All language subtitles for Dream.Castle.1933.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX].eng
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:29,614 --> 00:00:38,414
DREAM CASTLE
4
00:02:52,548 --> 00:02:53,716
Hello!
5
00:02:58,596 --> 00:02:59,806
Request for the admiral.
6
00:03:00,473 --> 00:03:07,105
The director would like to borrow
a few sailors for our film.
7
00:03:08,940 --> 00:03:10,483
We're shooting over there.
8
00:04:05,538 --> 00:04:06,873
Excuse me, Highness,
9
00:04:07,081 --> 00:04:11,043
but a film crew has asked
to borrow 12 sailors as extras.
10
00:04:11,252 --> 00:04:13,296
Permission granted.
Where are they shooting?
11
00:04:13,504 --> 00:04:16,966
- Over there, at sea.
- I'll watch. I'm sure it'll be fun.
12
00:04:55,129 --> 00:04:56,547
What? It wasn't good?
13
00:04:56,756 --> 00:04:59,842
No! The two boats were too far apart.
14
00:05:00,051 --> 00:05:02,887
- Then change lenses.
- Right. Hand me an apple.
15
00:05:06,974 --> 00:05:09,769
Not like that. You need to speed up
16
00:05:09,977 --> 00:05:12,688
so the men in pursuit
don't catch you immediately.
17
00:05:12,897 --> 00:05:16,984
When you're near,
glide between them and save her.
18
00:05:17,944 --> 00:05:20,863
Hold your fire as soon as you're near.
19
00:05:26,661 --> 00:05:28,287
Here come the sailors!
20
00:05:41,634 --> 00:05:43,302
Maria, be careful to -
21
00:05:46,347 --> 00:05:51,143
Maria. Would you be so kind
as to give me your attention?
22
00:05:51,352 --> 00:05:53,688
If you insist. What?
23
00:05:53,896 --> 00:05:56,232
Be careful to stay in frame.
24
00:05:56,649 --> 00:05:58,109
Let's try it again.
25
00:06:31,017 --> 00:06:32,435
Cut!
26
00:06:34,979 --> 00:06:38,357
- What an idiot!
- Can't he look where he's going?
27
00:06:38,566 --> 00:06:40,234
Imbecile!
28
00:06:40,443 --> 00:06:42,236
We'll need to reshoot it.
29
00:06:42,445 --> 00:06:44,739
Why did you fall in?
30
00:06:49,869 --> 00:06:51,662
I hope you're happy.
31
00:06:52,079 --> 00:06:54,332
I told you not to use
an extra for that role.
32
00:06:54,540 --> 00:06:58,628
You don't need Ramon Novarro
to say three words and wave.
33
00:06:58,836 --> 00:07:01,047
At least hire an extra with a brain.
34
00:07:01,255 --> 00:07:03,883
With a brain?
Thousands of miles from the city?
35
00:07:04,091 --> 00:07:05,426
- Don't make me laugh.
- Laugh?
36
00:07:05,635 --> 00:07:08,679
- You don't care if my film is ruined.
- I do care!
37
00:07:08,888 --> 00:07:10,181
The critics won't attack you.
38
00:07:10,389 --> 00:07:13,267
- No, but I'll get yelled at by you!
- Enough.
39
00:07:14,810 --> 00:07:17,229
Return to shore and get dried off.
40
00:07:19,899 --> 00:07:21,984
Who'll play the role now?
41
00:07:22,193 --> 00:07:23,319
I don't know.
42
00:07:24,153 --> 00:07:26,405
Who's the best looking of the bunch?
43
00:07:29,325 --> 00:07:30,868
He's not bad.
44
00:07:31,327 --> 00:07:34,246
- Which one?
- On the right, off by himself.
45
00:07:34,455 --> 00:07:36,165
On the right, by himself?
46
00:07:42,254 --> 00:07:43,798
Yes, he's got style.
47
00:07:44,006 --> 00:07:46,509
Hey, sir!
48
00:07:46,717 --> 00:07:48,636
- Yes, you!
- Hey!
49
00:07:48,844 --> 00:07:52,974
- Hello! Sleeping, sir?
- No, sir.
50
00:07:53,182 --> 00:07:54,767
What's your name?
51
00:07:54,976 --> 00:07:57,937
I'm Mirano, sir.
52
00:07:58,938 --> 00:08:00,856
That boy is charming.
53
00:08:01,065 --> 00:08:02,400
Of course you'd notice.
54
00:08:02,942 --> 00:08:06,028
Why didn't you cast him as the prince?
55
00:08:06,195 --> 00:08:07,530
I hadn't seen him.
56
00:08:09,323 --> 00:08:10,366
Sir.
57
00:08:13,828 --> 00:08:15,955
I'll sum up the scene.
58
00:08:16,497 --> 00:08:19,125
The lady over there is being chased.
59
00:08:19,333 --> 00:08:20,793
- By me?
- No.
60
00:08:21,002 --> 00:08:23,337
Pity, I'd have enjoyed that.
61
00:08:23,546 --> 00:08:24,755
We're not doing it for you.
62
00:08:24,964 --> 00:08:27,675
Why chase such a lovely lady?
63
00:08:28,217 --> 00:08:31,679
- She's a spy.
- In that case, fine.
64
00:08:31,887 --> 00:08:38,644
Just when she's surrounded
by the other boats, you show up.
65
00:08:38,853 --> 00:08:41,147
I forgot to tell you - you're a prince.
66
00:08:41,355 --> 00:08:45,568
- How did you know?
- This is no time to joke.
67
00:08:49,739 --> 00:08:53,993
Naturally, as a prince, you save the spy.
68
00:08:57,496 --> 00:08:59,415
- Is that all?
- Yes.
69
00:08:59,582 --> 00:09:02,418
- It sounds easy.
- Great.
70
00:09:02,793 --> 00:09:05,796
Back in position, everyone.
71
00:09:06,005 --> 00:09:09,050
- Are you ready?
- I was born ready. Give me an apple.
72
00:09:12,094 --> 00:09:13,387
Rolling!
73
00:10:20,704 --> 00:10:21,997
Cut.
74
00:10:22,998 --> 00:10:24,375
Cut!
75
00:10:25,209 --> 00:10:28,212
You were wonderful. Congratulations.
76
00:10:28,420 --> 00:10:30,923
- Your first role?
- If you call that a role.
77
00:10:31,132 --> 00:10:33,300
- It could make you famous.
- Really?
78
00:10:33,509 --> 00:10:35,970
- You're too good for bit parts.
- What?
79
00:10:36,178 --> 00:10:38,180
You're too good to be an extra.
80
00:10:38,389 --> 00:10:41,600
- You'd succeed as an actor.
- Really? I'd like that.
81
00:10:41,809 --> 00:10:44,770
I've been looking for a partner like you.
82
00:10:44,979 --> 00:10:48,357
- Young, elegant, able-bodied.
- Careful.
83
00:10:50,442 --> 00:10:52,653
You were great, Mr....
84
00:10:52,862 --> 00:10:54,196
Mirano.
85
00:10:54,405 --> 00:10:58,367
Right, whatever.
You've got a role in the film.
86
00:10:58,576 --> 00:11:00,244
- But -
- See?
87
00:11:00,452 --> 00:11:02,037
You'll be my partner, Mr. Mirano.
88
00:11:02,246 --> 00:11:04,456
- I fear -
- You'll be a star.
89
00:11:04,915 --> 00:11:06,959
I sensed it immediately.
90
00:11:07,334 --> 00:11:09,753
Tell me, what's your profession?
91
00:11:09,962 --> 00:11:12,464
What do you do when not being an extra?
92
00:11:12,673 --> 00:11:15,676
- I don't dare tell you.
- What a sweetheart!
93
00:11:15,885 --> 00:11:17,303
Yes, he's delightful.
94
00:11:17,678 --> 00:11:20,681
- I bet you're a ballroom dancer.
- No.
95
00:11:21,557 --> 00:11:22,975
- Lion tamer.
- No.
96
00:11:23,184 --> 00:11:24,810
- Toreador.
- No way!
97
00:11:25,436 --> 00:11:27,688
I'd certainly make something of you.
98
00:11:27,897 --> 00:11:28,856
Hold on.
99
00:11:29,648 --> 00:11:32,359
How wonderful!
You're already learning the ropes.
100
00:11:32,568 --> 00:11:35,070
I've always loved cinema.
101
00:11:58,802 --> 00:12:00,930
Where's my lunch?
102
00:12:01,138 --> 00:12:03,265
Where's Ottoni's lunch?
103
00:12:03,933 --> 00:12:06,560
Who stole my Camembert?
104
00:12:06,769 --> 00:12:08,854
- Here it is.
- Thanks.
105
00:12:14,652 --> 00:12:16,987
Quick, into the cars.
The next scene is in Porta Alba.
106
00:12:17,196 --> 00:12:19,323
- It's a long trip.
- I'm not sure we can go.
107
00:12:19,531 --> 00:12:22,159
What? You can't quit now.
You're already in the film.
108
00:12:22,368 --> 00:12:24,620
- We were ordered -
- Ordered by whom?
109
00:12:24,787 --> 00:12:27,831
- As you wish, Your Highn - Director.
- That's better.
110
00:12:29,750 --> 00:12:32,836
We'll go with them, but mum's the word.
111
00:12:34,505 --> 00:12:36,465
You ride in the back.
112
00:12:37,925 --> 00:12:39,343
Mr. Mirano.
113
00:12:40,052 --> 00:12:42,179
Hear that? I'm Mr. Mirano.
114
00:12:42,388 --> 00:12:43,305
That's all.
115
00:12:43,514 --> 00:12:45,474
You have a new partner.
116
00:12:45,683 --> 00:12:48,310
- Mr. Mirano, where are you?
- Coming, dear lady.
117
00:12:49,895 --> 00:12:52,106
- Can you drive?
- Of course.
118
00:12:52,314 --> 00:12:56,026
- Take the wheel, please. I'm tired.
- With pleasure.
119
00:13:00,447 --> 00:13:02,366
Into the cars, everyone.
120
00:13:05,744 --> 00:13:06,870
We're ready to go.
121
00:13:07,079 --> 00:13:11,417
Take care of my snacks.
There's a superb Camembert in there.
122
00:13:12,459 --> 00:13:15,629
Forgive me, but I prefer
to travel with a pretty lady.
123
00:13:15,838 --> 00:13:17,923
You're not bad, but still...
124
00:13:18,132 --> 00:13:20,676
- I need a break from you anyway.
- Right. See you later.
125
00:13:20,884 --> 00:13:23,762
- Can I ride with you?
- Sure. You're harmless.
126
00:13:23,971 --> 00:13:25,681
Thanks a lot.
127
00:13:25,889 --> 00:13:27,725
- Where are you going?
- I'm getting out.
128
00:13:27,933 --> 00:13:31,186
- Why?
- If you only want harmless men...
129
00:13:31,395 --> 00:13:33,814
- Get back in the car.
- Yes, madam!
130
00:15:53,996 --> 00:15:56,165
Where is the man
who arrived in the car before us?
131
00:15:56,373 --> 00:15:59,960
We haven't seen a car
in this town in two years.
132
00:16:00,169 --> 00:16:02,129
- What?
- Isn't this Porta Alba?
133
00:16:02,337 --> 00:16:05,841
You mean you're trying
to go to Porta Alba?
134
00:16:06,049 --> 00:16:08,802
- You'll need to cross the mountains.
- Cross the mountains?
135
00:16:09,011 --> 00:16:10,429
It's a four-hour drive.
136
00:16:11,180 --> 00:16:12,806
What? Four more hours?
137
00:16:13,599 --> 00:16:16,643
I'm too hungry.
My stomach can't wait that long.
138
00:16:16,852 --> 00:16:18,353
Innkeeper!
139
00:16:19,188 --> 00:16:23,358
Is it possible to get something
decent to eat and drink?
140
00:16:23,567 --> 00:16:24,818
I should hope so!
141
00:16:25,027 --> 00:16:27,446
Hope? Don't hope, I want you to be sure.
142
00:16:27,654 --> 00:16:30,073
- What do you have?
- Corn au gratin.
143
00:16:30,282 --> 00:16:31,366
Corn?
144
00:16:31,575 --> 00:16:34,119
Why not oats while you're at it?
145
00:16:34,328 --> 00:16:37,581
- We're not livestock.
- My cooking is renowned.
146
00:16:37,789 --> 00:16:41,251
Three years ago, the viscount
of Monterosso honored my table.
147
00:16:41,460 --> 00:16:44,087
A viscount. What sort of title is that?
148
00:16:45,172 --> 00:16:47,758
Do you know who that gentleman is?
149
00:16:48,467 --> 00:16:51,845
- Prince Mirano.
- Prince Mirano?
150
00:16:52,054 --> 00:16:55,807
Mirano. Mi-ra-no. Exactly.
151
00:16:56,016 --> 00:16:57,392
Go on, my friend.
152
00:16:58,810 --> 00:17:00,687
I believe we're in for a fine meal!
153
00:17:01,480 --> 00:17:02,689
My lord!
154
00:17:03,607 --> 00:17:04,775
Majesty!
155
00:17:04,983 --> 00:17:07,152
I've just learned that Your Highness
156
00:17:07,361 --> 00:17:08,987
is Your Highness.
157
00:17:09,196 --> 00:17:12,658
- What?
- Our village has never been so honored.
158
00:17:12,866 --> 00:17:15,285
- We are proud and happy!
- What?
159
00:17:15,494 --> 00:17:18,747
Hurry! Spread the news!
160
00:17:19,831 --> 00:17:22,793
- Your Highness.
- You're very kind,
161
00:17:23,001 --> 00:17:24,711
but who told you that?
162
00:17:31,718 --> 00:17:33,428
My valet?
163
00:17:34,096 --> 00:17:35,764
Your valet?
164
00:17:36,640 --> 00:17:38,433
Valet!
165
00:17:41,603 --> 00:17:43,021
What are they doing?
166
00:17:44,773 --> 00:17:46,400
- Marquise?
- What?
167
00:17:46,608 --> 00:17:48,026
Why not, while we're at it?
168
00:17:54,408 --> 00:17:56,410
We've pulled the funniest prank!
169
00:17:56,618 --> 00:17:59,162
We've convinced them
your colleague is a prince!
170
00:18:00,289 --> 00:18:03,834
They'll probably figure it out,
but at least we'll eat well!
171
00:18:09,673 --> 00:18:11,633
There's a prince in the village!
172
00:18:39,411 --> 00:18:42,372
- A noble beast.
- How much do you want?
173
00:18:44,249 --> 00:18:45,334
Twenty ducats.
174
00:18:46,418 --> 00:18:48,086
Do I look that naive?
175
00:18:48,295 --> 00:18:50,047
- Too high?
- Of course.
176
00:18:50,922 --> 00:18:52,591
I'll ask my boss.
177
00:19:10,567 --> 00:19:13,278
Not like that! It'll be underexposed.
178
00:19:13,487 --> 00:19:15,906
Especially if you keep shoving me!
179
00:19:23,914 --> 00:19:25,999
Give it to me.
I'll show you how it's done.
180
00:19:26,208 --> 00:19:27,542
I'll give you a lesson.
181
00:19:33,048 --> 00:19:35,258
How much is this cow?
182
00:19:37,719 --> 00:19:38,804
Forty ducats.
183
00:19:40,138 --> 00:19:42,349
- A fine specimen.
- Definitely.
184
00:19:43,308 --> 00:19:44,643
So, 40 ducats?
185
00:19:45,394 --> 00:19:47,771
- Fifty.
- Oh, sorry.
186
00:19:48,855 --> 00:19:52,317
How much milk does it give per day?
187
00:19:52,526 --> 00:19:53,777
Three gallons of milk.
188
00:19:54,319 --> 00:19:56,655
And one gallon of cream.
189
00:20:17,300 --> 00:20:19,052
- You'll take it now?
- Yes.
190
00:20:19,261 --> 00:20:21,221
I mean, no.
191
00:20:21,972 --> 00:20:23,598
Where shall I deliver it?
192
00:20:23,807 --> 00:20:28,270
- To the ship
Victoria at port.
- Agreed.
193
00:20:29,187 --> 00:20:31,773
Transport is five ducats extra.
194
00:20:35,235 --> 00:20:38,196
- This year, cows aren't expensive.
- Very cheap.
195
00:20:40,031 --> 00:20:43,368
You know,
we should seal our deal with a drink.
196
00:20:43,577 --> 00:20:45,078
It's a local custom.
197
00:20:46,037 --> 00:20:48,623
- But not mine.
- No?
198
00:21:01,887 --> 00:21:04,139
- It works marvelously.
- Yeah?
199
00:21:04,347 --> 00:21:05,515
Hold this.
200
00:21:30,457 --> 00:21:31,792
What are you doing here?
201
00:21:33,502 --> 00:21:35,337
I just bought a cow.
202
00:21:35,921 --> 00:21:38,048
- A cow?
- Yes, a cow.
203
00:21:38,256 --> 00:21:39,925
How strange!
204
00:21:40,425 --> 00:21:42,052
What will you do with it?
205
00:21:42,260 --> 00:21:44,304
I don't know. But it's gorgeous.
206
00:22:24,511 --> 00:22:25,303
Over here.
207
00:22:30,851 --> 00:22:32,018
Hey, big boy!
208
00:22:32,227 --> 00:22:34,437
You won't miss Japan.
209
00:22:38,733 --> 00:22:41,820
Cheer up, my dears,
you'll be well taken care of.
210
00:22:42,028 --> 00:22:44,739
You'll live in luxury. Run along, cutie.
211
00:22:44,948 --> 00:22:46,116
Over here.
212
00:22:46,741 --> 00:22:50,287
The scales. Measure out 20 grams.
213
00:23:05,677 --> 00:23:07,637
Father!
214
00:23:07,846 --> 00:23:09,890
The entire village is in uproar.
Guess what just arrived?
215
00:23:10,098 --> 00:23:12,100
I know. My chickens from Japan!
216
00:23:12,309 --> 00:23:14,686
No. A prince and his retinue
have stopped in the village.
217
00:23:14,895 --> 00:23:17,939
Really? Don't worry, honey.
You won't get fleas here.
218
00:23:18,148 --> 00:23:19,816
- So what?
- So what?
219
00:23:20,025 --> 00:23:23,028
As one of the oldest families,
it's our duty to invite the prince.
220
00:23:23,987 --> 00:23:26,781
Discuss it with your sister.
221
00:23:26,990 --> 00:23:29,242
We don't make the decisions.
222
00:23:29,868 --> 00:23:32,162
- Ask Béatrix.
- Béatrix!
223
00:23:32,370 --> 00:23:35,665
We always have to ask Béatrix.
What's the point of being a man?
224
00:23:35,874 --> 00:23:37,334
To raise chickens.
225
00:23:38,585 --> 00:23:39,836
Béatrix!
226
00:24:36,434 --> 00:24:39,938
Gourmets claim
227
00:24:40,146 --> 00:24:44,943
lard is tastier when thinly sliced.
228
00:24:46,695 --> 00:24:47,862
They're correct.
229
00:24:49,030 --> 00:24:50,198
But me,
230
00:24:50,657 --> 00:24:53,076
I prefer thick slices.
231
00:24:56,663 --> 00:24:57,747
Your Highness,
232
00:24:57,956 --> 00:25:01,292
here comes the mayor,
the societies, and the fire brigade.
233
00:25:14,222 --> 00:25:16,266
You've gone a bit too far.
234
00:25:16,474 --> 00:25:17,600
- Who?
- You.
235
00:25:17,809 --> 00:25:18,518
- Him?
- Me?
236
00:25:18,727 --> 00:25:19,728
- Yes.
- No, you.
237
00:25:19,936 --> 00:25:22,230
- Me?
- You started the whole thing.
238
00:25:22,439 --> 00:25:25,358
I only did it to get something to eat.
239
00:25:25,567 --> 00:25:29,237
- If they find out the truth...
- You'll be the first one punished.
240
00:25:29,446 --> 00:25:32,449
Yeah? Maybe it's time
for us to tell them the truth.
241
00:25:32,657 --> 00:25:34,993
Too late. They're throwing
a celebration in our honor.
242
00:25:35,201 --> 00:25:37,954
If we ruin their fun, they might hang you.
243
00:25:38,163 --> 00:25:40,206
Stop it! That's not funny.
244
00:25:44,586 --> 00:25:48,381
Dear boy, I'm curious to see
how you play your new role.
245
00:25:48,590 --> 00:25:49,924
You're off to quite a start.
246
00:25:50,133 --> 00:25:52,260
I hope you'll give me
my first rave review.
247
00:26:23,708 --> 00:26:27,837
It is my duty as mayor of this small town,
248
00:26:28,046 --> 00:26:33,093
which deserves to be bigger
and certainly would be
249
00:26:33,301 --> 00:26:37,222
if it weren't so far from the main roads.
250
00:26:37,430 --> 00:26:39,349
In the name of this town...
251
00:26:40,850 --> 00:26:45,980
which slumbers so peacefully
in this sleepy valley...
252
00:26:47,816 --> 00:26:49,192
I wish...
253
00:26:49,734 --> 00:26:50,860
I wish...
254
00:26:51,069 --> 00:26:52,445
I wish,
255
00:26:53,363 --> 00:26:56,991
in the name of all the townspeople,
a warm welcome to Your Highness.
256
00:26:57,200 --> 00:26:58,910
Long live Prince Mirano!
257
00:26:59,119 --> 00:27:03,581
Long live the prince!
258
00:27:03,790 --> 00:27:05,750
No doubt about it, he's a fine orator.
259
00:27:07,001 --> 00:27:11,464
Your Highness, would you honor us
by signing our guest book?
260
00:27:11,673 --> 00:27:13,133
Certainly.
261
00:27:17,846 --> 00:27:20,431
We'll see if that fellow
is capable of signing.
262
00:27:20,890 --> 00:27:22,892
That fellow is capable of anything.
263
00:27:31,025 --> 00:27:33,778
You dare to sign under a fake name?
264
00:27:34,320 --> 00:27:36,990
Who reads the Porta Nigra guest book?
265
00:27:37,198 --> 00:27:38,700
That's true.
266
00:27:48,585 --> 00:27:50,420
I'm on tenterhooks.
267
00:27:50,628 --> 00:27:52,714
Not me. I think it's exciting.
268
00:27:52,922 --> 00:27:55,842
Mayor, dear friends,
269
00:27:56,050 --> 00:27:58,469
I thank you for this charming welcome
270
00:27:58,678 --> 00:28:02,140
which none of us expected.
271
00:28:02,348 --> 00:28:06,561
Long live the prince!
272
00:28:06,769 --> 00:28:09,606
Excuse me, Your Highness.
I'm Baron Billichini.
273
00:28:11,024 --> 00:28:13,818
- It's a pleasure.
- I'm Lieutenant Tonio Billichini.
274
00:28:14,694 --> 00:28:18,573
- Nice to meet you.
- Prince, would you honor us...
275
00:28:18,781 --> 00:28:20,783
The boy is quite handsome too.
276
00:28:21,326 --> 00:28:24,704
- He'd make a good romantic lead.
- How many do you need?
277
00:28:25,163 --> 00:28:28,625
He goes too far.
We ate, now it's time to leave.
278
00:28:28,833 --> 00:28:31,336
May I present my retinue?
279
00:28:31,544 --> 00:28:36,090
Dear Count, please introduce everyone.
280
00:28:37,217 --> 00:28:38,259
- Déri.
- No.
281
00:28:38,468 --> 00:28:40,637
I'm Count Dérino.
282
00:28:42,513 --> 00:28:44,432
- Marquise Foreni.
- Marquise.
283
00:28:48,978 --> 00:28:52,523
These officers are
His Highness's private guard.
284
00:28:55,068 --> 00:28:57,779
The baron has kindly
invited us to his castle.
285
00:28:57,987 --> 00:29:00,406
I hope you didn't accept.
The joke has gone on long enough.
286
00:29:00,615 --> 00:29:02,575
We'll have a lovely evening.
287
00:29:02,951 --> 00:29:05,745
The local aristocrats
have been invited to dinner.
288
00:29:44,742 --> 00:29:47,704
Leave that for now.
We need to prepare the rooms.
289
00:29:59,048 --> 00:30:01,884
This way, please, ladies and gentlemen.
290
00:30:02,093 --> 00:30:03,970
This is our butler.
291
00:30:04,429 --> 00:30:07,640
- Everything ready, Auguste?
- Yes, Baron.
292
00:30:07,849 --> 00:30:11,811
For His Highness, we've prepared
the Royal Bedroom on the second floor.
293
00:30:12,020 --> 00:30:16,607
To his right and left,
the rooms of the marquise and the count.
294
00:30:16,816 --> 00:30:19,610
- The officers' rooms are across the hall.
- Excellent.
295
00:30:20,320 --> 00:30:21,654
Excuse me.
296
00:30:21,863 --> 00:30:24,365
Where do I sleep in this arrangement,
297
00:30:24,574 --> 00:30:26,451
in a hammock in the cellar?
298
00:30:26,659 --> 00:30:30,913
I'd be obliged if you'd tell
the penguin that I'm upstairs too.
299
00:30:31,122 --> 00:30:34,167
Please assign my valet
a room next to mine.
300
00:30:34,375 --> 00:30:36,586
- Next to His Highness?
- Certainly.
301
00:30:37,170 --> 00:30:39,589
- Provide him with a suit too.
- Yes, a suit.
302
00:30:39,797 --> 00:30:41,758
Certainly, Highness. A livery.
303
00:30:41,966 --> 00:30:44,385
- Naturally. A livery.
- No, no.
304
00:30:44,594 --> 00:30:45,970
Remember your role.
305
00:30:46,179 --> 00:30:47,972
I'm delighted.
306
00:30:48,181 --> 00:30:50,308
- If I ever -
- What? Go on.
307
00:30:51,559 --> 00:30:52,727
Highness.
308
00:30:52,935 --> 00:30:53,978
Swine.
309
00:30:56,189 --> 00:30:58,274
That way, dear colleague.
310
00:31:09,869 --> 00:31:11,537
Yes, Auguste.
311
00:31:42,735 --> 00:31:44,987
- This place is pretty old, right?
- No.
312
00:31:45,363 --> 00:31:46,531
It's antique.
313
00:31:53,162 --> 00:31:55,581
- What's that?
- For the camera.
314
00:31:55,790 --> 00:31:56,958
Camera?
315
00:31:57,500 --> 00:31:59,544
I mean... chambermaid.
316
00:31:59,752 --> 00:32:01,838
- What?
- Yes. When she...
317
00:32:02,046 --> 00:32:04,590
Then I... You see?
318
00:32:13,182 --> 00:32:17,645
Wait. Don't I get a bell-pull?
319
00:32:18,146 --> 00:32:19,605
"Bell-pull"?
320
00:32:20,148 --> 00:32:21,274
No!
321
00:33:10,031 --> 00:33:10,823
Auguste!
322
00:33:12,283 --> 00:33:17,955
The marquise bids the valet
to rejoin her as soon as possible.
323
00:33:18,164 --> 00:33:20,708
Her too? She goes too far.
324
00:33:20,917 --> 00:33:24,212
I mean, the marquise goes too far.
325
00:33:24,378 --> 00:33:27,131
I heard you. I'm going. Scram, valet.
326
00:33:40,436 --> 00:33:41,812
Don't you look handsome!
327
00:33:42,021 --> 00:33:44,941
Go on, laugh.
In this getup, I wonder what I look like.
328
00:33:45,149 --> 00:33:48,236
You look like a Russian general.
329
00:33:48,444 --> 00:33:50,655
A general? Doesn't surprise me.
330
00:33:50,863 --> 00:33:54,242
Do me a favor, get my evening gown
from the trunk of the car.
331
00:33:54,408 --> 00:33:56,702
So that's why!
332
00:33:56,911 --> 00:34:00,289
Get yourself another general -
another fool to run your errands.
333
00:34:00,498 --> 00:34:03,000
Don't pout. You're the only one
allowed near the car.
334
00:34:03,209 --> 00:34:06,963
- Here are the keys.
- I refuse to play along. I -
335
00:34:07,171 --> 00:34:10,258
I'm at the marquise's service.
336
00:34:11,384 --> 00:34:13,719
- And don't dawdle.
- You -
337
00:34:13,928 --> 00:34:15,346
Marquise.
338
00:34:36,576 --> 00:34:38,411
There's a girl
339
00:34:38,619 --> 00:34:40,496
In the Canaries
340
00:34:40,705 --> 00:34:44,750
Whom you're ready to marry
341
00:34:44,959 --> 00:34:46,752
There's a girl
342
00:34:46,961 --> 00:34:48,879
In the Canary Islands
343
00:34:49,088 --> 00:34:53,134
Whom you're ready to marry
344
00:34:53,342 --> 00:34:55,553
Again and again
345
00:34:55,761 --> 00:34:57,305
It's the same refrain
346
00:34:57,513 --> 00:34:59,682
The same song
347
00:34:59,890 --> 00:35:01,434
As the sailors sing
348
00:35:01,642 --> 00:35:03,561
There's a girl
349
00:35:03,769 --> 00:35:05,688
In the Canaries
350
00:35:05,896 --> 00:35:07,773
The same love song
351
00:35:07,982 --> 00:35:12,862
Always the same refrain
352
00:35:15,197 --> 00:35:16,449
Your Highness!
353
00:35:20,494 --> 00:35:21,787
We're neighbors.
354
00:35:21,996 --> 00:35:24,915
- What a coincidence!
- Isn't it?
355
00:35:25,458 --> 00:35:28,961
Would you do me a favor, Mirano?
356
00:35:29,337 --> 00:35:31,839
Sorry! Highness.
357
00:35:32,506 --> 00:35:36,469
Ottoni went to get my dress from the car,
but still isn't back.
358
00:35:37,637 --> 00:35:39,138
At your service.
359
00:36:11,253 --> 00:36:13,172
Good evening, young lady.
360
00:36:14,924 --> 00:36:18,219
- What's your name?
- Bianca.
361
00:36:18,427 --> 00:36:20,513
Bianca. Unusual name!
362
00:36:20,888 --> 00:36:23,015
I'm the lady's maid.
363
00:36:23,224 --> 00:36:26,060
- There's a lady here?
- Yes.
364
00:36:26,227 --> 00:36:27,645
Interesting.
365
00:36:30,189 --> 00:36:32,566
- Nice profile.
- What?
366
00:36:33,192 --> 00:36:36,529
The castle. It has a nice profile.
367
00:36:40,825 --> 00:36:43,577
What a pretty castle! Good Lord.
368
00:36:43,786 --> 00:36:46,414
Tell me, miss,
you've worked here for a while?
369
00:36:46,622 --> 00:36:47,498
Yes.
370
00:36:47,707 --> 00:36:50,835
Good. I have a very important question.
371
00:36:54,046 --> 00:36:55,840
What time is dinner?
372
00:36:56,882 --> 00:36:58,926
- 9:00 p.m.
- 9:00?
373
00:36:59,135 --> 00:37:02,722
I can't believe how late you eat dinner
around here. I don't know if I can wait.
374
00:37:02,930 --> 00:37:07,643
I'll do my best to help
His Highness's valet wait.
375
00:37:07,852 --> 00:37:09,353
That's nice of you.
376
00:37:09,562 --> 00:37:13,482
And I'll do my best to make you happy.
377
00:37:18,446 --> 00:37:19,697
Lackey.
378
00:37:20,364 --> 00:37:23,325
- Where is the marquise's dress?
- Here!
379
00:37:24,577 --> 00:37:25,745
Lackey!
380
00:37:29,749 --> 00:37:32,042
Hey, I'm back.
381
00:37:32,877 --> 00:37:35,087
Where were we?
382
00:37:35,629 --> 00:37:37,047
Making me happy.
383
00:37:37,840 --> 00:37:39,717
Let's get started right away.
384
00:37:41,385 --> 00:37:43,429
- Heads or tails?
- Tails.
385
00:37:45,264 --> 00:37:47,975
- There it is!
- Got it!
386
00:37:48,809 --> 00:37:50,102
Gentlemen!
387
00:37:52,396 --> 00:37:54,940
Come on, buddy, don't play the general.
388
00:37:55,316 --> 00:37:56,942
I must live up to this uniform.
389
00:37:57,318 --> 00:37:58,944
As should you.
390
00:38:22,384 --> 00:38:25,930
My apologies, Highness.
My daughter should arrive shortly.
391
00:38:26,597 --> 00:38:28,057
There she is.
392
00:38:42,404 --> 00:38:46,158
You were right, Your Highness.
In the country, we drink to seal a deal.
393
00:38:46,367 --> 00:38:49,954
That's why I allowed my father
to invite you to taste our local wine.
394
00:38:50,788 --> 00:38:51,914
Miss,
395
00:38:52,665 --> 00:38:55,376
you've caught me totally off guard.
396
00:38:55,793 --> 00:38:58,337
First, I beg you to forgive me.
397
00:38:59,255 --> 00:39:02,049
- Would you like your cow back?
- No, thank you.
398
00:39:02,258 --> 00:39:04,134
A cow was never sold so well.
399
00:39:04,343 --> 00:39:08,264
I don't understand.
You've already met His Highness?
400
00:39:08,472 --> 00:39:10,099
A cow brought us together.
401
00:39:11,141 --> 00:39:13,769
I see. A cow.
402
00:39:17,648 --> 00:39:19,441
- Your guests, Father.
- Right.
403
00:39:19,650 --> 00:39:22,820
May I introduce some of our neighbors?
404
00:39:23,195 --> 00:39:25,614
Count and Countess Seremetti.
405
00:39:42,006 --> 00:39:44,300
Marquis and Marquise Tornero.
406
00:39:49,930 --> 00:39:53,976
The prince can't keep his eyes off you.
407
00:39:56,478 --> 00:39:57,771
What a ham!
408
00:39:58,272 --> 00:40:00,941
He's almost too natural as a prince.
409
00:40:01,150 --> 00:40:03,861
Nonsense. If you'd seen me
in
The Prince of Jericho...
410
00:40:07,531 --> 00:40:09,992
What a charming surprise to find you here.
411
00:40:10,534 --> 00:40:13,245
Highness, allow me to ask one question.
412
00:40:13,454 --> 00:40:15,623
It's a matter of etiquette.
413
00:40:16,540 --> 00:40:20,502
What is the marquise's exact standing
in your retinue?
414
00:40:26,175 --> 00:40:28,886
Forgive me. I understand.
415
00:40:29,094 --> 00:40:31,305
No, you don't.
416
00:40:35,309 --> 00:40:37,561
- Here you go.
- At last.
417
00:40:38,062 --> 00:40:40,648
Tell me, His Highness and the marquise...
418
00:40:42,691 --> 00:40:45,110
Don't be indiscreet. It's a state secret.
419
00:40:47,446 --> 00:40:49,573
Something smells good.
420
00:40:50,115 --> 00:40:52,576
It's the flowers
I picked for you this morning.
421
00:40:52,785 --> 00:40:55,579
Thank you. That's very romantic.
422
00:40:55,788 --> 00:40:59,792
But it's not flowers I smell.
It smells like good grub.
423
00:41:00,000 --> 00:41:01,377
We're right over the kitchen.
424
00:41:01,585 --> 00:41:04,505
That's good
because I'm a compulsive eater.
425
00:41:04,713 --> 00:41:05,631
- I compulsively -
- Yes, yes.
426
00:41:05,839 --> 00:41:08,592
What is the marquise's real name?
427
00:41:08,801 --> 00:41:11,303
Marquise de Pompadour.
428
00:41:11,679 --> 00:41:13,180
- Pompadour?
- Yes.
429
00:41:13,389 --> 00:41:16,392
Wasn't she Napoleon's mistress?
430
00:41:16,600 --> 00:41:22,648
Napoleon stole her from Julius Caesar
at the Battle of Pavia.
431
00:41:22,856 --> 00:41:25,401
- But don't tell anyone.
- Why not?
432
00:41:25,609 --> 00:41:27,736
Because of spies.
433
00:41:28,404 --> 00:41:29,655
Sorry.
434
00:41:58,308 --> 00:42:00,352
Where did my valet disappear to?
435
00:42:02,730 --> 00:42:05,482
It's his duty to stand behind me at meals.
436
00:42:07,776 --> 00:42:11,447
My dear Count, would you be so kind as to...
437
00:42:16,076 --> 00:42:17,828
Aide-de-camp!
438
00:42:28,839 --> 00:42:31,341
- Summon the butler.
- Yes, sir.
439
00:42:36,346 --> 00:42:38,807
To start, risotto.
440
00:42:39,016 --> 00:42:41,101
I love risotto.
441
00:42:41,310 --> 00:42:43,854
- I made it myself.
- That makes me love it more.
442
00:42:49,485 --> 00:42:51,987
I'm in for a treat!
443
00:42:52,196 --> 00:42:55,157
His Highness demands that
his valet rejoin him immediately.
444
00:42:56,867 --> 00:42:59,870
- Tell His Highness that -
- That?
445
00:43:01,497 --> 00:43:02,915
That I'm coming.
446
00:43:13,675 --> 00:43:14,968
Watch out.
447
00:43:27,189 --> 00:43:30,234
- What is it?
- Why aren't you in your spot?
448
00:43:30,442 --> 00:43:33,195
- Where's my spot?
- Behind me.
449
00:43:34,113 --> 00:43:36,281
I was about to dine.
450
00:43:36,740 --> 00:43:38,992
- Excuse me?
- I said...
451
00:43:39,201 --> 00:43:41,161
I couldn't find the dining room.
452
00:43:44,164 --> 00:43:47,751
He's a bit odd, but very efficient.
453
00:44:55,944 --> 00:44:57,446
Ladies and gentlemen,
454
00:44:57,654 --> 00:45:02,159
I beg you to forgive me,
but tradition calls
455
00:45:02,367 --> 00:45:06,914
for the valet to taste each dish
before it touches His Highness's lips.
456
00:45:10,626 --> 00:45:12,211
You might not know it,
457
00:45:12,419 --> 00:45:17,216
but the Borgias poisoned
two of His Highness's ancestors
458
00:45:17,424 --> 00:45:19,468
with veal and green peas.
459
00:45:20,636 --> 00:45:22,137
God rest their souls.
460
00:45:25,724 --> 00:45:28,227
He stole that from a film we just shot.
461
00:45:31,605 --> 00:45:35,108
Your Highness may now eat without fear.
462
00:45:37,611 --> 00:45:38,737
Auguste.
463
00:45:38,946 --> 00:45:39,905
Take it.
464
00:45:42,032 --> 00:45:45,410
- It's tradition.
- Now, the wine.
465
00:45:45,827 --> 00:45:47,579
- Enough.
- But I must.
466
00:45:47,788 --> 00:45:49,623
- That's enough.
- If you say so.
467
00:45:52,251 --> 00:45:56,463
Baron, please excuse
my servant's strange ways.
468
00:45:57,547 --> 00:46:00,759
It's so hard to find good help these days.
469
00:47:01,695 --> 00:47:03,071
Would you like to taste it?
470
00:47:03,822 --> 00:47:05,782
Who, me? No.
471
00:47:05,991 --> 00:47:08,243
You usually uphold tradition.
472
00:47:08,452 --> 00:47:11,371
Highness, I wouldn't dare -
473
00:47:11,580 --> 00:47:13,081
I give you permission.
474
00:47:13,790 --> 00:47:15,375
- Drink.
- But...
475
00:47:16,126 --> 00:47:17,127
Drink.
476
00:47:27,971 --> 00:47:29,222
It's wonderful.
477
00:47:29,431 --> 00:47:31,433
Bottoms up, to my health.
478
00:47:40,317 --> 00:47:43,070
- Permission to leave?
- Granted.
479
00:47:44,112 --> 00:47:47,032
What a disaster! Know what we get to eat?
480
00:47:48,325 --> 00:47:50,786
"Iced melon. Violet consommé.
481
00:47:50,994 --> 00:47:54,039
Veal with artichoke hearts.
Mandarin pudding."
482
00:47:54,247 --> 00:47:56,958
We're not rabbits! We don't eat veggies.
483
00:48:11,640 --> 00:48:14,393
- Violet consommé?
- Violets go in a vase.
484
00:48:14,601 --> 00:48:17,312
- Or in a buttonhole, but not in soup!
- I'd rather starve.
485
00:48:17,521 --> 00:48:20,065
Listen, guys, I found the larder.
486
00:48:20,273 --> 00:48:21,441
Come on, I'll show you.
487
00:49:29,259 --> 00:49:31,261
Count, I assure you,
488
00:49:31,470 --> 00:49:34,806
nowhere are hens treated better than here.
489
00:49:53,074 --> 00:49:55,076
Would you excuse me for a minute?
490
00:49:55,619 --> 00:49:56,912
I need to check on my men.
491
00:49:57,120 --> 00:49:59,831
Go ahead. That's kind of you.
492
00:50:00,040 --> 00:50:01,333
I'll be right back.
493
00:50:08,798 --> 00:50:10,759
The prince is so charming.
494
00:50:11,218 --> 00:50:14,596
- And you've only just met him.
- Unfortunately.
495
00:50:15,430 --> 00:50:17,849
Have you known him long?
496
00:50:18,934 --> 00:50:20,101
Years.
497
00:50:31,571 --> 00:50:33,031
At attention! It's His Highness.
498
00:50:43,083 --> 00:50:45,544
- Are you satisfied?
- Yes, Highness.
499
00:50:45,752 --> 00:50:48,171
- Well fed?
- That's right, Highness.
500
00:50:54,553 --> 00:50:57,681
I see you're enjoying it. Chicken?
501
00:50:57,889 --> 00:50:59,891
Top quality, Highness.
502
00:51:00,392 --> 00:51:01,768
I'll leave you to it.
503
00:51:02,894 --> 00:51:05,355
- Good night, boys.
- Good night, Highness.
504
00:51:10,652 --> 00:51:13,029
That filthy swine!
505
00:51:15,198 --> 00:51:17,867
- I feel sick.
- What's wrong?
506
00:51:19,786 --> 00:51:21,913
My mouth is burning. Just my luck!
507
00:51:22,122 --> 00:51:25,709
Finally I meet a pretty girl
and my mouth is on fire.
508
00:51:26,710 --> 00:51:30,171
- That's a shame.
- You have no idea.
509
00:51:30,714 --> 00:51:34,593
It hurts. Give me something sweet.
510
00:51:34,968 --> 00:51:37,762
How about... a kiss?
511
00:51:37,971 --> 00:51:41,266
Good idea. A kiss is sweet.
512
00:51:45,604 --> 00:51:46,938
I feel so sick!
513
00:51:47,147 --> 00:51:48,648
- Want some vinegar?
- Yes.
514
00:51:48,815 --> 00:51:50,317
No!
515
00:52:03,330 --> 00:52:04,372
Well,
516
00:52:04,789 --> 00:52:06,916
looks like the girl stole your partner.
517
00:52:07,125 --> 00:52:09,919
- So you noticed?
- Immediately.
518
00:52:10,128 --> 00:52:14,299
It's exactly like the second act
of
My Sister's Brother
519
00:52:14,799 --> 00:52:16,426
in which I played Gontran -
520
00:52:16,635 --> 00:52:18,970
Give it a rest. I'm sick of your stories.
521
00:52:19,721 --> 00:52:21,014
You're wrong.
522
00:52:21,556 --> 00:52:24,351
In the third act of
My Sister's Brother,
523
00:52:24,559 --> 00:52:26,853
the coquette goes to the young lady's room
524
00:52:27,729 --> 00:52:28,855
and it all works out.
525
00:52:29,064 --> 00:52:32,484
I don't see myself playing that scene.
526
00:52:41,034 --> 00:52:42,744
And now, my friends,
527
00:52:42,952 --> 00:52:44,871
it's time, if you will,
528
00:52:45,080 --> 00:52:47,332
to fulfill His Highness's wish...
529
00:52:48,750 --> 00:52:51,169
by singing his favorite song.
530
00:52:51,378 --> 00:52:53,880
- Charming.
- Like every night.
531
00:52:54,089 --> 00:52:56,841
Bravo!
532
00:52:57,050 --> 00:52:58,343
I'm delighted.
533
00:52:59,344 --> 00:53:00,553
What a ham.
534
00:53:18,530 --> 00:53:23,034
What is this sweet mystery
535
00:53:23,243 --> 00:53:26,746
Which makes life gayer?
536
00:53:26,955 --> 00:53:29,582
Even the scent of jasmine
537
00:53:29,791 --> 00:53:33,044
Is deeper and more sensual
538
00:53:34,254 --> 00:53:38,591
What charm am I under?
539
00:53:38,800 --> 00:53:42,303
Why does my hand tremble?
540
00:53:42,804 --> 00:53:46,224
What is this joy
541
00:53:46,433 --> 00:53:51,688
That makes my heart pound?
542
00:53:53,440 --> 00:53:59,863
It's love that has entered my life
543
00:54:00,572 --> 00:54:06,911
That brought back my desire
544
00:54:07,120 --> 00:54:10,165
When close to me
545
00:54:10,373 --> 00:54:15,003
My lover sighs
546
00:54:15,211 --> 00:54:18,298
This tender sound
547
00:54:18,506 --> 00:54:23,928
Makes me smile
548
00:54:24,345 --> 00:54:31,102
It's love that has entered my life
549
00:54:31,311 --> 00:54:38,318
That brought back my desire
550
00:54:38,526 --> 00:54:42,238
Our discreet love affair
551
00:54:42,447 --> 00:54:45,241
Is very secret
552
00:54:45,450 --> 00:54:50,789
But our eyes say everything
553
00:54:51,331 --> 00:54:54,250
Because our love
554
00:54:54,459 --> 00:55:02,258
Is no one's business but ours
555
00:55:11,726 --> 00:55:14,562
What a great shooting location!
556
00:55:14,771 --> 00:55:15,688
What?
557
00:55:16,314 --> 00:55:19,484
I said, "What a secluded location."
558
00:55:20,944 --> 00:55:22,028
Come closer.
559
00:55:22,237 --> 00:55:24,322
Closer. You're not in the frame.
560
00:55:24,531 --> 00:55:25,281
What?
561
00:55:25,490 --> 00:55:28,368
I said, "Come closer,
you're not in danger."
562
00:55:30,787 --> 00:55:34,541
Here, we're perfectly safe.
563
00:55:36,751 --> 00:55:39,254
- Give me a puff.
- With pleasure.
564
00:55:42,549 --> 00:55:45,009
You're extremely photogenic, you know.
565
00:55:45,468 --> 00:55:48,513
If you like, we can do a close-up.
566
00:55:49,389 --> 00:55:51,349
How rude!
567
00:55:51,558 --> 00:55:53,309
You misunderstand.
568
00:55:53,518 --> 00:55:56,563
On the contrary, I'm such a romantic.
569
00:55:58,314 --> 00:56:00,483
I'm also a big romantic.
570
00:56:01,651 --> 00:56:04,529
Here we are, two romantics.
571
00:56:09,367 --> 00:56:10,535
Right.
572
00:56:12,328 --> 00:56:13,121
Right.
573
00:56:15,832 --> 00:56:17,125
Oh, Bianca.
574
00:56:17,333 --> 00:56:19,586
You don't know me,
575
00:56:19,794 --> 00:56:23,047
but you wouldn't believe
how I burn with passion.
576
00:56:23,256 --> 00:56:26,801
I'm all fire and flame.
577
00:56:28,136 --> 00:56:31,055
Forgive me. Perhaps I went too far.
578
00:56:31,264 --> 00:56:33,558
I don't know what's gotten into me.
579
00:56:33,766 --> 00:56:36,311
I feel volcanic.
580
00:56:37,312 --> 00:56:39,355
My heart is so heavy!
581
00:56:40,940 --> 00:56:43,610
- Leave that cannonball alone.
- Sorry.
582
00:56:47,030 --> 00:56:48,114
It's gone!
583
00:56:56,039 --> 00:56:58,249
Look how pretty the stars are.
584
00:56:59,751 --> 00:57:01,669
Yes, very pretty.
585
00:57:01,878 --> 00:57:03,671
Such a pretty sky. Good Lord!
586
00:57:08,259 --> 00:57:10,845
It's also pretty over there.
587
00:57:11,930 --> 00:57:13,598
- Yes.
- Yes.
588
00:57:18,394 --> 00:57:20,813
We understand each other so well.
589
00:57:21,397 --> 00:57:24,067
We do, Mr.... What's your name?
590
00:57:24,275 --> 00:57:25,443
That's right!
591
00:57:25,652 --> 00:57:27,070
My name is Ottoni.
592
00:57:27,278 --> 00:57:28,738
Sottoni.
593
00:57:28,947 --> 00:57:31,491
No, not "Sottoni."
594
00:57:31,699 --> 00:57:33,910
I mean, I am Ottoni.
595
00:57:34,118 --> 00:57:35,620
Mottoni.
596
00:57:37,455 --> 00:57:39,415
No. I mean, Ottoni.
597
00:57:39,958 --> 00:57:41,501
Got it. Nottoni.
598
00:57:41,709 --> 00:57:43,169
I'll tell you some other time.
599
00:57:44,337 --> 00:57:45,421
You're sweet.
600
00:57:45,922 --> 00:57:47,173
Bianca.
601
00:57:47,382 --> 00:57:48,591
Bottoni.
602
00:58:44,022 --> 00:58:45,064
It's her.
603
00:58:48,693 --> 00:58:49,777
Alive!
604
00:58:50,278 --> 00:58:53,781
Bianca, say something!
It's your Totto-Notto -
605
00:58:53,990 --> 00:58:54,991
Toni!
606
00:59:09,922 --> 00:59:11,632
Unbelievable!
607
00:59:12,258 --> 00:59:13,968
They still haven't arrived.
608
00:59:14,177 --> 00:59:17,847
Not the stars, nor the extras,
nor the sailors.
609
00:59:18,056 --> 00:59:21,517
They've vanished into thin air.
I've called everywhere!
610
00:59:21,726 --> 00:59:26,022
In that case,
why don't you retrace yesterday's route?
611
00:59:26,230 --> 00:59:29,942
- They have to be somewhere.
- I'll make them pay for this!
612
00:59:34,947 --> 00:59:36,240
May I?
613
01:01:25,892 --> 01:01:27,435
Lovely window, isn't it?
614
01:01:30,021 --> 01:01:32,982
- Did I scare you?
- A bit.
615
01:01:33,191 --> 01:01:36,652
It was just a shadow.
And a silly one, at that.
616
01:01:37,069 --> 01:01:38,571
Leave me alone.
617
01:01:38,779 --> 01:01:41,324
- I want to cry.
- Cry?
618
01:01:42,074 --> 01:01:45,369
- I also want to laugh.
- Then laugh.
619
01:01:45,786 --> 01:01:47,580
I can't do both at once.
620
01:01:49,332 --> 01:01:50,666
Darling.
621
01:02:03,763 --> 01:02:06,390
Is it really your favorite song?
622
01:02:06,599 --> 01:02:07,642
What song?
623
01:02:08,184 --> 01:02:10,436
The one the marquise sings you
every night.
624
01:02:10,645 --> 01:02:12,897
I met the marquise this morning.
625
01:02:14,065 --> 01:02:16,609
- You expect me to believe you?
- Why not?
626
01:02:17,109 --> 01:02:18,527
Because...
627
01:02:18,736 --> 01:02:19,862
Tell me.
628
01:02:20,821 --> 01:02:23,991
You two seem so intimate,
629
01:02:24,200 --> 01:02:26,702
and the love in her voice as she sang...
630
01:02:27,578 --> 01:02:29,038
Is that all?
631
01:02:29,622 --> 01:02:31,624
When you're in love,
632
01:02:32,208 --> 01:02:35,127
you sing that song very differently.
633
01:02:36,837 --> 01:02:38,506
See over there
634
01:02:38,714 --> 01:02:41,008
That beautiful dream castle?
635
01:02:43,219 --> 01:02:45,680
It rises before us
636
01:02:45,888 --> 01:02:48,474
On the banks of the river
637
01:02:49,850 --> 01:02:52,311
A princess who sleeps
638
01:02:53,187 --> 01:02:55,606
That's you, asleep
639
01:02:57,191 --> 01:02:59,443
In my dreams
640
01:03:00,194 --> 01:03:02,697
It's me that awakes you
641
01:03:05,616 --> 01:03:09,662
A long kiss to pull you from your dream
642
01:03:12,248 --> 01:03:17,169
Unfortunately, happiness is too fleeting
643
01:03:19,964 --> 01:03:22,174
The hour when we must part
644
01:03:23,384 --> 01:03:25,136
Has rung
645
01:03:26,679 --> 01:03:29,557
Our fairy tale is done
646
01:03:32,143 --> 01:03:34,520
And our lovely castle
647
01:03:36,105 --> 01:03:37,815
Fades away
648
01:04:19,148 --> 01:04:20,149
This.
649
01:04:20,358 --> 01:04:23,778
With all the respect I owe Your Highness...
650
01:04:25,279 --> 01:04:27,531
what you are is enough for me.
651
01:04:27,740 --> 01:04:29,158
What am I?
652
01:04:29,825 --> 01:04:30,826
Yourself.
653
01:05:17,373 --> 01:05:18,499
Come in.
654
01:05:23,003 --> 01:05:24,463
- You?
- Yes.
655
01:05:24,839 --> 01:05:26,465
Expecting someone else?
656
01:05:27,341 --> 01:05:32,054
I saw your light was still on
so I came to borrow a book.
657
01:05:32,430 --> 01:05:35,182
- I can't sleep.
- I'm glad to help.
658
01:05:39,103 --> 01:05:41,355
Light reading or something serious?
659
01:05:41,939 --> 01:05:44,608
I prefer things to stay light.
660
01:05:46,777 --> 01:05:49,321
I prefer them to be serious.
661
01:05:53,659 --> 01:05:55,161
Just as I thought.
662
01:05:56,620 --> 01:05:59,832
I'd like to spare you some heartbreak.
663
01:06:00,583 --> 01:06:01,876
Tell me.
664
01:06:02,668 --> 01:06:05,629
First, I'm not a marquise.
665
01:06:05,838 --> 01:06:07,381
I'm a movie star.
666
01:06:07,882 --> 01:06:10,134
- And the prince -
- Is an actor?
667
01:06:10,551 --> 01:06:12,261
No, not even.
668
01:06:12,636 --> 01:06:15,431
Just an extra. Until now anyway.
669
01:06:15,639 --> 01:06:18,851
He could be a great actor.
Maybe a famous lover.
670
01:06:19,351 --> 01:06:22,188
- Lover?
- The officers are also extras.
671
01:06:23,397 --> 01:06:26,108
We played a joke
which might get us in trouble.
672
01:06:28,235 --> 01:06:31,197
So... it was just an act.
673
01:06:34,325 --> 01:06:35,534
Thank you.
674
01:06:36,410 --> 01:06:39,371
It was my duty to tell you the truth.
675
01:06:40,372 --> 01:06:41,415
Quite right.
676
01:06:41,624 --> 01:06:44,585
I'll keep quiet.
I don't want my father to find out.
677
01:06:45,544 --> 01:06:46,879
Good night, miss.
678
01:06:47,630 --> 01:06:48,672
Good night.
679
01:06:53,093 --> 01:06:54,220
Come on.
680
01:06:55,346 --> 01:06:56,972
Don't be so sad.
681
01:09:21,367 --> 01:09:23,827
My hens! Where are my Japanese hens?
682
01:09:24,244 --> 01:09:27,414
The sailors ate them.
683
01:09:32,419 --> 01:09:35,005
Virginia, can you believe
what has befallen us?
684
01:09:35,214 --> 01:09:38,258
And on your sixth birthday!
685
01:09:41,887 --> 01:09:47,393
To be sacrificed for a prince
is a noble fate.
686
01:09:50,479 --> 01:09:51,605
Let me.
687
01:11:19,026 --> 01:11:20,402
What are you doing?
688
01:11:22,404 --> 01:11:25,282
I'm filming.
You know what filming is, don't you?
689
01:11:26,158 --> 01:11:28,035
- You're crazy!
- Not at all.
690
01:11:28,243 --> 01:11:29,703
I think it's romantic.
691
01:11:29,912 --> 01:11:32,372
I love cl - classicism.
692
01:11:32,581 --> 01:11:36,460
- What if someone sees you?
- The whole castle is sleeping.
693
01:11:38,045 --> 01:11:40,380
Put away your camera
or our cover is blown.
694
01:11:40,589 --> 01:11:42,549
Too bad for your gigolo.
695
01:11:42,758 --> 01:11:44,843
That'll teach him
to pretend to be a prince!
696
01:11:47,387 --> 01:11:50,265
Get used to him. He'll be my next partner.
697
01:11:50,474 --> 01:11:52,684
Your next partner? For this, sure!
698
01:11:52,893 --> 01:11:55,521
- He has talent!
- Talent?
699
01:11:55,729 --> 01:11:58,982
- His talent must be hidden.
- You're unfair.
700
01:11:59,191 --> 01:12:02,402
- Are you leaving or not?
- I'm capturing the romance!
701
01:12:02,611 --> 01:12:03,821
Go right ahead.
702
01:12:04,988 --> 01:12:06,532
I'll eat my breakfast.
703
01:12:07,074 --> 01:12:10,160
- Breakfast? It's already served?
- Of course.
704
01:12:11,036 --> 01:12:12,496
- There's eggs.
- Eggs?
705
01:12:12,704 --> 01:12:14,248
- Ham.
- Ham?
706
01:12:14,456 --> 01:12:16,208
- Jam.
- Jam?
707
01:12:16,416 --> 01:12:18,085
- Bread. Honey.
- Honey?
708
01:12:18,293 --> 01:12:19,294
- Truffles.
- Truffles?
709
01:12:19,503 --> 01:12:22,047
- Lobster
à l'américaine.
- Lobster?
710
01:12:35,644 --> 01:12:36,812
Company...
711
01:12:37,646 --> 01:12:38,730
halt!
712
01:12:39,314 --> 01:12:40,983
About-face.
713
01:12:41,191 --> 01:12:42,860
Lower arms.
714
01:12:48,156 --> 01:12:49,283
Attention!
715
01:12:51,577 --> 01:12:53,954
- Good morning.
- Morning, Highness.
716
01:12:58,375 --> 01:12:59,376
At ease.
717
01:13:01,920 --> 01:13:04,423
- Dear Baron.
- Dear Prince.
718
01:13:04,631 --> 01:13:07,718
Did you know that brevity
is the soul of wit?
719
01:13:08,176 --> 01:13:12,347
- Excuse me?
- Make any excuse and leave.
720
01:13:12,556 --> 01:13:14,141
- Baron?
- Extra.
721
01:13:16,059 --> 01:13:17,603
- I see.
- Yes.
722
01:13:17,811 --> 01:13:19,813
I ask only one thing,
723
01:13:20,022 --> 01:13:22,274
that you leave as you came -
724
01:13:22,482 --> 01:13:23,775
immediately.
725
01:13:24,776 --> 01:13:26,820
I beg you.
726
01:13:27,321 --> 01:13:30,073
- Listen, I -
- No. Please.
727
01:13:39,333 --> 01:13:42,419
- There you are!
- Go away, Tonio.
728
01:13:47,341 --> 01:13:49,718
- You know who I am?
- Yes.
729
01:13:52,137 --> 01:13:53,388
I'm leaving.
730
01:13:55,766 --> 01:13:58,185
- But yesterday you said -
- That's not the point.
731
01:13:58,393 --> 01:14:00,145
You should've told me the truth.
732
01:14:00,646 --> 01:14:04,733
What if I'd confessed I was just an extra
who took a joke a bit too far?
733
01:14:04,942 --> 01:14:06,485
My reaction might be different,
734
01:14:06,693 --> 01:14:08,779
but my heart would remain the same.
735
01:14:19,873 --> 01:14:22,292
I don't appreciate such pranks.
736
01:14:22,501 --> 01:14:26,129
I want you to arrest the whole gang.
737
01:14:26,338 --> 01:14:28,757
Yes, all of them,
when they go through Porta Nigra.
738
01:14:29,466 --> 01:14:31,301
Certainly, Baron. Thank you.
739
01:14:47,985 --> 01:14:49,903
Let the sailors pass.
740
01:15:47,461 --> 01:15:49,463
In the name of the law,
you're under arrest.
741
01:15:49,671 --> 01:15:52,716
- It was bound to happen.
- What's this all about?
742
01:15:52,924 --> 01:15:55,886
About? You'll find out in court.
743
01:15:56,094 --> 01:15:57,846
Take them away. Forward. March.
744
01:15:58,055 --> 01:15:59,014
Halt.
745
01:15:59,389 --> 01:16:01,099
Mayor, enough joking.
746
01:16:01,308 --> 01:16:03,185
I swear that I'm Prince Mirano.
747
01:16:04,352 --> 01:16:07,606
If he keeps this up,
we won't even get a deferred sentence.
748
01:16:14,738 --> 01:16:16,823
I demand you let me pass with my retinue.
749
01:16:17,532 --> 01:16:18,909
Maybe we're mistaken?
750
01:16:23,789 --> 01:16:25,332
There you are!
751
01:16:25,540 --> 01:16:27,876
What got into you? You're all nuts!
752
01:16:28,085 --> 01:16:29,628
You've caused me so much trouble!
753
01:16:29,836 --> 01:16:32,464
Don't worry,
you'll hear it from the director!
754
01:16:32,672 --> 01:16:35,258
Excuse me, who are you? And who are they?
755
01:16:35,467 --> 01:16:37,552
Get away from me.
756
01:16:37,761 --> 01:16:40,180
They are actors
and I'm the production manager.
757
01:16:40,388 --> 01:16:43,934
Actors? Manager? Throw them into prison!
758
01:17:03,537 --> 01:17:05,789
Baron, we've just gotten a call
from Porta Nigra.
759
01:17:05,997 --> 01:17:09,126
The prince and his retinue
were just movie actors.
760
01:17:09,835 --> 01:17:12,087
- He knows.
- You knew?
761
01:17:12,295 --> 01:17:13,839
They've been arrested.
762
01:17:14,047 --> 01:17:16,174
- Arrested.
- Arrested?
763
01:17:25,976 --> 01:17:30,147
Now they'll eat my corn au gratin!
764
01:17:57,382 --> 01:17:58,675
Corn au gratin.
765
01:17:58,884 --> 01:18:00,969
Without leaving a tip!
766
01:18:08,018 --> 01:18:09,853
You intend to imprison those people?
767
01:18:10,061 --> 01:18:11,730
Yes. They've all been arrested.
768
01:18:11,938 --> 01:18:14,107
Mayor, set those people free.
769
01:18:14,691 --> 01:18:18,528
Sorry, Baroness,
but it's in the governor's hands.
770
01:18:18,737 --> 01:18:19,738
What?
771
01:18:21,740 --> 01:18:22,908
We'll see about that.
772
01:18:42,928 --> 01:18:44,554
Wait for His Highness.
773
01:18:45,180 --> 01:18:46,973
What are you thinking about?
774
01:18:48,433 --> 01:18:49,851
The Man in the Iron Mask.
775
01:18:50,060 --> 01:18:53,772
Yes, it's a dire situation.
776
01:18:54,397 --> 01:18:56,274
We'll probably starve to death.
777
01:18:56,900 --> 01:18:58,485
- Starve?
- Starve.
778
01:18:58,902 --> 01:19:00,570
What an awful fate!
779
01:19:00,779 --> 01:19:03,657
- You're a swine.
- No, I'm a prince.
780
01:19:03,865 --> 01:19:06,326
The prince of swine, like I said.
781
01:19:43,154 --> 01:19:44,489
Where's His Highness?
782
01:19:45,323 --> 01:19:48,243
His Highness? Where he deserves to be.
783
01:19:48,660 --> 01:19:50,704
Listen, Mayor, and listen well.
784
01:19:50,912 --> 01:19:55,375
These are real bullets.
They work with real rifles,
785
01:19:55,583 --> 01:19:58,086
especially when shot by real sailors.
786
01:19:58,295 --> 01:20:00,255
Would you like to try it out?
787
01:20:01,631 --> 01:20:03,300
Over my dead body!
788
01:20:05,343 --> 01:20:07,387
- Set them free.
- In the back!
789
01:20:15,729 --> 01:20:16,646
Thank you.
790
01:20:16,855 --> 01:20:19,774
Thank the baroness, Highness. She sent us.
791
01:20:19,983 --> 01:20:22,152
Baroness Billichini? I know.
792
01:20:23,653 --> 01:20:25,739
- Where is she now?
- She left, Your Highness.
793
01:20:25,947 --> 01:20:29,784
- So the trick was on us!
- He certainly fooled us.
794
01:20:30,201 --> 01:20:34,247
It reminds me of my stunning success
in
The Charterhouse of Parma.
795
01:20:34,456 --> 01:20:36,833
- You acted in it?
- No.
796
01:20:45,508 --> 01:20:46,676
The prince.
797
01:20:47,844 --> 01:20:50,513
I'm sorry, but I'll have
to resign from my part.
798
01:20:50,722 --> 01:20:53,725
- I understand.
- I have another profession.
799
01:20:53,892 --> 01:20:57,228
- You really are Prince Mirano.
- I am.
800
01:20:58,772 --> 01:21:01,941
It's a pity. I lost my acting partner.
801
01:21:05,278 --> 01:21:06,654
Unfortunately for me.
802
01:21:16,873 --> 01:21:20,794
- Hello, miss.
- Governor, I must speak to you!
803
01:21:21,002 --> 01:21:25,131
Sorry, but I must attend
to an urgent affair
804
01:21:25,340 --> 01:21:26,758
involving Prince Mirano.
805
01:21:26,966 --> 01:21:27,967
Who?
806
01:21:28,176 --> 01:21:30,762
Prince Mirano. He's here with his ship.
807
01:21:31,388 --> 01:21:34,808
Maybe it's the same affair
I needed to speak to you about.
808
01:21:35,225 --> 01:21:39,938
An individual pretending to be the prince?
809
01:21:40,647 --> 01:21:42,690
This individual...
810
01:21:43,358 --> 01:21:45,652
Nothing bad must happen to him.
811
01:21:45,860 --> 01:21:47,112
Miss?
812
01:21:47,278 --> 01:21:49,197
- Take me with you.
- As you wish.
813
01:22:34,200 --> 01:22:36,578
You all know your lines?
We'll do it again with sound.
814
01:22:36,786 --> 01:22:38,997
In this part, there's no more romance.
815
01:22:39,205 --> 01:22:40,665
Pity. I love romance.
816
01:22:40,874 --> 01:22:43,877
You're back on the boat.
The prince left. You cried.
817
01:22:44,085 --> 01:22:46,296
It shows? I need powder.
818
01:22:46,504 --> 01:22:49,215
No. I want the audience to see your tears.
819
01:22:49,424 --> 01:22:51,259
Audiences love tears.
820
01:22:51,468 --> 01:22:53,011
Use glycerin drops.
821
01:22:53,219 --> 01:22:55,430
- This time, I don't need them.
- As you wish.
822
01:22:55,638 --> 01:22:57,640
- You know your role?
- I know every role.
823
01:22:57,849 --> 01:22:59,767
- Shall I list them for you?
- No.
824
01:22:59,976 --> 01:23:02,479
- Ruy Blas -
- Stop!
825
01:23:02,687 --> 01:23:03,646
You're missing out.
826
01:23:03,855 --> 01:23:07,275
- You'd better fix your makeup.
- Really?
827
01:23:07,484 --> 01:23:08,610
Let's do it.
828
01:23:09,486 --> 01:23:13,031
I can't tell you where His Highness is
nor when he'll return.
829
01:23:13,239 --> 01:23:15,158
Every minute counts!
830
01:23:25,043 --> 01:23:27,003
Stop. Cut!
831
01:23:27,670 --> 01:23:30,465
- Bravo, Maria. Your finest performance!
- Really?
832
01:23:30,673 --> 01:23:33,885
As I watched you cry, my heart broke.
833
01:23:34,052 --> 01:23:37,013
You played the scene like the prince,
totally naturally.
834
01:23:37,222 --> 01:23:38,598
You're not so dumb.
835
01:23:38,806 --> 01:23:41,768
I'm aware of that.
I'm a compulsive eater, not dumb.
836
01:23:41,976 --> 01:23:43,311
Kiss me.
837
01:23:45,563 --> 01:23:48,733
- Kid, you're really sad?
- Yes.
838
01:23:48,942 --> 01:23:51,277
Eat something. It will help.
839
01:23:52,362 --> 01:23:53,863
See, Ottoni,
840
01:23:54,072 --> 01:23:55,949
we aren't made for castle life.
841
01:23:58,618 --> 01:24:01,412
Why do you always look through
your contrast glass?
842
01:24:02,121 --> 01:24:04,207
Because with this,
843
01:24:04,415 --> 01:24:07,252
everything that's fake looks real
and everything that's real looks fake.
844
01:24:07,418 --> 01:24:08,920
It's much better that way.
845
01:24:11,631 --> 01:24:14,717
Back to work! Let's shoot.
846
01:24:14,926 --> 01:24:16,010
We're filming.
847
01:26:36,442 --> 01:26:44,826
THE END
55747