All language subtitles for E - 2006 - Tamil - AYN - DVDRip - x264 - AC3 - ESubs - Team TMR - JGR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,493 --> 00:00:27,755 During World War II, 2 00:00:27,995 --> 00:00:32,796 deadly viruses were cultured in research centres, 3 00:00:33,333 --> 00:00:35,392 and were stored in small bottles. 4 00:00:35,602 --> 00:00:39,504 These bottles were then dropped from planes, 5 00:00:39,907 --> 00:00:43,809 in the enemy's territory and millions perished. 6 00:00:44,444 --> 00:00:49,814 In the name of high yield in agriculture using DNA research, 7 00:00:50,017 --> 00:00:54,113 genetic engineered cotton seeds were used in Andhra Pradesh. 8 00:00:54,321 --> 00:00:56,289 Nearly 1500 goats fed on these leaves died. 9 00:00:56,690 --> 00:01:00,683 Anything cultivated from those lands turned poisonous. 10 00:01:01,261 --> 00:01:05,789 Medicine costing Rs. 2 is sold at Rs. 100. 11 00:01:06,133 --> 00:01:10,433 Is a foreign pharmaceutical company involved in the Bird flu rumour? 12 00:01:10,704 --> 00:01:12,934 Deadly virus in Uttar Pradesh. 13 00:01:13,307 --> 00:01:16,208 190 children died in just 6 months. 14 00:01:16,410 --> 00:01:18,640 In Thennalankudi village near Seerkazhi, 15 00:01:19,112 --> 00:01:22,570 hundreds of goats died afflicted with Anthrax virus. 16 00:01:22,783 --> 00:01:24,250 To make children beg on streets, 17 00:01:24,451 --> 00:01:28,410 doctors are paid Rs. 10000 to amputate their limbs. 18 00:01:28,789 --> 00:01:33,385 Agents were hired to lure patients 19 00:01:33,594 --> 00:01:36,392 and operations were performed by Aslam Baba in the open. 20 00:01:36,797 --> 00:01:41,666 Action was taken against him says Health minister Dr. Anbumani. 21 00:01:42,736 --> 00:01:46,069 In Calcutta, Vinayan, furious over sharing the family's wealth 22 00:01:46,273 --> 00:01:50,801 and killed his brother Amaran injecting him with it in the year 1932 23 00:01:51,011 --> 00:01:57,416 stole Plague virus from a research centre 24 00:01:58,085 --> 00:02:00,679 The Calcutta court sentenced him to life. 25 00:02:01,588 --> 00:02:07,527 Charminar in Hyderabad was built as a memorial to eradicate plague 26 00:02:07,794 --> 00:02:12,026 by the king Mohammed Quli Qutubshah in the year 1931. 27 00:02:12,499 --> 00:02:16,060 Medical research on humans by foreign countries, 28 00:02:16,536 --> 00:02:22,133 will involve 2 million Indians by 2010. 29 00:02:22,542 --> 00:02:25,909 India should not join the rat race in Biological weapons. 30 00:02:32,953 --> 00:02:34,079 R9- POLICE STATION 31 00:02:40,460 --> 00:02:41,427 O Lord Muruga! 32 00:02:44,564 --> 00:02:47,397 Come out. Go there. 33 00:02:49,870 --> 00:02:50,529 Go. 34 00:02:53,140 --> 00:02:55,199 Hey you... come out. 35 00:02:55,575 --> 00:02:56,064 You go. 36 00:02:56,576 --> 00:03:00,478 Sit... I say sit. 37 00:03:03,450 --> 00:03:05,111 Whenever a new S.I. comes to this station, 38 00:03:05,318 --> 00:03:06,410 they take our men into custody. 39 00:03:06,787 --> 00:03:08,220 They beat our men black & blue. 40 00:03:08,455 --> 00:03:09,479 Get up. 41 00:03:09,723 --> 00:03:13,181 Sir, I'm innocent. I'm a cart puller. 42 00:03:13,493 --> 00:03:14,221 Please leave me. 43 00:03:14,661 --> 00:03:16,856 I'm innocent. Please leave me. 44 00:03:19,199 --> 00:03:20,291 It's your husband's cry I believe. 45 00:03:20,701 --> 00:03:23,135 Oh no! 46 00:03:23,336 --> 00:03:24,268 They are killing my husband. 47 00:03:27,874 --> 00:03:30,138 Please don't beat him. 48 00:03:45,392 --> 00:03:48,156 Hey... come here. - No sir, please. 49 00:03:50,864 --> 00:03:53,332 Please don't beat my son. Leave him. 50 00:03:53,533 --> 00:03:56,001 Sir, please don't beat me. 51 00:04:00,373 --> 00:04:02,671 Please don't beat my son. Leave him. 52 00:04:06,713 --> 00:04:07,236 What's it? 53 00:04:07,647 --> 00:04:08,511 Tender Coconut! 54 00:04:09,516 --> 00:04:10,073 I've piles. 55 00:04:10,383 --> 00:04:14,183 I'll be here after you beat me. 56 00:04:14,488 --> 00:04:15,955 Drinking it will reduce heat. 57 00:04:16,289 --> 00:04:17,984 Give that to me. Get him another one. 58 00:04:21,361 --> 00:04:21,827 Give it. 59 00:04:23,163 --> 00:04:24,721 I've mixed liquor in it. 60 00:04:24,998 --> 00:04:25,965 You won't feel the pain. Drink it. 61 00:04:28,401 --> 00:04:29,060 What's that noise? 62 00:04:29,603 --> 00:04:31,628 I'll kill if you shout. 63 00:04:35,575 --> 00:04:36,439 Next is E. 64 00:04:36,777 --> 00:04:38,074 E...? Who is that? 65 00:04:38,445 --> 00:04:40,106 I'm E. 66 00:04:40,480 --> 00:04:41,276 He is a criminal. 67 00:04:41,681 --> 00:04:42,648 He is in our records. 68 00:04:43,116 --> 00:04:45,243 He stole jewels from the dead body after Tsunami struck. 69 00:04:45,585 --> 00:04:47,143 He cut a woman's nose for the nose pin. 70 00:04:47,521 --> 00:04:50,422 He'll soon become a big goon if we spare him now. 71 00:04:51,558 --> 00:04:52,650 Why are you in shorts? 72 00:04:52,893 --> 00:04:54,087 I'm not wearing an underwear. 73 00:04:56,263 --> 00:04:56,820 Take him. 74 00:04:57,030 --> 00:04:58,019 Go. I will come. 75 00:04:59,633 --> 00:05:01,225 I bought you tea yesterday. 76 00:05:01,535 --> 00:05:02,968 This is thanks from me. 77 00:05:08,041 --> 00:05:10,532 They must be beating E now. Where is his grandmother? 78 00:05:12,779 --> 00:05:16,647 Police are beating my grandson. 79 00:05:16,850 --> 00:05:17,908 Go. Just for a while. 80 00:05:18,118 --> 00:05:21,349 Please leave him. You tell him. 81 00:05:23,723 --> 00:05:27,591 Chennai city was once a beautiful city. 82 00:05:28,762 --> 00:05:33,256 We bathed in Coovum river and washed our clothes in Adyar river. 83 00:05:34,234 --> 00:05:35,633 We used to sail boats in the Buckingham Canal. 84 00:05:35,969 --> 00:05:41,168 That is past. 85 00:05:51,084 --> 00:05:52,381 Why is he giving it to her! 86 00:05:52,752 --> 00:05:55,084 What's your name? - Nellai Mani. 87 00:05:55,355 --> 00:05:57,380 His name is E, my grandson. 88 00:05:57,724 --> 00:05:58,986 E...? 89 00:05:59,326 --> 00:06:00,293 You can go next. 90 00:06:00,594 --> 00:06:03,290 I've come to meet the doctor to get him a job. 91 00:06:03,496 --> 00:06:04,690 I'm not feeling well. 92 00:06:04,898 --> 00:06:06,798 Shall I go if you don't mind? - Okay go. 93 00:06:07,000 --> 00:06:07,932 Come my son. 94 00:06:08,768 --> 00:06:10,861 Some coffee for you. - No. Thank you doctor. 95 00:06:11,104 --> 00:06:12,162 When are you leaving for America? 96 00:06:13,240 --> 00:06:14,138 17th or 18th. 97 00:06:14,374 --> 00:06:17,241 You are a god, doctor. 98 00:06:18,445 --> 00:06:20,003 I don't think he will reform so easily. 99 00:06:20,213 --> 00:06:24,149 He quarrels, fights, drinks & dances on the streets. I can't control him. 100 00:06:24,351 --> 00:06:27,149 Give him some job and make him a responsible man. 101 00:06:27,354 --> 00:06:30,585 Can't you see the top level crime branch officer sitting opposite to you? 102 00:06:30,790 --> 00:06:31,757 Greetings. - Didn't Know. 103 00:06:32,726 --> 00:06:37,220 It's you police who beat my grandson. 104 00:06:37,597 --> 00:06:39,087 Keep quiet. 105 00:06:39,499 --> 00:06:41,296 He has no qualification. 106 00:06:42,068 --> 00:06:43,194 What job can I give him? 107 00:06:44,471 --> 00:06:49,101 There is a temporary mosquito sprayers job in the corporation. 108 00:06:49,876 --> 00:06:50,342 Will you do it? 109 00:06:51,111 --> 00:06:51,577 Okay doctor. 110 00:06:52,112 --> 00:06:54,205 Don't kill all the mosquitoes. 111 00:06:54,981 --> 00:06:56,573 Mosquito repellents will not sell in the market. 112 00:07:06,593 --> 00:07:07,116 Nellai Mani 113 00:07:09,095 --> 00:07:09,686 Nellai Mani...? 114 00:07:20,106 --> 00:07:21,630 Protect me from Nellai Mani. 115 00:07:21,975 --> 00:07:22,999 He is out there to kill me. 116 00:07:27,080 --> 00:07:30,208 In private run Engineering, medical & arts colleges... 117 00:07:30,417 --> 00:07:31,816 Tea for me. - One for me too. 118 00:07:33,520 --> 00:07:34,077 2 teas. 119 00:07:34,354 --> 00:07:42,784 Supreme court has ordered that reservations can't be forced on private colleges. 120 00:07:42,996 --> 00:07:45,396 Can't a supreme court's judgement changed? 121 00:07:45,598 --> 00:07:49,796 Actually, supreme court passes judgements based on the law books. 122 00:07:50,236 --> 00:07:54,366 But we people can even change the law. 123 00:07:54,674 --> 00:07:55,606 That's democracy. 124 00:08:02,916 --> 00:08:04,440 This is the statue of a freedom fighter. 125 00:08:13,927 --> 00:08:16,623 This is Singaravelan Nagar, right? - Yes. 126 00:08:16,863 --> 00:08:17,989 Where is E's house? 127 00:08:18,198 --> 00:08:19,893 I'll show you, come. 128 00:08:21,301 --> 00:08:21,926 Put that in my account. 129 00:08:25,405 --> 00:08:26,099 Get in. 130 00:08:26,940 --> 00:08:28,931 Greetings. - Greetings. 131 00:08:29,743 --> 00:08:30,641 Go straight. 132 00:08:31,544 --> 00:08:32,203 Go... 133 00:08:32,645 --> 00:08:34,112 Why do you want to go to E's house? 134 00:08:34,581 --> 00:08:36,515 We are from Bombay. And we are not going to E's house. 135 00:08:36,783 --> 00:08:38,876 We have newly shifted to the house opposite to E's house. 136 00:08:39,185 --> 00:08:40,675 To Munuswamy's house? - Yes. 137 00:08:41,621 --> 00:08:42,588 Who is E? 138 00:08:43,123 --> 00:08:44,090 I heard he is big criminal. 139 00:08:44,391 --> 00:08:45,517 And he can never be trusted. 140 00:08:45,892 --> 00:08:47,951 I heard that he will steal ear rings of small children. 141 00:08:48,495 --> 00:08:50,486 Is it true? Do you know him? 142 00:08:50,897 --> 00:08:51,864 Yes, people used to say that. 143 00:08:54,401 --> 00:08:54,867 Hey Tony... 144 00:08:59,572 --> 00:09:01,870 Bogi festival is over. Are you going to loot them, ah? 145 00:09:02,175 --> 00:09:02,766 Yes... 146 00:09:03,643 --> 00:09:05,975 Stop... - Stop. 147 00:09:08,481 --> 00:09:09,778 That is Munuswamy's house 148 00:09:09,983 --> 00:09:10,677 And that is E's house. 149 00:09:11,051 --> 00:09:13,747 Help them. They are our new neighbours. 150 00:09:14,788 --> 00:09:16,016 First take small items. 151 00:09:17,424 --> 00:09:18,516 Be careful. 152 00:09:18,925 --> 00:09:20,984 Careful with the plastic jug? Take this. 153 00:09:26,499 --> 00:09:27,693 Jyothi, bring the... 154 00:09:28,334 --> 00:09:29,232 Just a minute. 155 00:09:30,837 --> 00:09:32,065 Careful boys. 156 00:09:36,142 --> 00:09:36,836 Inshah Allah! 157 00:09:43,450 --> 00:09:44,348 Aren't you Muslim? 158 00:09:44,951 --> 00:09:47,579 No. My sister-in-law & my mother are Muslim. Not me. 159 00:09:47,854 --> 00:09:48,616 Confusing. 160 00:09:49,055 --> 00:09:50,044 You will know us once you make friendship with us. 161 00:09:50,457 --> 00:09:52,652 You are helping us. Who are you? 162 00:09:53,493 --> 00:09:56,758 I'm this area's social service secretary & he is the chairman. 163 00:09:56,963 --> 00:09:57,429 Greetings. 164 00:09:59,199 --> 00:10:01,360 Give it to me. Is there anything for us to steal? - Let's see. 165 00:10:05,872 --> 00:10:07,134 What shall we do now? 166 00:10:07,340 --> 00:10:07,829 Excuse me. 167 00:10:08,308 --> 00:10:10,276 I have to pay Rs. 2000 as advance to the house owner. 168 00:10:10,643 --> 00:10:13,840 Do you know any pawn broker to mortgage it? 169 00:10:14,280 --> 00:10:15,269 That's not a big deal. 170 00:10:15,515 --> 00:10:17,176 I know every pawn broker in this area. 171 00:10:17,383 --> 00:10:18,782 Almost all items are in the pawn broker's shop. 172 00:10:19,018 --> 00:10:19,814 Get moving, I will be back soon. 173 00:10:20,353 --> 00:10:23,880 E... - Come let's go. 174 00:10:24,190 --> 00:10:25,680 Just 5 minutes, I will be back in 5 minutes. 175 00:10:27,660 --> 00:10:28,524 Why is he running so fast? 176 00:10:28,728 --> 00:10:30,525 He took my chain and ran away. Who is he? 177 00:10:30,730 --> 00:10:32,891 Don't you know? He is E. - E? 178 00:10:33,099 --> 00:10:35,693 If I had told you before, he would hit me in my house. 179 00:10:35,902 --> 00:10:37,665 I thought of telling you after he leaves, but he ran away with the chain. 180 00:10:37,937 --> 00:10:39,165 Give me my money. I have to leave. 181 00:10:40,773 --> 00:10:42,172 Ganesa, this is the chain. 182 00:10:43,042 --> 00:10:44,134 This is the photo copy of the chain. 183 00:10:51,050 --> 00:10:54,850 This is made in Bombay. How did you get it? 184 00:10:55,054 --> 00:10:58,148 Didn't I tell you? He is very clever. 185 00:10:58,358 --> 00:10:59,325 He is brilliant. 186 00:10:59,526 --> 00:11:00,083 What matter 187 00:11:00,293 --> 00:11:01,954 Just made another copy of it. 188 00:11:02,162 --> 00:11:02,719 That's all, ah? 189 00:11:02,962 --> 00:11:03,986 Just like this. 190 00:11:04,230 --> 00:11:06,357 I will make a better one than this. 191 00:11:06,566 --> 00:11:09,091 I said just like this. 192 00:11:09,302 --> 00:11:11,327 Leave this to me. 193 00:11:11,638 --> 00:11:12,662 Come when my brother is not here. 194 00:11:13,006 --> 00:11:14,166 He is my first enemy to come up in life. 195 00:11:14,807 --> 00:11:15,637 Do this first. 196 00:11:16,109 --> 00:11:17,337 And your future will be very bright. 197 00:11:17,977 --> 00:11:20,002 I must put up a shop just like this in the opposite street. 198 00:11:20,213 --> 00:11:24,240 Follow our foot steps. Start a jewellery super store here. 199 00:11:24,584 --> 00:11:25,107 When should I come? 200 00:11:25,385 --> 00:11:27,012 I will make it soon. - Give that to me. 201 00:11:27,220 --> 00:11:28,187 Take care of the photocopy. 202 00:11:28,454 --> 00:11:29,478 Make it look just like this. Come, let's go. 203 00:11:30,757 --> 00:11:31,951 He will meet a dusty death. 204 00:11:32,158 --> 00:11:33,716 You should have been careful. 205 00:11:34,127 --> 00:11:37,460 Poor girl. You got cheated. 206 00:11:37,664 --> 00:11:38,130 What happened? 207 00:11:38,932 --> 00:11:41,196 You warned me several times. But I didn't know that he was E. 208 00:11:41,401 --> 00:11:42,060 I got cheated. 209 00:11:42,535 --> 00:11:44,059 I told you several times. 210 00:11:44,404 --> 00:11:45,962 He is a rogue & cheat. 211 00:11:46,172 --> 00:11:46,797 Despite my warnings... 212 00:11:47,006 --> 00:11:48,974 Who is that bad mouthing my grandson E? 213 00:11:49,275 --> 00:11:54,008 You were careless but now blaming E. 214 00:11:54,681 --> 00:11:55,306 Who is she? 215 00:11:55,848 --> 00:11:57,440 E's grandmother. Let that be anyone. 216 00:11:57,684 --> 00:11:59,709 Come with me. Let's lodge a complaint in the police station. 217 00:11:59,986 --> 00:12:01,715 He was helping us. So I thought he is a good man. 218 00:12:01,921 --> 00:12:04,116 Didn't I tell you to call me once after coming to Chennai? 219 00:12:04,390 --> 00:12:06,585 E is worse criminal than those in Bombay. 220 00:12:10,630 --> 00:12:12,291 An accused died in the lock up. 221 00:12:12,732 --> 00:12:14,324 And it turned to be a big issue. 222 00:12:14,734 --> 00:12:15,666 S.I. will be very upset. 223 00:12:15,868 --> 00:12:17,426 Sir... - I will tell him that you had called. 224 00:12:18,605 --> 00:12:19,162 What's the matter? 225 00:12:19,505 --> 00:12:23,236 E took away her 5 sovereign gold chain. 226 00:12:23,977 --> 00:12:25,774 Tell him. - Yes sir. 227 00:12:26,012 --> 00:12:27,843 He sells even a cycle chain. 228 00:12:28,047 --> 00:12:29,036 Now a gold chain? 229 00:12:29,515 --> 00:12:30,641 Write a complaint. 230 00:12:30,984 --> 00:12:31,780 Here it is. 231 00:12:32,819 --> 00:12:34,719 Where would E be now? 232 00:12:34,988 --> 00:12:36,114 If he had sold it, he would be in the wine shop. 233 00:12:36,356 --> 00:12:37,516 If not, in the pawn broker's shop. 234 00:12:40,460 --> 00:12:40,926 Come. 235 00:12:42,128 --> 00:12:44,187 Sethji... 236 00:12:45,098 --> 00:12:47,692 I didn't know that you would make money by selling the chain. 237 00:12:48,234 --> 00:12:53,365 So, I stole one of the lamps. 238 00:12:53,806 --> 00:12:54,932 That thought struck me too. 239 00:12:55,241 --> 00:12:58,540 What would they do with a single lamp? 240 00:13:00,280 --> 00:13:01,042 So, I stole that. 241 00:13:01,514 --> 00:13:02,139 Cheers. 242 00:13:04,851 --> 00:13:06,785 We were right. 243 00:13:06,986 --> 00:13:08,715 What will a Muslim do with a lamp? 244 00:13:08,921 --> 00:13:09,683 It must be with the broker. 245 00:13:09,989 --> 00:13:11,854 Are you fine? - Yes. 246 00:13:12,392 --> 00:13:14,360 This is separate. - For sales. 247 00:13:17,664 --> 00:13:21,395 A girl from Bombay has shifted to our place. 248 00:13:21,601 --> 00:13:22,590 She wants Rs. 4000. 249 00:13:23,202 --> 00:13:24,430 Take the interest amount and give me the money. 250 00:13:24,971 --> 00:13:25,960 She will take it in 4 days. 251 00:13:27,173 --> 00:13:28,299 Give me the money. 252 00:13:28,608 --> 00:13:30,337 How much do you want. - Rs. 4000. 253 00:13:30,643 --> 00:13:32,634 6 sovereigns of gold. It would cost you around 20 grand. 254 00:13:35,315 --> 00:13:36,475 He charges high interest. 255 00:13:38,318 --> 00:13:40,081 Sign here. - Not a big signature. 256 00:13:40,286 --> 00:13:43,744 Three lines & 2 dots. 257 00:13:44,724 --> 00:13:46,851 Take this Rs. 4000. Count it. 258 00:13:48,494 --> 00:13:49,290 The bill please. 259 00:13:51,464 --> 00:13:52,021 This is very important. 260 00:13:56,002 --> 00:13:59,995 Get up & come with me. Just hold on. 261 00:14:00,206 --> 00:14:01,503 Arresting him without a warrant. 262 00:14:01,708 --> 00:14:02,299 Come. 263 00:14:03,142 --> 00:14:03,904 What's happening? 264 00:14:04,277 --> 00:14:06,108 How many times to tell you? 265 00:14:06,412 --> 00:14:09,313 The new S.I. will beat you to death. 266 00:14:09,515 --> 00:14:10,072 Put him in. 267 00:14:10,950 --> 00:14:11,644 Take him too. 268 00:14:11,984 --> 00:14:13,451 I'm innocent. 269 00:14:13,653 --> 00:14:14,620 He came to pledge it. 270 00:14:15,088 --> 00:14:16,612 Why befriend a criminal? Get in. 271 00:14:17,090 --> 00:14:18,489 You know me very well. 272 00:14:18,825 --> 00:14:19,883 You take him in the jeep. 273 00:14:20,093 --> 00:14:21,253 I will come on the scooter. 274 00:14:21,461 --> 00:14:22,723 Will you come? - Yes sir. 275 00:14:23,129 --> 00:14:26,326 I will buy a tender coconut and come with him. 276 00:14:26,532 --> 00:14:28,932 Come to the station. S.I. will give you a big tender coconut. 277 00:14:32,338 --> 00:14:33,327 Sir, tea. - Sir, E. 278 00:14:35,375 --> 00:14:36,273 Sit down. 279 00:14:37,076 --> 00:14:37,735 Sir. 280 00:14:46,018 --> 00:14:50,648 They are killing me. 281 00:15:01,234 --> 00:15:02,223 Give me a tea. - Take it. 282 00:15:05,071 --> 00:15:07,437 Let's tell them about the lamp too. 283 00:15:07,740 --> 00:15:08,729 I'm very scared. 284 00:15:09,609 --> 00:15:11,668 We even don't know why they brought us here. 285 00:15:18,284 --> 00:15:18,909 What's the case? 286 00:15:19,152 --> 00:15:21,382 He stole a chain from a girl & was caught red handed while pledging it. 287 00:15:22,321 --> 00:15:22,878 Where is the girl? 288 00:15:23,089 --> 00:15:23,783 Come inside. 289 00:15:24,590 --> 00:15:25,056 Sunita, come with me. 290 00:15:26,225 --> 00:15:28,819 Come. Tell me what had happened. 291 00:15:29,295 --> 00:15:30,421 We have shifted from Bombay recently. 292 00:15:30,730 --> 00:15:32,664 I asked him to mortgage a 5 sovereign gold chain. 293 00:15:33,466 --> 00:15:35,434 He took it but never came back. 294 00:15:35,768 --> 00:15:37,759 Sir, yes I took chain from her. 295 00:15:37,970 --> 00:15:41,872 To help her, I mortgaged it for Rs. 4000 with a pawn broker. 296 00:15:42,442 --> 00:15:44,171 I have the bill. 297 00:15:44,477 --> 00:15:45,501 Head constable has the money. 298 00:15:45,711 --> 00:15:46,735 And the pawn broker has the chain. 299 00:15:46,946 --> 00:15:47,776 Ask him if you want to. 300 00:15:48,915 --> 00:15:50,940 Lamps aren't there in the case. 301 00:15:51,651 --> 00:15:52,379 Where is the pawn broker? 302 00:15:52,785 --> 00:15:54,116 It's me. 303 00:15:54,387 --> 00:15:55,285 Is he telling the truth? 304 00:15:55,822 --> 00:15:57,084 Yes, E is telling the truth. 305 00:15:57,423 --> 00:15:59,755 You beat me believing them. 306 00:16:00,026 --> 00:16:02,586 First put them in jail for lodging a false complaint. 307 00:16:02,862 --> 00:16:04,489 I heard that you buy stolen products. 308 00:16:04,931 --> 00:16:05,898 No sir. 309 00:16:06,098 --> 00:16:10,194 If I catch you, I will rip your skin apart. 310 00:16:10,403 --> 00:16:10,960 No sir. 311 00:16:11,604 --> 00:16:13,538 Go. 312 00:16:16,742 --> 00:16:19,768 Under IPC, 100 criminals can escape from law. 313 00:16:19,979 --> 00:16:21,844 But an innocent should not get punished. 314 00:16:22,281 --> 00:16:22,838 You know, don't you? 315 00:16:23,282 --> 00:16:24,408 You beat us without knowing the truth. 316 00:16:26,686 --> 00:16:27,846 Did he smile now? 317 00:16:28,087 --> 00:16:28,678 Who knows? 318 00:16:29,655 --> 00:16:30,644 You cheat! Come outside. 319 00:16:32,058 --> 00:16:35,391 Get money from the head constable. 320 00:16:36,262 --> 00:16:39,356 My stomach is upset. 321 00:16:39,565 --> 00:16:41,032 You go. I have to go to the toilet. 322 00:16:42,235 --> 00:16:43,566 E... - Why are you calling him? 323 00:16:43,769 --> 00:16:44,827 You keep quiet. I have to talk to him. 324 00:16:45,505 --> 00:16:47,029 Get me a cup of tea. - I'll serve tea only if you pay. 325 00:16:47,240 --> 00:16:48,798 I will make you run nude. 326 00:16:49,108 --> 00:16:50,939 Sorry, I committed a grave mistake. 327 00:16:51,410 --> 00:16:53,435 It is common. 328 00:16:54,413 --> 00:16:55,971 Why do people talk bad about you? 329 00:16:56,182 --> 00:16:57,479 Why don't you take up some job? 330 00:16:57,783 --> 00:17:00,047 I've got a job in the corporation. Spraying mosquito fumigation. 331 00:17:01,020 --> 00:17:02,112 Jobs have no respect. 332 00:17:02,855 --> 00:17:04,516 What are you doing? 333 00:17:04,857 --> 00:17:06,222 I work as a dancer in a hotel. 334 00:17:06,993 --> 00:17:08,358 This is my hotel visiting card. 335 00:17:08,728 --> 00:17:10,161 Mention my name & come at anytime you like. 336 00:17:10,663 --> 00:17:11,425 Is this any Udupi hotel? 337 00:17:12,932 --> 00:17:14,126 No. A star hotel. 338 00:17:16,435 --> 00:17:18,027 On me... 339 00:17:19,038 --> 00:17:19,800 On me... 340 00:17:20,006 --> 00:17:21,200 Move... 341 00:17:23,643 --> 00:17:26,510 Atlast, you have a job. 342 00:17:26,879 --> 00:17:27,811 You call this a job? 343 00:17:28,114 --> 00:17:29,638 I've lot more to do. 344 00:17:30,316 --> 00:17:30,975 Move... 345 00:17:31,183 --> 00:17:35,950 E, what's all this? 346 00:17:36,255 --> 00:17:37,017 Just like that. 347 00:17:37,223 --> 00:17:38,212 Let's go & have some tea. 348 00:17:38,491 --> 00:17:39,185 Come, let's go. 349 00:17:39,659 --> 00:17:41,024 Look after this. 350 00:17:41,227 --> 00:17:42,888 Buy me 2 idlis. 351 00:17:43,129 --> 00:17:44,255 I don't have money. Manage it yourself. 352 00:17:45,064 --> 00:17:47,897 S.I. is not a strict man. 353 00:17:48,100 --> 00:17:49,032 Just trying to show off. 354 00:17:49,335 --> 00:17:51,269 He wanted to be posted to a different division. 355 00:17:51,737 --> 00:17:53,170 But was posted to this area. 356 00:17:53,639 --> 00:17:55,436 Bribes in this area is meager. 357 00:17:55,641 --> 00:17:56,938 So, he wanted me to talk to you. 358 00:17:57,143 --> 00:17:58,303 What should I do now? 359 00:17:58,744 --> 00:18:02,737 Sell drugs, make spurious liquor or even run a brothel. 360 00:18:03,015 --> 00:18:05,006 Pay bribe to the station. 361 00:18:05,484 --> 00:18:07,349 Get 2 cases every month. 362 00:18:07,753 --> 00:18:10,779 Send your friend Tony to the court. 363 00:18:11,090 --> 00:18:13,183 Why are you giving me small ideas? 364 00:18:13,826 --> 00:18:16,454 Don't tell me anything where I will be under police watch. 365 00:18:17,029 --> 00:18:19,327 Tell me something where I will have control over the police. 366 00:18:19,699 --> 00:18:22,031 Hey E, come here. 367 00:18:22,568 --> 00:18:23,865 Please get that ready. I will give you a share. 368 00:18:24,937 --> 00:18:27,167 E, you break sugarcane in different styles. 369 00:18:27,373 --> 00:18:28,601 Show these girls how you do it. 370 00:18:30,076 --> 00:18:45,117 371 00:18:46,225 --> 00:18:47,487 I'm fire spitting lava... 372 00:18:49,095 --> 00:18:56,092 I'm mercury nobody can catch... 373 00:18:57,436 --> 00:19:00,132 I'm flying train... 374 00:19:00,339 --> 00:19:02,432 Half of my life is spent in jail... 375 00:19:03,342 --> 00:19:06,106 I'll risk my life to achieve what I want... 376 00:19:06,379 --> 00:19:08,244 I'm not a slave to anyone... 377 00:19:09,048 --> 00:19:11,016 I stand on my own legs... 378 00:19:11,884 --> 00:19:14,284 I'm not a slave to anyone... 379 00:19:14,587 --> 00:19:17,488 I stand on my own legs... 380 00:19:18,224 --> 00:19:22,524 I'm fire spitting lava... 381 00:19:23,629 --> 00:19:29,431 I'm mercury nobody can catch... 382 00:19:30,770 --> 00:20:14,244 383 00:20:15,414 --> 00:20:17,974 Filling ditches we laid new roads... 384 00:20:18,184 --> 00:20:20,812 Cleaned the drains... 385 00:20:21,020 --> 00:20:23,648 There's no one to clean our lives... 386 00:20:23,856 --> 00:20:26,825 There's no one to wash clean our minds... 387 00:20:27,026 --> 00:20:29,654 Our paths are filled with dangers... 388 00:20:29,862 --> 00:20:32,660 Our lives are heart wrenching tales of sorrow,,, 389 00:20:35,534 --> 00:20:38,162 All our difficulties will vanish... 390 00:20:38,370 --> 00:20:41,168 A problem will solve another problem... 391 00:20:41,373 --> 00:20:46,834 We are like cattle in a abbottoir... 392 00:20:47,146 --> 00:20:52,675 We live in dark homes without light... 393 00:20:52,885 --> 00:20:55,683 We have become counterfeit currency... 394 00:20:55,888 --> 00:20:57,856 But still don't know, why? 395 00:20:58,324 --> 00:21:00,849 We don't know how to explain it. 396 00:21:01,494 --> 00:21:04,019 But still don't know, why? 397 00:21:04,230 --> 00:21:06,630 We don't know how to explain it. 398 00:21:10,302 --> 00:21:13,203 Tomatoes... we are golden tomatoes... 399 00:21:16,075 --> 00:21:18,976 Give money listening to the young boys' song... 400 00:21:21,814 --> 00:21:24,544 Tomatoes... we are your tomatoes... 401 00:21:24,750 --> 00:21:27,548 We are tomatoes without a roof of our own... 402 00:21:39,031 --> 00:21:41,397 Violence is part of our life... 403 00:21:41,600 --> 00:21:44,569 We took to this way to satiate our hunger... 404 00:21:44,770 --> 00:21:47,238 We lost opportunities in ignorance... 405 00:21:47,439 --> 00:21:50,408 We earned the title of Wastrel... 406 00:21:50,609 --> 00:21:53,134 Let's resolve to change our fates... 407 00:21:53,445 --> 00:21:56,243 When a beauty is here, let's join for a jig with her... 408 00:21:56,448 --> 00:22:01,750 Everything is okay, lose yourself in intoxication... 409 00:22:02,121 --> 00:22:04,919 Every woman I see is a Venus... 410 00:22:05,124 --> 00:22:10,756 Unlimited fun... Enjoy it... 411 00:22:11,263 --> 00:22:43,223 412 00:22:45,731 --> 00:22:47,790 A rare opportunity to the residents of Singaravelar Nagar! 413 00:22:48,000 --> 00:22:50,195 Friend of poor, Enemy of disease, 414 00:22:50,502 --> 00:22:54,461 World famous Dr. Ramakrishna is organising a free medical camp. 415 00:22:54,773 --> 00:22:56,638 Good news to the poor! 416 00:22:56,909 --> 00:22:58,968 Good news to the labour class! 417 00:22:59,245 --> 00:23:04,308 Hydrocele! Piles! Stomach Ulcers! 418 00:23:04,516 --> 00:23:07,212 Jaundice! or period problems... 419 00:23:07,419 --> 00:23:08,647 Mike isn't working properly. 420 00:23:09,121 --> 00:23:10,247 Skin allergies or diseases! 421 00:23:10,456 --> 00:23:11,718 Get checked and treated freely. 422 00:23:11,924 --> 00:23:13,755 He'll complete 5 years on December 5. 423 00:23:13,959 --> 00:23:16,655 Have you given him all the preventive injections? - Twice. 424 00:23:17,863 --> 00:23:18,329 Tell me. 425 00:23:18,530 --> 00:23:21,829 Anajalai, age 16... - Hey! 61. 426 00:23:22,301 --> 00:23:27,329 61 years, No. 33, 2nd cross... keep it there. Is it chocolate? 427 00:23:27,539 --> 00:23:28,506 You may get dysentery. 428 00:23:28,707 --> 00:23:30,436 As you wanted an eight year old girl, 429 00:23:30,809 --> 00:23:32,606 and an old person above 60 years of age, 430 00:23:32,945 --> 00:23:36,244 we have found two candidates who are totally ignorant. 431 00:23:36,682 --> 00:23:40,709 One is Ayesha and another candidate is this old woman. 432 00:23:41,020 --> 00:23:42,647 You know she's E's grandmother. 433 00:23:42,955 --> 00:23:45,185 They are best specimens for your research. 434 00:23:45,457 --> 00:23:46,481 Nobody to inquire about them. 435 00:23:47,326 --> 00:23:49,851 There's only one man known as E. 436 00:23:50,262 --> 00:23:51,593 He'll also not inquire much. 437 00:23:54,199 --> 00:23:55,598 743! 438 00:23:56,335 --> 00:23:58,895 My biggest order till date from foreign country. 439 00:23:59,271 --> 00:24:02,832 The new medicine I've made from a banned formula. 440 00:24:03,208 --> 00:24:06,575 That will damage your immune system, helps the growth of virus, 441 00:24:06,912 --> 00:24:10,313 It will directly attack the heart resulting in instant death. 442 00:24:10,649 --> 00:24:15,211 We can wipe out an entire nation spreading it through mosquitoes. 443 00:24:15,654 --> 00:24:19,954 This is the injection you've to inject to Ayesha and E's grandma. 444 00:24:20,292 --> 00:24:21,088 Okay Doctor. 445 00:24:22,294 --> 00:24:22,988 Go there. 446 00:24:25,230 --> 00:24:26,458 Nurse, take this. 447 00:24:53,959 --> 00:25:00,262 Carefully... nothing, it's a powerful injection, so it'll be painful. 448 00:25:17,016 --> 00:25:25,481 Ayesha dear, don't be scared. I'm here. Okay... okay. 449 00:25:28,861 --> 00:25:30,658 Have you given them the injection shots? - Yes doctor. 450 00:25:31,363 --> 00:25:34,594 Maintain the two patients' records secretly. 451 00:25:35,034 --> 00:25:38,162 Their visits to the hospital, their health complaints, 452 00:25:38,537 --> 00:25:42,598 headache, giddiness, vomiting, record all their complaints. 453 00:25:42,908 --> 00:25:45,502 Complete blood check up, urine condition, 454 00:25:45,911 --> 00:25:48,505 everything must be documented and sent to my computer. 455 00:25:48,781 --> 00:25:51,682 This is Rs. 20 billions research project. 456 00:25:52,251 --> 00:25:55,516 They mustn't know it. You must know it. 457 00:25:55,721 --> 00:25:56,346 How doctor? 458 00:25:56,555 --> 00:25:59,615 New types of diseases are spreading all over the world, 459 00:25:59,825 --> 00:26:02,521 there are many diseases which haven't yet been identified, 460 00:26:03,062 --> 00:26:08,364 not only to the patients, there are many viruses unknown to doctors also. 461 00:26:08,801 --> 00:26:10,962 Why we die? What for we die? 462 00:26:11,403 --> 00:26:12,529 Nobody knows it. 463 00:26:12,738 --> 00:26:17,869 We are using the permission granted to us for finding new medicines like this. 464 00:26:18,310 --> 00:26:19,971 If there's a new disease out break, 465 00:26:20,345 --> 00:26:21,642 how to find a medicine to it? 466 00:26:22,181 --> 00:26:23,614 Finding the disease and the virus, 467 00:26:23,816 --> 00:26:28,378 rat, dog, cat, pigs are given a dose of the virus, 468 00:26:28,754 --> 00:26:31,985 after initial success, it is tried on monkeys, 469 00:26:32,691 --> 00:26:34,886 Who after monkeys? 470 00:26:35,094 --> 00:26:35,560 Humans! 471 00:26:35,761 --> 00:26:36,785 Which type of humans? 472 00:26:36,995 --> 00:26:39,054 People of poor nations all over the world, 473 00:26:39,264 --> 00:26:43,564 more so it is tested on illiterate, ignorant people living in slums. 474 00:26:43,769 --> 00:26:47,398 Only after that medicine, production and marketing. 475 00:26:47,606 --> 00:26:53,135 Do you know medical business is the most profitable business? 476 00:26:53,712 --> 00:26:55,509 For using humans as research guinea pigs, 477 00:26:55,714 --> 00:26:56,908 for the foreigners, 478 00:26:57,316 --> 00:26:59,580 our country is the best place. 479 00:26:59,852 --> 00:27:02,753 That's why I got this order. 480 00:27:02,955 --> 00:27:04,252 Nobody knows about this? 481 00:27:05,457 --> 00:27:07,084 Nobody. 482 00:27:07,292 --> 00:27:10,921 If anyone explains it to our people, they will stone him to death. 483 00:27:11,296 --> 00:27:12,923 They will think he's narrating a tale. 484 00:27:13,132 --> 00:27:16,033 They don't know even about politics beyond this area. 485 00:27:16,435 --> 00:27:18,426 They are still simians. 486 00:27:19,404 --> 00:27:24,933 There's nothing wrong in using them as guinea pigs after simians. 487 00:27:28,580 --> 00:27:29,877 Good nail polish. 488 00:27:30,883 --> 00:27:33,010 It's not scent, it's just water, keep it there. 489 00:27:33,318 --> 00:27:35,115 How much? - Would you like to have a vada? 490 00:27:35,654 --> 00:27:36,621 Looks very hot. 491 00:27:37,055 --> 00:27:38,022 Hold it. 492 00:27:39,057 --> 00:27:41,787 Pay money and take vada. - I'll beat you. 493 00:27:41,994 --> 00:27:43,359 Keep the vada there, this is first sale. 494 00:27:43,562 --> 00:27:44,358 I'll beat you. 495 00:27:44,830 --> 00:27:46,855 Okay, you go home, I'll come in the evening. 496 00:27:48,000 --> 00:27:50,093 Give me a packet of beedis and a match box. 497 00:27:50,469 --> 00:27:51,367 No credit. 498 00:27:51,803 --> 00:27:53,703 What? Give man. 499 00:27:53,906 --> 00:27:55,373 You already owe Rs. 2. 500 00:27:55,574 --> 00:27:58,202 Rs. 2? Throw it. 501 00:27:58,410 --> 00:28:02,779 E, don't break the bottles. You're doing too much. 502 00:28:03,081 --> 00:28:04,878 How long you have been running this shop here? 503 00:28:05,083 --> 00:28:06,778 Don't you trust me for just Rs. 2? 504 00:28:07,419 --> 00:28:09,785 Two shampoo sachets and a tea packet. 505 00:28:10,122 --> 00:28:12,716 Give him whatever he asks & take money from me. -Thank you madam. 506 00:28:13,425 --> 00:28:15,393 Give her what she asks and my order too. 507 00:28:15,761 --> 00:28:17,058 You trust her who's new to this area, 508 00:28:17,329 --> 00:28:19,229 I sleep here only, I'll break open your shop tonight. 509 00:28:19,431 --> 00:28:20,830 You'll never trust a good man. 510 00:28:21,033 --> 00:28:22,466 What? - 'Beeda' Ravi's car is here. 511 00:28:30,309 --> 00:28:32,004 Sit in, boss wants to see you. 512 00:28:37,316 --> 00:28:37,941 Greetings boss. 513 00:28:38,317 --> 00:28:40,376 E, have you ever been to General Hospital? 514 00:28:40,752 --> 00:28:41,946 Do you know the mortuary there? 515 00:28:42,154 --> 00:28:44,122 Asking me if I know? I had been there many times. 516 00:28:44,823 --> 00:28:46,620 Okay, now you do one thing... please sit. 517 00:28:46,825 --> 00:28:47,951 Go there straight. 518 00:28:50,596 --> 00:28:52,154 Thulakkanam will be waiting there for you. 519 00:28:52,531 --> 00:28:53,293 Got me? 520 00:28:53,498 --> 00:28:55,728 Have you informed him? - I've informed him. 521 00:28:56,101 --> 00:29:00,060 If you meet him, he would've arranged everything, got me? 522 00:29:00,606 --> 00:29:06,408 go to unclaimed bodies' section in morgue and bring two male bodies. 523 00:29:06,612 --> 00:29:08,079 Thulakkanam will take care of the rest. 524 00:29:08,447 --> 00:29:13,578 Take Rs. 2000 now, after the job is done he'll pay you Rs. 10000. Give him. 525 00:29:15,287 --> 00:29:17,915 Is it true? You want dead bodies? Why do you need them? 526 00:29:18,123 --> 00:29:20,591 Shut up, we are rogues. 527 00:29:20,792 --> 00:29:24,523 It's a job for Dr. Ramakrishna. Do it without inquiries. 528 00:29:24,730 --> 00:29:27,927 No boss, you're giving me little jobs, 529 00:29:28,200 --> 00:29:30,259 if you give me more serious jobs like cutting limbs 530 00:29:30,469 --> 00:29:31,595 I'll grow, won't I? 531 00:29:32,204 --> 00:29:34,434 Who is worse than me here? 532 00:29:34,973 --> 00:29:38,374 If any problem arises, I don't mind going to jail for a year or two. 533 00:29:38,577 --> 00:29:39,942 I'll tell you if it comes, you finish this first. 534 00:29:40,145 --> 00:29:41,612 I'll always be in this area only. 535 00:29:41,980 --> 00:29:44,778 Or else I'll be sleeping near the Chettiar's shop. 536 00:29:44,983 --> 00:29:46,610 24 hours service, will you? 537 00:29:47,452 --> 00:29:50,717 lyer, give me Rs. 300. 538 00:29:52,324 --> 00:29:54,952 Stay here, they will return the body after post mortem in an hour. 539 00:29:55,727 --> 00:29:57,786 Come E, I was waiting for you. - Shall we go? 540 00:29:59,998 --> 00:30:00,896 Why the body is lying here? 541 00:30:01,099 --> 00:30:02,361 Bodies lie like this only here. 542 00:30:02,567 --> 00:30:03,727 Famous people's bodies were lying here only. 543 00:30:03,935 --> 00:30:04,902 Silk's body was lying here. 544 00:30:05,103 --> 00:30:07,628 Simran's sister Monal's body was lying there. Here only. 545 00:30:10,442 --> 00:30:12,808 Be careful, very risky job, 546 00:30:13,111 --> 00:30:15,636 bring the body out, I'll manage after that. - Okay. 547 00:30:15,847 --> 00:30:17,474 Look there, that's mortuary. 548 00:30:17,683 --> 00:30:19,810 Where's the head? - It's here. 549 00:30:31,363 --> 00:30:32,557 Two or three people have hacked him mercilessly. 550 00:30:33,498 --> 00:30:35,728 Don't close your nose, we may get caught. 551 00:30:35,934 --> 00:30:37,060 How can? 552 00:30:38,603 --> 00:30:40,628 How we play with lives? 553 00:30:40,839 --> 00:30:42,238 Look at the condition after death. 554 00:30:42,441 --> 00:30:43,738 That's why I don't have any regrets. 555 00:30:43,942 --> 00:30:45,739 Enjoy life as you wish before you die. 556 00:30:46,111 --> 00:30:47,169 You'll never calm down. 557 00:30:50,449 --> 00:30:53,418 This is the place for unclaimed bodies. 558 00:30:54,453 --> 00:30:57,581 I'll stay out, you go in I'm scared. 559 00:30:58,223 --> 00:31:01,590 Living people are very dangerous, you can be afraid of them, 560 00:31:01,793 --> 00:31:03,192 dead are like gods. 561 00:31:04,463 --> 00:31:06,192 You are right. 562 00:31:25,417 --> 00:31:27,214 It's our Thirunavukkarasu! 563 00:31:27,919 --> 00:31:29,386 Nobody knows about his death. 564 00:31:29,588 --> 00:31:32,216 He asked for two idlies before dying, I didn't have money. 565 00:31:36,027 --> 00:31:36,994 Leg is shaking. 566 00:32:06,892 --> 00:32:07,620 Get down! 567 00:32:49,100 --> 00:32:53,059 Leave me! - Doctor run away. 568 00:33:13,425 --> 00:33:15,450 Open the door! 569 00:33:26,304 --> 00:33:27,100 Beat him. 570 00:33:44,089 --> 00:33:45,147 Thank you very much. 571 00:33:46,191 --> 00:33:47,886 Please come with me. Come. 572 00:33:51,429 --> 00:33:55,388 You saved my life, I don't know how to thank you. 573 00:33:55,600 --> 00:33:58,569 No... no need doctor. - Please accept it. 574 00:33:58,770 --> 00:34:00,237 No doctor. - Take it. 575 00:34:00,438 --> 00:34:06,240 No doctor, if I wear it, police will thrash me for robbing someone. 576 00:34:06,678 --> 00:34:10,512 If you pay the value in cash, it will be very helpful. 577 00:34:11,182 --> 00:34:12,080 Okay, give it to me. 578 00:34:13,885 --> 00:34:15,011 E, you've committed a mistake. 579 00:34:16,021 --> 00:34:17,648 You've handed him over to police. 580 00:34:18,023 --> 00:34:23,757 If you'd killed him, I would've paid millions to you. 581 00:34:24,696 --> 00:34:25,822 What are you saying Doctor? 582 00:34:26,131 --> 00:34:29,931 You should've killed him. 583 00:34:37,709 --> 00:34:38,869 That's our fortress. 584 00:34:45,150 --> 00:34:47,277 If I hadn't saved Doctor, he would be dead by now. 585 00:34:47,485 --> 00:34:50,215 I think there's something really fishy behind that doctor. 586 00:34:50,989 --> 00:34:52,013 This is the right place. 587 00:34:52,357 --> 00:34:56,293 Nellai Mani will be produced in Court tomorrow at 11 am. 588 00:34:56,895 --> 00:34:58,692 We'll kidnap him and come straight here... 589 00:34:58,997 --> 00:35:02,125 Move... just pigeons. 590 00:35:03,068 --> 00:35:07,562 We can keep a watch on him from down if we tie him here. 591 00:35:07,772 --> 00:35:08,966 He can't escape from here. 592 00:35:09,174 --> 00:35:10,300 He'll be within the eyesight. 593 00:35:10,508 --> 00:35:13,375 If you'd killed him, we wouldn't be facing this trouble. 594 00:35:13,578 --> 00:35:15,375 We would've got millions from the doctor. 595 00:35:15,580 --> 00:35:16,638 That's where you make the mistake. 596 00:35:16,848 --> 00:35:17,906 If I had killed him, 597 00:35:18,116 --> 00:35:20,482 Doctor would've settled it with few thousands of rupees... 598 00:35:20,952 --> 00:35:24,820 We can kidnap him from the court and bargain with the doctor. 599 00:35:25,023 --> 00:35:27,048 We can get a better price. - You're great. 600 00:35:27,258 --> 00:35:28,816 Whatever is happening, is happening for good. 601 00:35:29,027 --> 00:35:30,324 Whose vehicle you've booked? 602 00:35:30,528 --> 00:35:32,996 Our Qadir's. He's coming with a Maruthi van. 603 00:35:33,198 --> 00:35:36,497 He's very loyal, we don't have any other choice. 604 00:35:36,701 --> 00:35:38,828 Is my plan okay? - It's okay. 605 00:35:40,205 --> 00:35:43,003 Anyway two constables will accompany him to the court. 606 00:35:43,441 --> 00:35:46,274 One of them is Selvam. He's a sissy. 607 00:35:46,544 --> 00:35:48,842 You take him out for a tea. I'll manage the other guy. 608 00:35:49,047 --> 00:35:51,174 Be careful, we have only one plan. 609 00:35:51,616 --> 00:35:53,743 If we manage to pull it off, we'll hit the jackpot. 610 00:36:03,061 --> 00:36:04,858 Be ready, I'll come with Nellai Mani. 611 00:36:09,634 --> 00:36:10,601 Qadir is ready. 612 00:36:11,236 --> 00:36:14,967 Just two gates, we must take him out from the second gate. 613 00:36:21,012 --> 00:36:24,106 There are lot of police here. Looks he's a big shot. 614 00:36:24,315 --> 00:36:25,714 Accused is very dangerous man, be careful. 615 00:36:26,818 --> 00:36:29,981 What's all this? Is Sankaracharya coming to the court today? 616 00:36:35,927 --> 00:36:37,053 Get the accused out. 617 00:36:41,766 --> 00:36:43,461 Why are you masking my face? 618 00:36:43,668 --> 00:36:45,067 Police say you're a terrorist. 619 00:36:45,437 --> 00:36:46,904 Why are you killing doctors only? 620 00:36:47,105 --> 00:36:48,402 Please ask one after the other. 621 00:36:48,606 --> 00:36:50,403 Any enmity between you and Dr. Ramakrishna? 622 00:36:50,608 --> 00:36:55,910 Please ask questions after he comes out of the court. - Move... move... 623 00:36:56,715 --> 00:36:59,809 You beat me, right? I may not come out. 624 00:37:00,285 --> 00:37:01,684 But you'll come in, I'll see you then. 625 00:37:04,856 --> 00:37:07,256 Police Quarters, Chennai. 626 00:37:07,726 --> 00:37:08,590 Quick. 627 00:37:10,061 --> 00:37:11,153 What are you looking at? 628 00:37:11,563 --> 00:37:14,498 Remove the good bulb and replace with a fused bulb. 629 00:37:15,467 --> 00:37:18,163 Crime rate has gone up, it's robberies everywhere. 630 00:37:18,703 --> 00:37:23,106 Only police quarters is safe. Not a thief can enter this place. 631 00:37:25,143 --> 00:37:27,441 You removed good bulbs and replaced with fused ones, right? 632 00:37:27,645 --> 00:37:30,842 Yes, I've changed, keep the good bulbs separately. 633 00:37:31,049 --> 00:37:32,107 Move the ladder. 634 00:37:32,317 --> 00:37:34,785 Police is weak unlike the Military. 635 00:37:35,320 --> 00:37:39,051 I was suggesting this for long time to earn money. 636 00:37:39,257 --> 00:37:41,282 But you were planning something else. 637 00:37:41,659 --> 00:37:45,959 Did you see him in the court? That doctor is dead. 638 00:37:46,164 --> 00:37:47,631 Shut up and push the ladder. 639 00:37:48,233 --> 00:37:50,633 If we had kidnapped him as we planned, 640 00:37:50,835 --> 00:37:52,302 would we be doing this job now? 641 00:37:52,670 --> 00:37:54,069 Just Rs.6000? 642 00:37:54,272 --> 00:37:57,469 He said Rs.250 for a bulb but gave only Rs. 150. 643 00:37:57,675 --> 00:37:58,471 What can I do? 644 00:37:59,010 --> 00:38:02,309 What happened to the Bombay girl's chain matter? 645 00:38:02,714 --> 00:38:04,875 After bulbs, next is Bombay girl's chain, 646 00:38:05,350 --> 00:38:06,476 that's why I'm changing my dress. 647 00:38:06,851 --> 00:38:09,319 I'll act like a good boy and trap that girl. 648 00:38:10,822 --> 00:38:24,930 649 00:38:25,737 --> 00:38:27,102 Hello. 650 00:38:36,381 --> 00:38:40,477 Love is an art... 651 00:38:40,752 --> 00:38:42,879 Caress me... 652 00:38:43,087 --> 00:38:45,078 ... and let lust flood us... 653 00:38:45,356 --> 00:38:49,224 Youth blooms & begins to bear... 654 00:38:49,761 --> 00:38:53,322 Love is what world needs... 655 00:39:11,950 --> 00:39:16,011 Love is an art... 656 00:39:16,287 --> 00:39:18,414 Caress me... 657 00:39:18,623 --> 00:39:21,183 ... and let lust flood us... 658 00:39:45,250 --> 00:39:49,346 Unsaid words carry respect... 659 00:39:50,755 --> 00:39:54,054 Untouched sensuous part remains hot... 660 00:39:54,525 --> 00:39:58,325 Search makes life interesting... 661 00:39:59,030 --> 00:40:02,966 Victory comes to the daring only... 662 00:40:12,110 --> 00:40:14,169 Once man overtakes love & lust... 663 00:40:14,379 --> 00:40:16,370 he is just a living corpse... 664 00:40:16,581 --> 00:40:19,675 and this he knows by experience... 665 00:40:20,919 --> 00:40:25,015 Love is an art... 666 00:40:25,356 --> 00:40:27,381 Caress me... 667 00:40:27,592 --> 00:40:29,025 ... and let lust flood us... 668 00:40:29,827 --> 00:41:15,599 669 00:41:16,641 --> 00:41:18,666 If I had been in the temple... 670 00:41:18,876 --> 00:41:20,571 I would've been worshiped... 671 00:41:21,045 --> 00:41:24,208 But I'm lost in the streets of men... 672 00:41:25,450 --> 00:41:27,384 Caress me all day... 673 00:41:27,585 --> 00:41:29,485 Get yourself drowned in liquor... 674 00:41:29,954 --> 00:41:33,185 I'm the dress made by Cupid, adore me... 675 00:41:34,325 --> 00:41:38,091 The more you eat the more hungry you are... 676 00:41:38,696 --> 00:41:42,792 It'll be interesting to the last drop... 677 00:41:43,534 --> 00:41:47,402 I'll bloom if you water me... 678 00:41:47,872 --> 00:41:51,808 And my love never changes colours... 679 00:41:52,010 --> 00:41:55,776 Come & conquer me... 680 00:41:56,814 --> 00:42:22,470 681 00:42:23,674 --> 00:42:24,572 Hello! 682 00:42:29,847 --> 00:42:30,336 Sit. 683 00:42:34,018 --> 00:42:34,484 Oh God! 684 00:42:37,722 --> 00:42:38,814 Looks like a saloon. 685 00:42:46,464 --> 00:42:48,295 Would you like to eat biriyani? 686 00:42:49,133 --> 00:42:49,827 Chicken or mutton? 687 00:42:50,034 --> 00:42:50,830 Just anything. 688 00:42:55,907 --> 00:42:57,340 Why did you allow him into our room? 689 00:42:57,975 --> 00:42:58,873 He is a fraud. 690 00:42:59,277 --> 00:43:00,869 Be careful. He might steal your fake jewels too. 691 00:43:01,112 --> 00:43:02,044 Shut up. 692 00:43:02,246 --> 00:43:03,508 Why talk unnecessarily? 693 00:43:03,915 --> 00:43:05,883 What's the collection today? - Today's collection is very less. 694 00:43:06,217 --> 00:43:07,206 Rs. 15000 in total. 695 00:43:07,485 --> 00:43:10,750 Deducting charges of room boy, orchestra and my share, your share is Rs. 4500. 696 00:43:14,192 --> 00:43:16,752 Take this Rs. 4000 and get my gold chain back. 697 00:43:19,230 --> 00:43:21,698 Such guys will be good for a couple of times. 698 00:43:21,966 --> 00:43:23,126 After that, they will cheat you. 699 00:43:23,901 --> 00:43:24,731 She herself is a garbage. 700 00:43:25,002 --> 00:43:26,196 And now she is complaining about me. 701 00:43:26,804 --> 00:43:27,930 Who did you call as garbage? 702 00:43:28,172 --> 00:43:30,902 I'll return the money tomorrow which you gave me yesterday. 703 00:43:31,175 --> 00:43:31,800 Did I ask you? 704 00:43:32,009 --> 00:43:33,533 Give it tomorrow. - Okay. 705 00:43:34,178 --> 00:43:36,009 What is he saying? 706 00:43:36,414 --> 00:43:38,279 He must be mesmerized by our dance. 707 00:43:38,783 --> 00:43:40,751 What if he watches the special dance? 708 00:43:41,285 --> 00:43:42,775 This food is not enough. 709 00:43:43,054 --> 00:43:45,579 Asha, are you coming or not? 710 00:43:45,790 --> 00:43:47,951 Vichu is going on shouting. Okay bye. 711 00:43:48,259 --> 00:43:48,953 Bye E. 712 00:43:49,393 --> 00:43:49,882 Get lost. 713 00:43:51,963 --> 00:43:52,725 Leg piece! 714 00:44:03,674 --> 00:44:04,140 What? 715 00:44:08,746 --> 00:44:10,236 Asha was talking about some special dance, right? 716 00:44:10,915 --> 00:44:11,677 Is it dancing with very little clothes on? 717 00:44:12,817 --> 00:44:13,374 Very very little. 718 00:44:14,819 --> 00:44:17,617 Topless...? - Very very little. 719 00:44:18,789 --> 00:44:19,653 Nude...?! 720 00:44:24,829 --> 00:44:26,194 Don't shout. Yes, it is. 721 00:44:27,532 --> 00:44:29,432 So, that's what you call special dance, ah? 722 00:44:29,767 --> 00:44:32,099 Won't you perform that special dance? 723 00:44:32,303 --> 00:44:32,769 Shit! 724 00:44:33,204 --> 00:44:34,330 I don't have to earn a living like that. 725 00:44:34,839 --> 00:44:35,305 Rascal. 726 00:44:35,673 --> 00:44:36,503 I will tell you something. Don't mistake me please. 727 00:44:37,208 --> 00:44:40,837 If you perform special dance, the states will dance to your steps. 728 00:44:44,782 --> 00:44:45,840 The other day, you saw what happened. 729 00:44:46,050 --> 00:44:46,914 Good deeds are not recognized. 730 00:44:47,418 --> 00:44:49,579 First I must return this chain to her. 731 00:44:50,054 --> 00:44:50,520 Take it. 732 00:44:51,389 --> 00:44:54,256 You will be surprised. Match it with the original. 733 00:44:56,127 --> 00:44:57,185 They look alike. 734 00:44:57,528 --> 00:44:59,155 Yes. 735 00:44:59,764 --> 00:45:02,824 I can't differentiate the original from the duplicate. 736 00:45:03,201 --> 00:45:04,429 Give one chain to me. - Which one? 737 00:45:04,635 --> 00:45:06,660 Any one chain. - Take it. 738 00:45:07,605 --> 00:45:08,469 Who is the scapegoat? 739 00:45:08,706 --> 00:45:09,536 The pawn broker or that girl? 740 00:45:10,174 --> 00:45:11,266 I haven't decided yet. 741 00:45:11,475 --> 00:45:12,373 So, this must be the original. 742 00:45:12,577 --> 00:45:16,911 Even he can't differentiate the original from the duplicate. 743 00:45:17,848 --> 00:45:18,974 How will you find it? 744 00:45:19,183 --> 00:45:24,644 I can smell the real gold standing from a distance. - I know that. 745 00:45:25,389 --> 00:45:26,447 I've decided who the scapegoat is. 746 00:45:26,724 --> 00:45:28,055 Take care of the chain. I will be back. 747 00:45:33,030 --> 00:45:34,554 Stop. 748 00:45:36,701 --> 00:45:37,497 What is it E? - Hi Peter. 749 00:45:37,702 --> 00:45:38,191 Why did you stop it? 750 00:45:38,402 --> 00:45:39,926 You can't go straight. They have dug a pit hole. 751 00:45:40,137 --> 00:45:42,196 Turn left. Where are you heading to? - To Adyar. 752 00:45:42,406 --> 00:45:43,771 I'll get down on the way. Turn right. 753 00:45:44,976 --> 00:45:47,240 I was coming to see you, Jyothi. 754 00:45:47,445 --> 00:45:48,639 I've taken the chain back. 755 00:45:48,846 --> 00:45:49,813 Take it & be careful. 756 00:45:50,314 --> 00:45:50,905 Thank you very much. 757 00:45:51,549 --> 00:45:53,176 Stop here. 758 00:45:54,051 --> 00:45:55,484 I saw E stealing them. 759 00:45:55,853 --> 00:45:57,480 I can say this in any court. 760 00:46:32,256 --> 00:46:33,188 What are you doing, Jyothi? 761 00:46:58,849 --> 00:46:59,406 What are you doing? 762 00:47:03,788 --> 00:47:04,584 Leave my hand. 763 00:47:08,259 --> 00:47:09,920 Sit. - Go fast. 764 00:47:14,732 --> 00:47:16,700 Go... 765 00:47:17,335 --> 00:47:18,029 What are you driving? 766 00:47:18,235 --> 00:47:20,703 Who gave you the license? - E, please leave me. 767 00:47:20,905 --> 00:47:22,805 Stop it. Listen to me. 768 00:47:23,174 --> 00:47:24,106 Turn left. 769 00:47:24,308 --> 00:47:27,038 There will be police. - I can handle the traffic police. 770 00:47:28,045 --> 00:47:29,535 Stop it. 771 00:47:29,914 --> 00:47:30,778 E is here, sir. 772 00:47:30,981 --> 00:47:32,278 Catch hold of him. 773 00:47:33,918 --> 00:47:34,748 What happened? 774 00:47:34,952 --> 00:47:38,945 How dare you stole the government bulbs? - Beat him. 775 00:47:39,190 --> 00:47:41,249 He got into our auto without our permission. 776 00:47:41,559 --> 00:47:43,720 He beat someone. Beat him. 777 00:47:44,228 --> 00:47:44,785 Are you a big shot? 778 00:47:45,996 --> 00:47:47,827 Remove his shirt & tie his hands. 779 00:47:48,165 --> 00:47:50,861 Where is the slate? - Lift your hands. 780 00:47:51,068 --> 00:47:51,932 Sir... 781 00:47:52,336 --> 00:47:54,065 Hereafter, I won't steal bulbs" write this on the slate. 782 00:47:54,271 --> 00:47:55,738 Don't write. - You shut up. 783 00:47:56,173 --> 00:47:56,969 This is not fair. 784 00:47:57,174 --> 00:47:59,233 I say don't write. - Hang that on him. 785 00:48:01,812 --> 00:48:03,245 This is not fair, sir. 786 00:48:03,781 --> 00:48:07,945 Welcome to the central jail... 787 00:48:08,619 --> 00:48:12,453 Welcome to the central jail... 788 00:48:13,290 --> 00:48:18,751 With a traitor right next to me... 789 00:48:19,263 --> 00:48:21,993 I've been to jail & felt bad too... 790 00:48:22,466 --> 00:48:25,128 I've been to jail & felt bad too... 791 00:48:25,870 --> 00:48:30,000 Welcome to the central jail... 792 00:48:31,876 --> 00:48:32,843 Why are you silent? 793 00:48:33,077 --> 00:48:34,169 We didn't hand him over to the police. 794 00:48:34,512 --> 00:48:36,946 He stole the government property in broad daylight. 795 00:48:37,748 --> 00:48:40,114 I have doubt on your chain too. 796 00:48:40,584 --> 00:48:43,018 What? - I have a doubt. 797 00:48:43,487 --> 00:48:44,613 What doubt? 798 00:48:45,222 --> 00:48:46,655 It might be fake. 799 00:48:48,459 --> 00:48:50,188 Can't you think positively? 800 00:48:50,394 --> 00:48:52,419 Can't you think negatively? 801 00:48:52,830 --> 00:48:53,922 I know him very well. 802 00:48:54,398 --> 00:48:56,889 I'm sure that this must be fake. 803 00:48:57,301 --> 00:48:57,892 Shall we check that? 804 00:49:11,315 --> 00:49:12,839 This is made of pure 24 ct. gold. 805 00:49:13,417 --> 00:49:15,851 Sometimes, even original will look like duplicate. 806 00:49:16,253 --> 00:49:17,311 Don't get confused. Take it. 807 00:49:20,891 --> 00:49:23,416 Hey Jyothi... 808 00:49:24,161 --> 00:49:25,560 Asha, I'm going to get him out on bail. 809 00:49:25,796 --> 00:49:27,661 Don't get cheated because of this incident. 810 00:49:28,098 --> 00:49:30,066 Whatever it is, he is good to me. 811 00:49:30,267 --> 00:49:31,165 I like him. 812 00:49:31,969 --> 00:49:32,799 Infact, I love him. 813 00:49:34,505 --> 00:49:36,598 How is ice cream? - Buying me an ice cream...? 814 00:49:40,444 --> 00:49:42,639 E, please accept the charges. 815 00:49:43,147 --> 00:49:46,275 If you don't, the magistrate will prolong the case. 816 00:49:46,550 --> 00:49:47,482 I live in Ambattur. 817 00:49:47,785 --> 00:49:49,150 I have to come all the way from there. 818 00:49:49,854 --> 00:49:50,479 We will see. 819 00:49:51,155 --> 00:49:52,349 You could have booked me under some other section. 820 00:49:53,657 --> 00:49:56,319 I see only my men in police station and in the court. 821 00:49:57,161 --> 00:49:58,458 Saints come here very rarely. 822 00:49:58,662 --> 00:50:01,688 Only a few are caught. Others are out there. 823 00:50:01,899 --> 00:50:04,766 We'll see later. Ask the Commissioner to wait. 824 00:50:04,969 --> 00:50:06,129 How come you are here? 825 00:50:06,403 --> 00:50:07,028 What's your crime? 826 00:50:07,671 --> 00:50:08,228 Forget about me. 827 00:50:08,606 --> 00:50:09,163 Why are you here? 828 00:50:09,640 --> 00:50:13,303 Those girls were caught under brothel case. 829 00:50:13,844 --> 00:50:15,573 There is no one to get them on on bail. 830 00:50:15,880 --> 00:50:16,778 I'll get them out on bail. 831 00:50:17,047 --> 00:50:18,878 Select the good looking ones and involve them in prostitution. 832 00:50:19,383 --> 00:50:22,216 If I don't get girls, I come to the court. 833 00:50:22,419 --> 00:50:23,681 He knows that. 834 00:50:24,822 --> 00:50:26,551 Only in our state, prostitution is an offense. 835 00:50:26,991 --> 00:50:28,754 But there is no law in Calcutta & Bombay. 836 00:50:29,093 --> 00:50:30,492 No law under Indian Penal Code. 837 00:50:31,328 --> 00:50:33,023 Even beautiful girls come to court. 838 00:50:33,230 --> 00:50:34,959 But I need to be patient. 839 00:50:35,165 --> 00:50:36,928 So, beautiful girls also come here. - Yes. 840 00:50:38,569 --> 00:50:39,399 What are you doing here? 841 00:50:39,770 --> 00:50:41,169 I'm here to get you out on bail. 842 00:50:41,572 --> 00:50:43,096 It costs lot. Got money with you? 843 00:50:43,307 --> 00:50:44,035 Yes I have. 844 00:50:45,276 --> 00:50:46,436 The chic looks great. 845 00:50:48,612 --> 00:50:49,408 Just for one night. 846 00:50:51,682 --> 00:50:52,148 We can finish the deal. 847 00:50:55,319 --> 00:50:55,808 Take it. 848 00:50:56,220 --> 00:50:57,812 Magistrate has come. You come fast. 849 00:50:58,022 --> 00:50:58,579 You go. I'll be there soon. 850 00:50:59,423 --> 00:51:01,288 Magistrate has come. 851 00:51:01,559 --> 00:51:02,685 My case will be heard first. 852 00:51:02,893 --> 00:51:04,485 Okay. - I want to meet you. 853 00:51:05,029 --> 00:51:06,018 You will be in the market in the evening, right? 854 00:51:06,230 --> 00:51:07,663 Yes. - I will see you there. 855 00:51:07,865 --> 00:51:08,854 Bye. - Bye. 856 00:51:09,266 --> 00:51:10,062 Move. 857 00:51:10,568 --> 00:51:13,002 You be here. I'll meet the advocate & come. 858 00:51:14,171 --> 00:51:14,728 Hasn't my grandma come? 859 00:51:15,372 --> 00:51:17,033 She is not feeling well. 860 00:51:17,508 --> 00:51:19,237 I'll come for you. 861 00:51:20,177 --> 00:51:21,667 But don't drag me to court often. 862 00:51:22,046 --> 00:51:24,947 Hungry dog dug the garbage. 863 00:51:25,149 --> 00:51:26,241 Drive properly. 864 00:51:26,450 --> 00:51:27,917 Tony, let's fool the pawn broker. 865 00:51:28,352 --> 00:51:30,684 So, this is the duplicate one. - Yes. come. 866 00:51:31,956 --> 00:51:33,890 I need Rs. 3000. 867 00:51:34,291 --> 00:51:35,724 Not for me. For her. 868 00:51:36,060 --> 00:51:39,359 She came & asked me. I didn't want to come to you for this. 869 00:51:39,697 --> 00:51:42,257 Because police caught me for this chain. 870 00:51:42,633 --> 00:51:43,964 Even I mistook you on that day. 871 00:51:44,435 --> 00:51:47,768 Now I'm ready to give you Rs. 3000 without pawning any jewel. 872 00:51:48,005 --> 00:51:49,472 Repay it later with interest. 873 00:51:50,007 --> 00:51:53,340 Because I want to help the one who wants to reform. 874 00:51:53,544 --> 00:51:55,205 No. I don't want. 875 00:51:55,412 --> 00:51:57,004 What do you say? - You are right. 876 00:51:57,481 --> 00:51:58,778 You're of my father's age. 877 00:51:59,049 --> 00:52:01,142 Who knows you might even be my father? 878 00:52:05,222 --> 00:52:06,052 To Mount Road...? 879 00:52:09,326 --> 00:52:12,693 Check properly. Rub & see. 880 00:52:13,230 --> 00:52:13,787 Leave it. 881 00:52:14,031 --> 00:52:15,430 I treat you as my son. 882 00:52:16,266 --> 00:52:16,960 Here is Rs. 3000. 883 00:52:17,334 --> 00:52:19,359 Okay. Thank you very much. 884 00:52:19,603 --> 00:52:21,628 You're the first man to pawn a duplicate chain. 885 00:52:44,261 --> 00:52:47,025 It's raining & it is good for my business. 886 00:52:47,531 --> 00:52:47,997 Yes. 887 00:52:48,298 --> 00:52:53,133 Get a strong tea for me. 888 00:52:54,438 --> 00:52:55,837 Go I say. Stop staring at me. 889 00:52:57,041 --> 00:52:58,872 Don't ditch me. 890 00:52:59,443 --> 00:53:00,375 Listen to me. 891 00:53:00,744 --> 00:53:01,802 It is for your good only. 892 00:53:02,246 --> 00:53:03,338 The girl who came to the court, who is she? 893 00:53:04,348 --> 00:53:05,610 Leave my hand. - It's okay. 894 00:53:05,816 --> 00:53:06,305 Leave my hand. 895 00:53:07,184 --> 00:53:10,278 You know that I'll do anything for money. 896 00:53:10,487 --> 00:53:13,945 She is so beautiful that VIP's will fall at her feet. 897 00:53:14,358 --> 00:53:17,384 You can earn around Rs.40000 to 50000 a day. 898 00:53:17,895 --> 00:53:20,090 Calculate the earnings for a month & a year. 899 00:53:20,364 --> 00:53:21,831 You will get 20% more. 900 00:53:22,032 --> 00:53:23,260 You can settle in your life. 901 00:53:23,500 --> 00:53:27,163 I'm trying to be good to her to get money when I need. 902 00:53:27,538 --> 00:53:29,335 This idea might backfire on me. 903 00:53:30,207 --> 00:53:31,902 Give him tea. 904 00:53:32,776 --> 00:53:34,175 Why don't you ask her? 905 00:53:35,579 --> 00:53:36,876 Ask her once. Don't feel shy. 906 00:53:37,147 --> 00:53:37,977 Let's see what will happen. 907 00:53:48,258 --> 00:53:49,156 Hello! 908 00:53:50,461 --> 00:53:50,927 What? 909 00:53:51,829 --> 00:53:53,990 I'm here to talk about our future plans. 910 00:53:55,032 --> 00:53:57,557 Tell me what is it. 911 00:53:58,335 --> 00:53:59,131 What's so hurry! 912 00:53:59,770 --> 00:54:00,964 You wear this too. - Give that to me. 913 00:54:01,672 --> 00:54:02,730 Let me wear this for a couple of days. 914 00:54:02,973 --> 00:54:04,338 It looks good. - Asha might come. 915 00:54:07,411 --> 00:54:08,742 Careful. - What are you doing? 916 00:54:08,946 --> 00:54:09,412 Don't beat me. 917 00:54:11,915 --> 00:54:12,973 Give it back. - Stop. 918 00:54:16,587 --> 00:54:17,554 You are very beautiful. 919 00:54:18,222 --> 00:54:19,655 You mesmerise me. 920 00:54:20,390 --> 00:54:22,153 You sing & dance in the bar. 921 00:54:23,393 --> 00:54:25,623 Hasn't any broker approached you till now? 922 00:54:26,196 --> 00:54:26,924 They must have. 923 00:54:28,065 --> 00:54:29,089 Many approached me. 924 00:54:29,666 --> 00:54:30,155 What did you say? 925 00:54:31,268 --> 00:54:32,235 I beat them with slippers. 926 00:54:38,976 --> 00:54:39,442 What? 927 00:54:43,380 --> 00:54:44,677 I've just one pair of slippers. 928 00:54:45,048 --> 00:54:46,709 Just listen to what I say. 929 00:54:47,351 --> 00:54:51,219 You came to court to get me out on bail, didn't you? 930 00:54:51,488 --> 00:54:53,353 A broker approached me. 931 00:54:53,724 --> 00:54:56,784 He said that you are very beautiful and was ready to pay Rs. 20000 a day. 932 00:54:57,427 --> 00:55:02,387 You calculate it for a month & a year. Think. 933 00:55:02,866 --> 00:55:04,458 Money makes life beautiful. 934 00:55:04,735 --> 00:55:05,724 Come down. 935 00:55:06,036 --> 00:55:07,731 Is becoming my pimp your future plan? 936 00:55:08,238 --> 00:55:08,863 Wait, I'll come. 937 00:55:10,774 --> 00:55:13,072 If I was born beautiful like you, 938 00:55:13,277 --> 00:55:15,370 I would've bargained for Rs. 40000. 939 00:55:15,813 --> 00:55:17,940 What to do, I was born as male and became stale. 940 00:55:19,950 --> 00:55:20,507 Look. 941 00:55:21,251 --> 00:55:24,311 Making money by selling your body is not life. 942 00:55:24,955 --> 00:55:30,359 Living for the one who you love is life. 943 00:55:30,594 --> 00:55:31,253 That's true love. 944 00:55:32,296 --> 00:55:34,696 I love you. Only you. 945 00:55:35,332 --> 00:55:36,492 This body is for you only. 946 00:55:37,968 --> 00:55:42,530 So, true love is sharing your body and soul with who you love. 947 00:55:44,007 --> 00:55:47,238 So, this body is mine for free, right? 948 00:55:48,846 --> 00:55:49,505 I will beat you. 949 00:55:50,914 --> 00:55:54,509 Free...? I'll beat you. 950 00:55:57,521 --> 00:55:58,146 Get lost. 951 00:56:00,557 --> 00:56:02,457 Are you going to get back the duplicate chain? 952 00:56:02,659 --> 00:56:04,286 You won't get more than Rs. 300. 953 00:56:04,695 --> 00:56:06,526 What do you want me to do? - Are you mad? 954 00:56:06,997 --> 00:56:08,794 Just watch the show. 955 00:56:10,834 --> 00:56:12,199 Greetings! - Please sit. 956 00:56:16,607 --> 00:56:20,634 Take Rs. 3000.- Here it is. 957 00:56:23,614 --> 00:56:25,741 It doesn't look like mine. 958 00:56:26,116 --> 00:56:27,811 What are you saying? It is yours. 959 00:56:28,151 --> 00:56:29,311 Are you drunk? 960 00:56:29,720 --> 00:56:32,416 If I'm drunk, I can find it without even touching the chain. 961 00:56:32,656 --> 00:56:35,181 Tony, I think he is trying to cheat me. Check it. 962 00:56:37,861 --> 00:56:40,261 Yes, it is duplicate. 963 00:56:40,731 --> 00:56:42,323 Are you playing with me? 964 00:56:42,766 --> 00:56:45,826 Give it to me. - Give it. Rub & see. 965 00:56:46,103 --> 00:56:47,468 Check properly. 966 00:56:49,206 --> 00:56:49,695 How did this happen? 967 00:56:52,809 --> 00:56:54,106 Rub properly. 968 00:56:54,378 --> 00:56:56,710 Didn't I warn you that he is a cheat? 969 00:56:57,814 --> 00:56:58,974 This is not okay. 970 00:56:59,549 --> 00:57:01,016 Tony, come out. 971 00:57:01,285 --> 00:57:03,082 He is trying to cheat us. 972 00:57:03,787 --> 00:57:05,220 Who was with us that day? 973 00:57:05,422 --> 00:57:05,945 Yes. Qadir was with us. 974 00:57:06,156 --> 00:57:08,624 Qadir come here. - Don't call him. 975 00:57:08,892 --> 00:57:09,415 Leave my hand. 976 00:57:09,626 --> 00:57:10,718 What's the problem? 977 00:57:10,961 --> 00:57:12,986 We mortgaged the chain for Rs. 3000, didn't we? 978 00:57:13,897 --> 00:57:15,091 He is trying to cheat us by giving a duplicate chain. - Is it? 979 00:57:15,299 --> 00:57:17,665 Trying to cheat us? - No I won't. 980 00:57:17,868 --> 00:57:20,029 Talk in Tamil. - No, I will never do that. 981 00:57:20,237 --> 00:57:22,762 How dare he cheats us also? 982 00:57:23,307 --> 00:57:26,276 I thought you have reformed. So, I paid you money without checking it. 983 00:57:26,743 --> 00:57:31,442 It's the receipt given by him. 984 00:57:31,782 --> 00:57:35,912 It clearly states the value of the jewel. 985 00:57:36,153 --> 00:57:37,177 You will get caught if I go to court. 986 00:57:37,387 --> 00:57:38,411 Take 2 photocopies of it. 987 00:57:38,622 --> 00:57:41,182 No E. I will give you a couple of thousands. 988 00:57:41,491 --> 00:57:43,686 Couple of thousands for a jewel which values around Rs. 20000. 989 00:57:44,027 --> 00:57:45,358 If I take the money you are offering me, 990 00:57:45,562 --> 00:57:46,256 what would the public think of me. 991 00:57:46,530 --> 00:57:47,554 They will think that I'm a fraud. 992 00:57:47,764 --> 00:57:49,891 I thought you will be good to me. 993 00:57:50,100 --> 00:57:51,226 Asking me my one year's earning. 994 00:57:51,435 --> 00:57:53,903 Stop talking. Call the police. - No. 995 00:57:54,104 --> 00:57:56,072 I must lodge a complaint to the police. 996 00:57:56,273 --> 00:57:57,171 What did the S.I. say on that day. 997 00:57:57,374 --> 00:57:59,740 He said he will rip you apart if he gets any complaint on you. 998 00:57:59,943 --> 00:58:00,910 Will you give me money only if he rips your skin apart? 999 00:58:01,111 --> 00:58:03,079 Yes he will. - You keep quiet. 1000 00:58:03,947 --> 00:58:05,744 Tell me here itself. 1001 00:58:05,949 --> 00:58:08,577 I want to talk to you in person. - For what? 1002 00:58:08,785 --> 00:58:11,754 How could you do this to me? 1003 00:58:13,957 --> 00:58:15,754 And the receipt? - Shall I give it to him? 1004 00:58:16,293 --> 00:58:17,851 Poor guy! Give it. 1005 00:58:19,529 --> 00:58:21,258 What are you looking at! 1006 00:58:21,465 --> 00:58:25,094 He is helping the poor by offering low interest rates. 1007 00:58:25,302 --> 00:58:28,760 Sell idly. Ply auto. Work hard & earn. Just like me. 1008 00:58:28,972 --> 00:58:31,600 Now do you believe in God. - Yes I do. 1009 00:58:31,808 --> 00:58:34,276 Bye. You are a big cheat. 1010 00:58:36,113 --> 00:58:49,356 1011 00:58:49,826 --> 00:58:55,389 Let's commit a mistake once... 1012 00:58:55,599 --> 00:59:00,935 And let's commit is properly... 1013 00:59:01,338 --> 00:59:06,742 Let's lie once... 1014 00:59:06,943 --> 00:59:12,472 And lie more to cover it up... 1015 00:59:12,682 --> 00:59:16,311 Borrowing & cheating are the same... 1016 00:59:16,520 --> 00:59:19,978 When borrowed money is returned, it is good... 1017 00:59:20,190 --> 00:59:23,819 Else it is called cheating... 1018 00:59:24,027 --> 00:59:27,656 When borrowed money is returned, it is good... 1019 00:59:27,864 --> 00:59:31,391 Else it is called cheating... 1020 00:59:31,601 --> 00:59:37,096 Let's commit a mistake once... 1021 00:59:37,307 --> 00:59:42,939 And let's commit is properly... 1022 01:00:05,769 --> 01:00:09,034 Hear things wrongly... Lead a life by wrong doings... 1023 01:00:09,239 --> 01:00:13,141 Try to come out of your wrongs... 1024 01:00:13,343 --> 01:00:17,040 Love is a hymn... It imparts knowledge... 1025 01:00:17,247 --> 01:00:21,047 A boat can't sail without water... 1026 01:00:21,251 --> 01:00:28,555 For the mistakes committed... Love came into existence... 1027 01:00:28,758 --> 01:00:35,891 Let's never do such mistake and regret later... 1028 01:00:36,099 --> 01:00:41,731 Let's commit a mistake once... 1029 01:00:41,938 --> 01:00:47,740 And let's commit is properly... 1030 01:00:49,246 --> 01:01:27,145 1031 01:01:28,818 --> 01:01:32,618 Is rain also a man? 1032 01:01:32,822 --> 01:01:36,223 It is trying to caress you with the rain drops... 1033 01:01:36,426 --> 01:01:43,798 There are drizzles but our bodies are still hot... 1034 01:01:44,000 --> 01:01:47,629 Lend me a match stick to make fire... 1035 01:01:47,837 --> 01:01:51,637 Else lend me your nose pin... 1036 01:01:51,841 --> 01:01:55,470 Long live anxiety... Long live our desires... 1037 01:01:55,679 --> 01:01:59,479 Love live love which steals hearts... 1038 01:01:59,683 --> 01:02:01,150 Long live eyes... 1039 01:02:01,351 --> 01:02:06,482 Long live the dreams... Long live the breeze... 1040 01:02:06,690 --> 01:02:12,253 Let's commit a mistake once... 1041 01:02:12,462 --> 01:02:17,832 And let's commit is properly... 1042 01:02:18,034 --> 01:02:23,666 Let's lie once... 1043 01:02:23,873 --> 01:02:29,334 And lie more to cover it up... 1044 01:02:29,546 --> 01:02:33,107 Borrowing & cheating are the same... 1045 01:02:33,316 --> 01:02:36,843 When borrowed money is returned, it is good... 1046 01:02:37,053 --> 01:02:39,681 Else it is called cheating... 1047 01:02:39,889 --> 01:02:40,355 Once more... 1048 01:02:40,557 --> 01:02:43,856 When borrowed money is returned, it is good... 1049 01:02:44,060 --> 01:02:48,019 Else it is called cheating... 1050 01:02:49,165 --> 01:03:14,685 1051 01:03:16,092 --> 01:03:18,390 Ayesha... - My dear... 1052 01:03:21,264 --> 01:03:22,060 Take her to the hospital. 1053 01:03:22,432 --> 01:03:23,399 Catch an auto. 1054 01:03:24,534 --> 01:03:27,230 Oh my God! What happened to my daughter? 1055 01:03:28,004 --> 01:03:29,403 Sister, see what's wrong with her. 1056 01:03:30,106 --> 01:03:31,004 Don't worry. 1057 01:03:34,778 --> 01:03:35,642 Fast. 1058 01:03:36,613 --> 01:03:38,080 Move aside. Open the two door. 1059 01:03:53,129 --> 01:03:54,096 I'll take care. 1060 01:03:54,297 --> 01:03:55,264 Hello doctor. 1061 01:03:55,799 --> 01:03:59,599 Ayesha of Singaravelar Nagar under our treatment has got admitted in our hospital. 1062 01:03:59,803 --> 01:04:00,770 Very good. 1063 01:04:01,705 --> 01:04:03,434 When? - Just 10 minutes back. 1064 01:04:03,640 --> 01:04:04,607 Who is near you? 1065 01:04:04,808 --> 01:04:06,275 Her entire family. 1066 01:04:06,476 --> 01:04:08,944 E brought her to the hospital. I'll give it to E. 1067 01:04:10,380 --> 01:04:11,108 Hello doctor... 1068 01:04:11,314 --> 01:04:13,282 E, I will tell her to give the treatment. 1069 01:04:13,817 --> 01:04:15,785 Ask them not to worry. 1070 01:04:17,153 --> 01:04:19,621 How is your grandmother? - She is fine. 1071 01:04:19,823 --> 01:04:21,120 Give the phone to her. 1072 01:04:21,825 --> 01:04:22,450 Hold on. 1073 01:04:23,159 --> 01:04:23,625 Hello. 1074 01:04:23,827 --> 01:04:24,953 Don't give any medicines. 1075 01:04:26,162 --> 01:04:29,620 Check her pulse rate. I will be there in an hour. 1076 01:04:32,001 --> 01:04:33,298 Sign here. 1077 01:04:36,506 --> 01:04:37,302 Here too. 1078 01:04:40,343 --> 01:04:42,311 Lilly, give her 10 ml injection. 1079 01:04:42,512 --> 01:04:45,072 Increase the dose by 3ml every 30 minutes. 1080 01:04:45,281 --> 01:04:47,272 First, fits will stop. Allow them inside. 1081 01:04:47,684 --> 01:04:51,984 Tell them that she is ill with some known disease. 1082 01:04:52,188 --> 01:04:54,816 Send all the reports to my project centre. 1083 01:04:55,024 --> 01:04:56,048 Okay doctor. 1084 01:05:30,493 --> 01:05:31,255 Will she survive, doctor? 1085 01:05:34,063 --> 01:05:34,927 How can she? 1086 01:05:36,399 --> 01:05:36,888 Very difficult. 1087 01:05:38,535 --> 01:05:40,765 Whatever it is my research is a grand success. 1088 01:05:41,137 --> 01:05:42,934 How could you do all this as a doctor? 1089 01:05:43,506 --> 01:05:45,337 Did I ever claim myself as doctor? 1090 01:05:45,809 --> 01:05:47,208 My profession isn't Doctor, 1091 01:05:48,011 --> 01:05:50,980 it is International Business making billions of profit. 1092 01:05:51,214 --> 01:05:54,115 What if the patient's relatives come to know the truth? 1093 01:05:54,417 --> 01:05:55,611 What? This thing! 1094 01:05:56,186 --> 01:05:59,383 Do you know how many researches have been conducted in India? 1095 01:06:00,490 --> 01:06:01,821 Even educated are ignorant. 1096 01:06:02,559 --> 01:06:04,117 How can these filthy illiterates know it? 1097 01:06:04,928 --> 01:06:07,590 without the knowledge of my senior doctor. 1098 01:06:07,764 --> 01:06:11,530 I've sent healthy people to research centres as heart patients, 1099 01:06:12,235 --> 01:06:12,701 You know that? 1100 01:06:14,137 --> 01:06:21,168 I've used good healthy people as guinea pigs for research. 1101 01:06:22,645 --> 01:06:26,137 In 1994 Dr. Bhattacharya of Mumbai, 1102 01:06:27,317 --> 01:06:29,148 promising to find a cure to AIDS, 1103 01:06:30,053 --> 01:06:35,685 he was injecting virus extracted from a dog to 9 boys and a girl. 1104 01:06:36,693 --> 01:06:41,130 They weren't cured of AIDS but a boy died. 1105 01:06:41,865 --> 01:06:45,801 Court, Police or Law couldn't take any action on Dr. Bhattacharya. 1106 01:06:46,936 --> 01:06:47,925 Because it's a research. 1107 01:06:48,238 --> 01:06:49,865 Is medical business so profitable? 1108 01:06:50,073 --> 01:06:51,301 This isn't medical business, 1109 01:06:53,276 --> 01:06:54,208 this is weapons business. 1110 01:06:55,345 --> 01:06:58,940 Earlier people died fighting each other with swords. 1111 01:06:59,682 --> 01:07:03,709 In WW1 people died in hordes for the bullets. 1112 01:07:04,754 --> 01:07:08,588 By WW2 atom bombs were developed, and people died in millions. 1113 01:07:08,791 --> 01:07:11,954 The next war will be fought with biological weapons. 1114 01:07:13,563 --> 01:07:14,655 It's a Bio war. 1115 01:07:20,003 --> 01:07:21,129 Who is it? Nurse? 1116 01:07:21,337 --> 01:07:22,099 You look like Jyothika. 1117 01:07:23,973 --> 01:07:25,406 Why are you giving a shot of injection every month, 1118 01:07:25,675 --> 01:07:27,472 give her three shots at a time, 1119 01:07:27,677 --> 01:07:28,575 Shut up. - Grandma. 1120 01:07:29,012 --> 01:07:29,979 Give me Rs. 50. 1121 01:07:53,603 --> 01:07:54,069 What is this? 1122 01:07:55,538 --> 01:07:56,027 Research. 1123 01:07:56,306 --> 01:07:58,274 All over the world this medicine, 1124 01:07:58,708 --> 01:07:59,800 even in developed countries, 1125 01:08:00,209 --> 01:08:01,699 after testing it on animals, 1126 01:08:02,078 --> 01:08:06,037 have warned not to test it on humans. 1127 01:08:06,449 --> 01:08:08,576 But still you've tested it on a child, 1128 01:08:08,918 --> 01:08:10,112 that too giving her a heavy dose. 1129 01:08:10,386 --> 01:08:11,512 Better know this first. 1130 01:08:11,921 --> 01:08:13,183 Doctor is a profession. 1131 01:08:13,723 --> 01:08:14,781 Pharmaceuticals is a business. 1132 01:08:15,024 --> 01:08:16,355 Doctor is unlike all other professions. 1133 01:08:17,026 --> 01:08:19,995 People consider them as Gods not as businessmen. 1134 01:08:20,663 --> 01:08:22,096 Shouldn't you be humane? 1135 01:08:22,966 --> 01:08:25,901 For the billions of dollars offered by foreign clients, 1136 01:08:26,302 --> 01:08:27,792 without the knowledge of Indian Government, 1137 01:08:28,204 --> 01:08:29,569 without the knowledge of people, 1138 01:08:30,173 --> 01:08:32,164 you're doing research on poor people. 1139 01:08:32,408 --> 01:08:35,673 Educated and rich people will inquire everything. 1140 01:08:36,279 --> 01:08:38,804 But these slum people are blissfully ignorant. 1141 01:08:39,048 --> 01:08:39,742 Are they so ignorant? 1142 01:08:40,550 --> 01:08:45,544 When hundreds of Black African people were used for Syphilis research, 1143 01:08:45,788 --> 01:08:46,777 many died in the process, 1144 01:08:47,390 --> 01:08:51,690 US President Bill Clinton in 1997, 1145 01:08:52,061 --> 01:08:54,325 openly asked an apology for the excesses on behalf of the Government. 1146 01:08:54,697 --> 01:08:55,425 You know it, right? 1147 01:08:56,833 --> 01:08:59,267 In Britain insecticides were made as tablets, 1148 01:08:59,602 --> 01:09:05,438 paid 500 dollars to every student in Manchester University for taking it, 1149 01:09:05,908 --> 01:09:07,569 and used them for a research. 1150 01:09:08,177 --> 01:09:09,303 I too know all this. 1151 01:09:10,046 --> 01:09:11,377 You needn't get scared. 1152 01:09:11,848 --> 01:09:14,783 I'm doing all this taking necessary approvals from the patients. 1153 01:09:15,551 --> 01:09:22,286 There are just guidelines, nothing to prosecute legally. 1154 01:09:22,525 --> 01:09:24,720 People will come to know it. 1155 01:09:25,261 --> 01:09:30,028 Even after 100 years they will not know it. 1156 01:09:30,533 --> 01:09:32,524 I'll also not be alive then. 1157 01:09:32,735 --> 01:09:35,135 If people come to know you'll not be alive. 1158 01:09:37,707 --> 01:09:39,140 You're interfering often in my job. 1159 01:09:40,743 --> 01:09:44,509 All over the world I've money power, muscle power, 1160 01:09:44,881 --> 01:09:49,147 political support, underworld connections. 1161 01:09:50,086 --> 01:09:55,956 But you've only a wife, three kids, and an old father. 1162 01:09:56,492 --> 01:09:57,117 That's all I've to say. 1163 01:09:57,560 --> 01:09:58,891 Let this be the last time. 1164 01:09:59,962 --> 01:10:00,894 I've lot of work. 1165 01:10:07,070 --> 01:10:08,560 Now give her the last shot. 1166 01:10:08,771 --> 01:10:11,296 Even adults can't take it anymore. - Try it. 1167 01:10:12,675 --> 01:10:15,041 According to my calculations, the child will struggle for 10 minutes. 1168 01:10:15,912 --> 01:10:18,506 Blood infusion start again, and then it will stop. 1169 01:10:19,048 --> 01:10:19,742 Follow it correctly. What's this? 1170 01:11:18,808 --> 01:11:21,868 Leave my shirt. Look at her. Leave him. 1171 01:11:30,753 --> 01:11:31,742 Please keep quiet. 1172 01:11:31,954 --> 01:11:33,945 Sorry sir... uneducated poor people. 1173 01:11:34,190 --> 01:11:35,623 They are emotional people, please don't take it seriously. 1174 01:11:35,858 --> 01:11:37,917 No problem, atleast you know it. - Come. 1175 01:11:38,327 --> 01:11:39,157 You take care of them. 1176 01:11:59,382 --> 01:12:01,646 You're not eating properly since the death of Ayesha. 1177 01:12:01,851 --> 01:12:02,510 Hey stop... stop. 1178 01:12:05,488 --> 01:12:06,477 Kanniyappa, start the vehicle. 1179 01:12:06,689 --> 01:12:08,782 Sit here. 1180 01:12:09,058 --> 01:12:09,581 Sit carefully. 1181 01:12:10,159 --> 01:12:10,784 Carefully. 1182 01:12:11,093 --> 01:12:16,395 Take me to Ramakrishna hospital, only he can save me from death. 1183 01:12:16,699 --> 01:12:18,690 Even if you die, will I arrange your funeral cheaply? 1184 01:12:18,935 --> 01:12:20,903 Won't I spend money lavishly to conduct it like a festival? 1185 01:12:21,671 --> 01:12:23,866 I'll dance in your funeral procession. 1186 01:12:24,140 --> 01:12:26,904 E, don't buy local brew for her death. 1187 01:12:27,109 --> 01:12:28,440 I want a full bottle of good brand. 1188 01:12:28,711 --> 01:12:32,477 Even if I die, take my body in Kanniyappa's tricycle only. 1189 01:12:32,682 --> 01:12:35,276 Okay, you go now. - He may die before you. 1190 01:12:35,685 --> 01:12:37,846 You take good care of my grandson. 1191 01:12:38,354 --> 01:12:40,822 E, don't drink and roam. 1192 01:12:41,023 --> 01:12:42,957 As if you're leaving wealth behind for me. 1193 01:12:43,226 --> 01:12:45,285 I'm bothered about food after you go to hospital. 1194 01:12:46,362 --> 01:12:47,590 Stop the tricycle. 1195 01:12:57,540 --> 01:12:59,940 Grandma, you carry on, I'll come back in 5 minutes. 1196 01:13:01,711 --> 01:13:02,678 Kanniyappa, look after her. 1197 01:13:03,179 --> 01:13:03,736 You come. 1198 01:13:05,248 --> 01:13:06,010 Come... come. 1199 01:13:07,783 --> 01:13:09,045 Go... go to hospital, I'll join you there. 1200 01:13:10,186 --> 01:13:12,814 You carry on granny, I'll come to hospital in 5 minutes. 1201 01:13:14,390 --> 01:13:15,721 Greetings boss. Are you fine boss? 1202 01:13:15,925 --> 01:13:17,290 I'm fine. - What's their problem? 1203 01:13:17,493 --> 01:13:18,824 Tell him. 1204 01:13:19,128 --> 01:13:20,925 We are third year students of Medical college. - Is it? 1205 01:13:21,731 --> 01:13:23,130 Students? How is it? 1206 01:13:23,332 --> 01:13:24,424 You look like MGR is film Idhayakani. 1207 01:13:25,935 --> 01:13:26,401 Then? 1208 01:13:26,736 --> 01:13:28,897 My friend loves a girl. 1209 01:13:29,205 --> 01:13:29,728 Is it? 1210 01:13:30,006 --> 01:13:33,271 After going steady with me, she ditched me for a rich boy. 1211 01:13:33,809 --> 01:13:35,504 I'm also getting angry. 1212 01:13:36,345 --> 01:13:37,539 This is concentrated sulphuric acid. 1213 01:13:37,880 --> 01:13:39,211 Skin will burn on touch. 1214 01:13:39,415 --> 01:13:41,383 Pride of her beauty is making her behave like that. 1215 01:13:41,951 --> 01:13:43,680 Her face must turn ugly. 1216 01:13:44,921 --> 01:13:46,183 Nobody should see her face again. 1217 01:13:46,589 --> 01:13:47,521 You must throw it on her face. 1218 01:13:47,723 --> 01:13:51,124 Did you love her or was it him? You're getting excited. 1219 01:13:53,529 --> 01:13:57,727 She's Divya, you can find all her details behind the photo. 1220 01:13:57,934 --> 01:14:00,129 Divya will be in Chemistry lab at 10 am tomorrow. 1221 01:14:00,503 --> 01:14:01,333 We'll be outside. 1222 01:14:01,570 --> 01:14:02,093 You throw it on her. 1223 01:14:02,305 --> 01:14:04,170 Look how powerful the educated people's idea is. 1224 01:14:04,373 --> 01:14:06,102 Get the details about rate and availability. 1225 01:14:08,311 --> 01:14:08,834 Bye, boss. 1226 01:14:09,445 --> 01:14:12,073 Rs. 8000, balance on completion of the job. 1227 01:14:12,315 --> 01:14:14,715 Okay boss. - Will you do it? 1228 01:14:14,917 --> 01:14:16,043 It's very easy boss. 1229 01:14:16,886 --> 01:14:17,944 They have given such a small bottle. 1230 01:14:18,187 --> 01:14:19,552 This will burn her face totally. 1231 01:14:20,289 --> 01:14:22,154 Didn't you go to hospital with granny? 1232 01:14:22,692 --> 01:14:24,250 This is acid, keep it safely. 1233 01:14:27,229 --> 01:14:28,253 Make a drink. 1234 01:14:28,998 --> 01:14:31,023 I don't know if there's stock here. We have. 1235 01:14:31,233 --> 01:14:33,565 Take... take it. Keep it separately. 1236 01:14:35,905 --> 01:14:38,567 You need money for granny's hospital expenses, right? 1237 01:14:38,841 --> 01:14:39,432 No need, E. 1238 01:14:39,775 --> 01:14:42,266 Don't throw acid on the girl's face as the boy said. 1239 01:14:43,012 --> 01:14:44,138 Think about her life. 1240 01:14:44,380 --> 01:14:45,904 What will life become with a disfigured face? 1241 01:14:46,048 --> 01:14:48,482 I don't care about anybody, I need money. 1242 01:14:48,751 --> 01:14:50,719 You're helpless without money, you know it. 1243 01:14:50,987 --> 01:14:51,976 Please listen to me. 1244 01:14:52,388 --> 01:14:53,753 Love is divine. 1245 01:14:54,023 --> 01:14:57,550 Falling in love, swearing to live without each other, 1246 01:14:58,060 --> 01:14:59,823 committing suicide on failure, 1247 01:15:00,229 --> 01:15:03,995 I stay away from such madness. 1248 01:15:04,133 --> 01:15:06,931 Love is pure and true. 1249 01:15:07,136 --> 01:15:08,262 You'll fall only once in love. 1250 01:15:08,471 --> 01:15:09,768 How can you understand it? 1251 01:15:09,972 --> 01:15:11,269 Wastrels like you can't understand it. 1252 01:15:11,474 --> 01:15:14,102 You may feel great for going out with any woman you like, 1253 01:15:14,310 --> 01:15:15,937 only dogs behave like that. 1254 01:15:16,379 --> 01:15:20,440 Oh No! Didn't I tell you not to entertain such girls? 1255 01:15:20,649 --> 01:15:21,115 When? 1256 01:15:21,317 --> 01:15:24,115 Whenever we are on threshold of success, they will spoil it with advice. 1257 01:15:24,487 --> 01:15:27,615 An old woman is there... she sings Tamil songs also... 1258 01:15:27,823 --> 01:15:29,450 K B Sundarambal too played her role. 1259 01:15:29,658 --> 01:15:30,955 That's Avvaiyar. 1260 01:15:31,160 --> 01:15:32,957 Avvaiyar! 1261 01:15:33,162 --> 01:15:34,629 Avvaiyar is here. - Is it her? 1262 01:15:34,830 --> 01:15:36,627 Take it. - Acting smart. 1263 01:15:42,838 --> 01:15:45,136 Why are you silently watching her for throwing money? 1264 01:15:45,341 --> 01:15:46,968 We are struggling to earn this money only. 1265 01:15:48,077 --> 01:15:49,635 Do you know the value of money? 1266 01:15:49,845 --> 01:15:50,812 How can you know it? 1267 01:15:51,013 --> 01:15:53,982 You're a cheap woman dancing in bars picking up the money thrown at you. 1268 01:15:54,183 --> 01:15:55,810 What? What did you call me? 1269 01:15:56,018 --> 01:15:56,985 Am I cheap woman? 1270 01:15:57,186 --> 01:15:59,814 You're a pimp who tried to sell me. 1271 01:16:00,022 --> 01:16:01,649 Bloody girl... l'll punch you. 1272 01:16:01,857 --> 01:16:04,826 Go away or else I'll throw the acid on your face. 1273 01:16:05,027 --> 01:16:07,495 You can't dance to show your voluptuous body. 1274 01:16:07,696 --> 01:16:08,162 Go. 1275 01:16:08,364 --> 01:16:10,992 I'll go but if you throw acid on the girl's face, 1276 01:16:11,200 --> 01:16:12,167 you'll get ruined. 1277 01:16:12,368 --> 01:16:13,995 Go. - I'll see how you'll do it. 1278 01:16:14,203 --> 01:16:15,670 If you stay here I'll kill you. 1279 01:16:15,871 --> 01:16:19,671 I'll go but you'll come after me like a dog. 1280 01:16:19,875 --> 01:16:21,672 Go... why will I after you if I've money. 1281 01:16:21,877 --> 01:16:26,177 Are you a beauty? A bevy of beauties will flutter around me like butterflies. 1282 01:16:26,382 --> 01:16:27,178 What's this? - Make a drink. 1283 01:16:30,886 --> 01:16:32,854 You look like a college student. 1284 01:16:33,055 --> 01:16:34,352 It's the age to be in college. 1285 01:16:34,557 --> 01:16:35,854 But God didn't give you the opportunity. 1286 01:16:36,058 --> 01:16:36,854 Is this also God's work? 1287 01:16:37,059 --> 01:16:37,684 What else then? 1288 01:16:38,561 --> 01:16:39,027 Okay, be careful. 1289 01:16:39,228 --> 01:16:41,526 Don't open your mouth, they will find you're from slum. 1290 01:16:45,901 --> 01:16:46,526 Is everything ready? 1291 01:16:46,735 --> 01:16:47,861 Go straight and take left. 1292 01:16:48,070 --> 01:16:48,695 Okay. 1293 01:17:12,094 --> 01:17:13,561 Aren't you Divya? - Yes. 1294 01:17:13,762 --> 01:17:15,559 Aren't you Parthiban's lover? - Yes. 1295 01:17:15,764 --> 01:17:17,732 But you're going with some one else now, are you a call girl? 1296 01:17:18,934 --> 01:17:21,402 Love is pure and divine. 1297 01:17:21,604 --> 01:17:24,402 It comes only once, street girls like you can't understand it. 1298 01:17:24,607 --> 01:17:26,734 You may consider it great to go out with anyone you like, 1299 01:17:27,776 --> 01:17:28,902 only bitches do like that. 1300 01:17:30,613 --> 01:17:33,241 What happened Divya? Look... open your eyes. 1301 01:17:33,516 --> 01:17:35,575 It's just plain water, nothing has happened to you. 1302 01:17:35,851 --> 01:17:36,579 Open your eyes. 1303 01:17:36,852 --> 01:17:39,082 He's not a student. He's from a slum. 1304 01:17:39,288 --> 01:17:39,913 Catch him... catch him... 1305 01:20:21,784 --> 01:20:24,252 Hold me tightly brother... 1306 01:20:27,456 --> 01:20:29,424 Save my life brother... 1307 01:20:33,128 --> 01:20:33,924 Come up... 1308 01:20:47,810 --> 01:20:49,607 Save me at any cost. 1309 01:21:12,601 --> 01:21:14,398 Tell me... yes. 1310 01:21:14,770 --> 01:21:16,237 Keep all records ready. - Morning sir. 1311 01:21:16,438 --> 01:21:17,735 Get all the records about Nellai Mani. 1312 01:21:18,107 --> 01:21:21,406 Doctor... doctor. - Yes. 1313 01:21:26,615 --> 01:21:27,343 Good morning. 1314 01:21:27,449 --> 01:21:28,541 Why are you afraid on seeing Police? 1315 01:21:28,717 --> 01:21:29,308 What happened? 1316 01:21:31,687 --> 01:21:34,087 I think Nellai Mani has escaped from the police encounter. 1317 01:21:34,623 --> 01:21:36,420 Two armed guards at the entrance. - Okay sir. 1318 01:21:36,625 --> 01:21:38,752 Looks like he'll not let you off the hook so easily. 1319 01:21:40,295 --> 01:21:41,262 What are you saying? 1320 01:21:48,303 --> 01:21:48,928 Who is it? 1321 01:21:49,138 --> 01:21:49,763 Excuse me... sorry madam. 1322 01:21:52,808 --> 01:21:54,275 Set up a road block at the entrance. 1323 01:21:54,476 --> 01:21:56,774 If you want extra police, apply for armed forces. - Yes sir. 1324 01:21:56,979 --> 01:21:58,776 Doctor, your home looks very rich. 1325 01:21:59,314 --> 01:22:00,611 Didn't you kill him in the encounter? 1326 01:22:00,816 --> 01:22:02,113 We tried but failed. 1327 01:22:02,651 --> 01:22:06,451 How can a force that works for money can catch a man driven by aim? 1328 01:22:06,655 --> 01:22:07,451 That means...? 1329 01:22:09,725 --> 01:22:10,953 What's there on that side? 1330 01:22:11,160 --> 01:22:14,288 Garden... entertainment hall... bar... swimming pool. 1331 01:22:15,330 --> 01:22:19,130 Minister sent me here once for his son's medical admission. 1332 01:22:19,334 --> 01:22:20,301 That's why... 1333 01:22:23,172 --> 01:22:25,299 One guard here & keep the door closed. - Yes sir. 1334 01:22:26,008 --> 01:22:28,636 Issue me a license for gun, 1335 01:22:28,844 --> 01:22:32,974 I'll hit the bullseye defending my life than the police. 1336 01:22:33,182 --> 01:22:35,480 All don't work for money, doctor. 1337 01:22:36,018 --> 01:22:37,986 Nellai Mani has killed seven people. 1338 01:22:38,187 --> 01:22:40,655 All were very famous doctors or scientists. 1339 01:22:42,024 --> 01:22:44,993 Who else is on his hit list? Why is he doing it? 1340 01:22:45,194 --> 01:22:46,320 There should be a reason... 1341 01:22:46,528 --> 01:22:50,658 This looks like a diabolical plan... I want Nellai Mani alive. 1342 01:22:52,768 --> 01:22:55,168 I'm telling you also, I want Nellai Mani alive. 1343 01:22:55,370 --> 01:22:57,668 If a need arises, I'll talk to the higher officials. - Okay sir. 1344 01:22:59,208 --> 01:23:00,175 Smile man. 1345 01:23:05,781 --> 01:23:06,839 Is it Nurse Lilly? 1346 01:23:16,058 --> 01:23:19,516 Go... go... go carefully. 1347 01:23:22,231 --> 01:23:26,031 Stop... stop... if there's any drain near, push it through it. 1348 01:23:26,235 --> 01:23:27,202 Why friend? 1349 01:23:27,936 --> 01:23:31,167 Police dogs can't follow smell beyond water. 1350 01:23:31,907 --> 01:23:32,373 Go quickly. 1351 01:23:38,247 --> 01:23:39,373 Who is it? 1352 01:23:40,249 --> 01:23:42,046 Head constable. - Check who is it? 1353 01:23:42,251 --> 01:23:42,876 Yes sir. 1354 01:23:43,252 --> 01:23:44,549 Police? - Yes... 1355 01:23:44,753 --> 01:23:46,380 Hey. - Sir. 1356 01:23:50,092 --> 01:23:50,888 Throw this in the dust bin. 1357 01:23:52,094 --> 01:23:52,890 Don't get afraid. 1358 01:24:03,338 --> 01:24:04,635 Who is it? You! 1359 01:24:04,840 --> 01:24:06,865 Why are you taking the dust bin at night? 1360 01:24:08,510 --> 01:24:11,138 Didn't I tell you about doctor finding a job for me in the corporation? 1361 01:24:11,346 --> 01:24:12,142 That's why I'm taking it. 1362 01:24:12,848 --> 01:24:13,815 Don't throw it, brother. 1363 01:24:14,016 --> 01:24:14,983 Beer bottle will fetch Rs.2. 1364 01:24:15,183 --> 01:24:16,980 Who is it? - Sir it's me E. 1365 01:24:17,185 --> 01:24:18,652 Sir, received a message from the control room. 1366 01:24:18,921 --> 01:24:21,481 About Nellai Mani... they want you immediately in Commissioner's office. 1367 01:24:21,690 --> 01:24:23,658 You come man. - E, do your work. 1368 01:24:24,526 --> 01:24:26,494 E, you carry on with your work. 1369 01:24:34,870 --> 01:24:36,428 I'll see you in station tomorrow sir. 1370 01:24:42,644 --> 01:24:45,613 Tony... Tony... - What? 1371 01:24:45,814 --> 01:24:47,611 Wash your face and come to the our fortress. 1372 01:24:47,816 --> 01:24:49,113 No time to sleep, come quickly. 1373 01:24:55,891 --> 01:24:58,121 Just hold it for few moments friend. 1374 01:24:58,660 --> 01:25:01,788 Nobody comes here, police too don't know about this place. 1375 01:25:01,997 --> 01:25:05,455 You don't worry. This is my place. 1376 01:25:05,901 --> 01:25:08,961 If it's very painful I'll get you a rum bottle. 1377 01:25:10,505 --> 01:25:12,302 If you drink and sleep, you'll not feel the pain. 1378 01:25:12,507 --> 01:25:13,633 I don't want. 1379 01:25:23,352 --> 01:25:24,319 I'll stay in this corner. 1380 01:25:32,361 --> 01:25:35,990 I can keep a watch on the movements down there. 1381 01:25:38,367 --> 01:25:40,164 I think this place was chosen for me. 1382 01:25:41,703 --> 01:25:44,831 No... we hide here when police turn heat on us. 1383 01:25:45,540 --> 01:25:46,006 Is it? 1384 01:25:52,547 --> 01:25:54,174 Come friend... sit here. 1385 01:25:57,719 --> 01:25:58,185 Be careful. 1386 01:25:58,720 --> 01:25:59,345 Lie on this. 1387 01:26:02,391 --> 01:26:04,859 I've lost blood in the gun shots, 1388 01:26:05,727 --> 01:26:07,524 You struck with a baton it hasn't healed yet. 1389 01:26:07,729 --> 01:26:10,357 I don't know how long I can survive. 1390 01:26:11,733 --> 01:26:13,701 Will you help me? - Tell me friend. 1391 01:26:14,403 --> 01:26:17,031 I'll write few medicines, can you get them? - Yes. 1392 01:26:22,077 --> 01:26:25,046 Go stealthily, police also shouldn't doubt you. 1393 01:26:25,247 --> 01:26:27,044 Wipe out the blood stains on the steps. 1394 01:26:27,983 --> 01:26:31,384 With these medicines, get a bottle of O positive blood from the blood bank 1395 01:26:31,920 --> 01:26:35,048 I don't have money, manage and buy it. 1396 01:26:35,590 --> 01:26:38,559 If I live I'll settle... 1397 01:26:38,760 --> 01:26:40,728 What's this friend? You saved my life. 1398 01:26:40,929 --> 01:26:42,726 I'll give my life for you. 1399 01:26:44,433 --> 01:26:45,058 I'll go friend. 1400 01:26:45,867 --> 01:26:48,062 E... give me that pipe. 1401 01:27:01,783 --> 01:27:02,408 Come... come. 1402 01:27:06,621 --> 01:27:08,589 That day we planned and missed in the court... 1403 01:27:08,790 --> 01:27:09,916 Nellai Mani? 1404 01:27:10,459 --> 01:27:11,255 I've kidnapped him. 1405 01:27:11,460 --> 01:27:12,757 How? It's impossible. 1406 01:27:13,295 --> 01:27:16,924 I didn't try, he came to me after getting hurt in a police encounter. 1407 01:27:17,132 --> 01:27:18,929 You say no God, do you believe now? 1408 01:27:19,134 --> 01:27:20,601 Okay... God is there. 1409 01:27:20,802 --> 01:27:24,260 Take care of him. Nobody should know it. Okay? 1410 01:27:24,973 --> 01:27:27,271 I don't have any money with me now. - Why? 1411 01:27:27,476 --> 01:27:28,773 I must buy medicines, blood. 1412 01:27:28,977 --> 01:27:30,945 Looks like he's going to die. 1413 01:27:31,146 --> 01:27:33,944 If he dies, we can't get a penny from that doctor. 1414 01:27:34,149 --> 01:27:35,776 He must be alive till then. 1415 01:27:35,984 --> 01:27:38,953 We must kill him only after getting money from the doctor. 1416 01:27:39,154 --> 01:27:40,781 If you need money, ask Jyothi. 1417 01:27:40,989 --> 01:27:42,786 What for you've a lover if not to help in crisis? 1418 01:27:43,158 --> 01:27:43,954 Correct. 1419 01:27:44,326 --> 01:27:46,123 You keep vigil all night staying awake. 1420 01:27:46,328 --> 01:27:47,625 If you need buy tea in a flask. 1421 01:27:47,829 --> 01:27:48,454 Okay. - Okay? 1422 01:27:48,663 --> 01:27:50,631 Hide that dust bin. 1423 01:27:50,832 --> 01:27:54,131 Steps have blood stains. Wipe it clean. Okay? 1424 01:27:54,669 --> 01:27:58,628 I'll do that but your vest is full of blood, change it first. 1425 01:27:58,840 --> 01:28:00,307 Okay, I'll change, you be careful here. 1426 01:28:07,015 --> 01:28:09,483 Madam... madam... Jyothi. 1427 01:28:10,252 --> 01:28:11,947 What? - Isn't Jyothi at home? 1428 01:28:12,187 --> 01:28:12,812 She's there. 1429 01:28:15,524 --> 01:28:17,651 Please forgive me madam. - Why did you open door at night? 1430 01:28:17,859 --> 01:28:19,486 He always cooks up new tales everyday. 1431 01:28:19,694 --> 01:28:20,661 Why did you come inside? Go out. 1432 01:28:20,862 --> 01:28:23,330 No... poor boy. 1433 01:28:23,532 --> 01:28:25,159 You don't know who is he. 1434 01:28:25,367 --> 01:28:28,336 You replaced acid with water and prevented it anyway. 1435 01:28:28,537 --> 01:28:29,834 Please forget it. - Get out. 1436 01:28:30,038 --> 01:28:33,667 I need urgently Rs.3000... very urgent. 1437 01:28:33,875 --> 01:28:36,002 Granny is not well, I've to buy medicines. Trust me. 1438 01:28:36,778 --> 01:28:40,179 I swear on your mother, I need Rs.3000 urgently. 1439 01:28:40,382 --> 01:28:42,509 I need to save my granny's life, please get it from her. 1440 01:28:42,717 --> 01:28:43,342 Please tell her. 1441 01:28:43,552 --> 01:28:47,852 There's money in a box in the kitchen, bring Rs.3000 from it. 1442 01:28:53,962 --> 01:28:55,259 It's in the henna box, right? 1443 01:28:55,463 --> 01:28:56,430 Yes, bring it quickly. 1444 01:28:58,800 --> 01:29:01,928 True... I need it urgently... won't you save a life? 1445 01:29:02,304 --> 01:29:03,430 Bring it. - Take it. 1446 01:29:04,806 --> 01:29:06,103 Go... go. - Thank you madam. 1447 01:29:07,809 --> 01:29:09,106 Trust me I'm going to the medical shop. 1448 01:29:09,978 --> 01:29:11,946 It's cold out there, please give me your shawl. 1449 01:29:13,915 --> 01:29:15,212 Bye madam. 1450 01:29:43,845 --> 01:29:46,313 I'm not suppose to give medicines without prescription. 1451 01:29:46,514 --> 01:29:49,745 Hey, I know what you do without your boss' knowledge... 1452 01:29:58,193 --> 01:30:02,823 Come on, did you get all the medicines? - Yes. 1453 01:30:03,365 --> 01:30:05,833 I didn't have money to buy these medicines. 1454 01:30:06,534 --> 01:30:10,994 My girl friend only helped me. 1455 01:30:12,707 --> 01:30:13,901 First take that injection... 1456 01:30:14,809 --> 01:30:16,504 Not that... take that one... 1457 01:30:19,114 --> 01:30:20,342 Take the ampule cutter. 1458 01:30:20,548 --> 01:30:21,572 Take that opener... 1459 01:30:21,950 --> 01:30:29,584 Open it... extract that medicine... 1460 01:30:32,227 --> 01:30:35,856 Fill the medicine. 1461 01:30:37,065 --> 01:30:37,531 Like that. 1462 01:30:39,768 --> 01:30:40,530 Inject it... 1463 01:30:41,736 --> 01:30:42,703 Friend, I don't know... 1464 01:30:42,904 --> 01:30:45,031 Give it to me... 1465 01:30:55,250 --> 01:30:58,048 Take that scissor and that knife. 1466 01:30:59,254 --> 01:31:01,620 A bullet brushed my shoulder. 1467 01:31:05,160 --> 01:31:07,219 And a iron shrapnel tore my thigh 1468 01:31:07,429 --> 01:31:08,225 I know... I saw it... 1469 01:31:08,430 --> 01:31:11,729 That's not a problem. We can put sutures... 1470 01:31:14,269 --> 01:31:15,566 But 2 bullets in my stomach. 1471 01:31:16,638 --> 01:31:17,730 Ruptured my intestines. 1472 01:31:17,939 --> 01:31:18,462 Oh my God! 1473 01:31:18,673 --> 01:31:19,833 Pain is killing me... 1474 01:31:26,448 --> 01:31:28,245 Hope I'll survive with your help. 1475 01:31:30,118 --> 01:31:31,312 Wipe that blood... 1476 01:31:39,227 --> 01:31:41,593 Stitch... put sutures to the open cut... 1477 01:31:41,796 --> 01:31:44,264 What friend? Is this a cloth to stitch? 1478 01:31:45,567 --> 01:31:46,329 Give it to me. 1479 01:32:13,161 --> 01:32:13,786 My God! 1480 01:32:35,350 --> 01:32:37,716 Why are you doing I without taking anesthesia? 1481 01:32:38,553 --> 01:32:39,986 It's been a long time since I lost my sleep. 1482 01:32:41,089 --> 01:32:44,081 Even anesthetics will not help, I won't get sleep... 1483 01:32:44,292 --> 01:32:46,157 Hang the saline and blood bottles over there. 1484 01:32:50,465 --> 01:32:54,731 Even police is after me... 1485 01:32:55,303 --> 01:32:58,170 But why such a huge police force is after you? 1486 01:32:59,541 --> 01:33:02,066 We both are booked under different crime sections. 1487 01:33:02,310 --> 01:33:04,835 Only local police is after you. But International police is after me! 1488 01:33:05,213 --> 01:33:07,010 Police will always be after someone... 1489 01:33:07,982 --> 01:33:11,349 It went after Gandhiji, Nethaji, Bhagat Singh... 1490 01:33:11,719 --> 01:33:13,687 Now, they're after us! 1491 01:33:13,888 --> 01:33:15,014 Friend, how come you're so cool? 1492 01:33:15,223 --> 01:33:17,521 It's simple because I'm a Villager. 1493 01:33:19,127 --> 01:33:21,425 I'll have more resisting power than you. 1494 01:33:21,663 --> 01:33:22,687 Friend, are you a doctor? 1495 01:33:24,099 --> 01:33:26,192 I discontinued my medicine. 1496 01:33:26,434 --> 01:33:28,026 Why did you fire at that doctor? 1497 01:33:29,737 --> 01:33:36,040 Political groups are barrels of the gun. 1498 01:33:36,244 --> 01:33:37,711 Why did you want to shed blood for that? 1499 01:33:37,912 --> 01:33:41,040 Politics is a war without shedding blood. 1500 01:33:41,249 --> 01:33:44,047 War is politics with blood shed. 1501 01:33:44,919 --> 01:33:45,886 I didn't get you! 1502 01:33:46,354 --> 01:33:47,719 Struggle in life... then you will understand. 1503 01:33:49,924 --> 01:33:52,222 I wished to become a doctor. 1504 01:33:53,495 --> 01:33:54,223 Take care, friend. 1505 01:33:55,430 --> 01:33:56,556 See you then... 1506 01:34:07,442 --> 01:34:10,240 This is 'E' house. He is in Jyothi's house. 1507 01:34:10,445 --> 01:34:11,742 He eats and sleeps there only. 1508 01:34:12,447 --> 01:34:14,074 E, who are they? - Known people. 1509 01:34:14,282 --> 01:34:15,579 E, how are you? 1510 01:34:15,783 --> 01:34:17,080 Having a grand feast? 1511 01:34:17,285 --> 01:34:20,743 Is she the Mumbai girl? She looks pretty. 1512 01:34:20,955 --> 01:34:22,081 Why don't you marry her? 1513 01:34:22,457 --> 01:34:23,822 Hey, give me that photo. 1514 01:34:24,125 --> 01:34:25,820 E, I've come with a good offer. 1515 01:34:26,194 --> 01:34:29,322 If you do it, not only you, we will also get a good share. 1516 01:34:29,964 --> 01:34:32,091 Don't lose your power in this area. 1517 01:34:32,300 --> 01:34:34,268 Otherwise you end up a vegetable seller like your grandma. 1518 01:34:40,308 --> 01:34:43,277 The man in this photo is Nellai Mani. 1519 01:34:43,478 --> 01:34:46,777 He isn't an ordinary man, an International criminal. 1520 01:34:47,148 --> 01:34:50,777 Very good network is there to catch him. But no use. 1521 01:34:51,519 --> 01:34:53,612 He escaped from the jail yesterday only. 1522 01:34:53,821 --> 01:34:55,948 No information about his whereabouts. 1523 01:34:56,591 --> 01:34:57,785 You should kill him. 1524 01:34:58,059 --> 01:35:00,789 If you finish this job, we all can settle in our lives. 1525 01:35:05,567 --> 01:35:06,465 Yes, doctor... 1526 01:35:07,001 --> 01:35:07,968 I'm here only... 1527 01:35:08,336 --> 01:35:09,303 E has accepted to do it. 1528 01:35:10,605 --> 01:35:11,196 Okay then... 1529 01:35:13,841 --> 01:35:14,808 See you then... 1530 01:35:18,179 --> 01:35:18,975 Give it to me... 1531 01:35:20,682 --> 01:35:22,047 Something is wrong with him... 1532 01:35:22,250 --> 01:35:23,478 Keep an eye on him. 1533 01:35:25,420 --> 01:35:27,149 Why do you accept to do such things? 1534 01:35:27,355 --> 01:35:28,322 Hey, I didn't say 'Yes'. 1535 01:35:28,523 --> 01:35:30,650 They came and gave this photo to me... 1536 01:35:30,858 --> 01:35:32,985 I stopped taking such jobs after you advised me. 1537 01:35:33,194 --> 01:35:33,990 That's it... 1538 01:35:35,530 --> 01:35:37,589 What is this? - It seems it's a special camera. 1539 01:35:37,799 --> 01:35:38,322 We will get snaps automatically. 1540 01:35:38,533 --> 01:35:39,830 Automatically? - Yes. 1541 01:35:40,368 --> 01:35:41,164 What should I press it? 1542 01:35:41,369 --> 01:35:43,599 Click that red button. 1543 01:35:43,805 --> 01:35:45,739 Don't make noise. Take a close up shot. - Okay? 1544 01:35:50,211 --> 01:35:52,679 Stand here and take a snap of us. 1545 01:35:55,450 --> 01:35:56,178 Be careful... 1546 01:36:01,155 --> 01:36:02,850 Friend... 1547 01:36:03,891 --> 01:36:05,688 Get up, my friend... 1548 01:36:09,397 --> 01:36:11,365 You're sleeping without having food... 1549 01:36:11,566 --> 01:36:12,533 Shall I get you something? 1550 01:36:13,735 --> 01:36:15,703 Get tea and a bun... - Okay. 1551 01:36:16,070 --> 01:36:19,870 That's nothing... it's flash of an airplane... 1552 01:36:20,575 --> 01:36:22,304 I'll go and get it, okay? 1553 01:36:22,677 --> 01:36:24,042 Go... - Okay 1554 01:36:29,417 --> 01:36:30,543 Why did you flash a light? 1555 01:36:30,752 --> 01:36:31,548 You said that don't make noise... 1556 01:36:31,753 --> 01:36:32,879 Did you tell me to click without a flash? 1557 01:36:33,588 --> 01:36:38,787 Peter and Durai gangs are searching for Nellai Mani... E's holding... no way. 1558 01:36:38,893 --> 01:36:42,192 Let's go and see S.I. Lakshmipathi. 1559 01:36:43,164 --> 01:36:44,722 Beeda Ravi's gang has started searching for him... 1560 01:36:45,433 --> 01:36:46,229 We should be alert... 1561 01:36:48,603 --> 01:36:50,070 Hey, be careful... 1562 01:36:50,271 --> 01:36:51,465 I'll take the payment from doctor and come back. 1563 01:36:51,673 --> 01:36:53,573 Don't drink and sleep. 1564 01:36:55,943 --> 01:36:56,910 Doctor, call for you. 1565 01:36:59,614 --> 01:37:01,411 Doctor, are you fine? 1566 01:37:01,616 --> 01:37:02,241 Who is this? 1567 01:37:02,450 --> 01:37:03,917 Forgotten me so soon? 1568 01:37:04,285 --> 01:37:05,343 It's E! 1569 01:37:05,620 --> 01:37:07,588 Oh no! I didn't forget you... 1570 01:37:07,855 --> 01:37:09,254 Tell the matter... what do you want? 1571 01:37:09,457 --> 01:37:10,151 What? 1572 01:37:10,725 --> 01:37:14,422 Nellai Mani who tried to kill you is now in my custody. 1573 01:37:16,631 --> 01:37:18,098 Really? - Yes. 1574 01:37:18,399 --> 01:37:20,765 If you want, I can show you proof. 1575 01:37:21,469 --> 01:37:22,163 Come here immediately. 1576 01:37:22,370 --> 01:37:25,931 You know my address, don't you? Plot No:36, ECR road, Mahabalipuram. 1577 01:37:26,808 --> 01:37:27,775 Protect Nellai Mani. 1578 01:37:27,975 --> 01:37:29,169 I know, doctor. 1579 01:37:29,644 --> 01:37:30,770 I'll come there immediately. 1580 01:37:30,978 --> 01:37:32,536 Don't worry about money. 1581 01:37:32,747 --> 01:37:34,112 Take good care of my grandma. 1582 01:37:34,549 --> 01:37:36,847 Doctor, you're responsible for my grandma's life. 1583 01:37:37,151 --> 01:37:38,379 And I'm responsible for your life. 1584 01:37:38,720 --> 01:37:41,120 Don't inform police or goons. 1585 01:37:41,322 --> 01:37:44,780 Because I'm the police and also goon to central Chennai. 1586 01:37:59,273 --> 01:38:01,468 Hey stop... stop man... 1587 01:38:04,178 --> 01:38:06,806 He will come this way only... be alert... otherwise he will escape... 1588 01:38:07,014 --> 01:38:10,142 Hey, he is there... stop... 1589 01:38:13,187 --> 01:38:15,155 Come on... 1590 01:38:15,790 --> 01:38:16,882 Nice cap, man... 1591 01:38:17,692 --> 01:38:19,319 Sir, I've bought it for Rs.5.- Get inside... 1592 01:38:19,694 --> 01:38:20,160 Start the Jeep. 1593 01:38:23,798 --> 01:38:25,163 What did the doctor say? 1594 01:38:25,366 --> 01:38:27,664 He asked her to take rest. 1595 01:38:28,035 --> 01:38:28,660 Grandma... 1596 01:38:30,905 --> 01:38:32,668 Is it Jyothi? - Yes... 1597 01:38:32,874 --> 01:38:34,671 I've been admitted here. 1598 01:38:34,876 --> 01:38:36,673 Don't know what he is doing for his food? 1599 01:38:36,878 --> 01:38:38,675 Don't worry about that. 1600 01:38:38,880 --> 01:38:39,676 We will take care of it. 1601 01:38:40,214 --> 01:38:42,011 He has started eating well than before. 1602 01:38:42,717 --> 01:38:45,447 He hasn't come to see me... 1603 01:38:45,653 --> 01:38:47,018 Convey my regards to him. 1604 01:38:47,789 --> 01:38:48,448 Why grandma? 1605 01:38:48,656 --> 01:38:49,918 I gave him money for your medicines. 1606 01:38:50,558 --> 01:38:51,855 He should've bought medicines for you, shouldn't he? 1607 01:38:52,059 --> 01:38:52,923 No. 1608 01:38:53,461 --> 01:38:55,952 Atleast ask him to come for my funeral. 1609 01:39:07,074 --> 01:39:09,736 Sir, this case was filed against Nellai Mani in 2004. 1610 01:39:09,944 --> 01:39:11,309 Important evidence. Please note it down. 1611 01:39:16,184 --> 01:39:17,242 Where is your S.I.? 1612 01:39:17,452 --> 01:39:19,249 Gone out. He's expected back now. 1613 01:39:20,521 --> 01:39:23,081 Sir, we have collected all the information. 1614 01:39:23,291 --> 01:39:24,690 Full record of Nellai Mani is ready. 1615 01:39:24,892 --> 01:39:25,415 What records? 1616 01:39:25,626 --> 01:39:30,086 Last year 660 times we produced TADA, POTA detainees in court, 1617 01:39:30,465 --> 01:39:32,194 but not a single accused escaped from the custody, 1618 01:39:32,800 --> 01:39:34,768 that's the record of TN Armed Police. 1619 01:39:35,636 --> 01:39:37,263 There is no way to escape from police firing. 1620 01:39:37,472 --> 01:39:38,598 They've shot him 4 times. 1621 01:39:39,040 --> 01:39:40,029 Definitely he would've died. 1622 01:39:40,575 --> 01:39:42,099 Most probably, we will find his body in Cooum. 1623 01:39:42,710 --> 01:39:44,268 Sir, let's search for his body in Cooum. 1624 01:39:44,479 --> 01:39:48,279 It seems he has escaped to Nepal. 1625 01:39:48,483 --> 01:39:52,351 Information has come from Madhya Pradesh. 1626 01:39:53,488 --> 01:39:55,115 Hey, what are you here for? 1627 01:39:55,323 --> 01:39:55,948 What's this, sir? 1628 01:39:56,157 --> 01:39:59,456 I was the man who caught and handed over Nellai Mani to police. 1629 01:39:59,660 --> 01:40:00,957 You should've rewarded me for that... 1630 01:40:01,162 --> 01:40:02,129 But you've arrested me? 1631 01:40:02,330 --> 01:40:03,957 Sir, leave me now... 1632 01:40:04,265 --> 01:40:06,062 Let police search him all over India. 1633 01:40:06,267 --> 01:40:07,029 And I'll also search for him. 1634 01:40:07,235 --> 01:40:08,793 I'll find and bring him here. 1635 01:40:09,437 --> 01:40:12,531 Ganesh, there is no chance of Nellai Mani going out of this city. 1636 01:40:13,174 --> 01:40:18,476 I've information that he has hidden in an electrical box all his equipment in a leather bag. 1637 01:40:18,946 --> 01:40:22,143 Search him every nook and corner with a dog squad. 1638 01:40:22,350 --> 01:40:25,808 SP Kumanan of Prohibition Dept., 1639 01:40:26,020 --> 01:40:30,821 his second wife wanted me to buy a beer bottle, urgent I've to go... 1640 01:40:31,025 --> 01:40:33,016 Hey, sit there... go... 1641 01:40:36,330 --> 01:40:36,887 No sir... 1642 01:40:37,098 --> 01:40:38,963 Whether Nellai Mani is a terrorist or a criminal isn't an issue. 1643 01:40:39,166 --> 01:40:42,067 There is some lurking danger behind doctor Ramakrishnan. 1644 01:40:42,270 --> 01:40:44,795 It will be good if we catch Nellai Mani alive. 1645 01:40:54,181 --> 01:40:54,977 Why is she calling me? 1646 01:40:55,182 --> 01:40:56,308 For whom you're buying tea? 1647 01:40:56,517 --> 01:40:57,313 For me only... 1648 01:40:57,585 --> 01:40:58,745 A watchman's job... 1649 01:40:59,520 --> 01:41:02,318 E asked me to buy a tea to stay awake on duty. 1650 01:41:02,590 --> 01:41:04,148 I was waiting for you for a long time. 1651 01:41:04,358 --> 01:41:05,154 Why? - Take it. 1652 01:41:07,228 --> 01:41:07,819 What's this? 1653 01:41:12,366 --> 01:41:14,266 This a foreign brand. Good quality. 1654 01:41:14,535 --> 01:41:16,833 Got as a gift from bar. I brought it for you only. 1655 01:41:17,305 --> 01:41:18,101 Let E come... 1656 01:41:18,306 --> 01:41:21,207 He will drink this and badmouth me. 1657 01:41:21,409 --> 01:41:24,503 Give it to me... - Okay. You're right... 1658 01:41:25,313 --> 01:41:26,109 Where will you go and have this? 1659 01:41:26,480 --> 01:41:30,348 There beside an old toilet. 1660 01:41:30,985 --> 01:41:31,451 There? 1661 01:41:31,652 --> 01:41:33,950 We have been drinking there for the past 10 years. 1662 01:41:34,155 --> 01:41:35,179 That is our bar. 1663 01:41:35,656 --> 01:41:37,624 Okay. You go there and start drinking... 1664 01:41:37,825 --> 01:41:39,622 I've fried fishes for you. I'll bring it for you. 1665 01:41:39,827 --> 01:41:41,124 Really? Are you sure? 1666 01:41:56,477 --> 01:41:57,444 Jyothi, come... 1667 01:41:57,812 --> 01:41:59,177 Good drink! 1668 01:41:59,480 --> 01:42:01,277 I'm getting intoxicated slowly. 1669 01:42:01,482 --> 01:42:02,608 You want to make it fast? 1670 01:42:03,317 --> 01:42:04,716 Won't you drink liquor? 1671 01:42:05,086 --> 01:42:06,610 I've stopped it. 1672 01:42:11,459 --> 01:42:16,260 E took money from me to buying medicines. 1673 01:42:16,464 --> 01:42:17,761 Didn't he say that it's for his grandma? 1674 01:42:17,965 --> 01:42:18,590 Was it a lie? 1675 01:42:18,799 --> 01:42:20,426 Your money wasn't wasted. 1676 01:42:20,635 --> 01:42:22,933 He needs money to buy medicines for his grandma. 1677 01:42:23,204 --> 01:42:25,764 He needs money to marry you. 1678 01:42:25,973 --> 01:42:30,433 Jyothi, the words said in Holy Geeta and in stupor is same. 1679 01:42:30,711 --> 01:42:32,770 Lord Krishna only showed the path. 1680 01:42:32,980 --> 01:42:35,107 Lord Krishna gives life. 1681 01:42:35,316 --> 01:42:38,774 Lord Krishna kills. 1682 01:42:40,488 --> 01:42:45,687 Hey, are you giving making me drunk to get the truth out? 1683 01:42:45,893 --> 01:42:50,626 That's not my job, man. - Sorry. There is no secret with you... 1684 01:42:51,065 --> 01:42:55,968 E has locked a man inside our den. 1685 01:42:56,170 --> 01:42:57,637 He bought medicines for him only. 1686 01:42:58,239 --> 01:43:00,969 He has spent lakhs for his treatment. 1687 01:43:01,175 --> 01:43:04,235 He can bargain more, only if he is alive. 1688 01:43:04,445 --> 01:43:06,470 Before he dies, we have to get our settlement. 1689 01:43:06,681 --> 01:43:08,308 And then we should kill him. 1690 01:43:08,683 --> 01:43:10,651 All these days we were just doing small jobs. 1691 01:43:10,851 --> 01:43:13,319 Only now, we have moved a level up. 1692 01:43:13,521 --> 01:43:15,580 Started murders... he will do it. 1693 01:43:15,856 --> 01:43:20,156 You leave this place... I've to be here to protect him. Go... 1694 01:43:21,195 --> 01:43:22,992 Don't get scared. It is our area! 1695 01:43:23,531 --> 01:43:27,831 I swear, I'm a loyal watchman! 1696 01:43:28,035 --> 01:43:29,832 Sir, we have found a dead body near Cooum. 1697 01:43:30,037 --> 01:43:33,495 We suspect it may be Nellai Mani... 1698 01:44:23,557 --> 01:44:24,251 Get up... 1699 01:44:26,460 --> 01:44:28,587 Oh no! 1700 01:44:33,134 --> 01:44:34,431 Are you Jyothi? - Yes. 1701 01:44:34,635 --> 01:44:36,262 E has told a lot about you. 1702 01:44:36,971 --> 01:44:40,270 I'm alive because of your shawl and medicines. 1703 01:44:41,809 --> 01:44:44,778 Full credit goes to you and E. 1704 01:44:45,246 --> 01:44:47,441 Please escape from here... 1705 01:44:49,483 --> 01:44:51,280 No it's impossible. 1706 01:44:51,485 --> 01:44:53,112 If I escape from here, then Police will catch me. 1707 01:44:57,158 --> 01:44:58,955 Only E's place is secure for me. 1708 01:45:00,427 --> 01:45:00,950 No... 1709 01:45:03,664 --> 01:45:06,792 Staying with E is dangerous than going out... 1710 01:45:07,001 --> 01:45:10,129 Don't trust him. Okay? He isn't a good person. 1711 01:45:13,774 --> 01:45:16,743 Please escape from here... Please believe me... 1712 01:45:16,944 --> 01:45:18,411 Okay. Can you do me a favour? 1713 01:45:18,612 --> 01:45:20,477 I'll do anything, if you're ready to escape from here. 1714 01:45:23,184 --> 01:45:25,982 Near Perumbur Mill factory, there is an old Beedi factory. 1715 01:45:28,189 --> 01:45:29,884 There, if you go to nearby street... 1716 01:45:30,291 --> 01:45:31,986 There you can see an electrical box. 1717 01:45:32,459 --> 01:45:35,485 Inside it, there is a brown bag. 1718 01:45:37,364 --> 01:45:41,664 I'll escape from here only after you bring that bag. - Okay. 1719 01:45:42,203 --> 01:45:45,730 Be careful... police may keep an eye on you... 1720 01:45:46,140 --> 01:45:48,404 Will you leave this place as soon as I bring it? -Yes. 1721 01:45:52,346 --> 01:45:53,973 Shall I bring something to eat? 1722 01:45:56,150 --> 01:45:58,778 It's enough if you bring that bag. - Okay. 1723 01:46:09,630 --> 01:46:13,930 Get up... - Did S.I. come? 1724 01:46:14,134 --> 01:46:16,261 Come on. Sit... 1725 01:46:16,470 --> 01:46:19,928 Hey, tell me... what happened? 1726 01:46:20,140 --> 01:46:24,099 It was inside the box only... Sir, I didn't get you... 1727 01:46:24,311 --> 01:46:28,611 Last night, I bought chicken biriyani to have after drinking liquor. 1728 01:46:29,283 --> 01:46:30,545 By this time, it would've got spoilt. 1729 01:46:30,751 --> 01:46:33,447 Hey, stop it... - Okay sir... 1730 01:46:33,654 --> 01:46:34,951 I'll not spare you alive... 1731 01:46:35,155 --> 01:46:38,124 Sir, I don't know what for you're investigating me now?! 1732 01:46:39,660 --> 01:46:40,126 Who is it? 1733 01:46:40,327 --> 01:46:41,453 Is S.I. there? - Who are you? 1734 01:46:41,662 --> 01:46:44,631 Dr. Ramakrishnan speaking... - Sir, just a minute... 1735 01:46:45,332 --> 01:46:46,128 MLA is out of station. 1736 01:46:46,333 --> 01:46:48,301 Sir, Dr. Ramakrishnan is on the line. 1737 01:46:50,170 --> 01:46:55,301 I just want to know about a rowdy of your area. 1738 01:46:55,509 --> 01:46:58,137 Sir, what's his name? - I don't know his name. 1739 01:46:58,345 --> 01:47:02,145 People calls him 'E'. - Yes. He is here only. 1740 01:47:03,217 --> 01:47:03,979 What for? 1741 01:47:04,184 --> 01:47:05,651 He has thrown acid on a college girl. 1742 01:47:05,853 --> 01:47:06,649 What happened? 1743 01:47:06,854 --> 01:47:07,650 Nothing serious, sir... 1744 01:47:07,855 --> 01:47:09,083 Give the phone to him... 1745 01:47:09,924 --> 01:47:10,481 Give him... 1746 01:47:13,627 --> 01:47:14,150 What happened, E? 1747 01:47:14,361 --> 01:47:15,988 Doctor, don't worry. Nothing serious... 1748 01:47:17,197 --> 01:47:18,164 Give the phone to S.I. 1749 01:47:19,600 --> 01:47:21,329 Doctor, warn him about me... 1750 01:47:22,236 --> 01:47:23,100 He wants to talk to you... 1751 01:47:24,538 --> 01:47:28,907 Hey, bring E immediately to my house. - Okay sir. 1752 01:48:34,375 --> 01:48:35,000 Take it. 1753 01:48:35,776 --> 01:48:37,505 Did anyone notice you? - No. 1754 01:48:38,712 --> 01:48:40,509 I feel fine after seeing this bag. 1755 01:48:41,615 --> 01:48:44,345 Now, will you escape from here? 1756 01:48:45,019 --> 01:48:47,954 Because every minute here is dangerous to you. 1757 01:48:48,655 --> 01:48:50,418 My life is full of risks only. 1758 01:48:50,624 --> 01:48:53,354 Don't trust E. He will kill you... 1759 01:48:53,560 --> 01:48:57,690 E can never kill me. He can't kill me so easily... 1760 01:48:57,898 --> 01:49:01,129 A girl can easily reform any rowdy or criminal. 1761 01:49:01,335 --> 01:49:03,269 But I failed in that... 1762 01:49:03,504 --> 01:49:05,096 Wherever I go, my life is in danger... 1763 01:49:05,973 --> 01:49:09,773 I'll be in risk if I escape from here. If I stay here, E will kill me. 1764 01:49:10,577 --> 01:49:13,546 Even if they failed to kill me... I'll die shortly... 1765 01:49:14,915 --> 01:49:15,711 In this situation, where can I go? 1766 01:49:15,916 --> 01:49:18,043 Shall I bring the doctor? - Who? 1767 01:49:18,252 --> 01:49:19,378 Doctor Ramakrishnan. 1768 01:49:22,122 --> 01:49:24,113 He is a well known doctor in this area. 1769 01:49:24,358 --> 01:49:27,725 He does free service. He helps the poor willingly. 1770 01:49:27,928 --> 01:49:29,225 Good person. - Really? 1771 01:49:30,431 --> 01:49:31,329 Will you bring him here? 1772 01:49:32,599 --> 01:49:34,226 I'll bring him now. I'll come before E returns. 1773 01:49:34,435 --> 01:49:36,562 Bring him here. I'll wait for him. 1774 01:49:44,645 --> 01:49:45,339 Greetings, sir. 1775 01:49:53,153 --> 01:49:53,676 Greetings doctor. 1776 01:49:53,887 --> 01:49:58,881 You wait outside. I'll call you later... 1777 01:50:05,165 --> 01:50:08,225 Brother, had your food? 1778 01:50:10,170 --> 01:50:10,636 Don't make noise... 1779 01:50:10,838 --> 01:50:14,035 Sir, I don't think you've rendered free services for poor. 1780 01:50:14,341 --> 01:50:16,241 Take your seat... 1781 01:50:17,111 --> 01:50:21,844 Didn't you ask me to kill Nellai Mani for lakhs? 1782 01:50:22,015 --> 01:50:23,983 Now let's finalise it. How much you will pay me? 1783 01:50:25,018 --> 01:50:26,645 Nellai Mani is in my custody. 1784 01:50:29,356 --> 01:50:30,983 I'm a straight forward man. 1785 01:50:31,191 --> 01:50:32,488 First pay me the advance... 1786 01:50:32,693 --> 01:50:34,820 I'll deliver Nellai Mani's body to you. 1787 01:50:36,630 --> 01:50:38,393 Take this Rs.20000. 1788 01:50:38,599 --> 01:50:41,159 I'll settle the balance only after seeing his body. 1789 01:50:41,368 --> 01:50:42,494 Well said! 1790 01:50:42,703 --> 01:50:43,931 How much you will give me? 1791 01:50:44,138 --> 01:50:48,268 2- 3 lakhs is enough for you people to settle in life. 1792 01:50:48,542 --> 01:50:50,510 But I'll give you 10 lakhs. 1793 01:50:51,078 --> 01:50:52,841 Take this advance... 1794 01:50:53,046 --> 01:50:57,073 Sir, I too wish to have a big house and police security. 1795 01:50:57,918 --> 01:50:59,351 I accept your deal. 1796 01:50:59,853 --> 01:51:03,846 Ask your S.I. to drop me... 1797 01:51:04,057 --> 01:51:05,854 They always treat me as criminal. 1798 01:51:06,059 --> 01:51:08,857 Atleast today let them drop me... Just to show-off... 1799 01:51:10,230 --> 01:51:12,027 Hey Lakshmipathi... - Sir... 1800 01:51:12,466 --> 01:51:13,865 Drop him at his house. 1801 01:51:21,241 --> 01:51:22,208 Strange to see him praying. 1802 01:51:22,476 --> 01:51:23,841 Don't know the reason for this. 1803 01:51:53,640 --> 01:51:54,607 Hey... 1804 01:51:55,175 --> 01:51:58,611 Hey, are you mad? Don't shoot me... 1805 01:52:05,319 --> 01:52:06,445 E, got scared? 1806 01:52:06,653 --> 01:52:08,120 Won't I get scared if you fire at me? 1807 01:52:08,322 --> 01:52:09,448 Why did you doubt me? 1808 01:52:09,923 --> 01:52:10,446 If I want to shoot you. 1809 01:52:10,657 --> 01:52:13,125 I would've killed you when you hit me in the hospital. 1810 01:52:14,995 --> 01:52:17,122 Do you know to fire? - No. 1811 01:52:20,067 --> 01:52:22,126 How come you become a rowdy without knowing to pull trigger? 1812 01:52:22,669 --> 01:52:24,136 It's a modern world... 1813 01:52:25,439 --> 01:52:27,532 Why are you still depending on sickles and knives? 1814 01:52:28,675 --> 01:52:29,972 Don't you want to upgrade yourself? 1815 01:52:30,510 --> 01:52:31,636 Only after becoming an international criminal... 1816 01:52:31,845 --> 01:52:34,814 You can earn more killing VIP's. 1817 01:52:35,515 --> 01:52:36,982 You need more training... 1818 01:52:38,185 --> 01:52:38,879 Shoot this one... 1819 01:52:39,987 --> 01:52:40,976 Aim here... 1820 01:52:41,455 --> 01:52:43,480 Okay leave it... aim me... shoot me... 1821 01:52:44,191 --> 01:52:45,818 Hold it properly... shoot me... 1822 01:52:51,131 --> 01:52:54,066 Will I give you a gun with bullets? Give me the gun... 1823 01:52:55,135 --> 01:52:55,931 Give me... 1824 01:52:58,472 --> 01:52:59,837 Help me to sit... 1825 01:53:11,718 --> 01:53:14,016 I'll be back now... - Go... 1826 01:53:17,224 --> 01:53:18,350 Where's Tony? 1827 01:53:20,327 --> 01:53:21,453 How did he get a gun? 1828 01:54:06,373 --> 01:54:11,003 It's coming... King is coming... move away... 1829 01:54:12,312 --> 01:54:13,176 What man? - Why are you beating me? 1830 01:54:13,380 --> 01:54:16,008 Eating my food and sleeping in my place... 1831 01:54:16,550 --> 01:54:18,347 How much did you get to reveal the secret? 1832 01:54:19,886 --> 01:54:23,185 You dog, are you cheating me? - Hey, no... 1833 01:54:24,224 --> 01:54:25,953 He is firing at me... 1834 01:54:26,159 --> 01:54:29,856 Who paid you money to reveal his place? 1835 01:54:30,397 --> 01:54:32,524 Tell me... - I didn't reveal anything... 1836 01:54:32,766 --> 01:54:35,030 Your lover Jyothi got me drunk to information. 1837 01:54:35,302 --> 01:54:37,031 If she gives you liquor, why did you reveal the secret? 1838 01:54:40,374 --> 01:54:43,275 Hey, stop... otherwise I'll kill you... 1839 01:54:46,947 --> 01:54:49,575 Hey, stop man... 1840 01:54:49,783 --> 01:54:52,251 Did you suspect your friend and call me a cheat? 1841 01:54:52,452 --> 01:54:53,919 From now, you're going to suffer. 1842 01:54:54,121 --> 01:54:56,419 I'll teach you a good lesson. - Hey, no... 1843 01:54:56,623 --> 01:54:58,921 I'll show you my true colour. - Hey, stop... 1844 01:55:09,903 --> 01:55:11,928 Patient will get scared... Let them be here... 1845 01:55:16,243 --> 01:55:17,608 Give it to me... - Thank you... 1846 01:55:17,978 --> 01:55:18,444 Come... 1847 01:56:23,043 --> 01:56:26,911 Doctor, why did you come here? You will die... 1848 01:56:27,547 --> 01:56:30,880 Doctor, save me... - What happened? Tell me... 1849 01:56:31,151 --> 01:56:34,518 First leave this place... tell me... Doctor, please go... 1850 01:56:34,721 --> 01:56:36,746 E, tell me... - I say leave the place... 1851 01:56:47,267 --> 01:56:49,997 Shit! You stupid... I would've died by this time... 1852 01:56:50,203 --> 01:56:50,669 Come... 1853 01:56:51,438 --> 01:56:53,497 Go... hey, are you playing with me? 1854 01:56:53,707 --> 01:56:55,231 By this time, Nellai Mani would've shot the doctor... 1855 01:56:55,442 --> 01:56:56,670 And I would've been in jail. 1856 01:56:57,010 --> 01:56:58,910 If doctor dies, who will pay me? 1857 01:56:59,546 --> 01:57:01,343 All my plans would've collapsed. 1858 01:57:01,781 --> 01:57:04,079 I was growing in my life. 1859 01:57:04,551 --> 01:57:08,419 You loved me and spoiled my life. 1860 01:57:09,022 --> 01:57:10,751 Hereafter if you do such things... 1861 01:57:11,157 --> 01:57:13,591 What will you do? What can you do? 1862 01:57:13,793 --> 01:57:15,761 You're greedy for money and not allowing Nellai Mani to get well. 1863 01:57:16,630 --> 01:57:19,599 Hey Jyothi, you don't know... all are bad people. 1864 01:57:19,799 --> 01:57:22,324 The one who got injured is an International fraud. 1865 01:57:22,636 --> 01:57:25,161 That doctor is an international criminal. 1866 01:57:25,472 --> 01:57:27,940 I'm 100% good, compared to them. 1867 01:57:28,141 --> 01:57:29,608 Who is good? You? 1868 01:57:29,809 --> 01:57:31,367 The entire town talks bad about you! 1869 01:57:31,811 --> 01:57:34,439 Better leave Nellai Mani. Otherwise, you will be in trouble. 1870 01:57:34,648 --> 01:57:37,776 Then I won't bring doctor here... I'll bring the police! 1871 01:57:37,984 --> 01:57:41,112 Hey look, I've forgiven you many a times... 1872 01:57:41,321 --> 01:57:42,288 Now I won't spare you. 1873 01:57:42,489 --> 01:57:44,457 Hey, are you raising hand on me? Will you beat me? 1874 01:57:44,658 --> 01:57:46,125 Will you? Beat me... 1875 01:57:46,326 --> 01:57:47,122 Will you? 1876 01:57:50,997 --> 01:57:52,521 I'm watching you for a long time... 1877 01:57:52,732 --> 01:57:54,791 You're shouting like a street girl. 1878 01:57:55,001 --> 01:57:58,869 You dog, did you beat me? You don't know about me. 1879 01:57:59,239 --> 01:58:00,365 I'll show you who I am. 1880 01:58:00,774 --> 01:58:02,366 You dog... you scoundrel... 1881 01:58:03,076 --> 01:58:06,204 Hey Jyothi, you don't know how truly I love you... 1882 01:58:06,413 --> 01:58:08,711 I'll definitely inform to the police. - Jyothi, this isn't a joke. 1883 01:58:08,915 --> 01:58:14,148 Don't go to police... wait... stop Jyothi... hey Jyothi... 1884 01:58:14,354 --> 01:58:16,379 Don't come near me... I'll stone at you. 1885 01:58:16,590 --> 01:58:18,387 Look Jyothi, no... listen to me... 1886 01:58:18,592 --> 01:58:21,060 Can't you hear? - No, Jyothi... 1887 01:58:21,261 --> 01:58:25,061 Don't come near me... - Look Jyothi, no... 1888 01:58:25,265 --> 01:58:25,731 Move away! 1889 01:58:27,100 --> 01:58:29,568 You hit me... I'll show you my true colour. 1890 01:58:30,437 --> 01:58:34,498 Hey, wait... stop it. Are you acting smart with me? 1891 01:58:34,708 --> 01:58:39,236 Leave me... - Are you acting smart with me? 1892 01:58:39,446 --> 01:58:42,244 How dare you go to the police? 1893 01:58:42,449 --> 01:58:44,076 Show your pranks on someone else... 1894 01:58:44,284 --> 01:58:45,251 I was giving your a long rope, 1895 01:58:45,452 --> 01:58:47,317 I'll inform the police that Nellai Mani is in your custody. 1896 01:58:48,355 --> 01:58:50,084 I'll definitely put you in jail. 1897 01:58:53,026 --> 01:59:14,541 1898 01:59:14,848 --> 01:59:17,578 Death teaches us the value of life... 1899 01:59:17,784 --> 01:59:20,378 We learn many things through our mistakes... 1900 01:59:20,854 --> 01:59:23,322 Love is a desert... 1901 01:59:23,523 --> 01:59:25,821 Moon appears even there... 1902 01:59:26,026 --> 01:59:38,837 It was love at first sight... 1903 01:59:39,039 --> 01:59:42,998 And both the hearts are filled with joy... 1904 01:59:43,209 --> 01:59:48,670 Love is like a glassware... One should handle it with care... 1905 01:59:48,882 --> 01:59:51,510 Death teaches us the value of life... 1906 01:59:51,718 --> 01:59:54,243 We learn many things through our mistakes... 1907 01:59:54,954 --> 01:59:57,354 Love is a desert... 1908 01:59:57,557 --> 02:00:00,117 Moon appears even there... 1909 02:00:00,794 --> 02:00:25,176 1910 02:00:26,052 --> 02:00:36,621 These are unplucked wild flowers and unaccepted love... 1911 02:00:43,002 --> 02:00:53,970 Flies on open wounds are similar to improper sex... 1912 02:00:54,581 --> 02:00:59,041 Life is like dry leaves flying in the air... 1913 02:00:59,252 --> 02:01:05,555 Don't know where it will end... 1914 02:01:05,825 --> 02:01:16,394 Life is short... so live every moment... 1915 02:01:16,669 --> 02:01:19,229 Death teaches us the value of life... 1916 02:01:19,439 --> 02:01:21,907 We learn many things through our mistakes... 1917 02:01:22,242 --> 02:01:24,802 Love is a desert... 1918 02:01:25,278 --> 02:01:28,247 Moon appears even there... 1919 02:01:28,515 --> 02:01:29,573 Hey, call Jyothi... 1920 02:01:31,017 --> 02:01:31,813 Call her... 1921 02:01:39,392 --> 02:01:39,915 Have it, sir... 1922 02:01:40,260 --> 02:01:42,387 Hey, I know when to drink liquor! 1923 02:01:43,096 --> 02:01:44,563 Did I beg you for drinks? 1924 02:01:45,265 --> 02:01:45,731 Call Jyothi... 1925 02:01:45,932 --> 02:01:49,390 Sir, please stop it... - Oh no! 1926 02:01:49,602 --> 02:01:50,398 Call Jyothi... 1927 02:01:51,337 --> 02:01:52,804 E, what do you want now? 1928 02:01:53,106 --> 02:01:53,800 Why did you come here? 1929 02:01:57,744 --> 02:01:58,870 Do you have money? I want to eat... 1930 02:02:02,115 --> 02:02:07,314 History is full of violence... 1931 02:02:07,487 --> 02:02:12,789 Why the hell we encourage violence? 1932 02:02:19,232 --> 02:02:30,302 Most of the dead in the earth are love failures... 1933 02:02:30,677 --> 02:02:35,046 Love promotes tears and pains... 1934 02:02:35,281 --> 02:02:41,584 Still love lasts forever... 1935 02:02:41,921 --> 02:02:47,325 You fight for yourself in the battlefield... 1936 02:02:47,527 --> 02:02:52,726 Love is also the same... 1937 02:02:53,433 --> 02:03:07,473 1938 02:03:08,047 --> 02:03:16,955 Rs.15 lakhs reward to anyone who catches Nellai Mani alive or dead. 1939 02:03:17,156 --> 02:03:17,679 Read it again. 1940 02:03:17,924 --> 02:03:22,884 Rs.15 lakhs reward to anyone who catches Nellai Mani alive or dead. 1941 02:03:25,398 --> 02:03:27,127 E, come with me... - What's the matter? 1942 02:03:27,500 --> 02:03:29,798 I want to talk to you... Come on... 1943 02:03:33,106 --> 02:03:36,234 This is my last request to you... Did you see the paper? 1944 02:03:36,676 --> 02:03:37,301 What do you want now? 1945 02:03:37,510 --> 02:03:38,977 Nellai Mani, who is in your custody, 1946 02:03:39,279 --> 02:03:41,144 anyone catching him alive or dead. 1947 02:03:41,347 --> 02:03:43,577 will be rewarded Rs.15 lakhs by the government. 1948 02:03:44,083 --> 02:03:44,913 I know! 1949 02:03:45,118 --> 02:03:47,313 Always you used to tell good news in sad tone. 1950 02:03:47,687 --> 02:03:49,154 E, I love you... 1951 02:03:49,355 --> 02:03:51,823 How many times will you me? 1952 02:03:52,025 --> 02:03:54,152 We are going to get Rs.25 lakhs, aren't we? 1953 02:03:57,864 --> 02:03:59,593 We are going to live happily... 1954 02:03:59,799 --> 02:04:02,393 25 lakhs alone won't make us happy. 1955 02:04:03,036 --> 02:04:04,401 You shouldn't kill Nellai Mani. 1956 02:04:04,938 --> 02:04:06,337 If you love me truly, 1957 02:04:06,606 --> 02:04:08,733 This is my first & last request to you. 1958 02:04:09,943 --> 02:04:12,275 I've already committed to kill him for 10 lakhs. 1959 02:04:12,812 --> 02:04:14,336 As you said, if I surrender him to the police... 1960 02:04:14,647 --> 02:04:17,013 He will definitely be sentenced to death. 1961 02:04:18,217 --> 02:04:20,617 Anyhow, he is going to die... 1962 02:04:20,954 --> 02:04:22,012 Why should we lose that money? 1963 02:04:22,555 --> 02:04:23,920 If we take law into our hands and kill him... 1964 02:04:24,123 --> 02:04:25,420 We will gain Rs.10 lakhs. 1965 02:04:25,959 --> 02:04:28,519 You're not getting the point... I'm thinking correctly... 1966 02:04:28,728 --> 02:04:29,854 But you people are confusing me... 1967 02:04:30,063 --> 02:04:32,759 E, till now you did only small crimes. 1968 02:04:33,299 --> 02:04:35,597 You were choiceless. There was no other go... 1969 02:04:36,235 --> 02:04:37,759 If you want, you can reform now also. 1970 02:04:38,237 --> 02:04:40,705 But if you commit a murder for money, 1971 02:04:40,907 --> 02:04:43,705 Your future will become miserable. 1972 02:04:43,910 --> 02:04:44,604 What are you trying to say now? 1973 02:04:44,811 --> 02:04:47,211 Do you want me to lose Rs.10 lakhs for love? 1974 02:04:47,413 --> 02:04:48,209 Money isn't an issue... 1975 02:04:48,748 --> 02:04:50,215 It doesn't matter even if you don't have money. 1976 02:04:50,750 --> 02:04:52,149 But after marrying a murderer, 1977 02:04:52,352 --> 02:04:56,550 I can't live or even die peacefully. 1978 02:04:56,756 --> 02:04:59,316 Till now, I haven't murdered or fallen in love. 1979 02:04:59,525 --> 02:05:00,958 Both are new to me. 1980 02:05:01,594 --> 02:05:03,562 After my grandma, I respect only you. 1981 02:05:03,763 --> 02:05:04,991 What do you want me to do now? 1982 02:05:05,198 --> 02:05:06,722 If you really love me... 1983 02:05:06,933 --> 02:05:09,163 If our love is true... You shouldn't kill him! 1984 02:05:10,336 --> 02:05:12,395 That's what you want, isn't it? Your love will win. 1985 02:05:12,939 --> 02:05:15,737 I won't kill him. Believe me... 1986 02:05:15,942 --> 02:05:16,738 Promise? 1987 02:05:17,510 --> 02:05:19,910 I swear on you... I swear on our love... 1988 02:05:25,051 --> 02:05:27,349 After seeing such an announcement in the paper, 1989 02:05:27,553 --> 02:05:29,111 Everybody will start searching him, collapsing our operation... 1990 02:05:29,555 --> 02:05:32,422 Do you know the value of my research? 1991 02:05:32,992 --> 02:05:34,926 Visit my Research Centre once... 1992 02:05:35,128 --> 02:05:41,033 Being an S.I., he is wasting his time over there. 1993 02:05:41,234 --> 02:05:44,203 Did you consider police as rowdies? 1994 02:05:45,738 --> 02:05:50,869 Only here, no growth in police department and in rowdyism. 1995 02:05:51,077 --> 02:05:54,376 Foreigners are afraid to invest crores depending on you. 1996 02:05:54,580 --> 02:05:56,878 Doctor, you can't buy entire Police dept. 1997 02:05:57,083 --> 02:06:02,385 If I want, I can easily control all the departments in the world. 1998 02:06:02,755 --> 02:06:10,218 But it's impossible to buy patriots like Nellai Mani who work for people. 1999 02:06:10,430 --> 02:06:14,059 They always struggle for people... And are ready to die for people! 2000 02:06:14,267 --> 02:06:16,394 That's why I'm asking you to kill him. 2001 02:06:16,602 --> 02:06:20,231 Sir, I don't think Nellai Mani is with E. 2002 02:06:20,440 --> 02:06:24,069 Find from his friend, Tony. Buy him liquor. 2003 02:06:24,277 --> 02:06:25,073 Tell him that he will get a good share. 2004 02:06:25,278 --> 02:06:29,180 Hey, be careful. Don't commit more... 2005 02:06:29,782 --> 02:06:30,578 He will get confused... 2006 02:06:31,517 --> 02:06:33,917 Commit in terms of thousands. 2007 02:06:34,620 --> 02:06:36,747 First finish that job... 2008 02:06:37,790 --> 02:06:39,917 I want Nellai Mani's body. 2009 02:06:40,293 --> 02:06:40,987 At the earliest! 2010 02:06:42,128 --> 02:06:42,924 Greetings, boss. 2011 02:06:43,629 --> 02:06:45,028 Greetings. - Come, Tony... 2012 02:06:48,568 --> 02:06:51,594 All these days, you've been friendly with E, haven't you? 2013 02:06:52,071 --> 02:06:53,800 But now, he has tried to beat you. 2014 02:06:54,340 --> 02:06:56,035 Is he your true friend? 2015 02:06:56,242 --> 02:06:58,369 What can I say? It's a world full of cheats. 2016 02:06:58,578 --> 02:06:59,203 Am I right? 2017 02:07:00,146 --> 02:07:02,876 Give this liquor to him. - No boss... 2018 02:07:03,082 --> 02:07:07,815 Oh no! no boss. I've stopped drinking. I've sworn not to drink. 2019 02:07:08,020 --> 02:07:08,816 Yes boss... 2020 02:07:09,088 --> 02:07:11,648 When a girl cheated me, getting me drunk. 2021 02:07:11,858 --> 02:07:14,156 I quit drinking. - Have it man... 2022 02:07:14,360 --> 02:07:17,227 No, boss... what's this, boss? - Hey, leave him... don't force him. 2023 02:07:18,097 --> 02:07:21,066 That day didn't I give you a photo of Nellai Mani? 2024 02:07:21,434 --> 02:07:22,799 It seems he is with E. 2025 02:07:24,704 --> 02:07:26,399 No... I don't think so... 2026 02:07:26,606 --> 02:07:27,971 Till yesterday, I was with E only. 2027 02:07:28,207 --> 02:07:29,231 I didn't see anyone like that. 2028 02:07:29,442 --> 02:07:30,568 Really? - Yes. 2029 02:07:31,277 --> 02:07:31,902 Ask him... 2030 02:07:32,278 --> 02:07:38,842 Oh no! Oh my god! - Hey, tell the truth... 2031 02:07:39,051 --> 02:07:41,349 Hey, tell us the truth if you had seen him... - No... 2032 02:07:41,554 --> 02:07:42,748 They will beat you to death. 2033 02:07:42,955 --> 02:07:45,082 I swear, no one is staying with E. - Is it? 2034 02:07:45,625 --> 02:07:46,319 You carry on... 2035 02:07:47,293 --> 02:07:51,093 Oh no! - Tell us the truth... 2036 02:07:51,297 --> 02:07:54,425 I swear, I don't know... - Hey, leave me... 2037 02:07:55,635 --> 02:07:58,160 Boss, I haven't seen Nellai Mani at all... 2038 02:07:59,038 --> 02:08:00,096 Oh my God! 2039 02:08:00,373 --> 02:08:04,434 Hey, take him inside and ask him... - Hey, leave me... 2040 02:08:26,399 --> 02:08:31,029 Hey Tony... what's all this, man? 2041 02:08:31,237 --> 02:08:32,295 It's nothing, E. 2042 02:08:32,505 --> 02:08:36,874 Yesterday Beeda Ravi's men beat me severely asking about Nellai Mani... 2043 02:08:37,076 --> 02:08:40,876 I had severe body aches. I took tablets and slept here... 2044 02:08:41,080 --> 02:08:42,047 Hey, did you inform them? 2045 02:08:42,248 --> 02:08:44,716 Hey, don't insult me... how can I reveal it? 2046 02:08:46,018 --> 02:08:50,216 All my childhood, I lived eating your left over food. 2047 02:08:50,923 --> 02:08:53,391 One more slap, I would've definitely died. 2048 02:08:53,593 --> 02:08:54,719 But wouldn't have betrayed you. 2049 02:08:54,927 --> 02:08:56,554 You fool! 2050 02:08:57,096 --> 02:08:58,723 If I was in your position, I would've betrayed. 2051 02:08:59,365 --> 02:09:01,128 Why should I die for others? 2052 02:09:01,934 --> 02:09:03,231 It's all because of Jyothi! 2053 02:09:03,436 --> 02:09:04,562 She is a big nuisance to me! 2054 02:09:04,971 --> 02:09:05,903 It seems she will put me in jail. 2055 02:09:06,105 --> 02:09:08,573 How will she? Doesn't she love you? 2056 02:09:08,774 --> 02:09:10,241 Love?! She is a big torture! 2057 02:09:10,443 --> 02:09:11,467 Why did you come here? 2058 02:09:11,911 --> 02:09:13,401 We shouldn't delay any further... 2059 02:09:13,613 --> 02:09:15,080 We must kill Nellai Mani tonight. 2060 02:09:15,982 --> 02:09:18,212 Yesterday I was looking for a way to kill him. 2061 02:09:18,851 --> 02:09:20,182 I thought of stabbing with an iron rod, 2062 02:09:20,386 --> 02:09:21,250 but I heard the victim dies very slowly. 2063 02:09:22,255 --> 02:09:25,088 I saw a grinding stone somewhere around here... 2064 02:09:25,291 --> 02:09:26,781 There it is. Come. 2065 02:09:28,995 --> 02:09:30,553 Get the iron rod in the vehicle. 2066 02:09:41,240 --> 02:09:41,831 Remove the sand. 2067 02:09:43,609 --> 02:09:44,268 Go ahead. 2068 02:09:48,347 --> 02:09:50,577 Remove the sand & shake the stone. 2069 02:09:52,485 --> 02:09:53,816 Get the vehicle. 2070 02:09:55,354 --> 02:09:59,586 It'll be 50 kgs, I must kill him with this stone. 2071 02:10:02,928 --> 02:10:04,520 You were right. 2072 02:10:05,097 --> 02:10:08,498 If you throw this on his face, he will die instantly. 2073 02:10:08,868 --> 02:10:09,459 Fool! 2074 02:10:09,935 --> 02:10:11,232 If his face gets smashed, 2075 02:10:11,537 --> 02:10:12,765 they will deny that it is Nellai Mani's body 2076 02:10:12,972 --> 02:10:14,166 and we might end up losing the money. 2077 02:10:14,540 --> 02:10:16,633 We must throw it on his chest. I know that. 2078 02:10:18,911 --> 02:10:21,072 I will take this stone to our den. 2079 02:10:21,681 --> 02:10:24,650 You come with this vehicle at 2 am. 2080 02:10:25,284 --> 02:10:27,684 We will kill him tonight and put the body in this vehicle. 2081 02:10:29,655 --> 02:10:34,183 No one has ever finished a job successfully in a drunken state. 2082 02:10:35,361 --> 02:10:37,295 Such jobs can be done only after having a drink. 2083 02:10:37,496 --> 02:10:38,190 Do it and then say 2084 02:12:33,412 --> 02:12:34,276 Stop. 2085 02:12:34,947 --> 02:12:36,346 Where are you coming from? 2086 02:12:37,116 --> 02:12:39,016 Jyothi, you don't know about E. 2087 02:12:39,318 --> 02:12:41,718 If you go to police, he won't hesitate to kill you also. 2088 02:12:43,088 --> 02:12:44,646 E will kill Nellai Mani tonight. 2089 02:12:44,890 --> 02:12:46,551 And his dead body will get him money. 2090 02:12:46,959 --> 02:12:49,427 If you can tolerate all this stuff, marry & live with him. 2091 02:12:50,296 --> 02:12:50,762 Move. 2092 02:14:25,691 --> 02:14:29,627 I know... you can't kill me. 2093 02:14:30,563 --> 02:14:32,360 I knew that you brought me here to kill, 2094 02:14:33,465 --> 02:14:35,592 and take money from that doctor. 2095 02:14:38,571 --> 02:14:39,868 Anyway, I am going to die. 2096 02:14:41,607 --> 02:14:44,098 You must get the money of Rs. 15 lakhs after my death. 2097 02:14:46,211 --> 02:14:47,041 That's why I came with you. 2098 02:14:49,582 --> 02:14:52,574 There are few rich people 2099 02:14:53,385 --> 02:14:56,445 for whom you clean the toilets & drain, wash clothes, 2100 02:14:56,956 --> 02:14:59,424 and also kill people for money. 2101 02:14:59,858 --> 02:15:02,156 You kill someone for someone's necessity. Is this your profession? 2102 02:15:03,262 --> 02:15:04,286 What do you know? 2103 02:15:04,597 --> 02:15:06,258 Children sleeping on the platform, playing in the drainage, 2104 02:15:06,765 --> 02:15:10,724 and eating the leftovers you will one day become a fly just like me. 2105 02:15:11,036 --> 02:15:14,938 Pickpocketing, chain snatching, cut hands & legs... 2106 02:15:15,140 --> 02:15:15,902 ...and even kill someone. 2107 02:15:16,108 --> 02:15:19,077 But they will never be you. 2108 02:15:19,311 --> 02:15:21,609 Stop lecturing me about life. 2109 02:15:21,947 --> 02:15:24,916 My mother was a farm hand toiled to educate me. 2110 02:15:25,150 --> 02:15:26,481 Not only our lives are like this. 2111 02:15:27,386 --> 02:15:30,822 99% of the world's population lives on platform with mosquito bites. 2112 02:15:31,457 --> 02:15:33,254 That doesn't mean that we must become hired assassins. 2113 02:15:35,294 --> 02:15:36,192 If you become a suicide bomber, 2114 02:15:37,429 --> 02:15:39,590 it will bring freedom to this earth. 2115 02:15:39,798 --> 02:15:41,925 One needs to be educated to become like you. 2116 02:15:42,134 --> 02:15:44,261 Study the people. There is nothing bigger than that. 2117 02:15:44,470 --> 02:15:46,267 Without food...? Get lost. 2118 02:15:46,472 --> 02:15:47,496 Live for the people. 2119 02:15:47,906 --> 02:15:48,804 And they will look after you. 2120 02:15:49,475 --> 02:15:50,999 They will share their food with you. 2121 02:15:51,210 --> 02:15:52,871 I won't trust people. 2122 02:15:53,078 --> 02:15:54,409 And I'm not qualified for that. 2123 02:15:54,747 --> 02:15:59,275 My mother came to this market without knowing the language or the place. 2124 02:16:00,052 --> 02:16:03,021 She was young & beautiful. 2125 02:16:03,422 --> 02:16:06,391 Don't they know that she is mad? 2126 02:16:19,838 --> 02:16:24,366 People gave her chocolates, ice cream and a sari too. 2127 02:16:25,310 --> 02:16:26,743 But I don't know who made her pregnant. 2128 02:16:29,281 --> 02:16:31,249 My mom ate this state's food. 2129 02:16:31,917 --> 02:16:34,249 And this state's blood runs in my body too. 2130 02:16:34,687 --> 02:16:36,951 But blood has no value in this market. 2131 02:16:38,691 --> 02:16:39,851 I don't know my father. 2132 02:16:40,893 --> 02:16:42,121 May be I was born for this market. 2133 02:16:44,563 --> 02:16:48,090 Somebody help me... 2134 02:16:56,475 --> 02:16:57,567 It's okay my mother died, 2135 02:17:00,646 --> 02:17:01,670 but she shouldn't have given birth to me. 2136 02:17:02,147 --> 02:17:03,114 I took birth on the green leaves. 2137 02:17:04,016 --> 02:17:04,983 Old lady selling greens brought me up. 2138 02:17:07,686 --> 02:17:10,154 My grandma took a photo of my mother to show it to me when I grow. 2139 02:17:10,656 --> 02:17:12,920 Look how beautiful my mother is even after death. 2140 02:17:15,728 --> 02:17:19,459 Friend, I don't have the right to live with people. 2141 02:17:20,165 --> 02:17:22,827 I don't know my caste, creed or religion. 2142 02:17:23,368 --> 02:17:26,132 Even small children call me "Bastard". 2143 02:17:26,505 --> 02:17:28,803 Not knowing your father is your biggest qualification. 2144 02:17:30,008 --> 02:17:30,975 If you know your father, you will know your caste, religion. 2145 02:17:31,176 --> 02:17:31,938 You will become a caste leader, 2146 02:17:32,144 --> 02:17:33,270 or a religion fanatic. 2147 02:17:33,645 --> 02:17:35,670 If you know your mother tongue, you will stick to that language alone. 2148 02:17:38,183 --> 02:17:41,778 So, being an "lllegitimate child" itself is a biggest qualification. 2149 02:17:52,998 --> 02:17:56,229 He is Dr. Ramakrishnan, a criminal. 2150 02:17:57,402 --> 02:17:58,027 Yes. 2151 02:17:59,905 --> 02:18:03,932 First he used to sell a Rs. 2 medicine for Rs. 200 & minted money. 2152 02:18:05,310 --> 02:18:09,007 So he sold banned medicines in India and made huge profits. 2153 02:18:09,381 --> 02:18:12,009 And now he gets millions from the rich foreign countries 2154 02:18:12,785 --> 02:18:14,719 and test the medicines on the people without their knowledge. 2155 02:18:15,187 --> 02:18:17,587 After testing the medicines on animals, he is testing it on our people. 2156 02:18:19,124 --> 02:18:21,490 Now, medicine & virus are the most powerful weapons than an atom bombs. 2157 02:18:22,594 --> 02:18:24,152 That's the most profitable business around the world. 2158 02:18:25,497 --> 02:18:30,434 His business is to develop dangerous viruses & kill people. 2159 02:18:30,836 --> 02:18:31,928 Like Sars & Anthrax. 2160 02:18:32,137 --> 02:18:33,900 Viruses will destroy agriculture. 2161 02:18:34,306 --> 02:18:35,238 Farmers will die. 2162 02:18:35,607 --> 02:18:38,804 A 10 gm of virus can bring destruction more than what a 1 ton atom bomb. 2163 02:18:39,044 --> 02:18:39,942 It will destroy our next generation. 2164 02:18:40,512 --> 02:18:42,139 Since it is cheap, anyone can buy it. 2165 02:18:42,514 --> 02:18:46,678 Even the local rowdies can spray the viruses on our people. 2166 02:18:46,885 --> 02:18:49,217 Ramakrishnan develops those viruses in India. 2167 02:18:50,055 --> 02:18:52,285 In the name of research, he lives with dead. He is mad. 2168 02:18:53,125 --> 02:18:55,025 I must throw handbills after killing him. 2169 02:18:55,360 --> 02:18:59,023 Let's kill Dr. Ramakrishnan to save the world. 2170 02:19:00,966 --> 02:19:02,058 Only then, people will know about him. 2171 02:19:03,101 --> 02:19:04,796 Will they really understand? 2172 02:19:06,939 --> 02:19:07,428 They won't. 2173 02:19:09,174 --> 02:19:10,368 They will even call us fools. 2174 02:19:11,276 --> 02:19:13,403 These are the people who died in Dr. Ramakrishnan's research. 2175 02:19:13,612 --> 02:19:14,408 Stop scrolling. 2176 02:19:15,347 --> 02:19:16,279 I know her. 2177 02:19:18,150 --> 02:19:20,584 She is Jyothi's brother's daughter. 2178 02:19:21,086 --> 02:19:21,552 Really? 2179 02:19:23,255 --> 02:19:24,051 She died because of him. 2180 02:19:25,591 --> 02:19:26,990 If you hadn't stopped me from killing Ramakrishnan, 2181 02:19:27,192 --> 02:19:28,318 she might have been saved. 2182 02:19:32,764 --> 02:19:34,959 She is my grandma. 2183 02:19:35,400 --> 02:19:36,697 She is admitted in his hospital. 2184 02:19:38,570 --> 02:19:39,594 You've done a grave mistake. 2185 02:20:00,325 --> 02:20:01,121 I won't mind anything. 2186 02:20:01,326 --> 02:20:02,953 But if you get the body, I must get my share. 2187 02:20:03,395 --> 02:20:04,362 Send a few policemen with me. 2188 02:20:07,499 --> 02:20:08,830 Let 2 of you go with him. Others get into the car. 2189 02:20:12,004 --> 02:20:14,063 Police have surrounded us. 2190 02:20:19,711 --> 02:20:21,702 You go & search there. 2191 02:20:23,148 --> 02:20:25,708 Even the rowdies are here. 2192 02:20:26,752 --> 02:20:28,447 By now, E must have killed Nellai Mani. 2193 02:20:28,954 --> 02:20:31,252 We must snatch the body before he hands it over to the police. 2194 02:20:31,590 --> 02:20:32,750 Kill E if he tries to stop us. 2195 02:20:33,358 --> 02:20:35,849 Because the body is worth Rs. 15 lakhs. 2196 02:20:36,094 --> 02:20:38,562 We can make money only if we give the body to the doctor. 2197 02:20:38,764 --> 02:20:40,061 You go this way. I will go this way. 2198 02:20:40,265 --> 02:20:40,924 Come, let's go. 2199 02:20:41,533 --> 02:20:41,999 Give me betel leaf. 2200 02:20:51,109 --> 02:20:52,542 This will happen in our lives. 2201 02:20:53,211 --> 02:20:53,734 Don't get confused. 2202 02:20:54,880 --> 02:20:57,371 Rowdies will kill me for money. 2203 02:20:59,217 --> 02:21:01,151 Government rewards Rs.15 lakhs for my body 2204 02:21:02,020 --> 02:21:02,509 It's people's money. 2205 02:21:03,488 --> 02:21:04,250 Only you must get it. 2206 02:21:04,690 --> 02:21:06,282 What are you talking? Money is not important. 2207 02:21:06,491 --> 02:21:07,287 I've a gun. 2208 02:21:09,962 --> 02:21:10,587 What will you do? 2209 02:21:11,129 --> 02:21:11,993 I will shoot anyone who steps in. 2210 02:21:12,431 --> 02:21:13,329 How many will you shoot? 2211 02:21:13,899 --> 02:21:15,594 As many as I can. Till I die. 2212 02:21:15,801 --> 02:21:16,790 Why 2 of us should die? 2213 02:21:17,869 --> 02:21:18,767 Just 1 is enough. 2214 02:21:21,306 --> 02:21:22,398 I'm already dying. 2215 02:21:24,209 --> 02:21:27,042 Rowdies will hack me to death. 2216 02:21:28,280 --> 02:21:29,838 If police gets me, they'll torture me. 2217 02:21:35,587 --> 02:21:36,383 You kill me. 2218 02:21:40,192 --> 02:21:42,126 Sir... - If you shoot them to save me, 2219 02:21:42,327 --> 02:21:43,316 you will also be in their hit list. 2220 02:21:43,895 --> 02:21:44,987 Ramakrishnan will win in his attempts. 2221 02:21:47,165 --> 02:21:47,688 Do as I say. 2222 02:21:47,899 --> 02:21:48,991 They are getting closer. 2223 02:21:49,634 --> 02:21:50,692 I've thought about it. 2224 02:21:51,570 --> 02:21:53,003 Put that down & take this. 2225 02:21:54,973 --> 02:21:56,406 Shoot... 2226 02:21:57,142 --> 02:21:58,609 Sir, I can't. 2227 02:21:59,077 --> 02:22:02,046 I die laying my hopes on you. 2228 02:22:05,984 --> 02:22:06,678 Don't waste anymore time. 2229 02:22:07,519 --> 02:22:08,076 Shoot. 2230 02:22:11,790 --> 02:22:13,348 They will fight for my body. 2231 02:22:15,227 --> 02:22:16,990 But you must respect my sacrifice. 2232 02:22:18,930 --> 02:22:21,330 Trust people. Be true to them. 2233 02:22:26,605 --> 02:22:27,765 I wanted to tell you a lot. 2234 02:22:43,555 --> 02:22:49,926 I feel bad for leaving you all. 2235 02:22:53,331 --> 02:22:53,797 Okay. 2236 02:22:55,567 --> 02:22:56,431 You are going to shoot for the first time. 2237 02:22:57,569 --> 02:22:58,433 Aim properly. 2238 02:23:01,173 --> 02:23:02,299 I shouldn't struggle much. 2239 02:23:03,909 --> 02:23:04,637 I should die instantly. 2240 02:23:09,648 --> 02:23:13,049 Ready... shoot. 2241 02:23:14,953 --> 02:23:15,578 Ready... 2242 02:23:18,390 --> 02:23:18,879 Wait. 2243 02:23:23,495 --> 02:23:24,587 Down with profit making. 2244 02:23:46,651 --> 02:23:47,117 Friend. 2245 02:24:29,761 --> 02:24:31,626 This is a dead end. Let's go the other way. 2246 02:24:32,230 --> 02:24:33,629 We must take the body before someother gang comes for it. 2247 02:24:33,832 --> 02:24:34,799 Come... fast. 2248 02:24:38,370 --> 02:24:39,029 The body is missing. 2249 02:24:41,373 --> 02:24:43,534 The body which E is carrying is Nellai Mani's body. 2250 02:24:50,482 --> 02:24:50,948 Quick... 2251 02:24:56,154 --> 02:24:58,452 Beat them & take the body. 2252 02:24:58,857 --> 02:25:01,189 He is a good man. He sacrifices his life for us. 2253 02:25:01,393 --> 02:25:02,985 Leave the body. 2254 02:25:08,466 --> 02:25:09,364 Tell them to leave the body. 2255 02:25:09,734 --> 02:25:10,894 He is like our leader. 2256 02:25:11,970 --> 02:25:13,062 Take it fast. 2257 02:25:31,056 --> 02:25:33,490 Make it fast. 2258 02:25:33,858 --> 02:25:36,019 Let's go through market an take the body to our house. 2259 02:25:37,295 --> 02:25:38,489 They shouldn't get the body. 2260 02:25:39,431 --> 02:25:41,695 How dare you take our dead body? 2261 02:25:53,945 --> 02:25:57,142 Come on E. 2262 02:26:00,785 --> 02:26:03,618 We shouldn't lose the body. 2263 02:26:10,462 --> 02:26:14,228 What? What? 2264 02:26:49,801 --> 02:26:56,434 A warrior's life has come to an end. 2265 02:26:58,810 --> 02:27:05,443 Though dead he will live in you... 2266 02:27:08,219 --> 02:27:13,282 A death that defies death... 2267 02:27:13,992 --> 02:27:19,624 Where were you born... 2268 02:27:20,165 --> 02:27:25,467 Taking rest here... 2269 02:27:26,171 --> 02:27:31,803 Have the bullets sang a lullaby to you? 2270 02:27:32,277 --> 02:27:37,806 Has your bloodshed gone waste? 2271 02:27:38,783 --> 02:27:43,743 Your breath will stand against cyclones... 2272 02:27:44,856 --> 02:27:50,055 You're the man to change this decaying world... 2273 02:28:32,604 --> 02:28:37,871 I curse myself for loving a man who makes money from dead bodies. 2274 02:28:39,944 --> 02:28:42,174 I don't feel sad leaving you. 2275 02:28:42,814 --> 02:28:50,653 But I'm worried for leaving a beast like you alive. 2276 02:28:51,289 --> 02:28:52,347 Shit! 2277 02:28:53,858 --> 02:28:55,120 Jyothi... 2278 02:28:55,593 --> 02:28:57,117 She is going away... 2279 02:28:57,896 --> 02:28:59,955 He is a good man. 2280 02:29:00,165 --> 02:29:01,655 Don't take hasty decisions. 2281 02:29:01,866 --> 02:29:04,130 She is going away. Tell her that you are a good man. 2282 02:29:04,536 --> 02:29:05,662 Jyothi... Aunty... 2283 02:29:05,870 --> 02:29:07,565 Tell her that your love is true. 2284 02:29:07,772 --> 02:29:08,329 He is going away. 2285 02:29:08,540 --> 02:29:09,973 What do you want me to tell her? 2286 02:29:10,542 --> 02:29:12,976 Do we take birth to love, eat & die? 2287 02:29:14,746 --> 02:29:20,582 How can I love her after seeing the life taking viruses? 2288 02:29:21,553 --> 02:29:24,113 Such viruses must be eliminated from this world. 2289 02:29:24,456 --> 02:29:26,083 And people must live in peace. 2290 02:29:34,899 --> 02:29:36,526 This country must survive... 2291 02:29:36,734 --> 02:29:38,531 You go on a rampage... 2292 02:29:38,736 --> 02:29:42,536 Let your brain become your weapon to destroy evil... 2293 02:29:42,740 --> 02:29:44,435 Work hard to shed sweat... 2294 02:29:44,642 --> 02:29:46,439 It's a sin to let it go waste... 2295 02:29:46,644 --> 02:29:50,478 Become Atlas to carry this world on your shoulders... 2296 02:29:50,682 --> 02:29:52,445 Know whom you should protect... 2297 02:29:52,650 --> 02:29:54,447 You are a missile... 2298 02:29:54,652 --> 02:29:56,620 Our heart is a mountain... 2299 02:29:56,988 --> 02:29:58,455 Where there is a will there is a way... 2300 02:29:58,656 --> 02:30:00,556 Your will break the mountain into pieces... 2301 02:30:00,992 --> 02:30:02,550 Where there is a will there is a way... 2302 02:30:02,760 --> 02:30:07,129 Your will break the mountain into pieces... 2303 02:31:22,540 --> 02:31:28,536 Save people. 2304 02:31:45,930 --> 02:31:48,558 E... how come you are here? 2305 02:31:51,202 --> 02:31:52,726 I have also learnt to perform operations. 2306 02:31:54,372 --> 02:31:55,896 You sucked our blood. 2307 02:31:56,608 --> 02:31:58,075 I want you see yours now. 2308 02:31:58,443 --> 02:32:01,901 I will rip your intestines and check your fat level. 2309 02:32:02,113 --> 02:32:06,243 I want to see your brain which calculates money all the time, 2310 02:32:06,451 --> 02:32:09,579 And whether you've a heart or not. 2311 02:32:09,787 --> 02:32:11,345 No E. 2312 02:32:11,556 --> 02:32:18,758 I'm not E anymore. I'm Dr. E. 2313 02:32:19,130 --> 02:32:21,428 Shouldn't I be honoured with a Doctorate? 2314 02:32:25,803 --> 02:32:27,930 No. I will give you money. 2315 02:32:28,139 --> 02:32:29,106 Rs. 10 lakhs. 2316 02:32:33,645 --> 02:32:35,442 Rs. 50 lakhs... Rs. 1 crore. 2317 02:32:35,647 --> 02:32:37,774 Come here. Come closer. 2318 02:32:41,152 --> 02:32:48,957 Please don't kill me. Rs. 2 crores. 2319 02:32:49,160 --> 02:32:50,787 Grandma, he wants to buy everything with money. 2320 02:32:50,995 --> 02:32:53,623 Isn't there anything which can't be bought with money? 2321 02:32:53,831 --> 02:32:56,800 My grandma is worth more than you. 2322 02:33:22,927 --> 02:33:31,835 No. I beg you. 2323 02:33:34,539 --> 02:33:37,440 Now come closer. 2324 02:34:15,813 --> 02:34:19,544 E, please don't kill me. - I've no other choice. 2325 02:34:19,751 --> 02:34:23,380 Only if you die, people will know about this place through paper & TV. 2326 02:34:24,422 --> 02:34:27,050 Only then they will believe me 2327 02:34:27,258 --> 02:34:29,624 If you don't die, people won't believe me. 2328 02:34:30,094 --> 02:34:31,061 Stop. 2329 02:35:00,291 --> 02:35:02,418 Inventions are made to provide a better living. 2330 02:35:02,960 --> 02:35:05,758 To kill people, you don't need any research or development. 2331 02:35:08,633 --> 02:35:10,362 No E. 2332 02:35:12,470 --> 02:35:14,597 When people can't afford to buy medicines, 2333 02:35:14,939 --> 02:35:17,203 why do you create medicines to kill them? 2334 02:35:18,810 --> 02:35:22,439 When people are against war, why develop new weapons? 2335 02:35:23,114 --> 02:35:24,604 When everyone is trying to eradicate dangerous viruses, 2336 02:35:24,816 --> 02:35:26,443 why do you create them? 2337 02:35:36,594 --> 02:35:38,118 To save the world, 2338 02:35:38,329 --> 02:35:46,634 viruses like you should die. 2339 02:36:12,363 --> 02:36:19,326 Rs. 10 LAKHS REWARD FOR CATCHING E ALIVE OR DEAD. 174585

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.