Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,007 --> 00:00:39,019
Hmm?
2
00:02:04,008 --> 00:02:07,000
Did you enjoy our fun outing?
3
00:02:07,002 --> 00:02:09,011
Good, because we're here now.
4
00:02:09,013 --> 00:02:11,000
You'll like it here.
5
00:02:11,002 --> 00:02:13,003
Every room is spick-and-span
6
00:02:13,005 --> 00:02:16,004
with tons of sunshine
from all the huge windows.
7
00:02:16,006 --> 00:02:19,014
And their shepherd's pie
is really good.
8
00:02:22,000 --> 00:02:25,005
Listen.
You have to stay here for now.
9
00:02:25,007 --> 00:02:28,005
You mustn't go anywhere else.
10
00:02:28,007 --> 00:02:31,012
And the rest is up to you, okay?
11
00:02:32,010 --> 00:02:34,015
Earwig.
12
00:02:38,019 --> 00:02:41,011
At this time of the morning?
13
00:02:44,006 --> 00:02:45,020
My word!
14
00:02:45,022 --> 00:02:47,020
Goodness!
15
00:02:47,022 --> 00:02:49,002
Oh.
16
00:02:49,004 --> 00:02:52,003
You're all right, little one.
17
00:02:52,005 --> 00:02:55,003
There, there, don't cry.
18
00:02:55,005 --> 00:02:57,004
Yes, that's a good girl.
19
00:02:57,006 --> 00:02:57,007
Hmm?
20
00:02:58,022 --> 00:03:01,001
It looks like this is a note
from whoever left the baby.
21
00:03:01,003 --> 00:03:03,013
"Got the other 12 witches
all chasing me.
22
00:03:03,015 --> 00:03:05,021
"I'll be back for her
when I've shook them off.
23
00:03:05,023 --> 00:03:07,022
"It may take years.
24
00:03:08,000 --> 00:03:10,021
Her name is Earwig."
25
00:03:10,023 --> 00:03:12,007
"Earwig"?
26
00:03:12,009 --> 00:03:14,005
If it's true
that this child's mother
27
00:03:14,007 --> 00:03:16,004
has associated with 12 witches,
28
00:03:16,006 --> 00:03:18,018
then it follows
she must also be a witch.
29
00:03:18,020 --> 00:03:20,009
I wonder
what she might have done
30
00:03:20,011 --> 00:03:23,003
to anger all the other witches
in her coven.
31
00:03:23,005 --> 00:03:25,014
Witches, is it?
Bunch of rubbish!
32
00:03:25,016 --> 00:03:29,007
Perhaps this means that
little child is a witch as well.
33
00:03:29,009 --> 00:03:30,018
What?
34
00:03:32,011 --> 00:03:33,020
Nonsense!
35
00:03:33,022 --> 00:03:36,009
There are simply
no such thing as witches.
36
00:03:36,011 --> 00:03:38,006
Right?
37
00:03:38,008 --> 00:03:40,015
This is your home now.
38
00:03:41,021 --> 00:03:43,014
She called you Earwig?
39
00:03:43,016 --> 00:03:45,019
The bug that burrows
in your ear?
40
00:03:45,021 --> 00:03:47,010
Let me see now.
41
00:03:47,012 --> 00:03:50,018
A name like Earwig will not do.
42
00:03:50,020 --> 00:03:53,009
Matron, are you all right?
43
00:03:53,011 --> 00:03:55,016
Hello, everyone.
44
00:03:55,018 --> 00:03:57,008
Welcome our newest.
45
00:03:57,010 --> 00:03:59,021
Her name is Erica Wigg.
46
00:03:59,023 --> 00:04:02,014
Say hello.
47
00:04:06,009 --> 00:04:07,013
Well, well,
48
00:04:07,015 --> 00:04:09,002
aren't you in a good mood.
49
00:06:37,020 --> 00:06:39,014
What is it, boy?
50
00:06:42,002 --> 00:06:43,023
Oh. Oh.
51
00:06:49,012 --> 00:06:51,017
Oh, let's go! Oh, blimey.
52
00:06:51,019 --> 00:06:53,023
Hey! Don't run away.
C-Come back here, boy!
53
00:07:03,001 --> 00:07:05,013
Let's not do this, Erica.
54
00:07:05,015 --> 00:07:08,011
If we get caught, we're
going to be in big trouble.
55
00:07:08,013 --> 00:07:10,010
Well, then, we'll just
56
00:07:10,012 --> 00:07:12,016
have to make sure that we don't.
57
00:07:15,009 --> 00:07:16,016
Yes.
58
00:07:20,002 --> 00:07:21,015
All right, let's go.
59
00:07:24,010 --> 00:07:26,023
I really hate getting yelled at.
60
00:07:27,001 --> 00:07:28,002
Silly boy.
61
00:07:28,004 --> 00:07:30,018
Chances like this
don't come along every day.
62
00:07:30,020 --> 00:07:31,017
Come on.
63
00:07:31,019 --> 00:07:33,020
Um, can I just wait out here?
64
00:07:33,022 --> 00:07:35,002
Sure.
65
00:07:35,004 --> 00:07:38,000
If you think you've got
the courage, go right ahead.
66
00:07:45,005 --> 00:07:46,021
No, Erica!
67
00:07:46,023 --> 00:07:49,009
Wait for me!
68
00:07:59,017 --> 00:08:00,020
W-What?
69
00:08:00,022 --> 00:08:03,013
What if, instead of
a bell in the tower,
70
00:08:03,015 --> 00:08:05,009
we find a severed head inside it
71
00:08:05,011 --> 00:08:08,010
swinging back and forth,
back and forth?
72
00:08:08,012 --> 00:08:09,020
That'd be fun.
73
00:08:09,022 --> 00:08:11,021
No, it would not.
74
00:08:14,011 --> 00:08:18,006
Then, with his eyes wide open,
it slowly turns around...
75
00:08:20,006 --> 00:08:22,009
...and just stares at us.
76
00:08:22,011 --> 00:08:26,014
And then, all of a sudden,
the head's mouth opens!
77
00:08:28,003 --> 00:08:29,021
Can't hear you!
78
00:08:29,023 --> 00:08:32,001
Oh, you. Relax, Custard.
79
00:08:32,003 --> 00:08:34,005
What's a scaredy-cat
like you going to do
80
00:08:34,007 --> 00:08:36,006
if we get invaded by Martians?
81
00:08:36,008 --> 00:08:39,003
I read that Martians
are friendly to humans.
82
00:08:39,005 --> 00:08:41,017
It said so in a Heinlein book.
83
00:08:42,023 --> 00:08:45,022
I bet they're going to put you
in a full nelson
84
00:08:46,000 --> 00:08:47,600
when they grab you
with their eight arms,
85
00:08:48,000 --> 00:08:49,017
and then it'll be
game over for you.
86
00:08:49,019 --> 00:08:51,009
See you next lifetime.
87
00:08:51,011 --> 00:08:54,023
Martians don't have eight arms.
They have three.
88
00:08:55,001 --> 00:08:58,003
Three or eight...
who cares, Custard?
89
00:09:02,000 --> 00:09:04,012
Oh, wow!
90
00:09:04,014 --> 00:09:08,017
This is the best...!
91
00:09:12,014 --> 00:09:15,021
Shush! Somebody'll hear you.
92
00:09:15,023 --> 00:09:17,022
Hey, it's the others.
93
00:09:18,000 --> 00:09:21,010
A ghost party in the cemetery.
Classic.
94
00:09:21,012 --> 00:09:23,018
Not a soul knows
that you and I are up here.
95
00:09:23,020 --> 00:09:25,009
Isn't this fun?
96
00:09:26,008 --> 00:09:28,001
Look! Over there!
97
00:09:28,003 --> 00:09:30,009
That's a ship, isn't it?
98
00:09:30,011 --> 00:09:32,001
You're right.
99
00:09:32,003 --> 00:09:34,002
It looks like a spaceship.
100
00:09:34,004 --> 00:09:35,019
It's so fancy.
101
00:09:35,021 --> 00:09:37,018
I wish I was on it.
102
00:09:41,015 --> 00:09:43,004
Uh, Erica?
103
00:09:43,006 --> 00:09:45,012
You haven't ever wanted
a family of your own
104
00:09:45,014 --> 00:09:49,003
or to live somewhere
other than here, have you?
105
00:09:49,005 --> 00:09:50,018
Nope.
106
00:09:52,015 --> 00:09:54,018
Hmm. Not at all.
107
00:09:54,020 --> 00:09:58,011
Anybody who'd choose me
would be pretty unusual,
108
00:09:58,013 --> 00:10:02,004
but a normal family
would be even worse.
109
00:10:02,006 --> 00:10:05,014
I'd only have two or three
people to do exactly as I want.
110
00:10:05,016 --> 00:10:07,011
Six at most.
111
00:10:07,013 --> 00:10:09,023
What fun would that be?
112
00:10:10,001 --> 00:10:13,012
After all, everyone around here
does what I say.
113
00:10:13,014 --> 00:10:16,017
And it's totally spick-and-span.
114
00:10:17,021 --> 00:10:21,008
We get plenty of sunshine
'cause the windows are huge.
115
00:10:21,010 --> 00:10:24,003
And the shepherd's pie
is really good.
116
00:10:26,019 --> 00:10:30,020
Don't worry. There's no chance
anyone will choose you either.
117
00:10:30,022 --> 00:10:35,009
But, um, a lot of people
who visit here do like me.
118
00:10:35,011 --> 00:10:38,017
Sometimes they even
almost choose me.
119
00:10:46,002 --> 00:10:47,015
All right, now,
this is important.
120
00:10:47,017 --> 00:10:50,004
Don't forget to cross your eyes
the way I taught you.
121
00:10:50,006 --> 00:10:53,013
Am I clear, Master Custard?
122
00:10:56,013 --> 00:10:58,009
Aye, aye, Captain!
123
00:11:21,000 --> 00:11:22,008
Thelma?
124
00:11:23,007 --> 00:11:24,012
Thelma!
125
00:11:24,014 --> 00:11:27,004
Yes. Welcome back, Matron.
126
00:11:27,006 --> 00:11:28,023
Is something the matter?
127
00:11:29,001 --> 00:11:30,201
Is there trouble at your home?
128
00:11:31,001 --> 00:11:33,001
Why would anything be wrong?
129
00:11:33,003 --> 00:11:34,009
While at the station,
130
00:11:34,011 --> 00:11:36,012
I ran into our neighbor,
Mr. Jenkins.
131
00:11:36,014 --> 00:11:39,007
He said, last night, the
children were dressed as ghosts.
132
00:11:39,009 --> 00:11:40,013
Oh, dear. Last night?
133
00:11:40,015 --> 00:11:42,021
Did you notice anything strange?
134
00:11:42,023 --> 00:11:45,005
No, I was totally unaware.
135
00:11:46,003 --> 00:11:48,021
Perhaps the ghosts he saw
were real.
136
00:11:48,023 --> 00:11:50,012
Nonsense!
137
00:11:50,014 --> 00:11:52,010
Excuse me, Matron.
138
00:11:52,012 --> 00:11:54,018
It was me he saw.
139
00:11:54,020 --> 00:11:56,004
What?
140
00:11:56,006 --> 00:11:58,005
Hey, Custard, you should go now.
141
00:11:59,007 --> 00:12:02,012
Erica, what on earth
do you mean?
142
00:12:02,014 --> 00:12:06,008
This afternoon, someone is going
to be adopted, aren't they?
143
00:12:07,007 --> 00:12:10,005
So I decided to hold
a farewell party.
144
00:12:10,007 --> 00:12:13,015
Actually, I was
going to invite you, too.
145
00:12:13,017 --> 00:12:17,022
After all, even the thought
of saying goodbye to you is...
146
00:12:18,000 --> 00:12:19,020
painful.
147
00:12:19,022 --> 00:12:22,018
Sorry.
Did I take things too far?
148
00:12:22,020 --> 00:12:28,000
Oh, Erica. Such a sweet child.
149
00:12:28,002 --> 00:12:30,014
Yes, dear,
perhaps a little too far,
150
00:12:30,016 --> 00:12:33,007
but you could be selected today.
151
00:12:33,009 --> 00:12:34,019
It's a mystery to me
152
00:12:34,021 --> 00:12:37,003
why a child
as sweet and adorable as you
153
00:12:37,005 --> 00:12:40,000
never seems to be
the one chosen.
154
00:12:47,022 --> 00:12:50,006
Oh. That's right.
155
00:12:50,008 --> 00:12:52,017
It almost slipped my mind.
156
00:12:55,011 --> 00:12:56,021
This is for you.
157
00:12:56,023 --> 00:12:59,002
I know you've wanted it
for a while now.
158
00:12:59,004 --> 00:13:01,015
Is it a sweater?
159
00:13:02,017 --> 00:13:04,008
Don't let the others know.
160
00:13:04,010 --> 00:13:06,011
Right. Not a word.
161
00:13:06,013 --> 00:13:10,000
Oh, I'm the happiest child
this home has ever had!
162
00:13:10,002 --> 00:13:12,005
Thanks, Matron! I love you!
163
00:13:12,007 --> 00:13:14,020
My goodness.
Uh, excuse me, Matron.
164
00:13:14,022 --> 00:13:16,019
What do we say to Mr. Jenkins?
165
00:13:16,021 --> 00:13:19,010
Ghosts are common in cemeteries.
166
00:13:19,012 --> 00:13:21,005
You can tell him that.
167
00:13:21,007 --> 00:13:24,003
Matron, let me
carry this for you.
168
00:13:25,002 --> 00:13:27,005
But isn't it too heavy?
169
00:13:27,007 --> 00:13:30,010
Not at all.
What a nice gesture.
170
00:13:32,017 --> 00:13:34,005
Nonsense!
171
00:13:40,008 --> 00:13:42,016
Oh, Erica. Well?
172
00:13:42,018 --> 00:13:43,022
Uh, it's all done.
173
00:13:44,000 --> 00:13:46,013
I fixed your letter
and it's already in the post.
174
00:13:46,015 --> 00:13:49,014
You'll probably get a terribly
romantic reply tomorrow!
175
00:13:49,016 --> 00:13:51,000
Oh, my gosh!
176
00:13:51,002 --> 00:13:54,002
Yay! Brilliant!
I'm so nervous!
177
00:14:02,006 --> 00:14:04,021
Hey, are we having
shepherd's pie for lunch?
178
00:14:04,023 --> 00:14:06,008
It's the young lady
179
00:14:06,010 --> 00:14:07,170
with the fine sense of smell.
180
00:14:08,000 --> 00:14:09,022
Shepherd's pie, right?
181
00:14:10,000 --> 00:14:11,017
It just has to be.
182
00:14:11,019 --> 00:14:13,007
After all, your meat pies are
183
00:14:13,009 --> 00:14:15,007
the absolute best
in the entire world,
184
00:14:15,009 --> 00:14:17,005
and they smell
unbelievably divine.
185
00:14:17,007 --> 00:14:19,007
Remind me,
who's the head cook again?
186
00:14:19,009 --> 00:14:22,001
Why, Erica, of course.
187
00:14:22,003 --> 00:14:24,005
Oh, no, it couldn't be me,
188
00:14:24,007 --> 00:14:28,000
because I don't have a big belly
like this one here!
189
00:14:29,014 --> 00:14:32,005
You might want to go on a diet.
190
00:14:32,007 --> 00:14:35,017
Why in blazes
do I put up with this?
191
00:14:35,019 --> 00:14:37,016
If you want to know
what I'm making,
192
00:14:37,018 --> 00:14:40,009
you'll have to wait
until lunchtime.
193
00:14:45,011 --> 00:14:47,005
You're a great cook.
194
00:14:54,008 --> 00:14:56,007
Look, he's watching us.
195
00:14:56,009 --> 00:14:58,021
His eyes are almost twinkling.
196
00:14:58,023 --> 00:15:00,009
Hello.
197
00:15:02,009 --> 00:15:04,022
Sharing is very good.
198
00:15:05,000 --> 00:15:06,012
Hmm, she's kind.
199
00:15:08,002 --> 00:15:09,019
Ugh, disgusting.
200
00:15:13,020 --> 00:15:15,020
Oh, he's so cute, so adorable.
201
00:15:21,019 --> 00:15:24,003
Those kids in there
are actual living people.
202
00:15:24,005 --> 00:15:25,023
They're not dolls.
203
00:15:26,001 --> 00:15:29,007
Not ornaments
for their viewing pleasure.
204
00:15:36,002 --> 00:15:37,018
All they really want
is for us to be
205
00:15:37,020 --> 00:15:39,004
pretty little dolls on display.
206
00:15:39,006 --> 00:15:41,008
Isn't that right, Custard?
207
00:15:52,005 --> 00:15:55,006
Yes, yes, one moment please.
208
00:15:57,000 --> 00:15:59,007
Sorry to keep you waiting.
209
00:16:00,020 --> 00:16:02,004
Uh, come in.
210
00:16:04,022 --> 00:16:08,000
Come now, children,
line up nice and neatly.
211
00:16:08,002 --> 00:16:10,015
Big smiles now, everyone.
212
00:16:10,017 --> 00:16:12,017
This way. They're in here.
213
00:16:14,013 --> 00:16:16,013
Mm?
214
00:16:24,006 --> 00:16:28,012
Right. I'll introduce each
one of them to you in order.
215
00:16:28,014 --> 00:16:32,011
This is Maria Jimenez.
She's eight.
216
00:16:32,013 --> 00:16:33,453
You wouldn't think so
to look at her,
217
00:16:34,001 --> 00:16:36,009
but she's quite
an energetic little girl.
218
00:16:36,011 --> 00:16:38,014
This is George McLay.
Your face.
219
00:16:38,016 --> 00:16:40,004
He loves trucks and bulldozers
220
00:16:40,006 --> 00:16:43,001
and other large vehicles.
221
00:16:43,003 --> 00:16:44,021
And next is Christian Froom.
222
00:16:44,023 --> 00:16:47,002
He's crazy about sports.
223
00:16:47,004 --> 00:16:48,008
He says he wants to be
a professional cyclist...
224
00:16:48,015 --> 00:16:49,008
Huh?
225
00:16:49,010 --> 00:16:50,170
...when he grows up.
226
00:16:51,015 --> 00:16:53,003
Next is Aki Ricefield.
227
00:16:53,005 --> 00:16:55,004
She's the oldest girl
at this home
228
00:16:55,006 --> 00:16:58,002
and has a very caring nature.
229
00:17:06,013 --> 00:17:09,008
His parents were killed
in a terrible fire.
230
00:17:09,010 --> 00:17:12,010
What's worse is
the fire was ruled suspicious.
231
00:17:12,012 --> 00:17:14,023
Oh, such an unfortunate boy.
232
00:17:19,011 --> 00:17:21,019
Her name is Erica Wigg.
233
00:17:21,021 --> 00:17:25,015
She's been living with us
since she was just an infant.
234
00:17:27,008 --> 00:17:29,007
Oh. Uh...
235
00:17:29,009 --> 00:17:31,023
Mandrake, what say you?
Huh?
236
00:17:32,001 --> 00:17:34,001
What about her?
237
00:17:35,000 --> 00:17:37,003
She should do.
238
00:17:39,006 --> 00:17:41,009
We'll take this one.
Ah?
239
00:17:41,011 --> 00:17:44,000
No!
240
00:17:44,002 --> 00:17:45,019
I'm not going!
241
00:17:45,021 --> 00:17:47,009
What's come over you?
242
00:17:47,011 --> 00:17:49,020
Erica dear, you know how
everybody here just wants
243
00:17:49,022 --> 00:17:52,018
to see you with a family
that you can call your own.
244
00:17:52,020 --> 00:17:56,009
But I don't want that.
I want to stay with Custard!
245
00:17:56,011 --> 00:17:59,022
I know change is hard,
but these lovely people live
246
00:18:00,000 --> 00:18:01,014
just a short stroll
away from here
247
00:18:01,016 --> 00:18:03,008
over on Lime Avenue.
248
00:18:03,010 --> 00:18:05,007
You'll be able to come back
and see your friends
249
00:18:05,009 --> 00:18:06,014
whenever you want to.
250
00:18:06,016 --> 00:18:07,456
I'm sure of it.
251
00:18:08,001 --> 00:18:09,007
And when school starts again,
252
00:18:09,009 --> 00:18:11,021
you'll be able to see Custard
every single day. Oh.
253
00:18:11,023 --> 00:18:16,008
If you wait in my office,
I'll be with you shortly.
254
00:18:20,009 --> 00:18:22,014
You should eat something.
255
00:18:22,016 --> 00:18:24,021
If you don't,
you'll be hungry later.
256
00:18:27,009 --> 00:18:29,012
All right, get yourself ready.
257
00:18:29,014 --> 00:18:31,014
We'll be waiting downstairs.
258
00:18:42,004 --> 00:18:43,021
Where'd this come from?
259
00:18:54,000 --> 00:18:55,006
"Earwig"?
260
00:18:56,005 --> 00:18:57,018
Hmm.
261
00:19:03,006 --> 00:19:04,023
You take care.
262
00:19:06,018 --> 00:19:09,008
Erica?
263
00:19:18,013 --> 00:19:19,021
Erica?
264
00:19:23,015 --> 00:19:25,016
For the first time in my life,
265
00:19:25,018 --> 00:19:28,007
I'm being made to do something
I don't want to do.
266
00:19:28,009 --> 00:19:31,005
I mean, how did I end up
in this mess?
267
00:19:55,020 --> 00:19:59,000
Those are definitely horns.
268
00:20:24,001 --> 00:20:27,003
Fine. Challenge accepted.
269
00:20:45,010 --> 00:20:46,017
Number 13.
270
00:20:46,019 --> 00:20:49,002
Hmm. No surprise there.
271
00:20:53,021 --> 00:20:55,006
Ah, this is perfect.
272
00:20:55,008 --> 00:20:57,023
I can run away whenever I want.
273
00:21:04,009 --> 00:21:06,001
All right, then.
274
00:21:06,003 --> 00:21:07,016
I got you what you wanted.
275
00:21:07,018 --> 00:21:11,000
Now I don't want to be
disturbed anymore.
276
00:21:17,009 --> 00:21:19,014
This is where
you'll be sleeping.
277
00:21:19,016 --> 00:21:24,003
Now then, let's you and I
get a few things straight.
278
00:21:24,005 --> 00:21:28,004
My name is Bella Yaga.
I'm a witch.
279
00:21:28,006 --> 00:21:30,014
I brought you to this house
280
00:21:30,016 --> 00:21:32,016
because I need
another pair of hands.
281
00:21:32,018 --> 00:21:34,003
If you work really hard,
282
00:21:34,005 --> 00:21:36,015
I shan't do anything
to hurt you.
283
00:21:40,016 --> 00:21:44,007
However, if you're lazy...
284
00:21:44,009 --> 00:21:45,012
Great!
285
00:21:45,014 --> 00:21:46,023
Hmm?
286
00:21:47,001 --> 00:21:47,023
It's all right.
287
00:21:48,001 --> 00:21:49,010
I didn't really think
you looked like
288
00:21:49,012 --> 00:21:51,023
an actual foster mother anyway.
289
00:21:52,001 --> 00:21:55,003
So, it's settled.
290
00:21:56,022 --> 00:21:59,015
You agree that you'll teach me
everything you know about magic,
291
00:21:59,017 --> 00:22:02,021
and I agree to remain here
and help you out.
292
00:22:04,002 --> 00:22:06,009
Really? It's settled, then.
293
00:22:08,013 --> 00:22:10,017
Into the shop with ya.
294
00:22:10,019 --> 00:22:12,003
Roger!
295
00:22:36,011 --> 00:22:38,020
Here. Put this on.
296
00:22:38,022 --> 00:22:40,014
Come along, girl.
297
00:22:40,016 --> 00:22:43,021
You're not here to just stare.
298
00:22:48,007 --> 00:22:50,018
If you don't like
the way it is in here,
299
00:22:50,020 --> 00:22:53,018
you can clean it up
on your own time.
300
00:22:59,006 --> 00:23:02,007
Now, grind those rat bones
into powder for me.
301
00:23:02,009 --> 00:23:04,018
And be quick about it.
302
00:23:04,020 --> 00:23:05,023
Hmm?
303
00:23:09,016 --> 00:23:10,017
Wha...?
304
00:23:12,006 --> 00:23:16,013
In this household,
there's one rule that's crucial.
305
00:23:16,015 --> 00:23:19,005
Learn it straightaway. Got it?
306
00:23:19,007 --> 00:23:23,018
You must on no account
for any reason ever
307
00:23:23,020 --> 00:23:26,009
dare disturb the Mandrake.
308
00:23:26,011 --> 00:23:28,007
Um, the Mandrake?
309
00:23:28,009 --> 00:23:29,019
You mean the man who lives here
310
00:23:29,021 --> 00:23:31,020
and has two big horns
on his head?
311
00:23:31,022 --> 00:23:33,021
He doesn't have horns!
312
00:23:36,006 --> 00:23:38,001
Well, not very often.
313
00:23:39,009 --> 00:23:43,006
He tends to get those
whenever he's been disturbed.
314
00:23:43,008 --> 00:23:46,021
W-What else happens
when he's disturbed?
315
00:23:50,008 --> 00:23:53,008
Well, awful, dreadful things.
316
00:23:54,006 --> 00:23:57,007
If you're lucky,
you'll never find out.
317
00:23:57,009 --> 00:24:01,000
Now, you'd best get to work.
318
00:24:11,009 --> 00:24:15,007
Hey, lady. What'll you be
using this powder for?
319
00:24:15,009 --> 00:24:17,019
Can you do magic with it?
320
00:24:17,021 --> 00:24:20,020
Grind those bones
till they're a fine powder.
321
00:24:20,022 --> 00:24:23,008
Finer than flour, understand?
322
00:24:23,010 --> 00:24:24,023
Hey, what kind of magic?
323
00:24:25,001 --> 00:24:26,011
Who's this stuff for?
324
00:24:26,013 --> 00:24:28,019
Is it you or the Mandrake?
325
00:24:28,021 --> 00:24:32,001
More working and less talking,
you idiot!
326
00:24:37,008 --> 00:24:38,013
Hmm?
327
00:24:49,021 --> 00:24:51,012
Wow! That's amazing!
328
00:24:51,014 --> 00:24:54,020
Keep your hands moving
like I told you to!
329
00:24:54,022 --> 00:24:56,012
Good grief.
330
00:24:57,019 --> 00:25:01,016
Looks like this one
calls for a familiar.
331
00:25:01,018 --> 00:25:04,012
Thomas! Time to work!
332
00:25:05,015 --> 00:25:08,005
Crib notes?
333
00:25:24,015 --> 00:25:26,001
Who is that?
334
00:25:27,016 --> 00:25:29,004
Yes, hello?
335
00:25:29,006 --> 00:25:31,010
Huh?
336
00:25:31,012 --> 00:25:33,021
Oh, madame.
Hmm?
337
00:25:33,023 --> 00:25:36,008
Yes, this is
Bella Yaga speaking.
338
00:25:36,010 --> 00:25:38,021
It's been such a long time.
339
00:25:38,023 --> 00:25:41,013
Ah. Of course.
340
00:25:41,015 --> 00:25:43,009
Yes. Yes.
341
00:25:43,011 --> 00:25:46,010
Your grandchild?
342
00:25:46,012 --> 00:25:48,019
Oh, I see. Mm-hmm.
343
00:25:48,021 --> 00:25:52,004
"A Spell for Winning First Prize
in a Dog Show"?
344
00:25:52,006 --> 00:25:54,010
Yes, I understand.
345
00:25:54,012 --> 00:25:56,016
The annual ballet recital.
346
00:25:56,018 --> 00:25:58,022
A spell to get rid of the lead.
347
00:25:59,000 --> 00:26:00,010
Is that correct?
348
00:26:00,012 --> 00:26:01,018
Ugh.
Oh.
349
00:26:01,020 --> 00:26:03,000
Please leave it to me.
350
00:26:03,002 --> 00:26:04,562
"Making the
Next-Door Neighbor's Dahlias
351
00:26:05,001 --> 00:26:07,005
Dry Up and Die" spell.
Indeed.
352
00:26:07,007 --> 00:26:08,567
And how many do you require?
353
00:26:09,000 --> 00:26:10,015
"A Love Potion
for the Boy Next Door"?
354
00:26:10,017 --> 00:26:11,006
One? Very good.
355
00:26:11,008 --> 00:26:12,006
Yes. Yes. Mm-hmm.
356
00:26:12,008 --> 00:26:14,006
All of these seem
pretty useless to me.
357
00:26:14,008 --> 00:26:16,006
I see. I see.
358
00:26:16,008 --> 00:26:19,011
I shall bring it right away.
Yes.
359
00:26:19,013 --> 00:26:20,011
All right, then.
360
00:26:20,013 --> 00:26:23,010
Have a wonderful day.
361
00:26:27,021 --> 00:26:31,006
Thomas! Thomas!
362
00:26:31,008 --> 00:26:33,001
If you don't do
what you're told,
363
00:26:33,003 --> 00:26:35,006
I'm going to give you worms.
364
00:26:36,005 --> 00:26:37,023
Thomas!
365
00:26:38,001 --> 00:26:41,011
Thomas! Thomas!
366
00:26:41,013 --> 00:26:44,002
Thomas.
367
00:26:46,000 --> 00:26:48,019
Magic, grant me the power.
368
00:26:48,021 --> 00:26:52,011
Make the lady's dog Poppy
reach the finals in the dog show
369
00:26:52,013 --> 00:26:54,003
and win first prize.
370
00:27:18,011 --> 00:27:21,000
It smells like violets.
371
00:27:23,012 --> 00:27:25,009
Quit gawking, you lazy girl.
372
00:27:25,011 --> 00:27:27,000
Huh?
We've got a mountain of work
373
00:27:27,002 --> 00:27:29,008
that needs to be finished
by tonight.
374
00:27:29,010 --> 00:27:32,013
As for South and Southeast Asia,
375
00:27:32,015 --> 00:27:34,000
New Delhi is sunny,
376
00:27:34,002 --> 00:27:36,008
mostly clear
with a low of 25 degrees
377
00:27:36,010 --> 00:27:39,004
and a high of 40 degrees.
378
00:27:39,006 --> 00:27:41,005
The humidity
will hover around 90%,
379
00:27:41,007 --> 00:27:43,004
so it will feel quite balmy.
380
00:27:43,006 --> 00:27:44,019
All right, let's see now.
381
00:27:46,000 --> 00:27:48,015
What have the demons
brought us to dine on today?
382
00:27:50,019 --> 00:27:52,019
Meat pie from
383
00:27:52,021 --> 00:27:55,012
Stoke-on-Trent Station Buffet.
384
00:27:55,014 --> 00:27:57,007
With chips.
385
00:27:57,009 --> 00:27:59,000
Station pie.
386
00:27:59,002 --> 00:28:01,021
I loathe station pie.
387
00:28:05,023 --> 00:28:08,013
That is my favorite meal.
388
00:28:11,019 --> 00:28:14,001
I think station pie is great.
389
00:28:14,003 --> 00:28:15,022
Hmm?
Bless this food.
390
00:28:19,001 --> 00:28:20,017
...and a high of 31 degrees.
391
00:28:20,019 --> 00:28:23,004
There's a flood watch
for low-lying areas.
392
00:28:24,003 --> 00:28:26,021
Before I can
make that lady obey me...
393
00:28:28,015 --> 00:28:31,004
...I'm going to
have to protect myself.
394
00:28:31,006 --> 00:28:32,017
Hmm.
395
00:28:35,008 --> 00:28:39,010
And if I can't stand it here
anymore, I can always run away.
396
00:28:39,012 --> 00:28:41,010
Yes. It's an
397
00:28:41,012 --> 00:28:44,006
essential item
for an urgent order.
398
00:28:44,008 --> 00:28:46,003
Sorry to put you out.
399
00:28:46,005 --> 00:28:48,021
All right, I'm counting on you.
400
00:28:58,000 --> 00:28:59,012
Huh?
401
00:28:59,014 --> 00:29:01,012
Where's the door?
402
00:29:41,021 --> 00:29:44,003
A novel?
403
00:29:44,005 --> 00:29:46,007
Hmm. Mm.
404
00:29:46,009 --> 00:29:49,003
What is this?
It's total rubbish.
405
00:29:49,005 --> 00:29:51,019
Maybe I should just
rewrite it for him.
406
00:30:17,000 --> 00:30:19,020
All right. Next.
407
00:30:29,007 --> 00:30:31,007
That stinks!
408
00:31:05,011 --> 00:31:07,011
"Earwig"?
409
00:31:13,021 --> 00:31:15,009
Huh?
410
00:31:24,016 --> 00:31:26,018
The door is gone.
411
00:31:39,021 --> 00:31:41,023
It's painted shut.
412
00:32:00,011 --> 00:32:01,019
Ugh.
413
00:32:01,021 --> 00:32:04,010
I'm completely trapped in here.
414
00:32:11,017 --> 00:32:15,011
This might be the first time
I've ever slept by myself.
415
00:32:26,009 --> 00:32:29,012
Get up, you lazy beast!
416
00:32:38,005 --> 00:32:39,021
Just as I suspected.
417
00:32:39,023 --> 00:32:42,019
I'm the only one
who uses this bathroom.
418
00:32:42,021 --> 00:32:44,003
Hmm.
419
00:32:48,006 --> 00:32:49,006
Hmm.
420
00:32:49,008 --> 00:32:51,006
I guess this bathroom's mine.
421
00:33:03,016 --> 00:33:06,008
Watch carefully.
422
00:33:06,010 --> 00:33:10,003
In the future, I shall expect
you to cook breakfast for us.
423
00:33:10,005 --> 00:33:11,011
Sure.
424
00:33:12,012 --> 00:33:14,017
Oh, where is it
you sleep at night?
425
00:33:14,019 --> 00:33:16,020
I can't seem to find
the door to your bedroom.
426
00:33:16,022 --> 00:33:20,011
You'll mind your own business
if you know what's good for you.
427
00:33:20,013 --> 00:33:22,000
And if I decide not to listen?
428
00:33:22,002 --> 00:33:25,002
What then?
Just what would you do?
429
00:33:26,008 --> 00:33:29,019
Well, then I'll give you worms.
430
00:33:30,022 --> 00:33:34,018
Blue and purple ones
that never stop wriggling.
431
00:33:34,020 --> 00:33:37,020
You'll see. And they're large.
432
00:33:37,022 --> 00:33:40,011
Remember that.
433
00:33:46,019 --> 00:33:49,020
She's a witch
who uses a washing machine?
434
00:33:49,022 --> 00:33:51,023
Never mind your grumbling.
435
00:33:52,001 --> 00:33:55,000
Hurry up now and get that
basket filled up with nettles.
436
00:34:05,012 --> 00:34:06,021
Ow, ow, ow, ow, ow!
437
00:34:08,011 --> 00:34:09,017
There's no getting
438
00:34:09,019 --> 00:34:10,019
out of here that way.
439
00:34:12,012 --> 00:34:14,002
Why not?
440
00:34:14,021 --> 00:34:17,002
It's because of the Mandrake.
441
00:34:17,004 --> 00:34:19,020
He's got those demons
guarding every way out.
442
00:34:19,022 --> 00:34:21,020
That so?
443
00:34:23,010 --> 00:34:25,023
Basically, I need to find
a way to get the Mandrake
444
00:34:26,001 --> 00:34:28,022
to do whatever I want,
along with her.
445
00:34:35,018 --> 00:34:38,002
Hey, don't just
stand there like that.
446
00:34:38,004 --> 00:34:40,001
See to the chopping.
447
00:34:42,000 --> 00:34:46,001
Hey, lady, what kind of spell
is this gonna be for?
448
00:34:49,021 --> 00:34:52,020
You just hurry up
and finish that.
449
00:34:52,022 --> 00:34:55,005
And we'll have a lesson after?
450
00:34:55,007 --> 00:34:58,017
I have some bryony berries for
you to grind when you're done.
451
00:35:00,023 --> 00:35:04,001
By hand.
By hand?
452
00:35:09,017 --> 00:35:12,018
Finished. So, now will you
teach me some magic?
453
00:35:13,023 --> 00:35:17,011
Go out and pick some thistles
from the backyard.
454
00:35:17,013 --> 00:35:19,023
Be quick about it.
455
00:35:22,019 --> 00:35:26,009
Why does she always send me
out here for prickly things?
456
00:35:26,011 --> 00:35:29,004
All right, I picked some.
457
00:35:29,006 --> 00:35:31,022
There aren't enough nettles
in here.
458
00:35:32,000 --> 00:35:34,011
Go pick some more.
459
00:35:34,013 --> 00:35:36,008
Again?
460
00:35:36,010 --> 00:35:39,001
When are you going to
teach me some magic?
461
00:35:39,003 --> 00:35:41,022
What do you mean "again"?
How dare you?
462
00:35:42,000 --> 00:35:45,023
One more thing. Pick a basket
full of raspberries, too.
463
00:35:46,001 --> 00:35:47,018
Get a move on!
Hmm.
464
00:35:56,022 --> 00:35:59,020
The snakeskins are all cut up,
24 of them.
465
00:35:59,022 --> 00:36:02,023
Now will you teach me?
Go pick belladonna leaves.
466
00:36:03,001 --> 00:36:05,002
120 will do.
467
00:36:06,003 --> 00:36:07,008
Thomas!
468
00:36:16,000 --> 00:36:18,000
Wash all those with the others.
469
00:36:18,002 --> 00:36:19,020
Those ones, too, yeah?
470
00:36:22,004 --> 00:36:25,005
You can wash everything
that's in the sink.
471
00:36:25,007 --> 00:36:27,005
Everything. Got it.
472
00:36:38,005 --> 00:36:41,016
What are you gawking at?
Hurry and finish your work.
473
00:36:41,018 --> 00:36:44,019
Hey, could I have a go
at doing that?
474
00:36:44,021 --> 00:36:45,019
Never mind that.
475
00:36:45,021 --> 00:36:48,009
Just go and do
what you were told to do.
476
00:36:55,019 --> 00:36:56,021
Hmm.
477
00:36:56,023 --> 00:36:58,015
Yes, hello?
Okay.
478
00:37:00,000 --> 00:37:02,001
The weather in
Jakarta will be clear today..
479
00:37:02,023 --> 00:37:05,014
That's it. I'm sick of this.
480
00:37:05,016 --> 00:37:09,004
She has no intention of
teaching me magic, not ever.
481
00:37:09,006 --> 00:37:10,015
Low will be 24 degrees
482
00:37:10,017 --> 00:37:11,009
with a high of...
483
00:37:11,011 --> 00:37:13,000
You summoned me,
484
00:37:13,002 --> 00:37:14,020
master?
I'm here to serve.
485
00:37:14,022 --> 00:37:16,000
Fetch me dishes.
486
00:37:16,002 --> 00:37:18,006
Hmm, make them
the Winterford ones.
487
00:37:19,004 --> 00:37:21,004
As you wish, my master.
488
00:37:21,006 --> 00:37:23,007
...warning has been issued
489
00:37:23,009 --> 00:37:24,008
for low-lying areas.
490
00:37:26,006 --> 00:37:28,010
Tonight, I want you
to bring the fish and chips
491
00:37:28,012 --> 00:37:31,010
that they make
over at the Silver Hynes Pub.
492
00:37:31,012 --> 00:37:33,006
By your command.
493
00:37:34,018 --> 00:37:36,017
The low will be 13 degrees
494
00:37:36,019 --> 00:37:38,023
and the high 25 degrees.
495
00:37:42,018 --> 00:37:46,001
Why does magic
have to smell so awful?
496
00:37:51,002 --> 00:37:54,003
The Mandrake's got it so good.
497
00:37:59,014 --> 00:38:01,015
Aha.
498
00:38:02,014 --> 00:38:04,014
The only one who can
control the demons
499
00:38:04,016 --> 00:38:07,006
seems to be the Mandrake.
500
00:38:09,001 --> 00:38:13,010
I guess I used to be a lot like
the Mandrake with everyone.
501
00:38:13,012 --> 00:38:16,016
I could eat what I wanted
whenever I wanted.
502
00:38:17,014 --> 00:38:19,007
"This evening,
503
00:38:19,009 --> 00:38:22,020
you shall bring shepherd's pie
from the children's home."
504
00:38:22,022 --> 00:38:25,003
"Aye, aye, Captain!"
505
00:38:37,007 --> 00:38:39,011
I really miss Custard.
506
00:38:42,009 --> 00:38:45,014
There's just so much
I wish I could tell him.
507
00:38:51,006 --> 00:38:53,004
Hmm.
508
00:38:55,018 --> 00:38:57,014
Thomas?
509
00:39:04,001 --> 00:39:05,021
She really works us hard,
doesn't she?
510
00:39:05,023 --> 00:39:09,011
You and I've got it
really tough, don't we, Custard?
511
00:39:10,023 --> 00:39:13,007
Oh, sorry, I mean Thomas.
512
00:39:13,009 --> 00:39:16,022
It's just that
you kind of remind me of him.
513
00:39:46,010 --> 00:39:48,011
Wow!
514
00:39:48,013 --> 00:39:51,008
This is great,
isn't it, Custard?
515
00:39:51,010 --> 00:39:52,018
I know.
516
00:39:59,017 --> 00:40:01,021
Hey, Custard, take a good look.
517
00:40:15,016 --> 00:40:18,014
Morning, lady.
Nice day, isn't it?
518
00:40:18,016 --> 00:40:20,022
From today on, you'll be
519
00:40:21,000 --> 00:40:22,012
hanging out the laundry.
520
00:40:25,010 --> 00:40:27,009
Twenty-three.
521
00:40:29,001 --> 00:40:30,015
Twenty-four.
522
00:40:31,013 --> 00:40:33,017
Twenty-five.
523
00:40:34,020 --> 00:40:36,018
Twenty-four.
524
00:40:38,016 --> 00:40:40,009
Twenty-three.
525
00:40:40,011 --> 00:40:42,020
Where was I?
526
00:40:42,022 --> 00:40:46,007
You better do it properly,
or it's worms for you.
527
00:40:46,009 --> 00:40:49,022
There's no reason that
you can't count these yourself.
528
00:40:50,000 --> 00:40:52,011
I'm rather far-sighted,
you know.
529
00:40:52,013 --> 00:40:55,011
You think I can see
something so tiny?
530
00:40:55,013 --> 00:40:57,022
Mm, Matron was exactly the same.
531
00:40:58,000 --> 00:41:00,001
Enough of your idle chatter.
532
00:41:00,003 --> 00:41:03,000
When you've finished counting
the newt eyes, grains of salt
533
00:41:03,002 --> 00:41:05,012
and millipede legs
534
00:41:05,014 --> 00:41:09,005
and rhododendron seeds
and mouse claws.
535
00:41:09,007 --> 00:41:10,015
Count all of them.
536
00:41:10,017 --> 00:41:14,014
If you slack off,
it's worms for you.
537
00:41:19,020 --> 00:41:20,023
Good grief!
538
00:41:21,001 --> 00:41:24,006
Worms, worms, worms, worms,
worms is all she says!
539
00:41:24,008 --> 00:41:27,002
Ah, bother! It's awful!
540
00:41:27,004 --> 00:41:30,016
These don't look like horns.
They look like donkey ears.
541
00:41:30,018 --> 00:41:32,023
He doesn't look anything
like that.
542
00:41:33,001 --> 00:41:34,022
I've got to start over.
543
00:41:38,006 --> 00:41:40,022
It still isn't right.
544
00:41:46,022 --> 00:41:48,013
Huh?
545
00:41:51,009 --> 00:41:53,022
Hmm?
546
00:41:56,019 --> 00:41:59,022
Okay, now,
what on earth is that?
547
00:42:00,000 --> 00:42:01,011
That's the Mandrake.
548
00:42:02,022 --> 00:42:05,022
Yeah, his den's just
on the other side of the wall.
549
00:42:06,020 --> 00:42:09,005
Hang on! You actually talk?!
550
00:42:09,007 --> 00:42:11,016
Of course I do,
just not very often.
551
00:42:13,003 --> 00:42:15,017
Oh, you might want
to stop drawing that.
552
00:42:15,019 --> 00:42:18,021
I think it's beginning
to disturb the Mandrake.
553
00:42:24,012 --> 00:42:26,015
Hey, do you know about spells?
554
00:42:26,017 --> 00:42:30,022
Mm, well, I know a lot more
than you do about spells.
555
00:42:31,000 --> 00:42:34,014
I've seen you looking
in that book of hers.
556
00:42:34,016 --> 00:42:36,016
The spell
I believe you're looking for
557
00:42:36,018 --> 00:42:38,016
is somewhere towards the back.
558
00:42:38,018 --> 00:42:40,021
I suppose I could show you
where it is if you...
559
00:42:40,023 --> 00:42:42,012
Yes, please!
560
00:42:44,009 --> 00:42:45,022
But wait, I don't get it.
561
00:42:46,000 --> 00:42:48,004
How can his den be
on the other side of that wall?
562
00:42:48,006 --> 00:42:50,002
It doesn't make any sense.
563
00:42:50,004 --> 00:42:52,002
Over there is the bathroom.
Yeah, I know.
564
00:42:52,004 --> 00:42:55,022
This house is weird,
but trust me, it's there.
565
00:42:56,000 --> 00:42:58,022
Hmm.
566
00:42:59,000 --> 00:43:00,016
You coming?
567
00:43:08,020 --> 00:43:10,008
Huh?
568
00:43:29,007 --> 00:43:30,019
Yucky!
569
00:43:30,021 --> 00:43:33,023
Oh, shush. You can just
lick them clean when we're done.
570
00:43:34,001 --> 00:43:36,014
I'm not a cat.
571
00:43:40,001 --> 00:43:42,015
Well, look what we have here.
572
00:43:42,017 --> 00:43:45,011
Now use those thumbs of yours
to flip from the back
573
00:43:45,013 --> 00:43:47,021
and turn the pages
till I say stop.
574
00:43:49,016 --> 00:43:52,016
Look, this one is called
"To Make a Plague of Worms"?
575
00:43:54,020 --> 00:43:56,020
This one's "Unleash
a Violent Thunderstorm
576
00:43:56,022 --> 00:43:59,014
in Order to Spoil
a Church Fete."
577
00:43:59,016 --> 00:44:03,000
"A Spell to Make
the City Buses Come on Time."
578
00:44:03,002 --> 00:44:05,016
"A Spell to Preserve the Body
from All Magic."
579
00:44:05,018 --> 00:44:07,000
Wait, wait. That's the one.
580
00:44:07,002 --> 00:44:08,016
"A Spell to Preserve the Body
from All Magic."
581
00:44:08,018 --> 00:44:10,012
If we can figure out
how to use it,
582
00:44:10,014 --> 00:44:13,008
it'll protect us from anything
she tries to throw at us.
583
00:44:13,010 --> 00:44:14,008
What?
584
00:44:14,010 --> 00:44:17,014
Yeah, but, Custard...
wait, I mean Thomas...
585
00:44:17,016 --> 00:44:20,015
this spell needs hundreds
of ingredients to pull it off.
586
00:44:20,017 --> 00:44:23,013
Well, every one of them
is somewhere in this room,
587
00:44:23,015 --> 00:44:25,014
and we've got all night
to find them.
588
00:44:25,016 --> 00:44:27,016
So, shall we begin?
589
00:44:27,018 --> 00:44:30,003
All right, according to this,
590
00:44:30,005 --> 00:44:33,002
you're gonna need
plenty of powdered rats' bones,
591
00:44:33,004 --> 00:44:35,005
a generous helping
of newts' eyes,
592
00:44:35,007 --> 00:44:36,976
and well-sliced toad
for the first stage of the brew.
593
00:44:37,000 --> 00:44:37,015
W-Whoa!
594
00:44:39,021 --> 00:44:42,014
Good. While you're getting
those things ready,
595
00:44:42,016 --> 00:44:44,021
you can start
heating up the henbane.
596
00:44:46,005 --> 00:44:47,021
Oh, good.
Says you have to heat up
597
00:44:47,023 --> 00:44:51,002
three hairs of a black cat's
tail along with the plant.
598
00:44:51,004 --> 00:44:53,004
Well, I'd appreciate it
if you could
599
00:44:53,006 --> 00:44:55,014
at least try
to take them gently!
600
00:44:56,019 --> 00:44:58,014
Right. Now the belladonna.
601
00:44:58,016 --> 00:45:01,003
That's the fourth bottle
on the right.
602
00:45:01,005 --> 00:45:03,003
Three drops in with the henbane.
603
00:45:03,005 --> 00:45:04,019
Three. Three drops.
604
00:45:50,021 --> 00:45:53,000
Now it says,
"Position the familiar."
605
00:45:53,002 --> 00:45:55,018
Well, that's easy.
I'm already here.
606
00:45:55,020 --> 00:45:57,005
"The familiar"?
607
00:45:57,007 --> 00:45:58,019
What's that?
608
00:45:58,021 --> 00:46:01,012
A familiar is a cat
or other animal who acts as
609
00:46:01,014 --> 00:46:03,019
a sort of witch's assistant
when casting a spell.
610
00:46:03,021 --> 00:46:06,010
For a spell to work properly,
the animal needs to be
611
00:46:06,012 --> 00:46:09,023
close to the spell mixture
at just the right moment.
612
00:46:10,001 --> 00:46:11,023
Well...
613
00:46:13,014 --> 00:46:16,011
...everybody knows the best
animal for making a spell work
614
00:46:16,013 --> 00:46:18,007
is a black cat.
615
00:46:18,009 --> 00:46:21,020
Oh, yeah? Then why is it
you're always running away?
616
00:46:21,022 --> 00:46:24,002
'Cause I don't like
the kind of spells she does.
617
00:46:24,004 --> 00:46:25,011
They're disgusting.
618
00:46:25,013 --> 00:46:28,022
They make me feel like
I'm being stroked the wrong way.
619
00:46:29,000 --> 00:46:30,004
Hmm? Oh, yeah.
620
00:46:30,006 --> 00:46:33,014
One drop of rose elixir
goes into the green mix now.
621
00:46:34,020 --> 00:46:37,008
Okay, home stretch.
"Get a large bowl.
622
00:46:37,010 --> 00:46:39,011
"Gather all the ingredients,
put them in the bowl,
623
00:46:39,013 --> 00:46:41,011
then mix and say the words."
624
00:46:41,013 --> 00:46:44,003
Well, what do I say?
625
00:46:44,005 --> 00:46:45,008
Hmm?
626
00:46:45,010 --> 00:46:48,000
It's not written there!
What are the words?!
627
00:46:48,002 --> 00:46:49,003
Calm down.
628
00:46:49,005 --> 00:46:51,021
They'll be the usual words
of magical binding.
629
00:46:51,023 --> 00:46:53,020
I think I've probably
heard her use about
630
00:46:53,022 --> 00:46:55,022
six different words or so.
631
00:46:56,000 --> 00:46:57,016
You had better
remember them, Custard!
632
00:46:57,018 --> 00:46:58,009
Hmm? Huh?
633
00:46:58,011 --> 00:46:59,016
I mean Thomas!
634
00:46:59,018 --> 00:47:02,000
After all the work
I've put into this, go on!
635
00:47:02,002 --> 00:47:03,011
Tell me all the words!
636
00:47:03,013 --> 00:47:05,018
Every single one
that you've heard!
637
00:47:07,002 --> 00:47:09,012
All right. I'll say them,
but only if you promise
638
00:47:09,014 --> 00:47:11,010
to stop calling me
that ridiculous name.
639
00:47:11,012 --> 00:47:13,015
And then you've got
to say them back to me
640
00:47:13,017 --> 00:47:17,011
using exactly the same tone
and inflection as me, okay?
641
00:47:17,013 --> 00:47:20,004
You're the witch here, not me.
642
00:47:20,006 --> 00:47:21,008
Right. Let's go.
643
00:47:33,004 --> 00:47:35,006
Meow.
644
00:47:38,016 --> 00:47:39,021
Meow.
645
00:47:58,002 --> 00:47:59,017
Wow.
646
00:48:00,019 --> 00:48:02,010
Smells of roses.
647
00:48:03,009 --> 00:48:04,021
What's wrong with you?
648
00:48:04,023 --> 00:48:06,018
Nothing.
It's just, it's just that
649
00:48:06,020 --> 00:48:08,021
some of the things I was saying
were just swearing
650
00:48:08,023 --> 00:48:10,014
'cause I couldn't remember
all the words.
651
00:48:12,022 --> 00:48:15,022
Well, I hope
it's still gonna work.
652
00:48:16,000 --> 00:48:17,019
Hey, what am I
supposed to do now?
653
00:48:17,021 --> 00:48:19,022
Just slather it
all over my body?
654
00:48:20,000 --> 00:48:21,015
Mm-hmm, but you better
do me first.
655
00:48:21,017 --> 00:48:23,002
I-I found the recipe,
656
00:48:23,004 --> 00:48:26,005
and I worked every bit as hard
as you did on this, you know.
657
00:48:26,007 --> 00:48:27,012
Not just that.
658
00:48:27,014 --> 00:48:29,020
I'm tired of her
giving me those worms.
659
00:48:29,022 --> 00:48:33,019
She does it to me every time
she's annoyed with me.
660
00:48:33,021 --> 00:48:35,014
Okay, that's fair.
661
00:48:55,011 --> 00:48:59,003
This is terrible.
I hope it soaks in eventually.
662
00:49:11,001 --> 00:49:13,004
Hmm?
663
00:49:14,002 --> 00:49:15,013
You can turn around now.
664
00:49:15,015 --> 00:49:17,003
What for?
665
00:49:26,004 --> 00:49:28,010
That's better.
666
00:49:28,012 --> 00:49:30,023
Is this going to work?
667
00:49:31,001 --> 00:49:32,019
It better work and work well.
668
00:49:32,021 --> 00:49:36,005
I have no intention of ever
going through all that again.
669
00:49:46,003 --> 00:49:50,016
I really don't want
to do that again either.
670
00:49:54,018 --> 00:49:56,019
Get up, you lazy little beast!
671
00:49:56,021 --> 00:49:58,014
The Mandrake wants
his bacon and eggs,
672
00:49:58,016 --> 00:50:01,004
and he wants them now!
673
00:50:01,006 --> 00:50:04,013
Tell him to get
one of his demons to do it.
674
00:50:04,015 --> 00:50:06,011
What was that?
675
00:50:06,013 --> 00:50:08,011
I'm coming!
676
00:50:08,013 --> 00:50:11,022
But let's be clear;
I am not your slave!
677
00:50:12,000 --> 00:50:14,007
I don't care
what you think.
678
00:50:25,015 --> 00:50:27,001
:
I've had enough of
679
00:50:27,003 --> 00:50:28,006
being treated like a slave.
680
00:50:28,008 --> 00:50:31,005
You'll get what's coming to you
in the end.
681
00:50:32,023 --> 00:50:34,011
Stop moping about.
682
00:50:34,013 --> 00:50:37,019
Go outside and pick
some nettles and hellebore.
683
00:50:45,023 --> 00:50:50,002
I am sick of getting
taken advantage of.
684
00:50:50,004 --> 00:50:52,015
And now the weather's doing it?!
685
00:50:59,000 --> 00:51:02,006
Yes, I'll get right to it.
686
00:51:03,006 --> 00:51:05,022
Drat. Stupid customers.
687
00:51:12,015 --> 00:51:14,008
Don't put those there.
688
00:51:14,010 --> 00:51:16,013
I told you to put
all the plants in the cauldron,
689
00:51:16,015 --> 00:51:18,012
not the table.
690
00:51:18,014 --> 00:51:20,009
Useless little beast!
691
00:51:21,009 --> 00:51:23,011
And I told you
I'm not your slave!
692
00:51:23,013 --> 00:51:25,021
I agreed to assist you,
and you agreed that you were
693
00:51:25,023 --> 00:51:28,002
going to teach me
everything you knew about magic.
694
00:51:28,004 --> 00:51:32,004
But instead, all you've done
is work me half to death!
695
00:51:32,006 --> 00:51:34,016
I didn't agree to teach you.
696
00:51:34,018 --> 00:51:37,019
I got you from St. Morwald's
to be another pair of hands.
697
00:51:37,021 --> 00:51:39,015
Well, then you're a cheat!
698
00:51:39,017 --> 00:51:42,007
You told Miss Matron that you
were gonna be my foster mother!
699
00:51:42,009 --> 00:51:43,023
You promised!
700
00:51:55,004 --> 00:51:57,023
Foster mother indeed.
701
00:51:58,001 --> 00:52:00,021
Now go and put more fuel
under the cauldron.
702
00:52:00,023 --> 00:52:02,015
And hurry!
703
00:52:02,017 --> 00:52:05,006
If you don't do it,
it's worms for you.
704
00:52:18,014 --> 00:52:23,002
So, then, are you going to
teach me magic or aren't you?
705
00:52:23,004 --> 00:52:25,021
Of course I won't.
Why would I bother?
706
00:52:25,023 --> 00:52:28,017
You're nothing more than
a spare pair of hands.
707
00:52:28,019 --> 00:52:30,013
I see.
708
00:52:30,015 --> 00:52:32,010
That settles it, then.
709
00:52:47,002 --> 00:52:48,005
In New Caledonia,
710
00:52:48,007 --> 00:52:49,013
they're looking at
warm conditions
711
00:52:49,015 --> 00:52:52,001
with clear skies.
712
00:52:52,003 --> 00:52:54,001
Today's low, a mild 19 degrees.
The high...
713
00:52:54,003 --> 00:52:58,001
The orphanage's...
shepherd's pie.
714
00:52:58,003 --> 00:52:59,008
Hmm.
715
00:52:59,010 --> 00:52:59,021
It's one of
my favorites.
716
00:53:01,005 --> 00:53:02,009
Morning weather will be clear
717
00:53:02,011 --> 00:53:05,000
with occasional clouds
in the afternoon.
718
00:53:05,002 --> 00:53:06,021
Low of 22 degrees.
719
00:53:06,023 --> 00:53:09,005
The high,
a comfortable 29 degrees.
720
00:53:10,010 --> 00:53:13,016
Turning our attention now
to North America.
721
00:53:13,018 --> 00:53:15,008
-Anchorage is looking at rain
722
00:53:15,010 --> 00:53:17,020
with thunderstorms
in the afternoon.
723
00:53:41,008 --> 00:53:43,015
Uh, do you ride a broomstick?
724
00:53:44,012 --> 00:53:46,005
Certainly not.
725
00:53:46,007 --> 00:53:50,005
All of my customers
are very respectable.
726
00:53:50,007 --> 00:53:51,647
They are the sort of people
that belong to
727
00:53:52,000 --> 00:53:55,001
Friends of the Earth
and Mothers' Union.
728
00:53:55,003 --> 00:53:56,283
If I flew into
their neighborhood
729
00:53:57,000 --> 00:53:59,002
on the back of a broomstick and
one of the customers' neighbors
730
00:53:59,004 --> 00:54:03,003
happened to see me,
they would throw such a fit.
731
00:54:05,015 --> 00:54:08,005
Now then, enough with
your silly questions.
732
00:54:08,007 --> 00:54:10,017
Finish your work
by the time I return.
733
00:54:13,015 --> 00:54:15,008
I want that floor so clean
734
00:54:15,010 --> 00:54:17,012
that we can eat supper
off it tonight.
735
00:54:25,017 --> 00:54:27,004
Thomas!
736
00:54:28,016 --> 00:54:31,007
Thomas! Where are you?
737
00:54:31,009 --> 00:54:32,021
W-What's going on?
738
00:54:32,023 --> 00:54:34,023
I was having a nap.
739
00:54:35,001 --> 00:54:38,007
The only time I get any peace
is when she goes out.
740
00:54:38,009 --> 00:54:40,022
Yes, I know, but just help me
for five minutes.
741
00:54:41,000 --> 00:54:44,011
Think. What's a spell for giving
someone an extra pair of hands?
742
00:54:44,013 --> 00:54:46,002
Huh?
743
00:54:46,004 --> 00:54:48,001
Great idea!
744
00:55:13,018 --> 00:55:16,004
Hmm. Hmm.
745
00:55:16,006 --> 00:55:18,002
Perfect.
746
00:55:21,022 --> 00:55:22,016
The trickiest part of this
747
00:55:22,018 --> 00:55:24,004
is gonna be the hair.
748
00:55:24,006 --> 00:55:27,000
It says here we need to tie some
of her hair around the doll.
749
00:55:27,002 --> 00:55:28,020
Well, yeah, good luck with that.
750
00:55:28,022 --> 00:55:31,000
There's no chance she's gonna
let you touch her hair.
751
00:55:31,002 --> 00:55:32,004
Trust me.
752
00:55:32,006 --> 00:55:33,005
Don't worry.
753
00:55:33,007 --> 00:55:35,020
I'll find a way to get some.
You'll see.
754
00:55:35,022 --> 00:55:39,014
That old bag... it's always about
an extra set of hands with her.
755
00:55:39,016 --> 00:55:42,014
Well, I'll make sure
that she gets some.
756
00:55:55,006 --> 00:55:57,017
I'm sorry.
Was it too loud for you?
757
00:55:59,006 --> 00:56:01,017
I hope I didn't
disturb your work.
758
00:56:04,023 --> 00:56:07,021
Thank you!
I was starting to get hungry.
759
00:56:10,019 --> 00:56:12,017
Uh, hey, mister.
Huh?
760
00:56:12,019 --> 00:56:15,008
I'm curious. Are you a writer?
761
00:56:16,013 --> 00:56:17,017
I am.
762
00:56:17,019 --> 00:56:19,004
Wow, that's great!
763
00:56:19,006 --> 00:56:20,018
C-Can I read your work?
764
00:56:20,020 --> 00:56:22,010
Yes.
765
00:56:33,003 --> 00:56:35,001
I wish I had thumbs.
766
00:56:35,003 --> 00:56:38,007
Now, I've got to find
a good place to put these hands.
767
00:56:38,009 --> 00:56:39,015
What do you think?
768
00:56:39,017 --> 00:56:41,016
What about her elbows?
769
00:56:41,018 --> 00:56:43,020
What about on her knees?
770
00:56:47,018 --> 00:56:50,002
She's coming back! Quick!
771
00:56:50,004 --> 00:56:52,000
You have to hide it!
772
00:56:55,007 --> 00:56:56,012
Oh.
773
00:57:13,010 --> 00:57:14,016
What are you doing?
774
00:57:14,018 --> 00:57:16,019
There's no singing
in this house.
775
00:57:16,021 --> 00:57:19,007
Where did you hear that song?
776
00:57:19,009 --> 00:57:21,007
If you think
this floor is clean enough,
777
00:57:21,009 --> 00:57:22,289
you've got another think coming.
778
00:57:23,001 --> 00:57:26,010
There'll be no supper for you
unless you do better.
779
00:57:29,023 --> 00:57:31,010
I have to figure out
780
00:57:31,012 --> 00:57:33,018
how I'm going to get ahold
of some of her hair.
781
00:57:33,020 --> 00:57:36,019
Now, where exactly is
her bedroom in this house?
782
00:57:36,021 --> 00:57:39,001
I know the Mandrake's room
is located
783
00:57:39,003 --> 00:57:41,019
on the other side
of my bedroom wall.
784
00:57:44,018 --> 00:57:46,004
Is this what I think it is?
785
00:57:46,006 --> 00:57:47,016
No, that's a cat's claw vine.
786
00:57:47,018 --> 00:57:49,015
You won't find her hair
on the floor.
787
00:57:49,017 --> 00:57:52,010
It just stays on her
disgusting mess on her head.
788
00:58:02,006 --> 00:58:05,007
Okay, that's a bit more like it.
789
00:58:05,009 --> 00:58:07,012
Now off to your bedroom.
790
00:58:07,014 --> 00:58:10,004
You'll have only bread
and cheese for supper tonight.
791
00:58:10,006 --> 00:58:14,023
Perhaps that'll teach you
not to be so lazy in the future.
792
00:58:20,013 --> 00:58:22,007
Hello?
793
00:58:23,009 --> 00:58:25,000
Mr. Demon?
794
00:58:25,023 --> 00:58:27,014
Hello?
795
00:58:30,010 --> 00:58:33,017
Bother. Thought I might
see one this time.
796
00:58:35,023 --> 00:58:40,010
Mm. Oh, Mr. Mandrake,
your writing is awfully boring.
797
00:58:40,012 --> 00:58:42,006
Ugh, what a waste.
798
00:58:43,020 --> 00:58:46,002
I guess it's about Bella Yaga.
799
00:58:48,011 --> 00:58:51,021
I bet she's left at least some
of her hair on her hairbrush,
800
00:58:51,023 --> 00:58:54,012
so all I've got to do
is find it.
801
00:58:56,018 --> 00:58:58,005
Hmm.
802
00:59:01,011 --> 00:59:03,017
I'm thinking that
if the Mandrake's room
803
00:59:03,019 --> 00:59:07,010
is situated just the other side
of the bedroom wall,
804
00:59:07,012 --> 00:59:10,011
then it stands to reason
805
00:59:10,013 --> 00:59:14,016
Bella Yaga's room is there, too.
806
00:59:31,012 --> 00:59:34,010
Whoa.
807
01:00:04,022 --> 01:00:06,022
Ah, bother!
808
01:00:07,019 --> 01:00:09,012
This is not going to help me
809
01:00:09,014 --> 01:00:12,012
get my hands on
one of Bella Yaga's hairs.
810
01:00:22,012 --> 01:00:24,000
Hmm.
811
01:00:26,008 --> 01:00:28,019
I just don't understand magic.
812
01:00:28,021 --> 01:00:32,013
I have to somehow get her
to teach me about it.
813
01:00:37,009 --> 01:00:38,023
Wake up!
814
01:00:39,001 --> 01:00:42,019
The Mandrake wants to have
fried bread for breakfast today!
815
01:00:49,022 --> 01:00:51,006
Hmm?
816
01:00:58,010 --> 01:01:01,012
Hmm?
817
01:01:04,018 --> 01:01:06,023
It's her hair.
818
01:01:09,006 --> 01:01:11,018
What are you doing in there?!
819
01:01:11,020 --> 01:01:12,009
Hurry it up!
820
01:01:12,011 --> 01:01:15,008
Yes! Be right there!
821
01:01:15,010 --> 01:01:17,018
You'll get what you deserve.
822
01:01:17,020 --> 01:01:19,004
In Seoul today,
823
01:01:19,006 --> 01:01:20,012
it'll be clear in the morning
824
01:01:20,014 --> 01:01:22,006
with scattered showers
in the afternoon.
825
01:01:41,010 --> 01:01:42,022
What is this?
826
01:01:44,012 --> 01:01:45,020
I made fried bread.
827
01:01:45,022 --> 01:01:47,020
It's my first time.
828
01:01:47,022 --> 01:01:49,007
Do you like it?
829
01:01:49,009 --> 01:01:51,004
No!
830
01:01:51,006 --> 01:01:54,006
Why didn't you teach her
how to cook it correctly?!
831
01:01:54,008 --> 01:01:56,007
Well, I, uh...
832
01:01:57,008 --> 01:01:59,002
But all you do is fry it.
833
01:01:59,004 --> 01:02:00,018
It's something a child could do.
834
01:02:00,020 --> 01:02:02,016
Obviously, you're wrong.
835
01:02:02,018 --> 01:02:05,006
Don't ever disturb me
like this again!
836
01:02:07,000 --> 01:02:09,018
How may I serve my master today,
837
01:02:09,020 --> 01:02:12,017
my vile and hideous master?
838
01:02:13,016 --> 01:02:15,007
Don't be rude.
839
01:02:15,009 --> 01:02:16,019
Take this away,
840
01:02:16,021 --> 01:02:19,006
and then go to the scout camp
in Epping Forest.
841
01:02:19,008 --> 01:02:21,007
They always make
fried bread there.
842
01:02:21,009 --> 01:02:22,018
Now go fetch us some.
843
01:02:22,020 --> 01:02:26,003
Yes, my ghastly master.
It will be done as you said.
844
01:02:28,013 --> 01:02:30,014
Whoa! Whoa!
845
01:02:34,001 --> 01:02:35,007
Now for Oceania
846
01:02:35,009 --> 01:02:35,021
and the South Pacific.
847
01:02:37,001 --> 01:02:38,009
In Sydney today,
clear in the morning
848
01:02:38,011 --> 01:02:40,019
with occasional light showers
starting in the afternoon
849
01:02:40,021 --> 01:02:41,017
and stretching into
the early evening.
850
01:02:41,019 --> 01:02:43,001
Huh?
851
01:02:43,003 --> 01:02:46,009
A low of ten degrees
and the high, a mild 20 degrees.
852
01:02:46,011 --> 01:02:47,019
Hmm.
853
01:02:47,021 --> 01:02:49,019
It's going to be chilly
in Christchurch
854
01:02:49,021 --> 01:02:51,002
with a low of...
855
01:02:55,020 --> 01:02:57,020
How dare you?
How could you even think of
856
01:02:57,022 --> 01:02:59,015
disturbing the Mandrake
like that?
857
01:02:59,017 --> 01:03:03,017
You very nearly had me
in terrible trouble with him.
858
01:03:03,019 --> 01:03:06,006
Well, maybe you should
try teaching me things
859
01:03:06,008 --> 01:03:08,006
once in a while instead of just
860
01:03:08,008 --> 01:03:09,019
making me do stuff
that I don't know.
861
01:03:10,013 --> 01:03:12,003
No pathetic excuses!
862
01:03:12,005 --> 01:03:16,004
You are strictly here to work,
you understand?
863
01:03:16,006 --> 01:03:19,006
I need another pair of hands
or paws or whatever.
864
01:03:19,008 --> 01:03:22,023
Now get to work, you lazy beast!
865
01:03:28,019 --> 01:03:30,011
Toilet break, please.
866
01:03:31,020 --> 01:03:34,014
Anything to annoy me, eh?
867
01:03:34,016 --> 01:03:36,016
Fine. Two minutes, then.
868
01:03:36,018 --> 01:03:40,014
You know what'll happen
if you're late coming back.
869
01:04:12,017 --> 01:04:15,004
You wicked, ungrateful beast!
870
01:04:15,006 --> 01:04:17,003
What have you done to me?!
871
01:04:31,002 --> 01:04:33,001
What did you do?
872
01:04:33,003 --> 01:04:35,019
Given you an extra set of hands.
873
01:04:35,021 --> 01:04:39,014
Like you said you wanted,
every day, all the time.
874
01:04:39,016 --> 01:04:42,003
You never shut up about it.
875
01:04:44,012 --> 01:04:46,006
Now I'm going to give you worms!
876
01:04:58,000 --> 01:04:59,009
Ow!
877
01:05:00,011 --> 01:05:02,009
You stay put!
878
01:05:02,011 --> 01:05:04,000
The worms are coming!
879
01:05:07,006 --> 01:05:08,008
Oh, no, no.
880
01:05:08,010 --> 01:05:09,650
We slathered that magic stuff
all over us,
881
01:05:10,000 --> 01:05:12,002
so we don't have to worry about
her worms anymore.
882
01:05:12,004 --> 01:05:12,023
Not the worms.
883
01:05:13,001 --> 01:05:14,161
Not the worms. Not the worms.
884
01:05:16,009 --> 01:05:18,012
Oh.
885
01:05:21,000 --> 01:05:23,023
Oh, no.
886
01:05:24,001 --> 01:05:26,011
Nothing, huh?
887
01:05:42,013 --> 01:05:44,021
Guess she was able
to break the spell.
888
01:05:44,023 --> 01:05:47,001
And after all that effort.
889
01:05:58,003 --> 01:05:59,004
Hmm?
890
01:06:00,006 --> 01:06:03,000
Just as I thought.
Our spell worked perfectly.
891
01:06:04,010 --> 01:06:07,015
The worms are all down on the
floor and not doing us any harm.
892
01:06:09,004 --> 01:06:10,001
Why are you afraid?
893
01:06:10,003 --> 01:06:11,007
Well, that's easy
for you to say.
894
01:06:11,009 --> 01:06:13,004
You're even worse than Custard.
895
01:06:16,018 --> 01:06:18,008
Hmm.
896
01:06:20,006 --> 01:06:22,020
Oh. Hang on.
897
01:06:22,022 --> 01:06:25,001
Hey, Thomas, if the witch
sees these worms
898
01:06:25,003 --> 01:06:28,004
just sitting here, she'll know
we protected ourselves.
899
01:06:28,006 --> 01:06:30,012
Got to hide these.
900
01:06:39,014 --> 01:06:42,008
Isn't it funny
how great ideas seem to come
901
01:06:42,010 --> 01:06:44,019
right when you need them most?
902
01:07:08,004 --> 01:07:11,003
W-What are you doing?
903
01:07:12,011 --> 01:07:14,012
Sending each and every one
of these worms
904
01:07:14,014 --> 01:07:16,013
into the bathroom to hide them.
905
01:07:17,015 --> 01:07:20,005
No! No!
906
01:07:20,007 --> 01:07:22,005
Aw, come on, Custard.
907
01:07:22,007 --> 01:07:25,001
Sorry. Thomas.
908
01:07:25,003 --> 01:07:27,002
Don't do it!
Come on, let's face it.
909
01:07:27,004 --> 01:07:30,017
Worms are no big deal compared
to, uh, three-armed Mar...
910
01:08:01,008 --> 01:08:03,006
Worms, is it?
911
01:08:03,008 --> 01:08:07,002
If it's worms she wants,
then that's what she'll get!
912
01:08:15,008 --> 01:08:16,022
Wow.
913
01:08:23,021 --> 01:08:24,014
No, no, no, no, no!
914
01:08:24,015 --> 01:08:26,513
It wasn't me!
915
01:08:26,514 --> 01:08:28,009
I tell you, it wasn't me!
916
01:08:30,021 --> 01:08:32,018
Why, you!
917
01:08:32,020 --> 01:08:36,005
You! You've gone
and done it now!
918
01:08:36,007 --> 01:08:37,013
Ah, you poor woman.
919
01:08:37,015 --> 01:08:39,007
But it's your fault, you know.
920
01:08:39,009 --> 01:08:42,006
What did you say?
921
01:08:42,008 --> 01:08:44,021
I told you that you were
922
01:08:44,023 --> 01:08:46,004
not to disturb me!
923
01:09:01,008 --> 01:09:04,014
Here, get rid of
this nuisance, would you?
924
01:09:04,016 --> 01:09:05,019
Huh?
925
01:09:05,021 --> 01:09:07,012
After all,
it would be wrong for me
926
01:09:07,014 --> 01:09:09,018
to disturb you any further.
927
01:09:09,020 --> 01:09:12,007
Isn't that right, Mr. Mandrake?
928
01:09:12,009 --> 01:09:14,006
Now, you two can do
whatever you want.
929
01:09:14,008 --> 01:09:16,012
I'll leave you to it.
930
01:09:21,001 --> 01:09:24,020
Ah, come back...!
931
01:09:41,012 --> 01:09:44,004
Huh? "Earwig"?
932
01:09:45,023 --> 01:09:46,021
No way!
933
01:11:23,013 --> 01:11:25,016
That's enough.
934
01:11:30,013 --> 01:11:32,014
Those worms she summoned were
intended for you, weren't they?
935
01:11:32,016 --> 01:11:34,015
Hey, mister, you were
a rock star, right?
936
01:11:34,017 --> 01:11:36,019
I love Earwig! I love it!
937
01:11:36,021 --> 01:11:39,004
Also, who was
that beautiful redhead lady?
938
01:11:39,006 --> 01:11:40,013
Your girlfriend?
939
01:11:40,015 --> 01:11:44,009
Did that woman give you
the worms or didn't she?!
940
01:11:46,001 --> 01:11:48,003
Mm-hmm. And I tried
to put them in the bathroom
941
01:11:48,005 --> 01:11:51,008
through a hole in the wall
to hide them from her.
942
01:11:51,010 --> 01:11:53,015
It was a mistake.
943
01:11:53,017 --> 01:11:57,008
Magical worms will wriggle
into magic places.
944
01:11:57,010 --> 01:12:00,006
The worms made their way
into my den.
945
01:12:00,008 --> 01:12:01,017
Music is the same.
946
01:12:01,019 --> 01:12:04,017
It carries you
to magical places.
947
01:12:05,019 --> 01:12:09,008
That woman will not
do that to you again.
948
01:12:09,010 --> 01:12:13,004
As for you, you won't
do that again either.
949
01:12:13,006 --> 01:12:15,008
I told her to teach you properly
950
01:12:15,010 --> 01:12:17,015
so that I could then
be left alone.
951
01:12:17,017 --> 01:12:19,006
I don't like to be disturbed.
952
01:12:19,008 --> 01:12:20,017
Thank you!
953
01:12:20,019 --> 01:12:24,007
She had amazing talent.
954
01:12:25,007 --> 01:12:28,022
For playing drums
and fashioning spells.
955
01:12:33,001 --> 01:12:36,006
Mister, what did Earwig
break up over?
956
01:12:36,008 --> 01:12:38,023
And who's the redhead?
957
01:12:46,007 --> 01:12:48,005
Not so fast! Stop!
958
01:12:48,007 --> 01:12:49,018
What about the witches' law?
959
01:12:49,020 --> 01:12:53,020
Enough! Whatever I end up doing,
it'll be on my terms.
960
01:12:59,014 --> 01:13:01,007
So long, you coward.
961
01:13:01,009 --> 01:13:03,023
Those 12 stubborn crones
are in charge of a lot,
962
01:13:04,001 --> 01:13:06,010
but they don't control my life.
963
01:13:14,019 --> 01:13:17,001
A hole left by a witch
964
01:13:17,003 --> 01:13:19,004
can only be filled by a witch.
965
01:13:19,006 --> 01:13:22,014
She simply... left us.
966
01:13:26,002 --> 01:13:28,013
Mister, I-I won't
leave like that,
967
01:13:28,015 --> 01:13:30,023
and I'll become a proper witch.
968
01:13:31,001 --> 01:13:34,016
Please, sir. I can also
help you with your writing.
969
01:13:34,018 --> 01:13:36,013
I just want to be useful to you.
970
01:13:36,015 --> 01:13:38,005
Time for you to go.
971
01:13:39,003 --> 01:13:42,003
I don't like to be disturbed.
972
01:13:42,005 --> 01:13:45,017
Mister, I-I just, I...
973
01:13:49,013 --> 01:13:51,016
Wait a minute! Mister?
974
01:13:51,018 --> 01:13:53,012
School starts tomorrow.
975
01:13:53,014 --> 01:13:56,013
Would you mind telling her
to let me go to class?
976
01:13:56,015 --> 01:13:59,011
I really need to see
my friend Custard.
977
01:13:59,013 --> 01:14:01,003
- Custard is a bookworm,
978
01:14:01,005 --> 01:14:02,018
just like you are.
979
01:14:02,020 --> 01:14:04,023
He's always reading.
980
01:14:05,001 --> 01:14:06,601
But all he ever reads
is science fiction.
981
01:14:07,000 --> 01:14:10,009
Maybe he should try reading
a mystery once in a while.
982
01:14:10,011 --> 01:14:14,002
So, would it be all right if
I went to school during the day?
983
01:14:14,004 --> 01:14:17,007
If I do, it'll be
a lot more peaceful around here.
984
01:14:19,001 --> 01:14:21,004
I'll consider it.
985
01:14:24,022 --> 01:14:27,000
Uh... Oh, well.
986
01:14:39,013 --> 01:14:41,000
You know, Thomas,
987
01:14:41,002 --> 01:14:43,018
you and I can make them
do just about
988
01:14:43,020 --> 01:14:45,012
whatever we want them to.
Huh?
989
01:14:45,014 --> 01:14:48,019
The rest is up to one thing: me.
990
01:14:49,018 --> 01:14:51,007
Huh?
Huh?
991
01:15:09,004 --> 01:15:10,016
I'll be learning magic.
992
01:15:10,018 --> 01:15:12,008
Or so I was told.
993
01:15:12,010 --> 01:15:14,007
Can't wait to start.
994
01:15:18,011 --> 01:15:21,013
Fine. I just wish I knew
how you did it.
995
01:15:21,015 --> 01:15:23,015
I just want to say thank you.
996
01:15:23,017 --> 01:15:25,005
We were talking just now,
997
01:15:25,007 --> 01:15:27,004
and the Mandrake said
you were a great witch
998
01:15:27,006 --> 01:15:29,002
and a terrific drummer as well.
999
01:15:29,004 --> 01:15:32,005
I hope I can be
like you someday.
1000
01:15:35,019 --> 01:15:38,005
Stop that at once!
1001
01:15:39,007 --> 01:15:42,003
Now then,
cleaning comes first for you,
1002
01:15:42,005 --> 01:15:45,005
because we can't function
in this mess.
1003
01:16:01,000 --> 01:16:04,014
Hey, Bella, why don't we all
go on a picnic sometime?
1004
01:16:04,016 --> 01:16:06,010
In your nice yellow car.
1005
01:16:06,012 --> 01:16:08,014
You stupid girl.
1006
01:16:08,016 --> 01:16:09,216
If you've got time to do that,
1007
01:16:10,000 --> 01:16:11,019
you've got time
to learn a spell.
1008
01:16:11,021 --> 01:16:14,002
As for that car, it belongs
to the Mandrake, and it's...
1009
01:16:14,004 --> 01:16:15,244
Oh, I was kind of hoping
1010
01:16:16,001 --> 01:16:17,015
that maybe you would drive me.
1011
01:16:17,017 --> 01:16:19,006
Stupid girl.
1012
01:16:19,008 --> 01:16:21,022
That's not what
I'm talking about at all.
1013
01:16:29,017 --> 01:16:31,020
Six months have gone by sine
1014
01:16:31,022 --> 01:16:33,008
they took me into this house.
1015
01:16:33,010 --> 01:16:35,021
Breakfast in bed with...
Now everyone here
1016
01:16:35,023 --> 01:16:37,019
does exactly
what I want them to.
1017
01:16:37,021 --> 01:16:40,018
I mean, it's almost
better than the orphanage.
1018
01:16:40,020 --> 01:16:41,023
...and choice of bread.
1019
01:16:42,001 --> 01:16:43,013
The mixed grill.
1020
01:16:43,015 --> 01:16:45,016
That's what I'll have.
1021
01:16:47,001 --> 01:16:48,016
These days,
t he Mandrake's nice enough
1022
01:16:48,018 --> 01:16:50,013
to call me "Dearwig."
1023
01:16:50,015 --> 01:16:53,003
Come in.
And I quite like it.
1024
01:16:53,005 --> 01:16:54,019
Dearwig.
1025
01:16:54,021 --> 01:16:56,007
Good morning, sir.
1026
01:16:56,009 --> 01:16:58,019
May I have
the mixed grill today?
1027
01:16:58,021 --> 01:17:01,005
Oh!
1028
01:17:01,007 --> 01:17:03,021
I read yesterday's manuscript.
1029
01:17:03,023 --> 01:17:05,019
It was so interesting.
1030
01:17:05,021 --> 01:17:07,018
That part in the middle
where the children wander into
1031
01:17:07,020 --> 01:17:11,002
the tower in the dark and then
climb all the way to the top,
1032
01:17:11,004 --> 01:17:13,016
only to find a severed head
instead of a bell...
1033
01:17:13,018 --> 01:17:15,007
so good!
1034
01:17:16,020 --> 01:17:18,016
When can I read more?
1035
01:17:18,018 --> 01:17:21,002
I'll get right to it.
1036
01:17:23,005 --> 01:17:24,005
Even the demons,
1037
01:17:24,007 --> 01:17:25,010
who are only loyal
to the Mandrake,
1038
01:17:25,012 --> 01:17:27,018
are starting to do
my bidding now.
1039
01:17:27,020 --> 01:17:29,018
Oh, Demon!
1040
01:17:32,016 --> 01:17:36,012
You summoned me, my most
beautiful and splendid mistress?
1041
01:17:36,014 --> 01:17:38,011
The Mandrake and I
will have the mixed grill,
1042
01:17:38,013 --> 01:17:40,014
and Bella Yaga...
1043
01:17:40,016 --> 01:17:42,012
Even so, there's still one thing
1044
01:17:42,014 --> 01:17:45,008
I just can't
get to seem to go my way.
1045
01:17:46,014 --> 01:17:49,012
No matter what I do,
Custard won't come to visit.
1046
01:17:49,014 --> 01:17:51,000
Open it for me.
Mm-hmm.
1047
01:17:51,002 --> 01:17:52,002
He says he's
1048
01:17:52,004 --> 01:17:53,002
much too afraid of the Mandrake
1049
01:17:53,004 --> 01:17:56,002
to come anywhere near the house.
1050
01:18:02,005 --> 01:18:03,019
But it's all right.
1051
01:18:03,021 --> 01:18:05,023
Just like I made things
go my way at my new home,
1052
01:18:06,001 --> 01:18:10,007
I'm sure I'll eventually be able
to make Custard do what I want.
1053
01:18:22,008 --> 01:18:24,002
He's here!
1054
01:18:29,003 --> 01:18:30,020
Hmm?
1055
01:18:32,014 --> 01:18:34,018
Custard! You...
1056
01:18:37,005 --> 01:18:40,016
Merry Christmas, Earwig.
73482
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.