:03:47,010 Let me see now. 59 00:03:47,012 --> 00:03:50,018 A name like Earwig will not do. 60 00:03:50,020 --> 00:03:53,009 Matron, are you all right? 61 00:03:53,011 --> 00:03:55,016 Hello, everyone. 62 00:03:55,018 --> 00:03:57,008 Welcome our newest. 63 00:03:57,010 --> 00:03:59,021 Her name is Erica Wigg. 64 00:03:59,023 --> 00:04:02,014 Say hello. 65 00:04:02,016 --> 00:04:04,001 (giggles) 66 00:04:04,022 --> 00:04:06,007 (Earwig laughing) 67 00:04:06,009 --> 00:04:07,013 MATRON: Well, well, 68 00:04:07,015 --> 00:04:09,002 aren't you in a good mood. 69 00:04:09,004 --> 00:04:11,007 (women laughing) 70 00:04:12,014 --> 00:05:16,017 ♪ ♪ 71 00:05:55,006 --> 00:05:57,009 (children giggling) 72 00:06:01,011 --> 00:06:02,021 (child shushes) 73 00:06:05,010 --> 00:06:07,012 ♪ ♪ 74 00:06:11,007 --> 00:06:13,009 (child grunting) 75 00:06:17,006 --> 00:06:18,021 (gasps) 76 00:06:24,006 --> 00:06:27,010 (children moaning like ghosts) 77 00:06:36,002 --> 00:06:37,018 (barking) 78 00:06:37,020 --> 00:06:39,014 What is it, boy? 79 00:06:39,016 --> 00:06:41,004 (gasping) 80 00:06:42,002 --> 00:06:43,023 (gasping): Oh. Oh. 81 00:06:45,004 --> 00:06:46,018 (gasping) 82 00:06:46,020 --> 00:06:48,000 (screams) 83 00:06:48,002 --> 00:06:49,010 (man and dog whimpering) 84 00:06:49,012 --> 00:06:51,017 Oh, let's go! Oh, blimey. 85 00:06:51,019 --> 00:06:53,023 Hey! Don't run away. C-Come back here, boy! 86 00:06:54,001 --> 00:06:57,003 (children laughing) 87 00:07:03,001 --> 00:07:05,013 CUSTARD: Let's not do this, Erica. 88 00:07:05,015 --> 00:07:08,011 If we get caught, we're going to be in big trouble. 89 00:07:08,013 --> 00:07:10,010 EARWIG: Well, then, we'll just 90 00:07:10,012 --> 00:07:12,016 have to make sure that we don't. 91 00:07:15,009 --> 00:07:16,016 Yes. 92 00:07:20,002 --> 00:07:21,015 All right, let's go. 93 00:07:24,010 --> 00:07:26,023 I really hate getting yelled at. 94 00:07:27,001 --> 00:07:28,002 Silly boy. 95 00:07:28,004 --> 00:07:30,018 Chances like this don't come along every day. 96 00:07:30,020 --> 00:07:31,017 Come on. 97 00:07:31,019 --> 00:07:33,020 Um, can I just wait out here? 98 00:07:33,022 --> 00:07:35,002 Sure. 99 00:07:35,004 --> 00:07:38,000 If you think you've got the courage, go right ahead. 100 00:07:40,007 --> 00:07:41,009 (Earwig chuckles) 101 00:07:41,011 --> 00:07:43,015 - (wind howls softly) - (gasps) 102 00:07:45,005 --> 00:07:46,021 No, Erica! 103 00:07:46,023 --> 00:07:49,009 Wait for me! 104 00:07:57,010 --> 00:07:59,015 (Earwig giggles) 105 00:07:59,017 --> 00:08:00,020 W-What? 106 00:08:00,022 --> 00:08:03,013 What if, instead of a bell in the tower, 107 00:08:03,015 --> 00:08:05,009 we find a severed head inside it 108 00:08:05,011 --> 00:08:08,010 swinging back and forth, back and forth? 109 00:08:08,012 --> 00:08:09,020 That'd be fun. 110 00:08:09,022 --> 00:08:11,021 No, it would not. 111 00:08:11,023 --> 00:08:14,009 (laughing) 112 00:08:14,011 --> 00:08:18,006 Then, with his eyes wide open, it slowly turns around... 113 00:08:18,008 --> 00:08:20,004 (both gasp) 114 00:08:20,006 --> 00:08:22,009 ...and just stares at us. 115 00:08:22,011 --> 00:08:26,014 And then, all of a sudden, the head's mouth opens! 116 00:08:26,016 --> 00:08:28,001 (screaming) 117 00:08:28,003 --> 00:08:29,021 Can't hear you! 118 00:08:29,023 --> 00:08:32,001 Oh, you. Relax, Custard. 119 00:08:32,003 --> 00:08:34,005 What's a scaredy-cat like you going to do 120 00:08:34,007 --> 00:08:36,006 if we get invaded by Martians? 121 00:08:36,008 --> 00:08:39,003 I read that Martians are friendly to humans. 122 00:08:39,005 --> 00:08:41,017 It said so in a Heinlein book. 123 00:08:42,023 --> 00:08:45,022 I bet they're going to put you in a full nelson 124 00:08:46,000 --> 00:08:47,600 when they grab you with their eight arms, 125 00:08:48,000 --> 00:08:49,017 and then it'll be game over for you. 126 00:08:49,019 --> 00:08:51,009 See you next lifetime. 127 00:08:51,011 --> 00:08:54,023 Martians don't have eight arms. They have three. 128 00:08:55,001 --> 00:08:58,003 (scoffs) Three or eight... who cares, Custard? 129 00:09:02,000 --> 00:09:04,012 (gasps) Oh, wow! 130 00:09:04,014 --> 00:09:08,017 This is the best...! 131 00:09:12,014 --> 00:09:15,021 Shush! Somebody'll hear you. 132 00:09:15,023 --> 00:09:17,022 Hey, it's the others. 133 00:09:18,000 --> 00:09:21,010 A ghost party in the cemetery. Classic. 134 00:09:21,012 --> 00:09:23,018 Not a soul knows that you and I are up here. 135 00:09:23,020 --> 00:09:25,009 Isn't this fun? 136 00:09:26,008 --> 00:09:28,001 Look! Over there! 137 00:09:28,003 --> 00:09:30,009 That's a ship, isn't it? 138 00:09:30,011 --> 00:09:32,001 CUSTARD: You're right. 139 00:09:32,003 --> 00:09:34,002 It looks like a spaceship. 140 00:09:34,004 --> 00:09:35,019 It's so fancy. 141 00:09:35,021 --> 00:09:37,018 I wish I was on it. 142 00:09:41,015 --> 00:09:43,004 Uh, Erica? 143 00:09:43,006 --> 00:09:45,012 You haven't ever wanted a family of your own 144 00:09:45,014 --> 00:09:49,003 or to live somewhere other than here, have you? 145 00:09:49,005 --> 00:09:50,018 Nope. 146 00:09:52,015 --> 00:09:54,018 Hmm. Not at all. 147 00:09:54,020 --> 00:09:58,011 Anybody who'd choose me would be pretty unusual, 148 00:09:58,013 --> 00:10:02,004 but a normal family would be even worse. 149 00:10:02,006 --> 00:10:05,014 I'd only have two or three people to do exactly as I want. 150 00:10:05,016 --> 00:10:07,011 Six at most. 151 00:10:07,013 --> 00:10:09,023 What fun would that be? 152 00:10:10,001 --> 00:10:13,012 After all, everyone around here does what I say. 153 00:10:13,014 --> 00:10:16,017 And it's totally spick-and-span. 154 00:10:17,021 --> 00:10:21,008 We get plenty of sunshine 'cause the windows are huge. 155 00:10:21,010 --> 00:10:24,003 And the shepherd's pie is really good. 156 00:10:24,005 --> 00:10:25,009 (Custard grunting) 157 00:10:26,019 --> 00:10:30,020 Don't worry. There's no chance anyone will choose you either. 158 00:10:30,022 --> 00:10:35,009 But, um, a lot of people who visit here do like me. 159 00:10:35,011 --> 00:10:38,017 Sometimes they even almost choose me. 160 00:10:39,016 --> 00:10:41,016 (laughing) 161 00:10:41,018 --> 00:10:43,020 ♪ ♪ 162 00:10:46,002 --> 00:10:47,015 All right, now, this is important. 163 00:10:47,017 --> 00:10:50,004 Don't forget to cross your eyes the way I taught you. 164 00:10:50,006 --> 00:10:53,013 Am I clear, Master Custard? 165 00:10:53,015 --> 00:10:55,000 (growls playfully) 166 00:10:55,002 --> 00:10:56,011 (gasps) 167 00:10:56,013 --> 00:10:58,009 Aye, aye, Captain! 168 00:10:59,007 --> 00:11:01,016 (straining) 169 00:11:03,018 --> 00:11:06,006 (both laughing) 170 00:11:10,003 --> 00:11:12,005 ♪ ♪ 171 00:11:21,000 --> 00:11:22,008 Thelma? 172 00:11:23,007 --> 00:11:24,012 Thelma! 173 00:11:24,014 --> 00:11:27,004 Yes. Welcome back, Matron. 174 00:11:27,006 --> 00:11:28,023 Is something the matter? 175 00:11:29,001 --> 00:11:30,201 Is there trouble at your home? 176 00:11:31,001 --> 00:11:33,001 Why would anything be wrong? 177 00:11:33,003 --> 00:11:34,009 While at the station, 178 00:11:34,011 --> 00:11:36,012 I ran into our neighbor, Mr. Jenkins. 179 00:11:36,014 --> 00:11:39,007 He said, last night, the children were dressed as ghosts. 180 00:11:39,009 --> 00:11:40,013 Oh, dear. Last night? 181 00:11:40,015 --> 00:11:42,021 MATRON: Did you notice anything strange? 182 00:11:42,023 --> 00:11:45,005 THELMA: No, I was totally unaware. 183 00:11:46,003 --> 00:11:48,021 Perhaps the ghosts he saw were real. 184 00:11:48,023 --> 00:11:50,012 Nonsense! 185 00:11:50,014 --> 00:11:52,010 EARWIG: Excuse me, Matron. 186 00:11:52,012 --> 00:11:54,018 It was me he saw. 187 00:11:54,020 --> 00:11:56,004 - What? - (gasps) 188 00:11:56,006 --> 00:11:58,005 Hey, Custard, you should go now. 189 00:11:58,007 --> 00:11:59,005 (Custard grunts softly) 190 00:11:59,007 --> 00:12:02,012 Erica, what on earth do you mean? 191 00:12:02,014 --> 00:12:06,008 This afternoon, someone is going to be adopted, aren't they? 192 00:12:07,007 --> 00:12:10,005 So I decided to hold a farewell party. 193 00:12:10,007 --> 00:12:13,015 Actually, I was going to invite you, too. 194 00:12:13,017 --> 00:12:17,022 After all, even the thought of saying goodbye to you is... 195 00:12:18,000 --> 00:12:19,020 painful. 196 00:12:19,022 --> 00:12:22,018 Sorry. Did I take things too far? 197 00:12:22,020 --> 00:12:28,000 Oh, Erica. Such a sweet child. 198 00:12:28,002 --> 00:12:30,014 Yes, dear, perhaps a little too far, 199 00:12:30,016 --> 00:12:33,007 but you could be selected today. 200 00:12:33,009 --> 00:12:34,019 It's a mystery to me 201 00:12:34,021 --> 00:12:37,003 why a child as sweet and adorable as you 202 00:12:37,005 --> 00:12:40,000 never seems to be the one chosen. 203 00:12:41,000 --> 00:12:42,017 (both sigh) 204 00:12:44,022 --> 00:12:46,016 (sobs softly) 205 00:12:47,022 --> 00:12:50,006 Oh. That's right. 206 00:12:50,008 --> 00:12:52,017 It almost slipped my mind. 207 00:12:55,011 --> 00:12:56,021 This is for you. 208 00:12:56,023 --> 00:12:59,002 I know you've wanted it for a while now. 209 00:12:59,004 --> 00:13:01,015 (gasps) Is it a sweater? 210 00:13:01,017 --> 00:13:02,015 (shushes) 211 00:13:02,017 --> 00:13:04,008 Don't let the others know. 212 00:13:04,010 --> 00:13:06,011 Right. Not a word. 213 00:13:06,013 --> 00:13:10,000 Oh, I'm the happiest child this home has ever had! 214 00:13:10,002 --> 00:13:12,005 Thanks, Matron! I love you! 215 00:13:12,007 --> 00:13:14,020 - My goodness. - Uh, excuse me, Matron. 216 00:13:14,022 --> 00:13:16,019 What do we say to Mr. Jenkins? 217 00:13:16,021 --> 00:13:19,010 Ghosts are common in cemeteries. 218 00:13:19,012 --> 00:13:21,005 You can tell him that. 219 00:13:21,007 --> 00:13:24,003 Matron, let me carry this for you. 220 00:13:25,002 --> 00:13:27,005 - But isn't it too heavy? - (Earwig grunts) 221 00:13:27,007 --> 00:13:30,010 - Not at all. - What a nice gesture. 222 00:13:32,017 --> 00:13:34,005 Nonsense! 223 00:13:34,007 --> 00:13:36,009 ♪ ♪ 224 00:13:40,008 --> 00:13:42,016 Oh, Erica. Well? 225 00:13:42,018 --> 00:13:43,022 Uh, it's all done. 226 00:13:44,000 --> 00:13:46,013 I fixed your letter and it's already in the post. 227 00:13:46,015 --> 00:13:49,014 You'll probably get a terribly romantic reply tomorrow! 228 00:13:49,016 --> 00:13:51,000 - (squeals) - Oh, my gosh! 229 00:13:51,002 --> 00:13:54,002 - Yay! (squeals) Brilliant! - I'm so nervous! 230 00:13:54,004 --> 00:13:56,020 - (girls laughing) - (sniffing) 231 00:14:02,006 --> 00:14:04,021 Hey, are we having shepherd's pie for lunch? 232 00:14:04,023 --> 00:14:06,008 COOK: It's the young lady 233 00:14:06,010 --> 00:14:07,170 with the fine sense of smell. 234 00:14:08,000 --> 00:14:09,022 Shepherd's pie, right? 235 00:14:10,000 --> 00:14:11,017 It just has to be. 236 00:14:11,019 --> 00:14:13,007 After all, your meat pies are 237 00:14:13,009 --> 00:14:15,007 the absolute best in the entire world, 238 00:14:15,009 --> 00:14:17,005 and they smell unbelievably divine. 239 00:14:17,007 --> 00:14:19,007 (clears throat) Remind me, who's the head cook again? 240 00:14:19,009 --> 00:14:22,001 Why, Erica, of course. 241 00:14:22,003 --> 00:14:24,005 Oh, no, it couldn't be me, 242 00:14:24,007 --> 00:14:28,000 because I don't have a big belly like this one here! 243 00:14:28,002 --> 00:14:29,012 (grunts) 244 00:14:29,014 --> 00:14:32,005 - You might want to go on a diet. - (chuckles) 245 00:14:32,007 --> 00:14:35,017 (scoffs) Why in blazes do I put up with this? 246 00:14:35,019 --> 00:14:37,016 If you want to know what I'm making, 247 00:14:37,018 --> 00:14:40,009 you'll have to wait until lunchtime. 248 00:14:40,011 --> 00:14:41,023 (chuckles) 249 00:14:45,011 --> 00:14:47,005 You're a great cook. 250 00:14:48,023 --> 00:14:51,011 (both laughing softly) 251 00:14:52,014 --> 00:14:54,006 - (bell tolling) - (woman gasps) 252 00:14:54,008 --> 00:14:56,007 Look, he's watching us. 253 00:14:56,009 --> 00:14:58,021 His eyes are almost twinkling. 254 00:14:58,023 --> 00:15:00,009 Hello. 255 00:15:00,011 --> 00:15:02,007 (child laughing) 256 00:15:02,009 --> 00:15:04,022 (laughs) Sharing is very good. 257 00:15:05,000 --> 00:15:06,012 Hmm, she's kind. 258 00:15:08,002 --> 00:15:09,019 Ugh, disgusting. 259 00:15:10,016 --> 00:15:12,014 (indistinct chatter) 260 00:15:12,016 --> 00:15:13,018 (Custard gasps) 261 00:15:13,020 --> 00:15:15,020 WOMAN: Oh, he's so cute, so adorable. 262 00:15:15,022 --> 00:15:18,002 (chatter continues) 263 00:15:21,019 --> 00:15:24,003 Those kids in there are actual living people. 264 00:15:24,005 --> 00:15:25,023 They're not dolls. 265 00:15:26,001 --> 00:15:29,007 Not ornaments for their viewing pleasure. 266 00:15:36,002 --> 00:15:37,018 All they really want is for us to be 267 00:15:37,020 --> 00:15:39,004 pretty little dolls on display. 268 00:15:39,006 --> 00:15:41,008 Isn't that right, Custard? 269 00:15:48,003 --> 00:15:50,008 - (doorbell buzzing) - (Custard gasps) 270 00:15:52,005 --> 00:15:55,006 Yes, yes, one moment please. 271 00:15:57,000 --> 00:15:59,007 Sorry to keep you waiting. 272 00:16:00,020 --> 00:16:02,004 Uh, come in. 273 00:16:02,006 --> 00:16:04,020 (stern clapping) 274 00:16:04,022 --> 00:16:08,000 Come now, children, line up nice and neatly. 275 00:16:08,002 --> 00:16:10,015 Big smiles now, everyone. 276 00:16:10,017 --> 00:16:12,017 This way. They're in here. 277 00:16:14,013 --> 00:16:16,013 - (Custard gasps) - EARWIG: Mm? 278 00:16:16,015 --> 00:16:18,017 ♪ ♪ 279 00:16:24,006 --> 00:16:28,012 Right. I'll introduce each one of them to you in order. 280 00:16:28,014 --> 00:16:32,011 This is Maria Jimenez. She's eight. 281 00:16:32,013 --> 00:16:33,453 You wouldn't think so to look at her, 282 00:16:34,001 --> 00:16:36,009 but she's quite an energetic little girl. 283 00:16:36,011 --> 00:16:38,014 - This is George McLay. - (quietly): Your face. 284 00:16:38,016 --> 00:16:40,004 He loves trucks and bulldozers 285 00:16:40,006 --> 00:16:43,001 - and other large vehicles. - (Earwig sighs) 286 00:16:43,003 --> 00:16:44,021 And next is Christian Froom. 287 00:16:44,023 --> 00:16:47,002 He's crazy about sports. 288 00:16:47,004 --> 00:16:48,008 He says he wants to be a professional cyclist... 289 00:16:48,015 --> 00:16:49,008 Huh? 290 00:16:49,010 --> 00:16:50,170 ...when he grows up. (laughs) 291 00:16:51,015 --> 00:16:53,003 - Next is Aki Ricefield. - (crackling) 292 00:16:53,005 --> 00:16:55,004 She's the oldest girl at this home 293 00:16:55,006 --> 00:16:58,002 - and has a very caring nature. - (hissing, bubbling) 294 00:16:58,004 --> 00:17:00,006 ♪ ♪ 295 00:17:05,007 --> 00:17:06,011 (hissing and bubbling stop) 296 00:17:06,013 --> 00:17:09,008 His parents were killed in a terrible fire. 297 00:17:09,010 --> 00:17:12,010 What's worse is the fire was ruled suspicious. 298 00:17:12,012 --> 00:17:14,023 Oh, such an unfortunate boy. 299 00:17:15,001 --> 00:17:16,012 (Matron sobbing) 300 00:17:16,014 --> 00:17:18,005 (stammers) 301 00:17:18,007 --> 00:17:19,009 (chuckles) 302 00:17:19,011 --> 00:17:21,019 Her name is Erica Wigg. 303 00:17:21,021 --> 00:17:25,015 She's been living with us since she was just an infant. 304 00:17:27,008 --> 00:17:29,007 Oh. Uh... 305 00:17:29,009 --> 00:17:31,023 - Mandrake, what say you? - Huh? 306 00:17:32,001 --> 00:17:34,001 What about her? 307 00:17:35,000 --> 00:17:37,003 She should do. 308 00:17:38,001 --> 00:17:39,004 (whimpers softly) 309 00:17:39,006 --> 00:17:41,009 - We'll take this one. - Ah? 310 00:17:41,011 --> 00:17:44,000 - EARWIG: No! - (gasps) 311 00:17:44,002 --> 00:17:45,019 I'm not going! 312 00:17:45,021 --> 00:17:47,009 What's come over you? 313 00:17:47,011 --> 00:17:49,020 Erica dear, you know how everybody here just wants 314 00:17:49,022 --> 00:17:52,018 to see you with a family that you can call your own. 315 00:17:52,020 --> 00:17:56,009 But I don't want that. I want to stay with Custard! 316 00:17:56,011 --> 00:17:59,022 I know change is hard, but these lovely people live 317 00:18:00,000 --> 00:18:01,014 just a short stroll away from here 318 00:18:01,016 --> 00:18:03,008 over on Lime Avenue. 319 00:18:03,010 --> 00:18:05,007 You'll be able to come back and see your friends 320 00:18:05,009 --> 00:18:06,014 whenever you want to. 321 00:18:06,016 --> 00:18:07,456 - I'm sure of it. - (Earwig grumbles) 322 00:18:08,001 --> 00:18:09,007 And when school starts again, 323 00:18:09,009 --> 00:18:11,021 you'll be able to see Custard every single day. Oh. 324 00:18:11,023 --> 00:18:16,008 If you wait in my office, I'll be with you shortly. 325 00:18:20,009 --> 00:18:22,014 You should eat something. 326 00:18:22,016 --> 00:18:24,021 If you don't, you'll be hungry later. 327 00:18:25,020 --> 00:18:27,007 (sighs) 328 00:18:27,009 --> 00:18:29,012 All right, get yourself ready. 329 00:18:29,014 --> 00:18:31,014 We'll be waiting downstairs. 330 00:18:34,003 --> 00:18:37,002 (door opens, closes) 331 00:18:42,004 --> 00:18:43,021 Where'd this come from? 332 00:18:44,021 --> 00:18:47,006 (groans loudly) 333 00:18:54,000 --> 00:18:55,006 "Earwig"? 334 00:18:56,005 --> 00:18:57,018 Hmm. 335 00:19:03,006 --> 00:19:04,023 You take care. 336 00:19:06,018 --> 00:19:09,008 Erica? (gasps) 337 00:19:13,018 --> 00:19:15,021 (crying softly) 338 00:19:18,013 --> 00:19:19,021 Erica? 339 00:19:23,015 --> 00:19:25,016 (grunts) For the first time in my life, 340 00:19:25,018 --> 00:19:28,007 I'm being made to do something I don't want to do. 341 00:19:28,009 --> 00:19:31,005 I mean, how did I end up in this mess? 342 00:19:31,007 --> 00:19:33,009 ♪ ♪ 343 00:19:55,020 --> 00:19:59,000 EARWIG: Those are definitely horns. 344 00:20:01,023 --> 00:20:03,001 (gasps) 345 00:20:08,005 --> 00:20:10,003 (sighs) 346 00:20:10,005 --> 00:20:11,017 (gasps) 347 00:20:22,003 --> 00:20:23,004 (scoffs) 348 00:20:24,001 --> 00:20:27,003 Fine. Challenge accepted. 349 00:20:33,003 --> 00:20:35,005 ♪ ♪ 350 00:20:45,010 --> 00:20:46,017 Number 13. 351 00:20:46,019 --> 00:20:49,002 Hmm. No surprise there. 352 00:20:53,021 --> 00:20:55,006 Ah, this is perfect. 353 00:20:55,008 --> 00:20:57,023 I can run away whenever I want. 354 00:20:58,001 --> 00:20:59,023 (gasps) 355 00:21:01,021 --> 00:21:04,007 (quiet whooshing) 356 00:21:04,009 --> 00:21:06,001 MANDRAKE: All right, then. 357 00:21:06,003 --> 00:21:07,016 I got you what you wanted. 358 00:21:07,018 --> 00:21:11,000 Now I don't want to be disturbed anymore. (sighs) 359 00:21:11,021 --> 00:21:14,000 (Earwig gasps) 360 00:21:17,009 --> 00:21:19,014 This is where you'll be sleeping. 361 00:21:19,016 --> 00:21:24,003 Now then, let's you and I get a few things straight. 362 00:21:24,005 --> 00:21:28,004 My name is Bella Yaga. I'm a witch. 363 00:21:28,006 --> 00:21:30,014 I brought you to this house 364 00:21:30,016 --> 00:21:32,016 because I need another pair of hands. 365 00:21:32,018 --> 00:21:34,003 If you work really hard, 366 00:21:34,005 --> 00:21:36,015 I shan't do anything to hurt you. 367 00:21:36,017 --> 00:21:38,018 (door slams) 368 00:21:40,016 --> 00:21:44,007 However, if you're lazy... 369 00:21:44,009 --> 00:21:45,012 Great! 370 00:21:45,014 --> 00:21:46,023 Hmm? 371 00:21:47,001 --> 00:21:47,023 It's all right. 372 00:21:48,001 --> 00:21:49,010 I didn't really think you looked like 373 00:21:49,012 --> 00:21:51,023 an actual foster mother anyway. (grunts) 374 00:21:52,001 --> 00:21:55,003 So, it's settled. 375 00:21:56,022 --> 00:21:59,015 You agree that you'll teach me everything you know about magic, 376 00:21:59,017 --> 00:22:02,021 and I agree to remain here and help you out. 377 00:22:02,023 --> 00:22:04,000 (grunts) 378 00:22:04,002 --> 00:22:06,009 Really? It's settled, then. 379 00:22:08,013 --> 00:22:10,017 Into the shop with ya. 380 00:22:10,019 --> 00:22:12,003 Roger! 381 00:22:14,018 --> 00:22:16,006 (footsteps squishing) 382 00:22:16,008 --> 00:22:19,006 (gasping) 383 00:22:19,008 --> 00:22:21,010 ♪ ♪ 384 00:22:29,020 --> 00:22:31,017 (panting) 385 00:22:31,019 --> 00:22:33,009 (Bella Yaga laughing) 386 00:22:36,011 --> 00:22:38,020 Here. Put this on. 387 00:22:38,022 --> 00:22:40,014 Come along, girl. 388 00:22:40,016 --> 00:22:43,021 You're not here to just stare. 389 00:22:48,007 --> 00:22:50,018 If you don't like the way it is in here, 390 00:22:50,020 --> 00:22:53,018 you can clean it up on your own time. 391 00:22:53,020 --> 00:22:55,023 (Bella Yaga laughing) 392 00:22:58,004 --> 00:22:59,004 (gasps) 393 00:22:59,006 --> 00:23:02,007 Now, grind those rat bones into powder for me. 394 00:23:02,009 --> 00:23:04,018 And be quick about it. 395 00:23:04,020 --> 00:23:05,023 Hmm? 396 00:23:07,011 --> 00:23:09,014 (shouts) 397 00:23:09,016 --> 00:23:10,017 Wha...? 398 00:23:10,019 --> 00:23:12,004 (groans) 399 00:23:12,006 --> 00:23:16,013 In this household, there's one rule that's crucial. 400 00:23:16,015 --> 00:23:19,005 Learn it straightaway. Got it? 401 00:23:19,007 --> 00:23:23,018 You must on no account for any reason ever 402 00:23:23,020 --> 00:23:26,009 dare disturb the Mandrake. 403 00:23:26,011 --> 00:23:28,007 Um, the Mandrake? 404 00:23:28,009 --> 00:23:29,019 You mean the man who lives here 405 00:23:29,021 --> 00:23:31,020 and has two big horns on his head? 406 00:23:31,022 --> 00:23:33,021 He doesn't have horns! 407 00:23:36,006 --> 00:23:38,001 Well, not very often. 408 00:23:39,009 --> 00:23:43,006 He tends to get those whenever he's been disturbed. 409 00:23:43,008 --> 00:23:46,021 W-What else happens when he's disturbed? 410 00:23:46,023 --> 00:23:48,007 (inhales deeply) 411 00:23:48,009 --> 00:23:50,006 (shudders) 412 00:23:50,008 --> 00:23:53,008 Well, awful, dreadful things. 413 00:23:54,006 --> 00:23:57,007 If you're lucky, you'll never find out. 414 00:23:57,009 --> 00:24:01,000 Now, you'd best get to work. 415 00:24:11,009 --> 00:24:15,007 Hey, lady. What'll you be using this powder for? 416 00:24:15,009 --> 00:24:17,019 Can you do magic with it? 417 00:24:17,021 --> 00:24:20,020 Grind those bones till they're a fine powder. 418 00:24:20,022 --> 00:24:23,008 Finer than flour, understand? 419 00:24:23,010 --> 00:24:24,023 Hey, what kind of magic? 420 00:24:25,001 --> 00:24:26,011 Who's this stuff for? 421 00:24:26,013 --> 00:24:28,019 Is it you or the Mandrake? 422 00:24:28,021 --> 00:24:32,001 More working and less talking, you idiot! 423 00:24:33,022 --> 00:24:37,006 (groans, sighs) 424 00:24:37,008 --> 00:24:38,013 Hmm? 425 00:24:40,012 --> 00:24:42,013 (retches) 426 00:24:49,021 --> 00:24:51,012 Wow! That's amazing! 427 00:24:51,014 --> 00:24:54,020 Keep your hands moving like I told you to! 428 00:24:54,022 --> 00:24:56,012 Good grief. 429 00:24:57,019 --> 00:25:01,016 Looks like this one calls for a familiar. 430 00:25:01,018 --> 00:25:04,012 Thomas! Time to work! 431 00:25:05,015 --> 00:25:08,005 EARWIG: Crib notes? 432 00:25:11,015 --> 00:25:12,021 (yowls) 433 00:25:12,023 --> 00:25:15,020 (grunts, groans) 434 00:25:15,022 --> 00:25:17,023 (gasps softly) 435 00:25:22,015 --> 00:25:24,013 - (Thomas yowls) - (phone ringing) 436 00:25:24,015 --> 00:25:26,001 (groans) Who is that? 437 00:25:26,003 --> 00:25:27,014 (phone clicks) 438 00:25:27,016 --> 00:25:29,004 Yes, hello? 439 00:25:29,006 --> 00:25:31,010 EARWIG: Huh? 440 00:25:31,012 --> 00:25:33,021 - Oh, madame. - Hmm? 441 00:25:33,023 --> 00:25:36,008 Yes, this is Bella Yaga speaking. 442 00:25:36,010 --> 00:25:38,021 It's been such a long time. 443 00:25:38,023 --> 00:25:41,013 Ah. Of course. 444 00:25:41,015 --> 00:25:43,009 Yes. Yes. 445 00:25:43,011 --> 00:25:46,010 (gasps) Your grandchild? 446 00:25:46,012 --> 00:25:48,019 Oh, I see. Mm-hmm. 447 00:25:48,021 --> 00:25:52,004 "A Spell for Winning First Prize in a Dog Show"? 448 00:25:52,006 --> 00:25:54,010 Yes, I understand. 449 00:25:54,012 --> 00:25:56,016 The annual ballet recital. 450 00:25:56,018 --> 00:25:58,022 A spell to get rid of the lead. 451 00:25:59,000 --> 00:26:00,010 Is that correct? 452 00:26:00,012 --> 00:26:01,018 - Ugh. - (laughs): Oh. 453 00:26:01,020 --> 00:26:03,000 Please leave it to me. 454 00:26:03,002 --> 00:26:04,562 "Making the Next-Door Neighbor's Dahlias 455 00:26:05,001 --> 00:26:07,005 - Dry Up and Die" spell. - Indeed. (chuckles) 456 00:26:07,007 --> 00:26:08,567 BELLA YAGA: And how many do you require? 457 00:26:09,000 --> 00:26:10,015 EARWIG: "A Love Potion for the Boy Next Door"? 458 00:26:10,017 --> 00:26:11,006 One? Very good. 459 00:26:11,008 --> 00:26:12,006 Yes. Yes. Mm-hmm. 460 00:26:12,008 --> 00:26:14,006 All of these seem pretty useless to me. 461 00:26:14,008 --> 00:26:16,006 BELLA YAGA: I see. I see. 462 00:26:16,008 --> 00:26:19,011 I shall bring it right away. Yes. 463 00:26:19,013 --> 00:26:20,011 All right, then. 464 00:26:20,013 --> 00:26:23,010 Have a wonderful day. (chuckles) 465 00:26:27,021 --> 00:26:31,006 Thomas! Thomas! 466 00:26:31,008 --> 00:26:33,001 If you don't do what you're told, 467 00:26:33,003 --> 00:26:35,006 I'm going to give you worms. 468 00:26:36,005 --> 00:26:37,023 Thomas! 469 00:26:38,001 --> 00:26:41,011 Thomas! Thomas! 470 00:26:41,013 --> 00:26:44,002 Thomas. 471 00:26:46,000 --> 00:26:48,019 Magic, grant me the power. 472 00:26:48,021 --> 00:26:52,011 Make the lady's dog Poppy reach the finals in the dog show 473 00:26:52,013 --> 00:26:54,003 and win first prize. 474 00:26:56,000 --> 00:26:57,013 - (shuddering) - (whimpering) 475 00:26:57,015 --> 00:27:00,004 (Bella Yaga speaking foreign language) 476 00:27:07,002 --> 00:27:08,021 (gasps) 477 00:27:08,023 --> 00:27:11,003 (continues speaking foreign language) 478 00:27:18,011 --> 00:27:21,000 - (grunts softly) - It smells like violets. 479 00:27:23,012 --> 00:27:25,009 Quit gawking, you lazy girl. 480 00:27:25,011 --> 00:27:27,000 - Huh? - We've got a mountain of work 481 00:27:27,002 --> 00:27:29,008 that needs to be finished by tonight. 482 00:27:29,010 --> 00:27:32,013 WEATHERMAN (over radio): As for South and Southeast Asia, 483 00:27:32,015 --> 00:27:34,000 -New Delhi is sunny, -(gasps) 484 00:27:34,002 --> 00:27:36,008 mostly clear with a low of 25 degrees 485 00:27:36,010 --> 00:27:39,004 and a high of 40 degrees. 486 00:27:39,006 --> 00:27:41,005 The humidity will hover around 90%, 487 00:27:41,007 --> 00:27:43,004 so it will feel quite balmy. 488 00:27:43,006 --> 00:27:44,019 BELLA YAGA: All right, let's see now. 489 00:27:44,021 --> 00:27:45,022 (grunts) 490 00:27:46,000 --> 00:27:48,015 What have the demons brought us to dine on today? 491 00:27:48,017 --> 00:27:50,017 (newscast continues playing over radio) 492 00:27:50,019 --> 00:27:52,019 MANDRAKE: Meat pie from 493 00:27:52,021 --> 00:27:55,012 Stoke-on-Trent Station Buffet. 494 00:27:55,014 --> 00:27:57,007 With chips. 495 00:27:57,009 --> 00:27:59,000 Station pie. 496 00:27:59,002 --> 00:28:01,021 I loathe station pie. (grunts) 497 00:28:01,023 --> 00:28:04,010 (snorts, growls) 498 00:28:04,012 --> 00:28:05,021 (gasps) 499 00:28:05,023 --> 00:28:08,013 That is my favorite meal. 500 00:28:08,015 --> 00:28:10,013 (sparks crackling) 501 00:28:11,019 --> 00:28:14,001 I think station pie is great. 502 00:28:14,003 --> 00:28:15,022 - Hmm? - Bless this food. 503 00:28:17,001 --> 00:28:18,023 (snorting) 504 00:28:19,001 --> 00:28:20,017 WEATHERMAN: ...and a high of 31 degrees. 505 00:28:20,019 --> 00:28:23,004 There's a flood watch for low-lying areas. 506 00:28:24,003 --> 00:28:26,021 Before I can make that lady obey me... 507 00:28:26,023 --> 00:28:28,013 (grunts) 508 00:28:28,015 --> 00:28:31,004 ...I'm going to have to protect myself. 509 00:28:31,006 --> 00:28:32,017 Hmm. 510 00:28:35,008 --> 00:28:39,010 And if I can't stand it here anymore, I can always run away. 511 00:28:39,012 --> 00:28:41,010 BELLA YAGA: Yes. It's an 512 00:28:41,012 --> 00:28:44,006 essential item for an urgent order. 513 00:28:44,008 --> 00:28:46,003 Sorry to put you out. 514 00:28:46,005 --> 00:28:48,021 All right, I'm counting on you. 515 00:28:58,000 --> 00:28:59,012 (gasps) Huh? 516 00:28:59,014 --> 00:29:01,012 Where's the door? 517 00:29:24,022 --> 00:29:26,015 ♪ ♪ 518 00:29:41,021 --> 00:29:44,003 A novel? 519 00:29:44,005 --> 00:29:46,007 Hmm. Mm. 520 00:29:46,009 --> 00:29:49,003 What is this? It's total rubbish. 521 00:29:49,005 --> 00:29:51,019 Maybe I should just rewrite it for him. 522 00:29:51,021 --> 00:29:53,019 (grunts) 523 00:29:53,021 --> 00:29:56,014 (groans) 524 00:29:56,016 --> 00:29:58,007 - (squeaking) - (gasps) 525 00:29:59,019 --> 00:30:02,006 (grunts) 526 00:30:02,008 --> 00:30:04,008 (groans angrily) 527 00:30:04,010 --> 00:30:07,020 (yelling) 528 00:30:07,022 --> 00:30:09,010 (panting) 529 00:30:09,012 --> 00:30:12,003 (squeaky laugh) 530 00:30:14,006 --> 00:30:16,022 (panting) 531 00:30:17,000 --> 00:30:19,020 All right. Next. 532 00:30:24,016 --> 00:30:26,012 (retches) 533 00:30:29,007 --> 00:30:31,007 (grunts) That stinks! 534 00:30:32,014 --> 00:30:34,008 (panting) 535 00:30:40,004 --> 00:30:43,016 (frustrated grunting) 536 00:31:05,011 --> 00:31:07,011 "Earwig"? 537 00:31:10,020 --> 00:31:13,019 (gasps loudly, sighs) 538 00:31:13,021 --> 00:31:15,009 Huh? 539 00:31:16,008 --> 00:31:18,019 ♪ ♪ 540 00:31:18,021 --> 00:31:20,023 (gasping) 541 00:31:24,016 --> 00:31:26,018 The door is gone. 542 00:31:26,020 --> 00:31:28,004 (gasps) 543 00:31:28,006 --> 00:31:31,002 - (window rattling) - (Earwig grunting) 544 00:31:37,000 --> 00:31:38,010 (panting) 545 00:31:39,021 --> 00:31:41,023 It's painted shut. 546 00:31:47,012 --> 00:31:49,014 (whooshing) 547 00:32:00,011 --> 00:32:01,019 Ugh. 548 00:32:01,021 --> 00:32:04,010 I'm completely trapped in here. 549 00:32:11,017 --> 00:32:15,011 This might be the first time I've ever slept by myself. 550 00:32:21,009 --> 00:32:23,013 (birds chirping) 551 00:32:26,009 --> 00:32:29,012 BELLA YAGA: Get up, you lazy beast! 552 00:32:30,011 --> 00:32:32,012 (panting) 553 00:32:38,005 --> 00:32:39,021 EARWIG: Just as I suspected. 554 00:32:39,023 --> 00:32:42,019 I'm the only one who uses this bathroom. 555 00:32:42,021 --> 00:32:44,003 Hmm. 556 00:32:46,008 --> 00:32:48,004 (spits) 557 00:32:48,006 --> 00:32:49,006 Hmm. 558 00:32:49,008 --> 00:32:51,006 I guess this bathroom's mine. 559 00:32:56,016 --> 00:32:58,018 (door opens, closes) 560 00:32:59,020 --> 00:33:02,009 (yawns softly) 561 00:33:02,011 --> 00:33:03,014 (food sizzling) 562 00:33:03,016 --> 00:33:06,008 BELLA YAGA: Watch carefully. 563 00:33:06,010 --> 00:33:10,003 In the future, I shall expect you to cook breakfast for us. 564 00:33:10,005 --> 00:33:11,011 Sure. 565 00:33:12,012 --> 00:33:14,017 Oh, where is it you sleep at night? 566 00:33:14,019 --> 00:33:16,020 I can't seem to find the door to your bedroom. 567 00:33:16,022 --> 00:33:20,011 You'll mind your own business if you know what's good for you. 568 00:33:20,013 --> 00:33:22,000 And if I decide not to listen? 569 00:33:22,002 --> 00:33:25,002 What then? Just what would you do? 570 00:33:25,004 --> 00:33:26,006 (bell dings) 571 00:33:26,008 --> 00:33:29,019 Well, then I'll give you worms. 572 00:33:30,022 --> 00:33:34,018 Blue and purple ones that never stop wriggling. 573 00:33:34,020 --> 00:33:37,020 You'll see. And they're large. 574 00:33:37,022 --> 00:33:40,011 Remember that. 575 00:33:46,019 --> 00:33:49,020 She's a witch who uses a washing machine? 576 00:33:49,022 --> 00:33:51,023 Never mind your grumbling. 577 00:33:52,001 --> 00:33:55,000 Hurry up now and get that basket filled up with nettles. 578 00:33:55,023 --> 00:33:58,000 (grunts, gasps) 579 00:33:59,007 --> 00:34:00,023 (grunting) 580 00:34:05,012 --> 00:34:06,021 Ow, ow, ow, ow, ow! 581 00:34:06,023 --> 00:34:08,009 (grunting) 582 00:34:08,011 --> 00:34:09,017 BELLA YAGA: There's no getting 583 00:34:09,019 --> 00:34:10,019 out of here that way. 584 00:34:12,012 --> 00:34:14,002 Why not? 585 00:34:14,021 --> 00:34:17,002 It's because of the Mandrake. 586 00:34:17,004 --> 00:34:19,020 He's got those demons guarding every way out. 587 00:34:19,022 --> 00:34:21,020 That so? (chuckles) 588 00:34:21,022 --> 00:34:23,008 (Bella Yaga laughing) 589 00:34:23,010 --> 00:34:25,023 Basically, I need to find a way to get the Mandrake 590 00:34:26,001 --> 00:34:28,022 to do whatever I want, along with her. 591 00:34:29,000 --> 00:34:31,002 (grunting) 592 00:34:32,000 --> 00:34:34,001 (blender whirring) 593 00:34:35,018 --> 00:34:38,002 Hey, don't just stand there like that. 594 00:34:38,004 --> 00:34:40,001 See to the chopping. 595 00:34:42,000 --> 00:34:46,001 Hey, lady, what kind of spell is this gonna be for? 596 00:34:47,000 --> 00:34:48,008 (frustrated grunt) 597 00:34:49,021 --> 00:34:52,020 You just hurry up and finish that. 598 00:34:52,022 --> 00:34:55,005 And we'll have a lesson after? 599 00:34:55,007 --> 00:34:58,017 I have some bryony berries for you to grind when you're done. 600 00:35:00,023 --> 00:35:04,001 - By hand. - By hand? 601 00:35:09,017 --> 00:35:12,018 Finished. So, now will you teach me some magic? 602 00:35:13,023 --> 00:35:17,011 Go out and pick some thistles from the backyard. 603 00:35:17,013 --> 00:35:19,023 Be quick about it. 604 00:35:20,001 --> 00:35:22,017 ♪ ♪ 605 00:35:22,019 --> 00:35:26,009 Why does she always send me out here for prickly things? 606 00:35:26,011 --> 00:35:29,004 All right, I picked some. 607 00:35:29,006 --> 00:35:31,022 There aren't enough nettles in here. 608 00:35:32,000 --> 00:35:34,011 Go pick some more. 609 00:35:34,013 --> 00:35:36,008 (gasps) Again? 610 00:35:36,010 --> 00:35:39,001 When are you going to teach me some magic? 611 00:35:39,003 --> 00:35:41,022 What do you mean "again"? How dare you? 612 00:35:42,000 --> 00:35:45,023 One more thing. Pick a basket full of raspberries, too. 613 00:35:46,001 --> 00:35:47,018 - Get a move on! - Hmm. 614 00:35:49,000 --> 00:35:52,000 (frustrated grunting) 615 00:35:52,002 --> 00:35:55,003 (yawns) 616 00:35:56,022 --> 00:35:59,020 The snakeskins are all cut up, 24 of them. 617 00:35:59,022 --> 00:36:02,023 - Now will you teach me? - Go pick belladonna leaves. 618 00:36:03,001 --> 00:36:05,002 120 will do. 619 00:36:06,003 --> 00:36:07,008 Thomas! 620 00:36:07,010 --> 00:36:09,012 (grunting angrily) 621 00:36:09,014 --> 00:36:11,016 (sizzling) 622 00:36:14,012 --> 00:36:15,022 (retches) 623 00:36:16,000 --> 00:36:18,000 Wash all those with the others. 624 00:36:18,002 --> 00:36:19,020 Those ones, too, yeah? 625 00:36:22,004 --> 00:36:25,005 You can wash everything that's in the sink. 626 00:36:25,007 --> 00:36:27,005 Everything. Got it. 627 00:36:28,010 --> 00:36:29,021 (groans) 628 00:36:36,009 --> 00:36:38,003 (gasps) 629 00:36:38,005 --> 00:36:41,016 What are you gawking at? Hurry and finish your work. 630 00:36:41,018 --> 00:36:44,019 Hey, could I have a go at doing that? 631 00:36:44,021 --> 00:36:45,019 Never mind that. 632 00:36:45,021 --> 00:36:48,009 Just go and do what you were told to do. 633 00:36:49,007 --> 00:36:52,006 (phone ringing) 634 00:36:52,008 --> 00:36:54,011 (Bella Yaga groans) 635 00:36:55,019 --> 00:36:56,021 Hmm. 636 00:36:56,023 --> 00:36:58,015 - (grunts) Yes, hello? - Okay. 637 00:37:00,000 --> 00:37:02,001 WEATHERMAN: The weather in Jakarta will be clear today.. 638 00:37:02,003 --> 00:37:02,021 (groans softly) 639 00:37:02,023 --> 00:37:05,014 That's it. I'm sick of this. 640 00:37:05,016 --> 00:37:09,004 She has no intention of teaching me magic, not ever. 641 00:37:09,006 --> 00:37:10,015 WEATHERMAN: Low will be 24 degrees 642 00:37:10,017 --> 00:37:11,009 with a high of... 643 00:37:11,011 --> 00:37:13,000 DEMON: You summoned me, 644 00:37:13,002 --> 00:37:14,020 master? I'm here to serve. 645 00:37:14,022 --> 00:37:16,000 Fetch me dishes. 646 00:37:16,002 --> 00:37:18,006 Hmm, make them the Winterford ones. 647 00:37:19,004 --> 00:37:21,004 As you wish, my master. 648 00:37:21,006 --> 00:37:23,007 WEATHERMAN: ...warning has been issued 649 00:37:23,009 --> 00:37:24,008 for low-lying areas. 650 00:37:24,010 --> 00:37:26,004 (gasps) 651 00:37:26,006 --> 00:37:28,010 Tonight, I want you to bring the fish and chips 652 00:37:28,012 --> 00:37:31,010 that they make over at the Silver Hynes Pub. 653 00:37:31,012 --> 00:37:33,006 By your command. 654 00:37:33,008 --> 00:37:34,016 (whooshing) 655 00:37:34,018 --> 00:37:36,017 WEATHERMAN: The low will be 13 degrees 656 00:37:36,019 --> 00:37:38,023 - and the high 25 degrees. - (gasps) 657 00:37:40,023 --> 00:37:42,016 (light switch clicks) 658 00:37:42,018 --> 00:37:46,001 (groans) Why does magic have to smell so awful? 659 00:37:51,002 --> 00:37:54,003 The Mandrake's got it so good. 660 00:37:54,005 --> 00:37:55,015 (gasps softly) 661 00:37:55,017 --> 00:37:58,006 ♪ ♪ 662 00:37:59,014 --> 00:38:01,015 (gasps) Aha. 663 00:38:02,014 --> 00:38:04,014 The only one who can control the demons 664 00:38:04,016 --> 00:38:07,006 seems to be the Mandrake. 665 00:38:09,001 --> 00:38:13,010 I guess I used to be a lot like the Mandrake with everyone. 666 00:38:13,012 --> 00:38:16,016 I could eat what I wanted whenever I wanted. 667 00:38:17,014 --> 00:38:19,007 (imitating Mandrake): "This evening, 668 00:38:19,009 --> 00:38:22,020 you shall bring shepherd's pie from the children's home." 669 00:38:22,022 --> 00:38:25,003 (imitating demon): "Aye, aye, Captain!" 670 00:38:26,016 --> 00:38:30,007 (sighing) 671 00:38:37,007 --> 00:38:39,011 I really miss Custard. 672 00:38:42,009 --> 00:38:45,014 There's just so much I wish I could tell him. 673 00:38:48,019 --> 00:38:51,004 (door creaks) 674 00:38:51,006 --> 00:38:53,004 Hmm. 675 00:38:53,006 --> 00:38:55,016 - (gasping) - (meowing) 676 00:38:55,018 --> 00:38:57,014 Thomas? 677 00:39:02,019 --> 00:39:03,023 (sighs) 678 00:39:04,001 --> 00:39:05,021 She really works us hard, doesn't she? 679 00:39:05,023 --> 00:39:09,011 You and I've got it really tough, don't we, Custard? 680 00:39:09,013 --> 00:39:10,021 (meows) 681 00:39:10,023 --> 00:39:13,007 Oh, sorry, I mean Thomas. 682 00:39:13,009 --> 00:39:16,022 It's just that you kind of remind me of him. 683 00:39:17,000 --> 00:39:19,004 (laughs) 684 00:39:23,000 --> 00:39:25,021 ("Don't Disturb Me" playing) 685 00:39:41,012 --> 00:39:43,014 ♪ Sweet and stagnant air ♪ 686 00:39:43,016 --> 00:39:46,008 ♪ on a hot, hot summer night... ♪ 687 00:39:46,010 --> 00:39:48,011 - Wow! - (distressed meowing) 688 00:39:48,013 --> 00:39:51,008 This is great, isn't it, Custard? 689 00:39:51,010 --> 00:39:52,018 - I know. - (groans) 690 00:39:52,020 --> 00:39:54,012 (over stereo): ♪ At a rumor going around ♪ 691 00:39:54,014 --> 00:39:57,019 ♪ Makes the demon toss and turn ♪ 692 00:39:57,021 --> 00:39:59,015 ♪ and stay away... ♪ 693 00:39:59,017 --> 00:40:01,021 Hey, Custard, take a good look. 694 00:40:01,023 --> 00:40:05,008 (giggling) 695 00:40:05,010 --> 00:40:08,018 (Earwig humming "Don't Disturb Me") 696 00:40:08,020 --> 00:40:10,008 (spits) 697 00:40:15,016 --> 00:40:18,014 Morning, lady. Nice day, isn't it? 698 00:40:18,016 --> 00:40:20,022 BELLA YAGA: From today on, you'll be 699 00:40:21,000 --> 00:40:22,012 hanging out the laundry. 700 00:40:25,010 --> 00:40:27,009 EARWIG (sleepily): Twenty-three. 701 00:40:29,001 --> 00:40:30,015 Twenty-four. 702 00:40:31,013 --> 00:40:33,017 Twenty-five. 703 00:40:34,020 --> 00:40:36,018 Twenty-four. 704 00:40:36,020 --> 00:40:38,014 (groans softly) 705 00:40:38,016 --> 00:40:40,009 Twenty-three. 706 00:40:40,011 --> 00:40:42,020 (gasps) Where was I? 707 00:40:42,022 --> 00:40:46,007 You better do it properly, or it's worms for you. 708 00:40:46,009 --> 00:40:49,022 There's no reason that you can't count these yourself. 709 00:40:50,000 --> 00:40:52,011 I'm rather far-sighted, you know. 710 00:40:52,013 --> 00:40:55,011 You think I can see something so tiny? 711 00:40:55,013 --> 00:40:57,022 Mm, Matron was exactly the same. 712 00:40:58,000 --> 00:41:00,001 Enough of your idle chatter. 713 00:41:00,003 --> 00:41:03,000 When you've finished counting the newt eyes, grains of salt 714 00:41:03,002 --> 00:41:05,012 and millipede legs 715 00:41:05,014 --> 00:41:09,005 and rhododendron seeds and mouse claws. 716 00:41:09,007 --> 00:41:10,015 Count all of them. 717 00:41:10,017 --> 00:41:14,014 If you slack off, it's worms for you. 718 00:41:16,017 --> 00:41:19,018 ("Don't Disturb Me" playing over stereo) 719 00:41:19,020 --> 00:41:20,023 Good grief! 720 00:41:21,001 --> 00:41:24,006 Worms, worms, worms, worms, worms is all she says! 721 00:41:24,008 --> 00:41:27,002 Ah, bother! It's awful! 722 00:41:27,004 --> 00:41:30,016 These don't look like horns. They look like donkey ears. 723 00:41:30,018 --> 00:41:32,023 He doesn't look anything like that. (grunts) 724 00:41:33,001 --> 00:41:34,022 I've got to start over. 725 00:41:35,021 --> 00:41:38,004 (quiet whoosh) 726 00:41:38,006 --> 00:41:40,022 (groans) It still isn't right. 727 00:41:41,000 --> 00:41:43,023 (soft whooshing) 728 00:41:46,022 --> 00:41:48,013 Huh? 729 00:41:48,015 --> 00:41:49,022 (grunts) 730 00:41:51,009 --> 00:41:53,022 - (soft whooshing continues) - Hmm? 731 00:41:56,019 --> 00:41:59,022 Okay, now, what on earth is that? 732 00:42:00,000 --> 00:42:01,011 That's the Mandrake. 733 00:42:01,013 --> 00:42:02,020 (gasps) 734 00:42:02,022 --> 00:42:05,022 Yeah, his den's just on the other side of the wall. 735 00:42:06,020 --> 00:42:09,005 Hang on! You actually talk?! 736 00:42:09,007 --> 00:42:11,016 Of course I do, just not very often. 737 00:42:13,003 --> 00:42:15,017 Oh, you might want to stop drawing that. 738 00:42:15,019 --> 00:42:18,021 I think it's beginning to disturb the Mandrake. 739 00:42:19,019 --> 00:42:21,004 (grunts) 740 00:42:22,000 --> 00:42:23,008 - (grunts) - (music stops) 741 00:42:23,010 --> 00:42:24,010 (Earwig gasps) 742 00:42:24,012 --> 00:42:26,015 Hey, do you know about spells? 743 00:42:26,017 --> 00:42:30,022 Mm, well, I know a lot more than you do about spells. 744 00:42:31,000 --> 00:42:34,014 I've seen you looking in that book of hers. 745 00:42:34,016 --> 00:42:36,016 The spell I believe you're looking for 746 00:42:36,018 --> 00:42:38,016 is somewhere towards the back. 747 00:42:38,018 --> 00:42:40,021 I suppose I could show you where it is if you... 748 00:42:40,023 --> 00:42:42,012 Yes, please! 749 00:42:44,009 --> 00:42:45,022 But wait, I don't get it. 750 00:42:46,000 --> 00:42:48,004 How can his den be on the other side of that wall? 751 00:42:48,006 --> 00:42:50,002 It doesn't make any sense. 752 00:42:50,004 --> 00:42:52,002 - Over there is the bathroom. - Yeah, I know. 753 00:42:52,004 --> 00:42:55,022 This house is weird, but trust me, it's there. 754 00:42:56,000 --> 00:42:58,022 - (Thomas exhaling) - Hmm. 755 00:42:59,000 --> 00:43:00,016 You coming? 756 00:43:08,020 --> 00:43:10,008 Huh? 757 00:43:11,012 --> 00:43:12,023 (Earwig gasps) 758 00:43:16,018 --> 00:43:18,021 (thunder rumbling) 759 00:43:28,001 --> 00:43:29,005 (grunts) 760 00:43:29,007 --> 00:43:30,019 Yucky! 761 00:43:30,021 --> 00:43:33,023 Oh, shush. You can just lick them clean when we're done. 762 00:43:34,001 --> 00:43:36,014 I'm not a cat. 763 00:43:40,001 --> 00:43:42,015 Well, look what we have here. 764 00:43:42,017 --> 00:43:45,011 Now use those thumbs of yours to flip from the back 765 00:43:45,013 --> 00:43:47,021 and turn the pages till I say stop. 766 00:43:49,016 --> 00:43:52,016 Look, this one is called "To Make a Plague of Worms"? 767 00:43:52,018 --> 00:43:54,018 (Thomas whimpering, panting) 768 00:43:54,020 --> 00:43:56,020 This one's "Unleash a Violent Thunderstorm 769 00:43:56,022 --> 00:43:59,014 in Order to Spoil a Church Fete." 770 00:43:59,016 --> 00:44:03,000 "A Spell to Make the City Buses Come on Time." 771 00:44:03,002 --> 00:44:05,016 "A Spell to Preserve the Body from All Magic." 772 00:44:05,018 --> 00:44:07,000 Wait, wait. That's the one. 773 00:44:07,002 --> 00:44:08,016 "A Spell to Preserve the Body from All Magic." 774 00:44:08,018 --> 00:44:10,012 If we can figure out how to use it, 775 00:44:10,014 --> 00:44:13,008 it'll protect us from anything she tries to throw at us. 776 00:44:13,010 --> 00:44:14,008 What? 777 00:44:14,010 --> 00:44:17,014 Yeah, but, Custard... wait, I mean Thomas... 778 00:44:17,016 --> 00:44:20,015 this spell needs hundreds of ingredients to pull it off. 779 00:44:20,017 --> 00:44:23,013 Well, every one of them is somewhere in this room, 780 00:44:23,015 --> 00:44:25,014 and we've got all night to find them. 781 00:44:25,016 --> 00:44:27,016 So, shall we begin? 782 00:44:27,018 --> 00:44:30,003 All right, according to this, 783 00:44:30,005 --> 00:44:33,002 you're gonna need plenty of powdered rats' bones, 784 00:44:33,004 --> 00:44:35,005 a generous helping of newts' eyes, 785 00:44:35,007 --> 00:44:36,976 and well-sliced toad for the first stage of the brew. 786 00:44:37,000 --> 00:44:37,015 W-Whoa! 787 00:44:37,017 --> 00:44:39,019 ♪ ♪ 788 00:44:39,021 --> 00:44:42,014 Good. While you're getting those things ready, 789 00:44:42,016 --> 00:44:44,021 you can start heating up the henbane. 790 00:44:46,005 --> 00:44:47,021 Oh, good. Says you have to heat up 791 00:44:47,023 --> 00:44:51,002 three hairs of a black cat's tail along with the plant. 792 00:44:51,004 --> 00:44:53,004 Well, I'd appreciate it if you could 793 00:44:53,006 --> 00:44:55,014 at least try to take them gently! 794 00:44:55,016 --> 00:44:56,017 (groans) 795 00:44:56,019 --> 00:44:58,014 Right. Now the belladonna. 796 00:44:58,016 --> 00:45:01,003 That's the fourth bottle on the right. 797 00:45:01,005 --> 00:45:03,003 Three drops in with the henbane. (stammers) 798 00:45:03,005 --> 00:45:04,019 Three. Three drops. 799 00:45:04,021 --> 00:45:28,000 ♪ ♪ 800 00:45:40,003 --> 00:45:42,007 (thunder rumbling) 801 00:45:43,012 --> 00:45:45,016 (Earwig grunting) 802 00:45:50,021 --> 00:45:53,000 Now it says, "Position the familiar." 803 00:45:53,002 --> 00:45:55,018 Well, that's easy. I'm already here. 804 00:45:55,020 --> 00:45:57,005 "The familiar"? 805 00:45:57,007 --> 00:45:58,019 What's that? (grunting) 806 00:45:58,021 --> 00:46:01,012 A familiar is a cat or other animal who acts as 807 00:46:01,014 --> 00:46:03,019 a sort of witch's assistant when casting a spell. 808 00:46:03,021 --> 00:46:06,010 For a spell to work properly, the animal needs to be 809 00:46:06,012 --> 00:46:09,023 close to the spell mixture at just the right moment. 810 00:46:10,001 --> 00:46:11,023 (chuckles) Well... 811 00:46:12,001 --> 00:46:13,012 (thunder rumbling) 812 00:46:13,014 --> 00:46:16,011 ...everybody knows the best animal for making a spell work 813 00:46:16,013 --> 00:46:18,007 is a black cat. 814 00:46:18,009 --> 00:46:21,020 Oh, yeah? Then why is it you're always running away? 815 00:46:21,022 --> 00:46:24,002 'Cause I don't like the kind of spells she does. 816 00:46:24,004 --> 00:46:25,011 They're disgusting. 817 00:46:25,013 --> 00:46:28,022 They make me feel like I'm being stroked the wrong way. 818 00:46:29,000 --> 00:46:30,004 Hmm? Oh, yeah. 819 00:46:30,006 --> 00:46:33,014 One drop of rose elixir goes into the green mix now. 820 00:46:34,020 --> 00:46:37,008 Okay, home stretch. "Get a large bowl. 821 00:46:37,010 --> 00:46:39,011 "Gather all the ingredients, put them in the bowl, 822 00:46:39,013 --> 00:46:41,011 then mix and say the words." 823 00:46:41,013 --> 00:46:44,003 Well, what do I say? 824 00:46:44,005 --> 00:46:45,008 Hmm? 825 00:46:45,010 --> 00:46:48,000 It's not written there! What are the words?! 826 00:46:48,002 --> 00:46:49,003 Calm down. 827 00:46:49,005 --> 00:46:51,021 They'll be the usual words of magical binding. 828 00:46:51,023 --> 00:46:53,020 I think I've probably heard her use about 829 00:46:53,022 --> 00:46:55,022 - six different words or so. - (growls angrily) 830 00:46:56,000 --> 00:46:57,016 You had better remember them, Custard! 831 00:46:57,018 --> 00:46:58,009 Hmm? Huh? 832 00:46:58,011 --> 00:46:59,016 (grunts) I mean Thomas! 833 00:46:59,018 --> 00:47:02,000 After all the work I've put into this, go on! 834 00:47:02,002 --> 00:47:03,011 Tell me all the words! 835 00:47:03,013 --> 00:47:05,018 Every single one that you've heard! 836 00:47:05,020 --> 00:47:07,000 (grunting) 837 00:47:07,002 --> 00:47:09,012 All right. I'll say them, but only if you promise 838 00:47:09,014 --> 00:47:11,010 to stop calling me that ridiculous name. 839 00:47:11,012 --> 00:47:13,015 And then you've got to say them back to me 840 00:47:13,017 --> 00:47:17,011 using exactly the same tone and inflection as me, okay? 841 00:47:17,013 --> 00:47:20,004 You're the witch here, not me. 842 00:47:20,006 --> 00:47:21,008 Right. Let's go. 843 00:47:21,010 --> 00:47:25,005 (Thomas speaking foreign language) 844 00:47:25,007 --> 00:47:29,020 (Earwig repeating words in foreign language) 845 00:47:29,022 --> 00:47:31,021 (Thomas speaking foreign language) 846 00:47:31,023 --> 00:47:33,002 (stammers) 847 00:47:33,004 --> 00:47:35,006 - Meow. - (sighs) 848 00:47:35,008 --> 00:47:38,014 (Earwig repeating words in foreign language) 849 00:47:38,016 --> 00:47:39,021 Meow. 850 00:47:39,023 --> 00:47:42,022 (Thomas speaking foreign language) 851 00:47:43,000 --> 00:47:45,022 (Earwig repeating words in foreign language) 852 00:47:46,000 --> 00:47:47,001 (sparks crackling) 853 00:47:47,003 --> 00:47:50,022 (both speaking foreign language in unison) 854 00:47:51,000 --> 00:47:52,012 (crackling, popping) 855 00:47:52,014 --> 00:47:56,008 (Earwig and Thomas continue speaking in unison) 856 00:47:56,010 --> 00:47:58,000 (whistling) 857 00:47:58,002 --> 00:47:59,017 Wow. 858 00:47:59,019 --> 00:48:00,017 (sniffs) 859 00:48:00,019 --> 00:48:02,010 Smells of roses. 860 00:48:03,009 --> 00:48:04,021 - (laughing) - What's wrong with you? 861 00:48:04,023 --> 00:48:06,018 Nothing. It's just, it's just that 862 00:48:06,020 --> 00:48:08,021 some of the things I was saying were just swearing 863 00:48:08,023 --> 00:48:10,014 'cause I couldn't remember all the words. 864 00:48:10,016 --> 00:48:12,020 (laughs, meows) 865 00:48:12,022 --> 00:48:15,022 Well, I hope it's still gonna work. 866 00:48:16,000 --> 00:48:17,019 Hey, what am I supposed to do now? 867 00:48:17,021 --> 00:48:19,022 Just slather it all over my body? 868 00:48:20,000 --> 00:48:21,015 Mm-hmm, but you better do me first. 869 00:48:21,017 --> 00:48:23,002 I-I found the recipe, 870 00:48:23,004 --> 00:48:26,005 and I worked every bit as hard as you did on this, you know. 871 00:48:26,007 --> 00:48:27,012 Not just that. 872 00:48:27,014 --> 00:48:29,020 I'm tired of her giving me those worms. 873 00:48:29,022 --> 00:48:33,019 She does it to me every time she's annoyed with me. 874 00:48:33,021 --> 00:48:35,014 Okay, that's fair. 875 00:48:38,010 --> 00:48:40,015 (Thomas grunts, shudders) 876 00:48:43,022 --> 00:48:46,015 (muffled grunting) 877 00:48:48,002 --> 00:48:51,004 (groaning) 878 00:48:54,009 --> 00:48:55,009 (groans) 879 00:48:55,011 --> 00:48:59,003 This is terrible. I hope it soaks in eventually. 880 00:49:11,001 --> 00:49:13,004 - (Earwig grunts) - Hmm? 881 00:49:14,002 --> 00:49:15,013 You can turn around now. 882 00:49:15,015 --> 00:49:17,003 What for? 883 00:49:24,003 --> 00:49:26,002 (shivers) 884 00:49:26,004 --> 00:49:28,010 (sighs) That's better. 885 00:49:28,012 --> 00:49:30,023 Is this going to work? 886 00:49:31,001 --> 00:49:32,019 It better work and work well. 887 00:49:32,021 --> 00:49:36,005 I have no intention of ever going through all that again. 888 00:49:36,007 --> 00:49:37,016 (groans) 889 00:49:46,003 --> 00:49:50,016 I really don't want to do that again either. 890 00:49:50,018 --> 00:49:52,002 (sighs) 891 00:49:54,018 --> 00:49:56,019 BELLA YAGA: Get up, you lazy little beast! 892 00:49:56,021 --> 00:49:58,014 The Mandrake wants his bacon and eggs, 893 00:49:58,016 --> 00:50:01,004 and he wants them now! 894 00:50:01,006 --> 00:50:04,013 Tell him to get one of his demons to do it. 895 00:50:04,015 --> 00:50:06,011 BELLA YAGA: What was that? 896 00:50:06,013 --> 00:50:08,011 EARWIG: I'm coming! 897 00:50:08,013 --> 00:50:11,022 But let's be clear; I am not your slave! 898 00:50:12,000 --> 00:50:14,007 BELLA YAGA: I don't care what you think. (scoffs) 899 00:50:14,009 --> 00:50:15,089 (Mandrake growling angrily) 900 00:50:16,014 --> 00:50:18,017 (angry growling continues louder) 901 00:50:25,015 --> 00:50:27,001 (quietly): I've had enough of 902 00:50:27,003 --> 00:50:28,006 being treated like a slave. 903 00:50:28,008 --> 00:50:31,005 You'll get what's coming to you in the end. 904 00:50:32,023 --> 00:50:34,011 Stop moping about. 905 00:50:34,013 --> 00:50:37,019 Go outside and pick some nettles and hellebore. 906 00:50:41,003 --> 00:50:43,002 (grunts, shivers) 907 00:50:44,017 --> 00:50:45,021 (sighs) 908 00:50:45,023 --> 00:50:50,002 I am sick of getting taken advantage of. 909 00:50:50,004 --> 00:50:52,015 And now the weather's doing it?! 910 00:50:53,020 --> 00:50:55,023 (demons giggling) 911 00:50:56,001 --> 00:50:58,022 (Earwig grunting) 912 00:50:59,000 --> 00:51:02,006 Yes, I'll get right to it. 913 00:51:03,006 --> 00:51:05,022 Drat. Stupid customers. 914 00:51:12,015 --> 00:51:14,008 Don't put those there. 915 00:51:14,010 --> 00:51:16,013 I told you to put all the plants in the cauldron, 916 00:51:16,015 --> 00:51:18,012 not the table. 917 00:51:18,014 --> 00:51:20,009 Useless little beast! 918 00:51:21,009 --> 00:51:23,011 And I told you I'm not your slave! 919 00:51:23,013 --> 00:51:25,021 I agreed to assist you, and you agreed that you were 920 00:51:25,023 --> 00:51:28,002 going to teach me everything you knew about magic. 921 00:51:28,004 --> 00:51:32,004 But instead, all you've done is work me half to death! 922 00:51:32,006 --> 00:51:34,016 I didn't agree to teach you. 923 00:51:34,018 --> 00:51:37,019 I got you from St. Morwald's to be another pair of hands. 924 00:51:37,021 --> 00:51:39,015 Well, then you're a cheat! 925 00:51:39,017 --> 00:51:42,007 You told Miss Matron that you were gonna be my foster mother! 926 00:51:42,009 --> 00:51:43,023 You promised! 927 00:51:44,001 --> 00:51:45,009 (gasps) 928 00:51:45,011 --> 00:51:47,023 (growling) 929 00:51:48,001 --> 00:51:52,019 (gasps) 930 00:51:55,004 --> 00:51:57,023 Foster mother indeed. (scoffs) 931 00:51:58,001 --> 00:52:00,021 Now go and put more fuel under the cauldron. 932 00:52:00,023 --> 00:52:02,015 And hurry! 933 00:52:02,017 --> 00:52:05,006 If you don't do it, it's worms for you. 934 00:52:18,014 --> 00:52:23,002 So, then, are you going to teach me magic or aren't you? 935 00:52:23,004 --> 00:52:25,021 Of course I won't. Why would I bother? 936 00:52:25,023 --> 00:52:28,017 You're nothing more than a spare pair of hands. 937 00:52:28,019 --> 00:52:30,013 I see. 938 00:52:30,015 --> 00:52:32,010 That settles it, then. 939 00:52:47,002 --> 00:52:48,005 WEATHERMAN: In New Caledonia, 940 00:52:48,007 --> 00:52:49,013 they're looking at warm conditions 941 00:52:49,015 --> 00:52:52,001 - with clear skies. - (gasps) 942 00:52:52,003 --> 00:52:54,001 Today's low, a mild 19 degrees. The high... 943 00:52:54,003 --> 00:52:58,001 The orphanage's... shepherd's pie. 944 00:52:58,003 --> 00:52:59,008 Hmm. 945 00:52:59,010 --> 00:52:59,021 MANDRAKE: It's one of my favorites. 946 00:52:59,023 --> 00:53:01,003 (gasps) 947 00:53:01,005 --> 00:53:02,009 WEATHERMAN: Morning weather will be clear 948 00:53:02,011 --> 00:53:05,000 with occasional clouds in the afternoon. 949 00:53:05,002 --> 00:53:06,021 Low of 22 degrees. 950 00:53:06,023 --> 00:53:09,005 The high, a comfortable 29 degrees. 951 00:53:10,010 --> 00:53:13,016 Turning our attention now to North America. 952 00:53:13,018 --> 00:53:15,008 -Anchorage is looking at rain -(Bella Yaga sighs) 953 00:53:15,010 --> 00:53:17,020 with thunderstorms in the afternoon. 954 00:53:17,022 --> 00:53:20,000 ♪ ♪ 955 00:53:41,008 --> 00:53:43,015 Uh, do you ride a broomstick? 956 00:53:44,012 --> 00:53:46,005 (scoffs) Certainly not. 957 00:53:46,007 --> 00:53:50,005 All of my customers are very respectable. 958 00:53:50,007 --> 00:53:51,647 They are the sort of people that belong to 959 00:53:52,000 --> 00:53:55,001 Friends of the Earth and Mothers' Union. 960 00:53:55,003 --> 00:53:56,283 If I flew into their neighborhood 961 00:53:57,000 --> 00:53:59,002 on the back of a broomstick and one of the customers' neighbors 962 00:53:59,004 --> 00:54:03,003 happened to see me, they would throw such a fit. 963 00:54:03,005 --> 00:54:04,012 (gasps) 964 00:54:05,015 --> 00:54:08,005 Now then, enough with your silly questions. 965 00:54:08,007 --> 00:54:10,017 Finish your work by the time I return. 966 00:54:13,015 --> 00:54:15,008 I want that floor so clean 967 00:54:15,010 --> 00:54:17,012 that we can eat supper off it tonight. 968 00:54:17,014 --> 00:54:18,023 (door whooshes shut) 969 00:54:19,001 --> 00:54:20,006 (gasps softly) 970 00:54:25,017 --> 00:54:27,004 Thomas! 971 00:54:28,016 --> 00:54:31,007 Thomas! Where are you? 972 00:54:31,009 --> 00:54:32,021 W-What's going on? 973 00:54:32,023 --> 00:54:34,023 (yawns): I was having a nap. 974 00:54:35,001 --> 00:54:38,007 The only time I get any peace is when she goes out. (gasps) 975 00:54:38,009 --> 00:54:40,022 Yes, I know, but just help me for five minutes. 976 00:54:41,000 --> 00:54:44,011 Think. What's a spell for giving someone an extra pair of hands? 977 00:54:44,013 --> 00:54:46,002 Huh? 978 00:54:46,004 --> 00:54:48,001 Great idea! 979 00:54:55,009 --> 00:54:58,014 ("Don't Disturb Me" playing over stereo) 980 00:55:06,012 --> 00:55:08,013 (chuckling) 981 00:55:13,018 --> 00:55:16,004 Hmm. Hmm. 982 00:55:16,006 --> 00:55:18,002 Perfect. (giggles) 983 00:55:18,004 --> 00:55:21,020 ♪ Sensing a smelly fairy deep down on the side... ♪ 984 00:55:21,022 --> 00:55:22,016 THOMAS: The trickiest part of this 985 00:55:22,018 --> 00:55:24,004 is gonna be the hair. 986 00:55:24,006 --> 00:55:27,000 It says here we need to tie some of her hair around the doll. 987 00:55:27,002 --> 00:55:28,020 Well, yeah, good luck with that. 988 00:55:28,022 --> 00:55:31,000 There's no chance she's gonna let you touch her hair. 989 00:55:31,002 --> 00:55:32,004 Trust me. 990 00:55:32,006 --> 00:55:33,005 Don't worry. 991 00:55:33,007 --> 00:55:35,020 I'll find a way to get some. You'll see. 992 00:55:35,022 --> 00:55:39,014 That old bag... it's always about an extra set of hands with her. 993 00:55:39,016 --> 00:55:42,014 Well, I'll make sure that she gets some. 994 00:55:42,016 --> 00:55:45,005 ♪ With a soul as dark as mud... ♪ 995 00:55:45,007 --> 00:55:48,009 - (quiet sizzling) - (Mandrake growling) 996 00:55:49,015 --> 00:55:50,019 (growling continues) 997 00:55:50,021 --> 00:55:53,004 ♪ Oh, the shameless witch is dancing... ♪ 998 00:55:53,006 --> 00:55:55,004 (turns down volume) 999 00:55:55,006 --> 00:55:57,017 I'm sorry. Was it too loud for you? 1000 00:55:57,019 --> 00:55:59,004 (giggles) 1001 00:55:59,006 --> 00:56:01,017 I hope I didn't disturb your work. 1002 00:56:01,019 --> 00:56:02,018 (Mandrake grunts) 1003 00:56:02,020 --> 00:56:04,021 (gasps) 1004 00:56:04,023 --> 00:56:07,021 Thank you! I was starting to get hungry. 1005 00:56:09,011 --> 00:56:10,017 (scoffs) 1006 00:56:10,019 --> 00:56:12,017 - Uh, hey, mister. - Huh? 1007 00:56:12,019 --> 00:56:15,008 I'm curious. Are you a writer? 1008 00:56:16,013 --> 00:56:17,017 MANDRAKE: I am. 1009 00:56:17,019 --> 00:56:19,004 Wow, that's great! 1010 00:56:19,006 --> 00:56:20,018 C-Can I read your work? 1011 00:56:20,020 --> 00:56:22,010 Yes. 1012 00:56:24,012 --> 00:56:26,003 (Earwig gasps) 1013 00:56:30,008 --> 00:56:32,007 (grunting softly) 1014 00:56:33,003 --> 00:56:35,001 I wish I had thumbs. (grunting) 1015 00:56:35,003 --> 00:56:38,007 Now, I've got to find a good place to put these hands. 1016 00:56:38,009 --> 00:56:39,015 What do you think? 1017 00:56:39,017 --> 00:56:41,016 What about her elbows? 1018 00:56:41,018 --> 00:56:43,020 What about on her knees? 1019 00:56:47,018 --> 00:56:50,002 She's coming back! Quick! 1020 00:56:50,004 --> 00:56:52,000 - You have to hide it! - (gasps) 1021 00:56:52,002 --> 00:56:54,004 (grunting) 1022 00:56:55,007 --> 00:56:56,012 Oh. 1023 00:56:58,023 --> 00:57:01,000 (panting) 1024 00:57:06,011 --> 00:57:08,006 (grunting) 1025 00:57:08,008 --> 00:57:10,013 (Earwig humming "Don't Disturb Me") 1026 00:57:13,010 --> 00:57:14,016 What are you doing? 1027 00:57:14,018 --> 00:57:16,019 There's no singing in this house. 1028 00:57:16,021 --> 00:57:19,007 Where did you hear that song? 1029 00:57:19,009 --> 00:57:21,007 If you think this floor is clean enough, 1030 00:57:21,009 --> 00:57:22,289 you've got another think coming. 1031 00:57:23,001 --> 00:57:26,010 There'll be no supper for you unless you do better. 1032 00:57:26,012 --> 00:57:28,014 ♪ ♪ 1033 00:57:29,023 --> 00:57:31,010 I have to figure out 1034 00:57:31,012 --> 00:57:33,018 how I'm going to get ahold of some of her hair. 1035 00:57:33,020 --> 00:57:36,019 Now, where exactly is her bedroom in this house? 1036 00:57:36,021 --> 00:57:39,001 I know the Mandrake's room is located 1037 00:57:39,003 --> 00:57:41,019 on the other side of my bedroom wall. 1038 00:57:41,021 --> 00:57:43,013 (gasps) 1039 00:57:44,018 --> 00:57:46,004 Is this what I think it is? 1040 00:57:46,006 --> 00:57:47,016 THOMAS: No, that's a cat's claw vine. 1041 00:57:47,018 --> 00:57:49,015 You won't find her hair on the floor. 1042 00:57:49,017 --> 00:57:52,010 It just stays on her disgusting mess on her head. 1043 00:57:52,012 --> 00:57:53,020 (retches) 1044 00:57:53,022 --> 00:57:55,011 (groans) 1045 00:57:56,009 --> 00:57:58,004 (birds chirping) 1046 00:57:58,006 --> 00:58:00,011 - (door opens) - (footsteps approaching) 1047 00:58:02,006 --> 00:58:05,007 (grunts) Okay, that's a bit more like it. 1048 00:58:05,009 --> 00:58:07,012 Now off to your bedroom. 1049 00:58:07,014 --> 00:58:10,004 You'll have only bread and cheese for supper tonight. 1050 00:58:10,006 --> 00:58:14,023 Perhaps that'll teach you not to be so lazy in the future. 1051 00:58:20,013 --> 00:58:22,007 Hello? 1052 00:58:23,009 --> 00:58:25,000 Mr. Demon? 1053 00:58:25,023 --> 00:58:27,014 Hello? 1054 00:58:30,010 --> 00:58:33,017 Bother. Thought I might see one this time. 1055 00:58:33,019 --> 00:58:34,019 (sighs) 1056 00:58:35,023 --> 00:58:40,010 Mm. Oh, Mr. Mandrake, your writing is awfully boring. 1057 00:58:40,012 --> 00:58:42,006 Ugh, what a waste. 1058 00:58:42,008 --> 00:58:43,018 (muffled grunting) 1059 00:58:43,020 --> 00:58:46,002 (mouth full): I guess it's about Bella Yaga. 1060 00:58:46,004 --> 00:58:48,009 (muffled grunting) 1061 00:58:48,011 --> 00:58:51,021 I bet she's left at least some of her hair on her hairbrush, 1062 00:58:51,023 --> 00:58:54,012 so all I've got to do is find it. 1063 00:58:54,014 --> 00:58:55,018 (grunts) 1064 00:58:56,018 --> 00:58:58,005 Hmm. 1065 00:58:59,003 --> 00:59:00,010 (grunts) 1066 00:59:01,011 --> 00:59:03,017 I'm thinking that if the Mandrake's room 1067 00:59:03,019 --> 00:59:07,010 is situated just the other side of the bedroom wall, 1068 00:59:07,012 --> 00:59:10,011 (straining): then it stands to reason 1069 00:59:10,013 --> 00:59:14,016 Bella Yaga's room is there, too. (gasps) 1070 00:59:17,016 --> 00:59:18,019 (gasps) 1071 00:59:18,021 --> 00:59:22,002 (upbeat organ music playing faintly) 1072 00:59:22,004 --> 00:59:23,015 (gasps) 1073 00:59:23,017 --> 00:59:25,019 (grunting) 1074 00:59:26,017 --> 00:59:28,019 (frustrated grunt) 1075 00:59:30,002 --> 00:59:31,010 (gasps) 1076 00:59:31,012 --> 00:59:34,010 - (demons squeaking) - Whoa. 1077 00:59:34,012 --> 00:59:36,012 (upbeat organ music continues) 1078 00:59:36,014 --> 00:59:38,016 ♪ ♪ 1079 00:59:47,014 --> 00:59:49,016 (grunting) 1080 00:59:51,014 --> 00:59:53,016 ♪ ♪ 1081 00:59:55,001 --> 00:59:57,004 (demon whoops) 1082 01:00:01,014 --> 01:00:03,008 (gasps) 1083 01:00:03,010 --> 01:00:04,020 - (grunts) - (music stops) 1084 01:00:04,022 --> 01:00:06,022 Ah, bother! 1085 01:00:07,019 --> 01:00:09,012 This is not going to help me 1086 01:00:09,014 --> 01:00:12,012 get my hands on one of Bella Yaga's hairs. 1087 01:00:22,012 --> 01:00:24,000 Hmm. 1088 01:00:24,002 --> 01:00:26,006 (sighs, grunts) 1089 01:00:26,008 --> 01:00:28,019 I just don't understand magic. 1090 01:00:28,021 --> 01:00:32,013 I have to somehow get her to teach me about it. 1091 01:00:32,015 --> 01:00:34,000 (picture squeaks) 1092 01:00:35,002 --> 01:00:37,007 (heavy knocking) 1093 01:00:37,009 --> 01:00:38,023 BELLA YAGA: Wake up! 1094 01:00:39,001 --> 01:00:42,019 The Mandrake wants to have fried bread for breakfast today! 1095 01:00:49,022 --> 01:00:51,006 Hmm? 1096 01:00:54,014 --> 01:00:56,006 (gasps) 1097 01:00:57,006 --> 01:00:58,008 (grunts) 1098 01:00:58,010 --> 01:01:01,012 Hmm? (gasping softly) 1099 01:01:03,011 --> 01:01:04,016 (gasps) 1100 01:01:04,018 --> 01:01:06,023 It's her hair. 1101 01:01:09,006 --> 01:01:11,018 BELLA YAGA: What are you doing in there?! 1102 01:01:11,020 --> 01:01:12,009 Hurry it up! 1103 01:01:12,011 --> 01:01:15,008 Yes! Be right there! 1104 01:01:15,010 --> 01:01:17,018 You'll get what you deserve. (chuckles) 1105 01:01:17,020 --> 01:01:19,004 WEATHERMAN: In Seoul today, 1106 01:01:19,006 --> 01:01:20,012 it'll be clear in the morning 1107 01:01:20,014 --> 01:01:22,006 with scattered showers in the afternoon. 1108 01:01:22,008 --> 01:01:22,021 (steam hissing) 1109 01:01:22,023 --> 01:01:24,013 (whooshing) 1110 01:01:24,015 --> 01:01:25,023 (growling) 1111 01:01:26,001 --> 01:01:28,003 ♪ ♪ 1112 01:01:31,019 --> 01:01:35,007 (growling continues louder) 1113 01:01:35,009 --> 01:01:37,010 ♪ ♪ 1114 01:01:41,010 --> 01:01:42,022 What is this? 1115 01:01:44,012 --> 01:01:45,020 I made fried bread. 1116 01:01:45,022 --> 01:01:47,020 It's my first time. 1117 01:01:47,022 --> 01:01:49,007 Do you like it? 1118 01:01:49,009 --> 01:01:51,004 No! 1119 01:01:51,006 --> 01:01:54,006 Why didn't you teach her how to cook it correctly?! 1120 01:01:54,008 --> 01:01:56,007 Well, I, uh... 1121 01:01:57,008 --> 01:01:59,002 But all you do is fry it. 1122 01:01:59,004 --> 01:02:00,018 It's something a child could do. 1123 01:02:00,020 --> 01:02:02,016 Obviously, you're wrong. 1124 01:02:02,018 --> 01:02:05,006 Don't ever disturb me like this again! 1125 01:02:07,000 --> 01:02:09,018 DEMON: How may I serve my master today, 1126 01:02:09,020 --> 01:02:12,017 my vile and hideous master? 1127 01:02:13,016 --> 01:02:15,007 Don't be rude. 1128 01:02:15,009 --> 01:02:16,019 Take this away, 1129 01:02:16,021 --> 01:02:19,006 and then go to the scout camp in Epping Forest. 1130 01:02:19,008 --> 01:02:21,007 They always make fried bread there. 1131 01:02:21,009 --> 01:02:22,018 Now go fetch us some. 1132 01:02:22,020 --> 01:02:26,003 Yes, my ghastly master. It will be done as you said. 1133 01:02:26,005 --> 01:02:28,011 (demon whooping) 1134 01:02:28,013 --> 01:02:30,014 EARWIG (shuddering): Whoa! Whoa! 1135 01:02:30,016 --> 01:02:33,022 (gasping) 1136 01:02:34,001 --> 01:02:35,007 WEATHERMAN: Now for Oceania 1137 01:02:35,009 --> 01:02:35,021 and the South Pacific. 1138 01:02:35,023 --> 01:02:36,023 (Mandrake sighs) 1139 01:02:37,001 --> 01:02:38,009 In Sydney today, clear in the morning 1140 01:02:38,011 --> 01:02:40,019 with occasional light showers starting in the afternoon 1141 01:02:40,021 --> 01:02:41,017 and stretching into the early evening. 1142 01:02:41,019 --> 01:02:43,001 Huh? 1143 01:02:43,003 --> 01:02:46,009 A low of ten degrees and the high, a mild 20 degrees. 1144 01:02:46,011 --> 01:02:47,019 Hmm. 1145 01:02:47,021 --> 01:02:49,019 It's going to be chilly in Christchurch 1146 01:02:49,021 --> 01:02:51,002 with a low of... 1147 01:02:55,020 --> 01:02:57,020 How dare you? How could you even think of 1148 01:02:57,022 --> 01:02:59,015 disturbing the Mandrake like that? 1149 01:02:59,017 --> 01:03:03,017 You very nearly had me in terrible trouble with him. 1150 01:03:03,019 --> 01:03:06,006 (grunts) Well, maybe you should try teaching me things 1151 01:03:06,008 --> 01:03:08,006 once in a while instead of just 1152 01:03:08,008 --> 01:03:09,019 making me do stuff that I don't know. 1153 01:03:09,021 --> 01:03:10,011 (grunts angrily) 1154 01:03:10,013 --> 01:03:12,003 No pathetic excuses! 1155 01:03:12,005 --> 01:03:16,004 You are strictly here to work, you understand? 1156 01:03:16,006 --> 01:03:19,006 I need another pair of hands or paws or whatever. 1157 01:03:19,008 --> 01:03:22,023 Now get to work, you lazy beast! 1158 01:03:28,019 --> 01:03:30,011 Toilet break, please. 1159 01:03:31,020 --> 01:03:34,014 - Anything to annoy me, eh? - (whimpering) 1160 01:03:34,016 --> 01:03:36,016 Fine. Two minutes, then. 1161 01:03:36,018 --> 01:03:40,014 You know what'll happen if you're late coming back. 1162 01:03:49,022 --> 01:03:52,007 ♪ Don't disturb me ♪ 1163 01:03:52,009 --> 01:03:54,004 ♪ You wait and see ♪ 1164 01:03:54,006 --> 01:03:58,000 ♪ You'll feel my curse's ferocity. ♪ 1165 01:03:58,002 --> 01:03:59,008 (grunts) 1166 01:04:02,013 --> 01:04:04,005 (toilet flushes) 1167 01:04:07,003 --> 01:04:09,007 (Bella Yaga groaning) 1168 01:04:09,009 --> 01:04:10,017 (snickers) 1169 01:04:10,019 --> 01:04:12,015 ♪ ♪ 1170 01:04:12,017 --> 01:04:15,004 You wicked, ungrateful beast! 1171 01:04:15,006 --> 01:04:17,003 What have you done to me?! 1172 01:04:18,007 --> 01:04:19,018 (snickering) 1173 01:04:19,020 --> 01:04:21,017 (grunting) 1174 01:04:21,019 --> 01:04:23,021 (pained yelling) 1175 01:04:25,014 --> 01:04:27,015 (grunts, squeals) 1176 01:04:29,011 --> 01:04:31,000 (laughing) 1177 01:04:31,002 --> 01:04:33,001 What did you do? 1178 01:04:33,003 --> 01:04:35,019 Given you an extra set of hands. 1179 01:04:35,021 --> 01:04:39,014 Like you said you wanted, every day, all the time. 1180 01:04:39,016 --> 01:04:42,003 (laughs) You never shut up about it. 1181 01:04:42,005 --> 01:04:44,010 (growls angrily) 1182 01:04:44,012 --> 01:04:46,006 Now I'm going to give you worms! 1183 01:04:48,020 --> 01:04:51,002 (gasping) 1184 01:04:52,000 --> 01:04:54,003 (frustrated grunting) 1185 01:04:58,000 --> 01:04:59,009 Ow! 1186 01:05:00,011 --> 01:05:02,009 - (shuddering) - BELLA YAGA: You stay put! 1187 01:05:02,011 --> 01:05:04,000 The worms are coming! 1188 01:05:04,002 --> 01:05:05,016 (yowls) 1189 01:05:05,018 --> 01:05:07,004 (whimpering) 1190 01:05:07,006 --> 01:05:08,008 THOMAS: Oh, no, no. 1191 01:05:08,010 --> 01:05:09,650 We slathered that magic stuff all over us, 1192 01:05:10,000 --> 01:05:12,002 so we don't have to worry about her worms anymore. 1193 01:05:12,004 --> 01:05:12,023 Not the worms. 1194 01:05:13,001 --> 01:05:14,161 Not the worms. Not the worms. 1195 01:05:15,001 --> 01:05:16,007 (whimpering) 1196 01:05:16,009 --> 01:05:18,012 (gasps) Oh. 1197 01:05:18,014 --> 01:05:20,003 (sighs) 1198 01:05:21,000 --> 01:05:23,023 - Oh, no. (whimpering) - (sighs) 1199 01:05:24,001 --> 01:05:26,011 Nothing, huh? 1200 01:05:26,013 --> 01:05:29,007 (muffled shrieking) 1201 01:05:29,009 --> 01:05:31,013 - (gasps) - (doll shrieking) 1202 01:05:40,012 --> 01:05:42,011 (sighs) 1203 01:05:42,013 --> 01:05:44,021 Guess she was able to break the spell. 1204 01:05:44,023 --> 01:05:47,001 And after all that effort. 1205 01:05:47,003 --> 01:05:49,007 - (rumbling, crackling) - (gasps) 1206 01:05:51,006 --> 01:05:52,019 (gasps) 1207 01:05:58,003 --> 01:05:59,004 Hmm? 1208 01:06:00,006 --> 01:06:03,000 Just as I thought. Our spell worked perfectly. 1209 01:06:04,010 --> 01:06:07,015 The worms are all down on the floor and not doing us any harm. 1210 01:06:07,017 --> 01:06:09,002 (Thomas whimpering) 1211 01:06:09,004 --> 01:06:10,001 Why are you afraid? 1212 01:06:10,003 --> 01:06:11,007 Well, that's easy for you to say. 1213 01:06:11,009 --> 01:06:13,004 You're even worse than Custard. 1214 01:06:13,006 --> 01:06:14,019 (Thomas shudders) 1215 01:06:16,018 --> 01:06:18,008 Hmm. 1216 01:06:20,006 --> 01:06:22,020 Oh. Hang on. 1217 01:06:22,022 --> 01:06:25,001 Hey, Thomas, if the witch sees these worms 1218 01:06:25,003 --> 01:06:28,004 just sitting here, she'll know we protected ourselves. 1219 01:06:28,006 --> 01:06:30,012 Got to hide these. 1220 01:06:30,014 --> 01:06:31,020 (gasps) 1221 01:06:33,019 --> 01:06:36,008 ♪ ♪ 1222 01:06:39,014 --> 01:06:42,008 Isn't it funny how great ideas seem to come 1223 01:06:42,010 --> 01:06:44,019 right when you need them most? 1224 01:07:08,004 --> 01:07:11,003 THOMAS: (whimpers) W-What are you doing? 1225 01:07:12,011 --> 01:07:14,012 Sending each and every one of these worms 1226 01:07:14,014 --> 01:07:16,013 into the bathroom to hide them. 1227 01:07:16,015 --> 01:07:17,013 (gasps) 1228 01:07:17,015 --> 01:07:20,005 No! No! (stammering) 1229 01:07:20,007 --> 01:07:22,005 Aw, come on, Custard. 1230 01:07:22,007 --> 01:07:25,001 Sorry. Thomas. 1231 01:07:25,003 --> 01:07:27,002 - Don't do it! (stammering) - Come on, let's face it. 1232 01:07:27,004 --> 01:07:30,017 Worms are no big deal compared to, uh, three-armed Mar... 1233 01:07:30,019 --> 01:07:32,022 (Mandrake growling) 1234 01:07:34,020 --> 01:07:36,022 ♪ ♪ 1235 01:07:41,020 --> 01:07:44,021 (Mandrake yelling) 1236 01:07:51,015 --> 01:07:52,022 (heavy footstep thumps) 1237 01:07:55,021 --> 01:07:57,023 (growling) 1238 01:08:01,008 --> 01:08:03,006 Worms, is it? 1239 01:08:03,008 --> 01:08:07,002 If it's worms she wants, then that's what she'll get! 1240 01:08:07,004 --> 01:08:09,010 (demons cackling) 1241 01:08:15,008 --> 01:08:16,022 Wow. 1242 01:08:18,006 --> 01:08:21,003 (demons cackling and whooping wildly) 1243 01:08:21,005 --> 01:08:23,019 - (rumbling, crashing) - (Bella Yaga shouts) 1244 01:08:23,021 --> 01:08:24,014 BELLA YAGA: No, no, no, no, no! 1245 01:08:24,015 --> 01:08:26,513 It wasn't me! 1246 01:08:26,514 --> 01:08:28,009 I tell you, it wasn't me! 1247 01:08:28,011 --> 01:08:30,019 (grunts) 1248 01:08:30,021 --> 01:08:32,018 Why, you! 1249 01:08:32,020 --> 01:08:36,005 You! You've gone and done it now! 1250 01:08:36,007 --> 01:08:37,013 Ah, you poor woman. 1251 01:08:37,015 --> 01:08:39,007 But it's your fault, you know. 1252 01:08:39,009 --> 01:08:42,006 - What did you say? - (heavy footstep thumps) 1253 01:08:42,008 --> 01:08:44,021 MANDRAKE: I told you that you were 1254 01:08:44,023 --> 01:08:46,004 not to disturb me! 1255 01:08:46,006 --> 01:08:48,022 - (screaming) - (growling) 1256 01:08:51,004 --> 01:08:52,006 (gasping) 1257 01:08:52,008 --> 01:08:53,019 ("Don't Disturb Me" playing over stereo) 1258 01:08:53,021 --> 01:08:55,012 ♪ Dancing ♪ 1259 01:08:55,014 --> 01:09:00,005 ♪ Oh, the shameful fairy lies and gossips ♪ 1260 01:09:00,007 --> 01:09:01,006 ♪ Oh... ♪ 1261 01:09:01,008 --> 01:09:04,014 Here, get rid of this nuisance, would you? 1262 01:09:04,016 --> 01:09:05,019 Huh? 1263 01:09:05,021 --> 01:09:07,012 After all, it would be wrong for me 1264 01:09:07,014 --> 01:09:09,018 to disturb you any further. 1265 01:09:09,020 --> 01:09:12,007 - Isn't that right, Mr. Mandrake? - (Mandrake growling) 1266 01:09:12,009 --> 01:09:14,006 Now, you two can do whatever you want. 1267 01:09:14,008 --> 01:09:16,012 - I'll leave you to it. - (Bella Yaga whimpering) 1268 01:09:17,012 --> 01:09:19,017 (growling) 1269 01:09:21,001 --> 01:09:24,020 - ("Don't Disturb Me" continues) - MANDRAKE: Ah, come back...! 1270 01:09:27,017 --> 01:09:30,003 (gasps, grunts) 1271 01:09:30,005 --> 01:09:32,019 ♪ ♪ 1272 01:09:41,012 --> 01:09:44,004 Huh? "Earwig"? 1273 01:09:44,006 --> 01:09:45,021 - (gasps) - (crowd cheering) 1274 01:09:45,023 --> 01:09:46,021 No way! 1275 01:09:46,023 --> 01:09:47,021 ♪ Inside a freezing furnace ♪ 1276 01:09:47,023 --> 01:09:50,005 ♪ Coated ash from head to toe ♪ 1277 01:09:50,007 --> 01:09:51,021 ♪ Barefoot girl's feet are chapped ♪ 1278 01:09:51,023 --> 01:09:54,008 ♪ Sobbing loud 'cause she doesn't know ♪ 1279 01:09:54,010 --> 01:09:55,017 ♪ How long she'll have to wait ♪ 1280 01:09:55,019 --> 01:09:56,017 ♪ Until the prince of her dreams ♪ 1281 01:09:56,019 --> 01:09:58,005 ♪ comes through ♪ 1282 01:09:58,007 --> 01:10:03,019 ♪ On his big white horse to take her to the palace ♪ 1283 01:10:03,021 --> 01:10:05,014 ♪ Up in his castle tower ♪ 1284 01:10:05,016 --> 01:10:07,021 ♪ All around him are his toys ♪ 1285 01:10:07,023 --> 01:10:10,001 ♪ Looking all pale and gray ♪ 1286 01:10:10,003 --> 01:10:12,008 ♪ Little prince cowers like a boy ♪ 1287 01:10:12,010 --> 01:10:14,006 ♪ His door is shut secure ♪ 1288 01:10:14,008 --> 01:10:16,004 ♪ A hundred locks keep it nice and tight ♪ 1289 01:10:16,006 --> 01:10:18,023 ♪ The only girl the frightened ♪ 1290 01:10:19,001 --> 01:10:21,010 ♪ prince knows is his mommy ♪ 1291 01:10:21,012 --> 01:10:25,020 ♪ Oh, the foolish prince is lonely ♪ 1292 01:10:25,022 --> 01:10:30,010 ♪ Ah, the goofing girl seeks what she waits for ♪ 1293 01:10:30,012 --> 01:10:33,001 ♪ Oh, they don't know the doors ♪ 1294 01:10:33,003 --> 01:10:35,000 ♪ what they're there for ♪ 1295 01:10:35,002 --> 01:10:39,010 ♪ Waiting to be opened ♪ 1296 01:10:39,012 --> 01:10:42,016 ♪ Don't disturb me ♪ 1297 01:10:42,018 --> 01:10:45,002 ♪ I'm here to say ♪ 1298 01:10:45,004 --> 01:10:49,005 ♪ If you come bother me, I'll curse you away ♪ 1299 01:10:49,007 --> 01:10:51,015 ♪ Don't disturb me ♪ 1300 01:10:51,017 --> 01:10:53,017 ♪ Though you seem nice ♪ 1301 01:10:53,019 --> 01:10:58,007 ♪ If you're a bother, I'll... I'll curse you twice ♪ 1302 01:10:58,009 --> 01:11:02,019 ♪ Don't disturb me, I'm here to say ♪ 1303 01:11:02,021 --> 01:11:06,015 ♪ If you come bother me, I'll curse you away ♪ 1304 01:11:06,017 --> 01:11:09,015 ♪ Don't disturb me ♪ 1305 01:11:09,017 --> 01:11:11,013 ♪ You wait and see ♪ 1306 01:11:11,015 --> 01:11:16,006 ♪ You'll feel my curse's ferocity. ♪ 1307 01:11:16,008 --> 01:11:18,010 ♪ ♪ 1308 01:11:23,013 --> 01:11:25,016 - MANDRAKE: That's enough. - (gasps) 1309 01:11:28,017 --> 01:11:30,011 - (fingers snap) - (music stops) 1310 01:11:30,013 --> 01:11:32,014 Those worms she summoned were intended for you, weren't they? 1311 01:11:32,016 --> 01:11:34,015 Hey, mister, you were a rock star, right? 1312 01:11:34,017 --> 01:11:36,019 I love Earwig! I love it! 1313 01:11:36,021 --> 01:11:39,004 Also, who was that beautiful redhead lady? 1314 01:11:39,006 --> 01:11:40,013 - (gasps) Your girlfriend? - (growls) 1315 01:11:40,015 --> 01:11:44,009 Did that woman give you the worms or didn't she?! 1316 01:11:46,001 --> 01:11:48,003 Mm-hmm. And I tried to put them in the bathroom 1317 01:11:48,005 --> 01:11:51,008 through a hole in the wall to hide them from her. 1318 01:11:51,010 --> 01:11:53,015 It was a mistake. 1319 01:11:53,017 --> 01:11:57,008 Magical worms will wriggle into magic places. 1320 01:11:57,010 --> 01:12:00,006 The worms made their way into my den. 1321 01:12:00,008 --> 01:12:01,017 Music is the same. 1322 01:12:01,019 --> 01:12:04,017 It carries you to magical places. 1323 01:12:05,019 --> 01:12:09,008 That woman will not do that to you again. 1324 01:12:09,010 --> 01:12:13,004 As for you, you won't do that again either. 1325 01:12:13,006 --> 01:12:15,008 I told her to teach you properly 1326 01:12:15,010 --> 01:12:17,015 so that I could then be left alone. 1327 01:12:17,017 --> 01:12:19,006 I don't like to be disturbed. 1328 01:12:19,008 --> 01:12:20,017 (gasps) Thank you! 1329 01:12:20,019 --> 01:12:24,007 She had amazing talent. 1330 01:12:25,007 --> 01:12:28,022 For playing drums and fashioning spells. 1331 01:12:33,001 --> 01:12:36,006 Mister, what did Earwig break up over? 1332 01:12:36,008 --> 01:12:38,023 And who's the redhead? 1333 01:12:44,011 --> 01:12:46,005 ♪ ♪ 1334 01:12:46,007 --> 01:12:48,005 Not so fast! Stop! 1335 01:12:48,007 --> 01:12:49,018 What about the witches' law? 1336 01:12:49,020 --> 01:12:53,020 Enough! Whatever I end up doing, it'll be on my terms. 1337 01:12:58,010 --> 01:12:59,012 (scoffs) 1338 01:12:59,014 --> 01:13:01,007 So long, you coward. 1339 01:13:01,009 --> 01:13:03,023 Those 12 stubborn crones are in charge of a lot, 1340 01:13:04,001 --> 01:13:06,010 but they don't control my life. 1341 01:13:06,012 --> 01:13:07,020 (scoffs) 1342 01:13:14,019 --> 01:13:17,001 MANDRAKE: A hole left by a witch 1343 01:13:17,003 --> 01:13:19,004 can only be filled by a witch. 1344 01:13:19,006 --> 01:13:22,014 She simply... left us. 1345 01:13:24,006 --> 01:13:26,000 (sighs) 1346 01:13:26,002 --> 01:13:28,013 Mister, I-I won't leave like that, 1347 01:13:28,015 --> 01:13:30,023 and I'll become a proper witch. 1348 01:13:31,001 --> 01:13:34,016 Please, sir. I can also help you with your writing. 1349 01:13:34,018 --> 01:13:36,013 I just want to be useful to you. 1350 01:13:36,015 --> 01:13:38,005 Time for you to go. 1351 01:13:39,003 --> 01:13:42,003 I don't like to be disturbed. 1352 01:13:42,005 --> 01:13:45,017 Mister, I-I just, I... 1353 01:13:45,019 --> 01:13:47,016 (grunts) 1354 01:13:47,018 --> 01:13:49,011 (gasps) 1355 01:13:49,013 --> 01:13:51,016 Wait a minute! Mister? 1356 01:13:51,018 --> 01:13:53,012 School starts tomorrow. 1357 01:13:53,014 --> 01:13:56,013 Would you mind telling her to let me go to class? 1358 01:13:56,015 --> 01:13:59,011 I really need to see my friend Custard. 1359 01:13:59,013 --> 01:14:01,003 - (sighs) - Custard is a bookworm, 1360 01:14:01,005 --> 01:14:02,018 just like you are. 1361 01:14:02,020 --> 01:14:04,023 He's always reading. 1362 01:14:05,001 --> 01:14:06,601 But all he ever reads is science fiction. 1363 01:14:07,000 --> 01:14:10,009 Maybe he should try reading a mystery once in a while. 1364 01:14:10,011 --> 01:14:14,002 So, would it be all right if I went to school during the day? 1365 01:14:14,004 --> 01:14:17,007 If I do, it'll be a lot more peaceful around here. 1366 01:14:19,001 --> 01:14:21,004 I'll consider it. 1367 01:14:24,022 --> 01:14:27,000 Uh... Oh, well. 1368 01:14:29,019 --> 01:14:31,008 (grunting softly) 1369 01:14:35,015 --> 01:14:37,003 (sighs) 1370 01:14:39,013 --> 01:14:41,000 You know, Thomas, 1371 01:14:41,002 --> 01:14:43,018 you and I can make them do just about 1372 01:14:43,020 --> 01:14:45,012 - whatever we want them to. - Huh? 1373 01:14:45,014 --> 01:14:48,019 The rest is up to one thing: me. 1374 01:14:49,018 --> 01:14:51,007 - Huh? - Huh? 1375 01:14:56,004 --> 01:14:58,008 (broom sweeping broken glass) 1376 01:15:05,017 --> 01:15:07,001 (footsteps approaching) 1377 01:15:07,003 --> 01:15:08,008 (Bella Yaga sighs) 1378 01:15:09,004 --> 01:15:10,016 - I'll be learning magic. - (gasps) 1379 01:15:10,018 --> 01:15:12,008 Or so I was told. 1380 01:15:12,010 --> 01:15:14,007 Can't wait to start. 1381 01:15:15,021 --> 01:15:17,007 (sighs heavily) 1382 01:15:18,011 --> 01:15:21,013 Fine. I just wish I knew how you did it. (gasps) 1383 01:15:21,015 --> 01:15:23,015 - I just want to say thank you. - (Thomas choking) 1384 01:15:23,017 --> 01:15:25,005 We were talking just now, 1385 01:15:25,007 --> 01:15:27,004 and the Mandrake said you were a great witch 1386 01:15:27,006 --> 01:15:29,002 and a terrific drummer as well. 1387 01:15:29,004 --> 01:15:32,005 I hope I can be like you someday. 1388 01:15:32,007 --> 01:15:35,017 (stammering) 1389 01:15:35,019 --> 01:15:38,005 Stop that at once! 1390 01:15:38,007 --> 01:15:39,005 (panting) 1391 01:15:39,007 --> 01:15:42,003 Now then, cleaning comes first for you, 1392 01:15:42,005 --> 01:15:45,005 because we can't function in this mess. 1393 01:15:45,007 --> 01:15:46,008 (giggles) 1394 01:15:49,000 --> 01:15:53,006 ♪ Don't disturb me, I'm here to say ♪ 1395 01:15:53,008 --> 01:15:57,014 ♪ If you come bother me, I'll curse you away. ♪ 1396 01:15:58,013 --> 01:15:59,015 (chuckles) 1397 01:16:01,000 --> 01:16:04,014 Hey, Bella, why don't we all go on a picnic sometime? 1398 01:16:04,016 --> 01:16:06,010 In your nice yellow car. 1399 01:16:06,012 --> 01:16:08,014 You stupid girl. 1400 01:16:08,016 --> 01:16:09,216 If you've got time to do that, 1401 01:16:10,000 --> 01:16:11,019 you've got time to learn a spell. 1402 01:16:11,021 --> 01:16:14,002 As for that car, it belongs to the Mandrake, and it's... 1403 01:16:14,004 --> 01:16:15,244 EARWIG: Oh, I was kind of hoping 1404 01:16:16,001 --> 01:16:17,015 that maybe you would drive me. 1405 01:16:17,017 --> 01:16:19,006 BELLA YAGA: Stupid girl. 1406 01:16:19,008 --> 01:16:21,022 That's not what I'm talking about at all. 1407 01:16:22,000 --> 01:16:24,000 ♪ ♪ 1408 01:16:29,017 --> 01:16:31,020 EARWIG: Six months have gone by sine 1409 01:16:31,022 --> 01:16:33,008 they took me into this house. 1410 01:16:33,010 --> 01:16:35,021 - Breakfast in bed with... - Now everyone here 1411 01:16:35,023 --> 01:16:37,019 does exactly what I want them to. 1412 01:16:37,021 --> 01:16:40,018 I mean, it's almost better than the orphanage. 1413 01:16:40,020 --> 01:16:41,023 ...and choice of bread. 1414 01:16:42,001 --> 01:16:43,013 The mixed grill. 1415 01:16:43,015 --> 01:16:45,016 That's what I'll have. 1416 01:16:45,018 --> 01:16:46,023 (yawns) 1417 01:16:47,001 --> 01:16:48,016 - These days, t he Mandrake's nice enough 1418 01:16:48,018 --> 01:16:50,013 - to call me "Dearwig." - (knock on door) 1419 01:16:50,015 --> 01:16:53,003 - Come in. - And I quite like it. 1420 01:16:53,005 --> 01:16:54,019 Dearwig. 1421 01:16:54,021 --> 01:16:56,007 Good morning, sir. 1422 01:16:56,009 --> 01:16:58,019 May I have the mixed grill today? 1423 01:16:58,021 --> 01:17:01,005 - (grunts) - Oh! 1424 01:17:01,007 --> 01:17:03,021 I read yesterday's manuscript. 1425 01:17:03,023 --> 01:17:05,019 It was so interesting. 1426 01:17:05,021 --> 01:17:07,018 That part in the middle where the children wander into 1427 01:17:07,020 --> 01:17:11,002 the tower in the dark and then climb all the way to the top, 1428 01:17:11,004 --> 01:17:13,016 only to find a severed head instead of a bell... 1429 01:17:13,018 --> 01:17:15,007 so good! 1430 01:17:15,009 --> 01:17:16,018 (groaning softly) 1431 01:17:16,020 --> 01:17:18,016 When can I read more? 1432 01:17:18,018 --> 01:17:21,002 - (steam whistling) - I'll get right to it. 1433 01:17:21,004 --> 01:17:23,003 (grunting) 1434 01:17:23,005 --> 01:17:24,005 EARWIG: Even the demons, 1435 01:17:24,007 --> 01:17:25,010 who are only loyal to the Mandrake, 1436 01:17:25,012 --> 01:17:27,018 are starting to do my bidding now. 1437 01:17:27,020 --> 01:17:29,018 - (fingers snap) - Oh, Demon! 1438 01:17:32,016 --> 01:17:36,012 You summoned me, my most beautiful and splendid mistress? 1439 01:17:36,014 --> 01:17:38,011 The Mandrake and I will have the mixed grill, 1440 01:17:38,013 --> 01:17:40,014 and Bella Yaga... 1441 01:17:40,016 --> 01:17:42,012 Even so, there's still one thing 1442 01:17:42,014 --> 01:17:45,008 I just can't get to seem to go my way. 1443 01:17:46,014 --> 01:17:49,012 No matter what I do, Custard won't come to visit. 1444 01:17:49,014 --> 01:17:51,000 - BELLA YAGA: Open it for me. - Mm-hmm. 1445 01:17:51,002 --> 01:17:52,002 EARWIG: He says he's 1446 01:17:52,004 --> 01:17:53,002 much too afraid of the Mandrake 1447 01:17:53,004 --> 01:17:56,002 to come anywhere near the house. 1448 01:17:56,004 --> 01:17:59,007 (Mandrake growling angrily) 1449 01:18:02,005 --> 01:18:03,019 But it's all right. 1450 01:18:03,021 --> 01:18:05,023 Just like I made things go my way at my new home, 1451 01:18:06,001 --> 01:18:10,007 I'm sure I'll eventually be able to make Custard do what I want. 1452 01:18:11,007 --> 01:18:12,010 (grunts softly) 1453 01:18:12,012 --> 01:18:13,017 (vehicle approaching) 1454 01:18:13,019 --> 01:18:15,018 (shudders, gasps) 1455 01:18:22,008 --> 01:18:24,002 - (doorbell buzzing) - He's here! 1456 01:18:24,004 --> 01:18:25,012 (Bella Yaga chuckles) 1457 01:18:26,011 --> 01:18:29,001 (shivering) 1458 01:18:29,003 --> 01:18:30,020 Hmm? 1459 01:18:30,022 --> 01:18:32,012 (lock clicking) 1460 01:18:32,014 --> 01:18:34,018 Custard! You... 1461 01:18:34,020 --> 01:18:36,004 (gasps) 1462 01:18:37,005 --> 01:18:40,016 Merry Christmas, Earwig. 1463 01:18:41,014 --> 01:18:43,017 (upbeat song playing) 1464 01:18:59,019 --> 01:19:01,017 (singers harmonizing) 1465 01:19:09,014 --> 01:19:11,017 (woman singing in Japanese) 1466 01:19:41,015 --> 01:19:43,019 (song continues in Japanese) 1467 01:20:13,017 --> 01:22:15,022 ♪ ♪ 1468 01:22:31,012 --> 01:22:33,022 (song ends) 95100

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.