All language subtitles for E - 2006 - Tamil - AYN - DVDRip - x264 - AC3 - ESubs - Team TMR - JGR
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,493 --> 00:00:27,755
During World War II,
2
00:00:27,995 --> 00:00:32,796
deadly viruses were culturedin research centres,
3
00:00:33,333 --> 00:00:35,392
and were stored in small bottles.
4
00:00:35,602 --> 00:00:39,504
These bottles were thendropped from planes,
5
00:00:39,907 --> 00:00:43,809
in the enemy's territoryand millions perished.
6
00:00:44,444 --> 00:00:49,814
In the name of high yield inagriculture using DNA research,
7
00:00:50,017 --> 00:00:54,113
genetic engineered cotton seedswere used in Andhra Pradesh.
8
00:00:54,321 --> 00:00:56,289
Nearly 1500 goats fed onthese leaves died.
9
00:00:56,690 --> 00:01:00,683
Anything cultivated from thoselands turned poisonous.
10
00:01:01,261 --> 00:01:05,789
Medicine costing Rs. 2is sold at Rs. 100.
11
00:01:06,133 --> 00:01:10,433
Is a foreign pharmaceutical companyinvolved in the Bird flu rumour?
12
00:01:10,704 --> 00:01:12,934
Deadly virus in Uttar Pradesh.
13
00:01:13,307 --> 00:01:16,208
190 children died in just 6 months.
14
00:01:16,410 --> 00:01:18,640
In Thennalankudi village near Seerkazhi,
15
00:01:19,112 --> 00:01:22,570
hundreds of goats diedafflicted with Anthrax virus.
16
00:01:22,783 --> 00:01:24,250
To make children beg on streets,
17
00:01:24,451 --> 00:01:28,410
doctors are paid Rs. 10000to amputate their limbs.
18
00:01:28,789 --> 00:01:33,385
Agents were hired to lure patients
19
00:01:33,594 --> 00:01:36,392
and operations were performedby Aslam Baba in the open.
20
00:01:36,797 --> 00:01:41,666
Action was taken against himsays Health minister Dr. Anbumani.
21
00:01:42,736 --> 00:01:46,069
In Calcutta, Vinayan, furious oversharing the family's wealth
22
00:01:46,273 --> 00:01:50,801
and killed his brother Amaran injectinghim with it in the year 1932
23
00:01:51,011 --> 00:01:57,416
stole Plague virus froma research centre
24
00:01:58,085 --> 00:02:00,679
The Calcutta court sentenced him to life.
25
00:02:01,588 --> 00:02:07,527
Charminar in Hyderabad was built asa memorial to eradicate plague
26
00:02:07,794 --> 00:02:12,026
by the king Mohammed Quli Qutubshahin the year 1931.
27
00:02:12,499 --> 00:02:16,060
Medical research on humansby foreign countries,
28
00:02:16,536 --> 00:02:22,133
will involve 2 million Indians by 2010.
29
00:02:22,542 --> 00:02:25,909
India should not join the rat racein Biological weapons.
30
00:02:32,953 --> 00:02:34,079
R9- POLICE STATION
31
00:02:40,460 --> 00:02:41,427
O Lord Muruga!
32
00:02:44,564 --> 00:02:47,397
Come out. Go there.
33
00:02:49,870 --> 00:02:50,529
Go.
34
00:02:53,140 --> 00:02:55,199
Hey you... come out.
35
00:02:55,575 --> 00:02:56,064
You go.
36
00:02:56,576 --> 00:03:00,478
Sit... I say sit.
37
00:03:03,450 --> 00:03:05,111
Whenever a new S.I. comes to this station,
38
00:03:05,318 --> 00:03:06,410
they take our men into custody.
39
00:03:06,787 --> 00:03:08,220
They beat our men black & blue.
40
00:03:08,455 --> 00:03:09,479
Get up.
41
00:03:09,723 --> 00:03:13,181
Sir, I'm innocent.
I'm a cart puller.
42
00:03:13,493 --> 00:03:14,221
Please leave me.
43
00:03:14,661 --> 00:03:16,856
I'm innocent. Please leave me.
44
00:03:19,199 --> 00:03:20,291
It's your husband's cry I believe.
45
00:03:20,701 --> 00:03:23,135
Oh no!
46
00:03:23,336 --> 00:03:24,268
They are killing my husband.
47
00:03:27,874 --> 00:03:30,138
Please don't beat him.
48
00:03:45,392 --> 00:03:48,156
Hey... come here. - No sir, please.
49
00:03:50,864 --> 00:03:53,332
Please don't beat my son.
Leave him.
50
00:03:53,533 --> 00:03:56,001
Sir, please don't beat me.
51
00:04:00,373 --> 00:04:02,671
Please don't beat my son.
Leave him.
52
00:04:06,713 --> 00:04:07,236
What's it?
53
00:04:07,647 --> 00:04:08,511
Tender Coconut!
54
00:04:09,516 --> 00:04:10,073
I've piles.
55
00:04:10,383 --> 00:04:14,183
I'll be here after you beat me.
56
00:04:14,488 --> 00:04:15,955
Drinking it will reduce heat.
57
00:04:16,289 --> 00:04:17,984
Give that to me.
Get him another one.
58
00:04:21,361 --> 00:04:21,827
Give it.
59
00:04:23,163 --> 00:04:24,721
I've mixed liquor in it.
60
00:04:24,998 --> 00:04:25,965
You won't feel the pain. Drink it.
61
00:04:28,401 --> 00:04:29,060
What's that noise?
62
00:04:29,603 --> 00:04:31,628
I'll kill if you shout.
63
00:04:35,575 --> 00:04:36,439
Next is E.
64
00:04:36,777 --> 00:04:38,074
E...? Who is that?
65
00:04:38,445 --> 00:04:40,106
I'm E.
66
00:04:40,480 --> 00:04:41,276
He is a criminal.
67
00:04:41,681 --> 00:04:42,648
He is in our records.
68
00:04:43,116 --> 00:04:45,243
He stole jewels from the dead body
after Tsunami struck.
69
00:04:45,585 --> 00:04:47,143
He cut a woman's nose
for the nose pin.
70
00:04:47,521 --> 00:04:50,422
He'll soon become a big goon
if we spare him now.
71
00:04:51,558 --> 00:04:52,650
Why are you in shorts?
72
00:04:52,893 --> 00:04:54,087
I'm not wearing an underwear.
73
00:04:56,263 --> 00:04:56,820
Take him.
74
00:04:57,030 --> 00:04:58,019
Go. I will come.
75
00:04:59,633 --> 00:05:01,225
I bought you tea yesterday.
76
00:05:01,535 --> 00:05:02,968
This is thanks from me.
77
00:05:08,041 --> 00:05:10,532
They must be beating E now.Where is his grandmother?
78
00:05:12,779 --> 00:05:16,647
Police are beating my grandson.
79
00:05:16,850 --> 00:05:17,908
Go. Just for a while.
80
00:05:18,118 --> 00:05:21,349
Please leave him. You tell him.
81
00:05:23,723 --> 00:05:27,591
Chennai city was once a beautiful city.
82
00:05:28,762 --> 00:05:33,256
We bathed in Coovum riverand washed our clothes in Adyar river.
83
00:05:34,234 --> 00:05:35,633
We used to sail boatsin the Buckingham Canal.
84
00:05:35,969 --> 00:05:41,168
That is past.
85
00:05:51,084 --> 00:05:52,381
Why is he giving it to her!
86
00:05:52,752 --> 00:05:55,084
What's your name? - Nellai Mani.
87
00:05:55,355 --> 00:05:57,380
His name is E, my grandson.
88
00:05:57,724 --> 00:05:58,986
E...?
89
00:05:59,326 --> 00:06:00,293
You can go next.
90
00:06:00,594 --> 00:06:03,290
I've come to meet the doctor
to get him a job.
91
00:06:03,496 --> 00:06:04,690
I'm not feeling well.
92
00:06:04,898 --> 00:06:06,798
Shall I go if you don't mind?
- Okay go.
93
00:06:07,000 --> 00:06:07,932
Come my son.
94
00:06:08,768 --> 00:06:10,861
Some coffee for you.
- No. Thank you doctor.
95
00:06:11,104 --> 00:06:12,162
When are you leaving for America?
96
00:06:13,240 --> 00:06:14,138
17th or 18th.
97
00:06:14,374 --> 00:06:17,241
You are a god, doctor.
98
00:06:18,445 --> 00:06:20,003
I don't think he will reform so easily.
99
00:06:20,213 --> 00:06:24,149
He quarrels, fights, drinks & dances
on the streets. I can't control him.
100
00:06:24,351 --> 00:06:27,149
Give him some job and
make him a responsible man.
101
00:06:27,354 --> 00:06:30,585
Can't you see the top level crime branch
officer sitting opposite to you?
102
00:06:30,790 --> 00:06:31,757
Greetings.
- Didn't Know.
103
00:06:32,726 --> 00:06:37,220
It's you police who beat my grandson.
104
00:06:37,597 --> 00:06:39,087
Keep quiet.
105
00:06:39,499 --> 00:06:41,296
He has no qualification.
106
00:06:42,068 --> 00:06:43,194
What job can I give him?
107
00:06:44,471 --> 00:06:49,101
There is a temporary mosquito
sprayers job in the corporation.
108
00:06:49,876 --> 00:06:50,342
Will you do it?
109
00:06:51,111 --> 00:06:51,577
Okay doctor.
110
00:06:52,112 --> 00:06:54,205
Don't kill all the mosquitoes.
111
00:06:54,981 --> 00:06:56,573
Mosquito repellents will not
sell in the market.
112
00:07:06,593 --> 00:07:07,116
Nellai Mani
113
00:07:09,095 --> 00:07:09,686
Nellai Mani...?
114
00:07:20,106 --> 00:07:21,630
Protect me from Nellai Mani.
115
00:07:21,975 --> 00:07:22,999
He is out there to kill me.
116
00:07:27,080 --> 00:07:30,208
In private run Engineering,
medical & arts colleges...
117
00:07:30,417 --> 00:07:31,816
Tea for me. - One for me too.
118
00:07:33,520 --> 00:07:34,077
2 teas.
119
00:07:34,354 --> 00:07:42,784
Supreme court has ordered that reservations
can't be forced on private colleges.
120
00:07:42,996 --> 00:07:45,396
Can't a supreme court's judgement changed?
121
00:07:45,598 --> 00:07:49,796
Actually, supreme court passes
judgements based on the law books.
122
00:07:50,236 --> 00:07:54,366
But we people can even change the law.
123
00:07:54,674 --> 00:07:55,606
That's democracy.
124
00:08:02,916 --> 00:08:04,440
This is the statue of a freedom fighter.
125
00:08:13,927 --> 00:08:16,623
This is Singaravelan Nagar, right? - Yes.
126
00:08:16,863 --> 00:08:17,989
Where is E's house?
127
00:08:18,198 --> 00:08:19,893
I'll show you, come.
128
00:08:21,301 --> 00:08:21,926
Put that in my account.
129
00:08:25,405 --> 00:08:26,099
Get in.
130
00:08:26,940 --> 00:08:28,931
Greetings. - Greetings.
131
00:08:29,743 --> 00:08:30,641
Go straight.
132
00:08:31,544 --> 00:08:32,203
Go...
133
00:08:32,645 --> 00:08:34,112
Why do you want to go to E's house?
134
00:08:34,581 --> 00:08:36,515
We are from Bombay.
And we are not going to E's house.
135
00:08:36,783 --> 00:08:38,876
We have newly shifted to the
house opposite to E's house.
136
00:08:39,185 --> 00:08:40,675
To Munuswamy's house? - Yes.
137
00:08:41,621 --> 00:08:42,588
Who is E?
138
00:08:43,123 --> 00:08:44,090
I heard he is big criminal.
139
00:08:44,391 --> 00:08:45,517
And he can never be trusted.
140
00:08:45,892 --> 00:08:47,951
I heard that he will steal ear rings
of small children.
141
00:08:48,495 --> 00:08:50,486
Is it true? Do you know him?
142
00:08:50,897 --> 00:08:51,864
Yes, people used to say that.
143
00:08:54,401 --> 00:08:54,867
Hey Tony...
144
00:08:59,572 --> 00:09:01,870
Bogi festival is over.
Are you going to loot them, ah?
145
00:09:02,175 --> 00:09:02,766
Yes...
146
00:09:03,643 --> 00:09:05,975
Stop... - Stop.
147
00:09:08,481 --> 00:09:09,778
That is Munuswamy's house
148
00:09:09,983 --> 00:09:10,677
And that is E's house.
149
00:09:11,051 --> 00:09:13,747
Help them.
They are our new neighbours.
150
00:09:14,788 --> 00:09:16,016
First take small items.
151
00:09:17,424 --> 00:09:18,516
Be careful.
152
00:09:18,925 --> 00:09:20,984
Careful with the plastic jug? Take this.
153
00:09:26,499 --> 00:09:27,693
Jyothi, bring the...
154
00:09:28,334 --> 00:09:29,232
Just a minute.
155
00:09:30,837 --> 00:09:32,065
Careful boys.
156
00:09:36,142 --> 00:09:36,836
Inshah Allah!
157
00:09:43,450 --> 00:09:44,348
Aren't you Muslim?
158
00:09:44,951 --> 00:09:47,579
No. My sister-in-law & my mother
are Muslim. Not me.
159
00:09:47,854 --> 00:09:48,616
Confusing.
160
00:09:49,055 --> 00:09:50,044
You will know us once you
make friendship with us.
161
00:09:50,457 --> 00:09:52,652
You are helping us. Who are you?
162
00:09:53,493 --> 00:09:56,758
I'm this area's social service
secretary & he is the chairman.
163
00:09:56,963 --> 00:09:57,429
Greetings.
164
00:09:59,199 --> 00:10:01,360
Give it to me. Is there anything
for us to steal? - Let's see.
165
00:10:05,872 --> 00:10:07,134
What shall we do now?
166
00:10:07,340 --> 00:10:07,829
Excuse me.
167
00:10:08,308 --> 00:10:10,276
I have to pay Rs. 2000 as advance
to the house owner.
168
00:10:10,643 --> 00:10:13,840
Do you know any pawn broker
to mortgage it?
169
00:10:14,280 --> 00:10:15,269
That's not a big deal.
170
00:10:15,515 --> 00:10:17,176
I know every pawn broker in this area.
171
00:10:17,383 --> 00:10:18,782
Almost all items are in the
pawn broker's shop.
172
00:10:19,018 --> 00:10:19,814
Get moving, I will be back soon.
173
00:10:20,353 --> 00:10:23,880
E... - Come let's go.
174
00:10:24,190 --> 00:10:25,680
Just 5 minutes,
I will be back in 5 minutes.
175
00:10:27,660 --> 00:10:28,524
Why is he running so fast?
176
00:10:28,728 --> 00:10:30,525
He took my chain and ran away.
Who is he?
177
00:10:30,730 --> 00:10:32,891
Don't you know? He is E.
- E?
178
00:10:33,099 --> 00:10:35,693
If I had told you before,
he would hit me in my house.
179
00:10:35,902 --> 00:10:37,665
I thought of telling you after he leaves,
but he ran away with the chain.
180
00:10:37,937 --> 00:10:39,165
Give me my money.
I have to leave.
181
00:10:40,773 --> 00:10:42,172
Ganesa, this is the chain.
182
00:10:43,042 --> 00:10:44,134
This is the photo copy of the chain.
183
00:10:51,050 --> 00:10:54,850
This is made in Bombay.
How did you get it?
184
00:10:55,054 --> 00:10:58,148
Didn't I tell you? He is very clever.
185
00:10:58,358 --> 00:10:59,325
He is brilliant.
186
00:10:59,526 --> 00:11:00,083
What matter
187
00:11:00,293 --> 00:11:01,954
Just made another copy of it.
188
00:11:02,162 --> 00:11:02,719
That's all, ah?
189
00:11:02,962 --> 00:11:03,986
Just like this.
190
00:11:04,230 --> 00:11:06,357
I will make a better one than this.
191
00:11:06,566 --> 00:11:09,091
I said just like this.
192
00:11:09,302 --> 00:11:11,327
Leave this to me.
193
00:11:11,638 --> 00:11:12,662
Come when my brother is not here.
194
00:11:13,006 --> 00:11:14,166
He is my first enemy to come up in life.
195
00:11:14,807 --> 00:11:15,637
Do this first.
196
00:11:16,109 --> 00:11:17,337
And your future will be very bright.
197
00:11:17,977 --> 00:11:20,002
I must put up a shop just like this
in the opposite street.
198
00:11:20,213 --> 00:11:24,240
Follow our foot steps.
Start a jewellery super store here.
199
00:11:24,584 --> 00:11:25,107
When should I come?
200
00:11:25,385 --> 00:11:27,012
I will make it soon.
- Give that to me.
201
00:11:27,220 --> 00:11:28,187
Take care of the photocopy.
202
00:11:28,454 --> 00:11:29,478
Make it look just like this.
Come, let's go.
203
00:11:30,757 --> 00:11:31,951
He will meet a dusty death.
204
00:11:32,158 --> 00:11:33,716
You should have been careful.
205
00:11:34,127 --> 00:11:37,460
Poor girl. You got cheated.
206
00:11:37,664 --> 00:11:38,130
What happened?
207
00:11:38,932 --> 00:11:41,196
You warned me several times.
But I didn't know that he was E.
208
00:11:41,401 --> 00:11:42,060
I got cheated.
209
00:11:42,535 --> 00:11:44,059
I told you several times.
210
00:11:44,404 --> 00:11:45,962
He is a rogue & cheat.
211
00:11:46,172 --> 00:11:46,797
Despite my warnings...
212
00:11:47,006 --> 00:11:48,974
Who is that bad mouthingmy grandson E?
213
00:11:49,275 --> 00:11:54,008
You were careless but now blaming E.
214
00:11:54,681 --> 00:11:55,306
Who is she?
215
00:11:55,848 --> 00:11:57,440
E's grandmother.
Let that be anyone.
216
00:11:57,684 --> 00:11:59,709
Come with me. Let's lodge a
complaint in the police station.
217
00:11:59,986 --> 00:12:01,715
He was helping us.
So I thought he is a good man.
218
00:12:01,921 --> 00:12:04,116
Didn't I tell you to call me onceafter coming to Chennai?
219
00:12:04,390 --> 00:12:06,585
E is worse criminal thanthose in Bombay.
220
00:12:10,630 --> 00:12:12,291
An accused died in the lock up.
221
00:12:12,732 --> 00:12:14,324
And it turned to be a big issue.
222
00:12:14,734 --> 00:12:15,666
S.I. will be very upset.
223
00:12:15,868 --> 00:12:17,426
Sir... - I will tell him that you had called.
224
00:12:18,605 --> 00:12:19,162
What's the matter?
225
00:12:19,505 --> 00:12:23,236
E took away her 5 sovereign gold chain.
226
00:12:23,977 --> 00:12:25,774
Tell him. - Yes sir.
227
00:12:26,012 --> 00:12:27,843
He sells even a cycle chain.
228
00:12:28,047 --> 00:12:29,036
Now a gold chain?
229
00:12:29,515 --> 00:12:30,641
Write a complaint.
230
00:12:30,984 --> 00:12:31,780
Here it is.
231
00:12:32,819 --> 00:12:34,719
Where would E be now?
232
00:12:34,988 --> 00:12:36,114
If he had sold it,
he would be in the wine shop.
233
00:12:36,356 --> 00:12:37,516
If not, in the pawn broker's shop.
234
00:12:40,460 --> 00:12:40,926
Come.
235
00:12:42,128 --> 00:12:44,187
Sethji...
236
00:12:45,098 --> 00:12:47,692
I didn't know that you would make
money by selling the chain.
237
00:12:48,234 --> 00:12:53,365
So, I stole one of the lamps.
238
00:12:53,806 --> 00:12:54,932
That thought struck me too.
239
00:12:55,241 --> 00:12:58,540
What would they do with a single lamp?
240
00:13:00,280 --> 00:13:01,042
So, I stole that.
241
00:13:01,514 --> 00:13:02,139
Cheers.
242
00:13:04,851 --> 00:13:06,785
We were right.
243
00:13:06,986 --> 00:13:08,715
What will a Muslim do with a lamp?
244
00:13:08,921 --> 00:13:09,683
It must be with the broker.
245
00:13:09,989 --> 00:13:11,854
Are you fine? - Yes.
246
00:13:12,392 --> 00:13:14,360
This is separate. - For sales.
247
00:13:17,664 --> 00:13:21,395
A girl from Bombay has shifted to our place.
248
00:13:21,601 --> 00:13:22,590
She wants Rs. 4000.
249
00:13:23,202 --> 00:13:24,430
Take the interest amount
and give me the money.
250
00:13:24,971 --> 00:13:25,960
She will take it in 4 days.
251
00:13:27,173 --> 00:13:28,299
Give me the money.
252
00:13:28,608 --> 00:13:30,337
How much do you want.
- Rs. 4000.
253
00:13:30,643 --> 00:13:32,634
6 sovereigns of gold.
It would cost you around 20 grand.
254
00:13:35,315 --> 00:13:36,475
He charges high interest.
255
00:13:38,318 --> 00:13:40,081
Sign here.
- Not a big signature.
256
00:13:40,286 --> 00:13:43,744
Three lines & 2 dots.
257
00:13:44,724 --> 00:13:46,851
Take this Rs. 4000. Count it.
258
00:13:48,494 --> 00:13:49,290
The bill please.
259
00:13:51,464 --> 00:13:52,021
This is very important.
260
00:13:56,002 --> 00:13:59,995
Get up & come with me. Just hold on.
261
00:14:00,206 --> 00:14:01,503
Arresting him without a warrant.
262
00:14:01,708 --> 00:14:02,299
Come.
263
00:14:03,142 --> 00:14:03,904
What's happening?
264
00:14:04,277 --> 00:14:06,108
How many times to tell you?
265
00:14:06,412 --> 00:14:09,313
The new S.I. will beat you to death.
266
00:14:09,515 --> 00:14:10,072
Put him in.
267
00:14:10,950 --> 00:14:11,644
Take him too.
268
00:14:11,984 --> 00:14:13,451
I'm innocent.
269
00:14:13,653 --> 00:14:14,620
He came to pledge it.
270
00:14:15,088 --> 00:14:16,612
Why befriend a criminal? Get in.
271
00:14:17,090 --> 00:14:18,489
You know me very well.
272
00:14:18,825 --> 00:14:19,883
You take him in the jeep.
273
00:14:20,093 --> 00:14:21,253
I will come on the scooter.
274
00:14:21,461 --> 00:14:22,723
Will you come? - Yes sir.
275
00:14:23,129 --> 00:14:26,326
I will buy a tender coconut
and come with him.
276
00:14:26,532 --> 00:14:28,932
Come to the station. S.I. will give
you a big tender coconut.
277
00:14:32,338 --> 00:14:33,327
Sir, tea.
- Sir, E.
278
00:14:35,375 --> 00:14:36,273
Sit down.
279
00:14:37,076 --> 00:14:37,735
Sir.
280
00:14:46,018 --> 00:14:50,648
They are killing me.
281
00:15:01,234 --> 00:15:02,223
Give me a tea. - Take it.
282
00:15:05,071 --> 00:15:07,437
Let's tell them about the lamp too.
283
00:15:07,740 --> 00:15:08,729
I'm very scared.
284
00:15:09,609 --> 00:15:11,668
We even don't know
why they brought us here.
285
00:15:18,284 --> 00:15:18,909
What's the case?
286
00:15:19,152 --> 00:15:21,382
He stole a chain from a girl & was caught
red handed while pledging it.
287
00:15:22,321 --> 00:15:22,878
Where is the girl?
288
00:15:23,089 --> 00:15:23,783
Come inside.
289
00:15:24,590 --> 00:15:25,056
Sunita, come with me.
290
00:15:26,225 --> 00:15:28,819
Come.
Tell me what had happened.
291
00:15:29,295 --> 00:15:30,421
We have shifted from Bombay recently.
292
00:15:30,730 --> 00:15:32,664
I asked him to mortgage
a 5 sovereign gold chain.
293
00:15:33,466 --> 00:15:35,434
He took it but never came back.
294
00:15:35,768 --> 00:15:37,759
Sir, yes I took chain from her.
295
00:15:37,970 --> 00:15:41,872
To help her, I mortgaged it for
Rs. 4000 with a pawn broker.
296
00:15:42,442 --> 00:15:44,171
I have the bill.
297
00:15:44,477 --> 00:15:45,501
Head constable has the money.
298
00:15:45,711 --> 00:15:46,735
And the pawn broker has the chain.
299
00:15:46,946 --> 00:15:47,776
Ask him if you want to.
300
00:15:48,915 --> 00:15:50,940
Lamps aren't there in the case.
301
00:15:51,651 --> 00:15:52,379
Where is the pawn broker?
302
00:15:52,785 --> 00:15:54,116
It's me.
303
00:15:54,387 --> 00:15:55,285
Is he telling the truth?
304
00:15:55,822 --> 00:15:57,084
Yes, E is telling the truth.
305
00:15:57,423 --> 00:15:59,755
You beat me believing them.
306
00:16:00,026 --> 00:16:02,586
First put them in jail for
lodging a false complaint.
307
00:16:02,862 --> 00:16:04,489
I heard that you buy stolen products.
308
00:16:04,931 --> 00:16:05,898
No sir.
309
00:16:06,098 --> 00:16:10,194
If I catch you, I will rip your skin apart.
310
00:16:10,403 --> 00:16:10,960
No sir.
311
00:16:11,604 --> 00:16:13,538
Go.
312
00:16:16,742 --> 00:16:19,768
Under IPC, 100 criminals can escape from law.
313
00:16:19,979 --> 00:16:21,844
But an innocent should not get punished.
314
00:16:22,281 --> 00:16:22,838
You know, don't you?
315
00:16:23,282 --> 00:16:24,408
You beat us without knowing the truth.
316
00:16:26,686 --> 00:16:27,846
Did he smile now?
317
00:16:28,087 --> 00:16:28,678
Who knows?
318
00:16:29,655 --> 00:16:30,644
You cheat! Come outside.
319
00:16:32,058 --> 00:16:35,391
Get money from the head constable.
320
00:16:36,262 --> 00:16:39,356
My stomach is upset.
321
00:16:39,565 --> 00:16:41,032
You go. I have to go to the toilet.
322
00:16:42,235 --> 00:16:43,566
E... - Why are you calling him?
323
00:16:43,769 --> 00:16:44,827
You keep quiet. I have to talk to him.
324
00:16:45,505 --> 00:16:47,029
Get me a cup of tea.
- I'll serve tea only if you pay.
325
00:16:47,240 --> 00:16:48,798
I will make you run nude.
326
00:16:49,108 --> 00:16:50,939
Sorry, I committed a grave mistake.
327
00:16:51,410 --> 00:16:53,435
It is common.
328
00:16:54,413 --> 00:16:55,971
Why do people talk bad about you?
329
00:16:56,182 --> 00:16:57,479
Why don't you take up some job?
330
00:16:57,783 --> 00:17:00,047
I've got a job in the corporation.
Spraying mosquito fumigation.
331
00:17:01,020 --> 00:17:02,112
Jobs have no respect.
332
00:17:02,855 --> 00:17:04,516
What are you doing?
333
00:17:04,857 --> 00:17:06,222
I work as a dancer in a hotel.
334
00:17:06,993 --> 00:17:08,358
This is my hotel visiting card.
335
00:17:08,728 --> 00:17:10,161
Mention my name & come at anytime you like.
336
00:17:10,663 --> 00:17:11,425
Is this any Udupi hotel?
337
00:17:12,932 --> 00:17:14,126
No. A star hotel.
338
00:17:16,435 --> 00:17:18,027
On me...
339
00:17:19,038 --> 00:17:19,800
On me...
340
00:17:20,006 --> 00:17:21,200
Move...
341
00:17:23,643 --> 00:17:26,510
Atlast, you have a job.
342
00:17:26,879 --> 00:17:27,811
You call this a job?
343
00:17:28,114 --> 00:17:29,638
I've lot more to do.
344
00:17:30,316 --> 00:17:30,975
Move...
345
00:17:31,183 --> 00:17:35,950
E, what's all this?
346
00:17:36,255 --> 00:17:37,017
Just like that.
347
00:17:37,223 --> 00:17:38,212
Let's go & have some tea.
348
00:17:38,491 --> 00:17:39,185
Come, let's go.
349
00:17:39,659 --> 00:17:41,024
Look after this.
350
00:17:41,227 --> 00:17:42,888
Buy me 2 idlis.
351
00:17:43,129 --> 00:17:44,255
I don't have money. Manage it yourself.
352
00:17:45,064 --> 00:17:47,897
S.I. is not a strict man.
353
00:17:48,100 --> 00:17:49,032
Just trying to show off.
354
00:17:49,335 --> 00:17:51,269
He wanted to be posted
to a different division.
355
00:17:51,737 --> 00:17:53,170
But was posted to this area.
356
00:17:53,639 --> 00:17:55,436
Bribes in this area is meager.
357
00:17:55,641 --> 00:17:56,938
So, he wanted me to talk to you.
358
00:17:57,143 --> 00:17:58,303
What should I do now?
359
00:17:58,744 --> 00:18:02,737
Sell drugs, make spurious liquor
or even run a brothel.
360
00:18:03,015 --> 00:18:05,006
Pay bribe to the station.
361
00:18:05,484 --> 00:18:07,349
Get 2 cases every month.
362
00:18:07,753 --> 00:18:10,779
Send your friend Tony to the court.
363
00:18:11,090 --> 00:18:13,183
Why are you giving me small ideas?
364
00:18:13,826 --> 00:18:16,454
Don't tell me anything where
I will be under police watch.
365
00:18:17,029 --> 00:18:19,327
Tell me something where I will
have control over the police.
366
00:18:19,699 --> 00:18:22,031
Hey E, come here.
367
00:18:22,568 --> 00:18:23,865
Please get that ready.
I will give you a share.
368
00:18:24,937 --> 00:18:27,167
E, you break sugarcane
in different styles.
369
00:18:27,373 --> 00:18:28,601
Show these girls how you do it.
370
00:18:30,076 --> 00:18:45,117
371
00:18:46,225 --> 00:18:47,487
I'm fire spitting lava...
372
00:18:49,095 --> 00:18:56,092
I'm mercury nobody can catch...
373
00:18:57,436 --> 00:19:00,132
I'm flying train...
374
00:19:00,339 --> 00:19:02,432
Half of my life is spent in jail...
375
00:19:03,342 --> 00:19:06,106
I'll risk my life to achieve what I want...
376
00:19:06,379 --> 00:19:08,244
I'm not a slave to anyone...
377
00:19:09,048 --> 00:19:11,016
I stand on my own legs...
378
00:19:11,884 --> 00:19:14,284
I'm not a slave to anyone...
379
00:19:14,587 --> 00:19:17,488
I stand on my own legs...
380
00:19:18,224 --> 00:19:22,524
I'm fire spitting lava...
381
00:19:23,629 --> 00:19:29,431
I'm mercury nobody can catch...
382
00:19:30,770 --> 00:20:14,244
383
00:20:15,414 --> 00:20:17,974
Filling ditches we laid new roads...
384
00:20:18,184 --> 00:20:20,812
Cleaned the drains...
385
00:20:21,020 --> 00:20:23,648
There's no one to clean our lives...
386
00:20:23,856 --> 00:20:26,825
There's no one to washclean our minds...
387
00:20:27,026 --> 00:20:29,654
Our paths are filled with dangers...
388
00:20:29,862 --> 00:20:32,660
Our lives are heart wrenchingtales of sorrow,,,
389
00:20:35,534 --> 00:20:38,162
All our difficulties will vanish...
390
00:20:38,370 --> 00:20:41,168
A problem will solve another problem...
391
00:20:41,373 --> 00:20:46,834
We are like cattle in a abbottoir...
392
00:20:47,146 --> 00:20:52,675
We live in dark homes without light...
393
00:20:52,885 --> 00:20:55,683
We have become counterfeit currency...
394
00:20:55,888 --> 00:20:57,856
But still don't know, why?
395
00:20:58,324 --> 00:21:00,849
We don't know how to explain it.
396
00:21:01,494 --> 00:21:04,019
But still don't know, why?
397
00:21:04,230 --> 00:21:06,630
We don't know how to explain it.
398
00:21:10,302 --> 00:21:13,203
Tomatoes... we are golden tomatoes...
399
00:21:16,075 --> 00:21:18,976
Give money listening tothe young boys' song...
400
00:21:21,814 --> 00:21:24,544
Tomatoes... we are your tomatoes...
401
00:21:24,750 --> 00:21:27,548
We are tomatoes withouta roof of our own...
402
00:21:39,031 --> 00:21:41,397
Violence is part of our life...
403
00:21:41,600 --> 00:21:44,569
We took to this way tosatiate our hunger...
404
00:21:44,770 --> 00:21:47,238
We lost opportunities in ignorance...
405
00:21:47,439 --> 00:21:50,408
We earned the title of Wastrel...
406
00:21:50,609 --> 00:21:53,134
Let's resolve to change our fates...
407
00:21:53,445 --> 00:21:56,243
When a beauty is here,let's join for a jig with her...
408
00:21:56,448 --> 00:22:01,750
Everything is okay,lose yourself in intoxication...
409
00:22:02,121 --> 00:22:04,919
Every woman I see is a Venus...
410
00:22:05,124 --> 00:22:10,756
Unlimited fun... Enjoy it...
411
00:22:11,263 --> 00:22:43,223
412
00:22:45,731 --> 00:22:47,790
A rare opportunity to the residents
of Singaravelar Nagar!
413
00:22:48,000 --> 00:22:50,195
Friend of poor, Enemy of disease,
414
00:22:50,502 --> 00:22:54,461
World famous Dr. Ramakrishna is
organising a free medical camp.
415
00:22:54,773 --> 00:22:56,638
Good news to the poor!
416
00:22:56,909 --> 00:22:58,968
Good news to the labour class!
417
00:22:59,245 --> 00:23:04,308
Hydrocele! Piles! Stomach Ulcers!
418
00:23:04,516 --> 00:23:07,212
Jaundice! or period problems...
419
00:23:07,419 --> 00:23:08,647
Mike isn't working properly.
420
00:23:09,121 --> 00:23:10,247
Skin allergies or diseases!
421
00:23:10,456 --> 00:23:11,718
Get checked and treated freely.
422
00:23:11,924 --> 00:23:13,755
He'll complete 5 years on December 5.
423
00:23:13,959 --> 00:23:16,655
Have you given him all the
preventive injections? - Twice.
424
00:23:17,863 --> 00:23:18,329
Tell me.
425
00:23:18,530 --> 00:23:21,829
Anajalai, age 16... - Hey! 61.
426
00:23:22,301 --> 00:23:27,329
61 years, No. 33, 2nd cross...
keep it there. Is it chocolate?
427
00:23:27,539 --> 00:23:28,506
You may get dysentery.
428
00:23:28,707 --> 00:23:30,436
As you wanted an eight year old girl,
429
00:23:30,809 --> 00:23:32,606
and an old person above 60 years of age,
430
00:23:32,945 --> 00:23:36,244
we have found two candidates
who are totally ignorant.
431
00:23:36,682 --> 00:23:40,709
One is Ayesha and another
candidate is this old woman.
432
00:23:41,020 --> 00:23:42,647
You know she's E's grandmother.
433
00:23:42,955 --> 00:23:45,185
They are best specimens
for your research.
434
00:23:45,457 --> 00:23:46,481
Nobody to inquire about them.
435
00:23:47,326 --> 00:23:49,851
There's only one man known as E.
436
00:23:50,262 --> 00:23:51,593
He'll also not inquire much.
437
00:23:54,199 --> 00:23:55,598
743!
438
00:23:56,335 --> 00:23:58,895
My biggest order till datefrom foreign country.
439
00:23:59,271 --> 00:24:02,832
The new medicine I've madefrom a banned formula.
440
00:24:03,208 --> 00:24:06,575
That will damage your immune system,helps the growth of virus,
441
00:24:06,912 --> 00:24:10,313
It will directly attack the heartresulting in instant death.
442
00:24:10,649 --> 00:24:15,211
We can wipe out an entire nationspreading it through mosquitoes.
443
00:24:15,654 --> 00:24:19,954
This is the injection you've to inject
to Ayesha and E's grandma.
444
00:24:20,292 --> 00:24:21,088
Okay Doctor.
445
00:24:22,294 --> 00:24:22,988
Go there.
446
00:24:25,230 --> 00:24:26,458
Nurse, take this.
447
00:24:53,959 --> 00:25:00,262
Carefully... nothing, it's a powerful
injection, so it'll be painful.
448
00:25:17,016 --> 00:25:25,481
Ayesha dear, don't be scared.
I'm here. Okay... okay.
449
00:25:28,861 --> 00:25:30,658
Have you given them the injection shots?
- Yes doctor.
450
00:25:31,363 --> 00:25:34,594
Maintain the two patients' records secretly.
451
00:25:35,034 --> 00:25:38,162
Their visits to the hospital,
their health complaints,
452
00:25:38,537 --> 00:25:42,598
headache, giddiness, vomiting,
record all their complaints.
453
00:25:42,908 --> 00:25:45,502
Complete blood check up,
urine condition,
454
00:25:45,911 --> 00:25:48,505
everything must be documented
and sent to my computer.
455
00:25:48,781 --> 00:25:51,682
This is Rs. 20 billions research project.
456
00:25:52,251 --> 00:25:55,516
They mustn't know it.
You must know it.
457
00:25:55,721 --> 00:25:56,346
How doctor?
458
00:25:56,555 --> 00:25:59,615
New types of diseases are
spreading all over the world,
459
00:25:59,825 --> 00:26:02,521
there are many diseases which
haven't yet been identified,
460
00:26:03,062 --> 00:26:08,364
not only to the patients, there are many
viruses unknown to doctors also.
461
00:26:08,801 --> 00:26:10,962
Why we die? What for we die?
462
00:26:11,403 --> 00:26:12,529
Nobody knows it.
463
00:26:12,738 --> 00:26:17,869
We are using the permission granted to us
for finding new medicines like this.
464
00:26:18,310 --> 00:26:19,971
If there's a new disease out break,
465
00:26:20,345 --> 00:26:21,642
how to find a medicine to it?
466
00:26:22,181 --> 00:26:23,614
Finding the disease and the virus,
467
00:26:23,816 --> 00:26:28,378
rat, dog, cat, pigs are given
a dose of the virus,
468
00:26:28,754 --> 00:26:31,985
after initial success,
it is tried on monkeys,
469
00:26:32,691 --> 00:26:34,886
Who after monkeys?
470
00:26:35,094 --> 00:26:35,560
Humans!
471
00:26:35,761 --> 00:26:36,785
Which type of humans?
472
00:26:36,995 --> 00:26:39,054
People of poor nations all over the world,
473
00:26:39,264 --> 00:26:43,564
more so it is tested on illiterate,
ignorant people living in slums.
474
00:26:43,769 --> 00:26:47,398
Only after that medicine,
production and marketing.
475
00:26:47,606 --> 00:26:53,135
Do you know medical business is
the most profitable business?
476
00:26:53,712 --> 00:26:55,509
For using humans as research guinea pigs,
477
00:26:55,714 --> 00:26:56,908
for the foreigners,
478
00:26:57,316 --> 00:26:59,580
our country is the best place.
479
00:26:59,852 --> 00:27:02,753
That's why I got this order.
480
00:27:02,955 --> 00:27:04,252
Nobody knows about this?
481
00:27:05,457 --> 00:27:07,084
Nobody.
482
00:27:07,292 --> 00:27:10,921
If anyone explains it to our people,
they will stone him to death.
483
00:27:11,296 --> 00:27:12,923
They will think he's narrating a tale.
484
00:27:13,132 --> 00:27:16,033
They don't know even about
politics beyond this area.
485
00:27:16,435 --> 00:27:18,426
They are still simians.
486
00:27:19,404 --> 00:27:24,933
There's nothing wrong in using them
as guinea pigs after simians.
487
00:27:28,580 --> 00:27:29,877
Good nail polish.
488
00:27:30,883 --> 00:27:33,010
It's not scent, it's just water,
keep it there.
489
00:27:33,318 --> 00:27:35,115
How much?
- Would you like to have a vada?
490
00:27:35,654 --> 00:27:36,621
Looks very hot.
491
00:27:37,055 --> 00:27:38,022
Hold it.
492
00:27:39,057 --> 00:27:41,787
Pay money and take vada.
- I'll beat you.
493
00:27:41,994 --> 00:27:43,359
Keep the vada there, this is first sale.
494
00:27:43,562 --> 00:27:44,358
I'll beat you.
495
00:27:44,830 --> 00:27:46,855
Okay, you go home,
I'll come in the evening.
496
00:27:48,000 --> 00:27:50,093
Give me a packet of beedis
and a match box.
497
00:27:50,469 --> 00:27:51,367
No credit.
498
00:27:51,803 --> 00:27:53,703
What? Give man.
499
00:27:53,906 --> 00:27:55,373
You already owe Rs. 2.
500
00:27:55,574 --> 00:27:58,202
Rs. 2? Throw it.
501
00:27:58,410 --> 00:28:02,779
E, don't break the bottles.
You're doing too much.
502
00:28:03,081 --> 00:28:04,878
How long you have been
running this shop here?
503
00:28:05,083 --> 00:28:06,778
Don't you trust me for just Rs. 2?
504
00:28:07,419 --> 00:28:09,785
Two shampoo sachets
and a tea packet.
505
00:28:10,122 --> 00:28:12,716
Give him whatever he asks & take
money from me. -Thank you madam.
506
00:28:13,425 --> 00:28:15,393
Give her what she asks and my order too.
507
00:28:15,761 --> 00:28:17,058
You trust her who's new to this area,
508
00:28:17,329 --> 00:28:19,229
I sleep here only,
I'll break open your shop tonight.
509
00:28:19,431 --> 00:28:20,830
You'll never trust a good man.
510
00:28:21,033 --> 00:28:22,466
What? - 'Beeda' Ravi's car is here.
511
00:28:30,309 --> 00:28:32,004
Sit in, boss wants to see you.
512
00:28:37,316 --> 00:28:37,941
Greetings boss.
513
00:28:38,317 --> 00:28:40,376
E, have you ever been to General Hospital?
514
00:28:40,752 --> 00:28:41,946
Do you know the mortuary there?
515
00:28:42,154 --> 00:28:44,122
Asking me if I know?
I had been there many times.
516
00:28:44,823 --> 00:28:46,620
Okay, now you do one thing...
please sit.
517
00:28:46,825 --> 00:28:47,951
Go there straight.
518
00:28:50,596 --> 00:28:52,154
Thulakkanam will be waiting there for you.
519
00:28:52,531 --> 00:28:53,293
Got me?
520
00:28:53,498 --> 00:28:55,728
Have you informed him?
- I've informed him.
521
00:28:56,101 --> 00:29:00,060
If you meet him, he would've
arranged everything, got me?
522
00:29:00,606 --> 00:29:06,408
go to unclaimed bodies' section in
morgue and bring two male bodies.
523
00:29:06,612 --> 00:29:08,079
Thulakkanam will take care of the rest.
524
00:29:08,447 --> 00:29:13,578
Take Rs. 2000 now, after the job is done
he'll pay you Rs. 10000. Give him.
525
00:29:15,287 --> 00:29:17,915
Is it true? You want dead bodies?
Why do you need them?
526
00:29:18,123 --> 00:29:20,591
Shut up, we are rogues.
527
00:29:20,792 --> 00:29:24,523
It's a job for Dr. Ramakrishna.
Do it without inquiries.
528
00:29:24,730 --> 00:29:27,927
No boss, you're giving me little jobs,
529
00:29:28,200 --> 00:29:30,259
if you give me more serious
jobs like cutting limbs
530
00:29:30,469 --> 00:29:31,595
I'll grow, won't I?
531
00:29:32,204 --> 00:29:34,434
Who is worse than me here?
532
00:29:34,973 --> 00:29:38,374
If any problem arises, I don't mind
going to jail for a year or two.
533
00:29:38,577 --> 00:29:39,942
I'll tell you if it comes,
you finish this first.
534
00:29:40,145 --> 00:29:41,612
I'll always be in this area only.
535
00:29:41,980 --> 00:29:44,778
Or else I'll be sleeping near
the Chettiar's shop.
536
00:29:44,983 --> 00:29:46,610
24 hours service, will you?
537
00:29:47,452 --> 00:29:50,717
lyer, give me Rs. 300.
538
00:29:52,324 --> 00:29:54,952
Stay here, they will return the body
after post mortem in an hour.
539
00:29:55,727 --> 00:29:57,786
Come E, I was waiting for you.
- Shall we go?
540
00:29:59,998 --> 00:30:00,896
Why the body is lying here?
541
00:30:01,099 --> 00:30:02,361
Bodies lie like this only here.
542
00:30:02,567 --> 00:30:03,727
Famous people's bodies were lying here only.
543
00:30:03,935 --> 00:30:04,902
Silk's body was lying here.
544
00:30:05,103 --> 00:30:07,628
Simran's sister Monal's body
was lying there. Here only.
545
00:30:10,442 --> 00:30:12,808
Be careful, very risky job,
546
00:30:13,111 --> 00:30:15,636
bring the body out,
I'll manage after that. - Okay.
547
00:30:15,847 --> 00:30:17,474
Look there, that's mortuary.
548
00:30:17,683 --> 00:30:19,810
Where's the head? - It's here.
549
00:30:31,363 --> 00:30:32,557
Two or three people have
hacked him mercilessly.
550
00:30:33,498 --> 00:30:35,728
Don't close your nose,
we may get caught.
551
00:30:35,934 --> 00:30:37,060
How can?
552
00:30:38,603 --> 00:30:40,628
How we play with lives?
553
00:30:40,839 --> 00:30:42,238
Look at the condition after death.
554
00:30:42,441 --> 00:30:43,738
That's why I don't have any regrets.
555
00:30:43,942 --> 00:30:45,739
Enjoy life as you wish before you die.
556
00:30:46,111 --> 00:30:47,169
You'll never calm down.
557
00:30:50,449 --> 00:30:53,418
This is the place for unclaimed bodies.
558
00:30:54,453 --> 00:30:57,581
I'll stay out, you go in I'm scared.
559
00:30:58,223 --> 00:31:01,590
Living people are very dangerous,
you can be afraid of them,
560
00:31:01,793 --> 00:31:03,192
dead are like gods.
561
00:31:04,463 --> 00:31:06,192
You are right.
562
00:31:25,417 --> 00:31:27,214
It's our Thirunavukkarasu!
563
00:31:27,919 --> 00:31:29,386
Nobody knows about his death.
564
00:31:29,588 --> 00:31:32,216
He asked for two idlies before dying,
I didn't have money.
565
00:31:36,027 --> 00:31:36,994
Leg is shaking.
566
00:32:06,892 --> 00:32:07,620
Get down!
567
00:32:49,100 --> 00:32:53,059
Leave me! - Doctor run away.
568
00:33:13,425 --> 00:33:15,450
Open the door!
569
00:33:26,304 --> 00:33:27,100
Beat him.
570
00:33:44,089 --> 00:33:45,147
Thank you very much.
571
00:33:46,191 --> 00:33:47,886
Please come with me. Come.
572
00:33:51,429 --> 00:33:55,388
You saved my life,
I don't know how to thank you.
573
00:33:55,600 --> 00:33:58,569
No... no need doctor.
- Please accept it.
574
00:33:58,770 --> 00:34:00,237
No doctor. - Take it.
575
00:34:00,438 --> 00:34:06,240
No doctor, if I wear it, police will thrash
me for robbing someone.
576
00:34:06,678 --> 00:34:10,512
If you pay the value in cash,
it will be very helpful.
577
00:34:11,182 --> 00:34:12,080
Okay, give it to me.
578
00:34:13,885 --> 00:34:15,011
E, you've committed a mistake.
579
00:34:16,021 --> 00:34:17,648
You've handed him over to police.
580
00:34:18,023 --> 00:34:23,757
If you'd killed him,
I would've paid millions to you.
581
00:34:24,696 --> 00:34:25,822
What are you saying Doctor?
582
00:34:26,131 --> 00:34:29,931
You should've killed him.
583
00:34:37,709 --> 00:34:38,869
That's our fortress.
584
00:34:45,150 --> 00:34:47,277
If I hadn't saved Doctor,
he would be dead by now.
585
00:34:47,485 --> 00:34:50,215
I think there's something really
fishy behind that doctor.
586
00:34:50,989 --> 00:34:52,013
This is the right place.
587
00:34:52,357 --> 00:34:56,293
Nellai Mani will be produced
in Court tomorrow at 11 am.
588
00:34:56,895 --> 00:34:58,692
We'll kidnap him and
come straight here...
589
00:34:58,997 --> 00:35:02,125
Move... just pigeons.
590
00:35:03,068 --> 00:35:07,562
We can keep a watch on him
from down if we tie him here.
591
00:35:07,772 --> 00:35:08,966
He can't escape from here.
592
00:35:09,174 --> 00:35:10,300
He'll be within the eyesight.
593
00:35:10,508 --> 00:35:13,375
If you'd killed him,
we wouldn't be facing this trouble.
594
00:35:13,578 --> 00:35:15,375
We would've got millions
from the doctor.
595
00:35:15,580 --> 00:35:16,638
That's where you make the mistake.
596
00:35:16,848 --> 00:35:17,906
If I had killed him,
597
00:35:18,116 --> 00:35:20,482
Doctor would've settled it with
few thousands of rupees...
598
00:35:20,952 --> 00:35:24,820
We can kidnap him from the court
and bargain with the doctor.
599
00:35:25,023 --> 00:35:27,048
We can get a better price.
- You're great.
600
00:35:27,258 --> 00:35:28,816
Whatever is happening,
is happening for good.
601
00:35:29,027 --> 00:35:30,324
Whose vehicle you've booked?
602
00:35:30,528 --> 00:35:32,996
Our Qadir's.
He's coming with a Maruthi van.
603
00:35:33,198 --> 00:35:36,497
He's very loyal,
we don't have any other choice.
604
00:35:36,701 --> 00:35:38,828
Is my plan okay? - It's okay.
605
00:35:40,205 --> 00:35:43,003
Anyway two constables will
accompany him to the court.
606
00:35:43,441 --> 00:35:46,274
One of them is Selvam.
He's a sissy.
607
00:35:46,544 --> 00:35:48,842
You take him out for a tea.
I'll manage the other guy.
608
00:35:49,047 --> 00:35:51,174
Be careful, we have only one plan.
609
00:35:51,616 --> 00:35:53,743
If we manage to pull it off,
we'll hit the jackpot.
610
00:36:03,061 --> 00:36:04,858
Be ready, I'll come with Nellai Mani.
611
00:36:09,634 --> 00:36:10,601
Qadir is ready.
612
00:36:11,236 --> 00:36:14,967
Just two gates, we must take him
out from the second gate.
613
00:36:21,012 --> 00:36:24,106
There are lot of police here.
Looks he's a big shot.
614
00:36:24,315 --> 00:36:25,714
Accused is very dangerous man, be careful.
615
00:36:26,818 --> 00:36:29,981
What's all this? Is Sankaracharya coming
to the court today?
616
00:36:35,927 --> 00:36:37,053
Get the accused out.
617
00:36:41,766 --> 00:36:43,461
Why are you masking my face?
618
00:36:43,668 --> 00:36:45,067
Police say you're a terrorist.
619
00:36:45,437 --> 00:36:46,904
Why are you killing doctors only?
620
00:36:47,105 --> 00:36:48,402
Please ask one after the other.
621
00:36:48,606 --> 00:36:50,403
Any enmity between you
and Dr. Ramakrishna?
622
00:36:50,608 --> 00:36:55,910
Please ask questions after he comes
out of the court. - Move... move...
623
00:36:56,715 --> 00:36:59,809
You beat me, right?
I may not come out.
624
00:37:00,285 --> 00:37:01,684
But you'll come in, I'll see you then.
625
00:37:04,856 --> 00:37:07,256
Police Quarters, Chennai.
626
00:37:07,726 --> 00:37:08,590
Quick.
627
00:37:10,061 --> 00:37:11,153
What are you looking at?
628
00:37:11,563 --> 00:37:14,498
Remove the good bulb and
replace with a fused bulb.
629
00:37:15,467 --> 00:37:18,163
Crime rate has gone up,
it's robberies everywhere.
630
00:37:18,703 --> 00:37:23,106
Only police quarters is safe.
Not a thief can enter this place.
631
00:37:25,143 --> 00:37:27,441
You removed good bulbs and
replaced with fused ones, right?
632
00:37:27,645 --> 00:37:30,842
Yes, I've changed,
keep the good bulbs separately.
633
00:37:31,049 --> 00:37:32,107
Move the ladder.
634
00:37:32,317 --> 00:37:34,785
Police is weak unlike the Military.
635
00:37:35,320 --> 00:37:39,051
I was suggesting this for
long time to earn money.
636
00:37:39,257 --> 00:37:41,282
But you were planning something else.
637
00:37:41,659 --> 00:37:45,959
Did you see him in the court?
That doctor is dead.
638
00:37:46,164 --> 00:37:47,631
Shut up and push the ladder.
639
00:37:48,233 --> 00:37:50,633
If we had kidnapped him as we planned,
640
00:37:50,835 --> 00:37:52,302
would we be doing this job now?
641
00:37:52,670 --> 00:37:54,069
Just Rs.6000?
642
00:37:54,272 --> 00:37:57,469
He said Rs.250 for a bulb but
gave only Rs. 150.
643
00:37:57,675 --> 00:37:58,471
What can I do?
644
00:37:59,010 --> 00:38:02,309
What happened to the Bombay
girl's chain matter?
645
00:38:02,714 --> 00:38:04,875
After bulbs, next is Bombay girl's chain,
646
00:38:05,350 --> 00:38:06,476
that's why I'm changing my dress.
647
00:38:06,851 --> 00:38:09,319
I'll act like a good boy and trap that girl.
648
00:38:10,822 --> 00:38:24,930
649
00:38:25,737 --> 00:38:27,102
Hello.
650
00:38:36,381 --> 00:38:40,477
Love is an art...
651
00:38:40,752 --> 00:38:42,879
Caress me...
652
00:38:43,087 --> 00:38:45,078
... and let lust flood us...
653
00:38:45,356 --> 00:38:49,224
Youth blooms & begins to bear...
654
00:38:49,761 --> 00:38:53,322
Love is what world needs...
655
00:39:11,950 --> 00:39:16,011
Love is an art...
656
00:39:16,287 --> 00:39:18,414
Caress me...
657
00:39:18,623 --> 00:39:21,183
... and let lust flood us...
658
00:39:45,250 --> 00:39:49,346
Unsaid words carry respect...
659
00:39:50,755 --> 00:39:54,054
Untouched sensuous part remains hot...
660
00:39:54,525 --> 00:39:58,325
Search makes life interesting...
661
00:39:59,030 --> 00:40:02,966
Victory comes to the daring only...
662
00:40:12,110 --> 00:40:14,169
Once man overtakes love & lust...
663
00:40:14,379 --> 00:40:16,370
he is just a living corpse...
664
00:40:16,581 --> 00:40:19,675
and this he knows by experience...
665
00:40:20,919 --> 00:40:25,015
Love is an art...
666
00:40:25,356 --> 00:40:27,381
Caress me...
667
00:40:27,592 --> 00:40:29,025
... and let lust flood us...
668
00:40:29,827 --> 00:41:15,599
669
00:41:16,641 --> 00:41:18,666
If I had been in the temple...
670
00:41:18,876 --> 00:41:20,571
I would've been worshiped...
671
00:41:21,045 --> 00:41:24,208
But I'm lost in the streets of men...
672
00:41:25,450 --> 00:41:27,384
Caress me all day...
673
00:41:27,585 --> 00:41:29,485
Get yourself drowned in liquor...
674
00:41:29,954 --> 00:41:33,185
I'm the dress made by Cupid, adore me...
675
00:41:34,325 --> 00:41:38,091
The more you eat the more hungry you are...
676
00:41:38,696 --> 00:41:42,792
It'll be interesting to the last drop...
677
00:41:43,534 --> 00:41:47,402
I'll bloom if you water me...
678
00:41:47,872 --> 00:41:51,808
And my love never changes colours...
679
00:41:52,010 --> 00:41:55,776
Come & conquer me...
680
00:41:56,814 --> 00:42:22,470
681
00:42:23,674 --> 00:42:24,572
Hello!
682
00:42:29,847 --> 00:42:30,336
Sit.
683
00:42:34,018 --> 00:42:34,484
Oh God!
684
00:42:37,722 --> 00:42:38,814
Looks like a saloon.
685
00:42:46,464 --> 00:42:48,295
Would you like to eat biriyani?
686
00:42:49,133 --> 00:42:49,827
Chicken or mutton?
687
00:42:50,034 --> 00:42:50,830
Just anything.
688
00:42:55,907 --> 00:42:57,340
Why did you allow him into our room?
689
00:42:57,975 --> 00:42:58,873
He is a fraud.
690
00:42:59,277 --> 00:43:00,869
Be careful. He might steal
your fake jewels too.
691
00:43:01,112 --> 00:43:02,044
Shut up.
692
00:43:02,246 --> 00:43:03,508
Why talk unnecessarily?
693
00:43:03,915 --> 00:43:05,883
What's the collection today?
- Today's collection is very less.
694
00:43:06,217 --> 00:43:07,206
Rs. 15000 in total.
695
00:43:07,485 --> 00:43:10,750
Deducting charges of room boy, orchestra
and my share, your share is Rs. 4500.
696
00:43:14,192 --> 00:43:16,752
Take this Rs. 4000 and
get my gold chain back.
697
00:43:19,230 --> 00:43:21,698
Such guys will be good
for a couple of times.
698
00:43:21,966 --> 00:43:23,126
After that, they will cheat you.
699
00:43:23,901 --> 00:43:24,731
She herself is a garbage.
700
00:43:25,002 --> 00:43:26,196
And now she is complaining about me.
701
00:43:26,804 --> 00:43:27,930
Who did you call as garbage?
702
00:43:28,172 --> 00:43:30,902
I'll return the money tomorrow which
you gave me yesterday.
703
00:43:31,175 --> 00:43:31,800
Did I ask you?
704
00:43:32,009 --> 00:43:33,533
Give it tomorrow.
- Okay.
705
00:43:34,178 --> 00:43:36,009
What is he saying?
706
00:43:36,414 --> 00:43:38,279
He must be mesmerized by our dance.
707
00:43:38,783 --> 00:43:40,751
What if he watches the special dance?
708
00:43:41,285 --> 00:43:42,775
This food is not enough.
709
00:43:43,054 --> 00:43:45,579
Asha, are you coming or not?
710
00:43:45,790 --> 00:43:47,951
Vichu is going on shouting.
Okay bye.
711
00:43:48,259 --> 00:43:48,953
Bye E.
712
00:43:49,393 --> 00:43:49,882
Get lost.
713
00:43:51,963 --> 00:43:52,725
Leg piece!
714
00:44:03,674 --> 00:44:04,140
What?
715
00:44:08,746 --> 00:44:10,236
Asha was talking about some
special dance, right?
716
00:44:10,915 --> 00:44:11,677
Is it dancing with very little clothes on?
717
00:44:12,817 --> 00:44:13,374
Very very little.
718
00:44:14,819 --> 00:44:17,617
Topless...?
- Very very little.
719
00:44:18,789 --> 00:44:19,653
Nude...?!
720
00:44:24,829 --> 00:44:26,194
Don't shout. Yes, it is.
721
00:44:27,532 --> 00:44:29,432
So, that's what you call special dance, ah?
722
00:44:29,767 --> 00:44:32,099
Won't you perform that special dance?
723
00:44:32,303 --> 00:44:32,769
Shit!
724
00:44:33,204 --> 00:44:34,330
I don't have to earn a living like that.
725
00:44:34,839 --> 00:44:35,305
Rascal.
726
00:44:35,673 --> 00:44:36,503
I will tell you something.
Don't mistake me please.
727
00:44:37,208 --> 00:44:40,837
If you perform special dance,
the states will dance to your steps.
728
00:44:44,782 --> 00:44:45,840
The other day, you saw what happened.
729
00:44:46,050 --> 00:44:46,914
Good deeds are not recognized.
730
00:44:47,418 --> 00:44:49,579
First I must return this chain to her.
731
00:44:50,054 --> 00:44:50,520
Take it.
732
00:44:51,389 --> 00:44:54,256
You will be surprised.
Match it with the original.
733
00:44:56,127 --> 00:44:57,185
They look alike.
734
00:44:57,528 --> 00:44:59,155
Yes.
735
00:44:59,764 --> 00:45:02,824
I can't differentiate the original
from the duplicate.
736
00:45:03,201 --> 00:45:04,429
Give one chain to me.
- Which one?
737
00:45:04,635 --> 00:45:06,660
Any one chain.
- Take it.
738
00:45:07,605 --> 00:45:08,469
Who is the scapegoat?
739
00:45:08,706 --> 00:45:09,536
The pawn broker or that girl?
740
00:45:10,174 --> 00:45:11,266
I haven't decided yet.
741
00:45:11,475 --> 00:45:12,373
So, this must be the original.
742
00:45:12,577 --> 00:45:16,911
Even he can't differentiate the
original from the duplicate.
743
00:45:17,848 --> 00:45:18,974
How will you find it?
744
00:45:19,183 --> 00:45:24,644
I can smell the real gold standing
from a distance. - I know that.
745
00:45:25,389 --> 00:45:26,447
I've decided who the scapegoat is.
746
00:45:26,724 --> 00:45:28,055
Take care of the chain.
I will be back.
747
00:45:33,030 --> 00:45:34,554
Stop.
748
00:45:36,701 --> 00:45:37,497
What is it E? - Hi Peter.
749
00:45:37,702 --> 00:45:38,191
Why did you stop it?
750
00:45:38,402 --> 00:45:39,926
You can't go straight.
They have dug a pit hole.
751
00:45:40,137 --> 00:45:42,196
Turn left. Where are you heading to?
- To Adyar.
752
00:45:42,406 --> 00:45:43,771
I'll get down on the way. Turn right.
753
00:45:44,976 --> 00:45:47,240
I was coming to see you, Jyothi.
754
00:45:47,445 --> 00:45:48,639
I've taken the chain back.
755
00:45:48,846 --> 00:45:49,813
Take it & be careful.
756
00:45:50,314 --> 00:45:50,905
Thank you very much.
757
00:45:51,549 --> 00:45:53,176
Stop here.
758
00:45:54,051 --> 00:45:55,484
I saw E stealing them.
759
00:45:55,853 --> 00:45:57,480
I can say this in any court.
760
00:46:32,256 --> 00:46:33,188
What are you doing, Jyothi?
761
00:46:58,849 --> 00:46:59,406
What are you doing?
762
00:47:03,788 --> 00:47:04,584
Leave my hand.
763
00:47:08,259 --> 00:47:09,920
Sit. - Go fast.
764
00:47:14,732 --> 00:47:16,700
Go...
765
00:47:17,335 --> 00:47:18,029
What are you driving?
766
00:47:18,235 --> 00:47:20,703
Who gave you the license?
- E, please leave me.
767
00:47:20,905 --> 00:47:22,805
Stop it. Listen to me.
768
00:47:23,174 --> 00:47:24,106
Turn left.
769
00:47:24,308 --> 00:47:27,038
There will be police.
- I can handle the traffic police.
770
00:47:28,045 --> 00:47:29,535
Stop it.
771
00:47:29,914 --> 00:47:30,778
E is here, sir.
772
00:47:30,981 --> 00:47:32,278
Catch hold of him.
773
00:47:33,918 --> 00:47:34,748
What happened?
774
00:47:34,952 --> 00:47:38,945
How dare you stole the government bulbs?
- Beat him.
775
00:47:39,190 --> 00:47:41,249
He got into our auto without
our permission.
776
00:47:41,559 --> 00:47:43,720
He beat someone. Beat him.
777
00:47:44,228 --> 00:47:44,785
Are you a big shot?
778
00:47:45,996 --> 00:47:47,827
Remove his shirt & tie his hands.
779
00:47:48,165 --> 00:47:50,861
Where is the slate?
- Lift your hands.
780
00:47:51,068 --> 00:47:51,932
Sir...
781
00:47:52,336 --> 00:47:54,065
Hereafter, I won't steal bulbs"
write this on the slate.
782
00:47:54,271 --> 00:47:55,738
Don't write. - You shut up.
783
00:47:56,173 --> 00:47:56,969
This is not fair.
784
00:47:57,174 --> 00:47:59,233
I say don't write.
- Hang that on him.
785
00:48:01,812 --> 00:48:03,245
This is not fair, sir.
786
00:48:03,781 --> 00:48:07,945
Welcome to the central jail...
787
00:48:08,619 --> 00:48:12,453
Welcome to the central jail...
788
00:48:13,290 --> 00:48:18,751
With a traitor right next to me...
789
00:48:19,263 --> 00:48:21,993
I've been to jail & felt bad too...
790
00:48:22,466 --> 00:48:25,128
I've been to jail & felt bad too...
791
00:48:25,870 --> 00:48:30,000
Welcome to the central jail...
792
00:48:31,876 --> 00:48:32,843
Why are you silent?
793
00:48:33,077 --> 00:48:34,169
We didn't hand him over to the police.
794
00:48:34,512 --> 00:48:36,946
He stole the government property
in broad daylight.
795
00:48:37,748 --> 00:48:40,114
I have doubt on your chain too.
796
00:48:40,584 --> 00:48:43,018
What? - I have a doubt.
797
00:48:43,487 --> 00:48:44,613
What doubt?
798
00:48:45,222 --> 00:48:46,655
It might be fake.
799
00:48:48,459 --> 00:48:50,188
Can't you think positively?
800
00:48:50,394 --> 00:48:52,419
Can't you think negatively?
801
00:48:52,830 --> 00:48:53,922
I know him very well.
802
00:48:54,398 --> 00:48:56,889
I'm sure that this must be fake.
803
00:48:57,301 --> 00:48:57,892
Shall we check that?
804
00:49:11,315 --> 00:49:12,839
This is made of pure 24 ct. gold.
805
00:49:13,417 --> 00:49:15,851
Sometimes, even original will
look like duplicate.
806
00:49:16,253 --> 00:49:17,311
Don't get confused. Take it.
807
00:49:20,891 --> 00:49:23,416
Hey Jyothi...
808
00:49:24,161 --> 00:49:25,560
Asha, I'm going to get him out on bail.
809
00:49:25,796 --> 00:49:27,661
Don't get cheated because of this incident.
810
00:49:28,098 --> 00:49:30,066
Whatever it is, he is good to me.
811
00:49:30,267 --> 00:49:31,165
I like him.
812
00:49:31,969 --> 00:49:32,799
Infact, I love him.
813
00:49:34,505 --> 00:49:36,598
How is ice cream?
- Buying me an ice cream...?
814
00:49:40,444 --> 00:49:42,639
E, please accept the charges.
815
00:49:43,147 --> 00:49:46,275
If you don't, the magistrate will
prolong the case.
816
00:49:46,550 --> 00:49:47,482
I live in Ambattur.
817
00:49:47,785 --> 00:49:49,150
I have to come all the way from there.
818
00:49:49,854 --> 00:49:50,479
We will see.
819
00:49:51,155 --> 00:49:52,349
You could have booked me
under some other section.
820
00:49:53,657 --> 00:49:56,319
I see only my men in police station
and in the court.
821
00:49:57,161 --> 00:49:58,458
Saints come here very rarely.
822
00:49:58,662 --> 00:50:01,688
Only a few are caught.
Others are out there.
823
00:50:01,899 --> 00:50:04,766
We'll see later.
Ask the Commissioner to wait.
824
00:50:04,969 --> 00:50:06,129
How come you are here?
825
00:50:06,403 --> 00:50:07,028
What's your crime?
826
00:50:07,671 --> 00:50:08,228
Forget about me.
827
00:50:08,606 --> 00:50:09,163
Why are you here?
828
00:50:09,640 --> 00:50:13,303
Those girls were caught
under brothel case.
829
00:50:13,844 --> 00:50:15,573
There is no one to get them on on bail.
830
00:50:15,880 --> 00:50:16,778
I'll get them out on bail.
831
00:50:17,047 --> 00:50:18,878
Select the good looking ones and
involve them in prostitution.
832
00:50:19,383 --> 00:50:22,216
If I don't get girls, I come to the court.
833
00:50:22,419 --> 00:50:23,681
He knows that.
834
00:50:24,822 --> 00:50:26,551
Only in our state, prostitution is an offense.
835
00:50:26,991 --> 00:50:28,754
But there is no law in Calcutta & Bombay.
836
00:50:29,093 --> 00:50:30,492
No law under Indian Penal Code.
837
00:50:31,328 --> 00:50:33,023
Even beautiful girls come to court.
838
00:50:33,230 --> 00:50:34,959
But I need to be patient.
839
00:50:35,165 --> 00:50:36,928
So, beautiful girls also come here.
- Yes.
840
00:50:38,569 --> 00:50:39,399
What are you doing here?
841
00:50:39,770 --> 00:50:41,169
I'm here to get you out on bail.
842
00:50:41,572 --> 00:50:43,096
It costs lot. Got money with you?
843
00:50:43,307 --> 00:50:44,035
Yes I have.
844
00:50:45,276 --> 00:50:46,436
The chic looks great.
845
00:50:48,612 --> 00:50:49,408
Just for one night.
846
00:50:51,682 --> 00:50:52,148
We can finish the deal.
847
00:50:55,319 --> 00:50:55,808
Take it.
848
00:50:56,220 --> 00:50:57,812
Magistrate has come.
You come fast.
849
00:50:58,022 --> 00:50:58,579
You go. I'll be there soon.
850
00:50:59,423 --> 00:51:01,288
Magistrate has come.
851
00:51:01,559 --> 00:51:02,685
My case will be heard first.
852
00:51:02,893 --> 00:51:04,485
Okay. - I want to meet you.
853
00:51:05,029 --> 00:51:06,018
You will be in the market in
the evening, right?
854
00:51:06,230 --> 00:51:07,663
Yes. - I will see you there.
855
00:51:07,865 --> 00:51:08,854
Bye. - Bye.
856
00:51:09,266 --> 00:51:10,062
Move.
857
00:51:10,568 --> 00:51:13,002
You be here.
I'll meet the advocate & come.
858
00:51:14,171 --> 00:51:14,728
Hasn't my grandma come?
859
00:51:15,372 --> 00:51:17,033
She is not feeling well.
860
00:51:17,508 --> 00:51:19,237
I'll come for you.
861
00:51:20,177 --> 00:51:21,667
But don't drag me to court often.
862
00:51:22,046 --> 00:51:24,947
Hungry dog dug the garbage.
863
00:51:25,149 --> 00:51:26,241
Drive properly.
864
00:51:26,450 --> 00:51:27,917
Tony, let's fool the pawn broker.
865
00:51:28,352 --> 00:51:30,684
So, this is the duplicate one. - Yes. come.
866
00:51:31,956 --> 00:51:33,890
I need Rs. 3000.
867
00:51:34,291 --> 00:51:35,724
Not for me. For her.
868
00:51:36,060 --> 00:51:39,359
She came & asked me.
I didn't want to come to you for this.
869
00:51:39,697 --> 00:51:42,257
Because police caught me for this chain.
870
00:51:42,633 --> 00:51:43,964
Even I mistook you on that day.
871
00:51:44,435 --> 00:51:47,768
Now I'm ready to give you Rs. 3000
without pawning any jewel.
872
00:51:48,005 --> 00:51:49,472
Repay it later with interest.
873
00:51:50,007 --> 00:51:53,340
Because I want to help the one
who wants to reform.
874
00:51:53,544 --> 00:51:55,205
No. I don't want.
875
00:51:55,412 --> 00:51:57,004
What do you say?
- You are right.
876
00:51:57,481 --> 00:51:58,778
You're of my father's age.
877
00:51:59,049 --> 00:52:01,142
Who knows you might even be my father?
878
00:52:05,222 --> 00:52:06,052
To Mount Road...?
879
00:52:09,326 --> 00:52:12,693
Check properly. Rub & see.
880
00:52:13,230 --> 00:52:13,787
Leave it.
881
00:52:14,031 --> 00:52:15,430
I treat you as my son.
882
00:52:16,266 --> 00:52:16,960
Here is Rs. 3000.
883
00:52:17,334 --> 00:52:19,359
Okay. Thank you very much.
884
00:52:19,603 --> 00:52:21,628
You're the first man to pawn
a duplicate chain.
885
00:52:44,261 --> 00:52:47,025
It's raining & it is good
for my business.
886
00:52:47,531 --> 00:52:47,997
Yes.
887
00:52:48,298 --> 00:52:53,133
Get a strong tea for me.
888
00:52:54,438 --> 00:52:55,837
Go I say. Stop staring at me.
889
00:52:57,041 --> 00:52:58,872
Don't ditch me.
890
00:52:59,443 --> 00:53:00,375
Listen to me.
891
00:53:00,744 --> 00:53:01,802
It is for your good only.
892
00:53:02,246 --> 00:53:03,338
The girl who came to the court, who is she?
893
00:53:04,348 --> 00:53:05,610
Leave my hand. - It's okay.
894
00:53:05,816 --> 00:53:06,305
Leave my hand.
895
00:53:07,184 --> 00:53:10,278
You know that I'll do anything for money.
896
00:53:10,487 --> 00:53:13,945
She is so beautiful that
VIP's will fall at her feet.
897
00:53:14,358 --> 00:53:17,384
You can earn around
Rs.40000 to 50000 a day.
898
00:53:17,895 --> 00:53:20,090
Calculate the earnings
for a month & a year.
899
00:53:20,364 --> 00:53:21,831
You will get 20% more.
900
00:53:22,032 --> 00:53:23,260
You can settle in your life.
901
00:53:23,500 --> 00:53:27,163
I'm trying to be good to her
to get money when I need.
902
00:53:27,538 --> 00:53:29,335
This idea might backfire on me.
903
00:53:30,207 --> 00:53:31,902
Give him tea.
904
00:53:32,776 --> 00:53:34,175
Why don't you ask her?
905
00:53:35,579 --> 00:53:36,876
Ask her once. Don't feel shy.
906
00:53:37,147 --> 00:53:37,977
Let's see what will happen.
907
00:53:48,258 --> 00:53:49,156
Hello!
908
00:53:50,461 --> 00:53:50,927
What?
909
00:53:51,829 --> 00:53:53,990
I'm here to talk about our future plans.
910
00:53:55,032 --> 00:53:57,557
Tell me what is it.
911
00:53:58,335 --> 00:53:59,131
What's so hurry!
912
00:53:59,770 --> 00:54:00,964
You wear this too. - Give that to me.
913
00:54:01,672 --> 00:54:02,730
Let me wear this for a couple of days.
914
00:54:02,973 --> 00:54:04,338
It looks good. - Asha might come.
915
00:54:07,411 --> 00:54:08,742
Careful. - What are you doing?
916
00:54:08,946 --> 00:54:09,412
Don't beat me.
917
00:54:11,915 --> 00:54:12,973
Give it back. - Stop.
918
00:54:16,587 --> 00:54:17,554
You are very beautiful.
919
00:54:18,222 --> 00:54:19,655
You mesmerise me.
920
00:54:20,390 --> 00:54:22,153
You sing & dance in the bar.
921
00:54:23,393 --> 00:54:25,623
Hasn't any broker approached you till now?
922
00:54:26,196 --> 00:54:26,924
They must have.
923
00:54:28,065 --> 00:54:29,089
Many approached me.
924
00:54:29,666 --> 00:54:30,155
What did you say?
925
00:54:31,268 --> 00:54:32,235
I beat them with slippers.
926
00:54:38,976 --> 00:54:39,442
What?
927
00:54:43,380 --> 00:54:44,677
I've just one pair of slippers.
928
00:54:45,048 --> 00:54:46,709
Just listen to what I say.
929
00:54:47,351 --> 00:54:51,219
You came to court to get me
out on bail, didn't you?
930
00:54:51,488 --> 00:54:53,353
A broker approached me.
931
00:54:53,724 --> 00:54:56,784
He said that you are very beautiful and
was ready to pay Rs. 20000 a day.
932
00:54:57,427 --> 00:55:02,387
You calculate it for a month & a year. Think.
933
00:55:02,866 --> 00:55:04,458
Money makes life beautiful.
934
00:55:04,735 --> 00:55:05,724
Come down.
935
00:55:06,036 --> 00:55:07,731
Is becoming my pimp your future plan?
936
00:55:08,238 --> 00:55:08,863
Wait, I'll come.
937
00:55:10,774 --> 00:55:13,072
If I was born beautiful like you,
938
00:55:13,277 --> 00:55:15,370
I would've bargained for Rs. 40000.
939
00:55:15,813 --> 00:55:17,940
What to do, I was born as male
and became stale.
940
00:55:19,950 --> 00:55:20,507
Look.
941
00:55:21,251 --> 00:55:24,311
Making money by selling your body is not life.
942
00:55:24,955 --> 00:55:30,359
Living for the one who you love is life.
943
00:55:30,594 --> 00:55:31,253
That's true love.
944
00:55:32,296 --> 00:55:34,696
I love you. Only you.
945
00:55:35,332 --> 00:55:36,492
This body is for you only.
946
00:55:37,968 --> 00:55:42,530
So, true love is sharing your body
and soul with who you love.
947
00:55:44,007 --> 00:55:47,238
So, this body is mine for free, right?
948
00:55:48,846 --> 00:55:49,505
I will beat you.
949
00:55:50,914 --> 00:55:54,509
Free...? I'll beat you.
950
00:55:57,521 --> 00:55:58,146
Get lost.
951
00:56:00,557 --> 00:56:02,457
Are you going to get back
the duplicate chain?
952
00:56:02,659 --> 00:56:04,286
You won't get more than Rs. 300.
953
00:56:04,695 --> 00:56:06,526
What do you want me to do?
- Are you mad?
954
00:56:06,997 --> 00:56:08,794
Just watch the show.
955
00:56:10,834 --> 00:56:12,199
Greetings! - Please sit.
956
00:56:16,607 --> 00:56:20,634
Take Rs. 3000.- Here it is.
957
00:56:23,614 --> 00:56:25,741
It doesn't look like mine.
958
00:56:26,116 --> 00:56:27,811
What are you saying? It is yours.
959
00:56:28,151 --> 00:56:29,311
Are you drunk?
960
00:56:29,720 --> 00:56:32,416
If I'm drunk, I can find it without
even touching the chain.
961
00:56:32,656 --> 00:56:35,181
Tony, I think he is trying to cheat me.
Check it.
962
00:56:37,861 --> 00:56:40,261
Yes, it is duplicate.
963
00:56:40,731 --> 00:56:42,323
Are you playing with me?
964
00:56:42,766 --> 00:56:45,826
Give it to me. - Give it. Rub & see.
965
00:56:46,103 --> 00:56:47,468
Check properly.
966
00:56:49,206 --> 00:56:49,695
How did this happen?
967
00:56:52,809 --> 00:56:54,106
Rub properly.
968
00:56:54,378 --> 00:56:56,710
Didn't I warn you that he is a cheat?
969
00:56:57,814 --> 00:56:58,974
This is not okay.
970
00:56:59,549 --> 00:57:01,016
Tony, come out.
971
00:57:01,285 --> 00:57:03,082
He is trying to cheat us.
972
00:57:03,787 --> 00:57:05,220
Who was with us that day?
973
00:57:05,422 --> 00:57:05,945
Yes. Qadir was with us.
974
00:57:06,156 --> 00:57:08,624
Qadir come here. - Don't call him.
975
00:57:08,892 --> 00:57:09,415
Leave my hand.
976
00:57:09,626 --> 00:57:10,718
What's the problem?
977
00:57:10,961 --> 00:57:12,986
We mortgaged the chain for
Rs. 3000, didn't we?
978
00:57:13,897 --> 00:57:15,091
He is trying to cheat us by giving
a duplicate chain. - Is it?
979
00:57:15,299 --> 00:57:17,665
Trying to cheat us?
- No I won't.
980
00:57:17,868 --> 00:57:20,029
Talk in Tamil.
- No, I will never do that.
981
00:57:20,237 --> 00:57:22,762
How dare he cheats us also?
982
00:57:23,307 --> 00:57:26,276
I thought you have reformed.
So, I paid you money without checking it.
983
00:57:26,743 --> 00:57:31,442
It's the receipt given by him.
984
00:57:31,782 --> 00:57:35,912
It clearly states the value of the jewel.
985
00:57:36,153 --> 00:57:37,177
You will get caught if I go to court.
986
00:57:37,387 --> 00:57:38,411
Take 2 photocopies of it.
987
00:57:38,622 --> 00:57:41,182
No E. I will give you
a couple of thousands.
988
00:57:41,491 --> 00:57:43,686
Couple of thousands for a jewel
which values around Rs. 20000.
989
00:57:44,027 --> 00:57:45,358
If I take the money you are offering me,
990
00:57:45,562 --> 00:57:46,256
what would the public think of me.
991
00:57:46,530 --> 00:57:47,554
They will think that I'm a fraud.
992
00:57:47,764 --> 00:57:49,891
I thought you will be good to me.
993
00:57:50,100 --> 00:57:51,226
Asking me my one year's earning.
994
00:57:51,435 --> 00:57:53,903
Stop talking. Call the police. - No.
995
00:57:54,104 --> 00:57:56,072
I must lodge a complaint to the police.
996
00:57:56,273 --> 00:57:57,171
What did the S.I. say on that day.
997
00:57:57,374 --> 00:57:59,740
He said he will rip you apart
if he gets any complaint on you.
998
00:57:59,943 --> 00:58:00,910
Will you give me money only
if he rips your skin apart?
999
00:58:01,111 --> 00:58:03,079
Yes he will. - You keep quiet.
1000
00:58:03,947 --> 00:58:05,744
Tell me here itself.
1001
00:58:05,949 --> 00:58:08,577
I want to talk to you in person. - For what?
1002
00:58:08,785 --> 00:58:11,754
How could you do this to me?
1003
00:58:13,957 --> 00:58:15,754
And the receipt? - Shall I give it to him?
1004
00:58:16,293 --> 00:58:17,851
Poor guy! Give it.
1005
00:58:19,529 --> 00:58:21,258
What are you looking at!
1006
00:58:21,465 --> 00:58:25,094
He is helping the poor by
offering low interest rates.
1007
00:58:25,302 --> 00:58:28,760
Sell idly. Ply auto.
Work hard & earn. Just like me.
1008
00:58:28,972 --> 00:58:31,600
Now do you believe in God.
- Yes I do.
1009
00:58:31,808 --> 00:58:34,276
Bye. You are a big cheat.
1010
00:58:36,113 --> 00:58:49,356
1011
00:58:49,826 --> 00:58:55,389
Let's commit a mistake once...
1012
00:58:55,599 --> 00:59:00,935
And let's commit is properly...
1013
00:59:01,338 --> 00:59:06,742
Let's lie once...
1014
00:59:06,943 --> 00:59:12,472
And lie more to cover it up...
1015
00:59:12,682 --> 00:59:16,311
Borrowing & cheating are the same...
1016
00:59:16,520 --> 00:59:19,978
When borrowed money is returned,it is good...
1017
00:59:20,190 --> 00:59:23,819
Else it is called cheating...
1018
00:59:24,027 --> 00:59:27,656
When borrowed money is returned,it is good...
1019
00:59:27,864 --> 00:59:31,391
Else it is called cheating...
1020
00:59:31,601 --> 00:59:37,096
Let's commit a mistake once...
1021
00:59:37,307 --> 00:59:42,939
And let's commit is properly...
1022
01:00:05,769 --> 01:00:09,034
Hear things wrongly...Lead a life by wrong doings...
1023
01:00:09,239 --> 01:00:13,141
Try to come out of your wrongs...
1024
01:00:13,343 --> 01:00:17,040
Love is a hymn...It imparts knowledge...
1025
01:00:17,247 --> 01:00:21,047
A boat can't sail without water...
1026
01:00:21,251 --> 01:00:28,555
For the mistakes committed...Love came into existence...
1027
01:00:28,758 --> 01:00:35,891
Let's never do such mistakeand regret later...
1028
01:00:36,099 --> 01:00:41,731
Let's commit a mistake once...
1029
01:00:41,938 --> 01:00:47,740
And let's commit is properly...
1030
01:00:49,246 --> 01:01:27,145
1031
01:01:28,818 --> 01:01:32,618
Is rain also a man?
1032
01:01:32,822 --> 01:01:36,223
It is trying to caress youwith the rain drops...
1033
01:01:36,426 --> 01:01:43,798
There are drizzles butour bodies are still hot...
1034
01:01:44,000 --> 01:01:47,629
Lend me a match stickto make fire...
1035
01:01:47,837 --> 01:01:51,637
Else lend me your nose pin...
1036
01:01:51,841 --> 01:01:55,470
Long live anxiety...Long live our desires...
1037
01:01:55,679 --> 01:01:59,479
Love live love which steals hearts...
1038
01:01:59,683 --> 01:02:01,150
Long live eyes...
1039
01:02:01,351 --> 01:02:06,482
Long live the dreams...Long live the breeze...
1040
01:02:06,690 --> 01:02:12,253
Let's commit a mistake once...
1041
01:02:12,462 --> 01:02:17,832
And let's commit is properly...
1042
01:02:18,034 --> 01:02:23,666
Let's lie once...
1043
01:02:23,873 --> 01:02:29,334
And lie more to cover it up...
1044
01:02:29,546 --> 01:02:33,107
Borrowing & cheating are the same...
1045
01:02:33,316 --> 01:02:36,843
When borrowed money is returned,it is good...
1046
01:02:37,053 --> 01:02:39,681
Else it is called cheating...
1047
01:02:39,889 --> 01:02:40,355
Once more...
1048
01:02:40,557 --> 01:02:43,856
When borrowed money is returned,it is good...
1049
01:02:44,060 --> 01:02:48,019
Else it is called cheating...
1050
01:02:49,165 --> 01:03:14,685
1051
01:03:16,092 --> 01:03:18,390
Ayesha... - My dear...
1052
01:03:21,264 --> 01:03:22,060
Take her to the hospital.
1053
01:03:22,432 --> 01:03:23,399
Catch an auto.
1054
01:03:24,534 --> 01:03:27,230
Oh my God! What happened to my daughter?
1055
01:03:28,004 --> 01:03:29,403
Sister, see what's wrong with her.
1056
01:03:30,106 --> 01:03:31,004
Don't worry.
1057
01:03:34,778 --> 01:03:35,642
Fast.
1058
01:03:36,613 --> 01:03:38,080
Move aside. Open the two door.
1059
01:03:53,129 --> 01:03:54,096
I'll take care.
1060
01:03:54,297 --> 01:03:55,264
Hello doctor.
1061
01:03:55,799 --> 01:03:59,599
Ayesha of Singaravelar Nagar under our
treatment has got admitted in our hospital.
1062
01:03:59,803 --> 01:04:00,770
Very good.
1063
01:04:01,705 --> 01:04:03,434
When? - Just 10 minutes back.
1064
01:04:03,640 --> 01:04:04,607
Who is near you?
1065
01:04:04,808 --> 01:04:06,275
Her entire family.
1066
01:04:06,476 --> 01:04:08,944
E brought her to the hospital.
I'll give it to E.
1067
01:04:10,380 --> 01:04:11,108
Hello doctor...
1068
01:04:11,314 --> 01:04:13,282
E, I will tell her to give the treatment.
1069
01:04:13,817 --> 01:04:15,785
Ask them not to worry.
1070
01:04:17,153 --> 01:04:19,621
How is your grandmother?
- She is fine.
1071
01:04:19,823 --> 01:04:21,120
Give the phone to her.
1072
01:04:21,825 --> 01:04:22,450
Hold on.
1073
01:04:23,159 --> 01:04:23,625
Hello.
1074
01:04:23,827 --> 01:04:24,953
Don't give any medicines.
1075
01:04:26,162 --> 01:04:29,620
Check her pulse rate.
I will be there in an hour.
1076
01:04:32,001 --> 01:04:33,298
Sign here.
1077
01:04:36,506 --> 01:04:37,302
Here too.
1078
01:04:40,343 --> 01:04:42,311
Lilly, give her 10 ml injection.
1079
01:04:42,512 --> 01:04:45,072
Increase the dose by 3ml every 30 minutes.
1080
01:04:45,281 --> 01:04:47,272
First, fits will stop.
Allow them inside.
1081
01:04:47,684 --> 01:04:51,984
Tell them that she is ill with
some known disease.
1082
01:04:52,188 --> 01:04:54,816
Send all the reports to my project centre.
1083
01:04:55,024 --> 01:04:56,048
Okay doctor.
1084
01:05:30,493 --> 01:05:31,255
Will she survive, doctor?
1085
01:05:34,063 --> 01:05:34,927
How can she?
1086
01:05:36,399 --> 01:05:36,888
Very difficult.
1087
01:05:38,535 --> 01:05:40,765
Whatever it is my research
is a grand success.
1088
01:05:41,137 --> 01:05:42,934
How could you do all this as a doctor?
1089
01:05:43,506 --> 01:05:45,337
Did I ever claim myself as doctor?
1090
01:05:45,809 --> 01:05:47,208
My profession isn't Doctor,
1091
01:05:48,011 --> 01:05:50,980
it is International Business
making billions of profit.
1092
01:05:51,214 --> 01:05:54,115
What if the patient's relatives
come to know the truth?
1093
01:05:54,417 --> 01:05:55,611
What? This thing!
1094
01:05:56,186 --> 01:05:59,383
Do you know how many researches
have been conducted in India?
1095
01:06:00,490 --> 01:06:01,821
Even educated are ignorant.
1096
01:06:02,559 --> 01:06:04,117
How can these filthy illiterates know it?
1097
01:06:04,928 --> 01:06:07,590
without the knowledge
of my senior doctor.
1098
01:06:07,764 --> 01:06:11,530
I've sent healthy people to research
centres as heart patients,
1099
01:06:12,235 --> 01:06:12,701
You know that?
1100
01:06:14,137 --> 01:06:21,168
I've used good healthy people
as guinea pigs for research.
1101
01:06:22,645 --> 01:06:26,137
In 1994 Dr. Bhattacharya of Mumbai,
1102
01:06:27,317 --> 01:06:29,148
promising to find a cure to AIDS,
1103
01:06:30,053 --> 01:06:35,685
he was injecting virus extracted
from a dog to 9 boys and a girl.
1104
01:06:36,693 --> 01:06:41,130
They weren't cured of AIDS
but a boy died.
1105
01:06:41,865 --> 01:06:45,801
Court, Police or Law couldn't take
any action on Dr. Bhattacharya.
1106
01:06:46,936 --> 01:06:47,925
Because it's a research.
1107
01:06:48,238 --> 01:06:49,865
Is medical business so profitable?
1108
01:06:50,073 --> 01:06:51,301
This isn't medical business,
1109
01:06:53,276 --> 01:06:54,208
this is weapons business.
1110
01:06:55,345 --> 01:06:58,940
Earlier people died fighting
each other with swords.
1111
01:06:59,682 --> 01:07:03,709
In WW1 people died in
hordes for the bullets.
1112
01:07:04,754 --> 01:07:08,588
By WW2 atom bombs were developed,
and people died in millions.
1113
01:07:08,791 --> 01:07:11,954
The next war will be fought
with biological weapons.
1114
01:07:13,563 --> 01:07:14,655
It's a Bio war.
1115
01:07:20,003 --> 01:07:21,129
Who is it? Nurse?
1116
01:07:21,337 --> 01:07:22,099
You look like Jyothika.
1117
01:07:23,973 --> 01:07:25,406
Why are you giving a shot
of injection every month,
1118
01:07:25,675 --> 01:07:27,472
give her three shots at a time,
1119
01:07:27,677 --> 01:07:28,575
Shut up.
- Grandma.
1120
01:07:29,012 --> 01:07:29,979
Give me Rs. 50.
1121
01:07:53,603 --> 01:07:54,069
What is this?
1122
01:07:55,538 --> 01:07:56,027
Research.
1123
01:07:56,306 --> 01:07:58,274
All over the world this medicine,
1124
01:07:58,708 --> 01:07:59,800
even in developed countries,
1125
01:08:00,209 --> 01:08:01,699
after testing it on animals,
1126
01:08:02,078 --> 01:08:06,037
have warned not to test it on humans.
1127
01:08:06,449 --> 01:08:08,576
But still you've tested it on a child,
1128
01:08:08,918 --> 01:08:10,112
that too giving her a heavy dose.
1129
01:08:10,386 --> 01:08:11,512
Better know this first.
1130
01:08:11,921 --> 01:08:13,183
Doctor is a profession.
1131
01:08:13,723 --> 01:08:14,781
Pharmaceuticals is a business.
1132
01:08:15,024 --> 01:08:16,355
Doctor is unlike all other professions.
1133
01:08:17,026 --> 01:08:19,995
People consider them as Gods
not as businessmen.
1134
01:08:20,663 --> 01:08:22,096
Shouldn't you be humane?
1135
01:08:22,966 --> 01:08:25,901
For the billions of dollars
offered by foreign clients,
1136
01:08:26,302 --> 01:08:27,792
without the knowledge
of Indian Government,
1137
01:08:28,204 --> 01:08:29,569
without the knowledge of people,
1138
01:08:30,173 --> 01:08:32,164
you're doing research on poor people.
1139
01:08:32,408 --> 01:08:35,673
Educated and rich people
will inquire everything.
1140
01:08:36,279 --> 01:08:38,804
But these slum people
are blissfully ignorant.
1141
01:08:39,048 --> 01:08:39,742
Are they so ignorant?
1142
01:08:40,550 --> 01:08:45,544
When hundreds of Black African people
were used for Syphilis research,
1143
01:08:45,788 --> 01:08:46,777
many died in the process,
1144
01:08:47,390 --> 01:08:51,690
US President Bill Clinton in 1997,
1145
01:08:52,061 --> 01:08:54,325
openly asked an apology for the excesses
on behalf of the Government.
1146
01:08:54,697 --> 01:08:55,425
You know it, right?
1147
01:08:56,833 --> 01:08:59,267
In Britain insecticides were
made as tablets,
1148
01:08:59,602 --> 01:09:05,438
paid 500 dollars to every student in
Manchester University for taking it,
1149
01:09:05,908 --> 01:09:07,569
and used them for a research.
1150
01:09:08,177 --> 01:09:09,303
I too know all this.
1151
01:09:10,046 --> 01:09:11,377
You needn't get scared.
1152
01:09:11,848 --> 01:09:14,783
I'm doing all this taking necessary
approvals from the patients.
1153
01:09:15,551 --> 01:09:22,286
There are just guidelines,
nothing to prosecute legally.
1154
01:09:22,525 --> 01:09:24,720
People will come to know it.
1155
01:09:25,261 --> 01:09:30,028
Even after 100 years
they will not know it.
1156
01:09:30,533 --> 01:09:32,524
I'll also not be alive then.
1157
01:09:32,735 --> 01:09:35,135
If people come to know
you'll not be alive.
1158
01:09:37,707 --> 01:09:39,140
You're interfering often in my job.
1159
01:09:40,743 --> 01:09:44,509
All over the world I've money power,
muscle power,
1160
01:09:44,881 --> 01:09:49,147
political support,
underworld connections.
1161
01:09:50,086 --> 01:09:55,956
But you've only a wife, three kids,
and an old father.
1162
01:09:56,492 --> 01:09:57,117
That's all I've to say.
1163
01:09:57,560 --> 01:09:58,891
Let this be the last time.
1164
01:09:59,962 --> 01:10:00,894
I've lot of work.
1165
01:10:07,070 --> 01:10:08,560
Now give her the last shot.
1166
01:10:08,771 --> 01:10:11,296
Even adults can't take it anymore.
- Try it.
1167
01:10:12,675 --> 01:10:15,041
According to my calculations,
the child will struggle for 10 minutes.
1168
01:10:15,912 --> 01:10:18,506
Blood infusion start again,
and then it will stop.
1169
01:10:19,048 --> 01:10:19,742
Follow it correctly. What's this?
1170
01:11:18,808 --> 01:11:21,868
Leave my shirt. Look at her.
Leave him.
1171
01:11:30,753 --> 01:11:31,742
Please keep quiet.
1172
01:11:31,954 --> 01:11:33,945
Sorry sir... uneducated poor people.
1173
01:11:34,190 --> 01:11:35,623
They are emotional people,
please don't take it seriously.
1174
01:11:35,858 --> 01:11:37,917
No problem, atleast you know it.
- Come.
1175
01:11:38,327 --> 01:11:39,157
You take care of them.
1176
01:11:59,382 --> 01:12:01,646
You're not eating properly
since the death of Ayesha.
1177
01:12:01,851 --> 01:12:02,510
Hey stop... stop.
1178
01:12:05,488 --> 01:12:06,477
Kanniyappa, start the vehicle.
1179
01:12:06,689 --> 01:12:08,782
Sit here.
1180
01:12:09,058 --> 01:12:09,581
Sit carefully.
1181
01:12:10,159 --> 01:12:10,784
Carefully.
1182
01:12:11,093 --> 01:12:16,395
Take me to Ramakrishna hospital,
only he can save me from death.
1183
01:12:16,699 --> 01:12:18,690
Even if you die, will I arrange
your funeral cheaply?
1184
01:12:18,935 --> 01:12:20,903
Won't I spend money lavishly
to conduct it like a festival?
1185
01:12:21,671 --> 01:12:23,866
I'll dance in your funeral procession.
1186
01:12:24,140 --> 01:12:26,904
E, don't buy local brew for her death.
1187
01:12:27,109 --> 01:12:28,440
I want a full bottle of good brand.
1188
01:12:28,711 --> 01:12:32,477
Even if I die, take my body in
Kanniyappa's tricycle only.
1189
01:12:32,682 --> 01:12:35,276
Okay, you go now.
- He may die before you.
1190
01:12:35,685 --> 01:12:37,846
You take good care of my grandson.
1191
01:12:38,354 --> 01:12:40,822
E, don't drink and roam.
1192
01:12:41,023 --> 01:12:42,957
As if you're leaving
wealth behind for me.
1193
01:12:43,226 --> 01:12:45,285
I'm bothered about food
after you go to hospital.
1194
01:12:46,362 --> 01:12:47,590
Stop the tricycle.
1195
01:12:57,540 --> 01:12:59,940
Grandma, you carry on,
I'll come back in 5 minutes.
1196
01:13:01,711 --> 01:13:02,678
Kanniyappa, look after her.
1197
01:13:03,179 --> 01:13:03,736
You come.
1198
01:13:05,248 --> 01:13:06,010
Come... come.
1199
01:13:07,783 --> 01:13:09,045
Go... go to hospital,
I'll join you there.
1200
01:13:10,186 --> 01:13:12,814
You carry on granny,
I'll come to hospital in 5 minutes.
1201
01:13:14,390 --> 01:13:15,721
Greetings boss. Are you fine boss?
1202
01:13:15,925 --> 01:13:17,290
I'm fine.
- What's their problem?
1203
01:13:17,493 --> 01:13:18,824
Tell him.
1204
01:13:19,128 --> 01:13:20,925
We are third year students
of Medical college. - Is it?
1205
01:13:21,731 --> 01:13:23,130
Students? How is it?
1206
01:13:23,332 --> 01:13:24,424
You look like MGR is film Idhayakani.
1207
01:13:25,935 --> 01:13:26,401
Then?
1208
01:13:26,736 --> 01:13:28,897
My friend loves a girl.
1209
01:13:29,205 --> 01:13:29,728
Is it?
1210
01:13:30,006 --> 01:13:33,271
After going steady with me,
she ditched me for a rich boy.
1211
01:13:33,809 --> 01:13:35,504
I'm also getting angry.
1212
01:13:36,345 --> 01:13:37,539
This is concentrated sulphuric acid.
1213
01:13:37,880 --> 01:13:39,211
Skin will burn on touch.
1214
01:13:39,415 --> 01:13:41,383
Pride of her beauty is making
her behave like that.
1215
01:13:41,951 --> 01:13:43,680
Her face must turn ugly.
1216
01:13:44,921 --> 01:13:46,183
Nobody should see her face again.
1217
01:13:46,589 --> 01:13:47,521
You must throw it on her face.
1218
01:13:47,723 --> 01:13:51,124
Did you love her or was it him?
You're getting excited.
1219
01:13:53,529 --> 01:13:57,727
She's Divya, you can find all her
details behind the photo.
1220
01:13:57,934 --> 01:14:00,129
Divya will be in Chemistry lab
at 10 am tomorrow.
1221
01:14:00,503 --> 01:14:01,333
We'll be outside.
1222
01:14:01,570 --> 01:14:02,093
You throw it on her.
1223
01:14:02,305 --> 01:14:04,170
Look how powerful the
educated people's idea is.
1224
01:14:04,373 --> 01:14:06,102
Get the details about
rate and availability.
1225
01:14:08,311 --> 01:14:08,834
Bye, boss.
1226
01:14:09,445 --> 01:14:12,073
Rs. 8000, balance on
completion of the job.
1227
01:14:12,315 --> 01:14:14,715
Okay boss.
- Will you do it?
1228
01:14:14,917 --> 01:14:16,043
It's very easy boss.
1229
01:14:16,886 --> 01:14:17,944
They have given such a small bottle.
1230
01:14:18,187 --> 01:14:19,552
This will burn her face totally.
1231
01:14:20,289 --> 01:14:22,154
Didn't you go to hospital with granny?
1232
01:14:22,692 --> 01:14:24,250
This is acid, keep it safely.
1233
01:14:27,229 --> 01:14:28,253
Make a drink.
1234
01:14:28,998 --> 01:14:31,023
I don't know if there's stock here.
We have.
1235
01:14:31,233 --> 01:14:33,565
Take... take it. Keep it separately.
1236
01:14:35,905 --> 01:14:38,567
You need money for granny's
hospital expenses, right?
1237
01:14:38,841 --> 01:14:39,432
No need, E.
1238
01:14:39,775 --> 01:14:42,266
Don't throw acid on the girl's
face as the boy said.
1239
01:14:43,012 --> 01:14:44,138
Think about her life.
1240
01:14:44,380 --> 01:14:45,904
What will life become
with a disfigured face?
1241
01:14:46,048 --> 01:14:48,482
I don't care about anybody,
I need money.
1242
01:14:48,751 --> 01:14:50,719
You're helpless without money,
you know it.
1243
01:14:50,987 --> 01:14:51,976
Please listen to me.
1244
01:14:52,388 --> 01:14:53,753
Love is divine.
1245
01:14:54,023 --> 01:14:57,550
Falling in love, swearing to live
without each other,
1246
01:14:58,060 --> 01:14:59,823
committing suicide on failure,
1247
01:15:00,229 --> 01:15:03,995
I stay away from such madness.
1248
01:15:04,133 --> 01:15:06,931
Love is pure and true.
1249
01:15:07,136 --> 01:15:08,262
You'll fall only once in love.
1250
01:15:08,471 --> 01:15:09,768
How can you understand it?
1251
01:15:09,972 --> 01:15:11,269
Wastrels like you can't understand it.
1252
01:15:11,474 --> 01:15:14,102
You may feel great for going out
with any woman you like,
1253
01:15:14,310 --> 01:15:15,937
only dogs behave like that.
1254
01:15:16,379 --> 01:15:20,440
Oh No! Didn't I tell you not to
entertain such girls?
1255
01:15:20,649 --> 01:15:21,115
When?
1256
01:15:21,317 --> 01:15:24,115
Whenever we are on threshold of success,
they will spoil it with advice.
1257
01:15:24,487 --> 01:15:27,615
An old woman is there...
she sings Tamil songs also...
1258
01:15:27,823 --> 01:15:29,450
K B Sundarambal too played her role.
1259
01:15:29,658 --> 01:15:30,955
That's Avvaiyar.
1260
01:15:31,160 --> 01:15:32,957
Avvaiyar!
1261
01:15:33,162 --> 01:15:34,629
Avvaiyar is here. - Is it her?
1262
01:15:34,830 --> 01:15:36,627
Take it. - Acting smart.
1263
01:15:42,838 --> 01:15:45,136
Why are you silently watching
her for throwing money?
1264
01:15:45,341 --> 01:15:46,968
We are struggling to earn
this money only.
1265
01:15:48,077 --> 01:15:49,635
Do you know the value of money?
1266
01:15:49,845 --> 01:15:50,812
How can you know it?
1267
01:15:51,013 --> 01:15:53,982
You're a cheap woman dancing in bars
picking up the money thrown at you.
1268
01:15:54,183 --> 01:15:55,810
What? What did you call me?
1269
01:15:56,018 --> 01:15:56,985
Am I cheap woman?
1270
01:15:57,186 --> 01:15:59,814
You're a pimp who tried to sell me.
1271
01:16:00,022 --> 01:16:01,649
Bloody girl... l'll punch you.
1272
01:16:01,857 --> 01:16:04,826
Go away or else I'll throw the
acid on your face.
1273
01:16:05,027 --> 01:16:07,495
You can't dance to show
your voluptuous body.
1274
01:16:07,696 --> 01:16:08,162
Go.
1275
01:16:08,364 --> 01:16:10,992
I'll go but if you throw acid
on the girl's face,
1276
01:16:11,200 --> 01:16:12,167
you'll get ruined.
1277
01:16:12,368 --> 01:16:13,995
Go. - I'll see how you'll do it.
1278
01:16:14,203 --> 01:16:15,670
If you stay here I'll kill you.
1279
01:16:15,871 --> 01:16:19,671
I'll go but you'll come
after me like a dog.
1280
01:16:19,875 --> 01:16:21,672
Go... why will I after you if I've money.
1281
01:16:21,877 --> 01:16:26,177
Are you a beauty? A bevy of beauties will
flutter around me like butterflies.
1282
01:16:26,382 --> 01:16:27,178
What's this? - Make a drink.
1283
01:16:30,886 --> 01:16:32,854
You look like a college student.
1284
01:16:33,055 --> 01:16:34,352
It's the age to be in college.
1285
01:16:34,557 --> 01:16:35,854
But God didn't give you the opportunity.
1286
01:16:36,058 --> 01:16:36,854
Is this also God's work?
1287
01:16:37,059 --> 01:16:37,684
What else then?
1288
01:16:38,561 --> 01:16:39,027
Okay, be careful.
1289
01:16:39,228 --> 01:16:41,526
Don't open your mouth,
they will find you're from slum.
1290
01:16:45,901 --> 01:16:46,526
Is everything ready?
1291
01:16:46,735 --> 01:16:47,861
Go straight and take left.
1292
01:16:48,070 --> 01:16:48,695
Okay.
1293
01:17:12,094 --> 01:17:13,561
Aren't you Divya? - Yes.
1294
01:17:13,762 --> 01:17:15,559
Aren't you Parthiban's lover? - Yes.
1295
01:17:15,764 --> 01:17:17,732
But you're going with some one else now,
are you a call girl?
1296
01:17:18,934 --> 01:17:21,402
Love is pure and divine.
1297
01:17:21,604 --> 01:17:24,402
It comes only once, street girls like
you can't understand it.
1298
01:17:24,607 --> 01:17:26,734
You may consider it great to go out
with anyone you like,
1299
01:17:27,776 --> 01:17:28,902
only bitches do like that.
1300
01:17:30,613 --> 01:17:33,241
What happened Divya?
Look... open your eyes.
1301
01:17:33,516 --> 01:17:35,575
It's just plain water,
nothing has happened to you.
1302
01:17:35,851 --> 01:17:36,579
Open your eyes.
1303
01:17:36,852 --> 01:17:39,082
He's not a student.
He's from a slum.
1304
01:17:39,288 --> 01:17:39,913
Catch him... catch him...
1305
01:20:21,784 --> 01:20:24,252
Hold me tightly brother...
1306
01:20:27,456 --> 01:20:29,424
Save my life brother...
1307
01:20:33,128 --> 01:20:33,924
Come up...
1308
01:20:47,810 --> 01:20:49,607
Save me at any cost.
1309
01:21:12,601 --> 01:21:14,398
Tell me... yes.
1310
01:21:14,770 --> 01:21:16,237
Keep all records ready. - Morning sir.
1311
01:21:16,438 --> 01:21:17,735
Get all the records about Nellai Mani.
1312
01:21:18,107 --> 01:21:21,406
Doctor... doctor. - Yes.
1313
01:21:26,615 --> 01:21:27,343
Good morning.
1314
01:21:27,449 --> 01:21:28,541
Why are you afraid on seeing Police?
1315
01:21:28,717 --> 01:21:29,308
What happened?
1316
01:21:31,687 --> 01:21:34,087
I think Nellai Mani has escaped
from the police encounter.
1317
01:21:34,623 --> 01:21:36,420
Two armed guards at the entrance.
- Okay sir.
1318
01:21:36,625 --> 01:21:38,752
Looks like he'll not let you off
the hook so easily.
1319
01:21:40,295 --> 01:21:41,262
What are you saying?
1320
01:21:48,303 --> 01:21:48,928
Who is it?
1321
01:21:49,138 --> 01:21:49,763
Excuse me... sorry madam.
1322
01:21:52,808 --> 01:21:54,275
Set up a road block at the entrance.
1323
01:21:54,476 --> 01:21:56,774
If you want extra police,
apply for armed forces. - Yes sir.
1324
01:21:56,979 --> 01:21:58,776
Doctor, your home looks very rich.
1325
01:21:59,314 --> 01:22:00,611
Didn't you kill him in the encounter?
1326
01:22:00,816 --> 01:22:02,113
We tried but failed.
1327
01:22:02,651 --> 01:22:06,451
How can a force that works for money
can catch a man driven by aim?
1328
01:22:06,655 --> 01:22:07,451
That means...?
1329
01:22:09,725 --> 01:22:10,953
What's there on that side?
1330
01:22:11,160 --> 01:22:14,288
Garden... entertainment hall...
bar... swimming pool.
1331
01:22:15,330 --> 01:22:19,130
Minister sent me here once for
his son's medical admission.
1332
01:22:19,334 --> 01:22:20,301
That's why...
1333
01:22:23,172 --> 01:22:25,299
One guard here & keep the door closed.
- Yes sir.
1334
01:22:26,008 --> 01:22:28,636
Issue me a license for gun,
1335
01:22:28,844 --> 01:22:32,974
I'll hit the bullseye defending
my life than the police.
1336
01:22:33,182 --> 01:22:35,480
All don't work for money, doctor.
1337
01:22:36,018 --> 01:22:37,986
Nellai Mani has killed seven people.
1338
01:22:38,187 --> 01:22:40,655
All were very famous doctors or scientists.
1339
01:22:42,024 --> 01:22:44,993
Who else is on his hit list?
Why is he doing it?
1340
01:22:45,194 --> 01:22:46,320
There should be a reason...
1341
01:22:46,528 --> 01:22:50,658
This looks like a diabolical plan...
I want Nellai Mani alive.
1342
01:22:52,768 --> 01:22:55,168
I'm telling you also,
I want Nellai Mani alive.
1343
01:22:55,370 --> 01:22:57,668
If a need arises,
I'll talk to the higher officials. - Okay sir.
1344
01:22:59,208 --> 01:23:00,175
Smile man.
1345
01:23:05,781 --> 01:23:06,839
Is it Nurse Lilly?
1346
01:23:16,058 --> 01:23:19,516
Go... go... go carefully.
1347
01:23:22,231 --> 01:23:26,031
Stop... stop... if there's any drain near,
push it through it.
1348
01:23:26,235 --> 01:23:27,202
Why friend?
1349
01:23:27,936 --> 01:23:31,167
Police dogs can't follow
smell beyond water.
1350
01:23:31,907 --> 01:23:32,373
Go quickly.
1351
01:23:38,247 --> 01:23:39,373
Who is it?
1352
01:23:40,249 --> 01:23:42,046
Head constable. - Check who is it?
1353
01:23:42,251 --> 01:23:42,876
Yes sir.
1354
01:23:43,252 --> 01:23:44,549
Police? - Yes...
1355
01:23:44,753 --> 01:23:46,380
Hey. - Sir.
1356
01:23:50,092 --> 01:23:50,888
Throw this in the dust bin.
1357
01:23:52,094 --> 01:23:52,890
Don't get afraid.
1358
01:24:03,338 --> 01:24:04,635
Who is it? You!
1359
01:24:04,840 --> 01:24:06,865
Why are you taking the dust bin at night?
1360
01:24:08,510 --> 01:24:11,138
Didn't I tell you about doctor finding
a job for me in the corporation?
1361
01:24:11,346 --> 01:24:12,142
That's why I'm taking it.
1362
01:24:12,848 --> 01:24:13,815
Don't throw it, brother.
1363
01:24:14,016 --> 01:24:14,983
Beer bottle will fetch Rs.2.
1364
01:24:15,183 --> 01:24:16,980
Who is it? - Sir it's me E.
1365
01:24:17,185 --> 01:24:18,652
Sir, received a message
from the control room.
1366
01:24:18,921 --> 01:24:21,481
About Nellai Mani... they want you
immediately in Commissioner's office.
1367
01:24:21,690 --> 01:24:23,658
You come man. - E, do your work.
1368
01:24:24,526 --> 01:24:26,494
E, you carry on with your work.
1369
01:24:34,870 --> 01:24:36,428
I'll see you in station tomorrow sir.
1370
01:24:42,644 --> 01:24:45,613
Tony... Tony... - What?
1371
01:24:45,814 --> 01:24:47,611
Wash your face and come to
the our fortress.
1372
01:24:47,816 --> 01:24:49,113
No time to sleep, come quickly.
1373
01:24:55,891 --> 01:24:58,121
Just hold it for few moments friend.
1374
01:24:58,660 --> 01:25:01,788
Nobody comes here, police too don't
know about this place.
1375
01:25:01,997 --> 01:25:05,455
You don't worry.
This is my place.
1376
01:25:05,901 --> 01:25:08,961
If it's very painful
I'll get you a rum bottle.
1377
01:25:10,505 --> 01:25:12,302
If you drink and sleep,
you'll not feel the pain.
1378
01:25:12,507 --> 01:25:13,633
I don't want.
1379
01:25:23,352 --> 01:25:24,319
I'll stay in this corner.
1380
01:25:32,361 --> 01:25:35,990
I can keep a watch on the
movements down there.
1381
01:25:38,367 --> 01:25:40,164
I think this place was chosen for me.
1382
01:25:41,703 --> 01:25:44,831
No... we hide here when
police turn heat on us.
1383
01:25:45,540 --> 01:25:46,006
Is it?
1384
01:25:52,547 --> 01:25:54,174
Come friend... sit here.
1385
01:25:57,719 --> 01:25:58,185
Be careful.
1386
01:25:58,720 --> 01:25:59,345
Lie on this.
1387
01:26:02,391 --> 01:26:04,859
I've lost blood in the gun shots,
1388
01:26:05,727 --> 01:26:07,524
You struck with a baton
it hasn't healed yet.
1389
01:26:07,729 --> 01:26:10,357
I don't know how long I can survive.
1390
01:26:11,733 --> 01:26:13,701
Will you help me? - Tell me friend.
1391
01:26:14,403 --> 01:26:17,031
I'll write few medicines,
can you get them? - Yes.
1392
01:26:22,077 --> 01:26:25,046
Go stealthily, police also shouldn't doubt you.
1393
01:26:25,247 --> 01:26:27,044
Wipe out the blood stains on the steps.
1394
01:26:27,983 --> 01:26:31,384
With these medicines, get a bottle
of O positive blood from the blood bank
1395
01:26:31,920 --> 01:26:35,048
I don't have money, manage and buy it.
1396
01:26:35,590 --> 01:26:38,559
If I live I'll settle...
1397
01:26:38,760 --> 01:26:40,728
What's this friend? You saved my life.
1398
01:26:40,929 --> 01:26:42,726
I'll give my life for you.
1399
01:26:44,433 --> 01:26:45,058
I'll go friend.
1400
01:26:45,867 --> 01:26:48,062
E... give me that pipe.
1401
01:27:01,783 --> 01:27:02,408
Come... come.
1402
01:27:06,621 --> 01:27:08,589
That day we planned and
missed in the court...
1403
01:27:08,790 --> 01:27:09,916
Nellai Mani?
1404
01:27:10,459 --> 01:27:11,255
I've kidnapped him.
1405
01:27:11,460 --> 01:27:12,757
How? It's impossible.
1406
01:27:13,295 --> 01:27:16,924
I didn't try, he came to me after getting
hurt in a police encounter.
1407
01:27:17,132 --> 01:27:18,929
You say no God, do you believe now?
1408
01:27:19,134 --> 01:27:20,601
Okay... God is there.
1409
01:27:20,802 --> 01:27:24,260
Take care of him.
Nobody should know it. Okay?
1410
01:27:24,973 --> 01:27:27,271
I don't have any money with me now.
- Why?
1411
01:27:27,476 --> 01:27:28,773
I must buy medicines, blood.
1412
01:27:28,977 --> 01:27:30,945
Looks like he's going to die.
1413
01:27:31,146 --> 01:27:33,944
If he dies, we can't get a penny
from that doctor.
1414
01:27:34,149 --> 01:27:35,776
He must be alive till then.
1415
01:27:35,984 --> 01:27:38,953
We must kill him only after getting
money from the doctor.
1416
01:27:39,154 --> 01:27:40,781
If you need money, ask Jyothi.
1417
01:27:40,989 --> 01:27:42,786
What for you've a lover
if not to help in crisis?
1418
01:27:43,158 --> 01:27:43,954
Correct.
1419
01:27:44,326 --> 01:27:46,123
You keep vigil all night staying awake.
1420
01:27:46,328 --> 01:27:47,625
If you need buy tea in a flask.
1421
01:27:47,829 --> 01:27:48,454
Okay. - Okay?
1422
01:27:48,663 --> 01:27:50,631
Hide that dust bin.
1423
01:27:50,832 --> 01:27:54,131
Steps have blood stains.
Wipe it clean. Okay?
1424
01:27:54,669 --> 01:27:58,628
I'll do that but your vest is
full of blood, change it first.
1425
01:27:58,840 --> 01:28:00,307
Okay, I'll change, you be careful here.
1426
01:28:07,015 --> 01:28:09,483
Madam... madam... Jyothi.
1427
01:28:10,252 --> 01:28:11,947
What? - Isn't Jyothi at home?
1428
01:28:12,187 --> 01:28:12,812
She's there.
1429
01:28:15,524 --> 01:28:17,651
Please forgive me madam.
- Why did you open door at night?
1430
01:28:17,859 --> 01:28:19,486
He always cooks up new tales everyday.
1431
01:28:19,694 --> 01:28:20,661
Why did you come inside? Go out.
1432
01:28:20,862 --> 01:28:23,330
No... poor boy.
1433
01:28:23,532 --> 01:28:25,159
You don't know who is he.
1434
01:28:25,367 --> 01:28:28,336
You replaced acid with water
and prevented it anyway.
1435
01:28:28,537 --> 01:28:29,834
Please forget it. - Get out.
1436
01:28:30,038 --> 01:28:33,667
I need urgently Rs.3000... very urgent.
1437
01:28:33,875 --> 01:28:36,002
Granny is not well,
I've to buy medicines. Trust me.
1438
01:28:36,778 --> 01:28:40,179
I swear on your mother,
I need Rs.3000 urgently.
1439
01:28:40,382 --> 01:28:42,509
I need to save my granny's life,
please get it from her.
1440
01:28:42,717 --> 01:28:43,342
Please tell her.
1441
01:28:43,552 --> 01:28:47,852
There's money in a box in the kitchen,
bring Rs.3000 from it.
1442
01:28:53,962 --> 01:28:55,259
It's in the henna box, right?
1443
01:28:55,463 --> 01:28:56,430
Yes, bring it quickly.
1444
01:28:58,800 --> 01:29:01,928
True... I need it urgently...
won't you save a life?
1445
01:29:02,304 --> 01:29:03,430
Bring it. - Take it.
1446
01:29:04,806 --> 01:29:06,103
Go... go. - Thank you madam.
1447
01:29:07,809 --> 01:29:09,106
Trust me I'm going to the medical shop.
1448
01:29:09,978 --> 01:29:11,946
It's cold out there,
please give me your shawl.
1449
01:29:13,915 --> 01:29:15,212
Bye madam.
1450
01:29:43,845 --> 01:29:46,313
I'm not suppose to give medicines
without prescription.
1451
01:29:46,514 --> 01:29:49,745
Hey, I know what you do without
your boss' knowledge...
1452
01:29:58,193 --> 01:30:02,823
Come on, did you get all
the medicines? - Yes.
1453
01:30:03,365 --> 01:30:05,833
I didn't have money to buy
these medicines.
1454
01:30:06,534 --> 01:30:10,994
My girl friend only helped me.
1455
01:30:12,707 --> 01:30:13,901
First take that injection...
1456
01:30:14,809 --> 01:30:16,504
Not that... take that one...
1457
01:30:19,114 --> 01:30:20,342
Take the ampule cutter.
1458
01:30:20,548 --> 01:30:21,572
Take that opener...
1459
01:30:21,950 --> 01:30:29,584
Open it... extract that medicine...
1460
01:30:32,227 --> 01:30:35,856
Fill the medicine.
1461
01:30:37,065 --> 01:30:37,531
Like that.
1462
01:30:39,768 --> 01:30:40,530
Inject it...
1463
01:30:41,736 --> 01:30:42,703
Friend, I don't know...
1464
01:30:42,904 --> 01:30:45,031
Give it to me...
1465
01:30:55,250 --> 01:30:58,048
Take that scissor and that knife.
1466
01:30:59,254 --> 01:31:01,620
A bullet brushed my shoulder.
1467
01:31:05,160 --> 01:31:07,219
And a iron shrapnel tore my thigh
1468
01:31:07,429 --> 01:31:08,225
I know... I saw it...
1469
01:31:08,430 --> 01:31:11,729
That's not a problem.
We can put sutures...
1470
01:31:14,269 --> 01:31:15,566
But 2 bullets in my stomach.
1471
01:31:16,638 --> 01:31:17,730
Ruptured my intestines.
1472
01:31:17,939 --> 01:31:18,462
Oh my God!
1473
01:31:18,673 --> 01:31:19,833
Pain is killing me...
1474
01:31:26,448 --> 01:31:28,245
Hope I'll survive with your help.
1475
01:31:30,118 --> 01:31:31,312
Wipe that blood...
1476
01:31:39,227 --> 01:31:41,593
Stitch... put sutures to the open cut...
1477
01:31:41,796 --> 01:31:44,264
What friend? Is this a cloth to stitch?
1478
01:31:45,567 --> 01:31:46,329
Give it to me.
1479
01:32:13,161 --> 01:32:13,786
My God!
1480
01:32:35,350 --> 01:32:37,716
Why are you doing I without
taking anesthesia?
1481
01:32:38,553 --> 01:32:39,986
It's been a long time
since I lost my sleep.
1482
01:32:41,089 --> 01:32:44,081
Even anesthetics will not help,
I won't get sleep...
1483
01:32:44,292 --> 01:32:46,157
Hang the saline and
blood bottles over there.
1484
01:32:50,465 --> 01:32:54,731
Even police is after me...
1485
01:32:55,303 --> 01:32:58,170
But why such a huge police force is after you?
1486
01:32:59,541 --> 01:33:02,066
We both are booked under
different crime sections.
1487
01:33:02,310 --> 01:33:04,835
Only local police is after you.
But International police is after me!
1488
01:33:05,213 --> 01:33:07,010
Police will always be after someone...
1489
01:33:07,982 --> 01:33:11,349
It went after Gandhiji,
Nethaji, Bhagat Singh...
1490
01:33:11,719 --> 01:33:13,687
Now, they're after us!
1491
01:33:13,888 --> 01:33:15,014
Friend, how come you're so cool?
1492
01:33:15,223 --> 01:33:17,521
It's simple because I'm a Villager.
1493
01:33:19,127 --> 01:33:21,425
I'll have more resisting power than you.
1494
01:33:21,663 --> 01:33:22,687
Friend, are you a doctor?
1495
01:33:24,099 --> 01:33:26,192
I discontinued my medicine.
1496
01:33:26,434 --> 01:33:28,026
Why did you fire at that doctor?
1497
01:33:29,737 --> 01:33:36,040
Political groups are barrels of the gun.
1498
01:33:36,244 --> 01:33:37,711
Why did you want to shed blood for that?
1499
01:33:37,912 --> 01:33:41,040
Politics is a war without shedding blood.
1500
01:33:41,249 --> 01:33:44,047
War is politics with blood shed.
1501
01:33:44,919 --> 01:33:45,886
I didn't get you!
1502
01:33:46,354 --> 01:33:47,719
Struggle in life...
then you will understand.
1503
01:33:49,924 --> 01:33:52,222
I wished to become a doctor.
1504
01:33:53,495 --> 01:33:54,223
Take care, friend.
1505
01:33:55,430 --> 01:33:56,556
See you then...
1506
01:34:07,442 --> 01:34:10,240
This is 'E' house.
He is in Jyothi's house.
1507
01:34:10,445 --> 01:34:11,742
He eats and sleeps there only.
1508
01:34:12,447 --> 01:34:14,074
E, who are they? - Known people.
1509
01:34:14,282 --> 01:34:15,579
E, how are you?
1510
01:34:15,783 --> 01:34:17,080
Having a grand feast?
1511
01:34:17,285 --> 01:34:20,743
Is she the Mumbai girl?
She looks pretty.
1512
01:34:20,955 --> 01:34:22,081
Why don't you marry her?
1513
01:34:22,457 --> 01:34:23,822
Hey, give me that photo.
1514
01:34:24,125 --> 01:34:25,820
E, I've come with a good offer.
1515
01:34:26,194 --> 01:34:29,322
If you do it, not only you,
we will also get a good share.
1516
01:34:29,964 --> 01:34:32,091
Don't lose your power in this area.
1517
01:34:32,300 --> 01:34:34,268
Otherwise you end up a vegetable
seller like your grandma.
1518
01:34:40,308 --> 01:34:43,277
The man in this photo is Nellai Mani.
1519
01:34:43,478 --> 01:34:46,777
He isn't an ordinary man,
an International criminal.
1520
01:34:47,148 --> 01:34:50,777
Very good network is there to catch him.
But no use.
1521
01:34:51,519 --> 01:34:53,612
He escaped from the jail
yesterday only.
1522
01:34:53,821 --> 01:34:55,948
No information about his whereabouts.
1523
01:34:56,591 --> 01:34:57,785
You should kill him.
1524
01:34:58,059 --> 01:35:00,789
If you finish this job,
we all can settle in our lives.
1525
01:35:05,567 --> 01:35:06,465
Yes, doctor...
1526
01:35:07,001 --> 01:35:07,968
I'm here only...
1527
01:35:08,336 --> 01:35:09,303
E has accepted to do it.
1528
01:35:10,605 --> 01:35:11,196
Okay then...
1529
01:35:13,841 --> 01:35:14,808
See you then...
1530
01:35:18,179 --> 01:35:18,975
Give it to me...
1531
01:35:20,682 --> 01:35:22,047
Something is wrong with him...
1532
01:35:22,250 --> 01:35:23,478
Keep an eye on him.
1533
01:35:25,420 --> 01:35:27,149
Why do you accept to do such things?
1534
01:35:27,355 --> 01:35:28,322
Hey, I didn't say 'Yes'.
1535
01:35:28,523 --> 01:35:30,650
They came and gave this photo to me...
1536
01:35:30,858 --> 01:35:32,985
I stopped taking such jobs
after you advised me.
1537
01:35:33,194 --> 01:35:33,990
That's it...
1538
01:35:35,530 --> 01:35:37,589
What is this?
- It seems it's a special camera.
1539
01:35:37,799 --> 01:35:38,322
We will get snaps automatically.
1540
01:35:38,533 --> 01:35:39,830
Automatically? - Yes.
1541
01:35:40,368 --> 01:35:41,164
What should I press it?
1542
01:35:41,369 --> 01:35:43,599
Click that red button.
1543
01:35:43,805 --> 01:35:45,739
Don't make noise.
Take a close up shot. - Okay?
1544
01:35:50,211 --> 01:35:52,679
Stand here and take a snap of us.
1545
01:35:55,450 --> 01:35:56,178
Be careful...
1546
01:36:01,155 --> 01:36:02,850
Friend...
1547
01:36:03,891 --> 01:36:05,688
Get up, my friend...
1548
01:36:09,397 --> 01:36:11,365
You're sleeping without having food...
1549
01:36:11,566 --> 01:36:12,533
Shall I get you something?
1550
01:36:13,735 --> 01:36:15,703
Get tea and a bun... - Okay.
1551
01:36:16,070 --> 01:36:19,870
That's nothing...
it's flash of an airplane...
1552
01:36:20,575 --> 01:36:22,304
I'll go and get it, okay?
1553
01:36:22,677 --> 01:36:24,042
Go... - Okay
1554
01:36:29,417 --> 01:36:30,543
Why did you flash a light?
1555
01:36:30,752 --> 01:36:31,548
You said that don't make noise...
1556
01:36:31,753 --> 01:36:32,879
Did you tell me to click
without a flash?
1557
01:36:33,588 --> 01:36:38,787
Peter and Durai gangs are searching
for Nellai Mani... E's holding... no way.
1558
01:36:38,893 --> 01:36:42,192
Let's go and see S.I. Lakshmipathi.
1559
01:36:43,164 --> 01:36:44,722
Beeda Ravi's gang has started
searching for him...
1560
01:36:45,433 --> 01:36:46,229
We should be alert...
1561
01:36:48,603 --> 01:36:50,070
Hey, be careful...
1562
01:36:50,271 --> 01:36:51,465
I'll take the payment from
doctor and come back.
1563
01:36:51,673 --> 01:36:53,573
Don't drink and sleep.
1564
01:36:55,943 --> 01:36:56,910
Doctor, call for you.
1565
01:36:59,614 --> 01:37:01,411
Doctor, are you fine?
1566
01:37:01,616 --> 01:37:02,241
Who is this?
1567
01:37:02,450 --> 01:37:03,917
Forgotten me so soon?
1568
01:37:04,285 --> 01:37:05,343
It's E!
1569
01:37:05,620 --> 01:37:07,588
Oh no! I didn't forget you...
1570
01:37:07,855 --> 01:37:09,254
Tell the matter... what do you want?
1571
01:37:09,457 --> 01:37:10,151
What?
1572
01:37:10,725 --> 01:37:14,422
Nellai Mani who tried to kill you
is now in my custody.
1573
01:37:16,631 --> 01:37:18,098
Really? - Yes.
1574
01:37:18,399 --> 01:37:20,765
If you want, I can show you proof.
1575
01:37:21,469 --> 01:37:22,163
Come here immediately.
1576
01:37:22,370 --> 01:37:25,931
You know my address, don't you?
Plot No:36, ECR road, Mahabalipuram.
1577
01:37:26,808 --> 01:37:27,775
Protect Nellai Mani.
1578
01:37:27,975 --> 01:37:29,169
I know, doctor.
1579
01:37:29,644 --> 01:37:30,770
I'll come there immediately.
1580
01:37:30,978 --> 01:37:32,536
Don't worry about money.
1581
01:37:32,747 --> 01:37:34,112
Take good care of my grandma.
1582
01:37:34,549 --> 01:37:36,847
Doctor, you're responsible for
my grandma's life.
1583
01:37:37,151 --> 01:37:38,379
And I'm responsible for your life.
1584
01:37:38,720 --> 01:37:41,120
Don't inform police or goons.
1585
01:37:41,322 --> 01:37:44,780
Because I'm the police and
also goon to central Chennai.
1586
01:37:59,273 --> 01:38:01,468
Hey stop... stop man...
1587
01:38:04,178 --> 01:38:06,806
He will come this way only... be alert...
otherwise he will escape...
1588
01:38:07,014 --> 01:38:10,142
Hey, he is there... stop...
1589
01:38:13,187 --> 01:38:15,155
Come on...
1590
01:38:15,790 --> 01:38:16,882
Nice cap, man...
1591
01:38:17,692 --> 01:38:19,319
Sir, I've bought it for Rs.5.- Get inside...
1592
01:38:19,694 --> 01:38:20,160
Start the Jeep.
1593
01:38:23,798 --> 01:38:25,163
What did the doctor say?
1594
01:38:25,366 --> 01:38:27,664
He asked her to take rest.
1595
01:38:28,035 --> 01:38:28,660
Grandma...
1596
01:38:30,905 --> 01:38:32,668
Is it Jyothi? - Yes...
1597
01:38:32,874 --> 01:38:34,671
I've been admitted here.
1598
01:38:34,876 --> 01:38:36,673
Don't know what he is doing for his food?
1599
01:38:36,878 --> 01:38:38,675
Don't worry about that.
1600
01:38:38,880 --> 01:38:39,676
We will take care of it.
1601
01:38:40,214 --> 01:38:42,011
He has started eating well than before.
1602
01:38:42,717 --> 01:38:45,447
He hasn't come to see me...
1603
01:38:45,653 --> 01:38:47,018
Convey my regards to him.
1604
01:38:47,789 --> 01:38:48,448
Why grandma?
1605
01:38:48,656 --> 01:38:49,918
I gave him money for your medicines.
1606
01:38:50,558 --> 01:38:51,855
He should've bought medicines
for you, shouldn't he?
1607
01:38:52,059 --> 01:38:52,923
No.
1608
01:38:53,461 --> 01:38:55,952
Atleast ask him to come
for my funeral.
1609
01:39:07,074 --> 01:39:09,736
Sir, this case was filed against
Nellai Mani in 2004.
1610
01:39:09,944 --> 01:39:11,309
Important evidence.
Please note it down.
1611
01:39:16,184 --> 01:39:17,242
Where is your S.I.?
1612
01:39:17,452 --> 01:39:19,249
Gone out. He's expected back now.
1613
01:39:20,521 --> 01:39:23,081
Sir, we have collected
all the information.
1614
01:39:23,291 --> 01:39:24,690
Full record of Nellai Mani is ready.
1615
01:39:24,892 --> 01:39:25,415
What records?
1616
01:39:25,626 --> 01:39:30,086
Last year 660 times we produced
TADA, POTA detainees in court,
1617
01:39:30,465 --> 01:39:32,194
but not a single accused
escaped from the custody,
1618
01:39:32,800 --> 01:39:34,768
that's the record of
TN Armed Police.
1619
01:39:35,636 --> 01:39:37,263
There is no way to escape
from police firing.
1620
01:39:37,472 --> 01:39:38,598
They've shot him 4 times.
1621
01:39:39,040 --> 01:39:40,029
Definitely he would've died.
1622
01:39:40,575 --> 01:39:42,099
Most probably, we will find
his body in Cooum.
1623
01:39:42,710 --> 01:39:44,268
Sir, let's search for his body in Cooum.
1624
01:39:44,479 --> 01:39:48,279
It seems he has escaped to Nepal.
1625
01:39:48,483 --> 01:39:52,351
Information has come
from Madhya Pradesh.
1626
01:39:53,488 --> 01:39:55,115
Hey, what are you here for?
1627
01:39:55,323 --> 01:39:55,948
What's this, sir?
1628
01:39:56,157 --> 01:39:59,456
I was the man who caught and
handed over Nellai Mani to police.
1629
01:39:59,660 --> 01:40:00,957
You should've rewarded me for that...
1630
01:40:01,162 --> 01:40:02,129
But you've arrested me?
1631
01:40:02,330 --> 01:40:03,957
Sir, leave me now...
1632
01:40:04,265 --> 01:40:06,062
Let police search him all over India.
1633
01:40:06,267 --> 01:40:07,029
And I'll also search for him.
1634
01:40:07,235 --> 01:40:08,793
I'll find and bring him here.
1635
01:40:09,437 --> 01:40:12,531
Ganesh, there is no chance of Nellai Mani
going out of this city.
1636
01:40:13,174 --> 01:40:18,476
I've information that he has hidden in an electrical
box all his equipment in a leather bag.
1637
01:40:18,946 --> 01:40:22,143
Search him every nook and
corner with a dog squad.
1638
01:40:22,350 --> 01:40:25,808
SP Kumanan of Prohibition Dept.,
1639
01:40:26,020 --> 01:40:30,821
his second wife wanted me to
buy a beer bottle, urgent I've to go...
1640
01:40:31,025 --> 01:40:33,016
Hey, sit there... go...
1641
01:40:36,330 --> 01:40:36,887
No sir...
1642
01:40:37,098 --> 01:40:38,963
Whether Nellai Mani is a terrorist
or a criminal isn't an issue.
1643
01:40:39,166 --> 01:40:42,067
There is some lurking danger
behind doctor Ramakrishnan.
1644
01:40:42,270 --> 01:40:44,795
It will be good if we catch
Nellai Mani alive.
1645
01:40:54,181 --> 01:40:54,977
Why is she calling me?
1646
01:40:55,182 --> 01:40:56,308
For whom you're buying tea?
1647
01:40:56,517 --> 01:40:57,313
For me only...
1648
01:40:57,585 --> 01:40:58,745
A watchman's job...
1649
01:40:59,520 --> 01:41:02,318
E asked me to buy a tea
to stay awake on duty.
1650
01:41:02,590 --> 01:41:04,148
I was waiting for you
for a long time.
1651
01:41:04,358 --> 01:41:05,154
Why? - Take it.
1652
01:41:07,228 --> 01:41:07,819
What's this?
1653
01:41:12,366 --> 01:41:14,266
This a foreign brand.
Good quality.
1654
01:41:14,535 --> 01:41:16,833
Got as a gift from bar.
I brought it for you only.
1655
01:41:17,305 --> 01:41:18,101
Let E come...
1656
01:41:18,306 --> 01:41:21,207
He will drink this and badmouth me.
1657
01:41:21,409 --> 01:41:24,503
Give it to me... - Okay. You're right...
1658
01:41:25,313 --> 01:41:26,109
Where will you go and have this?
1659
01:41:26,480 --> 01:41:30,348
There beside an old toilet.
1660
01:41:30,985 --> 01:41:31,451
There?
1661
01:41:31,652 --> 01:41:33,950
We have been drinking there
for the past 10 years.
1662
01:41:34,155 --> 01:41:35,179
That is our bar.
1663
01:41:35,656 --> 01:41:37,624
Okay. You go there and
start drinking...
1664
01:41:37,825 --> 01:41:39,622
I've fried fishes for you.
I'll bring it for you.
1665
01:41:39,827 --> 01:41:41,124
Really? Are you sure?
1666
01:41:56,477 --> 01:41:57,444
Jyothi, come...
1667
01:41:57,812 --> 01:41:59,177
Good drink!
1668
01:41:59,480 --> 01:42:01,277
I'm getting intoxicated slowly.
1669
01:42:01,482 --> 01:42:02,608
You want to make it fast?
1670
01:42:03,317 --> 01:42:04,716
Won't you drink liquor?
1671
01:42:05,086 --> 01:42:06,610
I've stopped it.
1672
01:42:11,459 --> 01:42:16,260
E took money from me
to buying medicines.
1673
01:42:16,464 --> 01:42:17,761
Didn't he say that it's for his grandma?
1674
01:42:17,965 --> 01:42:18,590
Was it a lie?
1675
01:42:18,799 --> 01:42:20,426
Your money wasn't wasted.
1676
01:42:20,635 --> 01:42:22,933
He needs money to buy
medicines for his grandma.
1677
01:42:23,204 --> 01:42:25,764
He needs money to marry you.
1678
01:42:25,973 --> 01:42:30,433
Jyothi, the words said in Holy Geeta
and in stupor is same.
1679
01:42:30,711 --> 01:42:32,770
Lord Krishna only showed the path.
1680
01:42:32,980 --> 01:42:35,107
Lord Krishna gives life.
1681
01:42:35,316 --> 01:42:38,774
Lord Krishna kills.
1682
01:42:40,488 --> 01:42:45,687
Hey, are you giving making me
drunk to get the truth out?
1683
01:42:45,893 --> 01:42:50,626
That's not my job, man.
- Sorry. There is no secret with you...
1684
01:42:51,065 --> 01:42:55,968
E has locked a man inside our den.
1685
01:42:56,170 --> 01:42:57,637
He bought medicines for him only.
1686
01:42:58,239 --> 01:43:00,969
He has spent lakhs for his treatment.
1687
01:43:01,175 --> 01:43:04,235
He can bargain more, only if he is alive.
1688
01:43:04,445 --> 01:43:06,470
Before he dies, we have to
get our settlement.
1689
01:43:06,681 --> 01:43:08,308
And then we should kill him.
1690
01:43:08,683 --> 01:43:10,651
All these days we were
just doing small jobs.
1691
01:43:10,851 --> 01:43:13,319
Only now, we have moved a level up.
1692
01:43:13,521 --> 01:43:15,580
Started murders...
he will do it.
1693
01:43:15,856 --> 01:43:20,156
You leave this place...
I've to be here to protect him. Go...
1694
01:43:21,195 --> 01:43:22,992
Don't get scared.
It is our area!
1695
01:43:23,531 --> 01:43:27,831
I swear, I'm a loyal watchman!
1696
01:43:28,035 --> 01:43:29,832
Sir, we have found a dead body near Cooum.
1697
01:43:30,037 --> 01:43:33,495
We suspect it may be Nellai Mani...
1698
01:44:23,557 --> 01:44:24,251
Get up...
1699
01:44:26,460 --> 01:44:28,587
Oh no!
1700
01:44:33,134 --> 01:44:34,431
Are you Jyothi? - Yes.
1701
01:44:34,635 --> 01:44:36,262
E has told a lot about you.
1702
01:44:36,971 --> 01:44:40,270
I'm alive because of your shawl
and medicines.
1703
01:44:41,809 --> 01:44:44,778
Full credit goes to you and E.
1704
01:44:45,246 --> 01:44:47,441
Please escape from here...
1705
01:44:49,483 --> 01:44:51,280
No it's impossible.
1706
01:44:51,485 --> 01:44:53,112
If I escape from here,
then Police will catch me.
1707
01:44:57,158 --> 01:44:58,955
Only E's place is secure for me.
1708
01:45:00,427 --> 01:45:00,950
No...
1709
01:45:03,664 --> 01:45:06,792
Staying with E is dangerous
than going out...
1710
01:45:07,001 --> 01:45:10,129
Don't trust him.
Okay? He isn't a good person.
1711
01:45:13,774 --> 01:45:16,743
Please escape from here...
Please believe me...
1712
01:45:16,944 --> 01:45:18,411
Okay. Can you do me a favour?
1713
01:45:18,612 --> 01:45:20,477
I'll do anything, if you're ready
to escape from here.
1714
01:45:23,184 --> 01:45:25,982
Near Perumbur Mill factory,
there is an old Beedi factory.
1715
01:45:28,189 --> 01:45:29,884
There, if you go to nearby street...
1716
01:45:30,291 --> 01:45:31,986
There you can see an electrical box.
1717
01:45:32,459 --> 01:45:35,485
Inside it, there is a brown bag.
1718
01:45:37,364 --> 01:45:41,664
I'll escape from here only after
you bring that bag. - Okay.
1719
01:45:42,203 --> 01:45:45,730
Be careful... police may keep
an eye on you...
1720
01:45:46,140 --> 01:45:48,404
Will you leave this place
as soon as I bring it? -Yes.
1721
01:45:52,346 --> 01:45:53,973
Shall I bring something to eat?
1722
01:45:56,150 --> 01:45:58,778
It's enough if you bring that bag. - Okay.
1723
01:46:09,630 --> 01:46:13,930
Get up... - Did S.I. come?
1724
01:46:14,134 --> 01:46:16,261
Come on. Sit...
1725
01:46:16,470 --> 01:46:19,928
Hey, tell me... what happened?
1726
01:46:20,140 --> 01:46:24,099
It was inside the box only...
Sir, I didn't get you...
1727
01:46:24,311 --> 01:46:28,611
Last night, I bought chicken biriyani
to have after drinking liquor.
1728
01:46:29,283 --> 01:46:30,545
By this time, it would've got spoilt.
1729
01:46:30,751 --> 01:46:33,447
Hey, stop it... - Okay sir...
1730
01:46:33,654 --> 01:46:34,951
I'll not spare you alive...
1731
01:46:35,155 --> 01:46:38,124
Sir, I don't know what for you're
investigating me now?!
1732
01:46:39,660 --> 01:46:40,126
Who is it?
1733
01:46:40,327 --> 01:46:41,453
Is S.I. there?
- Who are you?
1734
01:46:41,662 --> 01:46:44,631
Dr. Ramakrishnan speaking...
- Sir, just a minute...
1735
01:46:45,332 --> 01:46:46,128
MLA is out of station.
1736
01:46:46,333 --> 01:46:48,301
Sir, Dr. Ramakrishnan is on the line.
1737
01:46:50,170 --> 01:46:55,301
I just want to know about
a rowdy of your area.
1738
01:46:55,509 --> 01:46:58,137
Sir, what's his name?
- I don't know his name.
1739
01:46:58,345 --> 01:47:02,145
People calls him 'E'.
- Yes. He is here only.
1740
01:47:03,217 --> 01:47:03,979
What for?
1741
01:47:04,184 --> 01:47:05,651
He has thrown acid on a college girl.
1742
01:47:05,853 --> 01:47:06,649
What happened?
1743
01:47:06,854 --> 01:47:07,650
Nothing serious, sir...
1744
01:47:07,855 --> 01:47:09,083
Give the phone to him...
1745
01:47:09,924 --> 01:47:10,481
Give him...
1746
01:47:13,627 --> 01:47:14,150
What happened, E?
1747
01:47:14,361 --> 01:47:15,988
Doctor, don't worry.
Nothing serious...
1748
01:47:17,197 --> 01:47:18,164
Give the phone to S.I.
1749
01:47:19,600 --> 01:47:21,329
Doctor, warn him about me...
1750
01:47:22,236 --> 01:47:23,100
He wants to talk to you...
1751
01:47:24,538 --> 01:47:28,907
Hey, bring E immediately
to my house. - Okay sir.
1752
01:48:34,375 --> 01:48:35,000
Take it.
1753
01:48:35,776 --> 01:48:37,505
Did anyone notice you? - No.
1754
01:48:38,712 --> 01:48:40,509
I feel fine after seeing this bag.
1755
01:48:41,615 --> 01:48:44,345
Now, will you escape from here?
1756
01:48:45,019 --> 01:48:47,954
Because every minute here
is dangerous to you.
1757
01:48:48,655 --> 01:48:50,418
My life is full of risks only.
1758
01:48:50,624 --> 01:48:53,354
Don't trust E.
He will kill you...
1759
01:48:53,560 --> 01:48:57,690
E can never kill me.
He can't kill me so easily...
1760
01:48:57,898 --> 01:49:01,129
A girl can easily reform
any rowdy or criminal.
1761
01:49:01,335 --> 01:49:03,269
But I failed in that...
1762
01:49:03,504 --> 01:49:05,096
Wherever I go,
my life is in danger...
1763
01:49:05,973 --> 01:49:09,773
I'll be in risk if I escape from here.
If I stay here, E will kill me.
1764
01:49:10,577 --> 01:49:13,546
Even if they failed to kill me...
I'll die shortly...
1765
01:49:14,915 --> 01:49:15,711
In this situation, where can I go?
1766
01:49:15,916 --> 01:49:18,043
Shall I bring the doctor?
- Who?
1767
01:49:18,252 --> 01:49:19,378
Doctor Ramakrishnan.
1768
01:49:22,122 --> 01:49:24,113
He is a well known doctor in this area.
1769
01:49:24,358 --> 01:49:27,725
He does free service.
He helps the poor willingly.
1770
01:49:27,928 --> 01:49:29,225
Good person. - Really?
1771
01:49:30,431 --> 01:49:31,329
Will you bring him here?
1772
01:49:32,599 --> 01:49:34,226
I'll bring him now.
I'll come before E returns.
1773
01:49:34,435 --> 01:49:36,562
Bring him here. I'll wait for him.
1774
01:49:44,645 --> 01:49:45,339
Greetings, sir.
1775
01:49:53,153 --> 01:49:53,676
Greetings doctor.
1776
01:49:53,887 --> 01:49:58,881
You wait outside.
I'll call you later...
1777
01:50:05,165 --> 01:50:08,225
Brother, had your food?
1778
01:50:10,170 --> 01:50:10,636
Don't make noise...
1779
01:50:10,838 --> 01:50:14,035
Sir, I don't think you've rendered
free services for poor.
1780
01:50:14,341 --> 01:50:16,241
Take your seat...
1781
01:50:17,111 --> 01:50:21,844
Didn't you ask me to kill
Nellai Mani for lakhs?
1782
01:50:22,015 --> 01:50:23,983
Now let's finalise it.
How much you will pay me?
1783
01:50:25,018 --> 01:50:26,645
Nellai Mani is in my custody.
1784
01:50:29,356 --> 01:50:30,983
I'm a straight forward man.
1785
01:50:31,191 --> 01:50:32,488
First pay me the advance...
1786
01:50:32,693 --> 01:50:34,820
I'll deliver Nellai Mani's body to you.
1787
01:50:36,630 --> 01:50:38,393
Take this Rs.20000.
1788
01:50:38,599 --> 01:50:41,159
I'll settle the balance
only after seeing his body.
1789
01:50:41,368 --> 01:50:42,494
Well said!
1790
01:50:42,703 --> 01:50:43,931
How much you will give me?
1791
01:50:44,138 --> 01:50:48,268
2- 3 lakhs is enough for you
people to settle in life.
1792
01:50:48,542 --> 01:50:50,510
But I'll give you 10 lakhs.
1793
01:50:51,078 --> 01:50:52,841
Take this advance...
1794
01:50:53,046 --> 01:50:57,073
Sir, I too wish to have a big house
and police security.
1795
01:50:57,918 --> 01:50:59,351
I accept your deal.
1796
01:50:59,853 --> 01:51:03,846
Ask your S.I. to drop me...
1797
01:51:04,057 --> 01:51:05,854
They always treat me as criminal.
1798
01:51:06,059 --> 01:51:08,857
Atleast today let them drop me...
Just to show-off...
1799
01:51:10,230 --> 01:51:12,027
Hey Lakshmipathi... - Sir...
1800
01:51:12,466 --> 01:51:13,865
Drop him at his house.
1801
01:51:21,241 --> 01:51:22,208
Strange to see him praying.
1802
01:51:22,476 --> 01:51:23,841
Don't know the reason for this.
1803
01:51:53,640 --> 01:51:54,607
Hey...
1804
01:51:55,175 --> 01:51:58,611
Hey, are you mad?
Don't shoot me...
1805
01:52:05,319 --> 01:52:06,445
E, got scared?
1806
01:52:06,653 --> 01:52:08,120
Won't I get scared if you fire at me?
1807
01:52:08,322 --> 01:52:09,448
Why did you doubt me?
1808
01:52:09,923 --> 01:52:10,446
If I want to shoot you.
1809
01:52:10,657 --> 01:52:13,125
I would've killed you when
you hit me in the hospital.
1810
01:52:14,995 --> 01:52:17,122
Do you know to fire? - No.
1811
01:52:20,067 --> 01:52:22,126
How come you become a rowdy
without knowing to pull trigger?
1812
01:52:22,669 --> 01:52:24,136
It's a modern world...
1813
01:52:25,439 --> 01:52:27,532
Why are you still depending
on sickles and knives?
1814
01:52:28,675 --> 01:52:29,972
Don't you want to upgrade yourself?
1815
01:52:30,510 --> 01:52:31,636
Only after becoming
an international criminal...
1816
01:52:31,845 --> 01:52:34,814
You can earn more killing VIP's.
1817
01:52:35,515 --> 01:52:36,982
You need more training...
1818
01:52:38,185 --> 01:52:38,879
Shoot this one...
1819
01:52:39,987 --> 01:52:40,976
Aim here...
1820
01:52:41,455 --> 01:52:43,480
Okay leave it... aim me... shoot me...
1821
01:52:44,191 --> 01:52:45,818
Hold it properly... shoot me...
1822
01:52:51,131 --> 01:52:54,066
Will I give you a gun with bullets?
Give me the gun...
1823
01:52:55,135 --> 01:52:55,931
Give me...
1824
01:52:58,472 --> 01:52:59,837
Help me to sit...
1825
01:53:11,718 --> 01:53:14,016
I'll be back now... - Go...
1826
01:53:17,224 --> 01:53:18,350
Where's Tony?
1827
01:53:20,327 --> 01:53:21,453
How did he get a gun?
1828
01:54:06,373 --> 01:54:11,003
It's coming... King is coming...move away...
1829
01:54:12,312 --> 01:54:13,176
What man?
- Why are you beating me?
1830
01:54:13,380 --> 01:54:16,008
Eating my food and
sleeping in my place...
1831
01:54:16,550 --> 01:54:18,347
How much did you get
to reveal the secret?
1832
01:54:19,886 --> 01:54:23,185
You dog, are you cheating me?
- Hey, no...
1833
01:54:24,224 --> 01:54:25,953
He is firing at me...
1834
01:54:26,159 --> 01:54:29,856
Who paid you money
to reveal his place?
1835
01:54:30,397 --> 01:54:32,524
Tell me... - I didn't reveal anything...
1836
01:54:32,766 --> 01:54:35,030
Your lover Jyothi got me
drunk to information.
1837
01:54:35,302 --> 01:54:37,031
If she gives you liquor,
why did you reveal the secret?
1838
01:54:40,374 --> 01:54:43,275
Hey, stop... otherwise I'll kill you...
1839
01:54:46,947 --> 01:54:49,575
Hey, stop man...
1840
01:54:49,783 --> 01:54:52,251
Did you suspect your friend
and call me a cheat?
1841
01:54:52,452 --> 01:54:53,919
From now, you're going to suffer.
1842
01:54:54,121 --> 01:54:56,419
I'll teach you a good lesson.
- Hey, no...
1843
01:54:56,623 --> 01:54:58,921
I'll show you my true colour.
- Hey, stop...
1844
01:55:09,903 --> 01:55:11,928
Patient will get scared...
Let them be here...
1845
01:55:16,243 --> 01:55:17,608
Give it to me... - Thank you...
1846
01:55:17,978 --> 01:55:18,444
Come...
1847
01:56:23,043 --> 01:56:26,911
Doctor, why did you come here?
You will die...
1848
01:56:27,547 --> 01:56:30,880
Doctor, save me...
- What happened? Tell me...
1849
01:56:31,151 --> 01:56:34,518
First leave this place... tell me...
Doctor, please go...
1850
01:56:34,721 --> 01:56:36,746
E, tell me...
- I say leave the place...
1851
01:56:47,267 --> 01:56:49,997
Shit! You stupid...
I would've died by this time...
1852
01:56:50,203 --> 01:56:50,669
Come...
1853
01:56:51,438 --> 01:56:53,497
Go... hey, are you playing with me?
1854
01:56:53,707 --> 01:56:55,231
By this time, Nellai Mani would've
shot the doctor...
1855
01:56:55,442 --> 01:56:56,670
And I would've been in jail.
1856
01:56:57,010 --> 01:56:58,910
If doctor dies, who will pay me?
1857
01:56:59,546 --> 01:57:01,343
All my plans would've collapsed.
1858
01:57:01,781 --> 01:57:04,079
I was growing in my life.
1859
01:57:04,551 --> 01:57:08,419
You loved me and spoiled my life.
1860
01:57:09,022 --> 01:57:10,751
Hereafter if you do such things...
1861
01:57:11,157 --> 01:57:13,591
What will you do?
What can you do?
1862
01:57:13,793 --> 01:57:15,761
You're greedy for money and
not allowing Nellai Mani to get well.
1863
01:57:16,630 --> 01:57:19,599
Hey Jyothi, you don't know...
all are bad people.
1864
01:57:19,799 --> 01:57:22,324
The one who got injured
is an International fraud.
1865
01:57:22,636 --> 01:57:25,161
That doctor is an international criminal.
1866
01:57:25,472 --> 01:57:27,940
I'm 100% good,
compared to them.
1867
01:57:28,141 --> 01:57:29,608
Who is good? You?
1868
01:57:29,809 --> 01:57:31,367
The entire town talks bad about you!
1869
01:57:31,811 --> 01:57:34,439
Better leave Nellai Mani.
Otherwise, you will be in trouble.
1870
01:57:34,648 --> 01:57:37,776
Then I won't bring doctor here...
I'll bring the police!
1871
01:57:37,984 --> 01:57:41,112
Hey look, I've forgiven you
many a times...
1872
01:57:41,321 --> 01:57:42,288
Now I won't spare you.
1873
01:57:42,489 --> 01:57:44,457
Hey, are you raising hand on me?
Will you beat me?
1874
01:57:44,658 --> 01:57:46,125
Will you? Beat me...
1875
01:57:46,326 --> 01:57:47,122
Will you?
1876
01:57:50,997 --> 01:57:52,521
I'm watching you for a long time...
1877
01:57:52,732 --> 01:57:54,791
You're shouting like a street girl.
1878
01:57:55,001 --> 01:57:58,869
You dog, did you beat me?
You don't know about me.
1879
01:57:59,239 --> 01:58:00,365
I'll show you who I am.
1880
01:58:00,774 --> 01:58:02,366
You dog... you scoundrel...
1881
01:58:03,076 --> 01:58:06,204
Hey Jyothi, you don't know
how truly I love you...
1882
01:58:06,413 --> 01:58:08,711
I'll definitely inform to the police.
- Jyothi, this isn't a joke.
1883
01:58:08,915 --> 01:58:14,148
Don't go to police... wait...
stop Jyothi... hey Jyothi...
1884
01:58:14,354 --> 01:58:16,379
Don't come near me...
I'll stone at you.
1885
01:58:16,590 --> 01:58:18,387
Look Jyothi, no...
listen to me...
1886
01:58:18,592 --> 01:58:21,060
Can't you hear? - No, Jyothi...
1887
01:58:21,261 --> 01:58:25,061
Don't come near me...
- Look Jyothi, no...
1888
01:58:25,265 --> 01:58:25,731
Move away!
1889
01:58:27,100 --> 01:58:29,568
You hit me...
I'll show you my true colour.
1890
01:58:30,437 --> 01:58:34,498
Hey, wait... stop it.
Are you acting smart with me?
1891
01:58:34,708 --> 01:58:39,236
Leave me...
- Are you acting smart with me?
1892
01:58:39,446 --> 01:58:42,244
How dare you go to the police?
1893
01:58:42,449 --> 01:58:44,076
Show your pranks on
someone else...
1894
01:58:44,284 --> 01:58:45,251
I was giving your a long rope,
1895
01:58:45,452 --> 01:58:47,317
I'll inform the police that
Nellai Mani is in your custody.
1896
01:58:48,355 --> 01:58:50,084
I'll definitely put you in jail.
1897
01:58:53,026 --> 01:59:14,541
1898
01:59:14,848 --> 01:59:17,578
Death teaches us the value of life...
1899
01:59:17,784 --> 01:59:20,378
We learn many thingsthrough our mistakes...
1900
01:59:20,854 --> 01:59:23,322
Love is a desert...
1901
01:59:23,523 --> 01:59:25,821
Moon appears even there...
1902
01:59:26,026 --> 01:59:38,837
It was love at first sight...
1903
01:59:39,039 --> 01:59:42,998
And both the heartsare filled with joy...
1904
01:59:43,209 --> 01:59:48,670
Love is like a glassware...One should handle it with care...
1905
01:59:48,882 --> 01:59:51,510
Death teaches us the value of life...
1906
01:59:51,718 --> 01:59:54,243
We learn many thingsthrough our mistakes...
1907
01:59:54,954 --> 01:59:57,354
Love is a desert...
1908
01:59:57,557 --> 02:00:00,117
Moon appears even there...
1909
02:00:00,794 --> 02:00:25,176
1910
02:00:26,052 --> 02:00:36,621
These are unplucked wild flowersand unaccepted love...
1911
02:00:43,002 --> 02:00:53,970
Flies on open woundsare similar to improper sex...
1912
02:00:54,581 --> 02:00:59,041
Life is like dry leavesflying in the air...
1913
02:00:59,252 --> 02:01:05,555
Don't know where it will end...
1914
02:01:05,825 --> 02:01:16,394
Life is short...so live every moment...
1915
02:01:16,669 --> 02:01:19,229
Death teaches us the value of life...
1916
02:01:19,439 --> 02:01:21,907
We learn many thingsthrough our mistakes...
1917
02:01:22,242 --> 02:01:24,802
Love is a desert...
1918
02:01:25,278 --> 02:01:28,247
Moon appears even there...
1919
02:01:28,515 --> 02:01:29,573
Hey, call Jyothi...
1920
02:01:31,017 --> 02:01:31,813
Call her...
1921
02:01:39,392 --> 02:01:39,915
Have it, sir...
1922
02:01:40,260 --> 02:01:42,387
Hey, I know when to drink liquor!
1923
02:01:43,096 --> 02:01:44,563
Did I beg you for drinks?
1924
02:01:45,265 --> 02:01:45,731
Call Jyothi...
1925
02:01:45,932 --> 02:01:49,390
Sir, please stop it... - Oh no!
1926
02:01:49,602 --> 02:01:50,398
Call Jyothi...
1927
02:01:51,337 --> 02:01:52,804
E, what do you want now?
1928
02:01:53,106 --> 02:01:53,800
Why did you come here?
1929
02:01:57,744 --> 02:01:58,870
Do you have money?
I want to eat...
1930
02:02:02,115 --> 02:02:07,314
History is full of violence...
1931
02:02:07,487 --> 02:02:12,789
Why the hell we encourage violence?
1932
02:02:19,232 --> 02:02:30,302
Most of the dead in the earthare love failures...
1933
02:02:30,677 --> 02:02:35,046
Love promotes tears and pains...
1934
02:02:35,281 --> 02:02:41,584
Still love lasts forever...
1935
02:02:41,921 --> 02:02:47,325
You fight for yourselfin the battlefield...
1936
02:02:47,527 --> 02:02:52,726
Love is also the same...
1937
02:02:53,433 --> 02:03:07,473
1938
02:03:08,047 --> 02:03:16,955
Rs.15 lakhs reward to anyone
who catches Nellai Mani alive or dead.
1939
02:03:17,156 --> 02:03:17,679
Read it again.
1940
02:03:17,924 --> 02:03:22,884
Rs.15 lakhs reward to anyone
who catches Nellai Mani alive or dead.
1941
02:03:25,398 --> 02:03:27,127
E, come with me...
- What's the matter?
1942
02:03:27,500 --> 02:03:29,798
I want to talk to you...
Come on...
1943
02:03:33,106 --> 02:03:36,234
This is my last request to you...
Did you see the paper?
1944
02:03:36,676 --> 02:03:37,301
What do you want now?
1945
02:03:37,510 --> 02:03:38,977
Nellai Mani, who is in your custody,
1946
02:03:39,279 --> 02:03:41,144
anyone catching him alive or dead.
1947
02:03:41,347 --> 02:03:43,577
will be rewarded Rs.15 lakhs
by the government.
1948
02:03:44,083 --> 02:03:44,913
I know!
1949
02:03:45,118 --> 02:03:47,313
Always you used to tell
good news in sad tone.
1950
02:03:47,687 --> 02:03:49,154
E, I love you...
1951
02:03:49,355 --> 02:03:51,823
How many times will you me?
1952
02:03:52,025 --> 02:03:54,152
We are going to get Rs.25 lakhs, aren't we?
1953
02:03:57,864 --> 02:03:59,593
We are going to live happily...
1954
02:03:59,799 --> 02:04:02,393
25 lakhs alone won't make us happy.
1955
02:04:03,036 --> 02:04:04,401
You shouldn't kill Nellai Mani.
1956
02:04:04,938 --> 02:04:06,337
If you love me truly,
1957
02:04:06,606 --> 02:04:08,733
This is my first & last request to you.
1958
02:04:09,943 --> 02:04:12,275
I've already committed
to kill him for 10 lakhs.
1959
02:04:12,812 --> 02:04:14,336
As you said, if I surrender
him to the police...
1960
02:04:14,647 --> 02:04:17,013
He will definitely be
sentenced to death.
1961
02:04:18,217 --> 02:04:20,617
Anyhow, he is going to die...
1962
02:04:20,954 --> 02:04:22,012
Why should we lose that money?
1963
02:04:22,555 --> 02:04:23,920
If we take law into our hands
and kill him...
1964
02:04:24,123 --> 02:04:25,420
We will gain Rs.10 lakhs.
1965
02:04:25,959 --> 02:04:28,519
You're not getting the point...
I'm thinking correctly...
1966
02:04:28,728 --> 02:04:29,854
But you people are confusing me...
1967
02:04:30,063 --> 02:04:32,759
E, till now you did only small crimes.
1968
02:04:33,299 --> 02:04:35,597
You were choiceless.
There was no other go...
1969
02:04:36,235 --> 02:04:37,759
If you want, you can
reform now also.
1970
02:04:38,237 --> 02:04:40,705
But if you commit a murder for money,
1971
02:04:40,907 --> 02:04:43,705
Your future will become miserable.
1972
02:04:43,910 --> 02:04:44,604
What are you trying to say now?
1973
02:04:44,811 --> 02:04:47,211
Do you want me to lose
Rs.10 lakhs for love?
1974
02:04:47,413 --> 02:04:48,209
Money isn't an issue...
1975
02:04:48,748 --> 02:04:50,215
It doesn't matter even if you
don't have money.
1976
02:04:50,750 --> 02:04:52,149
But after marrying a murderer,
1977
02:04:52,352 --> 02:04:56,550
I can't live or even die peacefully.
1978
02:04:56,756 --> 02:04:59,316
Till now, I haven't murdered
or fallen in love.
1979
02:04:59,525 --> 02:05:00,958
Both are new to me.
1980
02:05:01,594 --> 02:05:03,562
After my grandma, I respect only you.
1981
02:05:03,763 --> 02:05:04,991
What do you want me to do now?
1982
02:05:05,198 --> 02:05:06,722
If you really love me...
1983
02:05:06,933 --> 02:05:09,163
If our love is true...
You shouldn't kill him!
1984
02:05:10,336 --> 02:05:12,395
That's what you want, isn't it?
Your love will win.
1985
02:05:12,939 --> 02:05:15,737
I won't kill him. Believe me...
1986
02:05:15,942 --> 02:05:16,738
Promise?
1987
02:05:17,510 --> 02:05:19,910
I swear on you...
I swear on our love...
1988
02:05:25,051 --> 02:05:27,349
After seeing such an announcement
in the paper,
1989
02:05:27,553 --> 02:05:29,111
Everybody will start searching him,
collapsing our operation...
1990
02:05:29,555 --> 02:05:32,422
Do you know the value of my research?
1991
02:05:32,992 --> 02:05:34,926
Visit my Research Centre once...
1992
02:05:35,128 --> 02:05:41,033
Being an S.I., he is wasting
his time over there.
1993
02:05:41,234 --> 02:05:44,203
Did you consider police as rowdies?
1994
02:05:45,738 --> 02:05:50,869
Only here, no growth in police department
and in rowdyism.
1995
02:05:51,077 --> 02:05:54,376
Foreigners are afraid to invest
crores depending on you.
1996
02:05:54,580 --> 02:05:56,878
Doctor, you can't buy entire Police dept.
1997
02:05:57,083 --> 02:06:02,385
If I want, I can easily control
all the departments in the world.
1998
02:06:02,755 --> 02:06:10,218
But it's impossible to buy patriots like
Nellai Mani who work for people.
1999
02:06:10,430 --> 02:06:14,059
They always struggle for people...
And are ready to die for people!
2000
02:06:14,267 --> 02:06:16,394
That's why I'm asking you to kill him.
2001
02:06:16,602 --> 02:06:20,231
Sir, I don't think Nellai Mani is with E.
2002
02:06:20,440 --> 02:06:24,069
Find from his friend, Tony.
Buy him liquor.
2003
02:06:24,277 --> 02:06:25,073
Tell him that he will get a good share.
2004
02:06:25,278 --> 02:06:29,180
Hey, be careful.
Don't commit more...
2005
02:06:29,782 --> 02:06:30,578
He will get confused...
2006
02:06:31,517 --> 02:06:33,917
Commit in terms of thousands.
2007
02:06:34,620 --> 02:06:36,747
First finish that job...
2008
02:06:37,790 --> 02:06:39,917
I want Nellai Mani's body.
2009
02:06:40,293 --> 02:06:40,987
At the earliest!
2010
02:06:42,128 --> 02:06:42,924
Greetings, boss.
2011
02:06:43,629 --> 02:06:45,028
Greetings. - Come, Tony...
2012
02:06:48,568 --> 02:06:51,594
All these days, you've been
friendly with E, haven't you?
2013
02:06:52,071 --> 02:06:53,800
But now, he has tried to beat you.
2014
02:06:54,340 --> 02:06:56,035
Is he your true friend?
2015
02:06:56,242 --> 02:06:58,369
What can I say?
It's a world full of cheats.
2016
02:06:58,578 --> 02:06:59,203
Am I right?
2017
02:07:00,146 --> 02:07:02,876
Give this liquor to him. - No boss...
2018
02:07:03,082 --> 02:07:07,815
Oh no! no boss. I've stopped drinking.
I've sworn not to drink.
2019
02:07:08,020 --> 02:07:08,816
Yes boss...
2020
02:07:09,088 --> 02:07:11,648
When a girl cheated me,
getting me drunk.
2021
02:07:11,858 --> 02:07:14,156
I quit drinking.
- Have it man...
2022
02:07:14,360 --> 02:07:17,227
No, boss... what's this, boss?
- Hey, leave him... don't force him.
2023
02:07:18,097 --> 02:07:21,066
That day didn't I give you
a photo of Nellai Mani?
2024
02:07:21,434 --> 02:07:22,799
It seems he is with E.
2025
02:07:24,704 --> 02:07:26,399
No... I don't think so...
2026
02:07:26,606 --> 02:07:27,971
Till yesterday, I was with E only.
2027
02:07:28,207 --> 02:07:29,231
I didn't see anyone like that.
2028
02:07:29,442 --> 02:07:30,568
Really? - Yes.
2029
02:07:31,277 --> 02:07:31,902
Ask him...
2030
02:07:32,278 --> 02:07:38,842
Oh no! Oh my god!
- Hey, tell the truth...
2031
02:07:39,051 --> 02:07:41,349
Hey, tell us the truth if you
had seen him... - No...
2032
02:07:41,554 --> 02:07:42,748
They will beat you to death.
2033
02:07:42,955 --> 02:07:45,082
I swear, no one is staying with E. - Is it?
2034
02:07:45,625 --> 02:07:46,319
You carry on...
2035
02:07:47,293 --> 02:07:51,093
Oh no! - Tell us the truth...
2036
02:07:51,297 --> 02:07:54,425
I swear, I don't know... - Hey, leave me...
2037
02:07:55,635 --> 02:07:58,160
Boss, I haven't seen Nellai Mani at all...
2038
02:07:59,038 --> 02:08:00,096
Oh my God!
2039
02:08:00,373 --> 02:08:04,434
Hey, take him inside and ask him...
- Hey, leave me...
2040
02:08:26,399 --> 02:08:31,029
Hey Tony... what's all this, man?
2041
02:08:31,237 --> 02:08:32,295
It's nothing, E.
2042
02:08:32,505 --> 02:08:36,874
Yesterday Beeda Ravi's men beat me
severely asking about Nellai Mani...
2043
02:08:37,076 --> 02:08:40,876
I had severe body aches.
I took tablets and slept here...
2044
02:08:41,080 --> 02:08:42,047
Hey, did you inform them?
2045
02:08:42,248 --> 02:08:44,716
Hey, don't insult me...
how can I reveal it?
2046
02:08:46,018 --> 02:08:50,216
All my childhood, I lived eating
your left over food.
2047
02:08:50,923 --> 02:08:53,391
One more slap,
I would've definitely died.
2048
02:08:53,593 --> 02:08:54,719
But wouldn't have betrayed you.
2049
02:08:54,927 --> 02:08:56,554
You fool!
2050
02:08:57,096 --> 02:08:58,723
If I was in your position,
I would've betrayed.
2051
02:08:59,365 --> 02:09:01,128
Why should I die for others?
2052
02:09:01,934 --> 02:09:03,231
It's all because of Jyothi!
2053
02:09:03,436 --> 02:09:04,562
She is a big nuisance to me!
2054
02:09:04,971 --> 02:09:05,903
It seems she will put me in jail.
2055
02:09:06,105 --> 02:09:08,573
How will she? Doesn't she love you?
2056
02:09:08,774 --> 02:09:10,241
Love?! She is a big torture!
2057
02:09:10,443 --> 02:09:11,467
Why did you come here?
2058
02:09:11,911 --> 02:09:13,401
We shouldn't delay any further...
2059
02:09:13,613 --> 02:09:15,080
We must kill Nellai Mani tonight.
2060
02:09:15,982 --> 02:09:18,212
Yesterday I was looking
for a way to kill him.
2061
02:09:18,851 --> 02:09:20,182
I thought of stabbing with an iron rod,
2062
02:09:20,386 --> 02:09:21,250
but I heard the victim
dies very slowly.
2063
02:09:22,255 --> 02:09:25,088
I saw a grinding stone
somewhere around here...
2064
02:09:25,291 --> 02:09:26,781
There it is. Come.
2065
02:09:28,995 --> 02:09:30,553
Get the iron rod in the vehicle.
2066
02:09:41,240 --> 02:09:41,831
Remove the sand.
2067
02:09:43,609 --> 02:09:44,268
Go ahead.
2068
02:09:48,347 --> 02:09:50,577
Remove the sand & shake the stone.
2069
02:09:52,485 --> 02:09:53,816
Get the vehicle.
2070
02:09:55,354 --> 02:09:59,586
It'll be 50 kgs,
I must kill him with this stone.
2071
02:10:02,928 --> 02:10:04,520
You were right.
2072
02:10:05,097 --> 02:10:08,498
If you throw this on his face,
he will die instantly.
2073
02:10:08,868 --> 02:10:09,459
Fool!
2074
02:10:09,935 --> 02:10:11,232
If his face gets smashed,
2075
02:10:11,537 --> 02:10:12,765
they will deny that it is
Nellai Mani's body
2076
02:10:12,972 --> 02:10:14,166
and we might end up losing the money.
2077
02:10:14,540 --> 02:10:16,633
We must throw it on his chest.
I know that.
2078
02:10:18,911 --> 02:10:21,072
I will take this stone to our den.
2079
02:10:21,681 --> 02:10:24,650
You come with this vehicle at 2 am.
2080
02:10:25,284 --> 02:10:27,684
We will kill him tonight and
put the body in this vehicle.
2081
02:10:29,655 --> 02:10:34,183
No one has ever finished a job
successfully in a drunken state.
2082
02:10:35,361 --> 02:10:37,295
Such jobs can be done
only after having a drink.
2083
02:10:37,496 --> 02:10:38,190
Do it and then say
2084
02:12:33,412 --> 02:12:34,276
Stop.
2085
02:12:34,947 --> 02:12:36,346
Where are you coming from?
2086
02:12:37,116 --> 02:12:39,016
Jyothi, you don't know about E.
2087
02:12:39,318 --> 02:12:41,718
If you go to police,
he won't hesitate to kill you also.
2088
02:12:43,088 --> 02:12:44,646
E will kill Nellai Mani tonight.
2089
02:12:44,890 --> 02:12:46,551
And his dead body will get him money.
2090
02:12:46,959 --> 02:12:49,427
If you can tolerate all this stuff,
marry & live with him.
2091
02:12:50,296 --> 02:12:50,762
Move.
2092
02:14:25,691 --> 02:14:29,627
I know... you can't kill me.
2093
02:14:30,563 --> 02:14:32,360
I knew that you brought me here to kill,
2094
02:14:33,465 --> 02:14:35,592
and take money from that doctor.
2095
02:14:38,571 --> 02:14:39,868
Anyway, I am going to die.
2096
02:14:41,607 --> 02:14:44,098
You must get the money of
Rs. 15 lakhs after my death.
2097
02:14:46,211 --> 02:14:47,041
That's why I came with you.
2098
02:14:49,582 --> 02:14:52,574
There are few rich people
2099
02:14:53,385 --> 02:14:56,445
for whom you clean the
toilets & drain, wash clothes,
2100
02:14:56,956 --> 02:14:59,424
and also kill people for money.
2101
02:14:59,858 --> 02:15:02,156
You kill someone for someone's necessity.
Is this your profession?
2102
02:15:03,262 --> 02:15:04,286
What do you know?
2103
02:15:04,597 --> 02:15:06,258
Children sleeping on the platform,
playing in the drainage,
2104
02:15:06,765 --> 02:15:10,724
and eating the leftovers you will one day
become a fly just like me.
2105
02:15:11,036 --> 02:15:14,938
Pickpocketing, chain snatching,
cut hands & legs...
2106
02:15:15,140 --> 02:15:15,902
...and even kill someone.
2107
02:15:16,108 --> 02:15:19,077
But they will never be you.
2108
02:15:19,311 --> 02:15:21,609
Stop lecturing me about life.
2109
02:15:21,947 --> 02:15:24,916
My mother was a farm hand
toiled to educate me.
2110
02:15:25,150 --> 02:15:26,481
Not only our lives are like this.
2111
02:15:27,386 --> 02:15:30,822
99% of the world's population lives
on platform with mosquito bites.
2112
02:15:31,457 --> 02:15:33,254
That doesn't mean that we must
become hired assassins.
2113
02:15:35,294 --> 02:15:36,192
If you become a suicide bomber,
2114
02:15:37,429 --> 02:15:39,590
it will bring freedom to this earth.
2115
02:15:39,798 --> 02:15:41,925
One needs to be educated
to become like you.
2116
02:15:42,134 --> 02:15:44,261
Study the people.
There is nothing bigger than that.
2117
02:15:44,470 --> 02:15:46,267
Without food...? Get lost.
2118
02:15:46,472 --> 02:15:47,496
Live for the people.
2119
02:15:47,906 --> 02:15:48,804
And they will look after you.
2120
02:15:49,475 --> 02:15:50,999
They will share their food with you.
2121
02:15:51,210 --> 02:15:52,871
I won't trust people.
2122
02:15:53,078 --> 02:15:54,409
And I'm not qualified for that.
2123
02:15:54,747 --> 02:15:59,275
My mother came to this market without
knowing the language or the place.
2124
02:16:00,052 --> 02:16:03,021
She was young & beautiful.
2125
02:16:03,422 --> 02:16:06,391
Don't they know that she is mad?
2126
02:16:19,838 --> 02:16:24,366
People gave her chocolates,ice cream and a sari too.
2127
02:16:25,310 --> 02:16:26,743
But I don't know who made her pregnant.
2128
02:16:29,281 --> 02:16:31,249
My mom ate this state's food.
2129
02:16:31,917 --> 02:16:34,249
And this state's blood runs in my body too.
2130
02:16:34,687 --> 02:16:36,951
But blood has no value in this market.
2131
02:16:38,691 --> 02:16:39,851
I don't know my father.
2132
02:16:40,893 --> 02:16:42,121
May be I was born for this market.
2133
02:16:44,563 --> 02:16:48,090
Somebody help me...
2134
02:16:56,475 --> 02:16:57,567
It's okay my mother died,
2135
02:17:00,646 --> 02:17:01,670
but she shouldn't have given birth to me.
2136
02:17:02,147 --> 02:17:03,114
I took birth on the green leaves.
2137
02:17:04,016 --> 02:17:04,983
Old lady selling greens brought me up.
2138
02:17:07,686 --> 02:17:10,154
My grandma took a photo of my mother
to show it to me when I grow.
2139
02:17:10,656 --> 02:17:12,920
Look how beautiful my mother
is even after death.
2140
02:17:15,728 --> 02:17:19,459
Friend, I don't have the right
to live with people.
2141
02:17:20,165 --> 02:17:22,827
I don't know my caste, creed or religion.
2142
02:17:23,368 --> 02:17:26,132
Even small children call me "Bastard".
2143
02:17:26,505 --> 02:17:28,803
Not knowing your father is
your biggest qualification.
2144
02:17:30,008 --> 02:17:30,975
If you know your father,
you will know your caste, religion.
2145
02:17:31,176 --> 02:17:31,938
You will become a caste leader,
2146
02:17:32,144 --> 02:17:33,270
or a religion fanatic.
2147
02:17:33,645 --> 02:17:35,670
If you know your mother tongue,
you will stick to that language alone.
2148
02:17:38,183 --> 02:17:41,778
So, being an "lllegitimate child"
itself is a biggest qualification.
2149
02:17:52,998 --> 02:17:56,229
He is Dr. Ramakrishnan, a criminal.
2150
02:17:57,402 --> 02:17:58,027
Yes.
2151
02:17:59,905 --> 02:18:03,932
First he used to sell a Rs. 2 medicine
for Rs. 200 & minted money.
2152
02:18:05,310 --> 02:18:09,007
So he sold banned medicines in India
and made huge profits.
2153
02:18:09,381 --> 02:18:12,009
And now he gets millions
from the rich foreign countries
2154
02:18:12,785 --> 02:18:14,719
and test the medicines on the people
without their knowledge.
2155
02:18:15,187 --> 02:18:17,587
After testing the medicines on animals,
he is testing it on our people.
2156
02:18:19,124 --> 02:18:21,490
Now, medicine & virus are the most
powerful weapons than an atom bombs.
2157
02:18:22,594 --> 02:18:24,152
That's the most profitable business
around the world.
2158
02:18:25,497 --> 02:18:30,434
His business is to develop dangerous
viruses & kill people.
2159
02:18:30,836 --> 02:18:31,928
Like Sars & Anthrax.
2160
02:18:32,137 --> 02:18:33,900
Viruses will destroy agriculture.
2161
02:18:34,306 --> 02:18:35,238
Farmers will die.
2162
02:18:35,607 --> 02:18:38,804
A 10 gm of virus can bring destruction more
than what a 1 ton atom bomb.
2163
02:18:39,044 --> 02:18:39,942
It will destroy our next generation.
2164
02:18:40,512 --> 02:18:42,139
Since it is cheap, anyone can buy it.
2165
02:18:42,514 --> 02:18:46,678
Even the local rowdies can spray
the viruses on our people.
2166
02:18:46,885 --> 02:18:49,217
Ramakrishnan develops
those viruses in India.
2167
02:18:50,055 --> 02:18:52,285
In the name of research,
he lives with dead. He is mad.
2168
02:18:53,125 --> 02:18:55,025
I must throw handbills after killing him.
2169
02:18:55,360 --> 02:18:59,023
Let's kill Dr. Ramakrishnan to save the world.
2170
02:19:00,966 --> 02:19:02,058
Only then, people will know about him.
2171
02:19:03,101 --> 02:19:04,796
Will they really understand?
2172
02:19:06,939 --> 02:19:07,428
They won't.
2173
02:19:09,174 --> 02:19:10,368
They will even call us fools.
2174
02:19:11,276 --> 02:19:13,403
These are the people who died in
Dr. Ramakrishnan's research.
2175
02:19:13,612 --> 02:19:14,408
Stop scrolling.
2176
02:19:15,347 --> 02:19:16,279
I know her.
2177
02:19:18,150 --> 02:19:20,584
She is Jyothi's brother's daughter.
2178
02:19:21,086 --> 02:19:21,552
Really?
2179
02:19:23,255 --> 02:19:24,051
She died because of him.
2180
02:19:25,591 --> 02:19:26,990
If you hadn't stopped me from
killing Ramakrishnan,
2181
02:19:27,192 --> 02:19:28,318
she might have been saved.
2182
02:19:32,764 --> 02:19:34,959
She is my grandma.
2183
02:19:35,400 --> 02:19:36,697
She is admitted in his hospital.
2184
02:19:38,570 --> 02:19:39,594
You've done a grave mistake.
2185
02:20:00,325 --> 02:20:01,121
I won't mind anything.
2186
02:20:01,326 --> 02:20:02,953
But if you get the body, I must get my share.
2187
02:20:03,395 --> 02:20:04,362
Send a few policemen with me.
2188
02:20:07,499 --> 02:20:08,830
Let 2 of you go with him.
Others get into the car.
2189
02:20:12,004 --> 02:20:14,063
Police have surrounded us.
2190
02:20:19,711 --> 02:20:21,702
You go & search there.
2191
02:20:23,148 --> 02:20:25,708
Even the rowdies are here.
2192
02:20:26,752 --> 02:20:28,447
By now, E must have killed Nellai Mani.
2193
02:20:28,954 --> 02:20:31,252
We must snatch the body before
he hands it over to the police.
2194
02:20:31,590 --> 02:20:32,750
Kill E if he tries to stop us.
2195
02:20:33,358 --> 02:20:35,849
Because the body is worth Rs. 15 lakhs.
2196
02:20:36,094 --> 02:20:38,562
We can make money only if we
give the body to the doctor.
2197
02:20:38,764 --> 02:20:40,061
You go this way. I will go this way.
2198
02:20:40,265 --> 02:20:40,924
Come, let's go.
2199
02:20:41,533 --> 02:20:41,999
Give me betel leaf.
2200
02:20:51,109 --> 02:20:52,542
This will happen in our lives.
2201
02:20:53,211 --> 02:20:53,734
Don't get confused.
2202
02:20:54,880 --> 02:20:57,371
Rowdies will kill me for money.
2203
02:20:59,217 --> 02:21:01,151
Government rewards Rs.15 lakhs for my body
2204
02:21:02,020 --> 02:21:02,509
It's people's money.
2205
02:21:03,488 --> 02:21:04,250
Only you must get it.
2206
02:21:04,690 --> 02:21:06,282
What are you talking?
Money is not important.
2207
02:21:06,491 --> 02:21:07,287
I've a gun.
2208
02:21:09,962 --> 02:21:10,587
What will you do?
2209
02:21:11,129 --> 02:21:11,993
I will shoot anyone who steps in.
2210
02:21:12,431 --> 02:21:13,329
How many will you shoot?
2211
02:21:13,899 --> 02:21:15,594
As many as I can. Till I die.
2212
02:21:15,801 --> 02:21:16,790
Why 2 of us should die?
2213
02:21:17,869 --> 02:21:18,767
Just 1 is enough.
2214
02:21:21,306 --> 02:21:22,398
I'm already dying.
2215
02:21:24,209 --> 02:21:27,042
Rowdies will hack me to death.
2216
02:21:28,280 --> 02:21:29,838
If police gets me, they'll torture me.
2217
02:21:35,587 --> 02:21:36,383
You kill me.
2218
02:21:40,192 --> 02:21:42,126
Sir... - If you shoot them to save me,
2219
02:21:42,327 --> 02:21:43,316
you will also be in their hit list.
2220
02:21:43,895 --> 02:21:44,987
Ramakrishnan will win in his attempts.
2221
02:21:47,165 --> 02:21:47,688
Do as I say.
2222
02:21:47,899 --> 02:21:48,991
They are getting closer.
2223
02:21:49,634 --> 02:21:50,692
I've thought about it.
2224
02:21:51,570 --> 02:21:53,003
Put that down & take this.
2225
02:21:54,973 --> 02:21:56,406
Shoot...
2226
02:21:57,142 --> 02:21:58,609
Sir, I can't.
2227
02:21:59,077 --> 02:22:02,046
I die laying my hopes on you.
2228
02:22:05,984 --> 02:22:06,678
Don't waste anymore time.
2229
02:22:07,519 --> 02:22:08,076
Shoot.
2230
02:22:11,790 --> 02:22:13,348
They will fight for my body.
2231
02:22:15,227 --> 02:22:16,990
But you must respect my sacrifice.
2232
02:22:18,930 --> 02:22:21,330
Trust people. Be true to them.
2233
02:22:26,605 --> 02:22:27,765
I wanted to tell you a lot.
2234
02:22:43,555 --> 02:22:49,926
I feel bad for leaving you all.
2235
02:22:53,331 --> 02:22:53,797
Okay.
2236
02:22:55,567 --> 02:22:56,431
You are going to shoot for the first time.
2237
02:22:57,569 --> 02:22:58,433
Aim properly.
2238
02:23:01,173 --> 02:23:02,299
I shouldn't struggle much.
2239
02:23:03,909 --> 02:23:04,637
I should die instantly.
2240
02:23:09,648 --> 02:23:13,049
Ready... shoot.
2241
02:23:14,953 --> 02:23:15,578
Ready...
2242
02:23:18,390 --> 02:23:18,879
Wait.
2243
02:23:23,495 --> 02:23:24,587
Down with profit making.
2244
02:23:46,651 --> 02:23:47,117
Friend.
2245
02:24:29,761 --> 02:24:31,626
This is a dead end.
Let's go the other way.
2246
02:24:32,230 --> 02:24:33,629
We must take the body before
someother gang comes for it.
2247
02:24:33,832 --> 02:24:34,799
Come... fast.
2248
02:24:38,370 --> 02:24:39,029
The body is missing.
2249
02:24:41,373 --> 02:24:43,534
The body which E is carrying
is Nellai Mani's body.
2250
02:24:50,482 --> 02:24:50,948
Quick...
2251
02:24:56,154 --> 02:24:58,452
Beat them & take the body.
2252
02:24:58,857 --> 02:25:01,189
He is a good man.
He sacrifices his life for us.
2253
02:25:01,393 --> 02:25:02,985
Leave the body.
2254
02:25:08,466 --> 02:25:09,364
Tell them to leave the body.
2255
02:25:09,734 --> 02:25:10,894
He is like our leader.
2256
02:25:11,970 --> 02:25:13,062
Take it fast.
2257
02:25:31,056 --> 02:25:33,490
Make it fast.
2258
02:25:33,858 --> 02:25:36,019
Let's go through market antake the body to our house.
2259
02:25:37,295 --> 02:25:38,489
They shouldn't get the body.
2260
02:25:39,431 --> 02:25:41,695
How dare you take our dead body?
2261
02:25:53,945 --> 02:25:57,142
Come on E.
2262
02:26:00,785 --> 02:26:03,618
We shouldn't lose the body.
2263
02:26:10,462 --> 02:26:14,228
What? What?
2264
02:26:49,801 --> 02:26:56,434
A warrior's life has come to an end.
2265
02:26:58,810 --> 02:27:05,443
Though dead he will live in you...
2266
02:27:08,219 --> 02:27:13,282
A death that defies death...
2267
02:27:13,992 --> 02:27:19,624
Where were you born...
2268
02:27:20,165 --> 02:27:25,467
Taking rest here...
2269
02:27:26,171 --> 02:27:31,803
Have the bullets sang a lullaby to you?
2270
02:27:32,277 --> 02:27:37,806
Has your bloodshed gone waste?
2271
02:27:38,783 --> 02:27:43,743
Your breath will standagainst cyclones...
2272
02:27:44,856 --> 02:27:50,055
You're the man to changethis decaying world...
2273
02:28:32,604 --> 02:28:37,871
I curse myself for loving a man who
makes money from dead bodies.
2274
02:28:39,944 --> 02:28:42,174
I don't feel sad leaving you.
2275
02:28:42,814 --> 02:28:50,653
But I'm worried for leaving
a beast like you alive.
2276
02:28:51,289 --> 02:28:52,347
Shit!
2277
02:28:53,858 --> 02:28:55,120
Jyothi...
2278
02:28:55,593 --> 02:28:57,117
She is going away...
2279
02:28:57,896 --> 02:28:59,955
He is a good man.
2280
02:29:00,165 --> 02:29:01,655
Don't take hasty decisions.
2281
02:29:01,866 --> 02:29:04,130
She is going away.
Tell her that you are a good man.
2282
02:29:04,536 --> 02:29:05,662
Jyothi... Aunty...
2283
02:29:05,870 --> 02:29:07,565
Tell her that your love is true.
2284
02:29:07,772 --> 02:29:08,329
He is going away.
2285
02:29:08,540 --> 02:29:09,973
What do you want me to tell her?
2286
02:29:10,542 --> 02:29:12,976
Do we take birth to love, eat & die?
2287
02:29:14,746 --> 02:29:20,582
How can I love her after seeing
the life taking viruses?
2288
02:29:21,553 --> 02:29:24,113
Such viruses must be eliminated
from this world.
2289
02:29:24,456 --> 02:29:26,083
And people must live in peace.
2290
02:29:34,899 --> 02:29:36,526
This country must survive...
2291
02:29:36,734 --> 02:29:38,531
You go on a rampage...
2292
02:29:38,736 --> 02:29:42,536
Let your brain becomeyour weapon to destroy evil...
2293
02:29:42,740 --> 02:29:44,435
Work hard to shed sweat...
2294
02:29:44,642 --> 02:29:46,439
It's a sin to let it go waste...
2295
02:29:46,644 --> 02:29:50,478
Become Atlas to carry thisworld on your shoulders...
2296
02:29:50,682 --> 02:29:52,445
Know whom you should protect...
2297
02:29:52,650 --> 02:29:54,447
You are a missile...
2298
02:29:54,652 --> 02:29:56,620
Our heart is a mountain...
2299
02:29:56,988 --> 02:29:58,455
Where there is a will there is a way...
2300
02:29:58,656 --> 02:30:00,556
Your will break the mountain into pieces...
2301
02:30:00,992 --> 02:30:02,550
Where there is a will there is a way...
2302
02:30:02,760 --> 02:30:07,129
Your will break the mountain into pieces...
2303
02:31:22,540 --> 02:31:28,536
Save people.
2304
02:31:45,930 --> 02:31:48,558
E... how come you are here?
2305
02:31:51,202 --> 02:31:52,726
I have also learnt to perform operations.
2306
02:31:54,372 --> 02:31:55,896
You sucked our blood.
2307
02:31:56,608 --> 02:31:58,075
I want you see yours now.
2308
02:31:58,443 --> 02:32:01,901
I will rip your intestines and
check your fat level.
2309
02:32:02,113 --> 02:32:06,243
I want to see your brain which
calculates money all the time,
2310
02:32:06,451 --> 02:32:09,579
And whether you've a heart or not.
2311
02:32:09,787 --> 02:32:11,345
No E.
2312
02:32:11,556 --> 02:32:18,758
I'm not E anymore.
I'm Dr. E.
2313
02:32:19,130 --> 02:32:21,428
Shouldn't I be honoured
with a Doctorate?
2314
02:32:25,803 --> 02:32:27,930
No. I will give you money.
2315
02:32:28,139 --> 02:32:29,106
Rs. 10 lakhs.
2316
02:32:33,645 --> 02:32:35,442
Rs. 50 lakhs... Rs. 1 crore.
2317
02:32:35,647 --> 02:32:37,774
Come here. Come closer.
2318
02:32:41,152 --> 02:32:48,957
Please don't kill me. Rs. 2 crores.
2319
02:32:49,160 --> 02:32:50,787
Grandma, he wants to buy
everything with money.
2320
02:32:50,995 --> 02:32:53,623
Isn't there anything which can't
be bought with money?
2321
02:32:53,831 --> 02:32:56,800
My grandma is worth more than you.
2322
02:33:22,927 --> 02:33:31,835
No. I beg you.
2323
02:33:34,539 --> 02:33:37,440
Now come closer.
2324
02:34:15,813 --> 02:34:19,544
E, please don't kill me.
- I've no other choice.
2325
02:34:19,751 --> 02:34:23,380
Only if you die, people will know about
this place through paper & TV.
2326
02:34:24,422 --> 02:34:27,050
Only then they will believe me
2327
02:34:27,258 --> 02:34:29,624
If you don't die,
people won't believe me.
2328
02:34:30,094 --> 02:34:31,061
Stop.
2329
02:35:00,291 --> 02:35:02,418
Inventions are made to provide a better living.
2330
02:35:02,960 --> 02:35:05,758
To kill people, you don't need
any research or development.
2331
02:35:08,633 --> 02:35:10,362
No E.
2332
02:35:12,470 --> 02:35:14,597
When people can't afford
to buy medicines,
2333
02:35:14,939 --> 02:35:17,203
why do you create medicines to kill them?
2334
02:35:18,810 --> 02:35:22,439
When people are against war,
why develop new weapons?
2335
02:35:23,114 --> 02:35:24,604
When everyone is trying to
eradicate dangerous viruses,
2336
02:35:24,816 --> 02:35:26,443
why do you create them?
2337
02:35:36,594 --> 02:35:38,118
To save the world,
2338
02:35:38,329 --> 02:35:46,634
viruses like you should die.
2339
02:36:12,363 --> 02:36:19,326
Rs. 10 LAKHS REWARD FOR
CATCHING E ALIVE OR DEAD.
174585
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.